Katalog Festiwalo DWA BRZEGI 2009
Transkrypt
Katalog Festiwalo DWA BRZEGI 2009
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 1 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 2 Sponsor Generalny PRZYJACIELE FESTIWALU Sponsorzy Oficjalny Hotel Festiwalu Oficjalny Samochód Festiwalu Partnerzy FESTIVAL’S FRIENDS 2 Organizatorzy Kazimierz Dolny Patronat Medialny katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 3 FILM AND ART FESTIVAL TWO RIVERSIDES Kazimierz Dolny Janowiec n/ Wisłą Festiwal Filmu i Sztuki DWA BRZEGI katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 4 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 5 Spis treści | Content Przyjaciele Festiwalu | Festival’s Friends Kto jest kto | Who Is Who Wstęp | Foreword FILM Świat pod namiotem | World Under Canvas Dokument | Documentary Na krótką metę | In the Short Run Serial animowany | Animated Series Na krótką metę na Zamku w Janowcu | In the Short Run (Screenings In the Castle in Janowiec) Muzyka, moja miłość | Music My Love Pokaz specjalny | Special Screening Krystyna Janda. I Bóg stworzył aktorkę | And the God Created an Actress Kocham kino | I Love Cinema Wielkie kino na Małym Rynku | Great Cinema on Small Market Square Retrospektywa Pawła Kłuszancewa | Retrospective of Pawel Klushantsev W hołdzie Janowi Machulskiemu | Tribute to Jan Machulski Dzień z Piotrem Szulkinem | A Day with Piotr Szulkin Krótka retrospektywa Bruno Baretto | A Short Retrospective of Bruno Baretto Lekcje kina | Cinema Lessons Video • TEATR | THEATRE Krystyna Janda. I Bóg stworzył aktorkę | And the God Created an Actress Leo Kantor – Teatr Dokumentalny | Documentary Theatre Sigillum Ignis MUZYKA | MUSIC Koncert otwarcia – Bossa Nova | Opening Concert Koncerty w Klubie Festiwalowym Perła | Concerts in the Pearl Festival Club Klub U Fryzjera | U Fryzjera Club Zamek w Janowcu | The Castle in Janowiec I NNE SZTUKI | OTHER ARTS Moja dwudziestoletnia | My Twenty Years Męćmierzanie Jacek Sempoliński Wystawy Muzeum Nadwiślańskiego | Exhibitions in Nadwislanskie Museum Wystawy w Kollegium Sztuk Pięknych | Exhibitions in the College of Fine Arts Wystawa plakatów “Festiwal Filmu i Sztuki Dwa Brzegi” | Exhibition of Festival Posters Bruno Schultz, Drohobycz, Kultura | Bruno Schultz, Drohobycz, Culture Wystawy w Stodole w Kazimierzu Dolnym | Exhibitions in a Barn in Kazimierz Dolny 2 6 9 12 30 38 78 80 84 90 92 98 106 112 120 122 126 128 130 CONTENT 132 138 140 142 144 146 148 152 153 153 154 156 160 162 163 MIEJSCA FESTIWALOWE | FESTIVAL VENUES Klub filmowy Kocham Kino | Kocham Kino Club Empik Cafe Towarzystwo Przyjaciół Kazimierza Dolnego | Friends of Kazimierz Dolny Society Klub festiwalowy Perła | Pearl Festival Club 170 172 INDEKS | INDEX Indeks filmów | Index of Films Indeks reżyserów | Index of Directors 174 175 167 168 2009 SPIS TREŚCI KTO JEST KTO katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 WHO IS WHO 6 2009-07-24 08:11 Strona 6 Organizatorzy/Organisation Stowarzyszenie Dwa Brzegi Prezes Michał Michalski Współorganizatorzy/Coorganizers Telewizja Polska S.A. p.o. Prezes Zarządu TVP Piotr Farfał Kazimierz Dolny, Burmistrz Grzegorz Dunia Janowiec n/Wisłą, Wójt Tadeusz Kocoń (Stowarzyszenie Dwa Brzegi) Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego/ Marshal's Office of the Lubelskie Voivodeship Marszałek Krzysztof Grabczuk Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym/Vistula Museum in Kazimierz Dolny Dyrektor Jacek T.Serafinowicz Patronat Honorowy/Patronage Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego/Minister of Culture and Heritage Bogdan Zdrojewski Marszałek Województwa Lubelskiego/ Marshal of the Lubelskie Voivodeship Krzysztof Grabczuk Ambasador Brazylii w Polsce/Ambassador of Brazil in Poland Carlos Alberto Simas Magalhaes Dyrektor Festiwalu/Festival Director Dyrektor Artystyczny/Artistic Director Dyrektor Marketingu/Marketing Director Rzecznik Prasowy/Spokesman Biuro Programowe/Programming Department Współpraca programowa/Programmers, Bogusław Bojczuk (Stowarzyszenie Dwa Brzegi) Grażyna Torbicka Alicja Myśliwiec Alicja Myśliwiec Anna Stadnik, Joanna Tereszczuk Sławomir Księżniak (Stowarzyszenie Dwa Brzegi), Anna Kalinowska Sylwia Kołowiecka, Maria Szczepaniak Andrzej Łyszczarz (Skarbnik Stowarzyszenia Dwa Brzegi) Michał Michalski (Stowarzyszenie Dwa Brzegi) Sławomir Pilarczyk Agnieszka Drzewiecka-Protić Tomasz Paduch, Beata Kowalska, Alicja Sawicka Aleksandra Sulkiewicz (Stowarzyszenie Dwa Brzegi) Krystyna Piotrowicz Obsługa gości/Guests reception Finanse/Finance Obsługa prawna/ Legal Consultant Recepcja Festiwalu/Office Biuro Techniczne/Film Technique Biuro Festiwalowe/Festival Office Koordynator wolontariuszy/Volunteers Coordinator Organizacja Widowni/Box office Katalog/Catalogue Redakcja katalogu/Editor Teksty, tłumaczenia/Texts translation Administrator strony internetowej/Website administrator Redakcja strony internetowej/Website editor Projekt graficzny, skład/Design and DTP Korekta/Proofreading Czołówka animowana/Animated credits Producenci/Producers Producent Festiwalu/Festival Producer Monika Otoka-Frąckiewicz Radosław Wójtowicz, Izabela Lipian, Marta Szwakopf, Anna Niedzielska, Paulina Stadnik, Piotr Niedzielski, Michał Michalski Sara Kozińska Sara Kozińska, Grzegorz Kondek Bartosz Rabiej - rysunki Artur Krajewski , Radosław Bućko- layout katalogu Radosław Bućko, Agencja TRIADA - skład Hanna Głowacka Bartosz Rabiej - projekt plastyczny Artur Krajewski - reżyseria i pomysł Bartosz Rabiej, Bernard Popin - animacja, koordynacja techniczna Grzegorz Martecki - muzyka Maciej Szwarc, Karolina Serocka Zbigniew Dobrosz – Agencja TRIADA, (Stowarzyszenie Dwa Brzegi) © 2009 Stowarzyszenie Dwa Brzegi Festiwal Filmu i Sztuki DWA BRZEGI ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny Film and Art Festival TWO RIVERSIDES ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny, Poland Adres do korespondencji ul. Międzynarodowa 38/40A, m.27, 03-922 Warszawa tel./faks 22 617 67 00 www.dwabrzegi.pl Correspondence address ul. Międzynarodowa 38/40A, m.27, 03-922 Warszawa, Poland tel./fax +48 22 617 67 00 www.dwabrzegi.pl katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 7 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 8 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 9 Dlaczego warto robić festiwal w miejscu gdzie nie ma kina, ani sal w których można by organizowac projekcje a zamki sa w ruinach, gdzie każdego roku od nowa trzeba budować miasteczko festiwalowe ? Dlatego, że jest to TO miejsce : Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą. W tym roku już po raz trzeci wraz z grupą wspaniałych ludzi pasjonujących się filmem i kulturą mam przyjemność zaprosić wszystkich do uczestniczenia w Festiwalu Filmu i Sztuki Dwa Brzegi. „Swiat zwariował”- to hasło tegorocznego festiwalu . Dlaczego zwariował ? Nie wiem , ale wiem że zbyt często to hasło słyszę i dlatego warto się nad nim zastanowić . Okazji ku temu będzie na DWÓCH BRZEGACH sporo , bo wariactwo naszych czasów było i jest inspirujące dla twórców wywodzących się z różnych kultur i pokoleń. Tworzą bo coś ich przeraża, zadziwia lub śmieszy, bo próbują zrozumieć. Sztuka pobudza wyobraźnię, empatię, prowokuje . Jeśli po zakończeniu tego festiwalu w Waszej pamięci powracać będą obejrzane tu filmy, spotkani artyści, przeprowadzone dyskusje i spory , jeśli powracać będą zadane tu pytania a usłyszane odpowiedzi nie dadzą Wam spokoju , to znaczy że był to udany festiwal. Wszystkim , którzy go organizują i tworzą chcę bardzo serdecznie podziękować za pasję , opanowanie a kiedy to niezbędne za szaleństwo. Dziękuję artystom, którzy przyjęli zaproszenie do udziału w Festiwalu. Dziękuję wszystkim którzy sprawili, że trzecia edycja Festiwalu mogła dojść do skutku. Grupie Allianz , która wspiera nas od początku i doskonale rozumie idee aliansu sztuk jaki proponujemy „Na Dwóch Brzegach”. Cieszymy się też bardzo że w tym roku - jako sponsor generalny - jest z nami Polska Grupa Energetyczna. W kontakcie z kulturą jest jej bardzo do twarzy a… moc jest z nami!. Dziękujemy firmom Novainvest i Perła, Hotelowi Król Kazimierz, firmom Xerox, Mazda i empik.com oraz wszystkim obsługującym technicznie festiwal za instalacje najnowocześniejszego i gwarantującego bezpieczeństwo sprzętu. Podziękowania za wspólpracę w informowaniu Państwa o Festiwalu składam naszym patronom medialnym,wśród nich Programowi 2 TVP. Jesteśmy szczególnie wdzięczni za zaufanie i wsparcie finansowe Ministerstwu Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Polskiemu Instytutowi Sztuki Filmowej, Stowarzyszeniu Filmowców Polskich i Telewizji Polskiej a także Marszałkowi Województwa Lubelskiego i Urzędowi Miasta Puławy. Wreszcie podziękowania za współpracę gospodarzom: Burmistrzowi Kazimierza Dolnego i Wojtowi Gminy Janowiec, którzy tradycyjnie podczas uroczystej ceremonii otwarcia uścisną sobie ręce, wyznaczając moment rozpoczęcia III edycji Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI. Zapraszamy! Grażyna Torbicka Why do we organize the Film and Art Festival in a place with no cinema, where so much more effort has to be put into accommodating the audience by building special tents and Festival Village from scratch, where the most architecturally stable screening location is a medieval castle or rather its ruins separated by nothing from the starry sky? The answer is simple: this is THE Place – Kazimierz Dolny and Janowiec over Vistula River. For the third time, third consecutive year the small group consisting of myself and people fascinated by film and culture has the pleasure to invite everybody to attend the TWO RIVERSIDES Film and Art Festival. This year’s motto is “The world’s got crazy!”. Why, you would ask? I honestly don’t know but this observation comes up simply too often to be ignored and consequently we refuse to do so. There will be many possibilities and occasions to reflect on the world’s ‘craziness’ at TWO RIVERSIDES simply because the term along with the ideas hidden behind it has inspired many artists from various cultural backgrounds who represent a whole spectrum of generations. Art inspires imagination, triggers empathy, often is provocative. If the films, artists and discussions in our host towns have as much impact on you so that they accompany you on your way home and stay in your mind triggering emotions, reactions, may they be positive or negative, we would consider our mission to be complete and the Festival to be successful. I would like to thank all the organizers for their enthusiasm, resistance and a bit of madness whenever needed. I am truly grateful to all the artists who accepted our invitation to join us in this fabulously magical place. I would like to thank all of those who contributed to the Festival’s Third Edition: Allianz who has supported us from the very beginning, believen in us and appreciating the concept of the “alliance des arts” widely promoted at TWO RIVERSIDES. We are very happy to have Polish Power Group as our Main Sponsor. Art blends into their image perfectly and… may the Power be with us! We thank Novainvest and Perla, Krol Kazimierz Hotel, Xerox, empik.com and all the partners who took the technical responsibility and made the most of it by using the safest and most modern equipment. We would like to appreciate help from our media partners, including TVP2, and their effort to broadcast and distribute information about the Festival to all of you. We are particularly grateful to the Ministry of Culture and National Heritage, Polish Film Institute, Polish Filmmakers’ Association, Polish TV and the Speaker of Libelski Voivodship and Municipal Office of Pulawy for confidence and financial support they offered us. Finally, our thanks for collaboration go to local hosts: the Mayor of Kazimierz Dolny and the Borough Leader of Janowiec district whose traditional handshake will mark the beginning of the Festival at the opening ceremony. We wholeheartedly invite you to Kazimierz and Jaonwiec to join us at the Festival. Welcome! Grażyna Torbicka Grażyna Torbicka Dyrektor Artystyczny Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI Kazimierz Dolny Janowiec n/Wisłą WSTĘP FOREWORD katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 10 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:11 Strona 11 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 12 Prorok ŚWIAT POD NAMIOTEM FILM OTWARCIA Un Prophete /A Prophet Francja (FR) 2009 kolor|colour 154 min. reż|dir Jacques Audiard pro|pro Martine Cassinelli sce|sc Jacques Audiard, Thomas Bidegain zdj|ph Stéphane Fontaine muz|mus Alexandre Desplat mon|ed Juliette Welfling obs|cast Tahar Rahim, Niels Arestrup, Adel Bencherif, Reda Kateb, Hichem Yacoubi, Jean-Philippe Ricci, Gilles Cohen, Pierre Leccia, Antoine Basler, Foued Nassah, Jean-Emmanuel Pagni, Frédéric Graziani dys|dis Syrena Films, Celluloid Dreams Skazany na sześć lat więzienia Malik El Djebena nie umie czytać ani pisać. Kiedy przybywa całkiem sam do więzienia, zdaje się być młodszy i bardziej wątły niż inni więźniowie. Ma 19 lat. Zapędzony w kozi róg przez przywódcę korsykańskiego gangu rządzącego więzieniem dostaje szereg „misji” do wykonania. Misji, które go zahartują i dzięki którym stopniowo zdobędzie zaufanie przywódcy gangu. Jednak Malik jest odważny i szybko się uczy, ma odwagę snuć własne plany... Condemned to six years in prison, Malik El Djebena cannot read nor write. Arriving at the jail entirely alone, he appears younger and more fragile than the other convicts. He is 19 years old. Cornered by the leader of the Corsican gang who rules the prison, he is given a number of “missions” to carry out, toughening him up and gaining the gang leader’s confidence in the process. But Malik is brave and a fast learner, daring to secretly develop his own plans… FILMOGRAFIA FILMOGRAPHY Un prophète / Prorok (2009) De battre mon coeur s'est arrêté / W rytmie serca (2005) Sur mes lèvres / Na moich ustach (2001) Norme française (1998) Un héros très discret / Wielce skromny bohater (1996) Regarde les hommes tomber / Patrz na upadających mężczyzn (1994) FILMOGRAPHY Un prophète / A Prophet (2009) De battre mon coeur s'est arrêté / The Beat That My Heart Skipped (2005) Sur mes lèvres / Read My Lips (2001) Norme française (1998) Un héros très discret / A Self-Made Hero (1996) Regarde les hommes tomber / See How They Fall (1994) WORLD UNDER CANVAS OPENING FILM 12 JACQUES AUDIARD (1952) Scenarzysta, reżyser i aktor. Debiutował jako reżyser filmu „Patrz na upadających mężczyzn” z Mathieu Kassovitzem i Jeanem-Louisem Trintignant. Dwa lata później nakręcił komediodramat „Wielce skromny bohater”, w której główną rolę zagrał Jean-François Deniau. Jego dramat psychologiczny „W rytmie serca” został obsypany nagrodami (3 Cezary, BAFTA). „Prorok” miał światową premierę na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Cannes, gdzie dostał Grand Prix 2009. Screenwriter, director and actor. „ See How They Fall” starring Mathieu Kassovitz and Jean-Louis Trintignant was his directing debut. Two years later he shot drama-comedy “ A Self-Made Hero”, with Jean-François Deniau. Psychological drama “The Beat That My Heart Skipped”, which he directed, won many film prizes. „A Prophet” had its world premiere during Cannes International Film Festival where it was awarded with Grand Prix 2009 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 13 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 14 ŚWIAT POD NAMIOTEM WIECZÓR OTWARCIA Zawsze tylko ty My One And Only Stany Zjednoczone (US) 2009 kolor|colour 108 min. reż|dir Richard Loncraine pro|pro George Hamilton, Elayne Herrick, Ronnie Ward, Robert Pritchard, Robert Kosberg and Michael Herrick, Runaway Home Productions sce|sc Charlie Peters zdj|ph Marco Pontecorvo muz|mus Mark Isham mon|ed Humphrey Dixon obs|cast Renee Zellweger, Logan Lerman, Kevin Bacon, Chris Noth, Mark Rendall, Nick Stahl, Eric McCormack dys|dis SPI Film „Zawsze tylko ty” został zainspirowany historią z lat młodości George’a Hamiltona, które spędził w drodze ze swoją błyskotliwą matką i bratem, a którą się podzielił z Merv’em Griffinem. Lata pięćdziesiąte, olśniewająca Anne Devereaux (Zellweger) porzuca swojego męża Dana (Bacon), kobieciarza, lidera zespołu, i w donkiszotowskim poszukiwaniu dobrze sytuowanego mężczyzny, który mógłby ich utrzymywać zabiera swoich dwóch synów w podróż wzdłuż wschodniego wybrzeża, od miasta do miasta. Historia jest opowiedziana z perspektywy młodszego syna, George’a (Lerman). Ta ponadczasowa komedia rozwija się wraz z pokonywaną przez bohaterów drogą przez kraj, i finalnym lądowaniem w Hollywood, gdzie nowe życie wydaje się być możliwe. Film prezentowany na Berlinale 2009, Nagroda Ekumenicznego Jury – Specjalne Wyróżnienie My One and Only is inspired by a story that George Hamilton shared with Merv Griffin about his early life on the road with his flamboyant mother and brother. Set in the 1950s, the glamorous Anne Devereaux (Zellweger) leaves her philandering band leader husband Dan (Bacon) and takes her two teenage sons on a drive down the Eastern seaboard from city to city in a quixotic search for a wealthy man to support them. Told from the perspective of the younger son, George (Lerman), this timeless comedy unfolds as they make their way across the country, eventually landing in Hollywood where a new life seems possible. Presented at Berlinale 2009, Prize of the Ecumenical Jury Special Mention. FILMOGRAFIA FILMOGRAPHY My One and Only / Moja jedna jedyna (2009) Firewall (2006) Wimbledon (2004) My House in Umbria / Mój dom w Umbrii (2003) (TV) The Gathering Storm / Wzbierająca burza (2002) (TV) Day of Days – odcinek serialu tv “Kompania braci” (2001) Richard III / Ryszard III (1995) Wide-Eyed and Legless (1993) (TV) Bellman and True (1987) Brimstone & Treacle / Syrop z siarki i piołunu (1982) The Missionary / Misjonarz (1982) Blade on the Feather (1980) (TV) Oy Vay Maria (1977) i The Vanishing Army (1980) – odcinki serialu tv "Play for Today" Secret Orchards (1979) (TV) Full Circle (1977) Flame (1975) Radio Wonderful (1974) My One and Only (2009) Firewall (2006) Wimbledon (2004) My House in Umbria (2003) (TV) The Gathering Storm (2002) (TV) Day of Days – episode of tv series "Band of Brothers" (2001) Richard III (1995) Wide-Eyed and Legless (1993) (TV) Bellman and True (1987) Brimstone & Treacle (1982) The Missionary (1982) Blade on the Feather (1980) (TV) The Vanishing Army (1980) and Oy Vay Maria (1977) – episodes of tv series "Play for Today" Secret Orchards (1979) (TV) Full Circle (1977) Flame (1975/I) Radio Wonderful (1974) WORLD UNDER CANVAS OPENING EVENING 14 RICHARD LONCRAINE (1946) Richard Loncraine studiował rzeźbę w Centralnej Szkole Sztuki i Rzemiosła w Londynie, następnie podjął studia w Royal College of Art’s Film School. Na początku swojej kariery pracował dla BBC oraz w reklamie. W 1974 r. nakręcił swój pierwszy film krótkometrażowy i napisał scenariusz do filmu „Professor Popper's Problem”. Twórca filmowy i reżyser telewizyjny, został nagrodzony Srebrnym Niedźwiedziem za film „Ryszard III” w 1996 roku. . Richard Loncraine studied sculpture in London at the Central School of the Arts and Crafts, subsequently taking up studies at the Royal College of Art’s film school. Having begun his career working for the BBC and in advertising, in 1974 he made his first short film and wrote the screenplay for “Professor Popper's Problem”. A filmmaker and television director, he won the Silver Bear in 1996 for “Richard III”. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 15 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 16 Achilles i żółw ŚWIAT POD NAMIOTEM Akiresu to kame /Achilles and the Tortoise Japonia (JP) 2008 kolor|colour 119 min. reż|dir Takeshi Kitano pro|pro Masayuki Mori, Takio Yoshida Office Kitano sce|sc Takeshi Kitano zdj|ph Katsumi Yanagijima muz|mus Yuki Kajiura mon|ed Takeshi Kitano, Yoshinori Ota obs|cast Beat Takeshi, Kanako Higuchi, Yurei Yanagi, Kumiko Aso, Akira Nakao dys|dis Celluloid Dreams TAKESHI KITANO (1947) Reżyser, aktor, pisarz, poeta i malarz. Urodził się w Tokio i wychowywał w biednej rodzinie. Karierę rozpoczął jako komik telewizyjny. Jako reżyser zadebiutował w 1989 roku. Sławę przyniósł mu film „HanaBi”, nagrodzony m.in. weneckim Złotym Lwem. Japanese film director, actor, writer and painter. He was born in Tokio and was raised in a poor family. He began his career as a TV comedian. As a film director he debuted in 1989. Fame came along with his film „Hana-Bi”, which won Golden Lion in Venice. Machisu, jedyny syn bogatego kolekcjonera dzieł sztuki, ma swoją dziecięcą pasję: malarstwo. Pochwała, otrzymana od sławnego artysty malarza, przyjaciela jego ojca, sprawia, że chłopiec zaczyna marzyć o zostaniu wielkim malarzem. Zaczyna malować codziennie i wszędzie, nawet podczas lekcji w szkole, co napawa przerażeniem jego nauczyciela. Dochodzi do tragedii: Machisu zostaje sierotą. Jego uprzywilejowane życie się kończy. Jedyne, co mu zostaje, to niezrównana miłość do sztuki. Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Wenecji 2008, nominowany do Złotego Lwa. Machisu, the only son of the wealthy art collector, has its childish passion: painting. Commendation received from the famous painter, his father’s friend, makes boy start to dream about becoming a great painter. He starts to paint every day and everywhere, even during lessons at school, what frightens his teacher. Than tragedy occurs: Machisu becomes an orphan. His privileged life ends. The only thing there is left, is his matchless love for art. Discovered at Venice Film Festival 2008, nominated to Golden Lion. Lato 1984 roku. 17-letni Malte Ahrens mieszka na farmie ze swoimi skrajnie lewicującymi rodzicami. Bierze udział w warsztatach ceramicznych i właśnie odkrywa muzykę punkową. Nocne dyskusje o muzyce, wspomagane alkoholem oraz liczne bójki z chłopakami z okolicznych farm to sposób, w jaki Malte i jego przyjaciele spędzają czas. Pewnego dnia chłopcy postanawiają założyć zespół punkowy, który ma im „pomóc” w kontaktach z dziewczynami. Kiedy w końcu wymyślają dla niego nazwę – Warhead (Głowica bojowa) – ich euforia nie zna granic. W tym samym czasie Malte poznaje Marię i zakochuje się w niej bez pamięci… Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Perspektive Deutsches Kino. Summer of 1984. Malte Arens is 17 years old and lives on a farm together with his liberal parents. He is in the middle of ceramics apprenticeship and at the same time discovers punk music for himself. Night “alcoholic” discussions about music, interrupted by fights with other fellows living in close by farms, are the core of Malte’s and his friends life. One day they get a brilliant idea how to pick up the girls and decide to create a punk music group. Inventing a name for the group (“Warhead”) makes them already feel euphoric. In the meantime Malte meets Maria and falls deeply for her… Presented at Berlinale 2009, section Perspektive Deutsches Kino. WORLD UNDER CANVAS 16 Dorfpunks Niemcy (DE) 2009 kolor|colour 93 min. reż|dir Lars Jessen pro|pro Florian Koerner von Gustorf, Michael Weber Schramm Film sce|sc Norbert Eberlein zdj|ph Michael Tötter muz|mus Jakob Ilja mon|ed Sebastian Schultz obs|cast Cecil von Renner, Ole Fischer, Pit Bukowski,Daniel Michel dys|dis The Match Factory LARS JESSEN Ukończył historię, nauki polityczne i filozofiię oraz reżyserię na Akademii Sztuk Audiowizualnych w Kolonii. Doświadczenie zdobywał w telewizji. Sukces przyniósł mu film „The Day Bobby Ewing Died”, prezentowany m.in. w Cannes. Graduate of history, political sciences and philosophy at the University of Cologne and film sciences on Academy of Media Arts in Cologne. He started his career in German TV. His first big screen movie titled “The Day Bobby Ewing Died” became a success and was screened in Cannes. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 17 Druciki The Little Wires Polska (PL) 2009 kolor|colour 61 min. reż|dir Ireneusz Grzyb, Aleksandra Gowin pro|pro Małgorzata Grzyb, Mooseart.pl sce|sc Ireneusz Grzyb, Ilona UrbańskaGrzyb, Aleksandra Gowin zdj|ph Malte Rosenfeld muz|mus Aleksandra Gowin mon|ed Aleksandra Gowin, Ireneusz Grzyb obs|cast Aleksandra Bednarz, Justyna Wasilewska, Barbara Lauks, Barbara Wałkówna, Paweł Paczesny, Miron Wojdyło, Patrycja Płanik, Piotr Budzowski i Wojciech Anuszczyk Bohaterami filmu są dwie przyjaciółki. Wiele czasu spędzają razem, spacerując i rozmawiając. Poza tym jedna z nich spotyka się z kosmitami, potrafi zatrzymywać lub przyspieszać czas, jest wyjątkowo irytująca i denerwuje postronne osoby. W czasie wolnym od tych zajęć szuka pracy w MPK, opiekuje się babcią, pomaga mamie, przeżywa przygody z dziwnymi osobnikami. Jest lato, ciepło i miło. Koszaliński Festiwal Debiutów Filmowych „Młodzi i Film" 2009: nagroda za zdjęcia, Nagroda im. Stanisława Różewicza. Protagonists of the movie are two girlfriends. They spend a lot of time together, walking, and talking. Furthermore one of them meets with aliens, she can stop or accelerate time, she is exceptionally irritating and gets on others people’s nerves. When she is not occupied with the above, she is looking for a job in city cleansing department, she takes care of her grandmother, helps her mother, has adventures with weird individuals. It’s summer, warm and nice. Youth and Film Festival In Koszalin 2009: Award for the Best Photography, Stanislaw Rozewicz Award IRENEUSZ GRZYB (1977) Student III roku PWSFTviT, Wydział Reżyserii, kierunek montaż. Autor etiudy szkolnej „Golem”. Student of the third year at the National Film School, Lodz (faculty directing, specialization editing). Author of „Golem” – school etiude. ALEKSANDRA GOWIN (1986) Studentka III roku PWSFTviT, Wydział Reżyserii, kierunek montaż. Autorka etiudy szkolnej „Le garcon”. Student of the second year at the National Film School, Lodz (faculty directing, specialization editing). Author of “ Le garcon” – school etiude. WORLD UNDER CANVAS FILM Dziecko jeziora El Niño pez / Fish Child Argentyna-Hiszpania-Francja (ARES-FR) 2009 kolor|colour 96 min. reż|dir Lucía Puenzo pro|pro Luis Puenzo, José María Morales , Historias Cinematográficas sce|sc Lucía Puenzo zdj|ph Rodrigo Pulpeiro muz|mus Andrés Goldstein, Daniel Tarrab, Laura Zisman mon|ed Hugo Primero obs|cast Inés Efron, Mariela Vitale (Emme), Pep Munné, Arnaldo André Sócrates, Carlos Bardem, Diego Velázquez, Sandra Guida, Julián Doregger, Jerónimo Perassolo dys|dis mk2 Historia desperackiej miłości między dwiema dziewczynami o skrajnie różnym pochodzeniu społecznym. Lala, nastolatka mieszkająca w najbardziej ekskluzywnej dzielnicy Buenos Aires jest zakochana w Guayi, 20-letniej paragwajskiej służącej, która pracuje u niej w domu. Marzą o wspólnym życiu w Paragwaju, nad brzegiem jeziora Ypoá. Zdecydowane na wszystko, aby tylko urzeczywistnić swoje marzenie, okradają wszystkie torebki i portfele jakie znajdują w domu. Kiedy są już gotowe do ucieczki, wszystko rozpada się z powodu żądzy i zazdrości. To punkt wyjścia, który napędza ucieczkę autostradą łączącą północ Buenos Aires z Paragwajem. Film prezentowanyna Berlinale 2009, sekcja: Panorama Special. A desperate love story between two young girls of extremely different social backgrounds. Lala, a teenager from the most exclusive suburban neighborhood in Buenos Aires is in love with the Guayi, the 20-year-old Paraguayan maid working at her place. They dream of living together in Paraguay, at the shores of lake Ypoá. Robbing every purse and wallet in the house, willing to do anything to fulfill their dream. But when they are ready to run away together everything bursts, fueled by desire, jealousy and rage. This is the starting point that spurs the escape through the highway that connects the North of Buenos Aires with Paraguay. Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Special. LUCÍA PUENZO Pochodzi z Buenos Aires. Autorka powieści “El niño pez” (2004), “Nueve minutos” (2005), “La maldición de Jacinta Pichimahuida” (2007). Jej pierwszy film, „XXY”, zdobył Nagrodę Tygodnia Krytyki (Cannes 2007). Born in Buenos Aires. She published novels “El niño pez” (2004), “Nueve minutos” (2005), “La maldición de Jacinta Pichimahuida” (2007). Her first film, “XXY”, won the Critic´s Week Award in Cannes 2007. ŚWIAT POD NAMIOTEM katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 18 Handlarz cudów Miracle Seller Polska (PL) 2009 kolor|colour 110 min. reż|dir Bolesław Pawica, Jarosław Szoda pro|pro Bolesław Pawica, Jarosław Szoda Fabryka Spółka Realizatorów sce|sc Mitko Panov zdj|ph Jarosław Szoda muz|mus Adam Nordén, Iris Kjaernested mon|ed Krzysztof Szpetmański obs|cast Borys Szyc, Sofia Mietielica, Roman Golczuk, Joanna Szczepkowska, Mariusz Benoit ŚWIAT POD NAMIOTEM JAROSŁAW SZODA (1962) Absolwent Wydziału Operatorskiego PWSFTviT w Łodzi. Autor zdjęć do „Śmierci dziecioroba”, „Wszystkiego, co najważniejsze…” i „Matki swojej matki”. Graduate of Cinematography Dept at the Film School in Lodz (PWSFTviT). He was the cinematographer for: „Death of a Childmaker” and “Mother of her own mother”. Zależało ci kiedyś na kimś innym bardziej niż na sobie samym? Zależało ci na kimś tak naprawdę? Naprawdę myślisz, że jesteś lepszy od innych? Wierzysz, że religia nie ma znaczenia? Wierzysz, że miłość to postawa a nie uczucie? Wierzysz w cuda? Have you ever cared for anyone more than for yourself? Has anyone really cared for you? Do you really think you are better than the others? Do you believe religion doesn’t matter? Do you believe love is an attitude not a feeling? Do you believe in miracles? Tytułowa “Inna Irena”, to kobieta, którą Aurel, bohater filmu, odkrywa krok po kroku do momentu, kiedy jest już na to za późno, a ona sama powraca z zagranicy w szczelnej ołowianej trumnie. Irena opuściła kraj w poszukiwaniu pracy i lepszej przyszłości, która nie obejmowała Aurela. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Transilvania 2009, gdzie otrzymał nagrodę dla najlepszego filmu rumuńskiego. “The Other Irene” is a woman that Aurel discovers little by little when it’s already too late, as she returns from abroad in a sealed lead coffin. She previously had left to work for a better future, a future that wouldn’t include Aurel. Presented at Transylvania International Film Festival 2009, where it gained Best Romanian Feature Award. BOLESŁAW PAWICA (1961) Ukończył Wydział Reżyserii PWSFTviT w Łodzi. Jako II reżyser zadebiutował przy „Pożegnaniu jesieni” Mariusza Trelińskiego. Graduate of Directing Dept at the Film School in Lodz. He made his debut as second unit director for “Farewell to Autumn”. WORLD UNDER CANVAS 18 Inna Irena Cealalta Irina / The Other Irene Rumunia (RO) 2008 reż|dir Andrei Gruzsnizcki pro|pro Vivi Dragan Vasile / Velvet Moraru sce|sc Ileana Untean, Andrei Gruzsnizcki, Mircea Staiculescu zdj|ph Vivi Dragan Vasile muz|mus Dana Bunescu, Constantin „Titi” Fleancu mon|ed Dana Bunescu obs|cast Andi Vasluianu, Simona Popescu, Dana Dogaru, Doru Ana, Dan Astilean, Gabriel Calinescu, Carmen Lopazan, Vlad Ivanov, Gabriel Spahiu, Mişu Dinvale, Oana Ioachim dys|dis Libra Film ANDREI GRUZSNIZCKI Studiował sztukę filmową w Bukareszcie, gdzie mieszka i pracuje. Pisze i reżyseruje filmy fabularne, dokumenty i seriale telewizyjne. Pracuje z Lucian’em Pintilie jako pierwszy asystent reżysera („Prea tarziu” 1996, „Niki Ardelean, colonel in rezerva” 2003). He studied film in Bucharest where he lives and works as writer and film director. He worked as first assistant director with Lucian Pintilie (“Prea tarziu” 1996, “Niki Ardelean, colonel in rezerva” 2003). katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 19 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:12 Strona 20 Kocham kino Chacun son cinéma ou Ce petit coup au coeur quand la lumière s'éteint et que le film commence / To Each His Own Cinema Francja (FR) 2007 kolor|colour 100 min. ŚWIAT POD NAMIOTEM pro|pro Cannes Film Festival, Elzévir Films zdj|ph Jacques Bouquin, Inti Briones, Steven Lubensky dys|dis Best Film WORLD UNDER CANVAS 20 Kocham kino to francuska antologia filmowa zrealizowana z okazji sześćdziesiątej edycji Festiwalu Filmowego w Cannes w 2007 roku. Zbiór składa się z 34 trzyminutowych filmów, wyreżyserowanych przez największych filmowców, reprezentujących 5 kontynentów i 25 krajów, którzy dostali za zadanie wyrazić ten moment, w którym kino, jako teatr ruchomych obrazów, zainspirowało ich. THÉO ANGELOPOULOS Trois Minutes / Three Minutes zdj|ph Andreas Sinanos muz|mus Eleni Karaindrou mon|ed Yannis Tsitsopoulos obs|cast Jeanne Moreau, Marcello Mastroianni OLIVIER ASSAYAS Recrudescence Upsurge sce|sc Olivier Assayas Writer mon|ed Luc Barnier obs|cast George Babluani, Lionel Dray, Deniz Gamze Ergüven BILLE AUGUST The Last Dating Show zdj|ph Dirk Brüel obs|cast Casper Christensen, Anne-Marie Louise Curry, Frank Hvam, Kristian Ibler, Joachim Knop, Sara-Marie Maltha, Peter Hesse Overgaard, Peter Reichhardt JANE CAMPION The Lady Bug zdj|ph Greig Fraser muz|mus Mark Bradshaw mon|ed Alexandre de Franceschi obs|cast Erica Englert, Clayton Jacobson, Genevieve Lemon, Marney McQueen YOUSSEF CHAHINE 47 Ans Après / 47 Years Later zdj|ph Ramses Marzouk obs|cast Youssef Chahine, Yousra El Lozy, Karim Kassem, Isabelle Adjani, Jean Cocteau, Michèle Morgan, Kim Novak To Each His Own Cinema is a 2007 French anthology film commissioned for the 60th anniversary of the Cannes Film Festival. The film is a collection of 34 short films, each 3 minutes in length, by 36 acclaimed directors. Representing 5 continents and 25 countries, the filmmakers were invited to express "their state of mind of the moment as inspired by the motion picture theatre”. RAYMOND DEPARDON Cinéma d'Eté mon|ed François Gédigier ATOM EGOYAN Artaud Double Bill sce|sc Atom Egoyan Writer zdj|ph Nick de Pencier muz|mus Mychael Danna mon|ed Susan Shipton obs|cast Antonin Artaud, Maury Chaykin, Maria Falconetti, Anna Karina, Arsinée Khanjian AMOS GITAI Le Dibbouk de Haifa / The Dybbuk of Haifa sce|sc Amos Gitai Writer obs|cast Miriam Heard, Michael Lonsdale ALEJANDRO GONZÁLEZ IÑÁRRITU Anna sce|sc Alejandro González Iñárritu, Rachel CurlMedina, Corinne Golden Weber zdj|ph Emmanuel Lubezki mon|ed Stephen Mirrione obs|cast Maya Waterman, Luisa Williams, Brigitte Bardot, Michel Piccoli HSIAO-HSIEN HOU The Electric Princess House AKI KAURISMÄKI La Fonderie / The Foundry sce|sc Aki Kaurismäki obs|cast Carl-Erik Calamnius, Matti Hyvönen, Marie-Christine Moller Salmi KAIGE CHEN ZHANXIOU Village zdj|ph Xiaoshi Zhao obs|cast Charles Chaplin ABBAS KIAROSTAMI Where is my Romeo? MICHAEL CIMINO No Translation Needed zdj|ph Francis Grumman mon|ed Gabriel Reed obs|cast Yves Courbet, Juliana Muñoz TAKESHI KITANO One Fine Day sce|sc " Takeshi Kitano, Masayuki Mori, Takio Yoshida zdj|ph Shinzi Suzuki mon|ed Takeshi Kitano ETHAN COEN, JOEL COEN World Cinema obs|cast Josh Brolin, Grant Heslov, Brooke Smith DAVID CRONENBERG At the Suicide of the Last Jew in the World in the Last Cinema in the World muz|mus H. Shore obs|cast David Cronenberg JEAN-PIERRE DARDENNE, LUC DARDENNE DANS L'OBSCURITÉ sce|sc Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne zdj|ph Alain Marcoen mon|ed Marie-Hélène Dozo obs|cast Émilie Dequenne, Jérémie Segard MANOEL DE OLIVEIRA Rencontre Unique / Sole Meeting sce|sc Manoel de Oliveira, Jacques Arhex, Laura Briand, Serge Lalou, zdj|ph Francisco Oliveira mon|ed Valérie Loiseleux obs|cast Antoine Chappey, Duarte de Almeida, Beat Takeshi ANDREI KONCHALOVSKY Dans le Noir sce|sc Andrei Konchalovsky Writer zdj|ph Maria Solovieva mon|ed Olga Grinshpun obs|cast Daria Gratcheva, Aleksei Grishin, Yola Sanko CLAUDE LELOUCH Cinéma de Boulevard / The Cinema Around the Corner obs|cast Audrey Dana, Denis Podalydès, Zinedine Soualem, Michel Vuillermoz, Anouk Aimée, Fred Astaire, Pierre Fresnay, Jean Gabin, Ginger Rogers, Jean-Louis Trintignant, Erich von Stroheim ROMAN POLANSKI Cinéma Erotique sce|sc " Robert Benmussa, Roman Polanski, Alain Sarde obs|cast Jean-Claude Dreyfus, Sara Forestier, Édith Le Merdy, Sylvia Kristel RAOUL RUIZ Le Don / The Gift ELIA SULEIMAN Irtebak / Awkward sce|sc Avi Kleinberger zdj|ph Marc-André Batigne mon|ed Véronique Lange obs|cast Leonid Alexeenko, Elia Suleiman MING-LIANG TSAI It's a Dream sce|sc Vincent Wang GUS VAN SANT First Kiss obs|cast Viva Las Vegas, Paul Parson LARS VON TRIER Occupations sce|sc Lars von Trier mon|ed Bodil Kjærhauge obs|cast Jacques Frantz, Lars von Trier, Willem Dafoe, Bryce Dallas Howard WIM WENDERS War in Peace zdj|ph Alberto Venzago KAR WAI WONG I Travelled 9000 km To Give It To You sce|sc William Chang, Kar Wai Wong zdj|ph PungLeung Kwan mon|ed William Chang obs|cast Farini Cheung, Wing Fan YIMOU ZHANG En Regardant le Film / Movie Night sce|sc Yimou Zhang Writer, Jingzhi Zou Writer zdj|ph Xiaoding Zhao mon|ed Long Cheng obs|cast Man Li, Yulai Lu, Liang Wang NANNI MORETTI Diario di un Spettatore Diary of a Moviegoer sce|sc Nanni Moretti Writer zdj|ph Alessandro Pesci mon|ed Giuseppe Leonetti obs|cast Nanni Moretti WALTER SALLES À 8 944 km de Cannes / 5,557 Miles From Cannes zdj|ph Mauro Pinheiro Jr. obs|cast Caju, Castanha KEN LOACH Happy Ending sce|sc Rebecca O'Brien DAVID LYNCH Absurda obsady łącznie ze zdjęciami archiwalnymi | casts include archive footage katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 21 Linia 174 Última Parada 174 / Last stop 174 Brazylia (BR) 2008 kolor|colour 110 min. reż|dir Bruno Barreto pro|pro Bruno Barreto, Paulo Dantas, Luiz Carlos Barreto, Patrick Siareta, Moonshot Pictures, Movie&Art sce|sc Bráulio Mantovani zdj|ph Antoine Héberlé muz|mus Marcelo Zarvos mon|ed Leticia Giffoni obs|cast Michel Gomes, Chris Vianna, Marcello Melo Junior, Gabriela Luiz, Anna Cotrim, Tay Lopez dys|dis Myriad Pictures Oparta na faktach, szokująco realistyczna historia dorastania w slumsach Rio de Janeiro. Młody bohater Sandro jest jednocześnie kryminalistą i ofiarą świata, gdzie kłamstwa, upokorzenie, korupcja i przemoc są normą, a sprawiedliwość odległą i mało realną ideą. Inspiracją dla filmu było słynne porwanie autobusu nr 174 w 2000 roku. 21-letni wówczas Sandro sterroryzował 11 pasażerów, czemu przez blisko 5 godzin w ciągłej transmisji telewizyjnej przyglądały się miliony Brazylijczyków. Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Rio de Janeiro (film otwierający festiwal). Based on a true story, Last Stop 174 is a shockingly realistic picture of growing up in the slums of Rio de Janeiro. The protagonist, young Sandro, is both criminal and victim in a world where lies, degradation, corruption and violence are the norm, and where justice is an unreal concept. The source of inspiration for a film was the famous hijacking of a bus no 174 in Rio de Janeiro in 2000. At that time 21 years old Sandro terrorized 11 passengers for almost 5 hours what was watched live by millions of Brazilians. Discovered at 2008 Rio de Janeiro International Film Festival - opening movie. BRUNO BARRETO (1955) Reżyser 18 tytułów jest jednym z największych reżyserów brazylijskich. Więcej informacji na stronie 126. With 18 feature films, Bruno Barreto is one of the most Brazil’s most successful directors. More information on page 126. WORLD UNDER CANVAS FILM Mary i Max Mary And Max Australia (AU) 2008 kolor|colour 92 min. reż|dir Adam Elliot pro|pro Melanie Coombs, Melodrama Pictures sce|sc Adam Elliot zdj|ph Gerald Thompson anim|anim Darren Burgess, Dik Jarman, Anthony Lawrence, John Lewis, Jason Lynch, Craig Ross muz|mus Dale Cornelius mon|ed Bill Murphy obs|cast (gło|voic) Toni Collette, Philip Seymour Hoffman, Eric Bana, Barry Humphries dys|dis Monolith Films Mary ma 8 lat i mieszka na peryferiach Melbourne. Ma korespondencyjnego przyjaciela Maxa Jerrego Horovitza, 44letniego nowojorczyka, który cierpi na zespół Aspergera, formę autyzmu. Max nie ma przyjaciół z wyjątkiem Mary, która przysyła mu listy ze świata, który jest mu zupełnie nieznany. A Mary ma Maxa, któremu może zadawać wszystkie palące pytania. W swoich listach Mary i Max roztrząsają takie kwestie jak ich ulubiona kreskówka, wypychanie zwierząt i niepokój, jaki budzi w nich świat w ogóle. Film prezentowany na Berlinale 2009, gdzie otrzymał Kryształowego Niedźwiedzia. Nagroda dla Najlepszego Filmu Pełnometrażowego na MFF w Annecy 2009. Mary is an eight-year-old girl growing up on the outskirts of Melbourne. She has a close friendship with her pen pal, Max Jerry Horovitz, a 44-year old New Yorker who suffers from a form of autism known as Asperger’s syndrome. Max has no friends other than Mary, who sends him letters from a world that is entirely unknown to him. And Mary has Max, to whom she can put all her burning questions. In their letters, Mary and Max discuss such topics as their favourite cartoon, taxidermy, and their unease about the world at large. Presented at Berlinale 2009, where it won Crystal Bear. Best Feature Film Award at Annecy International Animated Film Festival 2009. ADAM ELLIOT (1972) Urodzony w Berwick, dorastał w interiorze na farmie krewetek. Kiedy farma zbankrutowała jego rodzina przeniosła się do Melbourne. Studiował animację na Victorian College of the Arts, gdzie w 1996 roku stworzył swój pierwszy film: „Uncle”. Born in Berwick, he grew up in the outback on a shrimp farm. When the farm went bankrupt the family moved back to Melbourne. He studied animation filmmaking at the Victorian College of the Arts where he made his first film, “Uncle”, in 1996. ŚWIAT POD NAMIOTEM katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 22 Operacja Dunaj Operation Danube Polska-Czechy (PLCZ) 2009 kolor|colour 104 min. reż|dir Jacek Głomb pro|pro Włodzimierz Niderhaus, Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (Warszawa), In Film Praha sce|sc Jacek Kondracki, Robert Urbański zdj|ph Jacek Petrycki muz|mus Bartek Straburzyński mon|ed Jiři Brozek obs|cast Eva Holubová, Jiří Menzel, Maciej Stuhr, Maciej Nawrocki, Zbigniew Zamachowski, Joanna Gonschorek, Magda Biegańska, Bogdan Grzeszczak, Przemek Bluszcz, Tomasz Kot kons art|art cons Jiri Menzel dys|dis Monolith Films ŚWIAT POD NAMIOTEM JACEK GŁOMB (1964) Reżyser i dyrektor teatralny. Od 1994 r. dyrektor teatru im. Heleny Modrzejewskiej w Legnicy. Operacja Dunaj jest jego debiutem filmowym. Tragikomedia, której akcja toczy się podczas inwazji wojsk Układu Warszawskiego na Czechosłowację w 1968 roku. Załoga polskiego czołgu „Biedroneczka” w trakcie działań bojowych gubi się. Trafia do czeskiego, przygranicznego miasteczka, gdzie czołg „parkuje” w miejscowej gospodzie. Tragicomedy, which takes place during Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, 1968. Crew of a Polish tank named “Little Ladybird” gets lost during fights. Its members end up in a Czech border town, where tank “parks” in the local inn. Burt i Verona spodziewają się dziecka. Ciąża przebiega bez komplikacji, ale po upływie sześciu miesięcy ekscentryczni rodzice Burta, Jerry i Gloria (Jeff Daniels i Catherine O’Hara) sprawiają parze przykrą niespodziankę obwieszczając niefrasobliwie, że wyprowadzają się z Kolorado, co pozbawia przyszłych rodziców głównego powodu, żeby wciąż tam mieszkać. A zatem gdzie Burt i Verona powinni zapuścić korzenie, żeby wychować przyszłą pociechę? Para wyrusza w szaloną podróż, żeby odwiedzić przyjaciół i rodzinę oraz przyjrzeć się wybranym miastom. Premiera na Festiwalu Filmowym w Edynburgu 2009 (film otwarcia). Burt and Verona expects a child. Pregnancy runs without any complications, but after six months, eccentric parents of Burt, Jerry and Gloria (Jeff Daniels and Catherine O’Hara) make an unpleasant surprise, announcing lightly, that they are moving out from Colorado, what deprives young parents-to-be main reason for staying there. So where Burt and Verona should strike their roots, in order to bring up their little one? Couple sets off on a wild journey, to visit friends and family and to take a look at chosen cities. Premiered at the Edinburgh Film Festival 2009 - opening movie. Director and manager of the theatre. Since 1994 manager of the Helena Modrzejewska Theatre in Legnica. “Operation Danube” is his film debut. WORLD UNDER CANVAS 22 Para na życie Away We Go Stany ZjednoczoneWielka Brytania (US-GB) 2009 kolor|colour 98 min. reż|dir Sam Mendes pro|pro Sam Mendes, Edward Saxon, Marc Turtletaub, Peter Saraf , Big Beach Films, Edward Saxon Productions (ESP), Neal Street Productions sce|sc Dave Eggers zdj|ph Ellen Kuras muz|mus Alexi Murdoch mon|ed Sarah Flack obs|cast John Krasinski, Maggie Gyllenhaal, Shirley Rumierk, Gary Cherkassky, Finnerty Steeves, Audrey Amey, Josh Hamilton, Steve Antonucci dys|dis Best Film SAM MENDES (1965) Laureat Oscara za „American Beauty”. Inne filmy: „Droga do zatracenia” (Oscar za zdjęcia) „Jarhead”, „Droga do szczęścia” (Złoty Glob dla Kate Winslet). Sam Mendes jest też ceniony w świecie teatru, jako założyciel Donmar Warehouse w Londynie. Oscar winner for „American Beauty”. Other his films include “Road to Perdition” (Oscar for Best Cinematography), “Jarhead”, “Revolutionary Road” (Golden Globe for Kate Winslet). Sam Mendes is also known for establishing Donmar Warehouse theatre in London. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 23 Światowe życie High Life Kanada, Stany Zjednoczone (CA-US) 2008 80 min. reż|dir Gary Yates pro|pro Robin Cass, Gary Yates Triptych Media sce|sc Gary Yates na podstawie sztuki Lee MacDougall zdj|ph Michael Marshall mon|ed Jeff Warren obs|cast Timothy Olyphant, Stephen Eric McIntyre, Rossif Sutherland, Joe Anderson dys|dis Shoreline Entertainment Jest rok 1983. Chronicznego ćpuna Dicka, dogania w legalnej pracy przeszłość pod postacią starego kumpla z więzienia – Buga – typa spod ciemnej gwiazdy. Bug po długiej odsiadce potrzebuje szybkiego kursu z nowej rzeczywistości lat 80. pełnych zupełnie innej muzyki, innych narkotyków oraz maszyn w ścianach, które wydają pieniądze. W pewnym momencie ta ostatnia nowość powoduje, że Bug wpada na pomysł… Końcowy, szaleńczy plan napadu na bank(omat) w kolejnych odsłonach ukazuje zgryźliwy humor, napięcie nie z tej ziemi i zawrotne popisy aktorów. Film prezentowany podczas Berlinale 2009, w sekcji Panorama. A blackly comic heist movie, from the grubby flipside of the 80s consumer dream... It's 1983, and hopeless junkie Dick gets an unwelcome visit from the past – his seriously sleazy former cellmate, Bug, to be precise. Bug requires a crash course in the 80s: different music, different drugs, and machines in walls that dispense money. Then, the latter development gives him an idea… The resulting manic bank job plan unfolds with hectic humour, high-wire tension and terrific performances. Film presented during Berlinale 2009 in Panorama section. GARY YATES (1966) Gdy w Amsterdamie nabył starą Super-8 postanowił zostać filmowcem, przedtem był zawodowym magikiem. Wielokrotnie nagrodzony debiut pełnometrażowy Yatesa „Seven Times Lucky” miał swoją premierę na MFF w Sundance 2004. He was a professional magician for ten years prior to his embarking on his filmmaking career, making the transition after picking up an old Super-8 camera in Amsterdam. His first feature film was award-winning “Seven Times Lucky”, which premiered at the Sundance Film Festival in 2004. WORLD UNDER CANVAS FILM Wciąż na chodzie Aruitemo, Aruitemo / Still Walking Japonia (JP) kolor|colour 114 min. reż|dir Kore-Eda Hirokazu pro|pro Kato Yoshihiro Taguchi Hijiri, TV Man Union sce|sc Kore-Eda Hirokazu zdj|ph Yamazaki Yutaka muz|mus Gontiti mon|ed Kore-Eda Hirokazu obs|cast Abe Hiroshi, Natsukawa Yui, You, Takahashi Kazuya, Kiki Kirin, Harada Yoshio dys|dis Celluloid Dreams Syn i córka, wraz ze swoimi rodzinami, przyjeżdżają do starzejących się rodziców, aby uczcić tragiczną śmierć starszego brata, który utonął piętnaście lat wcześniej. Mimo, iż przestronny dom jest niezmienny, tak jak mamine jedzenie, każdy członek rodziny odrobinę się zmienił. Związani są oni ze sobą miłością, ale też resentymentami i sekretami. Zachowując delikatną równowagę pomiędzy humorem a smutkiem, KoreEda pokazuje jak cenna, a przy okazji jak denerwująca, może być rodzina. Prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w San Sebastian 2008. Nagrody: MFF Mar del Plata 2008: Najlepszy film, Nagroda Jury ACCA; Azjatyckie Nagrody Filmowe 2009 (najlepszy reżyser). A son and a daughter of aging parents return for a rare family reunion, bringing their own families with them. They have gathered to commemorate the tragic death of the eldest son, who drowned in an accident fifteen years ago. Although the roomy house is as comforting and unchanging as the mothers homemade feast, everyone in the family has subtly changed. With a subtle balance of gentle humor and wistful sorrow, Kore-eda portrays just how precious and exactly how annoying, family can be. P0resented at San Sebastian Film Festival 2008. Awards: Mar del Plata IFF 2008: Best Film, ACCA Jury Prize; Asian Film Awards 2009 (best director). KORE-EDA HIROKAZU (1962) Początkowo zamierzał zostać pisarzem, jednak po ukończeniu w 1987 r. nauki na Uniwersytecie Waseda został asystentem reżysera w TV Man Union. Jego pierwszy film fabularny „Maboroshi no hikari” (1995) zdobył nagrodę jury w Wenecji. Originally intended to be a novelist, but after graduating from Waseda University in 1987 went on to become an assistant director at TV Man Union. His first feature “Maboroshi no hikari” (1995), won jury prize at Venice IFF. ŚWIAT POD NAMIOTEM katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 24 Zamarznięta rzeka Frozen River Stany Zjednoczone (US) 2008 kolor|colour 97 min. reż|dir Courtney Hunt pro|pro Heather Rae, Cohen Media Group, Frozen River Pictures, Harwood Hunt Productions, Off Hollywood Pictures sce|sc Courtney Hunt zdj|ph Reed Morano muz|mus Peter Golub, Shahad Ismaily mon|ed Kate Williams obs|cast Melissa Leo, Misty Upham, Charlie McDermott, Michael O'Keefe, Mark Boone Junior dys|dis Kino Świat ŚWIAT POD NAMIOTEM COURTNEY HUNT Urodzona w Memfis. Studiowała na wydziale filmowym Uniwersytetu Columbia. „Zamarznięta rzeka” to jej debiut pełnometrażowy. Born in Memphis. She holds a Master in Fine Arts from Columbia University’s Film Division. “Frozen River” is her feature film debut. Ray Eddy ma właśnie kupić swojej rodzinie dom marzeń. Jednak jej mąż-hazardzista ucieka z pieniędzmi zostawiając ją z dziećmi, bez grosza przy duszy. Próbując go odnaleźć, Ray poznaje Lilę Littlewolf, dziewczynę z plemienia Mohawk, która zdradza jej sposób na łatwe pieniądze: przemyt imigrantów przez rzekę Św. Wawrzyńca. Gotowa na wszystko Ray przyjmuje ofertę: będzie kierować samochodem. Z początku lód jest gruby, ale z czasem, kiedy robi się coraz cieńszy, Ray i Lila odkrywają, że przemycanie imigrantów ma swoją cenę. Film prezentowany na MFF w San Sebastian 2008, gdzie zdobył Srebrną Muszlę dla najlepszej aktorki. Grand Prix Jury na Festiwalu Filmowym w Sundance. Ray Eddy is about to buy her little family the house of her dreams. But when her gamble-loving husband takes off with the money, Ray finds herself alone with her kids and completely broke. Trying to trace her husband down, she meets Lila Littlewolf, a Mohawk girl who provides her with a plan for earning easy money: smuggling immigrants on the frozen Saint Lawrence. Desperate for money, Ray accepts the offer: she will drive the car. However as the river gets thinner, Ray and Lila will discover that smuggling immigrants comes at a cost. Presented at San Sebastian IFF 2008, Silver Shell For Best Actress, Signis Award Sundance Film Festival 2008: Grand Jury Prize Rzecz dzieje się w ciągu jednej nocy. Główny bohater, Moth, właśnie wychodzi z więzienia, gdzie niesłusznie odsiadywał wyrok za morderstwo. Do więzienia trafił tuż przed przewrotem komunistycznym w 1944r. i teraz staje wobec nowej i całkowicie odmiennej rzeczywistości – totalitarnej Sofii lat 60. Jego pierwsza noc na wolności to moment, w którym uwalnia się również całe piekło i demony nowej rzeczywistości. Prezentowany na Festiwalu Filmowym w Salonikach 2008. It all happens during one night. Main character, Moth, is just leaving prison, where he unfairly served his time for murder. He got in prison just before the communistic revolution of 1944, so now he is facing new and totally different reality – totalistic Sofia of the sixties. His first night in freedom is at the same time a moment, when the whole hell and daemons of new reality are being unleashed. Presented at Thessaloniki International Film Festival 2008. WORLD UNDER CANVAS 24 Zift Дзифт, Bułgaria (BG) 2008 cz-b|b&w 92 min. reż|dir Javor Gardev pro|pro Ilian Djevelekov, Matey Konstantinov, Georgi Dimitrow, Bulgarian National Film Center, Bulgarian National Television, Miramar Miramar Film sce|sc Vladislav Todorov zdj|ph Emil Christov obs|cast Zachary Baharov, Tanya Ilieva, Vladimir Penev, Mihail Mutafov, Djoko Rossich etc., dys|dis MonteCrtisto International, JAVOR GARDEV (1972) Ukończył filozofię na Uniwersytecie w Sofii oraz reżyserię teatralną w Państwowej Akademii Teatralnej i Filmowej. Wyreżyserował ponad 20 sztuk teatralnych. „Zift” jest jego debiutem fabularnym (nagroda za najlepszą reżyserię na 30. MFF w Moskwie). He graduated from Sofia University (faculty philosophy) and National Film and Theatre Academy (faculty film directing). He directed more than 20 spectacles. “Zift”, which was awarded for best directing at the 30th IFF in Moscow, is his feature debut. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 25 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 26 ŚWIAT POD NAMIOTEM FILM ZAMKNIĘCIA Ostatnia akcja WORLD UNDER CANVAS CLOSENING FILM 26 The Last Action Polska (PL) 2009 kolor|colour 95 min. reż|dir Michał Rogalski pro|pro Juliusz Machulski, Studio Filmowe Zebra sce|sc Krzysztof Rak, Michał Rogalski zdj|ph Karina Kleszczewska muz|mus Jan Komar, Piotr Zabrodzki mon|ed Jarosław Pietraszek obs|cast Jan Machulski, Barbara Krafftówna, Marian Kociniak, Witold Skaruch, Lech Ordon, Alina Janowska, Wojciech Siemion, Piotr Fronczewski, Karolina Gorczyca, Antoni Pawlicki, Szymon Mysłakowski dys|dis Best Film MICHAŁ ROGALSKI (1970) W 2001 r. ukończył Wydział Reżyserii PWSFTviT w Łodzi, a w 2007 r. kurs reżyserii w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. W roku 2008 otrzymał pierwszą nagrodę w krajowej edycji konkursu scenariuszowego Hartley Merrill za scenariusz „Letniego przesilenia”. In 2001 he graduated from National Film School in Lodz and in 2007 from Andrzej Wajda Master School of Film Directing. In 2008 he was awarded in Hartley Merrill competition for a script “A Summer Solstice”. Debiut reżyserski Michała Rogalskiego to rozgrywająca się w realiach współczesnej Warszawy żartobliwa wariacja na temat „Złego” Tyrmanda, serii „Życzenie śmierci” i „Ocean's Eleven”. Wnuk Zygmunta Zubera dostaje cięgi od ludzi mecenasa Szaro (Piotr Fronczewski) - szarej eminencji przestępczej stolicy. Zuber (Jan Machulski), zirytowany bierną postawą policji, postanawia wziąć sprawy w swoje ręce. Skrzykuje niedobitki dawnego powstańczego oddziału i wypowiada wojnę mecenasowi Szaro, obmyślając skomplikowaną intrygę, w wyniku której złoczyńca ma trafić za kratki. Koszaliński Festiwal Debiutów Filmowych „Młodzi i Film" 2009: nagroda publiczności. The first film by Michal Rogalski is a funny story inspired by “The Man With White Eyes” by Leopold Tyrmand, “Death Wish” and „Ocean's Eleven”. The grandson of Zygmunt Zuber is threatened by gangsters who work for lawyer Szaro, grey eminence of the town. Annoyed by passivity of local police, Zuber decides to take the matter into his own hands. With a help of his old wartime friends they set a trap in order to put Szaro into jail. Youth and Film Festival in Koszalin 2009: Audience Award. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 27 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 28 ŚWIAT POD NAMIOTEM WIECZÓR ZAMKNIĘCIA Zemsta WORLD UNDER CANVAS CLOSING EVENING 28 Fu chou / Vengeance, Hong Kong, Francja (HK-FR) 2009 kolor|colour 108 min. reż|dir Jonnie To pro|pro Michèle, Laurent Pétin, ARP Sélection, Media Asia Films sce|sc Ka-Fai Wai zdj|ph Siu-keung Cheng muz|mus Lo Tayu mon|ed David M. Richardson obs|cast Johnny Hallyday, Sylvie Testud, Anthony Wong Chau-Sang, Ka Tung Lam dys|dis Monolith Films JONNIE TO (1955) Ur. w Hong Kongu. Karierę rozpoczął w wieku lat 17 jako goniec w telewizyjnym studio TVB. Pracował jako producent wykonawczy i reżyser telewizyjny. Pierwszy film pełnometrażowy nakręcił w 1978 roku. Sławę przyniósł mu film „Wszystko o AhLong” z 1989 roku. Born in Hong Kong. He started his career at 17 as a messenger in TVB. He has worked as an executive producer and TV director since 1973. He debuted as cinema director in 1978. In 1989 he gained a reputation with a blockbuster “All About Ah-Long”. Francuzka Irene, jej mąż Chińczyk oraz ich dwóch synów zostają napadnięci przez nieznanych sprawców w swoim domu w Hong Kongu. Mąż i dzieci giną, Irene trafia do szpitala. Jej ojciec, François Costello, przyjeżdża do córki do Hong Kongu. Pewnego wieczoru jest mimowolnym świadkiem morderstwa niewiernej kochanki lokalnego bossa, którego dokonuje trzech płatnych morderców. Castello pozwala mordercom odejść, a kilka dni później odszukuje ich i prosi o pomoc w odnalezieniu ludzi, którzy postrzelili jego córkę i zabili jej rodzinę. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Cannes 2009, nominowany do Złotej Palmy. A father comes to Hong Kong to avenge his daughter, whose family was murdered. Officially, he’s a French chef. Twenty years ago, he was a killer. Presented at Cannes Film Festival 2009, nominated for Golden Palm. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 29 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 30 Forteca La Forteresse / The Fortress Szwajcaria (CH) 2008 kolor|colour 100 min. DOKUMENT reż|dir Fernand Melgar pro|pro Fernand Melgar, Climage sce|sc Claude Muret zdj|ph Camille Cottagnoud dźw|snd Marc von Stürler mon|ed Karine Sudan dys|dis CLIMAGE Audiovisuel FERNAND MELGAR (1961) Szwajcarski aktor hiszpańskiego pochodzenia. Producent, reżyser i montażysta filmów dokumentalnych od 1985 roku. Samouk. Swiss actor of Spanish origin. Self-taught producer, director and editor of documentaries since 1985. Film jest opowieścią o ośrodku dla imigrantów oczekujących na azyl w Szwajcarii. Przebywa tutaj około 200 osób – kobiety, mężczyźni i dzieci. Wszyscy oni wiedzą, że stoją na progu raju – wyśniona, zamożna i bezpieczna Szwajcaria jest tuż, na wyciągnięcie ręki. Ich los jest w rękach urzędników. Ci wykonują swoją pracę ze szwajcarską dokładnością – analizując zeznania imigrantów, starają się wyłowić tych, którzy naprawdę potrzebują pomocy. Ich postawa może wydawać się bezduszna, jednak prawo jest bezlitosne – azyl dostanie tylko około 20 proc. oczekujących w ośrodku. Film odkryty na MFF w Locarno 2008, gdzie zdobył Złotego Leoparda (Filmmakers of the Present). Story about Swiss reception centre for asylum seekers. There are 200 men, women and children here. They all know that they are at the doorsteps of paradise – wealthy and safe Swiss is within hand-reach. Their fate is in clerks hands though. Clerks, who fulfill their duty with Swiss precision – analyzing immigrants statements, trying to choose those who really need help. Their attitude might seem soulless, but the law is merciless – only 20 percent from those immigrants will be granted asylum. Discovered at Locarno International Film Festival 2008, Golden Leopard - Filmmakers of the Present. Garapa to mieszanka wody z cukrem lub rapadurą (słodzikiem), którą żywią się cierpiący na chroniczny głód mieszkańcy Brazylii. To najprostszy i najtańszy sposób na dostarczenie organizmowi niezbędnych kalorii. Niezwykły i wstrząsający dokument Jose Padilhy poświęcony jest problemowi głodu. Przez ponad 4 tygodnie ekipa śledziła życie trzech rodzin w stanie Ceara, dzień po dniu. Poznajemy Rosę, Robertinę i Lucię – kobiety, które stawiając czoła wszelkim przeciwnościom, walczą, aby wyżywić swe rodziny i opracować strategię przetrwania w środowisku, gdzie brak pożywienia stanowi normę. Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Panorama Dokumente. Garapa is a mixture of water and sugar or rapadura (sweetener), which is drank by Brazilians who suffer from chronic hunger. It is the easiest and simplest way to deliver essential calories to the organism. Over four weeks a small crew of filmmakers followed the day-to-day life of three families in the state of Ceará. We find Rosa, Robertina and Lúcia – women who, facing very adverse conditions, fight to feed their families and seek out strategies for survival in an environment where lack of food is constant. Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Dokumente. DOCUMENTARY 30 Garapa Brazylia (BR) 2008 kolor|colour 110 min. reż|dir José Padilha pro|pro José Padilha, Marcos Prado, Zazen Produções Audiovisuais sce|sc Felipe Lacerda, José Padilha zdj|ph Marcela Bourseau dźw|snd Yan Saldanha mon|ed Felipe Lacerda dys|dis Zazen Produções Audiovisuais JOSE PADILHA (1967) Wyprodukował wiele dokumentów o tematyce społecznej. Jego debiut fabularny „Elitarni” nie tylko zdobył szereg nagród (Złoty Niedźwiedź w Berlinie) i okazał się sukcesem kasowym, ale również wywołał w Brazylii dyskusję społeczną na temat bezpieczeństwa w Rio de Janeiro. Author of many socially-engaged documentaries. His feature debut “The Elite Squad” not only won numerous film awards and became a success at cinemas, but also provoked a social discussion in Brazil on public safety in Rio de Janeiro. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 31 Królewski trakt cachaçy Estrada Real da Cachaça / Royal Road of Cachaça Brazylia (BR) 2008 kolor|colour 98 min. reż|dir Pedro Urano pro|pro Tarcísio Vidigal, Lúcia Fares, Pedro Urano, Grupo Novo de Cinema sce|sc Pedro Urano zdj|ph Pedro Urano mon|ed Ava Rocha , dys|dis Pedro Urano Film-podróż. Poetyckie, socjologiczno-ekonomiczne, antropologiczne i historyczne śledztwo w poszukiwaniu tropów i znaczeń cachaçy – wódki z trzciny cukrowej – w kulturze brazylijskiej. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Rio de Janeiro, Nagroda dla najlepszego dokumentu. Film-journey. Poetic, socio-economic, anthropologic and historic investigation in search of tracks and meanings of cachaçy – sugar cane vodka – in the Brazilian culture. Presented at Rio de Janeiro Film Festival 2008, Best Documentary Award. PEDRO URANO Brazylijski operator, producent i reżyser. Jego „Muro” został ogłoszony najlepszym filmem krótkometrażowym w sekcji Director’s Fortnight na MFF w Cannes 2008. „Superbarroco” było prezentowane w kanneńskiej sekcji Director’s Fortnight w 2009. Brazilian operator, producer and director. Two his recent films had caught attention: “Superbarroco” (Winner of Brazilian Film Festival 2008, presented in Cannes section Director’s Forthnight 2009) and “Muro” (best short in Director’s Fortnight in Cannes 2008). DOCUMENTARY FILM Matka ziemia Terra Madre Włochy (IT) 2009 kolor|colour 78 min. reż|dir Ermanno Olmi pro|pro Gian Luca Farinelli Cineteca di Bologna sce|sc Ermanno Olmi zdj|ph Giulio Ciarambino, Giacomo Gatti, Gaia Russo Frattasi, Alessandra Gori, Stefano Slocovich, Renato Giuliano, Giampaolo Bigoli, Paolo Giacomini, Massimiliano Pantucci, Luca Cerri, Fabio Rocchi, Fabio Olmi dźw|snd Francesco Liotard mon|ed Paolo Cottignola Ponad 6 tysięcy farmerów, pasterzy, rybaków i kucharzy z ponad 130 krajów spotkało się w przemysłowym Turynie w 2008 r. na imprezie znanej pod nazwą „Matka Ziemia”. Było to trzecie z rzędu spotkanie organizowane przez stowarzyszenie „Slow Food”. Wybitny reżyser Ermanno Olmi uczestniczył w tym wydarzeniu w roku 2006 i 2008 wraz z kilkoma ekipami filmowymi. „Produkcja żywności stała się obecnie bardziej, niż kiedykolwiek środkiem sprawowania władzy” – mówi założyciel „Slow Food” Carlo Petrini. Ideą spotkań jest ponowne umiejscowienie produkcji żywności i tych, którzy ją produkują w centrum naszego życia. Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Culinary Cinema. More than 6,000 farmers, shepherds, fishers and cooks from over 130 countries met in the industrial city of Turin in 2008 for an event known as Terra Madre. This marked the third year that “Slow Food” association had organized this event. Masterful film director Ermanno Olmi was in attendance in 2006 and 2008 with several camera crews. “The production of food is being exploited more than ever as a means of exerting power”, says “Slow Food” founder Carlo Petrini. The idea behind the meeting of the “Terra Madre” network is to make food, and those who produce it, a focal point of our lives once more. Presentedat Berlinale 2009, section Section: Culinary Cinema. ERMANNO OLMI (1931) Urodził się w Bergamo. Zadebiutował w kinie w 1959 roku. W 1978 r. jego „Drzewo na saboty” zdobyło Złotą Palmę w Cannes. W 1982 r. założył szkołę filmową Ipotesi Cinema. W 1988 r. zdobył Złotego Lwa w Wenecji za „Legendę o świętym pijaku”. Born in Bergamo, Italy. He directed his feature film debut in 1959. He won the Golden Palm at Cannes for “L’albero degli zoccoli” in 1978, and founded a film school, Ipotesi Cinema in 1982. “La leggenda del santo bevitore” won the Golden Lion in Venice in 1988. DOKUMENT katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 32 Nasza ulica Our Street Polska, Francja (PL-FR) 2008 kolor|colour 80 min. reż|dir Marcin Latałło pro|pro Marcin Latałło, Blanche Guichou Camera Obscura sce|sc Marcin Latałło, Alexandre Dayet zdj|ph Marcin Latałło muz|mus Antoni Łazarkiewicz mon|ed Jaromir Dziewic dys|dis Fundacja Film Polski DOKUMENT MARCIN LATAŁŁO (1967) Reżyser, producent i operator, właściciel firmy Camera Obscura. Studiował reżyserię w La fémis w Paryżu i na Wydziale Operatorskim w PWSFTviT. Obecnie pracuje nad filmami: „Druga strona plakatu”, „Gińczanka: podróż osobista”, „Trzy uściski dłoni” i „Marynarz w Łodzi”. Film przedstawia historię prostej robotniczej rodziny Furmańczyków. Od wielu pokoleń mieszkali oni i pracowali w Łodzi w fabryce, która kiedyś uczyniła to miasto Ziemią obiecaną, stolicą europejskiego włókiennictwa. Po upadku komunizmu członkowie tej rodziny stracili swoją pracą a jednocześnie swoje miejsce na ziemi. “Our street” follows the story of a simple working-class family, the Furmanczyks. For generations they have lived and worked in the city of Lodz, in Poland, in the factory that once made this city the promised Land, the textile capital of Europe. After the downfall of communism, the members of the family lost their jobs and their place on earth. Młoda angielsko-fińska rodzina postanawia na rok zrezygnować ze wszystkich produktów na bazie ropy. Eksperyment okazuje się o wiele trudniejszy emocjonalnie niż można było przypuszczać na początku. John, pomysłodawca eksperymentu, musi szybko zrównoważyć życie "bez ropy" z normalnym funkcjonowaniem rodziny. John jest nie tylko bohaterem, ale również autorem filmu. Podczas rocznej diety, pomimo, że rodzina wciąż pozostaje częścią podmiejskiej społeczności, to emocjonalne obciążenie jest źródłem konfliktu. John czasem zaczyna przypominać inkwizytora polującego na czarownice, jego rodzina powoli schodzi do podziemia. Musi znaleźć złoty środek. The film follows a young Anglo-Finnish family as they rid themselves of all oil-based products for a year. The challenge proves to be more emotionally difficult than the family anticipates and John, must find a balance between living oilfree and keeping a functional family. Filmmaker John Webster undertook this oil diet to see what happens when individuals take responsibility for their contributions to climate change. During this year-long diet, the family remains in mainstream society, continuing their suburban lives. But the emotional strain the diet puts on the family offers more drama disaster sets in. Director, producer and cinematographer, owner of production company Camera Obscura. He studied directing at La femis in Paris and cinematography at the Lodz Film School. His works include short films and documentaries. DOCUMENTARY 32 Recepta na kleskę Katastrofin aineksia / Recipes for Disaster Finlandia, Dania (FI-DK) 2008 kolor|colour 85 min. reż|dir John Webster pro|pro Kristiina Pervilä Magic Hour Films sce|sc John Webster zdj|ph Tuomo Hutri, John Webster dźw|snd Pietari Koskinen mon|ed Nils Pagh Andersen, John Webster dys|dis Against Gravity JOHN WEBSTER (1967) Anglik urodzony w Finlandii. Wielokrotnie nagradzany, począwszy od pierwszego filmu “Pölynimurikauppiaat” (1993), poprzez “Losing It” (1999), “What Comes Around” (2005), aż po ostatni wielki sukces “Receptę na klęskę”. Englishman born in Finland, multi award winner, beginning from his first movie “Pölynimurikauppiaat” (1993), through “Losing It” (1999), “What Comes Around” (2005) and finally his big recent success “Recipes for Disaster”, which is his 8th film. , katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 33 Ślepa miłość Slepé lásky / Blind Loves Słowacja (SK) 2008 kolor|colour 77 min. reż|dir Juraj Lehotský pro|pro Marko Škop, Ján Meliš, František Krähenbiel, Juraj Chlpík, Juraj Lehotský Artileria sce|sc Marek Leščák, Juraj Lehotský zdj|ph Juraj Chlpík mon|ed František Krähenbiel obs|cast Peter Kolesár, Iveta Koprdová, Moro Daniel, Monika Brabcová, Jolana Danielová dys|dis Against Gravity Film o miłości pomiędzy niewidomymi ludźmi. Miłość może być delikatna, może być niemądra, czasem bywa ślepa... Znalezienie swojego miejsca w świecie nie jest łatwe dla ludzi, którzy mają dobry wzrok, a jak w tej kwestii radzą sobie ci, którzy są niewidomi? Niewidomi często „postrzegają“ innych ludzi w sposób prawdziwy, docierając od razu do istoty rzeczy, ale często również w sposób zabawny. Ich „spojrzenie“ odkrywa zupełnie inny wymiar znaczenia słowa „szczęście“. „Blind Loves“ is a film about love between blind people. Love can be soft, love can be silly, love can be blind at times... To find one´s place in this world is not an easy thing to do for people with good sight, but how much more difficult it can get for somobedy who is blind? The „view“ of blind persons is often pure and essential, and very often witty. It uncovers new dimensions of meaning of happiness. JURAJ LEHOTSKÝ (1975) Studiował fotografię i reżyserię filmów dokumentalnych w Bratysławie. Pracuje jako reżyser filmów dokumentalnych, teledysków i spotów reklamowych. „Ślepa miłość“ to jego debiut pełnometrażowy. He studied at the Higher Arts and Crafts School in Bratislava, specialized in photography and documentary film directing at the Academy of Music Arts in Bratislava. He works as documentary film director, director of music videos and advertising spots. “Blind Loves” is his full length debut. DOCUMENTARY FILM Tischner - życie w opowieściach Tischner – Life In Stories Polska (PL) 2008 kolor|colour 90 min. reż|dir Artur Więcek "Baron" pro|pro Witold Bereś TVN, Bereś & Baron Media Productions sce|sc Witold Bereś, Artur Więcek "Baron" zdj|ph Piotr Trela muz|mus Jan Kanty Pawluśkiewicz mon|ed Marek Klimaszewski, Piotr Zmyślony Katolicki ksiądz Józef Tischner to bohater Solidarności, przyjaciel papieża Jana Pawła II i ciekawy filozof europejski. Film to opis jego zmagań ze śmiertelną chorobą oraz ideowymi przeciwnikami. Father Jozef Tischner was a catholic priest, a philosopher and a friend of Pope John Paul II. The film by Artur Wiecek “Baron” describes Father Tischner’s struggle with a terminal disease and his ideological enemies. ARTUR WIĘCEK „BARON” (1967) Reżyser filmów „Anioł w Krakowie” (2002), „Zakochany Anioł” (2005), „Jegomość Tischner i jego filozofia po góralsku” (2006), a także wielu programów TV i filmów dokumentalnych, laureat wielu nagród i wyróżnień w festiwalach na całym świecie. His track record includes „Angel in Cracow” (2002), “Angel in Love” (2005), „Jegomość Tischner i jego filozofia po góralsku” (2006) and many TV programmes and documentaries. He won many prizes on festivals around the world. DOKUMENT katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 34 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 35 Wiek głupoty The Age of Stupid Wielka Brytania (UK) 2009 kolor|colour 92 min. reż|dir Franny Armstrong pro|pro Lizzie Gillett Spanner Films sce|sc Franny Armstrong zdj|ph Lawrence Gardner muz|mus Chris Brierley mon|ed David G. Hill dys|dis Against Gravity Jest rok 2055. Po kataklizmie ostatni z ludzi budują schron, w którym jak w biblijnej Arce przechowywane są ostatnie okazy zwierząt, owadów i roślinności. Kustosz tego przedziwnego miejsca (Pete Postlethwaite) przegląda archiwalne materiały z przeszłości i stawia pytanie, dlaczego nie powstrzymaliśmy zmian klimatycznych na Ziemi, kiedy jeszcze było to możliwe. Film Franny Armstrong to kino powstałe ze szlachetnych pobudek, zaangażowane w dzieło odbudowy naszej zbiorowej świadomości. Nie unika demagogii, ale wydaje się ona w pełni usprawiedliwiona aktualnością stawianego problemu. 