DV1K - Garo
Transkrypt
DV1K - Garo
4 DV1K DV2K 6 5 C2 2 8mm 230-240V~ 50-60Hz R 10a - 30T 0 6 18 12 MENU 24 OK 0,5mm 2 2,5mm 230-240V~ 50-60Hz 8mm 2 0,5mm 2 2,5mm 0 R 10a - 30T 6 24 MENU OK 1 2 1 C1 16(10)A 250V~ 108272 - E13 303 92 108273 - E13 303 93 C1/C2 16(10)A 250V~ C1 C1 1 18 12 2 3 1 2 3 SV EN FI NO DA PL VARNING Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller brand! • Montering får endast utföras av behörig elektriker! • Koppla från strömmen innan montering/ demontering! • Beakta utförlig bruksanvisning på Internet! WARNING Danger of death through electric shock or fire! • Installation should only be carried out by professional electrician! • Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly! • Note detailed operating manual on the internet! VAROITUS Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara! • Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen! • Ennen asennusta/purkua on verkkojännite kytkettävä pois päältä! • Tutustu yksityiskohtaiseen käyttöohjeeseen Internetissä! ADVARSEL Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann! • Montasje må kun utføres av autorisert elektroinstallatør! • Koble fra strømmen før montering/demontering! • Se full bruksanvisning på Internett! ADVARSEL Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand! • Monteringen må udelukkende udføres af en el-installatør! • Kobl spændingen fra før montering/afmontering! • Se den udførlige betjeningsvejledning på internettet! OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia z powodu porażenia prądem lub pożaru! • Montaż należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi! • Przed montażem/demontażem należy odłączyć napięcie sieciowe! • Uwzględnić wyczerpującą instrukcję obsługi dostępną w internecie! Allmän info • DIgital timer med veckoschema • Textorienterad manövrering på displayen • Gränssnitt för minneskort (PC-programmering) • Nollgenomgångskopplare för reläer och hög lamplast • Timer med 2 kanaler (108273) • Motsvarar typ 1 STU enligt IEC/ EN 60730-2-7 General information • Digital time switch with weekly program • Text-oriented user guidance in display • Interface for memory card (PC programming) • Zero-cross switching for relay-saving switching and high lamp loads • Time switch with 2 channels (108273) • Corresponds to type 1 STU in accordance with IEC/EN 60730-2-7 Yleistä tietoa • Digitaalinen kytkinkello viikko-ohjelmalla • Tekstipohjainen käyttäjän ohjaus näytöllä • Liitäntä muistikortille (PC-ohjelmointi) • Nolla-läpikytkentä relettä suojaavaa kytkentää ja korkeita lampun kuormituksia varten • Kytkinkello sekä 2 kanavaa (108273) • Vastaa normaaliympäristössä käytettynä standardin IEC/EN 60730-2-7 mukaan tyyppiä 1 STU Generell informasjon • Digitalt koblingsur med ukeprogram • Tekstorientert betjening i displayet • Grensesnitt for minnekortet (PC-programmering) • Nullgjennomgangskobling for relé-besparende kobling og høy lysstyrke • Koblingsur med 2 kanaler (108273) • Samsvarer med type 1 STU iht. IEC/ EN 60730-2-7 Tekniset tiedot Käyttöjännite: 230–240 V AC +10 %/–15 % Taajuus: 50–60 Hz Laitteen kulutus DV1K/DV2K: enintään 0,84/1,13 W Kytkentäteho maksimi: 16 A (kun 250 V, cos φ = 1) Kytkentäteho: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6) Kytkentäteho minimi: 10 mA/230 V AC 100 mA/24 V AC/DC Kytkinlähtö: Toivotun ulkojohtimen kytkeminen on sallittua DV2K: soveltuu SELV-suojajännitteen kytkemiseen Lyhyin kytkentäaika: 1 min Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529 mukaan Suojausluokka: Määräystenmukaisessa asennuksessa II standardin EN60730-1 mukaan Käyttölämpötila: –30 °C … +55 °C Varakäyntiaika: 10 vuotta lämpötilassa +20 °C Toimintatarkkuus (tyypillinen): ± 0,25 s/päivä (25 °C) Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV Likaantumisaste: 2 Kosketin: vaihto Polttimon kuormitus: 2600 W Halogeenilampun kuormitus: 2600 W Loisteputkilampun kuormitus: ei kompensoitu sarjakompensoitu: 2300 VA rinnakkaiskompensoitu: 730 VA (80 μF) Kompaktit loisteputket: 170 W LED-lamput (< 2 W): 30 W LED-lamput (2 W – 8 W): 100 W LED-lamput (> 8 W): 120 W Tekniske data Driftsspenning: 230–240 V AC +10 %/–15 % Frekvens: 50–60 Hz Egetforbruk DV1K/DV2K: maks 0,84/1,13 W Utløsningseffekt maks: 16 A (ved 250 V vekselstrøm, cos φ = 1) Utløsningseffekt: 10 A (bij 250 V AC, cos φ = 0,6) Utløsningseffekt min.: 10 mA/2320 V AC 100 mA/24 V AC/DC Koblingsutgang: Det er tillat å koble om enhver ytterleder DV2K: egnet til bruk av SELV (ekstra lav sikkerhetsspenning) Korteste koblingstid: 1 min Beskyttelsesklasse: IP 20 iht. EN 60529 Beskyttelsesgrad: II iht. EN 60730-1 ved forskriftsmessig montering Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C Gangreserve: 10 år ved +20 °C Tidspresisjon (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C) Nominell impulsholdespenning: 4 kV Forurensningsgrad: 2 Contact: omkopplingskontakt Glødelampelast: 2600 W Halogenlampelast: 2600 W Lysstofflampebelastning: ikke kompensert seriekompensert: 2300 VA parallellkompensert: 730 VA (80 μF) Kompaktlysstofflamper: 170 W LED-pærer (< 2 W): 30 W LED-pærer (2 W – 8 W): 100 W LED-pærer (> 8 W): 120 W Generelle informationer • Digitale schakelklok met weekprogramma • Tekstgestuurde programmering op het display • Interface voor geheugenstick (pc-programmering) • Nuldoorgangsschakeling voor relaissparend schakelen en hoge lampbelasting • Schakelklok med 2 kanaler (108273) • Er i overensstemmelse med type 1 STU efter IEC/EN 60730-2-7 Ogólne informacje • Cyfrowy zegar sterujący z programem tygodniowym • Tekstowe prowadzenie użytkownika na wyświetlaczu • Interfejs dla karty pamięci (programowanie PC) • Łączenie w punkcie zerowym dla przełączenia bez przekaźnika i wysokie obciążenia przez lampy • Zegar sterujący z 2 kanałami (108273) • Urządzenie odpowiada typowi 1 STU wg IEC/EN 60730-2-7 Tekniske data Driftsspænding: 230–240 V AC +10 %/–15 % Frekvens: 50–60 Hz Egenforbrug DV1K/DV2K: maks. 0,84/1,13 W Koblingseffekt maks.: 16 A (ved 250 V, cos φ = 1) Koblingseffekt: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6) Koblingseffekt min.: 10 mA/230 V AC 100 mA/24 V AC/DC Kontaktudgang: Kobling af vilkårlige yderledere ertilladt DV2K: egnet til kobling af SELV (sikkerhedslavspænding) Korteste kontakttid: 1 min Beskyttelsesart: IP 20 iht. EN 60529 Beskyttelsesklasse: II iht. EN 60730-1 i overensstemmelse med angiven installation Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C Gangreserve: 10 år ved +20 °C Gangnøjagtighed (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C) Holdespænding for nominel impuls: 4 kV Forureningsgrad: 2 Kontakt: veksler Glødepærebelastning: 2600 W Halogenpærebelastning: 2600 W Lysstoflampebelastning: ikke kompenseret rækkekompenseret: 2300 VA parallelkompenseret: 130 W (80 μF) Kompakte lysstoflamper: 170 W LED-pærer (< 2 W): 30 W LED-pærer (2 W – 8 W): 100 W LED-pærer (> 8 W): 120 W Dane techniczne Napięcie robocze: 230–240 V, +10%/–15% Częstotliwość: 50–60 Hz Zużycie własne DV1K/DV2K: maks. 0,84/1,13 W Zdolność łączeniowa maks.: 16 A (przy 250 V, cos φ = 1) Zdolność łączeniowa 10 A (przy 250 V, cos φ = 0,6) Zdolność łączeniowa min.: 10 mA/230 V AC/100 mA/24 V AC/DC Przełączanie dowolnych przewodów zewnętrznych jest dopuszczalne. DV2K: nadaje się do przełączania SELV (bardzo niskiego napięcia bezpiecznego) Najkrótszy czas przełączenia: 1 min Stopień ochrony: IP 20 wg EN 60529 Klasa ochrony: II wg EN 60730-1 przy właściwym montażu Temperatura pracy: –30 °C … +55 °C Rezerwa chodu: 10 lat przy +20 °C Dokładność (typowa): ± 0,25 s/Tag (25 °C) Znamionowe napięcie udarowe: 4 kV Stopień zanieczyszczenia: 2 Zestyk: przełączny Moc przyłączeniowa żarówek: 2600 W Moc przyłączeniowa halogenów: 2600 W Obciążenie przez świetlówki: niekompensowane kompensowane szeregowo: 2300 VA kompensowane równolegle: 730 VA (80 μF) Świetlówki kompaktowe (EVG): 170 W Lampy LED (< 2 W): 30 W Lampy LED (2 W – 8 W): 100 W Lampy LED (> 8 W): 120 W DV2K Ytterligere informasjon DV2K DV1K Yderligere informationer DV2K DV1K Dalsze informacje DV1K DV2K www.garo.se/ links/1330393-fi www.garo.se/ links/1330392-no www.garo.se/ links/1330392-pl www.garo.se/ links/1330393-pl Tekniska data Driftspänning: 230–240 V AC +10 %/–15 % Frekvens: 50–60 Hz Egenförbrukning DV1K/DV2K: max. 0,84/1,13 W Kopplingseffekt max.: 16 A (vid 250 V, cos φ = 1) Kopplingseffekt: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6) Kopplingseffekt min.: 10 mA/230 V AC 100 mA/24 V AC/DC Kopplingsutgång: det går att koppla valfri ytterledare DV2K: avsedd för omkoppling till SELV (säkerhetsklenspänning) Kortaste kopplingstid: 1 sekund Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529 Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt montering Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C Gångreserv: 10 år vid + 20 °C Gångnoggrannhet (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C) Mätimpulsspänning: 4 kV Nedsmutsningsgrad: 2 Kontakt: Växlare Glödlampslast: 2600 W Halogenlampslast: 2600 W Lysrörslast: inte kompenserat radkompenserat: 2300 VA parallellkompenserat: 730 VA (80 μF) Kompakta lysrörslampor: 170 W LED-lampor (< 2 W): 30 W LED-lampor (2 W – 8 W): 100 W LED-lampor (> 8 W): 120 W Technical data Operating voltage: 230–240 V AC +10 %/–15 % Frequency: 50–60 Hz Power consumption DV1K/DV2K: max. 0,84/1,13 W Max switching