2055. After cataclysm last men built a shelter, in which as in biblical Ark, last specimens of animals, insects and flora are kept. Guardian of this very odd place (Pete Postlethwaite) browse through archival materials from the past and asks why hadn’t we stop climate changes on Earth, when it was still possible. FRANNY ARMSTRONG (1963) Jej kariera reżyserska rozpoczęła się, gdy miała lat…7 – od szkolnego przedstawienia pt. „Kto zabił Pana Fishera”. Premierę jej pierwszego dokumentu „McLiebel” w BBC w 2005 r. obejrzało ponad milion widzów. Zmiany klimatyczne na Ziemi to jeden z jej ulubionych tematów. She started her directing career at the age of 7... – with a school project “Who killed Mr Fisher”. Her documentary debut “McLiebel” (BBC 2005) had over million viewers. Climate changes on Earth is one of her favorite subjects. DOCUMENTARY FILM Wściekłość Pasoliniego La rabbia di Pasolini / Pasolini's Anger Włochy (IT) 2008 cz-b|b&w 83 min. reż|dir Pier Paolo Pasolini, Giuseppe Bertolucci (reconstruction director) pro|pro Giuseppe Bertolucci Istituto Luce, Cineteca di Bologna, Gruppo Editoriale Minerva RaroVideo sce|sc Pier Paolo Pasolini mon|ed Fabio Bianchini, Pier Paolo Pasolini dys|dis Cinecittá Luce - Minerva Rekonstrukcja, czy raczej symulacja rekonstrukcji, części dzieła Pasoliniego z 1963 r. pt. „Wściekłość”, dokonana przez Giuseppe Bertolucciego. Pasolini początkowo miał być jedynym reżyserem „Wściekłości”, jednak podczas pracy nad filmem producent zdecydował się oddać jedną z jego części drugiemu reżyserowi Giovannino Guareschiemu. W związku z tym Pasolini zrezygnował z części nakręconego materiału. W filmie Bertolucci próbuje odtworzyć tę część, z której Pasolini zrezygnował. To nie tylko próba podążania śladami oryginalnego dzieła Pasoliniego, ale również swoisty hołd dla tego niezwykłego twórcy. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Wenecji 2008. Reconstruction (or rather simulation of reconstruction) of a part of Pasolini’s work titled “The Rage”. In the first place Pasolini intended to be one and only director of “The Rage”. However the producer, during his work on the film, decided to hand the second part of the movie over to Giobannino Guereschieci. Following this decision, Pasolini resigned from the part of already shot material. In “The Pasolini’s Rage” Bertolucci tries to recover that part of the movie from which Pasolini resigned. This makes it not only an attempt to follow the great director’s footsteps but it is a tribute for this exceptional artist. Presented at the Venice Film Festival 2008 PIER PAOLO PASOLINI (1922-1975) Poeta, dramaturg, malarz, eseista, dziennikarz, reżyser, skandalista i komunista. Jeden z najbardziej kontrowersyjnych twórców kina europejskiego. Zginął w nocy z 1 na 2 listopada 1975 roku. Zagadki jego śmierci nigdy nie wyjaśniono. He was famous as a poet, playwright, painter, essayist, journalist, director, scandals’ maker and communist. He was one of the most controversial European movie artists. He was murdered in the night of 2nd November 1975. Mystery of his death was never solved. GIUSEPPE BERTOLUCCI (1947) Reżyser, scenarzysta. Twórca filmów telewizyjnych i dokumentalnych. Director, screenwriter. Producer of TV movies and documentaries. DOKUMENT katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 36 Yes-meni naprawiają świat Yes-Men Fix the World Stany Zjednoczone (US) 2009 kolor|colour 85 min. reż|dir Andy Bichlbaum, Mike Bonanno, Kurt Engfehr pro|pro Doro Bachrach, Ruth Charny, Laura Nix, The Yes Men sce|sc Andy Bichlbaum, Mike Bonanno zdj|ph Raul Barcelona muz|mus Neel Murgai, Noisola mon|ed April Merl obs|cast Andy Bichlbaum, Mike Bonanno dys|dis Against Gravity ANDY BICHLBAUM Jeden z Yes-menów, naprawdę nazywa się Jacques Servin, ale udało mu się ukryć swoją prawdziwą tożsamość na zawsze. DOKUMENT His real name Jacques Servin, is part of „The Yes Men“ team. He has managed to conceal his true identity ever since. DOCUMENTARY 36 MIKE BONANNO Naprawdę Igor Vams. Zajmuje się media artem, mieszka w Albany, w Nowym Jorku. Wykładowca na politechnice. Jest prawdziwym mózgiem Yes-menów. Ma równie ukrytą tożsamość co Bichlbaum. Real name Igor Vamos, he is a media artist living in Albany, New York. A lecturer at Polytechnic, he is one of the brains behind “The Yes Men”. Like his colleague, he has successfully concealed his true identity. KURT ENGFEHR Montażysta telewizyjny. Od 2002 r. produkuje m.in. dokumenty Michaela Moora. He edits television productions and documentaries. Since 2002 he has also been working as a producer on Michael Moore’s documentaries, among others. „(…) i nikt nie miał żadnego problemu z treścią naszych wykładów – które przecież były bardzo czytelną prowokacją. Tylko raz spotkaliśmy się z naprawdę negatywną reakcją – pewna kobieta była oburzona faktem, że z naszych wystąpień wynika, iż tylko mężczyźni mogą być właścicielami fabryk – a to z powodu kroju kostiumu do relaksu, którego projekt przedstawiliśmy… “ Andy Bichlbaum, reżyser, Yes-men Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Panorama Dokumente, Nagroda Publiczności. “(..) and nobody really found any problems with the content of the lecture. The only real negative reaction was from one woman who was appalled that we seemed to be saying that only men could be factory owners, because of the shape of the leisure suit. The footage of all that exists but we didn’t use it because it wasn’t good quality, the cameras couldn’t be too obtrusive.” Andy Bichlbaum, director, a Yes Man Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Dokumente, Panorama Audience Award. . katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 37 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 38 17 sierpnia reż|dir Aleksander Gutman 17 avgusta / 17th of August Rosja–Polska-Finlandia (RU-PL-FI) 2009, kolor|colour 52 min. 16 sek|sec. Jeden dzień z życia więźnia skazanego za potrójne morderstwo na dożywocie i odsiadującego karę w przekształconym w więzienie prawosławnym klasztorze na wyspie pośród lasów rosyjskiej północy, miedzy Wołogdą i Archangielskiem. NA KRÓTKĄ METĘ One day from a life of a prisoner sentenced for lifetime for triple murder, who does his time in a orthodox monastery transformed into a prison, which is situated on an island among Russia’s north forests, between Vologda and Arkhangelsk. Agnieszka Holland Russian author of documentaries, lives in Sankt Petersburg and Berlin. He was awarded repeatedly on film festivals. Most important films: „Freski”, „Ciało bez głowy”, „Żydowskie szczęście”, „Podróż do młodości”, „Odbicie”. reż|dir Wiesław Dąbrowski Polska (PL) 2008 kolor|colour 57 min. 38 IN THE SHORT RUN ALEKSANDER GUTMAN Dokumentalista rosyjski mieszkający w Sankt Petersburgu i Berlinie, wielokrotnie nagradzany na festiwalach. Najważniejsze filmy: „Freski”, „Ciało bez głowy”, „Żydowskie szczęście”, „Podróż do młodości”, „Odbicie”. Film dokumentalny „Agnieszka Holland” to filmowy portret i próba monograficznego opisu osoby i dzieł Agnieszki Holland. Portret charyzmatycznej reżyserki jest kreślony wypowiedziami jej najbliższych przyjaciół, współpracowników i członków rodziny. Opowiadana historia bazuje na osobistych wypowiedziach Agnieszki Holland oraz jest wzbogacana fragmentami z jej filmów i materiałami z planów. Documentary film “Agnieszka Holland” is a cinematographic portrait and an attempt at monographic depiction of the person and work of Agnieszka Holland. In the film the charismatic filmmaker’s portrait is drawn by her closest friends, associates, and family members. The story is told based on Agnieszka Holland’s own statements and adorned with cuts from her films and “making of” coverage. Agor dromesko (U kresu wędrówki) WIESŁAW DĄBROWSKI Ur. w 1947 roku. Od 1990 r. jest właścicielem Agencji Artystycznej „PARTUS” oraz niezależnym producentem programów i filmów telewizyjnych, filmów dokumentalnych, reportaży, spektakularnych gal koncertowych, muzyki filmowej oraz płyt CD. Born in 1947. Since 1990 – owner/CEO of Artistic Agency PARTUS and an independent producer of TV programmes and films, documentaries and spectacular gala shows, film music and CD records. reż|dir Jędrzej Bączyk Agor Dromesko (At The End Of Way) Polska (PL) kolor|colour 15 min. JĘDRZEJ BĄCZYK Jędrzej Bączyk jest absolwentem Wydziału Sztuk Pięknych UMK (kierunek grafika). Od 2004 r. studiuje reżyserię na PWSFTviT. Film jest impresją na temat życia na wsi rodziny Romów bułgarskich. W szerszym kontekście opowiada o próbie przystosowania człowieka do nowych warunków życia. Stara się zadać pytanie o jego wartość w oderwaniu od tradycji, a przede wszystkim wyraża tęsknotę za tym, co bezpowrotnie minęło. The film is an impression of one day in the life of a family of Bulgarian Romanises. . In a broader sense the film tries to say something about a man’s attempt to adjust to new living conditions, to ask questions about the value of life separated from tradition and, most of all, it expresses longing to what is never to return. Jędrzej Bączyk graduated from the Faculty of Fine Arts at the Nicolaus Copernicus University (specialization graphic art). Since 2004 he studies directing at the National Film School in Lodz. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 39 Aktorzy reż|dir Tomasz Wolski (1977) The Actors Polska (PL) 2009, kolor|colour 28 min. TOMASZ WOLSKI (1977) Studiował dziennikarstwo na UJ. W 2002r. rozpoczął dokumentalny kurs w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Uczestnik Berlinale Talent Campus w 2004 i 2005r. Współreżyser filmu Jacka Bławuta „Born dead". Studied journalism at Jagiellonian University. In 2002 began a documentary course at Andrzej Wajda Master School of Directing. Participated to Berlinale Talent Campus in 2004 and 2005 roku. Co-directed “Born Dead” by Jacek Bławut. Zbiorowy portret kilku aktorów, legend polskiego filmu, którzy zostali uchwyceni podczas pracy na planie filmowym Jacka Bławuta „Jeszcze nie wieczór”. W przerwie pomiędzy ujęciami kamera przygląda się m.in. Ninie Andrycz, Romanowi Kłosowskiemu, Beacie Tyszkiewicz czy Irenie Kwiatkowskiej. General portret of the living legends of Polish cinema. The actors were captured during shooting days of Jacek Blawut’s film „Before twilight”. Between the shots, Tomasz Wolski observes among others Nina Andrycz, Roman Kłosowski, Beata Tyszkiewicz or Irena Kwiatkowska. reż|dir Tomek Popakul Auge Polska (PL) 2008 kolor|colour 10 min. 44 sek|sec. TOMEK POPAKUL Ur. w 1986 roku. Aktualnie studiuje na kierunku animacji na PWSFTviT w Łodzi. Inne filmy: "Frustratu:Herzleid" (2004) ( II nagroda w konkursie Heyah Klaps, wyróżnienie na festiwalu ILUZJE w Szczecinie), "Życie 1.0" (2006), "Z Wiatrem" (2007), "1000 wiader wody" (2008). Currently studies Animation at the National Polish Film School in Lodz. Other films: "Frustratu:Herzleid" (2004) ( II prize at Heyah Klaps competition, award at the ILUZJE Festival in Szczecin), "Zycie 1.0" (2006), "Z Wiatrem" (2007), "1000 wiader wody" (2008). , FILM Student of the second year of Animation at the National Film School in Lodz. Earlier student of Architecture at Gdansk University of Technology. “Usual evening” is his first production. He currently works on his second film “Klakson”. NA KRÓTKĄ METĘ Psychodeliczy spacer po lesie o północy. Idziesz? Psychodelic walk in the forest in the midnight. Are you going ? Autoportret, czyli wieczór jak każdy reż|dir Adam Zienowicz ADAM ZIENOWICZ (1983) Student drugiego roku animacji w PWSFTviT w Łodzi, wcześniej student Wydziału Architektury Politechniki Gdańskiej. Etiuda szkolna „Autoportret...” jest jego pierwszą realizacją. Obecnie pracuje nad drugim filmem pt. „Klakson”. IN THE SHORT RUN Usual evening Polska (PL) 2008 kolor|colour 1 min. 51 sek|sec. Historia inspirowana prawdziwymi wydarzeniami, które miały miejsce jesienią 2007 roku. Inspired by a true story, which occurred in autumn 2007. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:17 Strona 40 Bajka, ale prawdziwa reż|dir Paweł Słomkowski Something Like Fable But Real Polska (PL) 2009 kolor|colour 26 min. 35 sek|sec. Historia dwojga ludzi – Lilu i Tomek, którzy znaleźli siebie na jednym z internetowych forum. Po osiągnięciu pewnego etapu wirtualnej znajomości, postanawiają się spotkać. Podczas całego procesu poznawania się, Lilu nigdy nie powiedziała Tomkowi, że jest niepełnosprawna, a chłopak nigdy nie przyznał się, że jest niesłyszący. NA KRÓTKĄ METĘ Story about two people – Lilu and Tomek, who met on the Internet forum. After reaching certain level of virtual acquaintanceship, they decide to meet. When they were getting to know each other, Lilu never mentioned to Tomek that she was handicapped and he never confessed that he was deaf. Graduated from the Academy of Economics in Poznan. Since 2007 he works in Warsaw among others: in television, production house and press agency. Other films of his making: „Przyjazd pociągu na stację” (2008), „Wakacje Pani K.” (2008), „Poranek” (2008), „Mario” (2007). reż|dir Andreas Kassel Sagan om penseln/The Tale of an Artist's Brush Szwecja (SE) 2008 kolor|colour 27 min. ANDREAS KASSEL (1968) Artysta, architekt, pisarz i reżyser. Artist, architect, writer and director. IN THE SHORT RUN 40 Ballada o pędzlu JOSEPH CEDAR (1968,US) Ukończył studia na Akademii Ekonomicznej w Poznaniu. Od 2007 r. pracuje w Warszawie m.in. w telewizji, domu produkcyjnym i agencji prasowej. Inne filmy jego autorstwa: „Przyjazd pociągu na stację” (2008), „Wakacje Pani K.” (2008), „Poranek” (2008), „Mario” (2007). W małej wiosce we Włoszech poeta i scenarzysta Tonino Guerra snuje opowieść o pędzlach malarskich. Podczas II wojny światowej został osadzony w obozie, gdzie w obliczu śmierci zaczął pisać wiersze w swoim rodzimym dialekcie. Po wojnie zostaje poetą. Tomik swoich wierszy wysyła do malarza Giorgio Morandi, któremu wiersze bardzo się podobają, więc pisze do Guerry list… In a small village in Italy poet and scriptwriter Tonino Guerra tells story about painting brushes. During WWII he was detained in a camp, where in the face of death he started to write poems in his own dialect. After the war he became a poet. He sends book of his poems to painter Giorgio Morandi, who likes Tonino’s work very much and writes him a letter…. Bardzo duży reż|dir Rafał Skalski zdj|ph Filip Drożdż Very Big Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. 10 sek|sec. Krótki film o bardzo dużych problemach w małym samochodzie. Short film about big problems in a small car. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 41 reż|dir Radosław Jędrzejczak Bez wizji Without Sight Polska (PL) 2009 kolor|colour 14 min. 20 sek|sec. Radosław Jędrzejczak Absolwent socjologii UAM. Realizator filmów dokumentalnych „Mieszkam w Polsce" i „Europa Dalej Nieznana". Współtwórca klipów animowanych „Zaćmienie" zespołu Pudelsi oraz „You Never Know" zespołu Chupacabras. Reżyser filmów „60 na kilo" i „Krzyk". He graduated from Adam Mickiewicz University (specialization sociology). He produced documentaries "Mieszkam w Polsce" (I live in Poland) and "Europa Dalej Nieznana" (Europe still unknown). Co producer of animated clips “Zaćmienie” (Eclipse) for music group Pudelsi and “You Never Know” for group Chupacabras. Director of “60 na kilo" (60 for kilo) and "Krzyk” (Scream). . Historia chłopaka, który pomimo utraty wzroku w bardzo młodym wieku postanawia walczyć o powrót do normalności, zwykłego codziennego funkcjonowania w społeczeństwie. Dzięki swojej nieodpartej woli walki, krok po kroku, jego świat funkcjonowania poszerza się. Otrzymuje wyższe wykształcenie. Zostaje nauczycielem. Czuje się potrzebny. Chodzi do pracy. Jego samopoczucie i samoocena wzrastają. Do szczęścia brakuje tylko jednego... Story about a boy, who despite the sight loss in a very young age, decides to fight his way back to normality, to ordinary, everyday functioning in the society. Thanks to his irresistible will fight, step by step, his world begins to widen. He gets higher education. Becomes a teacher. Feels needful. Goes to work. His self-esteem increases. For the full happiness he needs only one more thing... Być kochaną reż|dir Aleksandra Jankowska To Be Loved Polska (PL) 2009 kolor|colour 13 min. IN THE SHORT RUN FILM NA KRÓTKĄ METĘ Karolina rozpoczyna karierę modelki. Jest młoda, piękna, inteligentna, wrażliwa. Bywa szalona. Wyjeżdża do pracy do Paryża, wygłupia się z psem, ma rozepchany żołądek, rozmawia z siostrą i mamą, ma dietę oczyszczającą jelita, gotuje dziki ryż i śpiewa, kiedy myje zęby i chce być kochana. Karolina is starting a career as a model. She is young, beautiful, intelligent and sensitive. Sometimes she’s crazy. She leaves for work in Paris, fools around with dog, her stomach is distended, she talks to her sister and mother, she has a purification diet, she cooks wild rice and sings when she brushes her teeth and when she wants to be loved. Co mówią lekarze reż|dir Michał Wnuk MICHAŁ WNUK Absolwent reżyserii filmowej WRiTv UŚ. Po szkole pracował w branży filmowej jako asystent i II reżyser przy filmach fabularnych. Stypendysta Ministerstwa Spraw Zagranicznych Francji (Paryż 2005), oraz Nipkow Programm (Berlin 2007). He graduated from the Silesian University, Radio and Television Faculty (specialization directing). He worked as an assistant and second director of some features. He received scholarship of French Ministry of Foreign Affairs (Paris 2005) and Nipkow Programm (Berlin 2007). What The Doctors Say Polska (PL) 2009 kolor|colour 24 min. 27 sek|sec. 18 lat, 168 cm wzrostu, 49 kg wagi, bez chorób, nałogów - oto idealny dawca narządów. Dr Wilk, anestezjolożka na granicy wypalenia zawodowego, przystępuje do stwierdzania zgonu osiemnastoletniej samobójczyni. Matka dziewczyny, pewna siebie, ale nieufna wobec lekarzy, na żadną rutynowość tu jednak nie pozwoli. 18 years old, 168 cm high, 49 kg, no diseases, no addictions – this is an ideal organ donor. Dr Wilk, anesthesiologist, on the verge of professional burning out, is about to declare death of 18 years old girl who committed suicide. Girl’s mother, self-confident, but distrustful as far as doctors are concerned, won’t let on any routine action. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 42 Co w bagażu? reż|dir Kazimierz Karabasz pro|pro TVP, Studio Filmowe Kronika sce|sc Kazimierz Karabasz zdj|ph Kazimierz Karabasz dźw|soundLidia Zonn, Iwo Klimek mon|ed Lidia Zonn dys|dis TVP S.A. What’s Your Baggage? Polska (PL) 2008 colour|kolor 40 min. KAZIMIERZ KARABASZ (1930) Reżyser filmów dokumentalnych i teoretyk tej dziedziny sztuki, współtwórca tzw. polskiej szkoły dokumentu, wykładowca łódzkiej PWSFTviT. Kamera towarzyszy uczniom maturalnej klasy ze szkoły w Żyrardowie. Rejestruje normalne zajęcia lekcyjne, a także prowadzoną przez uczniów działalność pozaszkolną, a przede wszystkim emocje, jakie im towarzyszą przed tym bodaj najważniejszym etapem w ich życiu. Młodzi ludzi snują plany na przyszłość, rozmawiają o pracy, karierze. Director of documentaries and theoretician of this art form, co-author of so called Polish School of Documentary, lecturer at the Leon Schiller National Film, Television and Theatre School. NA KRÓTKĄ METĘ Camera follows students from the last class of the Żyrardów High School. It records regular lessons, but also out-of-school activities and most of all, emotions which accompany them before this most important stage in their lives – high school finals. Young people make plan for the future, talk about work, carrier. reż|dir Sławomir Grünberg (1951) Coming Out In Poland Stany Zjednoczone (US) 2008 kolor|colour 18 min. Wiele gejów i lesbijek w Polsce żyje w ukryciu ze strachu przed ostracyzmem ze strony rodziny i przyjaciół, a w niektórych przypadkach również ze strachu przed utratą pracy. Film daje rzadką okazję przyjrzenia się życiu zdeklarowanego homoseksualisty w Warszawie. IN THE SHORT RUN 42 Coming Out po polsku Many Polish gay men and lesbians remain in the closet for fear of being ostracized from family and friends, and in some cases losing their jobs. "Coming Out in Poland" offers a rare look into the lives of "out" gay people in Warsaw. Cześć, kochanie SŁAWOMIR GRÜNBERG (1951) Studiował w PWSFTviT w Łodzi. W 1981 r. wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, gdzie wyreżyserował i wyprodukował ponad 40 dokumentów telewizyjnych. Jego film „School prayer: a community at war” (1999) zdobył m.in. nagrodę Emmy. Kolejny tytuł „Fenceline: a company town divided” (2002) zdobył nagrody m.in. na festiwalach w San Francisco i Vermont. W 2008r. poprowadził na Naszym Festiwalu Lekcję kina. Spowiedź reżysera filmowego. Grünberg studied at the Film School in Lodz. In 1981 he emigrated to USA where he directed and produced over 40 TV documentaries. His film „School Prayer: a Community at War” (1999) has won an Emmy Award. His other title „Fenceline: a Company Town Divided” (2002) was awarded at numerous festivals such as those San Francisco and Vermont. In 2008, at our Festival he gave a Cinema Lesson. Confessions of a Film Director. reż|dir Amadeo Procopio Ciao Tesoro/Bye Bye Darling Włochy (IT) 2008 kolor|colour 11 min. Nocny klub… Tancerka ze złotym welonem, tańcząca taniec brzucha… Dwóch barmanów-akrobatów… Wyglądający na bardzo zdenerwowanego mężczyzna składa propozycję dwóm kobietom, które obserwują popisy tancerki. Proponuje, żeby któraś z nich poszła z nim do łóżka w ciągu najbliższej godziny… Jaki będzie koniec tej historii? Night club...Dancer with the golden veil performs belly dance... Two acrobat bartenders... A man who seems to be very upset makes an offer to two women watching the performance. He proposes that one of them sleeps with him within an hour... What's the end of this story? AMADEO PROCOPIO Mieszka w Mediolanie. Ukończył DAMS – włoską akademię sztuki, filmu i teatru. Doświadczenie zdobywał w telewizji i w reklamie. Ma na swoim koncie kilka filmów krótkometrażowych. „Cześć kochanie” to jego pierwszy film nakręcony na taśmie 35 mm. He lives in Milan. He graduated from DAMS – Italian academy of arts, film and theater. He took his first professional steps working in TV and in commercial business. He made a few short movies. „Hi, baby” is his first movie shot on 35 mm film reel. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 43 Danse Macabre reż|dir Pedro Pires Kanada (CA) 2009 kolor|colour 9 min. PEDRO PIRES Współpracował z Francois Girardem przy filmach „Purpurowe skrzypce” i „The Sound Of The Carceri”, za który otrzymał nagrody Emmy i Gemini za „Znakomite efekty specjalne” i „Najlepsze efekty specjalne”. He has most notably worked with Francois Girard in the films “The Red Violin”, as well as „The Sound Of The Carceri” for which he won Emmy and Gemini awards for “Outstanding Visual Effects” and ”Best Visual Effects”. Przez pewien czas, martwe ciało, które wydaje nam się zupełnie nieruchome, drga i skręca się w swoim ostatnim makabrycznym tańcu. Czy te spazmy to tylko zwyczajne nieregularne ruchy czy też może odzwierciedlają chaotyczne zawirowania i zmiany biegu byłego życia? Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Transilvania 2009 For a period of time, while we believe it to be perfectly still, lifeless flesh responds, stirs and contorts in a final macabre ballet. Are these spasms merely erratic motions or do they echo the chaotic twists and turns of a past life? Discovered at Transilvania International Film Festival 2009 Darek reż|dir Jonas M. Gulbrandsen Polska (PL) 2008 kolor|colour 14 min JONAS M. GULBRANDSEN (1982) Urodzony w Norwegii. Od 2007 r. student Wydziału Reżyserii Filmowej i Telewizyjnej PWSFTviT. Inne etiudy jego autorstwa: fabularna - „Tatiana” (2007) i dokumentalna „Ibrahim” (2008). Born in Norway. Since 2007 studies Film and Television Directing at the National Film School in Lodz. His other shorts: feature “Tatiana” (2007) and documentary “Ibrahim” (2008). , IN THE SHORT RUN FILM W wigilijny wieczór Darek odwiedza swojego ojca i jego nową rodzinę. NA KRÓTKĄ METĘ On New Years Eve a young boy, Darek, decides to visit his father, who now has a new family. Dłonie reż|dir Maciej Jurewicz Hands Polska (PL) 2009 kolor|colour 4 min. 41 sek|sec. MACIEJ JUREWICZ Student Warszawskiej Szkoły Filmowej. Dłonie to jego pierwszy film dokumentalny. Student of Warsaw Film School. “Hands” is his first documentary film.2008). , Etiuda dokumentalna na temat ciszy. Short documentary form about the silence. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 44 Długodystansowiec reż|dir Jacek Szarański Long-distance Runner Polska (PL) 2008 kolor|colour 15 min. Bohater filmu ma w nogach 78 tysięcy kilometrów. Uprawia rzadką i mało znaną w Polsce dyscyplinę sportu - ultramaraton. W ciągu dwóch dób bezustannego biegu potrafi przebiec 378 km. Co by było jednak, gdyby przed osiemnastu laty w obliczu rodzinnej tragedii nie powziął pewnej decyzji? NA KRÓTKĄ METĘ The protagonist of the film has 78 thousand kilometers in his legs. He trains ultramarathon - a unique and out-of-the-way sport in Poland. During two days of constant running he can make 378 km. What would have happened though, if eighteen years earlier, in the face of a family tragedy, he hadn’t made certain decision? Druga zmiana JACEK SZARAŃSKI Autor krótkometrażowych filmów fabularnych oraz filmów dokumentalnych. Asystent reżysera przy filmach "Barbórka" i "Drzazgi" Macieja Pieprzycy oraz "Hi way" Jacka Borusińskiego. W 2006 r. współpracował z Beatą Dzianowicz przy produkcji nagrodzonego w Locarno w 2008 r. filmu dokumentalnego "Latawce". Author of short features and documentaries. Director’s assistant on “Barbórka” and “Drzazgi” by Maciej Pieprzyca and “Hi Way” by Jacek Borusiński. In 2006 he collaborated with Beata Dzianowicz on documentary “Kites” (awarded in Locarno). reż|dir Tomasz Pawlak The Shift Polska (PL) 2008 kolor|colour 2 min. 37 sek|sec. Czy jako dzieci czuliście się kiedyś obserwowani? A zastanawialiście się skąd te guzy i siniaki nad ranem? Zapraszamy na film! Tomasz Pawlak Absolwent Łódzkiej Akademii Sztuk Pięknych i Warszawskiej Szkoły Filmowej. Niepoprawny romantyk, szczęśliwie zakochany. Lubi: filmy, komiksy i rock&roll. Nie lubi: telenowel i braku poczucia humoru. When you have been a child, have you ever felt, that someone is watching you? Have you ever wondered where these bruises come from? The answer is here! Graduated from the Academy of Fine Arts In Lodz and Warsaw Film School. He made his first animated film in Lodz in 2005. Up to now he has made six authorial films. IN THE SHORT RUN 44 Echo reż|dir Magnus von Horn Polska (PL) 2008/2009 kolor|colour 14 min. 30 sek|sec. Dwóch chłopaków zamordowało młodą dziewczynę. Przez rekonstrukcję zbrodni i spotkanie z rodziną ofiary, muszą znowu przeżyć brutalną zbrodnię i skonfrontować się z emocjami, które czuli wtedy i czują teraz. Two boys have murdered a young girl. Through crime reconstruction and meeting the family of the victim they now have to relive the brutal crime they committed and confront the feelings they felt and still feel. MAGNUS VON HORN Ur. w 1983 roku. Studiowal teorię filmu na uniwersytecie w Göteborgu. Pracował jako asystent oświetleniowca i kamerzysty przy kilku szwedzkich produkcjach filmowych w latach 2003 – 2004. Rozpoczął studia na Wydziale Reżyserii PWSFTviT w 2004 roku. Born in 1983. He studied film theory at the University of Göteborg. Worked as lightning assistant and camera assistant on several Swedish film productions between 2003 – 2004. Started his studies at the directing department of the Polish National Film School (PWSFTviT) in 2004. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 45 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 46 Epidemia miłości. Lato 44 roku reż|dir Maciej Piwowarczuk Epidemic of Love. Summer of 44 Polska (PL) 2009 kolor|colour 49 min. MACIEJ PIWOWARCZUK Reżyser, scenarzysta, producent. Autor filmów dokumentalnych „Przebaczamy i prosimy o przebaczenie”, „Pamięć i tożsamość”. Przeglądając statystyki z okresu powstania można znaleźć informacje, że podczas Powstania Warszawskiego zawarto aż 256 udokumentowanych związków małżeńskich. Film jest próbą znalezienia odpowiedzi na temat motywacji, decyzji jakie kierowały uczuciem bohaterów w okresie walk. Film director, scriptwriter, producer. Author of documentaries „Przebaczamy i prosimy o przebaczenie” (We forgive and ask for forgiveness), „Pamięć i tożsamość” (Memory and Identity). Browsing through statistics from time of the Warsaw Uprising one can find information, that during that time there were 256 celebrated marriages. Film tries to find an answer what motivations where driving people’ s feelings during that time. NA KRÓTKĄ METĘ Ethal reż|dir Frédéric Sofiyana , Mathieu Grousson Francja (FR) 2007 kolor|colour 8 min. 50 sek|sec. 46 IN THE SHORT RUN Jaka tajemna siła sprawia, że ktoś pisze do siebie list każdego dnia?... What is this strange force that pushes a man into writing to himself a letter every day?... Filiżanki Yoko Ono FRÉDÉRIC SOFIYANA (1972) Frédéric Sofiyana reżyserował filmy reklamowe (dla Kenzo, Thierry Mugler, AOL) jak i filmy eksperymentalne (Evo, Oniara). W 2005 r. wyreżyserował film krótkometrażowy “The Pool”. “Ethal” jest jego ostatnim filmem. Frédéric Sofiyana has directed advertising (for Kenzo, Thierry Mugler, AOL) as well as experimental movies (Evo, Oniara). In 2005, he directed the short-movie “The Pool”. “Ethal” is his latest movie. reż|dir Andrzej Mańkowski Yoko Ono's Cups Polska (PL) 2009 kolor|colour 22 min. Historia o odrywaniu się od korzeni w poszukiwaniu siebie. 19-letnia Janka – pochodzi z katolickiej rodziny. Mieszka wraz z rodzicami w przygranicznym miasteczku na wschodzie Polski. Pewnego dnia poznaje ekscentryczną Rosjankę – Sarę. Uczucie, jakie wynika z tego spotkanie, staje się dla Janki początkiem pasma upokorzeń. Story of tearing away from own roots in search for oneself. 19-years-old Janka comes from a catholic family. She lives with her parents in a small polish town near the Russian border. One day she meets an eccentric Russian – Sara. Emotions consequential to this become for Janka a beginning of a set of humiliations. ANDRZEJ MAŃKOWSKI (1973) Reżyser, producent filmowy, kompozytor, menedżer kultury; absolwent Akademii Muzycznej w Gdańsku; studiował również w Podyplomowym Studium Scenariuszowym przy PWSFTviT w Łodzi. Na co dzień szef Studia Filmowego HARPOON FILMS. Director, film producer, composer and culture manager; graduate of Music Academy In Gdansk and the College of Scriptwriting at the National Film, Television & Theatre School in Lodz; collaborates with the outstanding Polish documentary-maker Jacek Bławut; chief of The HARPOON FILMS Film Studio from Gdynia (Poland). katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 47 Gieniu, ratuj! Eugeniusz Rudnik reż|dir Bolesław Błaszczyk BOLESŁAW BŁASZCZYK Wiolonczelista; muzykolog, kompozytor. Jako muzykolog zajmuje się twórczością kompozytorów związanych ze Studiem Eksperymentalnym Polskiego Radia, pracując dla potrzeb Centrum Historii Radiofonii Polskiej. Cellist, musicologist, composer. On behalf of Polish Radio Broadcasting History Center he studies artistic works of composers affiliated to the Experimental Studio. – 50-lecie pracy twórczej Fascynujący obraz 75-letniego, wiecznie młodego duchem twórcy, inżyniera dźwięku, mającego w dorobku 100 utworów elektronicznych, ok. 400 dźwiękowych ilustracji do filmów, spektakli i reportaży, setki miniatur muzycznych. Eugeniusz Rudnik przez całe życie był związany z legendarnym ośrodkiem twórczym – Studiem Eksperymentalnym Polskiego Radia.Audiowizualna „wycieczka” po unikalnych archiwaliach. A fascinating picture about an artist, a 75 years old, constantly young at heart, sound engineer. Eugeniusz Rudnik’s track record include more than 100 electronic works, over 400 illustrative sounds for films, performances and reportages, hundreds miniatures. All his creative life he was affiliated to the legendary Experimental Studio of Polish Radio. Audiovisual “trip” to unique archive world. Help Me, Gienia! Polska (PL) 2008 kolor|colour 28 min. Gościem u siebie reż|dir Arkadiusz Biedrzycki I Am My Own Guest Polska (PL) 2009 kolor|colour 20 min. ARKADIUSZ BIEDRZYCKI Urodzony w Szczytnie. Absolwent polonistyki, dziennikarstwa i filozofii oraz student filmoznawstwa na UJ. Autor filmów dokumentalnych „Winterhaus”, „Teatrzyk podwórkowy”, „Kolejny dzień”. Born in Szczytno. Graduated from Polish studies, journalism, philosophy and Film studies. Author of documentaries: “Winterhaus”, „Teatrzyk podwórkowy” (Little Backyard Theatre), „Kolejny dzień” (Another Day). FILM Próba portretu charyzmatycznego artysty Stasysa Eidrigeviciusa, wybitnej postaci polskiej i litewskiej kultury, plakacisty, twórcy exlibrisów, malarza, rzeźbiarza, uznanego reżysera teatralnego i performera. Ambicją twórców filmu było uchwycenie w jego twórczości traumatycznego doświadczenia, jakim było dla artysty opuszczenie rodzinnej Litwy w 1980 roku. Film jest zapisem pełnej emocji podróży artysty do rodzinnych stron. NA KRÓTKĄ METĘ An attempt to portray a charismatic artist Stasys Eidrigevicius, eminent figure of Polish and Lithuanian culture, poster artist, exlibris designer, painter, sculptor, recognized theatrical director and performer. Ambition of film authors was to capture in his creation traumatic experience of leaving Lithuania in 1980. Film records emotional journey of artist to his homeland. Grobari Grabarze reż|dir Bartek Cierlica BARTEK CIERLICA Przez rok studiował na FAMU w Pradze, obecnie student czwartego roku Wydziału Operatorskiego, PWSTiTv w Łodzi. W 2007 r. zrobił zdjęcia do krótkometrażowego debiutu fabularnego „Obcy”. Autor zdjęć do spotów reklamowych i teledysków. Born in 1979. For one year, he was studying at FAMU film school in Prague, Czech Republic, now he is a graduate of Polish National Film School in Lodz in Poland. In 2007 he made his debut as a cinematographer of a short feature film “Obcy”. He also works as a cinematographer in commercials and music videos. IN THE SHORT RUN Grobari - The Gravediggers Polska (PL) 2008 kolor|colour 8 min. 30 sek|sec. W lipcu 1995 r. w małej miejscowości uzdrowiskowej Srebrenica na południowym krańcu Bośni i Hercegowiny doszło do największego ludobójstwa w Europie od czasów II wojny światowej. „Grobari” - „Grabarze”, to refleksja autora na temat najmroczniejszego rozdziału historii byłej Jugosławii. In July 1995 in a small mountain town Srebrenica, on the southern border of Bosnia and Herzegovina the biggest genocide since World War II took place. “Grobari” “The gravediggers” is the author’s reflection about one of the darkest period in history of former Yugoslavia. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 48 Gwiazdka z nieba reż|dir Mateusz Heldwein Twinkle Twinkle Polska (PL) 2008 kolor|colour 6 min. 17 sek|sec. Największą pasją chciwego Pirata jest zapełnianie wielkiego kufra złocistymi gwiazdami. Nic nie daje mu większej radości niż jego drogocenne skarby. Do czasu gdy na horyzoncie nie pojawia się właśnie Ta jedna gwiazdka z nieba. NA KRÓTKĄ METĘ The greatest passion of the greedy Pirate is filling a large chest with golden, shiny stars. Nothing gives him such pleasure as his precious treasure. Until the very one star appears on the horizon. Born in 1985. Student of Polish National Film School on animation department since 2005. Author of short animation for TVP Culture, “Nighthawks”. His first movie was awarded on XIII. OFAFA festival in Krakow, and on festival in Koszalin. reż|dir Grzegorz Jaroszuk A Story of A Missing Car Polska (PL) 2009 kolor|colour 12 min. IN THE SHORT RUN 48 Historia o braku samochodu MATEUSZ HELDWEIN Ur. w 1985 roku. Student animacji w PWSFTviT. Zrealizował dla TVP Kultura animację pt.: „Nocne Marki”. Jego pierwszy film „Exodus” otrzymał nagrodę Jury za indywidualne osiągnięcie w filmie studenckim, na festiwalu OFAFA 2007 w Krakowie oraz nagrodę dziennikarską na festiwalu Młodzi i Film 2008 w Koszalinie. Na początku jest głośno, potem cicho. Film o dziwnej rodzinie. At first it’s loud. Then it’s really quiet. Film about a strange family. Historia pewnej promocji GRZEGORZ JAROSZUK Ur. w 1983 r. w Warszawie. Od roku 2005 studiuje na Wydziale Reżyserii w PWSFTviT. Autor etiud dokumentalnych („Wszystko jest”, „Biblioteka”) i fabularnych („Ostatni dzień”, „Historia o braku samochodu”). Born in Warsaw in 1983. In 2005 he started his studies at the directing department of the Polish National Film School. Author of short documentaries (“Wszystko jest”, “Biblioteka”) and short fiction (“Ostatni dzień”, “A Story of A Missing Car”). reż|dir Tomasz Pawlak A Story Of A Certain Promotion Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. 