capacity: 16 A (at 250 V, cos φ = 1) switching capacity: 10 A (at 250 V, cos φ = 0,6) Min. switching capacity: 10 mA/230 V AC 100 mA/24 V AC/DC Switching output: switching of choice of phase is permitted DV2K: suitable for switching SELV (Safe ExtraLow Voltage) Shortest switching time: 1 min Protection rating: IP 20 in accordance with EN 60529 Protection class: II in accordance with EN 60730-1 subject to designated installation Operating temperature: –30 °C … +55 °C Power reserve: 10 years at + 20 °C Time accuracy (typical): ± 0,25 s/day (25 °C) Rated impulse withstand voltage: 4 kV Pollution degree: 2 Contact: two way switch Glow lamp load: 2600 W Halogen lamp load: 2600 W Fluorescent lamp load: uncorrected: Series corrected: 2300 VA parallel-corrected: 730 VA (80 μF) Compact fluorescent tubes (EVG): 170 W LED lamps (< 2 W): 30 W LED lamps (2 W – 8 W): 100 W LED lamps (> 8 W): 120 W Ytterliga infomation DV1K DV2K Further information DV1K DV2K Lisätietoa DV1K www.garo.se/ links/1330392-se www.garo.se/ links/1330393-se www.garo.se/ links/1330392-en www.garo.se/ links/1330393-en www.garo.se/ links/1330392-fi Garo AB | Södergatan 26 | 33533 Gnosjö | SWEDEN | www.garo.se TR 610_612 top2_307251_print.indd 1 www.garo.se/ links/1330393-no www.garo.se/ links/1330392-dk www.garo.se/ links/1330393-dk 307251 01 11.11.2016 11.11.16 11:23 L N 4 5 6 L C2 click 0 6 18 12 Flashing text/symbol is a prompt 24 Time display C1 Plug-in screwless terminal NC contact Test tap 108272 Föreskriftsenlig användning SV • Kopplingsuret används för belysningar, ventilationer, spolningar etc. • Endast för användning i slutna, torra lokaler ! Får ej användas i skyddsanordningar, som exempelvis nödutgångar, brandskyddsanordningar etc. Montering Ø Timern monteras på en DIN-hattskena (enligt EN 60715) Ø Slå ifrån spänningen Ø Avisolera ledningen till 8 mm (max. 9 mm) Ø För in ledningen i 45° vinkel i den öppna klämman L 2 ledningar per klämposition är möjligt ¾ MENU 1 2 3 N N L L 108273 EN Designated Use • The time switch is used for lighting, airconditioning, flushing etc. • For use only in closed, dry rooms ! Do not use on safety devices, e.g. escape route doors, fire safety equipment etc. Installation Ø Install on DIN top hat rails (in accordance with EN 60715) Ø Disconnect power source Ø Strip cable by 8 mm (max. 9 mm) Ø Insert cable at 45° in the open terminal L 2 cables per terminal is possible Ø Only with flexible wires: Press screwdriver downwards to open spring terminal Disconnecting the cable Ø Use the screwdriver to push the load line connection opener downwards u FORM DATE DELETE PROGRAM SUOMI 2. Make a decision YEAR MONTH DAY FORM TIME HOUR C1 1 2 3 u RETAIN PROGRAM ² ... DuoFix® screwless terminal ENGLISH DANSK Channel status Days of the week C1, C2 from 1 to 7 ON = On Display of active keys with OFF = Off relevant function SVENSKA 1. Read text lines Programmed ON times Initial start-up Operating instructions Date display 45° cable Memory card Screen display and keys N L L MENU – Activate screen – Open menu – Cancel menu – ESC (leave menu) Määräystenmukainen käyttö FI - + OK Selection options are displayed ¾ OK MINUTE Tiltenkt bruk NO YES –Store selection –Confirm selection Confirmation Change/ select press press OK NO t SU-WI EUROPE 28 02 16 ON u Anvendelsesområde 9:40 46 DA • Kellokytkimen käyttökohteita ovat valaistus, tuuletus, huuhtelu jne • Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa tiloissa. • Koblingsuret brukes til belysning, ventilasjon, skylling etc. • Det må kun brukes i lukkede, tørre rom • Kontakturet anvendes til belysning, ventilation, skylning etc. • Må kun anvendes i lukkede, tørre rum ! Älä käytä turvalaitteissa, kuten hätäpoistu- ! Det må ikke brukes i verneinnretninger, slik som f. eks. rømningsveier, brannforebyggende anlegg osv. ! Må ikke anvendes ved beskyttelsessystemer misovissa tai palosuojalaitteissa Asennus Ø Kellokytkin asennetaan DIN-hattukiskoon (normin EN 60715 mukaan) Ø Kytke jännite pois päältä Ø Poista johdon eristystä 8 mm (enintään 9 mm) Ø Aseta johto asteeseen 45° avattuun liittimeen L Yhteen liittimeen sopii kaksi johtoa Ø Vid flexibla trådar: Tryck ned skruvmejseln för att öppna fjäderklämman Lossa ledning Ø Tryck ned fjäderklämman med skruvmejseln Connection Ø Koskee vain joustavia johtimia: Jousipistoliitin avataan painamalla ruuvitalttaa alaspäin Johdon irrottaminen Ø Paina jousiliittimen avaajaa ruuvitaltalla alaspäin. Anslutning Ø Note connection diagram Ø Uppmärksamma anslutningsbilden Initial start-up Liitäntä Första idrifttagning Ø Inställning av datum, tid och sommar-/ vintertidsreglering Ø Tryck på valfri knapp och följ displaytexten → Enheten är nu driftklar Ø Set language, country, town/city, date, time as well as summer/winter time (SU-WI) Ø Press required key and display follows on screen (see fig) → The device is ready for opertation Ensimmäinen käyttöönotto Hotline: J +46 370 33 28 00 Ç [email protected] Hotline: J +353 1 866 5360 Ç [email protected] Hotline: J +358 40 180 79 69 Ç [email protected] Ø Tutustu liitäntäkaavioon Ø Päivämäärän, kellonajan ja kesä-/talviajan asettaminen Ø Paina haluamaasi näppäintä ja noudata näytön ohjeita → Laite on nyt toimintavalmis som f.eks. flugtdøre, brandbeskyttelsessystemer etc. Montering Montering Ø Tidsuret monteres på DIN-skinne (iht. EN 60715) Ø Koble fra spenning Ø Avisoler 8 mm av ledningen (maks. 9 mm) Ø Stikk ledningen i 45° vinkel inn i den åpne klemmen Ø Tidsuret monteres på DIN-skinnen (efter EN 60715) Ø Afbryd spændingen Ø Afisolér ledningen til 8 mm (maks. 9 mm) Ø Sæt ledningen med 45 ° ind i den åbne klemme L Det er mulig med 2 ledninger per klemmeposisjon L 2 ledninger muligt pr. klemmeposition Ø Kun for bøyelige ledninger: Trykk skrutrekkeren ned for å åpne fjærinnstikksklemmen Løsne leding Ø Trykk fjeærklemme-åpneren ned med skrutrekkeren Tilkobling Ø Følg koblingsskjemaet Første igangsetting Ø Stille inn dato, klokkeslett og sommer-/ vintertid Ø Trykk på en valgfri tast, og følg anvisningene i displayet → Apparatet er nå klar til bruk Hotline: J +47 32 89 64 50 Ç [email protected] Ø Kun ved fleksible ledninger: Tryk skruetrækkeren ned for at åbne fjederstik-klemmen Ledningen løsnes Ø Tryk fjederstik-klemmeåbneren ned med skruetrækkeren Tilslutning Ø Overhold tilslutningsbilledet Første opstart Ø Indstilling af dato, klokkeslæt og sommer-/ vintertidsindstilling Ø Tryk på en vilkårlig taste, og følg visningerne i displayet. → Apparatet er nu driftsklart Hotline: J +46 370 33 28 00 Ç [email protected] PL Użycie zgodne z przeznaczeniem • Przełącznik czasowy używany jest od oświetlenia, wentylacji, płukania itp. • Stosować wyłącznie w zamkniętych, suchych pomieszczeniach ! Nie używać w urządzeniach zabezpieczających, jak np. drzwi ewakuacyjne, urządzeniach ochrony przeciwpożarowej itp. Montaż Ø Zamontować na szynie montażowej DIN (wg EN 60715) Ø Odłączyć napięcie Ø Usunąć izolację przewodu na długości 8 mm (maks. 9 mm) Ø Wetknąć przewód w 45° w otwarty zacisk L możliwe 2 przewody na pozycję zacisku Ø Tylko w przypadku elastycznych drutów: aby otworzyć sprężynowy zacisk wtykowy, wcisnąć śrubokręt do dołu Odłączyć przewód Ø Sprężynowy zacisk wtykowy nacisnąć śrubokrętem w dół Podłączenie Ø Uwzględnić schemat podłączenia Pierwsze uruchomienie Ø Ustawić język, państwo, miasto, datę, czas oraz czas letni/zimowy (LATO-ZIMA) Ø Nacisnąć dowolny przycisk i postępować zgodnie ze wskazaniami na wyświetlaczu (patrz rysunek) → Urządzenie jest teraz gotowe do pracy Hotline: J +48 91 881 17 70 Ç [email protected] 307251 01 TR 610_612 top2_307251_print.indd 2 11.11.2016 11.11.16 11:23 Set switching time MENU PROGRAM u NEW u CHECK CHANNEL C1 OPTIONS MEM FREE 56 u PIN END COPY ADD TUESDAY SAVE ² ² FACTORY SETTINGS u u MONDAY same switching time for several days = Block u COPY TWSI u COPY -> OBELISK OBELISK -> TSWI OVERWRITE OVERWRITE OK OK LANGUAGE MINUTE Switching time for one day Use memory card OBELISK LCD- ILLUMINATION HOUR DELETE OPERATING HOUR ON MODIFY Activate PIN-Code MENU RUN OBELISK u CHECK OBELISK NO PIN WITH PIN INFO END u CURRENT PIN NEW PIN 00 00 SAVE Programmera kopplingstid SV Ø En kopplingstid består alltid av starttidpunkt och sluttidpunkt (VARAR TILLS) Ø Du har 56 lediga minnesplatser till förfogande. EN Set switching time • A time switch always consists of a start time and an end time • There are 56 free memory locations available Kytkentäajan ohjelmoiminen FI • Kytkentäaika muodostuu aina aloitus- ja lopetusajankohdasta (LOPPUMISAIKA). • Käytettävissäsi on 56 vapaata muistipaikkaa Programmere koblingstid NO • En koblingstid består alltid av startklokkeslett og sluttklokkeslett (VARIGHET TIL) • Du har 56 tilgjengelige minneplasser Ø Tryck på MENY Ø Välj PROGRAM, bekräfta med OK Ø Välj NY, bekräfta med OK Ø Välj KANAL C1 eller C2, bekräfta med OK Ø Ställ in önskad inkopplingstid, bekräfta med OK Ø Välj KOPIERA eller SPARA Ø Tryck u för att spara och bekräfta med OK Ø Tryck OK för att kopiera Ø Press MENU Ø Select PROGRAM, confirm by pressing OK Ø Select NEW, confirm by pressing OK Ø Select CHANNEL C1 or C2, confirm by pressing OK Ø Set switching time (hours, minutes, days), confirm by pressing OK Ø Select COPY or SAVE Ø For saving press u confirm by pressing OK Ø For copying press OK Ø Paina VALIKKO Ø Valitse OHJELMA, vahvista OK-painikkeella Ø Valitse UUSI, vahvista OK-painikkeella Ø Valitse KANAVA C1 tai C2, vahvista valitsemalla OK Ø Aseta toivottu päällekytkentäaika, vahvista valitsemalla OK Ø Valitse KOPIOI tai TALLENNA Ø Paina u tallentamiseksi , vahvista OK-painikkeella Ø Kopioimiseksi paina OK Ø Trykk på MENU Ø Velg PROGRAM, bekreft med OK Ø Velg NY, bekreft med OK Ø Velg KANAL C1 eller C2, bekreft med OK Ø Still inn ønsket innkoblingstid, bekreft med OK Ø Velg KOPIERE eller LAGRE Ø Lagre og u skriv ut, bekreft med OK Ø Trykk OK for å kopiere Aktivera PIN-kod PIN-koden ställs in under ALTERNAT Ø Tryck på MENY (se bild) L Om du har glömt PIN-koden ring Garo hotline Användning av lagringskort Ø Sätt in lagringskortet i kopplingsuret Ø Kontrollera de sparade kopplingstiderna, läs in/ut till koppllingsuret eller starta programmet Ø Dra ut lagringskortet efter programmeringen och förvara det i locket ! Undvik mekanisk belastning och förorening vid annan förvaring och transpor Aktivera hand- och permanentkoppling ok Activate PIN-Code The PIN code is set in the menu under OPTIONS Ø MENU (see fig) L If you lost the PIN call the Garo Hotline Use memory card Ø Insert memory card in the time switch Ø Request saved switch timings, read to/from the time switch or start the PC program Ø Remove memory card after programming etc. and store in cover. ! Avoid mechanical overload or contamination caused by storage/transport Activate Manual and permanent switching ok PIN-koodin aktivointi PIN-koodi asetetaan valikko-opasteiden avulla kohdassa VALINNAT Ø Paina VALIKKO (katso kuva) L Jos olet unohtanut PIN-koodisi, soita asiakaspalveluun Tallennuskortin käyttäminen Ø Aseta tallennuskortti kellokytkimeen Ø Hae tallennetut kytkentäajat, tallenna/ lajittele kellokytkimeen tai aktivoi ohjelma Ø Irrota tallennuskortti ohjelmoinninjne. jäl keen ja säilytä se huolellisesti ! Vältä mekaanista kuormitusta tai likaan tumista säilytettäessä ja kuljetettaessa Käsi- ja kestokytkennän aktivointi Aktivera handkoppling Ø Tryck kort på båda knapparna samtidigt Aktivera permanentkoppling Ø Tryck på båda knapparna samtidigt i 2 sekunder Upphäv hand-/permanent Ø Tryck på båda knapparna samtidigt Activate manual switching Ø Briefly press both keys simultaneously Activate permanent switching Ø Simultaneously press both keys for 2 seconds Cancelling manual/permanent switching Ø Press both keys simultaneously L För ytterligare funktionen som, se bruksanvisningen på internet L Further funcions, see operating manual in the internet Aktiver PIN-kode PIN-koden stilles inn menystyrt i OPSJONER Ø Trykk på MENU (se bilde) L Hvis du har glemt PIN-koden kan du ringe til hotline Bruke minnekortet Ø Sett minnekortet inn i koblingsuret Ø Hent frem lagrede koblingstider, og last dem inn i eller ut av koblingsuret eller start programmet Ø Trekk etter programmering etc. minnekortet ut og oppbevar det i etuiet ! Unngå mekanisk belastning eller tilsmus- sing i forbindelse med annen oppbevaring/ transport Aktiver hånd- og permanent kopling ok L Muut tominnot. siirtymätoiminto, katso käyttöohje Internetistä Ø Tryk på MENU Ø Vælg PROGRAM, bekræft med OK Ø Vælg NY, bekræft med OK Ø Vælg KANAL C1 eller C2, bekræft med OK Ø Indstil det ønskede tænd-tidspunkt, bekræft med OK Ø Välj KOPIERA eller SPARA Ø Tryck u för att spara och bekräfta med OK Ø Tryck OK för att kopiera Aktivering af PIN-kode PIN-koden indstilles menuført i OPTIONER Ø Tryk på MENU (se billedet) L Hvis du har glemt din PIN, bedes du ringe til Garo-hotline Anvendelse af hukommelseskort Ø Sæt hukommelseskortet ind i kontakturet Ø Start forespørgsel af gemte kontakttider,ind-/udlæsning i kontakturet eller program Ø Tag hukommelseskort ud efter programmering etc. og opbevar det i dækslet ! Undgå mekanisk belastning eller tilsmudsning opbevaring/transport Aktivering af manuel og vedvarende indstilling ok ok Käsikytkennän aktivointi Ø Paina lyhyesti molempia painikkeita samanaikaisesti. Kestokytkennän aktivointi Ø Paina molempia painikkeita samanaikaisesti 2 sekunnin ajan. Käsi-/kestokytkentöjen poisto Ø Paina molempia painikkeita samanaikaisesti. DA Programmering kontakttid • Kontakttiden består altid af starttidspunktet og sluttidspunkter (VARIGHED TIL) • Du har 56 ledige hukommelsespladser til disposition Aktivere manuell kobling Ø Trykk på begge tastene samtidig Aktiver varig kobling Ø Trykk på begge tastene samtidig i 2 sekunder. Opphev overstyrt/permanent kobling Ø Trykk på begge tastene samtidig L Ytterligere funksjoner finner du i bruksanvisningen på internett Aktiver tilsidesættelse Ø Tryk kortvarigt på tasten Aktiver permanent omkobling Ø Tryk på tasten i 2 sek. Annuller tilsidesættelse/permanent omkobling Ø Tryk kortvarigt på tasten igen L Øvrige funktioner som f.eks. betjeningsvejledningen på internettet PL Programowanie czasu przełączania • Czas przełączenia składa się zawsze z czasu uruchomienia i czasu zakończenia • Dostępne jest 56 wolnych miejsc pamięci Ø Nacisnąć MENU Ø Wybierz program, potwierdź przyciskiem OK Ø Wybrać PONOWNIE, potwierdzić przyciskiem OK Ø Wybrać CZAS PRZEŁĄCZENIA, potwierdzić przyciskiem OK Ø Wybrać KANAŁ, potwierdzić przyciskiem OK Ø Ustawić żądane czasy przełączania (godziny, minuty, dzień), potwierdzić przyciskiem OK Ø Wybrać KOPIUJ lub ZAPISZ Ø Nacisnąć u, aby zapisać, potwierdzić przyciskiem OK Ø Nacisnąć OK, aby skopiować Aktywacja Kodu PIN Kod PIN jest ustawiany w menu OPCJE Ø Nacisnąć MENU (patrz rys.) L W przypadku utraty kodu PIN należy zadzwonić na numer infolinii firmy Garo. Stosowanie karty pamięci Ø Włożyć kartę pamięci do zegara sterującego Ø Zapisane czasy przełączenia i ustawienia urządzenia skopiować do/z zegara sterującego lub uruchomić program Ø Po kopiowaniu itp. wyjąć kartę pamięci ! W przypadku składowania/transpor- tu unikać obciążeń mechanicznych lub zabrudzeń Aktywowanie przełączania ręcznego i trwałego ok Aktywacja przełączania ręcznego Ø Wcisnąć na chwilę jednocześnie oba przyciski Aktywowanie przełączania trwałego Ø Wcisnąć na 2 sekundy jednocześnie oba przyciski Anulowanie przełączania ręcznego i trwałego Ø Jednoczesne wcisnąć oba przyciski L Dalsze funkcje, patrz instrukcja obsługi dostępna w internecie 307251 01 TR 610_612 top2_307251_print.indd 3 11.11.2016 11.11.16 11:23