57 sek|sec. Akcja filmu toczy się w supermarkecie odwiedzanym przez przeróżne osoby. Z powodu drobnego przypadku losy bohaterów łączą się. Jak klocki domino, gdzie jeden pchnięty popycha kolejny, tak bohaterowie nie znając się tworzą swojego rodzaju łańcuch czynności, które mają wpływ na finał filmu. Action of the film takes place in the supermarket visited by different people. Because of one small chance their fates are brought together. As with domino, where one piece pushes the other, our protagonists, not knowing each other, create kind of a chain of activities, which in consequence influence film’s epilogue. TOMASZ PAWLAK Absolwent Łódzkiej Akademii Sztuk Pięknych i Warszawskiej Szkoły Filmowej. Niepoprawny romantyk, szczęśliwie zakochany. Lubi: filmy, komiksy i rock&roll. Nie lubi: telenowel i braku poczucia humoru. He graduated from the Academy of Fine Arts in Lodz and Warsaw Film School. He made his first animated film in Lodz in 2005. Up to now he has made six authorial films. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 49 Ikizama reż|dir Tomek Wysokiński Polska (PL) 2008 kolor|colour 55 min. TOMEK WYSOKIŃSKI Ukończył Akademię Medyczną, podróżował po całym świecie, dwukrotnie pracował jako dyrektor kreatywny, w 2008 r. debiutował filmem „Ikizama”. Obecnie kończy film o Nusrat Fateh Ali Khanie i pracuje nad krótkometrażowym "Sakrum". Graduated of Medical Academy, traveled around the World, worked twice as a creative director, in 2008 made a debut with “Ikizama”, now is completing tribute to Nusrat Fateh Ali Khan and short documentary “Sacrum”. , Pankration łączył techniki boksu i greckich zapasów pankration. Był najpopularniejszym sportem starożytnych igrzysk. Vale tudo - niemal pozbawione reguł, brutalne pojedynki w brazylijskich fawelach -stało się inspiracją do organizacji nowożytnego pankrationu zawodów MMA. Mistrz Olimpijski w judo Paweł Nastula staje do brutalnej walki z niepokonanym mistrzem nokautu, Brazylijczykiem Edsonem Drago. Pancration combined the techniques of boxing and Greek wrestling. It was the most popular sport of the ancient games. Vale tudo, the brutal duels with almost no rules taking place in the Brazilian fevelas, became the inspiration for organizing the modern Pancration the MMA Championships. Judo Olimpic Champion Paweł Nastula takes part in an extremely controversial fight with undefeated knockout champion Brazilian Edson Drago. Incydent reż|dir Jan Kwieciński The Incident Polska (PL) 2009 kolor|colour 38 min. JAN KWIECIŃSKI Reżyser, scenarzysta. Na planie filmu „Katyń” pracował jako asystent reżysera. „Incydent” jest jego reżyserskim debiutem. Director, screenwriter. He worked as assistant director on the location of „Katyn”. He makes his debut as a director with „Incident”. FILM NA KRÓTKĄ METĘ Michał ma niewiele powodów do zmartwień. Zaczyna nowe życie. Jest młody, przystojny. Właśnie zamieszkał ze swoją dziewczyną. Kończy studia. Rzuca nudną pracę. Już niedługo…zabije człowieka. Michal has a lot of things to worry about. He starts new life. He is young and handsome. He has just moved in with his girlfriend. Soon he will graduate. He quits boring job. And soon...he will kill a man. Inwentorium śladów reż|dir Stephen Quay, Timothy Quay STEPHEN QUAY, TIMOTHY QUAY Bracia bliźniacy, twórcy filmowych animacji, reklam telewizyjnych, scenografowie filmowi i teatralni. Reżyserzy dwóch filmów pełnometrażowych („Instytutu Benjamenta” i “Stroiciela trzęsień ziemi”) oraz wielu krótkometrażowych animacji, z których najsłynniejszą jest adaptacja opowiadania Brunona Schulza, “Ulica krokodyli”. Twin brothers, creators of film animations, tv commercials, film and theatre scenography. Directors of two full length films (“Institute Benjamenta, or This Dream People Call Human Life” and “The Piano Tuner of Earthquakes”) and many short animations, from which Brunon Schulz’s “Street of Crocodile” is the most famous. IN THE SHORT RUN Inventory of Traces Polska (PL) 2009 kolor|colour 23 min. Film jest artystycznym animowanym dokumentem zrealizowanym w hołdzie Janowi Potockiemu. Autorzy w sposób niekonwencjonalny tworzą filmową opowieść o wyjątkowej postaci polskiej kultury związanej z miejscem i zasobami Zamku w Łańcucie. Narrację w filmie wypełni dźwięk i muzyka Krzysztofa Pendereckiego. (www.filmpolski.pl) Artistic animated documentary as a tribute to Jan Potocki. Authors in an unconventional way create film story about the extraordinary figure of Polish culture connected with location and recourses of Lancut Castle. Narration is filled with sound and music of Krzysztof Penderecki. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 50 Iść przez życie bez pośpiechu reż|dir Krzysztof Nowicki Through Life without Rush Polska (PL) 2008 kolor|colour 16 min. Nagrana w ukryciu opowieść o bydgoskim dworcu kolejowym w trzech nowelach, które zarówno w formie, jak i w przesłaniu wyrażają sprzeciw wobec współczesnego pędzącego świata. NA KRÓTKĄ METĘ Secretly recorded story about Bydgoszcz Central Station in three novels that oppose to today's hurried world either in form and message. Jadwiga Smosarska Independent artist. Founder of Bydgoszcz off film group KolorOFFon. Author of „Sen na jawie”(Dreaming while Awake) and documentaries „Reggae to moje życie” (Reggae is My Life) i „Najstarszy człowiek świata” (The World’s Oldest Man) reż|dir Natasza Ziółkowska-Kurczuk Polska (PL) 2008 kolor|colour48 min. 50 IN THE SHORT RUN KRZYSZTOF NOWICKI (1980) Twórca niezależny, założyciel bydgoskiej offowej grupy filmowej KolorOFFon. Autor filmów „Sen na jawie”, „Reggae to moje życie”, „Najstarszy człowiek świata” (Brązowa Kanewka festiwalu KAN 2008). Opowieść o życiu i twórczości znanej polskiej aktorki przedwojennej. Pretekstem do powstania filmu był fakt wydania przez prof. Małgorzatę Hendrykowską książki o aktorce, w której odsłonięte zostają nieznane dotąd fakty z jej życia. Story of life and creative output of famous Polish actress who was performing before World War 2. Her biography, published by Malgorzata Hendrykowska and revealing new facts from her life, gave birth to the movie. Jak oni tańczą NATASZA ZIÓŁKOWSKA-KURCZUK Urodziła się w Poznaniu. Absolwentka UAM w Poznaniu (na kierunkach nauki polityczne i kulturoznawstwo) oraz PWSFTviT w Łodzi (na Wydziale Reżyserii Filmowej i Telewizyjnej). Obecnie pracuje w lubelskim Oddziale TVP, gdzie redaguje autorski program poświęcony kulturze „Afisz" oraz magazyn reporterski „Zdarzenia". Realizuje filmy dokumentalne. She was born in Poznan. Graduated from Adam Mickiewicz University in Poznan (political science and journalism) and from The Film School in Lodz (Directing Department). At the moment she works in local department of Polish Public TV in Lublin as editor for her own program dedicated to culture events „Afisz” (Poster) and news magazine „Zdarzenia” (Events). She makes documentary movies. reż|dir Jesper Ravn Hvordan de danser / How They Dance Dania (DK) 2008 kolor|colour 5 min. 26 sek|sec. “Jak oni tańczą” to dokument o zwykłych ludziach, którzy uwielbiają tańczyć. Film w zabawny i nietypowy sposób przedstawia tych ludzi How They Dance is a documentary about ordinary people who love to dance. The film is a funny and unconventional portrait of these people. JESPER RAVN (1970) Magister w zakresie duńskiej literatury i komunikacji masowej. Poza kręceniem filmów, pracował jako dziennikarz sportowy, montował nagrania radiowe i produkował płyty CD z poezją. Has a master degree in Danish literature and mass communication. Apart from directing films Jesper Ravn has worked as a sports journalist, made radio montages and produced poetry-cd's with writers Per Højholt and Jørgen Leth. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:19 Strona 51 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 52 Jezus na Ursynowie reż|dir Agnieszka Gomułka Jesus On Ursynow Polska (PL) 2008 kolor|colour 35 min. Próba ukazania schematów w podejściu do wiary i odnalezienia współczesnego wizerunku Jezusa. Blisko trzy lata, Franciszek Maśluszczak malował Jezusa w Kościele Wniebowstąpienia w Warszawie. Przez ponad rok towarzyszyła mu kamera. An attempt to show schemes of approach to faith and to finding modern image of Jesus. Franciszek Masluszczak painted Jesus in The Ascension Church in Warsaw for almost three years. For more than a year he was accompanied by a camera. NA KRÓTKĄ METĘ Jutro AGNIESZKA GOMUŁKA Absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego oraz Akademii Filmu i Telewizji w Warszawie na Wydziale Reżyserii i Wydziale Kierownictwa Produkcji. Zajmuje się reżyserią i produkcją filmów dokumentalnych. Od 2002 r. pracuje w mediach. She graduated from the Warsaw University and Film and Television Academy Warsaw (Faculties: Film Directing and Production). She directs and produces documentaries. Since 2002 she works in media. reż|dir Bartosz Kruhlik Tomorrow Polska (PL) 2008 kolor|colour 13 min. 52 IN THE SHORT RUN Dzień z życia starszej kobiety, która ze specyficznym dla siebie podejściem do życia, robi rozrachunek z otaczającym ją światem. Nigdy nie wiadomo, co przyniesie jutro... One day from life of an old woman with a specific approach to life, who makes a reckoning with outward things. You never know what tomorrow will bring... Kaszel umarlaka Bartosz Kruhlik Ur. 1985 roku. Ukończył Roczne Studium Scenografii i Kostiumografii we Wrocławiu. W tym samym roku został słuchaczem Policealnego Studium Filmowo-Telewizyjnego we Wrocławiu. Born in 1985. He graduated from One-year Scenography and Costiumology Study Centre in Wrocław. In the same year he becomes a student of Post High School Film and Television Study Centre in Wrocław. reż|dir Krzysztof Borówka Dead Man's Coughing Polska (PL) 2008 kolor|colour 22 min. Czy w małych, zapomnianych przez świat miasteczkach można jeszcze spotkać wiedźmy? Czy świnia przynosi szczęście i może ustrzec człowieka przed chorobą? Ed, cyniczny i zmęczony życiem poseł z Warszawy, przybywa do małego miasteczka walczyć o reelekcję i załatwić ciemne interesy z miejscowym wójtem. Magiczne rytuały odprawiane wspólnie przez gospodynię i córkę wójta, spotkanie z topielcem i nietypowa przyjaźń ze świnią na zawsze odmienią jego życie. Is it likely that in a godforsaken small town you can still meet a witch? Does a pig bring good luck and can deliver a man from diseases? Ed, a cynical and jaded political figure leaves Warsaw and comes to a small town to solicit for votes and strike a dodgy deal with a local mayor. Magical rites performed by mayor’s housekeeper accompanied by his daughter, an episode with a drowned body and a peculiar friendship with a pig will change his live forever. KRZYSZTOF BORÓWKA Student reżyserii na WRiTv UŚ. Autor dokumentów i fabuł. Jego filmy krótkometrażowe są wyświetlane i wyróżniane na festiwalach polskich i zagranicznych. Reżyser reklam, koncertów. Pracuje jako drugi reżyser i asystent w filmach fabularnych, asystuje w Operze Śląskiej. Author of documentaries and features. Director of commercials and concerts. Works as a second director and assistant in features movies, assists at the Silesian Opera. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 53 Kobieta poszukiwana reż|dir Michał Marczak A Woman Sought Polska (PL) 2008 kolor|colour 15 min. 50 sek|sec. MICHAŁ MARCZAK Studiował reżyserię na uczelni California Institute of the Arts. Skończył Akademię Sztuk Pięknych w Poznaniu i Mistrzowską Szkołę Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. He studied directing at the California Institute of the Arts. He graduated from Academy of Fine Arts in Poznan and from The Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Arystokrata francuski wynajmuje najlepszego człowieka od miłości w Polsce, żeby znalazł mu wymarzoną żonę. A French aristocrat hires the best man in matters of love in Poland in order to find for him his ideal wife. Koluszki blues reż|dir Bartosz Warwas Nowhere Blues Polska (PL) 2009 kolor|colour 19 min. 1 sek|sec BARTOSZ WARWAS Ur. w 1978 roku. Od 2006 r. studiuje na Wydziale Reżyserii w PWSFTviT w Łodzi. Jego filmy były wyświetlane na festiwalach m.in. w Bilbao, San Francisco, Monterrey, Badalonie, Bukareszcie, Tallinie, Parnawie, New Delhi, Teheranie, Berlinie, Kolonii i Warszawie. Born in 1978. Since 2006 he has been studying directing at the Polish National Film School, Lodz. His films have been screened on international festivals including Bilbao, San Francisco, Monterrey, Badalona, Bucharest, Tallinn, Parnu, New Delhi, Tehran Berlin, Cologne and Warsaw. FILM Daleko, daleko stąd, w małej mieścinie skrytej za wielkim lasem uwięziony jest Warkocz. Wyzwolić może go tylko Wielka Miłość. Warkocz cierpliwie czeka na jej przyjście, czesząc swą długą brodę, w której ukryta jest cała jego moc... NA KRÓTKĄ METĘ Far, far away, in a small town beyond distant mountains and an enormous forest, Warkocz is trapped. Only Great Love can release him. While waiting patiently for It to come, Warkocz is combing his long beard which houses all his powers... Kompleks reż|dir Natalia Dziedzic Complex Polska (PL) 2008 kolor|colour 4 min. NATALIA DZIEDZIC(1986) Urodzona w Lublinie w 1986 roku. W 2005 r. roku dyplom z reklamy w Ogólnokształcącej Szkole Sztuk Pięknych w Lublinie. Studiowała na Wydziale Artystycznym UMCS w Lublinie na kierunku grafika. W 2006 r. rozpoczęte studia w PWSFTviT w Łodzi na kierunku Animacja i Efekty specjalne. Graduated of Lublin School of Fine Arts, studied graphics at the Faculty of Arts of Maria Curie-Sklodowska University, in 2006 she started study Animation and Special Effects at Lodz Film School. IN THE SHORT RUN Opowieść o baletnicy, która stacza walkę ze swoim kompleksem. Tale of the ballet dancer who has to struggle with her complex. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 54 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 55 Kowboj reż|dir Till Kleinert Cowboy Niemcy (DE) 2008 kolor|colour 35 min. TILL KLEINERT Reżyser, pisarz, montażysta. Jego film „Kowboj” otrzymał nagrodę na Iris International Gay Film Festiwal 2008 Film director, writer, editor. His „Cowboy” was awarded at the Iris International Gay Festival in 2008. Christian jest agentem nieruchomości i przyjeżdża na wieś w poszukiwaniu ziemi do kupienia. W pozornie opuszczonej wiosce spotyka młodego chłopaka, reperującego kombajn. Ich spotkanie będzie miało zaskakujący i mroczny finał… Christian works for a real estate company and travels the countryside looking for land to buy. In a seemingly deserted village he finds a boy repairing a huge combine harvester. Their encounter will have surprising and dark ending... Królik po berlińsku reż|dir Bartek Konopka Rabbit a la Berlin/Mauerhase, Polska - Niemcy (PL-DE) 2009 kolor|colour 52 min. BARTEK KONOPKA Ur. w 1972 roku. Magister filmoznawstwa. Studiował też dziennikarstwo podyplomowe na UW. W 2002 r. ukończył reżyserię na WRiTv UŚ. Uczestniczył w kursie dokumentalnym i fabularnym w Mistrzowskiej Szkole Andrzeja Wajdy. Laureat stypendium Ministra Kultury za osiągniecia artystyczne oraz stypendium Nipkowa w Berlinie. Opowieść o tysiącach dzikich królików, które zamieszkiwały strefę śmierci Muru Berlińskiego. Przez 28 lat żyły tam zamknięte, ale bezpieczne. Niestety pewnego dnia Mur runął, a króliki musiały poszukać dla siebie nowego miejsca. Film jest alegorią przybliżającą dzieje Europy Wschodniej z “króliczej” perspektywy. Born in 1972. He finished three faculties: film directing, journalism and film studies. Took part in Andrzej Wajda Master School of Film Directing documentary and feature courses. Laureate of Nipkow scholarship in Story about thousands of wild rabbits, which inhabited Berlin Wall’s death zone. For 28 years they lived there locked, but safe. Unfortunately, one day the wall fall down and rabbits had to find new place for themselves. Film is an allegory familiarizing Eastern Europe’s history from the “rabbit” perspective. FILM NA KRÓTKĄ METĘ Laleczka reż|dir Natalia Kostenko Doll Polska (PL) 2009 kolor|colour 19 min. NATALIA KOSTENKO Urodzona w Warszawie, spędziła wiele lat w Nowym Jorku. Po powrocie do Polski studiowała psychologię i socjologię. Od 2007 r. roku rozpoczęła naukę w Warszawskiej Szkole Filmowej. Born in Warsaw, she spent part of her childhood living in New York. After returning to Poland, she studied psychology at the Warsaw School of Social Psychology. In 2007 she started a new educational path at the Warsaw Film School. IN THE SHORT RUN Twórcy przedstawiają postać Ryszarda Czubaka, znanego w środowisku warszawskich artystów transwestyty, który żyjąc w Polsce ma i zawsze miał odwagę nie rezygnować ze swojej prawdy. Film jest także próbą odpowiedzi na pytanie gdzie jest prawda rzeczywista a gdzie ta, w którą pan Ryszard chce by cały świat wierzył. „Doll” is a documentary portray about Ryszard Czubak, a man endowed with a personality strong enough to stay himself in a world marking him as a freak, a pervert, someone abnormal and bizarre. Mr. Czubak is a fifty year old transvestite, highly known in Warsaw bohemian life. This film is an attempt to show this colorful character through different contexts. It also tries to answer the disturbing question- what is the truth about the portrayed man and what is his belief about himself? katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 56 Lipcowa podróż reż|dir Waël Noureddine July Trip Francja (FR) 2007 kolor|colour 35 min. Bejrut, lipiec 2006 roku. Na miasto spadają izraelskie bomby. Waël Noureddine rozpoczyna podróż, której wynikiem jest nie tyle sam dokument, chociaż obrazy jakie nakręcił aż krzyczą o brutalnej, palącej prawdzie, ile eksperyment. Posługując się dwiema technikami filmowania, które się nawzajem uzupełniają (taśma filmowa 16 mm i HDV), reżyser stawia pod znakiem zapytania podstawowe zasady rządzące filmem dokumentalnym. WAËL NOUREDDINE Urodzony w 1978 r., w Libanie, Waël Noureddine jest przede wszystkim pisarzem: zawodowym dziennikarzem i poetą. Jego filmy skupiają się na uchwyceniu fizycznych i mentalnych blizn wywołanych przez bliskowschodnie konfilkty. Born in Lebanon in 1978, Waël Noureddine is first and foremost a writer: a professional journalist and a poet. Noureddine's films focus on capturing the physical and mental scars of Middle Eastern conflicts. Beirut, July 2006. Israeli bombs fall on the city. Waël Noureddine begins a journey. The result is not so much a documentary, though the images he’s filmed cry out with brutal, burning truth – rather it is an experiment. In using two filming techniques to compliment each other (16mm film and HDV), the director calls into question the fundamental rules of the documentary. NA KRÓTKĄ METĘ Lunatycy reż|dir Maciej Sterło-Orlicki Sleepwalkers Polska (PL) 2009 kolor|colour 28 min.40 sek|sec. 56 IN THE SHORT RUN Wacek boi się, że wyjdzie na jaw jego niegdysiejsza współpraca z SB. Jego żona Grażyna całą swoją złość przelewa na walkę ze szczurem w kuchni. A ich córka Kama to osoba, którą współczesny świat kusi, wciąga i wypluwa. Wacek is afraid that his former cooperation with communistic security services (SB) will emerge. His wife, Grażyna, puts all of her anger into fighting a rat in the kitchen. And their daughter Kama, is someone who is tempted by modern world, drew in and than spat out by it. Łukaszowcy N.Y. '39 MACIEJ STERŁO-ORLICKI Absolwent politologii, dziennikarstwa i Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Andrzeja Wajdy. Reżyser filmowy i teatralny, dramaturg, scenarzysta. Ponadto autor reklam, teledysków i koncertów masowych. Graduate of political science, journalism and Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Film and theatre director, dramatist and screenwriter. Also author of commercials, music videos and mass concerts. reż|dir Michał J. Dudziewicz St. Luke's Painters Polska (PL) 2005 kolor|colour 48 min. MICHAŁ J. DUDZIEWICZ Reżyser, scenarzysta. Autor filmów krótkometrażowych, reportaży historycznych i dokumentów. Historia grupy malarzy Bractwa Św. Łukasza, skupionej wokół T. Pruszkowskiego, artysty i pedagoga warszawskiej ASP w latach międzywojennych. Cykl stworzonych przez nich obrazów, ukazujących najważniejsze wydarzenia z historii Polski, został zaprezentowany na wystawie w Nowym Jorku w 1939r. – i nigdy już do Polski nie powrócił. Film pokazuje starania o odzyskanie kolekcji podejmowane w ostatnich latach. History of a group of painters Saint Luke Confraternity, gathered around T. Pruszkowski, artist and pedagogue of Warsaw’s Academy of Fine Arts during inter-war. Cycle of paintings made by him, which show the most important events from the history of Poland, was presented on New York’s exhibition in 1939 and never came back to Poland. Film shows efforts to retrieve the collection made in recent years. Film director, scriptwriter. Author of short documentaries, historical reportages and documentaries. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 57 Małżonkowie reż|dir Dara Van Dusen Significant Others Polska (PL) 2008 kolor|colour 12 min. DARA VAN DUSEN Studentka PWSFTviT Z „Małżonkami” została wybrana jako jedna z 17 spośród ponad półtora tysiąca kandydatów do prestiżowego konkursu studenckiego w Cannes 2009 Selection Cinefondation. Student of Lodz Film School. With “Significant Others” she was one of 17 chosen from more than 1,500 for the prestigious student film competition at Cannes 2009 called Selection Cinefondation. Młoda dziewczyna, zagubiona w swoich dysfunkcyjnych marzeniach, walczy z dmuchanym aligatorem i swoim mężem. Young girl, who is lost in her dysfunctional dreams, fights with inflated alligator and her husband. Matka reż|dir Jakub Piątek Mother Polska (PL) 2009 kolor|colour 12 min. JAKUB PIĄTEK Student reżyserii PWSFTviT w Łodzi, Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy, animator kultury, dziennikarz. Studied in Polish National Film School in Lodz and Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Culture manager. FILM Przykręcone do podłogi stoły. Godzina, która ma starczyć na najbliższe dwa tygodnie, czasem miesiąc. Sala widzeń w jednym z polskich więzień. Po jednej stronie mężowie, synowie, ojcowie, po drugiej ich dzieci, żony, matki. Opis świata jednej z nich. NA KRÓTKĄ METĘ Tables screwed to the floor. One hour that must do for two weeks, sometimes a month. Meeting room in a Polish jail. On one side: husbands, sons, fathers; on the other: children, wives, mothers. The world of one of those mothers. Miasto płynie reż|dir Balbina Bruszewska The City Sails On Polska (PL) 2009 kolor|colour 17 min. BALBINA BRUSZEWSKA Ur. w 1982 roku. Autorka krótkometrażowych filmów animowanych, wideoklipów, ponad stu programów telewizyjnych oraz filmów dokumentalnych. Jej film „Miasto płynie” otrzymał m.in. główną Nagrodę Stowarzyszenia Filmowców Polskich za Najlepszy Film Polski 2009 na Międzynarodowym Festiwalu Animacji ReAnimacja. Born in 1982. Author of short animations, video clips, above 100 TV programmes and documentaries. Her short “The City Sailes On” was awarded among others with main prize for the Best Polish Film 2009 at the Int. Animated Film Festival ReAnimacja. IN THE SHORT RUN Polska leży w centrum Europy Środkowej, a w centrum Polski leży miasto Łódź. Jego nazwa oznacza „łódź”, mimo że w pobliżu nie ma ani funkcjonującej rzeki, ani większych zbiorników wodnych. Ucieczki z Łodzi („łodzi”) najczęściej zdarzają się suchym lądem do Warszawy lub Wielkiej Brytanii. Wielu jednak wraca, bo najbliższy świat jest tam, gdzie mieszka serce i wspomnienia. Poland is situated in the centre of Europe, and in the centre of Poland there is Lodz. The name of it means “a boat” although there is no active river nearby and there are no water basins around. Escapes from Lodz (from “a boat”) happen most often through the dry land to Warsaw and Great Britain. But many return because the closest world is where the heart and memories live. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 58 Mileńka reż|dir Joanna Jasińska Milenka, Polska (PL) 2001 kolor|colour 4 min. 20 sek|sec. Historia wiejskiej dzieweczki, która odbywa podniebną podróż rodem z obrazów Chagalla… NA KRÓTKĄ METĘ Story of a village girl, who travels high above the earth just like in Chagall’s paintings... Mistrzowski plan 1998-2003 studies animation at the National Film School in Lodz. Since 2004 works as an assistant in the National Film School in Lodz and cooperates with TV Animated Films Studio in Poznan. reż|dir Bernard Tanguy Schéma directeur / Master Plan Francja (FR) 2008 kolor|colour 20 min. 58 Peter, nowy pracownik działu telekomunikacji dużej firmy finansowej, odkrywa, że jego uzdolniony, dobrze zmotywowany i ciężko pracujący kolega jest coraz bardziej niezrównoważony. IN THE SHORT RUN JOANNA JASIŃSKA (1980) 1998-2003 studia w PWSFTviT, kierunek animacja. Od 2004 r. pracuje na stanowisku asystenta w PWSFTviT oraz współpracuje z Tv Studiem Filmów Animowanych w Poznaniu. Peter, a newcomer in the telecommunications department of a big financial company, discovers that his motivated, skilled and hard-working colleague is becoming more and more psychologically disturbed. Moja biedna głowa BERNARD TANGUY Reżyser filmów krótkometrażowych i producent. Jego firma producencka Rézina Productions wyprodukowała 8 filmów krótkometrażowych, w tym „Crosse” Liovy Jedlickiej i „Wszystko albo nic” Christophe’a Fustiniego. W 2005r. wyreżyserował „Not Another Job Interview”, a trzy lata temu „Mistrzowski plan”. Short films’ director and producer. With his company Rézina Productions, he has produced 8 short movies including Liova Jedlicki’s “Crosse” and Christophe Fustini’s “All or Nothing”. In 2005 he directed “Not Another Job Interview” and three years later “Master Plan reż|dir Adrian Panek My Poor Head Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. 10 sek|sec. Historia upartego nastolatka, który po śmierci matki opiekuje się swoim chorym psychicznie ojcem. Film zrealizowany w ramach programu dekalog89plus. Story of a stubborn teenager, who after his mother’s death takes care of his mentally ill father. Film was made as a part of decalogue89plus programme. ADRIAN PANEK Absolwent Wydziału Architektury PWr, reżyserii WRiTv Katowice i Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii A. Wajdy. Twórca filmowy, autor scenariuszy, teledysków, dokumentów, reklam. Obecnie pracuje nad swoim debiutem fabularnym. Graduate of Architecture at the Wroclaw Technical University, Film Directing at the Radio and Television Faculty in Katowice and Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Filmmaker, screenwriter, author of video clips, documentaries and commercials. Currently works on his feature debut. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 59 Moja nowa droga reż|dir Barbara Białowąs My New Life Polska (PL) 2009 kolor|colour 38 min. BARBARA BIAŁOWĄS Ukończyła kulturoznawstwo oraz reżyserię filmową na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Autorka kilku etiud fabularnych. Zrealizowała również film dokumentalny w Rosji, pt.: „Moskiewska żona” – pokazywany w ponad 20 krajach, na ponad 350 pokazach. Pracuje realizując reportaże i filmy promocyjne. She graduated from culture studies and film directing studies at the Silesian University in Katowice. She is the author of several etudes. She also made a documentary called “Moskiewska żona” shown in more than 20 countries on more than 350 shows. Piotr i Alina - 30-latkowie w wielkim mieście. Alina zarabia w kasynie po to, by móc pracować w zawodzie reżysera. Piotr pracuje w alternatywnym radiu, współorganizując pomoc dla białoruskiej opozycji. Dzień ich zaręczyn ma być radosnym spotkaniem dwóch rodzin i dwóch pokoleń. Ujawnia się jednak silny konflikt pokoleniowy. The ceremony of engagement of Piotr and Alina becomes an opportunity for two generations of Poles to see each other. It brings about a tragicomic confrontation of present 30-year old people and their parents still caring for old matters from communist Poland. Moja przyszłość reż|dir Lieven Corthouts My Future Belgia (BE) 2008 kolor|colour 50 min. LIEVEN CORTHOUTS Od 7 lat mieszka w Etiopii. Efektem tego jest ten intymny i osobisty film o jego sąsiadce z odległej wioski w Etiopii. „Moja przyszłosć” jest jego pierwszym filmem. Nigdy nie był w żadnej szkole filmowej. Lives already for 7 years in Ethiopia, one of the results is this intimate and personal film about his neighbor in a remote village in Ethiopia. “My Future” is his first film. He never been to any film school. FILM Hagere Selam, mała wioska w górzystej północnej częsci Etiopii. Uczniowie 10 klasy właśnie zdali egzamin końcowy. Wynik egzaminu będzie tak ważny, że zmieni całe ich życie. Jeśli zdadzą, będą mogli pojechać do miasta Mekelle, aby kontynuować naukę. Muszą jednak czekać na wyniki egzaminów trzy miesiące. NA KRÓTKĄ METĘ Hagere Selam, a small village in the northern highlands of Ethiopia. The students of 10 th grade just finished their final exam. The result will be so important that it will change their lives. If they pass, they can go to the city of Mekelle to continue to learn. But they have to wait up to three months before they will know their result. Na kredyt reż|dir Przemysław Nowakowski On Credit Polska (PL) 2008 kolor|colour 30 min. PRZEMYSŁAW NOWAKOWSKI Scenarzysta filmów fabularnych „Egoiści” M. Trelińskiego, „Ono” M. Szumowskiej, „Katyń” Andrzeja Wajdy. Napisany razem z Dariuszem Gajewskim tekst „Ostatnia niedziela” wygrał konkurs PISF na scenariusz o Powstaniu Warszawskim. Jest również autorem kilku sztuk teatralnych. Screenwriter of such feature films as: “Egoiści” by M. Treliński, “Ono” by M. Szumowska, “Katyń” by A. Wajda. His script “Ostatnia niedziela”, written in cooperation with Dariusz Gajewski, won the contest of the Polish Film Institute for a screenplay about the Warsaw Uprising. IN THE SHORT RUN Historia młodego małżeństwa, które, aby spłacić zaciągnięty kredyt, cały czas spędza w pracy i w rezultacie traci kontakt ze sobą. Wzięli kredyt i kupili mieszkanie. Okazało się jednak, że spłata rat wymaga żeby pracowali coraz więcej i więcej. Niestety ich godziny pracy rozmijają się. Postanawiają nagrywać swoje życie i przesyłać sobie wideo-listy. A modern version of a mediaeval legend about a couple of lovers who are not able to see each other due to a curse. They take a credit and buy a flat. Paying installments make them work harder. Their working hours do not overlap. They start to record their lives and send video-letters to each other. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:20 Strona 60 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 61 Namaluj co pamiętasz reż|dir Sławomir Grünberg SŁAWOMIR GRÜNBERG (1951) Studiował w PWSFTviT w Łodzi. W 1981 r. wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, gdzie wyreżyserował i wyprodukował ponad 40 dokumentów telewizyjnych. Jego film „School prayer: a community at war” (1999) zdobył m.in. nagrodę Emmy. Kolejny tytuł „Fenceline: a company town divided” (2002) zdobył nagrody m.in. na festiwalach w San Francisco i Vermont. W 2008r. poprowadził na Naszym Festiwalu Lekcję kina. Spowiedź reżysera filmowego. Grünberg studied at the Film School in Lodz. In 1981 he immigrated to USA where he directed and produced over 40 TV documentaries. His film „School Prayer: a Community at War” (1999) has won an Emmy Award. His other title „Fenceline: a Company Town Paint What You Remember Polska (PL) 2009 kolor|colour 30 min. Mayer Kirshenblatt wyjechał z Polski i osiedlił się w Kanadzie w 1934 roku. W wieku 73 lat zaczął przenosić na sztalugi swoje wspomnienia z przedwojennego Opatowa, danym sztetlu i o żydowskich sąsiadach, którzy zginęli podczas Holokaustu. Mayer Kirshenblatt left Poland for Canada in 1934. Fifty-six years later, at age 73 Mayer began to paint his childhood memories of prewar life in Opatow, its shtetl character and its Jewish population wiped out entirely by the Holocaust. Next floor reż|dir Denis Villeneuve Kanada (CA) 2009 kolor|colour 12 min. DENIS VILLENEUVE W błyskawicznym tempie przykuł uwagę publiczności i krytyków filmowych do swoich filmów, które zaprezentowały jego potężny, charakterystyczny głos filmowy. Jego dwie pierwsze fabuły „32nd Day of August on Earth” i “Maelström” zyskały uznanie na wielu międzynarodowych festiwalach. He has rapidly achieved both public and critical attention for films showcasing his powerful and distinctive cinematic voice. His first two feature films „32nd Day of August on Earth” and “Maelström” were screened to critical acclaim at many international festivals. FILM Podczas wykwintnego, luksusowego bankietu, z nonszalanckimi służącymi i lokajami, jedenastu rozpieszczonych gości bierze udział w czymś, co zdaje się być rytualną, gastronomiczną rzezią. W tym absurdalnym i groteskowym wszechświecie, niespodziewany ciąg wydarzeń stawia pod znakiem zapytania niekończącą się symfonię urodzaju. NA KRÓTKĄ METĘ During an opulent and luxurious banquet, complete with cavalier servers and valets, eleven pampered guests participate in what appears to be a ritualistic gastronomic carnage. In this absurd and grotesque universe, an unexpected sequence of events undermines the endless symphony of abundance. Nieważkość reż|dir Erika Janunger Weightless Szwecja (SE) 2007 kolor|colour 6 min. 40 sek|sec. ERIKA JANUNGER Otrzymała tytuł magistra z zakresu architektury wnętrz i projektowania mebli. Jej magisterski projekt film „Weightless”, w którym udało się jej połączyć artystyczne, jak i muzyczne talenty, został nagrodzony najwyższym stypendium szkoły. She had completed her masters’ degree in the field of interior architecture and furniture design. Her masters’ project, the film “Weightless” in which she had managed to combine her artistic- as well as her musical skills, was awarded with the highest of the schools scholarships. Historia o tym, co się dzieje, kiedy spojrzy się na świat pod innym kątem. Dwie tancerki prowadzą nas przez takie doświadczenie, chociaż prawdziwym bohaterem filmu okazuje się być pokój, w którym tańczą. Pokój zamienia się w choreografa i stwarza zupełnie nowe warunki dla tancerek do tańczenia. Pozwala im na najbardziej cudowne i dziwaczne ruchy, trzymając je jednocześnie na krótkiej smyczy. Story about what happens when you look at the world from a different angel. Two dancers are guiding us through the experience although the main character of the film actually turns out to be the room they are using. The room turns into a choreographer and creates completely new basic conditions for the dancers to move. It allows them the most fantastic motions, but at the same time keeps them on a tight leash. IN THE SHORT RUN katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 62 Nocna zmiana reż|dir Małgorzata Kozera Night Shift Polska (PL) 2008 kolor|colour 45 min. Zainspirowana twórczością Piotra Kofty nostalgiczno-komiczna historia okraszona odrobiną absurdalnego humoru. Trzydziestoletni Stefan porzuca karierę naukową i podejmujmuje pracę kuriera w całodobowej pizzerii. Jeśli się spodziewał łatwej, miłej i nieskomplikowanej pracy, na pewno srogo się pomylił. I z pewnością na długo zapamięta swoją pierwszą nocną zmianę... A nostalgic and comical story with a touch of absurd humor, inspired by the writings of Piotr Kofta. Stefan, a 30-year old, gives up his academic career and gets a job as a delivery man at a 24/7 pizza restaurant. If he expected it to be an easy job, nice and uncomplicated, he was definitely wrong. And he is surely going to remember his first night shift... NA KRÓTKĄ METĘ Obywatele Małgorzata Kozera Ur. w 1976 roku. Studiowała Antropologię Kulturową na UW i w Kopenhadze oraz reżyserię na PWSFTviT. Jest autorką kilku krótkometrażowych dokumentów i fabuł. Jej filmy zdobyły nagrody na festiwalach w Polsce i za granicą. Born in 1976. Studied Cultural Anthropology at the Universities of Warsaw and Copenhagen and directing at the Polish National Film School in Lodz. She is the author of several short documentaries and fictions. Her films have won several awards at Polish and international festivals. reż|dir Juho Kuosmanen Kaupunkilaisia / Citizens Finlandia (FI) 2008 kolor|colour 28 min. IN THE SHORT RUN 62 Yasin i Marko mieszkają w Helsinkach. Obaj chcą zarobić na życie na przyzwoitym poziomie. Zdarza się tak, że Marko potrzebuje samochodu, a Yasin właśnie sprzedaje swój. Ten, zdawałoby się prosty akt sprzedaży, przekształca się w wyjątkowo nieprzyjemną sytuację i obaj mężczyźni nagle muszą obniżyć swoje oczekiwania. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Locarno 2008. Yasin and Marko are citizens of Helsinki. Plan A for both of them is to earn a living and live a decent life. Now, Marko needs to buy a car and Yasin wants to sell one. This simple act of selling a car turns into something unpleasant - and both men are forced to go on living according to Plan B. Presented at Locarno International Film Festival 2008. Oko oknem serca, oko oknem duszy Okno oko srdce, do oka okno, duše / Heart's Eye, Soul's Eye Czechy (CZ) 2008 cz-b|b&w 17 min. Juho Kuosmanen (1980) Urodził się w Kokkola w Szwecji. Studiuje reżyserię na Akademii Sztuk Pięknych i Wzornictwa w Helsinkach. „Obywatele” to jego pierwszy profesjonalny krótki metraż. Jego wcześniejszy film „Roadmakers” zdobył trzecią nagrodę w Cinefondation w 2009 roku. Born in Kokkola 1980. At the moment he studies film directing at the University of Art and Design in Helsinki. “Citizens” is Juho’s first professional short film. His previous school work “Roadmarkers” won 3rd prize in Cinefondation 2009. reż|dir Dominik Krutsky DOMINIK KRUTSKY Za film „Oko oknem serca, oko oknem duszy” reżyser otrzymał specjalne wyróżnienie na festiwalu Pilsen Finale. Delfiny poświęcają jedną godzinę dziennie na polowanie. Resztę czasu spędzają na zabawie. Człowiek jest dziwnym gatunkiem... Dolphins spend one hour a day hunting. The rest of their time they spend playing. Human is a weird spiecies... „Window an Eye of a Heart, Window an Eye of a Soul” gained a special mention on Pilsen Finale Festival. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 63 Ostatnia książka Ryszarda Kapuścińskiego reż|dir Beata Hyży-Czołpińska BEATA HYŻY-CZOŁPIŃSKA 0d 1998 r. zatrudniona w TVP S.A. Oddział w Białymstoku. Autorka filmów dokumentalnych i reportaży. Współpracuje z: TVP1 (Redakcja Filmów Dokumentalnych), TVP2,TVP Kultura i TVP Polonia. Since 1998 works in Bialystok Division of Polish Television (TVP). Author of documentaries and reportages. Co-operates with: TVP1 (Redaction of Documentaries), TVP2, TVP Culture and TVP Polonia. Ryszard Kapuściński, jeden z najbardziej znanych i cenionych w świecie polskich pisarzy, zmarł 23 stycznia 2007 roku. Nie zdążył zrealizować wszystkich swoich planów. Nie napisał książki, która miała być ostatnią w jego życiu, do której przez całe lata zbierał materiały. Miała to być książka o miejscu jego urodzenia - Pińsku na Polesiu (dziś Białoruś). Film „pisze obrazem” tę ostatnią książkę Wielkiego Polaka. Ryszard Kapuscinski's Last Book Polska (PL) 2008 kolor|colour 57 min. 56 sek|sec. Ryszard Kapuściński, one of the most world well known and respected of Polish writers – died on 23rd of January 2007. He didn’t have time to fulfill all of his plans. He didn’t write a book, which was meant to be his last one, for which he collected materials for years. It was supposed to be a book about his birthplace – Pińsk at Podlesie (currently Belarus). This film “writes with images” this last book of a great Pole Otchłań reż|dir Wojciech Kasperski Chasm Polska (PL) 2009 34 min. WOJCIECH KASPERSKI (1981) Reżyser krótkometrażowych filmów, pokazywanych i nagradzanych na całym świecie. Ukończył PWSFTviT. Uznany za jednego z najciekawszych młodych polskich i europejskich filmowców. Uczestnik konferencji INPUT, Festiwalu w Cannes, w ramach Tous Les Cinémas du Monde oraz Prix Europa. Director of short-feature films that have been shown and prized all over the world. He graduated from Lodz Film School. He is recognized as one of the most interesting young Polish directors and European filmmakers. He took part in INPUT conference and Cannes Festival (Tous Les Cinémas du Monde and Prix Europe). FILM NA KRÓTKĄ METĘ Intymny portret gorączki złota. Złotonośne góry północnej Syberii są tłem dla historii niczym z powieści Jacka Londona: Samotny Poszukiwacz Złota poszukuje swojego Skarbu. Otoczony przez nieprzychylną przyrodę, ludzi którym nie można ufać oraz własne lęki bohater odcina się od całego świata w pułapce swojego pożądania. An intimate portrait of gold fever. The gold-bearing mountains of Northern Siberia are the background for the Jack London-like story: A Lonely Gold Seeker is looking for his Treasure. He is surrounded by an unfriendly nature and by people he can’t trust. Being chased by his own fears, he breaks up with the whole world and shuts himself out in the trap of his great desire. Pętla reż|dir Michał Zakrocki The Loop Polska (PL) 2009 kolor|colour 16 min. MICHAŁ ZAKROCKI Michał Zakrocki jest członkiem i współzałożycielem offowej grupy artystycznej Defekt Masy (założona w roku 2001 w Warszawie przez 4-kę licealistów). W jej skład wchodzą: Adam Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ FBV), Michał Zakrocki (MZ) oraz Ivo Krankowski (Ivo). Michał Zakrocki is a member cofounder of an off artistic group The Mass Defect (established in 2001 in Warsaw by 4 high school students). Its members are: Adam Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ FBV), Michał Zakrocki (MZ) and Ivo Krankowski (Ivo). IN THE SHORT RUN Jest 8:30. Joachim nie chce już więcej pić. Uda się, jeśli doczeka do 18:00. Boże, żeby już Krystyna przyszła! Da mu te tabletki i ludzie zapomną… Wróci do pracy, do ludzi. Znów będzie leczył. Niech tylko ten cholerny telefon przestanie dzwonić!!! Jest 8:31. It’s 8:30. Joachim does not want to drink anymore. It will come off if he stays sober till 6 p.m. Why Krystyna hasn’t come yet? She gets him these pills, and people will forget. He’ll be back to work again, meet people, treat people. Why does this damn phone is ringing all the time? It’s 8:31. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 64 Pod bluzką reż|dir Lucia von Horn Pagano Close Polska (PL) 2009 kolor|colour 9 min. Gdzieś w Łodzi Agnieszka i jej przyjaciółki odkrywają swoją pierwszą miłość. Somewhere in the city of Lodz, Poland, Agnieszka and her best friends are exploring their first love. NA KRÓTKĄ METĘ Pogodna LUCIA VON HORN PAGANO Lucia von Horn Pagano ukończyła szkołę filmową Fridhems FHSK a obecnie studiuje w PWSFTviT w Łodzi. Jest autorką następujących filmów: „Kormorany” (2008), „Pod bluzką” (2008), „Samolot” (2008), „As a bird” (2006) oraz „Hallo Good Luck” (2006). Lucia von Horn Pagano graduated from Fridhems FHSK Filmschool and currently studies at the Polish National Filmschool in Lodz. She is an author of “Kormorany” (2008), “Close” (2008), “Aeroplane” (2008), “As a bird” (2006) and “Hallo Good Luck” (2006). reż|dir Renata Gabryjelska Polska (PL) 2009 kolor|colour 30 min. RENATA GABRYJELSKA 64 IN THE SHORT RUN Nina (90) i jej niezamężna córka Alicja (60) żyją razem w ciasnym mieszkanku. Ich łóżka dzieli czarny fortepian, symbol niespełnionej kariery muzycznej Alicji. Dziś ich życie kręci się wokół zespołu tanecznego dla seniorów, który obie z pasją prowadzą. Wydaje się, że praca rekompensuje im brak mężczyzn w życiu. Czy na pewno? Nina (90) and her unmarried daughter Alice (60) live together in a cramped flat. Between their beds is a black piano – a symbol of Alice’s unfulfilled music career. Nowadays they run a dancing group for seniors and their life is focused mainly on this. It seems that work makes up for them the lack of men in their life, but is it really true? Postanowienie Absolwentka prawa na UW i Warszawskiej Szkoły Filmowej. Studentka kursu dokumentalnego Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Jej krótkometrażowy film dokumentalny „Janek” zdobył nagrodę na festiwalu „Młodzi i Film” w Koszalinie. Graduate from a law faculty at the Warsaw University and Warsaw Film School. She attends documentary course in Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Her short film “Janek” was awarded on “Youth and Film” Festival in Koszalin. reż|dir Paweł Oresznikow PAWEŁ ORESZNIKOW Urodził się w Leningradzie w rodzinie artystów. W 1991r. rozpoczął studia w Instytucie Filmowym w Moskwie. Z powodów materialnych wyjechał do Nowego Jorku, gdzie pracował z sukcesem m.in. jako cieśla i rzeźbiarz. W 2002 r. powrócił do profesji pracując dla nowojorskiej telewizji kablowej. Obecnie pracuje nad scenariuszem filmu pełnometrażowego. Resolution Rosja (RU) 2008 kolor|colour 15 min. Dzień z życia małej rosyjskiej wioski. Frustracja jednego z mieszkańców, spowodowana brakiem szacunku ze strony sąsiadów, zmusza go do spojrzenia na swoje życie z innej perspektywy. Bierze on sprawy w swoje ręce i podejmuje postanowienie o fundamentalnym znaczeniu dla swojego życia. Czy postanowienie to zmieni cokolwiek w życiu innych mieszkańców wioski? Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Locarno 2008 A day in the life of a small Russian village where one man's frustration with disrespecting neighbors forces him to see his life from a different angle. He attempts to take matters into his own hands and makes a life-changing resolution. Will his resolution make any impact on the rest of the villagers? Presentedat Locarno International Film Festival 2008 He was born and raised in Leningrad, USSR to a family of fine artists. In 1991, he entered the VGIK State Film Institute in Moscow. Due to his financial necessity and Russia’s social instability, he left for New York City. He worked there successfully in many capacities as a carpenter, sculptor and artist. In 2002, he became involved in television production for New York cable access TV shows. Currently he is engaged in script development for a full-length feature film. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 65 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 66 Pralka reż|dir Jakub Pączek The Washing Machine Polska (PL) 2008 kolor|colour 14 min. Film o oczyszczającej mocy prawdy. Historia starej PRL-owskiej pralki, która jest zmorą życia rodzinnego Stefana Czarnieckiego, nietypowego maturzysty z wielkiego osiedla. W jego domu i życiu krzyżują się w sposób metaforyczny pewne zjawiska z historii Polski ostatnich 30 lat. NA KRÓTKĄ METĘ The Washing Machine is a story of an untypical Polish family and their old automatic washing machine, that they acquired during communist times. This device, which consequently destroys family's life, materializes communist times, which as it seems are still present in the mentality of some of the family members. Movie's main protagonist is Stefan Czarniecki, 18-year old "dude". Prawie milioner Born in Cracow. Historian of the church. Graduate of the Pontifical Academy of Theology. Baroque culture enthusiast. reż|dir Marcin Korneluk Close To Be A Millionaire Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. 48 sek|sec. 66 IN THE SHORT RUN JAKUB PĄCZEK (1984) Absolwent Historii Kościoła na Papieskiej Akademii Teologicznej w Krakowie oraz student 3. roku Reżyserii WRITv UŚ w Katowicach, studiował też Historię Sztuki. Przez kilka lat pracował również jako projektant stron internetowych. W ramach studiów zrealizował według własnych scenariuszy kilka etiud (m.in. prezentowaną i nagradzaną na kilku festiwalach "Pralkę"), jest także autorem scenariuszy szeregu programów w TVP Historia. Historia młodego i ambitnego pucybuta. Codziennie pojawia się w Galerii Mokotów w Warszawie, aby stać na straży czystości butów. Ale bohater filmu to nie tylko pucybut, ale też marzyciel. Uwierzył w „amerykański sen". Wierzy on bowiem, że prędzej czy później zostanie właśnie milionerem. Bo skoro udało się to komuś w Ameryce, to dlaczego nie może udać się komuś w Warszawie? Story of a young and ambitious shoeblack. Everyday he appears in the Mokotów Gallery shopping centre in Warsaw to guard the shoes’ cleanness. However, he’s not only a shoeblack but also a dreamer. He believes in “the American dream”. He believes that sooner or later he will become a millionaire. Since someone succeeded in America, why could it not happen to someone in Warsaw? Prowincja niewypacykowana MARCIN KORNELUK Dwukrotny finalista konkursu Hartley Merrill (2004 i 2005). W roku 2009 na ekrany polskich kin wejdzie jego debiut fabularny pt. "TAXI A". Obecnie pracuje nad dużym i ważnym społecznie projektem dokumentalnym pt: "30-go lutego, w imię zasad" o gigantycznych nadużyciach w polskim wymiarze sprawiedliwości. Two-time finalist of the contest of Hartley Merrill (2004 and 2005). His feature debut, “TAXI A”, is to be released in Polish cinemas in 2009. reż|dir Agnieszka Świdzińska The Province Unimproved Polska (PL) 2008 kolor|colour14 min. Reportaż o magicznym miejscu gdzie od kilkunastu lat odbywają się plenery stworzone przez Jerzego-Dudę Gracza. Ten artysta nie tylko dobrał uzdolnionych malarzy z całej Polski, ale miał też ogromny wpływ na ich twórczość. Był wierny Kamionowi – właśnie tu lubił pracować, spotykać przyjaciół - malarzy, spacerować obok Warty, malować pejzaże kamiońskie i ludzi, którzy tu mieszkają. AGNIESZKA ŚWIDZIŃSKA Dziennikarka, prezenterka, autorka reportaży, programów i filmów dokumentalnych. W TVP INfo prowadzi program „Raport z Polski”, w TVP Katowice – „Aktualności”, w TVP1 – „Celownik”. Jej dokument „Sprawiedliwość? Proszę czekać...” został nagrodzony na Niezależnym Ogólnopolskim Przeglądzie Form Dokumentalnych NURT w Kielcach. Reportage about magical place where from dozen or so years open air painting meetings created by Jerzy Duda-Gracz take place. This artist did not only choose talented painters from all over Poland, but he also had big influence on their creation. Journalist, presenter, author of reportages, programmes and documentaries. In TVP Info she hosts programme “Report from Poland”, in TVP Katowice – “Aktualnosci” (News), in TVP1 – “Celownik”. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 67 Przypadek zająca reż|dir Jakub Wroński The Rabbit Case Polska (PL) 2009 kolor|colour 10 min.20 sek|sec. JAKUB WROŃSKI Ur. w 1982 roku. Jest studentem Wydziału Animacji i Efektów specjalnych w PWSFTViT w Łodzi. Jego pierwsza animacja „American Dream” była prezentowana na wielu polskich i zagranicznych festiwalach (nagrodzona na Festiwalu Młodzi i Film w Koszalinie). Born in 1982. He studies animation at Polish National Film School in Lodz. His first animation “American Dream” was presented at many festivals in Poland and abroad (Grand Prix at Polish Film Festival for Young People in Koszalin). Opowieść o pięknych ludziach. Story about beautiful people. Przystanek dłużek reż|dir Irit Shamgar IRIT SHAMGAR Ukończyła studia na wydziale architektury na Politechnice w Hajfie oraz studia dotyczące kina na Uniwersytecie w Tel Awiwie. W latach 1981 – 2003 pracowała jako krytyk filmowy w „Maariv”i zasiadała w jury na międzynarodowych festiwalach filmowych w Amsterdamie, Hawanie i Wiedniu. Graduated in Studies of Architecture in Haifa Polytechnic and Studies of cinema in Tel Aviv University. She worked as a Film critic of "Maariv" 1981- 2003 and took part in international juries at the Film Festival of Amsterdam, Havana, and Vienna. Irit Shamgar is a lecturer of Cinema in the Open University, Tel Aviv and Haifa cinematheques and regularly takes part in the jury of Israel-America Foundation. Dłużek Stop Izrael, Polska (IL-PL) 2008 kolor|colour 53 min. In the sixties, a group of friends bought cottages at the lake Dluzek to spend holiday together. They went there also in 1968, when they were already “not party members, unemployed”. This is a very personal film, which tells about people, for whom March of 68 became a personal tragedy. Ptaki nieloty Flightless Birds Polska (PL) 2009 kolor|colour 20 min. MICHAŁ DAWIDOWICZ StudentPWSFTviT. „Ptaki nieloty” to jego piąta etiuda filmowa. Student of Lodz Film School. “Flightless birds” is his fifth school film. Heniek żyje w skromnych warunkach na wsi wraz ze swoją rodziną. Jego codzienna egzystencja nabiera kolorów, kiedy wchodzi do swojego garażu. Henry and his family lead a modest life in the country. His everyday life becomes more vivid on a day when he enters into his garage. FILM NA KRÓTKĄ METĘ W latach 60 . ubiegłego wieku grupa przyjaciół, warszawskich dziennikarzy, kupiła domy nad jeziorem Dłużek, by wspólnie spędzać wakacje. Byli tu również latem roku 1968 już jako „bezpartyjni, bezrobotni”. Ten kameralny, bardzo osobisty film opowiada o losach ludzi, dla których Marzec 1968 stał się osobistą tragedią. reż|dir Michał Dawidowicz IN THE SHORT RUN katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 68 Redegast reż|dir Borys Lankosz Polska (PL) 2008 kolor|colour 40 min. "Radegast" to nazwa stacji kolejowej w łódzkim getcie. Zatrzymywały się tam pociągi z Żydami z zachodniej Europy i Czech. Dokument pokazuje różnicę między zamożną żydowską inteligencją z Berlina, Wiednia czy Pragi a ich biedniejszymi, często niewykształconymi "krewnymi" z Europy Środkowej. NA KRÓTKĄ METĘ „Radegast” is a name of a rail station in Lodz ghetto. Trains with Jews from Western Europe and Czech stopped there. Documentary presents difference between wealthy Jewish intelligence from Berlin, Wien or Prague and their poorer, mostly uneducated “relatives” from Central Europe. Reszta świata Film director, graduated from Lodz Film School. His diploma, documentary “Rozwój” (Development) – 2001 was awarded with many prizes. His other works: documentary cycle “Z innej strony” (From the Other Side), which he realized in Iran, China and Zimbabwe, films “Kurc” and “Polacy, Polacy” *Poles, Poles). reż|dir Agata Gorządek The Rest of the World Polska (PL) 2008 kolor|colour 6 min. 37 sek|sec. 68 IN THE SHORT RUN BORYS LANKOSZ Reżyser, absolwent PWSFTviT w Łodzi. Jego dyplom, film dokumentalny "Rozwój" (2001), otrzymał wiele nagród. Inne jego filmy to: cykl dokumentalny "Z innej strony", który zrealizowany został w Iranie, Chinach i Zimbabwe, filmy "Kurc" i "Polacy, Polacy". Film o miłości. Samotny Pajac szuka wśród tłumu swojej bratniej duszy. Movie about love. Lonely Clown seeks for his twin soul. Rocznica AGATA GORZĄDEK (1982) Ukończyła Liceum Sztuk Plastycznych w Warszawie, studiowała na Europejskiej Akademii Fotografii w Warszawie. Od 2005r. jest studentką PWSFTviT na kierunku animacja. Graduated from the School of Fine Arts, studied in European Academy of Photography in Warsaw, since 2005 studies at Lodz Film School, the Faculty of Animation. reż|dir Marvin Kren Schautag / The Anniversary Niemcy (DE) 2008 kolor|colour 24 min. Na moście: Młody chłopak chce powstrzymać swoich kumpli przed niebezpiecznymi wygłupami. W piwnicy: samotny mężczyzna po raz kolejny przeżywa bolesne wydarzenie z przeszłości. W samochodzie: rodzina jedzie na długo oczekiwane spotkanie z tym mężczyzną. Dzień, w którym ich drogi się połączą. On a bridge: A boy wants to keep his friends from playing a dangerous game. In a cellar: A single man confronts his most painful memories. In a car: A family is on the way to seek a long-overdue encounter with that man. The day, when these fates will meet. MARVIN KREN (1980) Austriak, Studiował ekonomię w Wiedniu i Antwerpii, był aktorem i asystentem przy różnych produkcjach telewizyjnych i filmowych w Niemczech i Austrii. Od 2003r. zajmuje się produkcją krótkich metraży, reklam i dokumentów. Podyplomowo ukończył studia filmowe w Hamburg Media School. Born in Austria, studied economics in Vienna and Antwerp; actor and assistant in various departments for TV and movie productions in Austria and Germany. Since 2003 producer of short films, commercials and documentaries. Postgraduate of Film Studies at the Hamburg Media School. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 69 Rubinowe gody reż|dir Andrzej Mańkowski Ruby Wedding Polska (PL) 2008 kolor|colour 44 min. ANDRZEJ MAŃKOWSKI (1973) Scenarzysta, reżyser, producent filmowy. Absolwent Akademii Muzycznej w Gdańsku (1998), studiował również w Studium Scenariuszowym przy PWSFTviT w Łodzi (20002002). Pomysłodawca i producent cyklu krótkometrażowych filmów fabularnych „Dekalog 89 +” (www.dekalog89plus.pl). Autor filmu dokumentalnego „Lekcja muzyki” (m.in. srebrny medal na Festiwalu URTI 2007 w Monte Carlo oraz Prix Italia 2007). Director, scriptwriter and film producer. Graduate from Music Academy in Gdansk and the College of Scriptwriting at the National Film, Television & Theatre School in Lodz; collaborates with the outstanding Polish documentary-maker Jacek Bławut. Kazimierz – emeryt mieszka samotnie nad lokum zajmowanym przez Ankę - mistrzynię karate kyokushin i jej męża Mundka – świetnego pianistę. Wraz z Kazimierzem przysłuchujemy się bujnemu życiu erotycznemu rozgrywającemu się w mieszkaniu Anki i Mundka. Nic jednak nie okaże się tu takie, jak mogliśmy przypuszczać na pierwszy rzut oka (i ucha). Kazimierz, a pensioner living alone above Anka’s, a Karate Kyokusin master, and her husband Mundek's, great pianist, flat. Together with Kazimierz we listen to the sounds of rich erotic life of his neighbors. However, in the end nothing turns out the way it seemed at the first sight (and hearing). Skarby Ani K. ż|dir Małgorzata Gryniewicz Treasures of Ania K. Polska (PL) 2008 kolor|colour 13 min. MAŁGORZATA GRYNIEWICZ (1976) Absolwentka Wydział Filmu i Fotografii Wyższej Szkoły Sztuki i Projektowania w Łodzi. „Skarby Ani K.” są jej dziewiątym filmem. Graduated from the Art and Design University in Lodz. “Treasures of Ania K.” is her 9th film. FILM NA KRÓTKĄ METĘ W małym miasteczku młoda dziewczyna nie ma rąk, ale ma małą córeczkę. Opowiada nam historię swojej codzienności. In a small mountain village a young woman who has no arms is at the same time a single mother. She narrates the story of her ordinary life, her present and her past. Służba zastępcza reż|dir Mark Wegner Shim-Lamed Polska (PL) 2009 kolor|colour 18 min. MARK WEGNER (1985) Student Wydziału Rezyserii PWSFTViT. „Służba zastępcza” to jego 4 etiuda. Student at the Directing Faculty In Lodz Film School. “Shim-Lamed” if his fourth school film. IN THE SHORT RUN W 1997r. jordański żołnierz strzelał do młodych dziewczynek w Izraelu. Jedna z nich, Adi Malka, zginęła. Jedenaście lat później jej brat, Haim, próbuje dokonać wyboru między wojskiem, a służbą zastępczą. In 1997 Jordanian soldier was shooting at young girls in Israel. One of them, named Adi Malka, died. Eleven years later her brother Haim has to make a choice between joining an army and serving community service instead. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 70 Sonata księżycowa reż|dir Cyprian Piwowarski Moonlight Sonata Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. 7 sek|sec. CYPRIAN PIWOWARSKI Urodzony 1987 r. w Warszawie. Studiuje na Wydziale Animacji w PWSFTviT Wszyscy za czymś tęsknią a psy wyją do księżyca. Born in 1987 in Warsaw. Currently studies animation in National Film School in Lodz. Everybody yearns for something ...and dogs howl to the moon. NA KRÓTKĄ METĘ Syn reż|dir Jan Wagner The Son Polska (PL) 2009 kolor|colour 28 min. 70 IN THE SHORT RUN Mazury po sezonie. Ojciec i syn na żaglówce. Krótki film o miłości. The Mazurian Lakes district off season. Father and son on the sailing boat. Short film about love. Sztuka milczenia JAN WAGNER Ur. w 1975 roku. Studiował psychologię, teatrologię, filmoznawstwo oraz scenopisarstwo w Berlinie. Obecnie studiuje w PWSFTviT w Łodzi. Jest autorem kilku krótkometrażowych fabuł i dokumentów: „Mój Brat”, „Próba”, „Porno”, „Pod opieką” oraz „Służba zastępcza”. Born in 1975. Studied psychology, theatre arts studies, film and scriptwriting in Berlin. Currently studies at the Polish National Film School in Lodz. He is an author of several fiction and documentary shorts “Mój Brat”, “Próba”, “Porno”, “Pod Opieką” and “Służba Zastępcza”. reż|dir Rafael Lewandowski The Art of Silence Polska (PL) 2008 kolor|colour 57 min. Jerzy Mierzejewski – człowiek ogromnej erudycji i wielkiego osobistego uroku – nie jest już w stanie pracować. Jego umysł i świadomość są natomiast bardzo żywe. Spotykając się z nim, odkrywamy bogatą historię oraz twórczość nietypowego malarza. Zgłębiamy tajemnicę bytu i czasu – między przeszłością a teraźniejszością, życiem a śmiercią. Jerzy Mierzejewski – a great scholar and a man of an amazing personal charm – is no longer able to work but his mind and consciousness are still very much alive. The meeting with him lets us in on a rich life story and astonishing creativity of an unusual painter. We explore the mystery of existence and time – between past and present, life and death. RAFAEL LEWANDOWSKI (1969) W 1996 r. obronił dyplom na wydziale reżyserii słynnej, francuskiej szkoły filmowej La femis. Po realizacji kilku krótkometrażowych fabuł postanowił robić filmy dokumentalne: „Cela” (1996), „Cień na duszy” (1998), „Przesłuchania” (2000). W roku 2005, przy okazji 25-lecia powstania Solidarności, nakręcił film „Piosenka i życie”, polsko-francuski dokument o dzieciach byłych działaczy pierwszego, wolnego związku zawodowego Europy Środkowej. In 1996, he received a degree in Directing from La femis in Paris. After writing and directing several short films he began working on documentaries: „Cela” (1998), „A Shadowed Gaze” (1998), „Audiences” (2000), „Enfants de Solidarnosc” (2006). katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 71 Śluby, muzyka i kasety video reż|dir Tudor Giurgiu TUDOR GIURGIU (1972) Reżyser, producent, scenarzysta. W polskich kinach można było zobaczyć jego film „Love Sick. Niebezpieczne związki”. Director, producer, screenwriter. Polish moviegoers had a chance to watch his film „Love Sick”. Spojrzenie na rumuński przemysł weselny – na kamerzystów, fotografów, muzyków. Historie ich życia, ich style i pomysły na filmy o ślubach i weselach, ich knowhow, tajniki ich pracy. Nunti, muzici si casete video / Weddings, Music and Videotapes Rumunia (RO) 2008, kolor|colour 52 min. Glimpse into Romanian wedding business, into the lives of cameramen, photographers and musicians. Their life stories, their work style and ideas for films about weddings, their know-how and secrets of their job. Takich pieśni sobie szukam reż|dir Jagna Knittel JAGNA KNITTEL Etnolożka, dziennikarka. Od 11 lat zajmuje się zbieraniem i wykonywaniem muzyki tradycyjnej –ukraińskiej, rosyjskiej, polskiej. Śpiewa, między innymi w zespole „Muzyka z drogi”. Od kilku lat podczas swoich wyjazdów kręci materiały filmowe. „Takich pieśni sobie szukam” jest pierwszym zrealizowanym przez nią filmem. Ethnologist, journalist. Since 11 years she gathers materials about and plays traditional music – Ukrainian, Russian, and Polish. She sings, among others, in a group “Muzyka drogi” (Music of a Road). “Such Songs I Seek” is the first film realized by her. Such Songs I Seek, Polska Ukraina (PL-UA) 2008 kolor|colour 35 min. Dwa światy: młodzi ludzie z miasta, którzy dotarli na Polesie w poszukiwaniu archaicznych, tradycyjnych pieśni i wiejscy artyści, śpiewacy, z poleskich wsi Perebrody i Stari Koni. Kiedyś pełnili w swej społeczności istotną rolę, a od kiedy muzyka tradycyjna jest tam już niepopularna, żyją na marginesie i sami zapomnieli o swoich muzycznych talentach. Film pokazuje wiejskich śpiewaków widzianych oczami „przybyszów”. Tam gdzie słońce się nie spieszy Where The Sun Doesn't Rush Polska (PL) 2009 kolor|colour 18 min. MATEJ BOBRÍK (1982) Matej Bobrík przyjechał do Polski ze Słowacji na studia reżyserskie w PWSFTViT. 2007 – “Powiedziała że mnie kocha” (dokument) 2008 – “Akwarium” (fabuła) 2009 – “Tam gdzie słońce się nie spieszy” (dokument) Matej Bobrík came to Poland from Slovakia to study directing at the National Film School in Lodz. 2007 – Powiedziała, że mnie kocha (documentary) 2008 – Akwarium (fiction) 2009 – Where The Sun Doesn’t Rush (documentary Daleko od wszystkiego znajduje się mała wieś. Ludzie się tu znajdują gdzieś pomiędzy życiem, naturą i śmiercią. In the middle of nowhere is a small village. Normal people are living their ordinary lives every unbelievable usual day. Standing still somewhere between life, love, nature and finally... death. FILM NA KRÓTKĄ METĘ Two words: young people from the city, who got to Polesie in search of archaic, old songs and village artists, singers from Polesie villages Perebrody and Stari Koni. Film presents village singers as seen by “newcomers”. reż|dir Matej Bobrík IN THE SHORT RUN katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 72 Ulica reż|dir Adam Torbus, Cyprian Demianiuk, Michał Zakrocki, Ivo Krankowski The Street Polska (PL) 2009 kolor|colour 25 min. Projekt nowelowy grupy artystycznej „Defekt Masy”. 4-ech reżyserów, 4 nowele, jedno hasło: Ulica. NA KRÓTKĄ METĘ Episodic Project by the artistic group “The Mass Defect”. 4 directors, 4 episodes, one topic: the Street. Upadek imperium The Mass Defect is an off artistic group established in 2001 in Warsaw by 4 high school students. Its members are: Adam Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ FBV), Michał Zakrocki (MZ) oraz Ivo Krankowski (Ivo). reż|dir Andrzej Titkow The Fall of an Empire Polska (PL) 2009 kolor|colour 52 min. 72 IN THE SHORT RUN REŻYSERZY/DIRECTORS Defekt Masy to offowa grupa artystyczna, założona w roku 2001 w Warszawie przez 4kę licealistów. W jej skład wchodzą: Adam Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ FBV), Michał Zakrocki (MZ) oraz Ivo Krankowski (Ivo). Dokument o ludziach, którzy w pokojowej rewolucji obalili imperium w epoce broni jądrowej z udziałem m.in. J. Bakera (USA), J. Czarnogurskiego (Słowacja), G. Demszky'ego (Węgry), J. Diensbiera (Czechy), D. Frieda (USA), J. Gaucka (Niemcy), L. Krawczuka (Ukraina), V. Landsbergisa (Litwa), St. Szuszkiewicza (Białoruś), Ż. Żelewa (Bułgaria), A. Wajdy, L. Wałęsy... Documentary of a non violent revolution of peoples which brought down the empire in the age of nuclear weapons, with participation eg: J. Baker (USA), J. Čarnogurský (Slovakia), G. Demszky (Hungary), J. Dienstbier (Czech Rep.), D. Fried (USA), J. Gauck (Germany), L. Kravchuk (Ukraine), V. Landsbergis (Lithuania), St. Shushkevich (Belarus), Z. Zhelew (Bulgaria), A. Wajda, L. Wałęsa ... Usłysz nas wszystkich ANDRZEJ TITKOW Andrzej Titkow, poeta, reżyser, scenarzysta i producent, absolwent Wydziału Reżyserii PWSF,Tv i T w Łodzi (1972). Ma w swym dorobku ponad siedemdziesiąt filmów dokumentalnych, kilka fabularnych filmów telewizyjnych (w tym serial „Układ krążenia”), film kinowy „Światło odbite”, spektakle teatralne i telewizyjne. Jest autorem dwóch tomów poetyckich. Andrzej Titkow, a poet, film director, script writer and producer, he graduated from Film Direction Department of PWSF,TV and T [Film School] in Łódź, (1972). His work includes over seventy documentaries, several television feature films (including the serial “Układ krążenia” [Circulatory system], a cinema feature film “Światło odbite” [Reflected Light], theater and television performances. He is the author of two poetry volumes. reż|dir Maciej Drygas Hear All of Us Polska (PL) 2008 kolor|colour 21 min. Archeologiczne odkrycie wczesnochrześcijańskiego grobu, dokonane podczas polskiej ekspedycji w Sudanie, staje się kanwą misterium filmowego o głębokiej, nienarzucającej się symbolice. An archaeological discovery of an early Christian grave made by the Polish expedition to Sudan becomes the grounds for a film mystery of deep unobtrusive symbolism. MACIEJ DRYGAS (1956) Ukończył słynny moskiewski Instytut Kinematografii w 1981 roku. Był asystentem i współpracownikiem Krzysztofa Zanussiego i Krzysztofa Kieślowskiego (m.in. przy "Przypadku"). Od 1991 r. realizuje filmy dokumentalne i programy radiowe, za które otrzymał wiele znaczących nagród (m.in. nagrodę "Feliksa" Europejskiej Akademii Filmowej dla najlepszego filmu dokumentalnego w Europie w roku 1991 dla "Usłyszcie mój krzyk"). He graduated from famous Institute of Cinematography in Moscow in 1981. He was an assistant and collaborator of Krzysztof Zanussi and Krzysztof Kieslowski. Since 1991 he makes documentaries and radio programmes, for which he gained many awards (e.g. Felix of European Film Academy for “Hear My Cry” in 1991). katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 73 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 74 Vis-a-vis reż|dir Łukasz Bursa Polska (PL) 2009kolor|colour 26 min. Odkąd Wacek zobaczył Magdę nie jest w stanie napisać żadnego horroru. Widok dziewczyny z naprzeciwka powoduje, że najkrwawszy dreszczowiec brzmi jak dobranocka. Czy w świecie bez łańcuchowych pił i ostrych skalpeli uda się Wackowi zdobyć serce Magdy? NA KRÓTKĄ METĘ Since Wacek saw Magda for a first time he’s been unable to write any more horror scripts. Seeing her every night in the apartment across the street thrills him more than any bloody spine-chiller. Will he win her heart without chainsaws or sharp scalpels? Wesołych Świąt ŁUKASZ BURSA (1980) Studiował przez pewien czas prawo, obecnie absolwent filmoznawstwa na Wydziale Zarządzania i Komunikacji Społecznej UJ. Członek krakowskiej grupy filmowej Butcher’s Films, autor rysunkowego bloga: www.lukaszbursa.pl. W zeszłym roku prezentowaliśmy jego pierwszy krótki metraż „Poddasze”. Lukasz Bursa comes from Gliwice. He studied law for some time, at present he’s graduate of department of Managements and Social Transport UJ. Member of Cracow's movie's group Butcher's Films, author of drawing-blog: www.lukaszbursa.pl. Last year we presented his first short fiction “The Attic”. reż|dir Tomasz Jurkiewicz Merry Christmas Polska (PL) 2009 kolor|colour 30 min. 74 IN THE SHORT RUN Do drzwi małego Domu Kultury puka Afroamerykanin Mak gorąco witany przez miejscowych instruktorów. Obdarowany prezentami nie wie, że nie tylko polska gościnność skłania jego gospodarzy do takiej uprzejmości. Dom Kultury oczekuje przyjazdu komisarzy unijnych, którzy zadecydują o jego być albo nie być. Czyżby myśleli, że to właśnie Mak jest przedstawicielem Unii...? African American Mak is knocking on the door of a small Culture Center. He is warmly welcome by local officials. He does not know that it is not only Polish hospitality what makes them offering him presents. The Culture Center expects a visit of European Commissioners. Do they think that Mak is a Commissioner? Wszystkie małe kłamstwa Anny TOMASZ JURKIEWICZ (1981) Absolwent filmoznawstwa na UJ, student V roku WRiTV Uniwersytetu Śląskiego (reżyseria filmowa i telewizyjna). Autor nagradzanych filmów krótkometrażowych ("Franciszek", "Próba mikrofonu", "Lunatycy"), scenariuszy filmowych, reportaży. Jego "Radioakcja" była prezentowana podczas ubiegłorocznej edycji festiwalu. Graduate of Film Theory in the Jagiellonian University, Cracow; student of 5th year of Film Directing in Radio and TV Department of University of Silesia, Katowice, author of shorts (“Franciszek”, “Broadcast Rehearsal”, “Sleepwalkers”), screenwriter. His “Live-Action Radio” was presented on the Festival last year. reż|dir Krzysztof Bizio All Anna's Little Lies Polska (PL) 2009 kolor|colour 30 min. Pewnego wieczoru 35-letnia Anna wypija zbyt dużo wina, co wywołuje falę wspomnień. Wyraźnie już podpita rusza w miasto, co kończy się wizytą w izbie wytrzeźwień. Spotyka tam Adę - przyjaciółkę z dzieciństwa. To spotkanie odmienia życie obu kobiet, pozwalając spojrzeć na swoje problemy z dystansu. Anna leads a stabilized life as a geography teacher. In spite of appearances of happiness she feels that her life is incomplete, she feels cheated by the whole world and by her family and friends. She blame her husband, parents and herself for empty life full of little lies and misunderstandings. KRZYSZTOF BIZIO Dramaturg, prozaik, architekt. Na podstawie jego dramatów (m.in. "Toksyny", "Lament") zrealizowano w Polsce i za granicą kilkadziesiąt przedstawień teatralnych. Jest autorem scenariuszy telewizyjnych (m.in. spektakl Teatru TV "Fotoplastykon"), scenariuszy słuchowisk radiowych i scenariuszy filmowych (m.in. "0_1_0"). W 2007 r. ukończył kurs fabularny w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Dramatist, prose writer, architect. He wrote several theatre plays (“Toxins”, “Lament”), which were shown in Poland and abroad. He is a TV script writer and radio plays writer. He also writes feature film scripts (“0_1_0”). In 2007 he graduated from Andrzej Wajda Master School of Film Directing. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 75 Wszystko albo nic reż|dir Christophe Frustini CHRISTOPHE FRUSTINI Trzydziestolatek. Pochodzi z Marsylii. W 1999 r. rozpoczął karierę filmową asystując przy produkcji. Szybko zaczął pracować także jako scenarzysta, kierownik produkcji i asystent reżysera. Zajmował się przeróżnymi filmami: reklamowymi, korporacyjnymi, serialami, krótkimi, średnimi i długimi metrażami. „Wszystko albo nic” jest jego pierwszym samodzielnym filmem. Christophe Fustini is 30 years old and comes from Marseille. In 1999 he started his cinematographic career as a production assistant. Soon he took interest in other film areas: screenwriter, line producer, director assistant. He worked in different fields and for different genres: commercial advertisement, institutional and corporate movies, series, short, medium and feature movies. “All or Nothing” is his first film, he has also written the screenplay. Tutto o niente / All or Nothing Francja (FR) 2008 kolor-b-cz|colourb&w 20 min. Młoda studentka zakochuje się głęboko w żonatym mężczyźnie, który jest od niedawna w związku z młodą studentką... czy to ta sama historia? A young student girl falls deeply in love with a married man who has a short relationship with a young student girl... is it the same story? Wycinanka reż|dir Grzegorz Krawiec Paper Cutout Polska (PL) 2008 kolor|colour 12 min. GRZEGORZ KRAWIEC Student Wydziału Reżyserii Filmowej i Telewizyjnej PWSFTviT w Łodzi (od 2007 roku). Etiudy: „Pociąg” (2006), „Noce” (2007), „Zimno, ale wciąż tu jestem (2008), „Kim ja dla ciebie jestem?” (2008), „Wycinanka” (2008). He studies directing at the National Film School in Lodz (since 2007). Amatour etudes: „Pociąg” (2006), „Noce” (2007), „Zimno ale wciąż tu jestem (2008), „Kim ja dla ciebie jestem?” (2008), „Wycinanka” (2008). , FILM NA KRÓTKĄ METĘ Tomek (20-latek z małego miasteczka) przyjeżdża do Łodzi i wyrusza na poszukiwania swojej dziewczyny, Marysi, która niedawno zaczęła studia fotograficzne w Szkole Filmowej i nagle zerwała z nim kontakt. Poszukiwania utrudniają mu dresiarze oraz studenci Wydziału Aktorskiego. Tomek, 20 years old, comes to Lodz from his small town, and takes off in search of his girlfriend Marysia, who recently started her photography studies at the National Film School and suddenly broke off contact with him. Hooligans and students of the Acting Department make his search difficult. Wywijas reż|dir Andrzej Jobczyk Inside-outer Polska (PL) 2008 kolor|colour 5 min. 33 sek|sec. ANDRZEJ JOBCZYK (1985) Ukończył Liceum Plastyczne w Lublinie. Studiuje w PWSFTviTna kierunku Animacja i Efekty pecjalne. Graduated from Art School in Lublin. Student of the Animation and Special Effects Faculty at the Lodz Film School. IN THE SHORT RUN Poranek, główny bohater budzi się. Podczas ubierania zachwyca się zjawiskiem wywijania skarpetki na lewą stronę. Zaraz potem postanawia sprawdzić co jeszcze można wykręcić na drugą stronę. It’s early morning and the main character wakes up. While dressing up, he suddenly is enchanted by the process of turning the sock inside out. Moment after he decides to check what else can he turn inside out. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 76 Yuppie cars reż|dir Lothar Herzog Bonzenkarren / Yuppie Cars Niemcy (DE) 2008 kolor|colour 5 min.30 sek|sec. Dwóch młodych mężczyzn bierze udział w demonstracji radykalnej lewicy w Berlinie. Potem przemierzają ulice miasta na swoich rowerach. Kiedy zatrzymują się koło luksusowego samochodu, wszystko wskazuje na to, że noc się jeszcze dla nich nie skończyła... NA KRÓTKĄ METĘ Two young men participate in a radical left-wing demonstration in Berlin. Afterwards, they cruise the streets on their bikes. When they pull up next to a luxury car, it looks like the night isn't over for them yet Zaciemnienie LOTHAR HERZOG Studiował kulturę na uczelniach w Hildesheim i w San Francisco. Brał udział przy produkcjach teatralnych, produkował video-instalacje i koncerty, reżyserował filmy krótkometrażowe. Studiuje reżyserię w Niemieckiej Akademii Filmu i Telewizji (dffb) w Berlinie. He studied‚ applied cultural studies’ in Hildesheim and San Francisco. He took part in theatre productions, produced video installations for theatre and concerts, and directed short films. He is studying directing at the German film & Television Academy (dffb) in Berlin. reż|dir Daniel Rezende Blackout Brazylia (BR) 2008 kolor|colour 10 min. 76 IN THE SHORT RUN Na zakończenie cięzkiego tygodnia pracy asystent kongresmena wraz ze swoim wspópracownikiem idzie do opuszczonego pokoju w budynku Kapitolu aby się zrelaksować i zapalić jointa. Asystent kongresmena próbuje się odprężyć i jednocześnie narzeka na swoją pracę. Robi wszystko, co tylko w jego mocy, aby zatuszować skandaliczną sex aferę z udziałem swojego szefa, jednak nic nie działa. „Gorzej być już nie może” stwierdza... a jednak może! At the end of a tough workweek an assistant congressman and his friend go to an abandoned room in the Capitol building to relax and smoke a joint. While trying to unwind the assistant congressman complains about his job. He is doing all he can to cover up his boss’ scandalous sex affair but nothing seems to be working. “Things can’t get any worse”, he proclaims . . . but they do! Ziętek DANIEL REZENDE „Blackout” to debiut reżyserski urodzonego w Sao Paulo Daniela Rezende, który do tej pory był montażystą przy takich filmach jak: „Miasto ślepców” i „Miasto Boga” Fernando Meirelles’a, „Dzienniki motocyklowe” i „Dark Water – Fatum” Waltera Salles’a oraz „Elitarni” Jose Padilha. Daniel Rezende był nominowany do Oskara. Obecnie pracuje z Terrence’m Malick’iem. After working as a film editor on Fernando Meirelles’ BLINDNESS and CITY OF GOD, Walter Salles’ MOTORCYCLE DIARIES and DARK WATER, and Jose Padilha’s ELITE SQUAD, Sao Paulo native, and Academy Award nominee, Daniel Rezende directs his first film, BLACKOUT. Daniel is currently working with Terrence Malick. reż|dir Bartosz Blaschke Polska (PL) 2008 kolor-b-cz |colour-b&w 17 min. BARTOSZ BLASCHKE (1974) Z wykształcenia operator filmowy. Absolwent WRiTv UŚ w Katowicach. Autor zdjęć i reżyser filmów krótkometrażowych, dokumentalnych i teledysków. Bohater filmu Bogdan Ziętek – jak sam mówi – ma powołanie do pięknych kobiet, a piękne kobiety są jak rwący potok – zaszumią, rozkochają i odchodzą. Dlatego swoje pan Bogdan trzyma w domu. Wszystkie poza żoną są z drewna. Przez ponad 40 lat wyrzeźbił ich kilkaset. Film jest oniryczną i zarazem zabawną próbą opisania pasji rzeźbiarza amatora. It is a portrait of the old sculptor, Bogdan Zietek. This self-educated artist has been creating the real-size women sculptures for over 40 years. His whole house is filled with sexy pin-up girls made out of lime-tree. Sometimes they become alive and talk to the artist. He graduated from Cinematography Department of Film and Television School (University of Silesia in Katowice, Poland). He is a director, director of photography and writer of short feature films, documentaries, commercials and music videos. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 77 Zupełnie inna historia reż|dir Paweł Dębski PAWEŁ DĘBSKI (1985) Student PWSFTviT w Łodzi. W 2007 r.nakręcił swój pierwszy film pt. „Koszmar włosów", który był prezentowany na wielu festiwalach krajowych m.in.: Era Nowe Horyzonty, Łodzią Po Wiśle, OFAFA w Krakowie. He studies at the National Film School in Lodz. In 2007 he created his first film "Hair Nightmare", which had been presented on many national festivals e.g.: ERA New Horizons, Łodzią Po Wiśle, OFAFA in Cracow. Different Story Polska (PL) 2008 kolor|colour 7 min. Głównym bohaterem filmu jest nóż. Ciąg niefortunnych zdarzeń sprawia, że kończy swoją karierę noża kuchennego na ulicy. Prowokuje go to do opowieści, która odkrywa kim jest, gdzie i jak mieszkał i dlaczgo został wyrzucony z kuchni. Main hero of movie is knife. Series of unfortunate events causes that he finished his kitchen knife career on a street. It provokes him to tell stories, which discover who he was, where and how he lived and why he has been thrown out from kitchen. Żyłem 17 razy. Jerzy Kawalerowicz reż|dir Tadeusz Bystram,, Stanisław Zawiśliński I Lived 17 Times Polska (PL) 2009 kolor|colour 57 min. „Żyłem 17 razy” to opowieść o kulisach życia i twórczości Jerzego Kawalerowicza, reżysera, którego sztuka filmowa pochłonęła bez reszty. Dzięki niej, jak twierdził, żył 17 razy, bo każdy film to jakby jedno życie. „I Lived 17 Times” is a behind the scenes story of life and creation of Jerzy Kawalerowicz, director, who was totally absorbed by film art. Thanks to it, as he used to say, he lived 17 times, because every film was a new life. IN THE SHORT RUN FILM NA KRÓTKĄ METĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 78 Pucuł i Grzechu SERIAL ANIMOWANY Pucuł and Grzechu, Polska (PL) cz-b|b&w 10 x 45’ ANIMATED SERIES 78 reż|dir Witold Górka, Jan Tomczak, Wojtek Wojtkowski pro|pro Serafiński Studio Graficzno-Filmowe sce|sc Witold Górka, Jan Tomczak muz|mus Witold Górka anim|anim Wojtek Wojtkowski reżyserzy/directors JAN TOMCZAK Radiowiec. współautor scenariusza filmowego debiutu Krzysztofa Krauzego "Nowy Jork, czwarta rano". Współpracował przy filmowych projektach Filipa Zylbera i Łukasza Wylężałka. To jego pierwsze doświadczenie z filmem animowanym. Works in radio. Co writer of script to Krzysztof Krauze’s debut „New York, 4am”. He collaborated with Filip Zybler and Lukasz Wylezalek on their film projects. This is his first experience with an animated film. WITOLD GÓRKA Radiowiec, dziennikarz. Zrealizował m.in. dokument "Derek Jarman w Warszawie" (wspólnie z Marią Zmarz-Koczanowicz i Jerzym Kapuścińskim). Autor muzyki do programów i filmów tv. Works in radio, journalist. Producer of documentary „Derek Jaman in Warsaw” (along with Maria Zmarz-Koczanowicz and Jerzy Kapuscinski). Author of music to tv programmes and films. WOJTEK WOJTKOWSKI Reżyser, autor opracowania plastycznego animacji serii „Pucuł i Grzechu”. Lauret Nagrody Szefa Kinematografii w dziedzinie filmu animowanego za zdjęcia do filmu „Gra” (1989) oraz Złotej Miqueldi w Bilbao (MFFDiK) za ten sam film. Film director, author of artistic design and animation for the series „Pucul i Grzechu”. Winner of the Golden Miqueldi in Bilbao (MFFDiK) for “Gra” (1989). producent/producer Serafiński Studio Graficzno-Filmowe wyprodukowało do tej pory m.in. animacje „Idea” (2007), „Sycylijska pchła” (2008) czy „W sukieneczkach z pajęczynki” (2008) , "Inventorium Śladów" w reż. Braci Quay dla TVP KULTURA ( 2008) raz serial "Pucuł i Grzechu" dla TVP KULTURA ( 2008/2009) „Pucuł i Grzechu” to seria filmów animowanych poświęconych poprawnej polszczyźnie. Każdy z dziesięciu 45-sekundowych odcinków w lekkiej, momentami absurdalnej formie, przedstawia jeden konkretny błąd językowy, poprawną formę i krótkie, zabawne wyjaśnienie – na czym ów błąd polega. Aby uniknąć zbytnio „belferskiego” tonu twórcy zastosowali zabieg pozornego odwrócenia uwagi od istoty rzeczy. Filmy zostały przygotowane jako poradniki, np. na temat tego, jak osiągnąć sukces w życiu, jak zostać aktorem, jak podróżować autostopem, czy też jak wygryźć szefa. Absurdalność sytuacji będzie ujawniana razem z końcowym komentarzem narratora oraz stałym hasłem pojawiającym się na zakończenie. Bohaterom kreskówki głosów użyczają popularni aktorzy i dziennikarze. Seria emitowana w TVP 1, TVP 2 i TVP Kultura Seria została zakwalifikowana do programu Międzynarodowej Konferencji INPUT, która odbędzie się w dniach 10-15 maja w Warszawie. “Pucuł and Grzechu” is a series of animated films dedicated to proper Polish. Thus far ten episodes have been made and further ones are planned. Each of the approximately 45-second episodes uses a light, sometimes absurd, form to present a specific language error, the correct form, and a brief, humorous explanation of the error. To avoid using an excessively schoolmarmish tone, the series’ creators use a feigned diversion of attention from the heart of the matter. The films have been prepared as “how-to” guides: e.g. how to be successful in life, how to become an actor, how to travel by hitchhiking, or how to get rid of your boss. The absurdity of each situation is revealed together with the narrator’s commentary as well as the repeating catchphrase at the end. Popular actors and journalists provide the voices for the characters in the animated snippets. Original and out of the ordinary, it is a technically excellent example of language education in a nutshell. It teaches as it amuses. The series only began on January 9, 2009, and already the funny texts used by the main characters and the catchphrase at the end have become cult items, repeated in school, at work, and shared over the Internet. Series is screened in TVP1, TVP2 and TVP Culture Series was accepted into programme of INPUT, which will be held on 10-15 May in Warsaw. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 79 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:22 Strona 80 NA KRÓTKĄ METĘ NA ZAMKU W JANOWCU W tym roku przed pełnometrażowymi filmami prezentowanymi w sekcji KOCHAM KINO na Zamku w Janowcu zaprezentujemy krótkie formy. Będą to prace z festiwalu Digitalia w Supraślu Ogólnopolskiego Przeglądu i Konkurs Małych Form Filmowych Dzieci i Młodzieży oraz, jak w roku ubiegłym, filmy zrealizowane w Studiu Animacji „Czerwony pies” w Kijowie. IN THE SHORT RUN (SCREENINGS IN THE CASTLE IN JANOWIEC) 80 This year, feature films from the I LOVE CINEMA (Screenings in the Castle) section will be preceded by short forms. As last year these will be shorts produced in the Animation Studio “Red Dog” in Kiev and works from the Digitalia Festival in Suprasl (Review and Competition for Children’s and Teenager’s Small Film Forms).). Ukraina: Dzięki współpracy z Olesiem Dzyndrą z Muzeum Ideii we Lwowie i Oleną Gołubiewą z dziecięcego Studia Animacji Czerwony Pies pokażemy siedem krótkometrażowych animacji. przygotowanie techniczne filmów /Technical realization of screenings: Łukasz Gładysz Ukraine: Thanks to cooperation with Oleś Dzyndra from Museum of Conception/Idea in Lwow and Olena Golubieva from Children Animation Studoip “Red Dog” we will present seven short animations. Historia zamku Czerwonych Róż reż|dir Wiktor Tupik pro|pro Studio animacji Czerwony pies The Story of Red Roses Castle Ukraina (UA) 2009 4 min. 20 sek|sec. Małe dziewczynki bywają księżniczkami, a księżniczki pustymi lalkami. Zawsze tylko miłość zwycięża. Little girls happen to be princesses and princesses to be empty dolls. Always only love wins. Repetycja reż|dir Anastazja Lubczenko pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anastazja Lubczenko Repetition Ukraina (UA) 2008 3 min. 50 sek|sec. Oparte na prozie Leonida Engibarowa. Wymieszanie iluzji ze światem realnym w życiu aktora - mima. Based on a prose by Leonid Engibarov. Mixture of illusion and reality in a mimic’s life. Rozgrywka reż|dir Dmitro Kolosow pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anna Walensab Game Ukraina (UA) 2008 7 min. 24 sek|sec. On i ona. Ona i on. Czy w miłości, jak w grze w szachy, można przewidzieć do końca wszystkie ruchy "przeciwnika"? Dokąd zaprowadzi miłosna rozgrywka? He and she. Is love like chess match and can you predict all moves of your “adversary”? Where does this game leads to? katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 81 Sama reż|dir Anna Nowicka pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anna Nowicka Lonely Ukraina (UA) 2008 2min. 30 sek|sec. Mała dziewczynka; urzekająca kobieta; staruszka. Czy można uciec od samotności w rodzącą się miłość? Little girl, enchanting woman, old lady. Can you escape from your solitude into a new born love? reż|dir Ludmiła Sasowa pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Ludmiła Sasowa Sznurówka Shoe-lace Ukraina (UA) 2008 2 min. 10 sek|sec. IN THE SHORT RUN (SCREENINGS IN THE CASTLE IN JANOWIEC) O tym jakby to było gdyby się spotkali Sinobrody i Pippi Langstrump. What would happen if Bluebeard met Pippi Langstrump? FILM Widelec reż|dir A. Hisamutdinowa pro|pro Studio animacji Czerwony pies Fork Ukraina (UA) 2009 2 min. 30 sek|sec. Ucieczka przed wyimaginowanym wrogiem, tytułowym widelcem. Escape from an imaginary enemy, using the title fork NA KRÓTKĄ METĘ NA ZAMKU W JANOWCU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 82 Digitalia to Ogólnopolski Przegląd i Konkurs Małych Form Filmowych dzieci i młodzieży. Organizowany od 2006 roku przez Liceum Plastyczne w Supraślu. Towarzyszą mu wykłady i pokazy dotyczące twórczości multimedialnej. Digitalia it’s a Polish Short Movies Review and Contest for Youngsters. It is held by high school in Supraśl since 2006. It’s accompanied by lectures and screenings dedicated to the audiovisual art. Cosmia reż|dir Ewa Sadowska NA KRÓTKĄ METĘ NA ZAMKU W JANOWCU Polska (PL) 2009 4 min. 59 sek|sec. 82 Drgające skrzydła nocnej ćmy cosmii, opowiadają o miłosnych rozterkach młodej kobiety Pulsating wings of Cosmia moth tell the story of love dilemmas of a young woman. Kto z kim przystaje... reż|dir Agnieszka Waszczeniuk, Paweł Brajczewski IN THE SHORT RUN (SCREENINGS IN THE CASTLEIN JANOWIEC) Judge a Man by... Polska (PL) 2008 3 min. 22 sek|sec. Jak bezwiedne powtarzanie zachowań może prowadzić do rozpadu osobowości człowieka. How unintentional mirroring of someone else’s behavior can lead to disintegration of human’s personality. Maj drim reż|dir Kacper Pawluk Polska (PL) 2008 2 min. 35 sek|sec. Niesamowity sen, który jest wyprawą w ożywione dzieła malarskie. Unusual dream that is a journey into vivified paintings. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 83 Mieszkańcy reż|dir Arkadiusz Zub Inhabitants Polska (PL) 2009 6 min. 43 sek|sec.. Apokaliptyczna wizja codzienności. Autorzy filmu powtórzyli za Tuwimem, że bezduszne odtwarzanie życia, czyni z nas widma. Apocalyptic vision of everyday life. Authors of the movie follow Tuwim’s sentence saying that heartless rendition of live makes us become phantoms. Nie rób drugiemu, co tobie nie miłe reż|dir Sebastian Łukaszuk, Piotr Ludwik Do as You Would be Done by Polska (PL) 2006 2 min. 14 sek|sec. FILM Plastelinowy ludzik, niczym twardziel z Dzikiego Zachodu uciera nosa, tym wszystkim, którzy są pewni, że bezkarność to stan trwały i niezmienny, a zemsta jest zarezerwowana jedynie dla bogów. Plasticized creature puts the face of Wild West tough guy and takes all the people, who think that impunity lasts for ever and revenge is only for gods, down a peg. Zasady Winterberg'a reż|dir Mikołaj Winter Winterberg's law Polska (PL) 2009 3 min. 46 sek|sec. Obraz stanowiący i ilustrację, i swoistą wariację na temat założeń oraz ruchu znanego pod nazwą Dogma 95 Piece that is an illustration and specific variation relating to guidelines and movement called Dogma’95. IN THE SHORT RUN (SCREENINGS IN THE CASTLE IN JANOWIEC) NA KRÓTKĄ METĘ NA ZAMKU W JANOWCU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 84 Będzie głośno It Might Get Loud Stany Zjednoczone (US) 2008 kolor|colour 97 min. MUZYKA, MOJA MIŁOŚĆ reż|dir Davis Guggenheim pro|pro Thomas Tull, Davis Guggenheim, Lesley Chilcott, Peter Afterman Thomas Tull Productions zdj|ph Erich Roland, Guillermo Navarro muz|mus Jimmy Page, The Edge, Jack White mon|ed Greg Finton dys|dis Against Gravity DAVIS GUGGENHEIM (1963) Amerykański reżyser i producent filmowy. Urodził się w St. Luis. Ukończył Brow University. W 2007r. jego film „Niewygodna prawda” otrzymał Oscara dla najlepszego filmu dokumentalnego. American director and producer, born in St. Luis, USA. He graduated from Brown University. In 2007 his movie “Inconvenient Truth” won the Academy Award for Best Documentary Feature. Opowieść o osobistych relacjach przedstawicieli trzech pokoleń wirtuozów gitary elektronicznej: The Edge’a (U2), Jimmy’ego Page’a (Led Zeppelin) i Jacka White’a (The White Stripes). „Będzie głośno” pozwala zobaczyć, jak każdy z nich wypracował swoje unikalne brzmienie i styl gry na ulubionych instrumentach, czyli najprzeróżniejszych wersjach gitary. Film skupia się na muzycznym buncie artystów, ukazuje ważne dla nich miejsca, a także niecodzienne dyskusje na temat sposobów i powodów komponowania oraz grania. Punktem wyjścia akcji jest dzień, w którym Jimmy Page, Jack White i The Edge po raz pierwszy spotkali się, żeby rozmawiać, wzajemnie się uczyć i grać. (www.docreview.pl). Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Berlinale Special “It Might Get Loud” tells the story of personal relations of three guitarists representing three different generations: The Edge (U2), Jimmy Page (Led Zeppelin) and Jack White (The White Stripes). This documentary glimpses into the style of their play and presents how they achieved the unique sound of their guitars. The film focuses on musical rebel of the artists, presents places important for their development and allows us to participate in exceptional discussions about their technique and the reasons for composing and playing the guitar. Action of the film starts on a day when Jimmy Page, The Edge and Jack White meet for the first time to chat, play the guitar and learn from each other. presented at Berlinale 2009, section Section: Berlinale Special Tytułowa Dona Flor, w tej roli boska Sonia Braga, wychowana przez matkę w sposób konserwatywny, zgodny z wymogami religii, poślubia Vadinho, miejscowego playboya, hulakę, hazardzistę i bywalca domów publicznych. Mimo rozlicznych przywar Vadinho udaje się rozbudzić w Donie Flor namiętną kobietę. Kiedy umiera, Dona Flor wychodzi ponownie za mąż – tym razem za statecznego, pedantycznego aptekarza Teodoro. Skrycie jednak tęskni za swoim pierwszym mężem. Pewnej nocy dzięki jej tęsknocie Vadinho się materializuje… Dona Flor, performed by Sonia Braga, who was raised by conservative mother in a religious manner, marries Vadinho. He is local womanizer, rioter, gambler and frequent visitor of brothels. Despite his dark side Vadinho manages to wake passionate woman in Dona Flor. When he dies, she remarries and this time it’s quiet, pedantic pharmacist Teodoro. Secretly she misses her first husband. One night her longing makes Vadinho reappear to her. MUSIC MY LOVE 84 Dona Flor i jej dwóch mężów Dona Flor e Seus Dois Maridos/Dona Flor and Her Two Husbands Brazylia (BR) 1976 kolor|colour 110 min. reż|dir Bruno Barreto pro|pro Luiz Carlos Barreto, Newton Rique Carnaval Unifilm, Luiz Carlos Barreto Produções Cinematográficas sce|sc Bruno Barreto, Eduardo Coutinho, Leopoldo Serran na podstawie powieści Jorge Amado zdj|ph Murilo Salles muz|mus Francis Hime, Chico Buarque de Hollanda mon|ed Raimundo Higino obs|cast Sonia Braga, José Wilker, Mauro Mendonça katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 85 Czarny Orfeusz Orfeu Negro / Black Orpheus Wielka BrytaniaFrancja-Włochy (GB-FR-IT) 1959 kolor|colour 107 min. reż|dir Marcel Camus pro|pro Sacha Gordine Dispat Films, Gemma, Tupan Filmes sce|sc Marcel Camus, Jacques Viot zdj|ph Jean Bourgoin muz|mus Luiz Bonfá, Antonio Carlos Jobim mon|ed Andrée Feix obs|cast Breno Mello, Marpessa Dawn, Marcel Camus, Fausto Guerzoni, Ademar Da Silva, Lourdes de Oliveira dys|dis Hollywood Classics Mit o Orfeuszu i Eurydyce opowiedziany na nowo w karnawałowej scenerii Rio de Janeiro. Zaręczony z Mirą Orfeo to kierowca tramwaju i jednocześnie muzyk. Podczas karnawału widzi Eurydykę, która uciekła ze swojej wioski w obawie przed prześladowcą: wybucha miłość od pierwszego wejrzenia. Serafina, kuzynka Eurydyki u której ta mieszka, jest przyjaciółką Orfea i Miry, drogi kochanków przecinają się więc ponownie. Podczas zabawy, Eurydyka przebrana w kostium Serafiny tańczy z Orfeo prowokacyjną sambę. Mira jest rozwścieczona, kiedy tożsamość rywalki zostaje odkryta. Eurydyka jest w niebezpieczeństwie. Ścigana nie tylko przez gniew narzeczonej Orfea, ale także przez samą Śmierć. Czy Orfeo zapewni jej bezpieczeństwo? A retelling of the Orpheus and Eurydice myth, set during the time of the Carnival in Rio de Janeiro. Orfeo, engaged to Mira, is a trolley conductor and musician. During Carnival week, he sees Eurydice, who's fled her village in fear of a stalker: it's a love at first sight. Serafina, Eurydice’s’ cousin, with whom she stays in Rio, is a friend of Orfeo and Mira, so the lovers paths meet again. Later, during the revels, wearing Sarafina's costume, Eurydice dances a provocative samba with Orfeo. Mira is furious when the identity of the rival is revealed. Eurydice is in danger. Hunted not only by Orfeos’ fiancée’s wrath, but also by Death itself. Will Orfeo ensure her safety? MARCEL CAMUS (1912) Francuski reżyser i scenarzysta. Debiutował równocześnie z Nową Falą - "Ucieczką z Sajgonu" przełamującą tematyczne tabu wojny kolonialnej w Indochinach. Sławę przyniósł mu "Czarny Orfeusz". Inne jego filmy, to: "Rajski Ptak", "Wał Atlatycki". Pod koniec życia pracował w TV. French film director and scriptwriter. Debutet simultaniuesly with New Wve – “Fugitive in Saigon” breaking taboo of colonial war in Indochina. He became famous thanks to “Black Orpheus”. His other films: “L'Oiseau de paradis”, “Le Mur de l'Atlantique”. At the end of his life he worked in TV. MUSIC MY LOVE FILM Maria Bethânia. Kamyczek z Aruandy Maria Bethânia Pedrinha de Aruanda Brazylia (BR) 2007 kolor|colour „Maria Bethânia. Kamyczek z Aruandy” to wyjątkowy, intymny portret brazylijskiej piosenkarki wszech czasów. W filmie piosenkarka opowiada swoją historię poprzez piosenki, które stanowiły kluczowe punkty w jej karierze. „Maria Bethânia – Pedrinha de Aruanda” it´s an unique register of the greatest Brazilian singer of all times, in her intimacy. In the movie, the singer disclosed her history through the songs that set her career over the years. reż|dir Andrucha Waddington pro|pro Leonardo Monteiro Barros, Luiz Noronha, Pedro Guimarães, Quitanda Produções Artísticas, Conspiração Filmes sce|sc Maria Bethânia, Sérgio Mekler, Andrucha Waddington zdj|ph Dudu Miranda, Ricardo Della Rosa, Fábio Sagattio, Flávio Zangrandi muz|mus Maria Bethânia mon|ed Sérgio Mekler dys|dis Quitanda Produções Artísticas ANDRUCHA WADDINGTON (1970) Jeden z najbardziej wziętych reżyserów reklamowych oraz najbardziej utytułowany reżyser teledysków w Brazyli. W 2005 r. wyreżyserował “Dom z piasku”, który otrzymał w Sundance nagordę za najlepszy scenariusz. One of the most requested and awarded directors of advertising films, as well as the most awarded music video director in Brazil, Andrucha directed a feature film “House of Sand” (“Casa de Areia”, 2005), which received the Sundance/NHK International Filmmakers Award (2004) for Best Script. MUZYKA, MOJA MIŁOŚĆ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 86 Orfeusz Orfeu Brazylia (BR) 1999 kolor|colour 110 min. reż|dir Carlos Diegues pro|pro Daniel Filho, Paula Lavigne, Renata Almeida Magalhães, Flávio R. Tambellini , Cine-Source, Globo Filmes, Rio Vermelho Filmes Ltdazdj|ph Affonso Beato muz|mus Caetano Veloso mon|ed Sérgio Mekler dys|dis Globo Filmes CARLOS DIEGUES (1940) Brazylijski reżyser filmowy. Najbardziej znany z bycia członkiem ruchu Cinema Novo. MUZYKA, MOJA MIŁOŚĆ Brazilian film director. He is best known as a member of the Cinema Novo movement. Nakręcony na podstawie sztuki, która zainspirowała twórców „Czarnego Orfeusza”, „Orfeusz” rozgrywa się na Wzgórzu Carioca, niebezpiecznej dzielnicy slumsów w Rio de Janeiro. Kiedy Orfeusz zakochuje się w Eurydyce, indiańskiej dziewczynie, która przyjechała z wizytą do swojej ciotki na Wzgórzu Carioca, wywołuje tym zazdrość swojej wybuchowej utrzymanki, porzuconych kochanek i Lucinho, przyjaciela z dzieciństwa, teraz narkotykowego króla. Ze sceny na scenę przeskakujemy od brutalności łapanek narkotykowych i linczu mafii do fantastycznego widowiska jakim jest Karnawał. Ten romantyczny, dynamiczny i piękny film tętni życiem i energią. Based on the play that inspired “Black Orpheus”, “Orfeu” takes place in Carioca Hill, a dangerous slum in Rio de Janeiro. When Orfeu falls in love with Euridice, an Indian girl visiting her aunt in Cariocal Hill, he arouses the jealousy of his fiery mistress, forgotten lovers and childhood friend Lucinho, now a brooding drug lord. Shifting from the unvarnished brutality of drug raids and lynch mobs to the glittering spectacle of Carnaval, this romantic, dynamically beautiful film is full of life and energy. „Stolik” jest filmowym zapisem muzycznego audio-spektaklu zespołu Karbido. Jest to niezwykły koncert , w którym czterech muzyków, za pomocą strun, smyczka, nożyków, dłoni, rąk i dźwiękowej aparatury, gra na specjalnie projektowanym stole - drewnianym instrumencie z unikalnymi akustycznymi właściwościami. To kawałek mebla z „duszą”, czuły na najlżejszy dotyk i wytwarzający specjalne brzmienie. “The Table” is a performance/music film about four men who play on the table. With sticks, bowls, knives, hands and a mixing desk, the Karibo band play on the specially made original table - a wooden instrument with unique acoustic qualities. It`s a piece of furniture with soul, sensitive to the slightest touch and uniquely resonating. Amplification of the sound is both in the surface of the table and in the details hidden in the table MUSIC MY LOVE 86 Stolik The Table Polska (PL)2008 kolor|colour 57 min. reż|dir Bartosz Blaschke pro|pro Tomasz Sikora Hermetyczny Garaż sce|sc Bartosz Blaschke dźw|snd Tomasz Sikora muz|mus Karbido mon|ed Robert Polewski BARTOSZ BLASCHKE (1974) Z wykształcenia operator filmowy. Absolwent WRiTv UŚ w Katowicach. Autor zdjęć i reżyser filmów krótkometrażowych, dokumentalnych i teledysków. He graduated from Cinematography Department of Film and Television School (University of Silesia in Katowice, Poland). He is a director, director of photography and writer of short feature films, documentaries, commercials and music videos katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 87 Ściana The Wall Wielka Brytania (GB) 1982 kolor|colour 95 min. reż|dir Alan Parker pro|pro Alan Marshall Goldcrest Films International, Metro-Goldwyn-Mayer (MGM), Tin Blue sce|sc Roger Waters zdj|ph Peter Biziou muz|mus Robert Ezrin, David Gilmour, Roger Waters mon|ed Gerry Hambling obs|cast Bob Geldof, Bob Hoskins, Christine Hargreaves, James Laurenson, Eleanor David, Kevin McKeon, David Bingham, Alex McAvoy dys|dis Hollywood Classics Film "Ściana" to manifest antywojenny w formie teledysku. Został nakręcony do utworów zespołu Pink Floyd z płyty pod tym samym tytułem wydanej w 1979 roku. Główny bohater, Pink, jest młodym mężczyzną, który nie potrafi pogodzić się z otaczającym go światem. W dzieciństwie stracił na wojnie ojca, za którym tęsknił przez całe swoje życie. W szkole był gnębiony. W miłości nie miał szczęścia - jego małżeństwo nie przetrwało. W końcu udało mu się zostać popularnym muzykiem, jednak i to mu nie przyniosło satysfakcji. Pinka coraz bardziej męczyła ściana dzieląca go od reszty świata. The life of the fictional rock star 'Pink' is the subject of the visually evocative cult film based upon the music and visions of the group Pink Floyd as portrayed in the album of the same title. Relationships, drug abuse, sex, childhood, WWII and fascism combine in a disturbing mix of episodic live action and lyrical animation drawn by British caricaturist Gerald Scarfe. ALAN PARKER Alan Parker oprócz reżyserowania, pisania scenariuszy i produkowania, także sporadycznie występuje w swoich obrazach. Był dwukrotnie nominowany do Oskara, ośmiokrotnie do Nagrody Brytyjskiego Przemysłu Filmowego - BAFTA, którą to nagrodę czterokrotnie otrzymał, trzykrotnie nominowany do Złotego Globu, laureat Złotej Palmy za "Ptaśka". Apart from being a director, a screenwriter and a producer, Alan Parker is also occasionally an actor playing in his own films. He was nominated for an Oscar Award two times, for British Academy of Film and Television Arts (BAFTA) Award eight times (and won it four times), for Golden Globe three times . He is a winner of the Golden Palm for his role in „Bird”. MUSIC MY LOVE FILM Vinicius Brazylia-Hiszpania (BR-ES) 2005 kolor|colour 110 min. reż|dir Miguel Faria Jr. pro|pro Susana de Moraes, Miguel Faria Jr., 1001 Filmes sce|sc Rubem Braga, Miguel Faria Jr., Eucanaã Ferraz, Eucanãa Ferraz, Diana Vasconcellos zdj|ph Lauro Escorel muz|mus Luiz Cláudio Ramos mon|ed Diana Vasconcellos Film dokumentalny o brazylijskim poecie, dramatopisarzu, krytyku, dyplomacie, kompozytorze, piosenkarzu i tekściarzu Viniciusie de Moraes (1913-1980); światowej sławy autorze tekstów do takich hitów Bossa Novy jak "Garota de Ipanema" oraz "Insensatez" oraz autorze sztuki na podstawie, której nakręcono film „Czarny Orfeusz” (1959). Zdjęcia archiwalne przeplatają się tu ze współczesnymi wywiadami z członkami jego rodziny, przyjaciółmi, partnerami (Chico Buarque, Edu Lobo, Carlos Lyra) a także z muzycznymi wstawkami z udziałem sławnych brazylijskich piosenkarzy. Documentary on Brazilian poet, playwright, critic, diplomat, composer, singer and lyricist Vinicius de Moraes (1913-1980), internationally famous lyricist of Bossa Nova hits like "Garota de Ipanema" and "Insensatez" and writer of the play which originated the film "Black Orpheus" (1959). Archive images combine with up to date interviews with members of his family, friends, partners (Chico Buarque, Edu Lobo, Carlos Lyra) and also musical numbers with famous Brazilian singers. MIGUEL FARIA JR. (1944) Reżyser, producent, scenarzysta i scenograf. Film director, producer, scriptwriter and scenographer. MUZYKA, MOJA MIŁOŚĆ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 88 W domu Toma A Casa do Tom – Mundo, Monde, Mondo /The House of Tom – Mundo, Monde, Mondo, Brazylia (BR) 2007 kolor|colour 57 min. reż|dir Ana Jobim pro|pro Das Duas sce|sc Diana Vasconcellos, Julia de Abreu zdj|ph Ana Jobim, Henderson Royes, Luiz Eduardo Lerina, Maritza Caneca, Luiz Eduardo Lerina muz|mus Antonio Carlos Jobim mon|ed Diana Vasconcellos, A.B.C. MUZYKA, MOJA MIŁOŚĆ ANA JOBIM Fotografka i producentka. Jest założycielką i dyrektorem wydawnictwa muzycznegofirmy produkcyjnej „Jobim Music and Das Duas”. „W domu Toma” jest jej producenckim i reżyserskim debiutem. Photographer and cultural producer. She is the founder and director of the music publishing company “Jobim Music and Das Duas”, a production company. “The House of Tom – Mundo, Monde, Mondo” is her debut as a movie producer and director. Film „W domu Toma” opowiada historię miłości Antonia Carlosa Jobim do muzyki, rodziny i przyrody. Dokument zrealizowany przez Anę Jobim, wdowę po nim i fotografkę, prezentuje nigdy wcześniej nie pokazywane zdjęcia i wywiady z jego codziennego życia na przestrzeni dwudziestu lat, kręcone w trzech najukochańszych przez Antonia miejscach na świecie: Nowym Jorku, Rio de Janeiro i jego domku na wsi w Brazylii. Nawet najbardziej wierny fan mistrza może być zaskoczony pokazywanymi scenami, włączając w to momenty narodzin kilku ważnych kompozycji. Możemy też oglądać go na łonie rodziny i podczas spotkań z przyjaciółmi. “The House of Tom - Mundo, Monde, Mondo” tells the story of love of Antonio Carlos Jobim with music, family and nature. The documentary, produced and directed by his widow and photographer Ana Jobim, brings never before released images and interviews covering almost twenty years of his day-to-day life in his three most favorite places in the world: New York, Rio de Janeiro and his country house in Brazil. Even the most loyal fan of the maestro might be surprised with the scenes shown, including the birth of a couple of important compositions. One also can see his family environment and encounters with friends. Przez całe życie Ignacio Carrillo podróżował przez wioski północnej Kolumbii, zawsze mając przy sobie akordeon pełen muzyki i tradycyjnych piosenek. Mówi się, że ten legendarny instrument jest przeklęty, gdyż kiedyś należał do diabła. Kiedy się postarzał, Ignacio wziął ślub i osiadł z żoną w małym miasteczku, porzucając życie nomada. Kiedy nagle żona zmarła, postanowił wybrać się w ostatnią podróż w północne krańce kraju, by zwrócić akordeon człowiekowi, od którego go otrzymał – swojemu nauczycielowi i mentorowi. W podróży dołącza do niego Fermin – nastolatek, który marzy o podobnym życiu. Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Cannes 2009, oficjalna selekcja: Un certain Regard, Nagroda miasta Rzymu. Ignacio Carrillo traveled all his life throughout the villages and regions of northern Colombia, carrying music and traditional songs on his accordion, a legendary instrument that is said to be cursed, because it once belonged to the devil. As he became older, he got married and settled with his wife in a small town, leaving his nomadic life behind. When she suddenly dies, he decides to make one last journey to the Northern edge of the country, to return the accordion to the man who gave it to him, his teacher and mentor, so he will never play it again. On the way, he is joined by Fermín, a teenager who dreams of becoming a “juglar” like Ignacio. Presented at Cannes Film Festival 2009 – Official selection: Un certain Regard, Award of the City of Rome MUSIC MY LOVE 88 Wietrzne podróże Los viajes del viento / The Wind Journeys Kolumbia (CO) 2009 kolor|colour 117 min. reż|dir Ciro Guerra pro|pro Cristina Gallego, Diana Bustamante, Ciudad Lunar Producciones sce|sc Ciro Guerra zdj|ph Paulo Andrés Pérez muz|mus Iván “Tito” Ocampo mon|ed Iván Wild obs|cast Marciano Martínez, Yull Núñez dys|dis Elle Driver CIRO GUERRA (1981) Studiował film na Narodowym Uniwersytecie Kolumbii. W wieku 23 lat, mając już na koncie wiele nagradzanych filmów krótkometrażowych, zadebuitował fabułą “Cień przechodnia”, która otrzymała wiele nagród na całym świecie. He studied cinematography at the National University of Colombia. At the age of 23, after having directed multi-award-winning shorts, he wrote, produced, and directed his first feature, “The Wandering Shadows”, acclaimed at festivals all over the world. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 89 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 90 Magdalena Maddalena Jugosławia, Włochy (YU-IT) 1971 kolor|colour 112 min. POKAZ SPECJALNY reż|dir Jerzy Kawalerowicz pro|pro Joseph Fryd, Alfred Piccolo sce|sc Jerzy Kawalerowicz zdj|ph Gabor Pogany muz|mus Ennio Morricone mon|ed Franco Arcalli obs|cast Lisa Gastoni, Eric Woofe, Ivo Garrani, Paolo Gozlino, Barbara Pilavin dys|dis Studio Filmowe Kadr Jerzy Kawalerowicz stworzył film o namiętnościach hamowanych przez kulturę i religię. Jest to historia katolickiego księdza, który ulega urokowi pięknej dziewczyny - tytułowej Maddaleny. Ważną rolę odgrywa w filmie muzyka skomponowana przez Ennio Morricone. Jerzy Kawalerowicz made a movie about passions restrained by culture and religion. It is a story about catholic priest, who is taken over by beautiful girl’s charm, title- Maddalena. Very important part of the movie plays music composed by Ennio Morricone. WYBRANA FILMOGRAFIA SELECTED FILMOGRAPHY Quo vadis (2001) Za co? (1995) Dzieci Bronsteina (1990) Jeniec Europy (1989) Austeria (1983) Spotkanie na Atlantyku(1980) Śmierć prezydenta (1977) Magdalena (1971) Gra (1968) Faraon (1966) Matka Joanna od Aniołów (1961) Pociąg (1959) Prawdziwy koniec wielkiej wojny (1957) Cień (1956) Pod gwiazdą frygijską (1954) Celuloza (1953) Gromada (1951) Quo vadis (2001) Why? (1995) Bronstein's Children (1990) The Hostage of Europe (1989) The Inn (1983) Chance Meeting on the Atlantic (1980) Death of a President (1977) Maddalena (1971) The Game (1968) Pharaon (1966) Mother Joan of the Angels (1961) Baltic Express (1959) Real End of the Great War (1957) Shadow (1956) Under the Phrygian Star (1954) Celullose (1953) The Village Mill (1951) SPECIAL SCREENING 90 JERZY KAWALEROWICZ (1922) Reżyser filmowy i współscenarzysta prawie wszystkich swoich filmów. W latach 194649 studiował w krakowskiej Akademii Sztuk Pięknych, a w trakcie studiów odbył Kurs Przygotowania Filmowego. Współzałożyciel i pierwszy prezes Stowarzyszenia Filmowców Polskich. Od 1980 r. jest wykładowcą PWSFTviT. 23 marca 1998 r. uhonorowany doktoratem honoris causa Sorbony. Twórczość Kawalerowicza wykazuje doskonałe opanowanie warsztatu realizatorskiego, wyczulenie na kompozycję plastyczną kadru. W swoich filmach podejmuje refleksję nad naturą człowieka i jego pozycją w świecie w sferze psychologicznych i politycznych uwarunkowań. Film director and co writer of almost all of his movies. Between 1946-49 he studied at the Academy of Fine Arts in Cracow and during his studies he participated in Film Preparation Course. Cofounder and first president of Polish Filmmakers Association. Since 1980 he is a lecturer at the Polish National Film, Television and Theatre School (PWSFTviT) in Lodz. On 23rd of March 1998 he was honored with the honorary doctorate of Sorbonne University. Works of Jerzy Kawalerowicz show perfect proficiency in production workshop, sensitivity for artistic composition of the frame. In his movies Kawalerowicz undertakes reflection on human nature and his position in the world in the realm of psychological and political conditioning. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 91 KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 92 Agnieszka, czyli Krystyna Janda w Człowieku z Marmuru, była postacią kultową dla mojego pokolenia. Byłam wtedy w liceum i pamiętam, że stworzona przez nią postać stała się tematem nieustających sporów, dyskusji nie tylko w związku z problematyką filmu, ale także ze względu na styl gry i sposób interpretacji postaci młodej, niepokornej dziennikarki, jaki zaproponowała wówczas Krystyna Janda. To było coś zupełnie nowego, zaskakującego, ta siła ekspresji, rozedrganie, ta nerwowość ruchów i impulsywność. Tak intensywnie nikt wtedy nie kreował postaci. Kłóciliśmy się czy to wielki walor jej aktorstwa czy nadekspresja, ale dzięki temu żyliśmy ta postacią i tym filmem. Każda z nas, wówczas nastolatek chciała być Agnieszką.Potem po kilkanaście razy chodziłyśmy do Teatru Ateneum na „Edukacje Rity”, do Teatru Powszechnego na „Shirley Valentine” i tak dorastałyśmy razem z kolejnymi kreacjami Krystyny Jandy, które zawsze były przepełnione ogromną siłą przebudzania wrażliwości widza. Nagroda dla najlepszej aktorki w Cannes za rolę w „Przesłuchaniu” Ryszarda Bugajskiego, czy nagroda w San Sebastian za rolę w filmie „Zwolnieni z życia” Waldemara Krzystka były dla nas tylko potwierdzeniem, że Krystyna Janda jest aktorką na skalę europejską niezwykłą. Wszystkie późniejsze jej role i działania, jak choćby z niedalekiej przeszłości tworzenie własnego Teatru Polonia, szeroko dyskutowana rola w filmie „Tatarak” Andrzeja Wajdy są dowodem na to że jest to osobowość, dla której liczą się tylko wyzwania, na tematy chłodne szkoda jej czasu. Miałam okazję i szczęście, w mojej pracy dziennikarskiej spotkać Krystynę Jandę wiele razy i wiem, że mimo otwartości i serdeczności, mimo blogu, w którym codziennie dzieli się z internautami swoimi przemyśleniami, żyje we własnym świecie, żyje sztuką. Teatr i plan filmowy to jej dom. Ma w sobie tajemnice, której nigdy jak dotąd nie udało mi się poznać, ale może razem na Dwóch Brzegach, uczestnicząc w cyklu „I Bóg stworzył aktorkę „ uda nam się do tej tajemnicy zbliżyć. Grażyna Torbicka WYBRANE NAGRODY: 2008 – „Parę osób, mały czas” Orzeł, Polska Nagroda Filmowa (nominacja) w kategorii: najlepsza główna rola kobieca 2005 – „Parę osób, mały czas” Gdynia (do 1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za pierwszoplanową rolę kobiecą 2001 – „Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową” Orzeł, Polska Nagroda Filmowa (nominacja) w kategorii: najlepsza główna rola kobieca; za rok 2000 1995 – „Pestka” Gdynia (do 1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za debiut reżyserski 1992 – „Zwolnieni z życia” San Sebastian (MFF) nagroda aktorska 1991 – „Przesłuchanie” Belgrad (BESEF) nagroda za rolę kobiecą 1990 – „Stan posiadania” Nagroda Szefa Kinematografii za twórczość filmową w dziedzinie filmu fabularnego 1990 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nominacja do nagrody za pierwszoplanową rolę kobiecą 1990 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za pierwszoplanową rolę kobiecą 1990 – „Przesłuchanie” Cannes (MFF) Nagroda Jury za najlepszą rolę kobiecą 1989 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda Fundacji Kultury Polskiej 1981 – „Golem” Triest (MFF Fantastycznych) nagroda aktorska "Srebrny Asteroid" KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS 92 SELECTED AWARDS: fot. Robert Jaworski Agnieszka, i.e. Krystyna Janda in “Man of Marble”, is a cult character for my generation. I was in high school then, and I remember very well how the character she had created began a topic of unending disputes and discussions, not only related to the film’s problems, but also to the way of acting and interpretation of the character of a young, arrogant journalist, proposed by Janda. This was something entirely new and surprising – this powerful expression, quivering, nervous way of moving and impulsiveness. Nobody had been creating characters in such way before. We were disputing whether it is a virtue of her acting or is it excessive expression, but owing to this, we lived this character and this film. Each of us, teenage girls at the time, wanted to be Agnieszka. Later, we used to go a dozen times to Teatr Ateneum to see Educating Rita or to Teatr Powszechny to see Shirley Valentine, and thus we were growing up together with the following interpretations of Krystyna Janda that had always plenty of force to them capable to awaken the sensibility of the audience. The best-actress award in Cannes for her role in Interrogation of Ryszard Bugajski, or the award in San Sebastian for the role in Dismissed from Life of Waldemar Krzystek only confirmed that Krystyna Janda is an actress unique on the European scale. All her later roles and doings, such as the recent establishment of her own Teatr Polonia theatre or her broadly discussed role in Tatarak of Andrzej Wajda prove that she is a personality that welcomes true challenges only, that cold topics do not interest her at all. I had the opportunity and luck to meet Krystyna Janda many times during my journalistic career and I know that, in spite of her openness and warmth, in spite of her blog, where she shares her thoughts with Web surfers, she lives in her own world, she lives with art. Theatre and film set are her home. She has a mystery to herself that I have never succeeded to learn, but maybe during the Festival, participating in the And God created actress series, we will be able to get a bit closer to this mystery together. Grażyna Torbicka 2008 – “A few people, a little time” The Eagle, Polish Film Award (nomination), category: Best Female Lead 2005 - “A few people, a little time” Gdynia (Polish Film Festival) award for Best Female Lead 2001 – “Life as a fatal sexually transmitted disease” The Eagle, Polish Film Award (nomination) category: Best Female Lead for 2000 1995 – “The pip” Gdynia (Polish Film Festival) award for directorial debut 1992 – “Dismissed from life” San Sebastian (International Film Festival) Best Actress Award 1991 – “Interrogation” Belgrad (Belgrade International Film Festival) award for the Female Lead 1990 – „Inventory” Award of the Head of Cinematography for film output in feature film 1990 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film Festival) nomination for Best Female Lead 1990 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film Festival) award for Best Female Lead 1990 - “Interrogation” Cannes (International Film Festival) Jury Prize for Best Female Lead 1989 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film Festival) award of Polish Culture Foundation 1981 – “Golem” Trieste (International Science Fiction Film Festival) Actors Award "Silver Asteroid" katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 93 WYBRANA FILMOGRAFIA SELECTED FILMOGRAPHY Rewers” (2009), jako matka Sabiny „Tatarak” (2008), jako pani Marta i aktorka „Ryś” (2007) jako Wiadro, sprzątaczka na Poczcie Głównej w Warszawie „Parę osób, mały czas” (2005), jako Jadwiga Stańczakowa „Męskie – żeńskie” (2003-2004) Reżyseria, Scenariusz, obsada aktorska: Lilka Janicka, właścicielka galerii „Superprodukcja” (2002), jako aktorka Krystyna Janda „Przedwiośnie” (2001), jako Jadwiga Barykowa, matka Cezarego „Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową” (2000), jako Anna, była żona Tomasza „Weiser” (2000), jako Elka „Żółty szalik” w „Święta polskie” (2000), jako aktualna kobieta bohatera „Matka swojej matki” (1996), jako Ewa Kozłowska, matka Alicji „Tato” (1995), jako Magda, adwokat Michała „Pestka” (1995) Reżyseria, Dialogi, jako Agata Koman „Zwolnieni z życia” (1992) jako "Francuzka" „Kuchnia polska” (1991) jako Margaret Szymanko „Stan posiadania” (1989) jako Julia „Modrzejewska” (1989) jako Helena Modrzejewska „Dekalog dwa”, „Dekalog pięć” w „Dekalog” (1988), jako Dorota Geller „Na srebrnym globie” (1987), jako Aza „Krótki film o zabijaniu” (1987), jakoDorota „Kochankowie mojej mamy” (1985), jako Krystyna Traczyk „O - bi, O - ba. Koniec cywilizacji” (1984), jako Gea „Stan wewnętrzny” (1983), jako żeglarka Ewa Jaskólska „Przesłuchanie” (1982), jako Antonina Dziwisz „Wojna światów – następne stulecie” (1981), jako prostytutka Gea i jako żona Idema „Mephisto” (1981), jako Barbara Bruckner „Człowiek z żelaza” (1981), jako Agnieszka „Golem” (1979) , jako Rozyna „Dyrygent” (1979) , jako Marta „Bez znieczulenia” (1978) , jako Agata, studentka Jerzego „Bestia” (1978), jako Anna, żona Pawła „Pani Bovary to ja” (1977), jako Krystyna, przyjaciółka Anny „Granica” (1977), jako Biecka Elżbieta , żona Ziembiewicza „Człowiek z marmuru” (1976), jako Agnieszka “Rewers” (2009) as Sabina’s mother “Sweet rush” (2008) 2 roles: as Mrs Marta, as an actress “Ryś” (2007) as Wiadro, cleaner at Post Office in Warsaw “A few people, a little time” (2005), as Jadwiga Stańczakowa “Male-Female” (2003-2004), Director, Screenplay, as Lilka Janicka, gallery owner “Superproduction” (2002) as Krystyna Janda - actress “The spring to come” (2001), as Jadwiga Barykowa, Cezary’s mother “Life as a fatal sexually transmitted disease” (2000), as Anna, Tomasz’s ex-wife „Weiser” (2000), as Elka “The yellow scarf” (2000), as main protagonist’s lover “Mother of her own mother” (1996), as Kozłowska, Alicja’s mother “The daddy” (1995) as Magda, Michał’s lawyer “The Pip” (1995) Director, Dialogues, as Agata Koman “Dismissed from life” (1992) as "French woman" “The Polish kitchen” (1991) as Margaret Szymanko “Inventory” (1989) as Julia “Modrzejewska” (1989) as Modrzejewska Helena “The Ten Commandments: 2, 5” (1988) as Dorota Geller “The silver globe” (1987) as Aza “A short film abut killing” (1987) as Dorota “My mother’s lovers” (1985) as Krystyna Traczyk “O - bi, O - ba. The end of civilization” (1984) as Gea “Inner state” (1983) as sailor Ewa Jaskólska „Interrogation” (1982) as Antonina Dziwisz “War of the worlds: the next century” (1981) as prostitute Gea and as Idem’s wife “Mephisto” (1981) as Barbara Bruckner “Man of iron” (1981) as Agnieszka „Golem” (1979) as Rozyna “The conductor” (1979) as Marta “Rough treatment” (1978) as Agata, Jerzy’s student “Beast” (1978) as Anna, Paweł’s wife „Madane Bovary is me” (1977), as Krystyna, Anna’s friend „The limit” (1977), as Biecka Elżbieta, Ziembiewicz’s wife “Man of marble” (1976), as Agnieszka Podczas Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI 2009 zostanie zaprezentowanych dziesięć filmów z udziałem Krystyny Jandy oraz pięć spektakli Teatru Telewizji (patrz Teatr). During the Film and Art Festival TWO RIVERSIDES 2009 we will present ten films with Krystyna Janda and another five TV theatres (see Theatre section). KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS FILM Pierwszy z dwóch dokumentów Grzegorza Skurskiego przybliżających postać Krystyny Jandy. Powstał, gdy jego bohaterka była młodą, choć znaną już aktorką (głównie za sprawą postaci Agnieszki, którą zagrała w „Człowieku z marmuru” Andrzeja Wajdy). First of two documentaries by Grzegorz Skurski, which presents Krystyna Janda. It was made, when its heroine was young, yet already known actress (mainly thanks to the role of Agnieszka in Andrzej Wajda’s “Man Of Marble”). Aktorka 1978 The Actress Polska (PL) 1978 b-cz|b&w 85 min. reż|dir Grzegorz Skurski zdj|ph Michał Bukojemski mon|ed Łucja Ośko dys|dis WFDiF Po 27 latach Skurski zdecydował się jeszcze raz skierować kamerę na Jandę, dziś uznawaną za jedną z najwybitniejszych polskich aktorek. Autor filmu pokazuje artystkę nadzorującą budowę jej prywatnego teatru Polonia w centrum Warszawy. Widzimy ją, gdy kupuje materiały budowlane, ustala kolor wykładzin i kafelków czy ustawia światło wraz z mężem, operatorem Edwardem Kłosińskim. W ostatniej scenie powraca sceniczna Krystyna Janda - film kończy fragment jej monodramu wg tekstu Vedrany Rudan „Ucho, gardło, nóż”. After 27 years Skurski decided to turn his camera once again to Janda, today recognized as one of the most eminent Polish actresses. Author of the movie shows the artist as she supervises building of her private Polonia Theatre in the centre of Warsaw. We see her as she buys building materials, determines the colour of floor covering and tiles, or arranges lights along with her husband Edward Kłosiński, cinematographer. In the last scene Krystyna Janda – actress returns, film ends with a fragment of her monodrama according to Vedrana Rudan text “Ear Throat Knife”. Aktorka 2005 The Actress Polska (PL) 2005 kolor|colour 20 min. reż|dir Grzegorz Skurski pro|pro Grzegorz Skurski, Agencja Producentów Filmowych zdj|ph Grzegorz Skurski mon|ed Marek A. Heltz dys|dis Grzegorz Skurski, Agencja Producentów Filmowych KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 94 Człowiek z marmuru Man Of Marble Polska (PL) 1976 kolor|colour 153 min. KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ reż|dir Andrzej Wajda pro|pro Zespół Filmowy X sce|sc Aleksander Ścibor-Rylski zdj|ph Edward Kłosiński mon|ed Halina Prugar obs|cast Jerzy Radziwiłowicz, Krystyna Janda, Tadeusz Łomnicki, Jacek Łomnicki, Michał Tarkowski, Piotr Cieślak, Krystyna Zachwatowicz, Bogusław Sobczuk dys|dis SF Perspektywa Klasyk i legenda z epoki kina moralnego niepokoju. Polska połowy lat 70., 25-letnia Agnieszka jest świeżo upieczoną absolwentką szkoły filmowej. Chce zrealizować film o Mateuszu Birkucie, przodowniku pracy z lat 50. i stara się przekonać do swojego pomysłu redaktora z telewizji. Ten niechętnie przystaje na propozycję dziewczyny dając jej taśmę i sprzęt. Spodziewa się, że powstanie krótki, nostalgiczny obrazek o bohaterze pracy sprzed dwudziestu pięciu lat. Jednak Agnieszka rozpoczyna swoje prywatne śledztwo na temat Birkuta. Z fragmentów archiwalnych kronik i rozmów z jego dawnymi znajomymi wyłania się zaskakujący obraz minionej epoki. Dramatyczne losy Mateusza Birkuta widzowie słusznie odczytali jako metaforę zmagań jednostki z totalitaryzmem. Classic and legendary film of the cinema of moral anxiety period. Poland, mid-70s. Agnieszka is 25 years old and had recently graduated from the film school. She wants to make a documentary on Mateusz Birkut, labour champion from the fifties, and tries to convince to this idea a TV editor. He unwillingly agrees to girl’s proposition and gives her tape and film equipment. He expects her to make short, nostalgic piece on a proletariat hero from the past. However, Agnieszka begins her private investigation on Birkut. From archive footage and talks with his former friends surprising picture of past era emerges. Viewers correctly read dramatic vicissitudes of Mateusz Birkut as a metaphor of man’s struggle against totalitarianism. Fantastyczne wątki powieści z początków XX w., przeniesione w przyszłość, kiedy naukowcy już masowo tworzą nowych, "sztucznych" ludzi. W świecie wyniszczonym przez wojnę atomową Doktorzy starają się udoskonalić ludzkość. Jednostki zdegenerowane przerabiane są na pełnowartościowych członków społeczeństwa. Takim odnowionym człowiekiem jest Pernat, który po pewnym czasie buntuje się przeciwko swoim opiekunom. Próbuje ucieczki, namawia do niej innych, ale wmieszany w zabójstwo Holtruma, agenta Doktorów, trafia do więzienia, z którego wychodzi odmieniony. W pracowni Holtruma znajduje czarnego Golema, uruchamia go i ucieka, korzystając z chaosu panującego w mieście. Fantastic plots from the beginnings of XX century’s novel transferred into the future, when new, “artificial” people are mass produced by scientists. In the world devastated by an atomic war Dictators try to improve the mankind. Degenerated individuals are being processed into valuable members of the society. Pernat, who is such a new man, rises against his caretakers. He tries to escape, and tries to encourage others to do so, but after being involved in the Doctor’s agent murder, he’s taken to prison and comes out from it changed man. In the dead agent’s workshop he finds black Golem, he sets him in motion and runs away taking advantage of the chaos which takes over the city. KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS 94 Golem Polska (PL) 1979 kolor|colour 88 min. reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Studio Filmowe (d. Zespół Filmowy) Perspektywa sce|sc Piotr Szulkin, Tadeusz Sobolewski zdj|ph Zygmunt Samosiuk muz|mus Zygmunt Konieczny, Józef Skrzek mon|ed Elżbieta Kurkowska obs|cast Marek Walczewski, Krystyna Janda, Jan Nowicki, Wojciech Pszoniak , Krzysztof Majchrzak, Zbigniew Buczkowski, Marian Opania dys|dis SF Perspektywa katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 95 Na srebrnym globie On The Silver Globe Polska (PL) 1987 kolor|colour 157 min. reż|dir Andrzej Żuławski pro|pro Zespół Filmowy Pryzmat, Studio Filmowe (d. Zespół Filmowy) Kadr sce|sc Andrzej Żuławski zdj|ph Andrzej J. Jaroszewicz muz|mus Andrzej Korzyński mon|ed Krzysztof Osiecki obs|cast Andrzej Seweryn, Jerzy Trela, Grażyna Dyląg, Waldemar Kownacki, Iwona Bielska, Jerzy Grałek, Elżbieta Karkoszka, Krystyna Janda, Maciej Góraj, Henryk Talar, Leszek Długosz, Jan Frycz dys|dis SF Kadr Niewielka grupa kosmonautów opuszcza ziemię w poszukiwaniu wolności i miejsca, gdzie mogą rozpocząć życie od nowa. Ich kabina kosmiczna rozbija się w górach planety bardzo przypominającej ziemię. Rozbitkowie powoli przyzwyczajają się do nowego miejsca: rodzą się dzieci, mijają kolejne pokolenia. Potomkowie kosmonautów żyją w prymitywnej kulturze wyczekując na pojawienie się BogaZbawiciela. Pewnego dnia na planetę trafia kolejny kosmiczny podróżnik, który zostaje wzięty za wyczekiwanego boga... A small group of cosmic explorers leaves Earth in search of freedom and a place where they can start their lives afresh. Their cosmic cabin crashes in the mountains of an Earth alike planet. Castaways slowly learn their ways in the new place: babies are being born, generations go by. Astronaut’s descendants live in primitive culture waiting for the messiah to come. One day, another cosmic traveler ends up on the planet and is being taken for the longed for god... KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS FILM Przesłuchanie Interrogation Polska (PL) 1982 kolor|colour 111 min. reż|dir Ryszard Bugajski pro|pro Zespół Filmowy X sce|sc Ryszard Bugajski zdj|ph Jacek Petrycki mon|ed Katarzyna Maciejko obs|cast Krystyna Janda, Adam Ferency, Janusz Gajos, Agnieszka Holland, Anna Romantowska, Bożena Dykiel, Olgierd Łukaszewicz dys|dis SF Perspektywa Film-legenda, określony przez władze jako „najbardziej antykomunistyczny film w historii PRL". Premiera miała miejsce dopiero w roku 1989 na Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni. Początek lat pięćdziesiątych. Antonia Dziwisz jeździ z zespołem po kraju, dając występy przed robotniczą i wiejską publicznością. Podczas jednego z wieczorów, zostaje upita w restauracji przez dwóch mężczyzn, a następnie przewieziona do więzienia. Zaczyna się długotrwałe, beznadziejne przesłuchanie. Przesłuchujący ją major oznajmia, że jej kolega z zespołu, jest oskarżony o zdradę ojczyzny i szpiegostwo, próbuje biciem i torturami zmusić Tonię do podpisania zeznań obciążających go. Dziewczyna nie poddaje się... This is a legendary film described by communistic authorities as “the most anti-communistic film in the history of People’s Republic of Poland”. It had its premiere in 1989 during Polish Feature Film Festival in Gdynia . Beginning of the fifties. Antonia Dziwisz drives around with a troupe and performs for workers and peasantry. During one evening two men in the restaurant drink her under the table and take her to a prison. Everlasting, hopeless interrogation begins. Major who interrogates her informs that her colleague from the troupe is being accused of country treason and spying. With beating and tortures he tries to force Tonia to sign the testimony that her colleague is guilty. The girl doesn’t give up... KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 Szkic do sześciu części 08:25 Strona 96 Próbka humoru Piotra Szulkina w jego studenckiej etiudzie fabularnej. Sześć absurdalnych sytuacji, które łączy postać jednego bohatera. Sample of Piotr Szulkin’s sense of humor in his debut short feature. Six absurd situations linked to each other by one character. Marta, kobieta w średnim wieku, która jest żoną doktora z małego miasteczka, nie wie o tym, że jest śmiertelnie chora. Pewnego dnia poznaje młodszego od siebie mężczyznę, robotnika Bogusia, który oczarowuje ją swoją młodością i niewinnością. Ich naznaczonym wzajemną fascynacją spotkaniom na brzegu rzeki porośniętej tatarakiem, kres kładzie nagłe zrządzenie losu: Boguś odchodzi jako pierwszy tonąc zaplątany w korzenie tataraku,. To dopiero pierwsza warstwa historii, bo Tatarak to również film o tworzeniu filmu a Andrzej Wajda wplótł w filmową opowieść autentyczne monologi Krystyny Jandy na temat przedwczesnej śmierci jej męża, cenionego operatora E. Kłosińskiego. Andrzej Wajda za film Tatarak otrzymał w tym roku na festiwalu w Berlinie nagrodę im. Alfreda Bauera za innowacyjność. A middle-aged woman Marta, wife of a small town doctor, doesn’t know about her terminal illness. One day Marta meets a much younger man Boguś and is fascinated by his youth and simplicity. Their innocent “dates” at the shores of the river, marked by mutual fascination, are put to an end by a sudden and cruel twist of fate: it is Boguś who dies first, drowning, entangled in the roots of the sweet rush he was carrying for Marta. But this is just a first layer of this multi-dimensional tale: Sweet Rush is also a film on making a film and Andrzej Wajda is intertwining the story with real-life monologues of Krystyna Janda dealing with the premature death of her husband, the acclaimed cinematographer Edward Kłosiński. At Berlinale 2009 Andrzej Wajda was given for this film Alfred Bauer Prize for Film of Particular Innovation. Draught To Six Parts Polska (PL) 1973 b-cz|b&w 14 min. KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ reż|dir Piotr Szulkin pro|pro PWSFTViT sce|sc Piotr Szulkin zdj|ph Tadeusz Kośmider mon|ed Nelli Binkiewicz obs|cast Marek Frąckowiak, Henryk Kluba, Krystyn Niedzielski, Krystyna Janda dys|dis PWSFTViT KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS 96 Tatarak Tatarak (Sweet Rush) Polska (PL) 2009 kolor|colour 85 min. reż|dir Andrzej Wajda pro|pro Michał Kwieciński sce|sc Jarosław Iwaszkiewicz, Andrzej Wajda, Sándor Márai zdj|ph Paweł Edelman muz|mus Paweł Mykietyn mon|ed Milenia Fiedler obs|cast Krystyna Janda, Paweł Szajda, Jan Englert, Jadwiga Jankowska-Cieślak, Julia Pietrucha dys|dis ITI Cinema katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 97 Weiser Polska/Szwajcaria/Dania/Niemcy (PL/CH/DK/DE) 2000 kolor|colour 96 min. reż|dir Wojciech Marczewski pro|pro Krzysztof Zanussi sce|sc Wojciech Marczewski zdj|ph Krzysztof Ptak mon|ed Milenia Fiedler obs|cast Marek Kondrat, Krystyna Janda, Juliane Kohler, Teresa Marczewska, Zbigniew Zamachowski, Krzysztof Globisz, Michael Mendl, Mariusz Benoit , Marian Opania, Michał Pawlicki, Piotr Fronczewski, Magdalena Cielecka, Teresa BudziszKrzyżanowska, Jarosław Gajewski, Janusz Gajos dys|dis SF TOR "Weiser" jest filmem o naszej pamięci i jej ułomności, o tajemnicy dzieciństwa, które jest najbardziej magicznym, ale jednocześnie najbardziej bolesnym okresem życia, pełnym prawdziwych fascynacji i zauroczeń. Realność codziennego dnia miesza się z mistyką, ze wspomnieniem, nie zawsze być może zgodnym z prawdą. Bo jak po latach określić co jest, lub co było prawdą, a co jedynie grą naszej umęczonej wyobraźni? Czy obsesyjnie powracający obraz dramatycznego wydarzenia, które miało miejsce trzydzieści lat temu, i którego nie sposób wymazać z pamięci, istniał naprawdę, czy to tylko chora nasza wyobraźnia? Akcja filmu rozgrywa się w dwu, symultanicznie prowadzonych planach czasowych - w dalekiej przeszłości lat sześćdziesiątych i współcześnie. „Weiser” is a movie about our memory and its flaws, about a secret of a childhood, which is the most magical, but yet the most painful stage of life, full of true fascinations and enchantments. Reality of every day life mixes up with mysticism, with recollection, not always truthful. After so many years how can we tell what is, or what was truth, and what was only a game of our tormented imagination? Is the image of a dramatic event from thirty years ago which cannot be erased from memory and returns obsessively, for real or is it just sick imagination? Action of the movie takes place in two, simultaneously presented, times – in the far past of the sixties and on the present day KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS FILM Zwolnieni z życia Dissmised From Life Polska (PL) 1992 kolor|colour 87 min. reż|dir Waldemar Krzystek pro|pro Studio filmowe (d. Zespół Filmowy) Zodiak, Jeck Film (Paryż) sce|sc Waldemar Krzystek zdj|ph Dariusz Kuc muz|mus Zbigniew Preisner mon|ed Krzysztof Osiecki, Francoise Lefevre obs|cast Jan Frycz, Krystyna Janda, Suzel Goffre, Wojciech Wysocki, Gabriela Kownacka dys|dis Filmoteka Narodowa Rok 1989. Wychodzący z pracy Marek zaczepiony przez nieznajomą, Elżbietę, zostaje zwabiony w pułapkę. Ciężko pobity zostaje porzucony na wysypisku śmieci. Bliski śmierci, trafia do szpitala. Tu odnajdują go matka i brat. Marek ich nie rozpoznaje. Poznaje za to Elżbietę, która niespodziewanie go odwiedza. Cierpiącemu na amnezję Markowi kobieta kojarzy się z zagrożeniem. Ucieka ze szpitala. Brat Marka, Janek, jest politykiem i pobicie brata słusznie bierze za ostrzeżenie pod swoim adresem, a jego zniknięcie (porwanie?) ze szpitala - za próbę szantażu, by nie zeznawał w przygotowywanych procesach byłych pracowników służby bezpieczeństwa. Tymczasem los Marka niepokoi nie tylko rodzinę, ale także ludzi, którzy go pobili. . . 1989. While Marek is leaving work he meets strange woman, Elżbieta, and is led by her into a trap. Badly beaten he is being left at the waste dump. Close to death he lands in a hospital. His mother and brother find him there, but Marek doesn’t recognize them. He, however, recognizes Elżbieta, who unexpectedly visits him. Marek suffers from amnesia, but he associate woman with danger. He runs away from the hospital. Marek’s brother, Jan, is politician and he rightly assumes, that disappearance (kidnapping?) of his brother from the hospital is a blackmail attempt, so he wouldn’t testify in trails against former security service officers, which are being prepared. Meanwhile, Marek’s whereabouts is a subject of concern not only for his family, but also for people who beat him up... KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 98 33 sceny z życia KOCHAM KINO 33 Scenes From Life Polska-Niemcy (PL-DE) 2008 kolor|colour 95 min. reż|dir Małgorzata Szumowska pro|pro Pandora Film Produktion, Film Studio STI, Shot Szumowski sce|sc Małgorzata Szumowska zdj|ph Michał Englert muz|mus Paweł Mykietyn mon|ed Jacek Drosio obs|cast Julia Jentsch, Peter Gantzler, Maciej Stuhr, Małgorzata Hajewska, Andrzej Hudziak, Iza Kuna, Rafał Maćkowiak, Roman Gancarczyk dys|dis Kino Świat MAŁGORZATA SZUMOWSKA (1973) Reżyserka i scenarzystka filmów dokumentalnych i fabularnych. Absolwentka Wydziału Reżyserii PWSFTviT w Łodzi (1998). Jako dokumentalistka zadebiutowała w 1997 r., jako reżyserka filmów fabularnych w 2000 roku. Od 2001 r. członkini Europejskiej Akademii Filmowej. Film director and scriptwriter of documentaries and features. In 1998 she graduated from Film School, Lodz (faculty: directing). In 1997 she, as a director, had her documentary debut and in 2000 - feature debut. Laureate of festival prizes. Since 2001 she is a member of European Film Academy. Trzydziestoparoletnia Julia jest fotograficzką, odnoszącą znaczące sukcesy artystyczne. Żyje w zamożnej, inteligenckiej rodzinie. Jej mąż Piotr jest cenionym kompozytorem, matka, Basia, to uznana autorka powieści kryminalnych, ojciec, Jurek, jest filmowcem – dokumentalistą. Nagle ich szczęśliwe życie kończy się… U Basi zostaje zdiagnozowany rak. Operacja i chemioterapia nie powstrzymują nowotworu. Choroba Basi załamuje Jurka. Gdyby nie pomoc przyjaciela Adriana, Julia zostałaby sama wobec wyzwań, jakie przynosi jej życie. Nadchodzi pora weryfikacji swego widzenia świata, a może nawet moment, kiedy wszystko trzeba będzie zacząć od początku. 30-years old Julia is a successful photographer. She lives in a wealthy, well educated family. Her husband, Piotr, is an acclaimed composer. Her mother, Basia, is acclaimed author of crime fiction. Father, Jurek, is a filmmaker, documentalist. Suddenly their happy life ends... Basia has cancer diagnose. Jurek is broken down by Basia’s disease. Was it not for Adrian, Julia’s friend, she would have to stand alone in the face of challenges brought her by life. The time has come for verification of one’s point of view, and maybe even for the whole new beginning. Alpha Dog to film zainspirowany prawdziwymi wydarzeniami. Johnny Truelove, młody diler narkotykowy, porywa Zacka Mazursky’ego, piętnastoletniego brata swojego dłużnika. Po trzech dniach Zack traci życie. Film opowiada ich historię. Inspired by true events. A young suburban drug dealer by the name of Johnny Truelove kidnaps the fifteen-year-old brother of a man in debt to him. Three days and thirty-eight witnesses later, the boy is dead. „Alpha Dog” is their story. I LOVE CINEMA 98 Alpha Dog Stany Zjednoczone (US) 2006 kolor|colour 122 min. reż|dir Nick Cassavetes pro|pro Sidney Kimmel, Chuck Pacheco, Sidney Kimmel Entertainment, A-Mark Entertainment, Alpha Dog LLC, VIP 2 Medienfonds sce|sc Nick Cassavetes zdj|ph Robert Fraisse muz|mus Aaron Zigman mon|ed Alan Heim obs|cast Bruce Willis, Matthew Barry, Emile Hirsch, Fernando Vargas, Vincent Kartheiser, Justin Timberlake, Sharon Stone dys|dis Epelpol NICK CASSAVETES (1959) Amerykański aktor, scenarzysta i reżyser. Znany jest z takich filmów jak "Bez twarzy", "Widmo", "Życie", "Zaułek marzeń" i "Żona astronauty". Wyreżyserował m.in. "Odmienić los", "Jak jej nie kochać" i "Pamiętnik". American actor, scriptwriter and film director. He is known from such films as “Face Off”, “The Wraith”, “Life”, “Backstreet Dreams” and “The Astronaut’s Wife”. He directed, among others, “Unhook the Stars”, “She’s So Lovely” and “The Notebook”. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 99 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:25 Strona 100 Amal Kanada (CA) 2007 kolor|colour 101 min . KOCHAM KINO reż|dir Richie Mehta pro|pro Steven Bray, David Miller sce|sc Richie Mehta, Shaun Mehta zdj|ph Mitchell Ness muz|mus Dr. Shiva mon|ed Stuart A. McIntyre obs|cast Rupinder Nagra, Naseeruddin Shah, Seema Biswas, Koel Purie, Vik Sahay, Roshan Seth, Tanisha Chatterjee, Siddhant Behl dys|dis Epelpol RICHIE MEHTA Kanadyjski reżyser i scenarzysta. Filmy, które nakręcił do tej pory – „Amal” (krótkometrażowy) i „System Of Units”, były pokazywane i zdobyły mu uznanie jak i szereg nagród na całym świecie, na takich festiwalach jak Telluride, Międzynarodowe Festiwale Filmowe w Palm Springs, Montrealu i Londynie. Canadian film director and scriptwriter. Mehta’s films to date – “Amal” (the short film) and “System Of Units” - have screened and garnered him much acclaim and numerous awards around the world at film festivals such as Telluride, Palm Springs International Film Festival, Montreal International Film Festival, and the London International Film Festival. Biedny, ale uczciwy rikszarz Amal pracuje w New Delhi i stara się, aby klienci dotarli do celu szybko i bezpiecznie. Pewnego dnia pomaga pozornie bezdomnemu człowiekowi. Ten okazuje się starzejącym milionerem, i poruszony sercem i skromnością Amala, zapisuje mu w spadku całą swą posiadłość. To niespodziewane wydarzenie poważnie wpłynie na życie rikszarza, który będzie musiał się zmierzyć z nowymi wyzwaniami... Film nagrodzono na Festiwalu Filmowym w Toronto w 2007 roku. Poor, but righteous ricksha driver, Amal, works in New Dehli and does his best to deliver his clients fast and safely to their destinations. Some day he helps a man who seems to be homeless. The man turns out to be an ageining billionaire, who touched by Amal’s heart and his humbleness, leaves him by his will his whole estate. This unexpected event considerably changes life of ricksha driver. He must now face totally new challenges... Film was awarded at the Toronto International Film Festival in 2007. Grga Pitić, cygański ojciec chrzestny i potentat handlowy z wysypisk śmieci oraz Zarije, dumny właściciel cementowni, są starymi, dobrymi przyjaciółmi. Nie widzieli się przez 25 lat. Obaj są po osiemdziesiątce. Matko Destanov, syn Zarije, jest obibokiem. Prosi Pitica o pożyczkę. Aby zapewnić sobie pieniądze na nielegalny interes z benzyną, opowiada, że jego ojciec nie żyje. Młodzieniec dobiera sobie wspólnika, Dadana Karambolo, uzależnionego od narkotyków króla cygańskich rzezimieszków. Jest przekonany, że mając u boku takiego eksperta nie narazi się na żadne niebezpieczeństwo. Niestety, w noc transportu benzyny zostaje pozbawiony świadomości.... Grga Pitić, gypsy godfather and trade baron of refuse dumps and Zarije, proud owner of a cement mill, they are good, old friends. They haven’t seen each other for 25 years. Both are after eighty years old. Matko Destanov, Zarije’s son is an idler. He asks Pitić for a loan. To grant himself money for an illegal petrol business, he tells Pitić that his father is dead. He chooses for his business partner Dadan Karambolo, addicted king of gypsy cutpurses. He is convinced that with such an expert by his side he won’t put himself in any danger. Unfortunately, on the night of the transport of the petrol something happens and he ends up unconciouss... I LOVE CINEMA 100 Czarny kot, biały kot Crna mačka, beli mačor / Black Cat, White Cat (AT-FR-GR-JG-DE-US) 1998 kolor|colour 120 min . reż|dir Emir Kusturica pro|pro Karl Baumgartner sce|sc Emir Kusturica, Gordan Mihic zdj|ph Thierry Arbogast muz|mus Vojislav Aralica, Dr Nele Karajlić, Dejan Sparavalo mon|ed Svetolik Zajc obs|cast Bajram Severdžan, Florijan Ajdini, Salija Ibraimova, Branka Katić, Srdjan Todorović, Zabit Memedov, Sabri Sulejman, Jasar Destani dys|dis Kino Świat EMIR KUSTURICA (1954) Reżyser, scenarzysta i aktor. Pierwszy znaczący sukces odniósł w roku 1981 filmem "Czy pamiętasz Dolly Bell?". "Ojciec w podróży służbowej" przyniósł mu międzynarodową popularność. Inne znane jego filmy to: „Czas cyganów", „Arizona Dream” i „Underground”. Film director, scriptwriter and actor. His first significant success came in 1981 with a film “Do You Remember Dolly Bell?”. Next picture, “When Father Was Away on Business” gave him international popularity. His other well known movies are: “Time Of The Gypsies”, “Arizona Dream” and “Underground”. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 101 Demakijaż Make Up Removal Polska (PL) 2009 kolor|colour 90 min. Na film „Demakijaż” składają się trzy filmy: Film „Make Up Removal” consist of three shorts: Non-stop kolor Non-stop kolor 30-letnia Muza budzi się rano pod pomnikiem Chopina w Łazienkach. Nie pamięta skąd się tam wzięła, nie może znaleźć swojego samochodu. Non-stop kolor 30 years old Muza wakes up in the morning under the statue of Chopin in Lazienki Park. She doesn’t remember how she got there, she can’t find her car. Droga wewnętrzna 30-latek, odnoszący sukcesy w wyścigu szczurów, budzi się, jak co dzień, ubiera się, pije kawę, szykuje się do pracy. W drzwiach klatki schodowej zatrzymuje się za przyczyną niewidzialnej granicy. Inner Road 30 years old man, successful yuppie, wakes up one morning and as usual drinks his coffee, gets ready for work. In the doors of stairway he stops due to invisible barrier. „ Quick Dates Room Natalia and Artur are married for two years, when drunken Artur causes a car accident. Eight years of sentence awaits them – him in prison, her out of it. Pokój szybkich randek Natalia i Artur są małżeństwem od dwóch lat, kiedy Artur po pijanemu powoduje wypadek samochodowy. Przed nimi osiem lat odbywania wyroku - on w więzieniu, ona poza jego murami. reż|dir Maria Sadowska pro|pro Stowarzyszenie Filmowców Polskich sce|sc Maria Sadowska zdj|ph Jeremi Prokopowicz obs|cast Anita Jancia, Joanna Szczepkowska, Jan Wieczorkowski, Eryk Lubos, Paweł Domagała, Anna Piróg, Karina Kunkiewicz, Dorota Deląg Droga wewnętrzna /Inner Road reż|dir Dorota Lamparska pro|pro Stowarzyszenie Filmowców Polskich sce|sc Dorota Lamparska zdj|ph Damian Pietrasik obs|cast Adam Woronowicz, Krzysztof Stroiński, Grażyna Barszczewska, Jadwiga JankowskaCieślak, Borys Szyc, Magdalena Cielecka, Edward Sosna, Robert Wabich, Krzysztof Skarbiński, Kajetan Lewandowski Pokój szybkich randek /Quick Dates Room MARIA SADOWSKA Reżyser, piosenkarka, kompozytor, aranżer, producent. Ukończyła Akademię Filmu i Telewizji w Warszawie oraz Wydział Reżyserii PWSFTviT w Łodzi. Film director, singer, composer, arranger and producer. Graduated from Academy of Film and Television in Warsaw and from the Directing Faculty at the National Film School in Lodz. DOROTA LAMPARSKA Reżyser filmowy, telewizyjny, scenarzysta, absolwentka reżyserii WRiTv Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Film and TV director, scriptwriter, graduate of Radio and Television Faculty at the Krzysztof Kieslowski Silesian University in Katowice. ANNA MALISZEWSKA Rzemiosła filmowego uczyła się w praktyce, a nie w szkole filmowej. Jest absolwentką dziennikarstwa na UW. Od wielu lat związana z telewizją muzyczną, współtworzyła powstawanie MTV w Polsce. She learned art of filming in practice, not in any film school. She graduated from Journalism at the Warsaw University. For many years now she cooperates closely with music television, she co created MTV in Poland. reż|dir Anna Maliszewska pro|pro Stowarzyszenie Filmowców Polskich sce|sc Anna Maliszewska zdj|ph Dominik Danilczyk obs|cast Magdalena Czerwińska, Łukasz Simlat, Marian Dziędziel, Ewa Lorska, Elżbieta Jarosik, Anna Deka, Mariusz Wojciechowski I LOVE CINEMA FILM KOCHAM KINO katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 102 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 103 Dersu Uzala Дерсу Узала, Japonia-USRR (JP-SU) 1975 kolor|colour 144 min. reż|dir Akira Kurosawa pro|pro Yoichi Matsue, Nikołaj Sizow sce|sc Akira Kurosawa, Jurij Nagibin zdj|ph Fjodor Dobronrawow, Juri Gantman, Asakazu Nakai muz|mus Isaak Szwarts mon|ed Lyudmila Feiginova obs|cast Maksim Munzuk, Juri Solomin dys|dis Edelpol Pokazana bez zbędnego sentymentalizmu historia twardej, męskiej przyjaźni rosyjskiego oficera Władimira Arsenijewa, przecierającego szlaki tajgi i jego przewodnika, autochtona – samotnego i sędziwego myśliwego Dersu Uzala. Dla Dersu tajga nie ma tajemnic, dlatego udaje mu się uratować życie całej ekspedycji Arsenijewa. Wiele lat później spotykają się ponownie i Arsenijew zabiera swego wybawcę do miasta, ale ten nie potrafi przyzwyczaić się do nowoczesnego życia i powraca do lasów. History of a tough, male friendship between Russian officer Vladimir Arseniev, rubbing through taiga and his guide, lonely and aged native Dersu Uzala. For Dersu taiga holds no secrets so he manages to save lives of all participants of Arseniev expedition. Many years later they meet again and Arseniev takes his saviour to the city, but Dersu can’t get use to a modern style of life and soon he comes back into the forest. AKIRA KUROSAWA (1910) Najsłynniejszy reżyser kina japońskiego. Autor ponad 30 obrazów . Z równym powodzeniem realizował freski historyczne jak i współczesne dramaty. Jako reżyser i scenarzysta szczególną wagę przywiązywał do wnikliwej obserwacji ludzkiej psychiki. The most famous film director of Japanese film industry. Author of more than 30 pictures. He equally succeeded in the field of historic epic stories as in modern dramas. As director and scriptwriter he put particular weight on insightful observation of human psyche. I LOVE CINEMA FILM Gomorra Włochy (IT) 2008 kolor|colour 135 min. reż|dir Matteo Garrone pro|pro Domenico Procacci sce|sc Maurizio Braucci, Ugo Chiti, Gianni Di Gregorio, Matteo Garrone, Massimo Gaudioso, Roberto Saviano zdj|ph Marco Onorato mon|ed Marco Spoletini obs|cast Salvatore Abruzzese, Simone Sacchettino, Salvatore Ruocco, Gianfelice Imparato, Maria Nazionale dys|dis Syrena Films Władza, pieniądze i krew – oto wartości, z którymi mieszkańcy prowincji Neapolu i Caserty stykają się każdego dnia. Nie mają wyboru, muszą podporządkować się zasadom, jakie narzuca „system” - Camorra. Niewielu z nich może myśleć o „normalnym” życiu. Pięć historii zostało splecionych w tym drastycznym scenariuszu, osadzonym w okrutnym i pozornie fikcyjnym świecie, który jest głęboko zakorzeniony w rzeczywistości. Power, money and blood – these are the virtues, which people of Napoli and Caserta encounter every day. They don’t have a choice, they must obey rules imposed by “the system” – Camorra. Not many of them may think about “normal” life. Five stories allied in this drastic script, embedded in a cruel and seemingly fictional world, which in fact is deeply rooted in reality. MATTEO GARRONE (1968) W roku 1996 zdobył nagrodę Sacher za krótki film „Silhouette”. W 1997 r., wyreżyserował swój pierwszy film fabularny „Terra di Mezzo”. Jego kolejne fabuły powstawały kolejno w 1998 r. – „Ospiti” a w 2000 r. – „Estate romana”. W 1998 r. nakręcił również dokument „Oreste Pipolo, fotografo di matrimoni”. In 1996 he was awarded with Sacher award for short „Silhouette”. In 1997 he directed his first feature “Terra di Mezzo”. His next features are: “Ospiti” (1998) and “Estate romana” (2000). In 1998 he also shot documentary “Oreste Pipolo, fotografo di matrimoni”. KOCHAM KINO katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 104 Galerianki Mall Girls Polska (PL) 2009 kolor|colour 82 min. reż|dir Katarzyna Rosłaniec pro|pro Włodzimierz Niderhaus , WFDiF wpro|cpro S.F. OKO sce|sc Katarzyna Rosłaniec zdj|ph Witold Stok muz|mus Adam Ostrowski mon|ed Wojciech Mrówczyński, Jarosław Kamiński, Kamil Czwartosz obs|cast Anna Karczmarczyk, Dagmara Krasowska, Dominika Gwit, Magdalena Ciurzyńska, Iza Kuna, Artur Barciś, Franek Przybylski kons art|art cons Robert Gliński dys|dis Monolith Films KOCHAM KINO KATARZYNA ROSŁANIEC Reżyser. Absolwentka ekonomii na Uniwersytecie Gdańskim, reżyserii w Warszawskiej Szkole Filmowej oraz Kursu Fabularnego w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Film director. Graduated from Gdansk University (specialization Economy), Warsaw Film School (specialization Film Directing) and Andrzej Wajda Master School of Film Directing (Feature Course). 14-letnia Alicja zmieniła szkołę w połowie roku szkolnego, czuje się osamotniona w nowym środowisku. Pewnego dnia koleżanka z klasy proponuje jej wspólny wypad do centrum handlowego, gdzie można obejrzeć piękne ubrania i drogie kosmetyki, zjeść pyszne lody zamiast obiadu, posłuchać muzyki, a także poznać potencjalnych sponsorów, dzięki którym można te wszystkie luksusowe rzeczy mieć... 14 years old Alice changed school in the midyear and feels lonely in the new environment. One day, classmate proposes her escapade to the shopping mall, where one can see beautiful clothing and expensive cosmetics, eat tasty ice-creams instead of regular lunch, listen to the music and meet potential sponsors, thanks to whom one can have all of those luxury things... Neonazista Adam wysiada z autobusu w jakiejś zapadłej duńskiej wsi, gdzie ma zostać poddany resocjalizacji przez pastora Ivana. Milczący, ponury i agresywny Adam marzy tylko o jednym: żeby jego przymusowy pobyt w tym sielankowym miejscu jak najszybciej się skończył. Chce czym prędzej wrócić do miasta i do tego, co sprawia mu największą przyjemność: pijaństwa, bijatyk i rasistowskich burd. Gdy śmiertelnie poważny Ivan pyta go, jaki cel chciałby sobie wyznaczyć na najbliższych kilka tygodni, Adam zbywa go stwierdzeniem, że chciałby upiec szarlotkę. Nie spodziewa się, że Ivan serio potraktuje jego propozycję, lecz ten poleca mu opiekować się rosnącą w ogrodzie starą jabłonią. Neo nazi Adam gets out of the bus at some forsaken Danish village, where he is to be resocialized by Reverend Ivan. Silent, gloomy and aggressive Adam dreams only about one thing: let this compulsory stay end as soon as possible. He wants to go back to the city and to activities he enjoyed the most: drinking, fighting and racists brawls. When Ivan asks him seriously what will his goal for the next few weeks be, Adam says that he’d like to bake an apple pie, being not at all serious. He doesn’t expect that his offer will be taken seriously, but he is told to look after the old apple tree, which grows in the backyard. I LOVE CINEMA 104 Jabłka Adama Adams æbler/Adam's Apples Dania (DK) 2005 kolor|colour 94 min. reż|dir Anders Thomas Jensen pro|pro Mie Andreasen, Tivi Magnusson sce|sc Anders Thomas Jensen zdj|ph Sebastian Blenkov muz|mus Jeppe Kaas mon|ed Anders Villadsen obs|cast Ulrich Thomsen, Mads Mikkelsen dys|dis Kino Świat ANDERS THOMAS JENSEN (1972) Duński reżyser i scenopisarz. W 1999 r. zdobył Oskara za krótkometrażowy film “ Valgaften” (Noc wyborów). Jego film „Jabłka Adama” był wielokrotnie nagradzany na światowych festiwalach filmowych. Danish film director and script writer. In 1999 he won an Oscar for best short film with “Valgaften” (Election Night). His film “Adam’s Apples” won numerous award at international film festivals. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 105 Moskwa nie wierzy łzom Moskva slezam ne verit/Moscow Does Not Believe in Tear USRR (SU) 1980 kolor|colour 150 min . reż|dir Władimir Mieńszow sce|sc Walentin Czernych zdj|ph Igor Słabniewicz muz|mus Siergiej Nikitin mon|ed Yelena Mikhajlova obs|cast Wiera Alientowa, Aleksiej Bałatow, Irina Murawiewa dys|dis Edelpol Opowieść o życiu trzech przyjaciółek, które przybyły z prowincji do Moskwy, by tu szukać szczęścia. Każda z nich ma inny charakter, czego innego oczekuje od życia - i życie z każdą inaczej się obchodzi. Antonina wyszła za mąż, ma dzieci i kocha swoją rodzinę. Ludmile Moskwa jawi się niczym loteria, na której można wygrać swoje osobiste szczęście. Katarzyna samotnie wychowując córkę, poznała wreszcie mężczyznę, którego pokochała - silnego, zdecydowanego, na swój sposób podobnego do niej. Ale miłość nie jest prosta i czasami trudno ustrzec się pułapek czyhających na kochanków... Film Mieńszowa zdobył pokaźną liczbę międzynarodowych nagród, wśród nich Oscara dla najlepszego filmu obcojęzycznego. Story about lifes of three girlfriends, who came to Moscow from province, in search of happiness. Each has a different character, expects different things from life and is treated differently by it. Antonina got married, has children and loves her family. For Ludmila Moscow seems to be kind of a lottery, where one can win personal happiness. Katarzyna is a single mom, but at last she met a man she fell in love with: strong, determined, in his own way very similar to her. But love isn’t a simple thing and sometimes it is hard to avoid traps, which wait for lovers... WŁADIMIR MIEŃSZOW (1939) Rosyjski reżyser i aktor. Pomimo tego, że jego kariera aktorska jest bogatsza niż reżyserska, zostanie zapamiętany przede wszystkim jako zdobywca Oskara dla Najlepszego Filmu Zagranicznego za film „Moskwa nie wierzy łzom” (drugi film pełnometrażowy w jego reżyserskiej karierze). Russian director and actor. Although his filmography as an actor is superior to that as director, he will be remembered first of all as Academy Award (Oscar) winning film director. His only second feature length “Moscow Does Not Believe In Tears” brought him international recognition and Oscar for the Best Foreign Film. I LOVE CINEMA FILM Obywatel Milk Milk Stany Zjednoczone (US) 2008 kolor|colour 128 min. reż|dir Gus Van Sant pro|pro Bruce Cohen, Dan Jinks, Axon Films, Focus Features, Groundswell Prods., Jinks/Cohen Company sce|sc Dustin Lance Black zdj|ph Harris Savides muz|mus Danny Elfman mon|ed Elliot Graham obs|cast Sean Penn, Emile Hirsch, Josh Brolin, Diego Luna, James Franco, Alison Pill dys|dis Best Film W 1977 r. Harvey Milk został wybrany na radnego w San Francisco i stał się pierwszym w historii przyznającym się otwarcie do homoseksualizmu mężczyzną wybranym do znaczącej instytucji publicznej w Ameryce. Jego zwycięstwo było nie tylko sukcesem w walce o prawa gejów, wpłynął na zmianę wielu aspektów życia politycznego. Docierając do wszystkich - od starszych obywateli po działaczy związkowych - Harvey Milk zmienił sposób pojmowania walki o prawa człowieka i stał się bohaterem Amerykanów. In 1977, Harvey Milk was elected to the San Francisco Board of Supervisors, becoming the first openly gay man to be voted into public office in America. His victory was not just a victory for gay rights; he forged coalitions across the political spectrum. From senior citizens to union workers, Harvey Milk changed the very nature of what it means to be a fighter for human rights and became, before his untimely death in 1978, a hero for all Americans. GUS VAN SANT (1952) Reżyser, scenarzysta, fotograf, muzyk, pisarz. Był nominowany do Oscara za “Buntownika z wyboru” i “Obywatela Milka”. W 2003 r. zdobył Złotą Palmę w Cannes za “Słonia”. Film director, screenwriter, photographer, musician, and writer. He was nominated for an Academy Award for Achievement in Directing for his 1997 film “Good Will Hunting” and his 2008 film “Milk”. In 2003 he won the Palme d'Or at the Cannes Film Festival for his film “Elephant”. KOCHAM KINO katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 106 Happy Go Lucky, czyli co nas uszczęśliwia WIELKIE KINO NA MAŁYM RYNKU Happy-Go-Lucky Wielka Brytania (GB) 2008 kolor|colour 118 min. reż|dir Mike Leigh pro|pro Simon Channing Williams sce|sc Mike Leigh zdj|ph Dick Pope muz|mus Gary Yershon mon|ed Jim Clark obs|cast Sally Hawkins, Alexis Zegerman, Eddie Marsan, Samuel Roukin dys|dis Monolith Plus Mike Leigh Scenarzysta, reżyser filmowy, teatralny i telewizyjny. Zadebiutował filmem "Bleak Moments" w 1972 r. po czym porzucił kino. Powrócił w 1988 r., zdobywając międzynarodowy rozgłos obrazem "High Hopes". W 1997 r. był nominowany do Oscara za najlepszy scenariusz i reżyserię za "Sekrety i kłamstwa". Scriptwriter, film-, theater- and tv director. Debuted with “Bleak Moments” (1972) and afterwards he abandon cinema. He returned in 1988, earning international fame with “High Hopes”. Oscar Nominee 1977 for best script and directing in “Secrets And Lies”. Poppy jest młodą nauczycielką, pracującą w kilku szkołach podstawowych. Wolny duch, rozbrajająca szczerość i życzliwość wobec bliźnich idą u niej w parze z cechami, które mało komu udaje się pogodzić. Beztroska i frywolna w kontaktach ze swoimi przyjaciółkami Poppy, potrafi okazać pewność siebie i troskliwość w pracy z rozbrykanymi dziećmi. Wyzwaniem w jej bezstresowym życiu okaże się nauka jazdy z neurotycznym instruktorem Scottem. Czy humor i przyjazne usposobienie Poppy wystarczą, aby okiełznać sfrustrowanego i nieokrzesanego nauczyciela? Poppy is a young teacher, who works in a few elementary schools. Free spirit, disarming directness and kindness toward others go hand in hand with character traits, which only few can bring together. Carefree and frivolous toward her friends, she can be self assured and tender in her work with riotous children. Driving lessons with neurotic instructor Scott will pose a challenge for her stress-free life. Will Poppy’s humor and friendliness be enough to cicurate frustrated and churlish driving instructor? Zapraszamy na kinoterapeutyczny warsztat rozwoju osobistego "Poppy to ja", inspirowany filmem „Happy Go Lucky, czyli co nas uszczęśliwia”. Podczas spotkania nauczymy się, jak sięgać po wskazówki ukryte w naszych ulubionych filmach, scenach i bohaterach. W programie m.in.: film jako współczesny mit i osobisty sen, praca ze sceną filmowa, która zrobiła na Tobie największe wrażenie, praca z ważnym dla Ciebie bohaterem filmowym, oglądanie filmu a praca z ciałem. You are invited to participate in a cinematherapeutic personal development workshop “Poppy is me”, inspired by a feature film “Happy Go Lucky”. At the meeting we will learn how to reach out for directions hidden in our favorite movies, scenes and heroes. Program includes among others: movie as a contemporary myth and personal dream, working with a scene, which made the biggest impression on you, working with a movie hero, who is important for you, watching movie and working with body. GREAT CINEMA ON SMALL MARKET 106 Kinoterapia Cinematheraphy Warsztaty poprowadzi Anna Twardowska, terapeutka i dziennikarka. 4 sierpnia (wtorek), godz. 10:00, miejsce: patrz program Festiwalu Workshop will be conducted by Anna Twardowska, therapist and journalist. 4th of August (Tuesday) at 10:00, venue: see Festival’s programme katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 107 Spotkanie The Visitor Stany Zjednoczone (US) 2008 kolor|colour 103 min. reż|dir Tom McCarthy pro|pro Mary Jane Skalski, Michael London sce|sc Tom McCarthy zdj|ph Oliver Bokelberg muz|mus Jan A.P. Kaczmarek mon|ed Tom McArdle obs|cast Richard Jenkins, Hiam Abbass, Haaz Sleiman, Danai Gurira dys|dis ITI Cinema Znużony codziennością Walter Vale spotyka na swojej drodze parę młodych imigrantów. Tarek i jego dziewczyna Zainab wynajmują nielegalnie jego mieszkanie w Nowym Jorku. Walter godzi się jednak, aby pozostali jego gośćmi, dopóki nie znajdą nowego domu. Walter Vale tired with his every day life meets on his path couple of young immigrants. Tarek and his girlfriend Zainab illegally rent his apartment in New York. Walter however, agrees they can stay as guests until they find a new home. Tom McCarthy Poprzedni film Toma McCarthy’ego, „Dróżnik” cieszył się uznaniem krytyków. Oprócz pisania scenariuszy i reżyserowania, gra również w filmach. W swoim dorobku ma takie filmy, jak „Sztandar chwały”, „Syriana”, „Good Night and Good Luck”, „Rok psa” oraz „Poznaj mojego tatę”. His previous film „The Station Agent” was highly appreciated by critics. Apart from scriptwriting and film directing, he also acts. His best known appearances were in “Flags Of Our Fathers”, “Syriana”, “Good Night and Good Luck”, “Year Of The Dog” and “Meet The Parents”. GREAT CINEMA ON SMALL MARKET SQUARE FILM Strasznie szczęliwi Frygtelig Lykkelig / Terribly Happy Dania (DK) 2008 kolor|colour 95 min. reż|dir Henrik Ruben Genz pro|pro Thomas Gammeltoft, Tina Dalhoff sce|sc Gry Dunja Jensen, Henrik Ruben Genz zdj|ph Jørgen Johansson muz|mus Kaare Bjerkø mon|ed Kasper Leick obs|cast Jakob Cedergren, Lene Maria Christensen, Kim Bodnia, Lars Brygmann, Anders Hove, Jens Jørn Spottag, Henrik Lykkegaard, Peter Hesse Overgaard dys|dis Syrena Films Robert, młody policjant z Kopenhagi zostaje dyscyplinarnie przeniesiony do małego miasteczka na południu Danii. Błoto, krowy i gumiaki – czego więcej może spodziewać się wielkomiejski funkcjonariusz policji w ponurej miejscowości położonej nad grząskim bagnem? Okazuje się jednak, że pozornie ciche i spokojne miejsce kryje w sobie mroczne tajemnice… Według jego mieszkańców, stróż prawa powinien lubić piwo, grać w karty, a przede wszystkim być… miejscowym, bo tutaj nowi przybysze, którzy nie pasują do otoczenia, prędzej czy później znikają. Spokoju pilnuje tu ksiądz, właściciel sklepu i lekarz, który na każdy kłopot znajduje lekarstwo. Robert, young policeman from Copenhagen, is disciplinary moved to the small town in South Denmark. Mud, cows and rubber boots – what else can a big city policeman expect from the gloomy town situated by the swamp. It turns out however, that seemingly quiet and peaceful place hides secrets... According to town’s citizens, crime fighter should like drinking beer, playing cards and above all to be local, because here, newcomers, who don’t fit, sooner or later will disappear. Peace of the town is guarded by priest, shop owner and a doctor, who has a cure for every problem. Henrik Ruben Genz (1959) Reżyser, scenarzysta. Jego dyplomowy film „Omveje” otrzymał nagrodę za najlepszy scenariusz i najlepszy film na studenckim festiwalu filmowym w Monachium. Krótkometrażowy „Bror, min bror” (1998) otrzymał Kryształowego Niedźwiedzia w Berlinie oraz nominację do Oscara. Film director, scriptwriter. His diploma film „Omveje” received Best Script and Best Film awards at the Munich International Festival of Film Schools. Short film “Bror, min bror” (1998) received Berlin’s Cristal Bear and Oscar nomination. WIELKIE KINO NA MAŁYM RYNKU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 108 Tajne przez poufne Burn After Reading USA (US) 2008 kolor|colour 96 min. WIELKIE KINO NA MAŁYM RYNKU reż|dir Ethan Coen, Joel Coen pro|pro Ethan Coen, Joel Coen sce|sc Ethan Coen, Joel Coen zdj|ph Emmanuel Lubezki muz|mus Carter Burwell mon|ed Roderick Jaynes obs|cast George Clooney, Brad Pitt, Frances McDormand, John Malkovich, Tilda Swinton, Richard Jenkins dys|dis Best Film Ethan Coen, Joel Coen Reżyserzy, scenarzyści, producenci. Wspólnie piszą scenariusze i reżyserują filmy. Wielokrotnie nagradzani. Do ich najbardziej znanych produkcji należą: „Fargo”, „Barton Fink”, „To nie jest kraj dla starych ludzi” , „Big Lebowski”, „Raising Arizona” oraz „Hudsucker Proxy”. Film directors, scriptwriters, producers. They write scripts and direct films together. They both received many film awards. Their best known films are: “Fargo”, “Barton Fink”, “No County For Old Men”, “Big Lebowski”, “Raising Arizona” and “Hudsucker Proxy”. , Osbourne Cox (John Malkovich) jest tajnym agentem CIA starającym się nie stracić zajęcia. Harry Pfarrer (George Clooney) pracuje w Ministerstwie Skarbu i wśród jego kochanek jest nieszczęśliwa żona Osbourna. Pewnego dnia Ozzie traci pracę. Postanawia opisać tajne działania CIA. Nie zdaje sobie przy tym jednak sprawy, że tak naprawdę nic nie wie… Szkic wspomnień trafia do jednej z kochanek Harry’ego, szalonej pracownicy siłowni Litzke (Frances McDormand) i jej głupkowatego kolegi Chada Feldheimera (Brad Pitt), którzy uznają, że to znakomita okazja zbicia majątku. Osbourne Cox (John Malkovich) is a secret CIA agent, who is trying hard not to loose his job. Harry Pfarrer (George Clooney) works at the Ministry of the Treasury and among his many lovers there is an unhappy Osbourne’s wife. One day Ozzie looses his job. He decides to write about secret CIA activities. He doesn’t realize though, that truly he doesn’t know a thing... Draft of his memories happen to get into one of Harry’s lovers hands, mad gym worker Litzke (Frances McDormand) and her stupid colleague Chad Feldheimer (Brad Pitt), who are convinced that it is a golden opportunity for money making. Młody mężczyzna imieniem Asa powraca w rodzinne strony kazachskiego stepu po odbyciu obowiązkowej służby wojskowej. Ma stać się tradycyjnie samodzielnym pasterzem z własną jurtą i oczywiście z żoną. Kandydatką do zawarcia małżeństwa na odludnym stepie jest Tulpan. Niestety uważa ona , że Asa ma za duże i zbyt odstające uszy. Chłopak jednak nie daje za wygraną... Young man Asa comes back to his homeland Kazah steppe after finishing obligatory military service. Now, he supposed to become independent shepherd with his own tent and, of course, with a wife. The candidate for marriage on the solitude steppe is Tulpan. Unfortunately she thinks that Asa’s ears are too big and too sticking out. The boy however doesn’t give up... GREAT CINEMA ON SMALL MARKET SQUARE 108 Tulpan Polska-NiemcySzwajcariaKazachstan-Rosja (PL-DE-CH-KZ-RU) 2008 kolor|colour 100 min. reż|dir Sergei Dvortsevoy pro|pro Karl Baumgartner sce|sc Sergei Dvortsevoy zdj|ph Jolanta Dylewska mon|ed Petar Markovic, Isabel Meier, Sergiej Dworcewoj obs|cast Askhat Kuchinchirekov, Ondasyn Besikbasov, Samal Yeslyamova dys|dis Against Gravity Siergiej Dvortsevoy Reżyserem postanowił zostać w wieku 30 lat. Po ukończeniu szkoły filmowej w Moskwie nakręcił jak dotąd 4 filmy dokumentalne: „Szczęście" (1995), „Dzień chleba" (1998), „Trasa" (1999) oraz „W ciemności" (2004). Wszystkie realizowane są na taśmie 35mm. He decided on being a film director at the age of 30. After graduating from Film School in Moscow he made so far 4 documentaries: “Schastye” (1995), “Bread Day” (1998), “Highway” (1999) and “In The Dark” (2004). They were all shot on 35mm tape. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 109 Vicky Cristina Barcelona Hiszpania-USA (ES-US) 2008 kolor|colour 97 min. reż|dir Woody Allen pro|pro Letty Aronson, Gareth Wiley, Stephen Tenenbaum sce|sc Woody Allen zdj|ph Javier Aguirresarobe mon|ed Alisa Lepselter obs|cast Scarlett Johansson, Penélope Cruz, Javier Bardem dys|dis Kino Świat Dwie młode Amerykanki, Vicky (Rebecca Hall) i Cristina (Scarlett Johansson) przyjeżdżają na wakacje do Barcelony. Vicky, inteligentna i czuła, ma niedługo wyjść za mąż; otwarta na emocjonalne i seksualne przygody Cristina to jej zupełne przeciwieństwo. Podczas pobytu, obie bohaterki dają się wciągnąć w niekonwencjonalną, romantyczną i seksualną przygodę z Juanem Antonio (Javier Bardem), charyzmatycznym malarzem, uwikłanym w burzliwą i skomplikowaną relację ze swoją byłą żoną, Marią Eleną (Penélope Cruz). Two young Americans, Vicky (Rebecca Hall) and Cristina (Scarlett Johansson) arrive to Barcelona for holidays. Vicky, intelligent and tender, is about to get married. Cristina, open for emotional and sexual adventures is her complete opposite. During their stay in Barcelona both girls are drew in an unconventional romantic and sexual adventure with Juan Antonio (Javier Bardem), charismatic painter, involved in complicated and eventful relation with his ex-wife Maria Elena (Penelope Cruz). Woody Allen Reżyser, scenarzysta, pisarz i muzyk. Jeden z najoryginalniejszych artystów współczesnego kina. Nakręcił blisko 40 filmów. Ostatnie jego filmy to m.in.: „Sen Kasandry” , „Scoop - Gorący temat”, „Wszystko gra”, „Melinda i Melinda”. Film director, scriptwriter, writer and musician. One of the most original modern film artists. He made close to 40 features. His last ones: “Cassandra's Dream”, “Scoop”, “Match Point”, “Melinda and Melinda”. GREAT CINEMA ON SMALL MARKET SQUARE FILM Walc z Baszirem Vals im Bashir / Waltz with Bashir Izrael-NiemcyFrancja (IL-DE-FR) 2008 kolor|colour, 87 min. Pewnej nocy w barze stary przyjaciel opowiada reżyserowi Ariemu powracający koszmar, w którym goni go 26 złych psów. Mężczyźni dochodzą do wniosku, że ma to związek z ich misją w izraelskiej armii podczas pierwszej intifady libańskiej na początku lat osiemdziesiątych. Zaskoczony Ari uświadamia sobie, że nic nie pamięta z tego okresu w swoim życiu. Zaintrygowany tą zagadką postanawia spotkać się i wypytać o to swoich starych kolegów i towarzyszy rozsianych po całym świecie. Musi poznać prawdę o tym czasie i o sobie samym.Poruszający i przerażający dokument animowany dotycząca niedawnej historii Bliskiego Wschodu. One night at the bar an old friend of the film director, Ari, tells him about a returning nightmare in which he is chased by 26 bad dogs. Men come to a conclusion, that it is connected with their mission in the Israeli army during the first Lebanon intifada at the beginning of the eighties. Surprised Ari realizes, that he can’t remember a thing from this period of his life. Intrigued by this mystery he decides to meet with his old friends and companions around the world and ask about it. He needs to learn the truth about this time and about himself. Moving and scary animated documentary concerning recent Middle East history. reż|dir Ari Folman pro|pro Gerhard Meixner, Ari Folman, Serge Lalou, Roman Paul, Yael Nahlieli sce|sc Ari Folman muz|mus Max Richter mon|ed Feller Nili gło|voi Yehezkel Lazarov, Mickey Leon, Ron Ben-Yishai, Ronny Dayag, Ari Folman, Dror Harazi dys|dis Against Gravity, Ari Folman (1962) Reżyser dokumentów. Autor scenariuszy do kilku seriali tv. W latach 1991-1996 realizował na zamówienie telewizji materiały dokumentalne z terenów okupowanych. W 1996 r. napisał i wyreżyserował film fabularny „Saint Clara”, który bazował na powieści czeskiego pisarza Pavla Kohouta. Director of documentaries, author of scripts to couple of tv series. Between 1991-1996 he produced for tv documentary materials from the occupied territory. In 1996 he wrote and directed feature “Saint Clara” based on a novel by Czech writer Pavel Kohout. WIELKIE KINO NA MAŁYM RYNKU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 110 Wojna polskoruska Snow White And The Russian Red Polska (PL) 2009 kolor|colour 108 min. WIELKIE KINO NA MAŁYM RYNKU reż|dir Xawery Żuławski pro|pro Jacek Samojłowicz sce|sc Xawery Żuławski zdj|ph Marian Prokop muz|mus Jan Komar, Filip Kuncewicz, Jarosław Karczmarczyk mon|ed Krzysztof Raczyński obs|cast Borys Szyc, Roma Gąsiorowska, Sonia Bohosiewicz, Maria Strzelecka, Anna Prus, Ewa Kasprzyk dys|dis ITI Cinema GREAT CINEMA ON SMALL MARKET SQUARE 110 Xawery Żuławski Zadebiutował w 2006 r. filmem “Chaos”, do którego napisał też scenariusz. Za ten film otrzymał nagrodę za debiut reżyserski podczas Festiwal Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni. Otrzymał również Grand Prix „Wielki Jantar” w Koszalinie (KSF "Młodzi i Film"). Debuted in 2006 with the feature film “Chaos” which he also wrote. For this feature he was named the Best Debut Director at the Polish Film Festival in Gdynia. He also received the main prize at the debut film festival “The Young and the Film” in Koszalin. Ekranizacja bestsellerowej powieści Doroty Masłowskiej z Borysem Szycem, jakiego jeszcze nie widzieliśmy. Filmowa „Wojna polsko-ruska” to pełna adrenaliny, bezkompromisowa opowieść o młodych ludziach głodnych emocji i przeżyć i o nieokiełznanej sile ich wyobraźni! To filmowy rollercoaster o łapczywej miłości, która totalnie potrafi odmienić zwyczajne życie. Film jest opowieścią o sile uczuć, które sprawiają, że chcemy w życiu spróbować wszystkiego oraz zderzyć oczekiwania z własną wyobraźnią. “(...) The film takes place in Poland in the present day, and is told through the imagination of the eighteen year old writer. She creates our main protagonist, a 20-something year old male. A man with no past, no future living only in the present world created by the author. The only thing he knows is that the love of his life, Magda has left him. But…. if you where to ask him who this woman is, he would not be able to tell you. (...)The book and film are a rebirth of the finest traditions of Polish literature from the past century, writers such as Witold Gombrowicz and Stanislaw Witkiewicz, who brought to life the use of satire and surrealism to express the nature of Polish mentality in the past”. Xawery Żuławski . katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 111 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 112 Kosmiczny marzyciel Paweł Kłuszancew RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA Łukasz Barczyk Łukasz Barczyk Absolwent łódzkiej szkoły filmowej. Reżyser, scenarzysta, producent. Nagradzany na festiwalach w Polsce i za granicą O Pawle Kłuszancewie dowiedziałem się pół roku temu. Przeglądałem stare wydania American Cinematographer’a i trafiłem na artykuł napisany przez Roberta Skotaka – amerykańskiego mistrza efektów specjalnych, autora efektów do: OBCYCH, TERMINATORA 2, TITANICA. Skotak opisał Kłuszancewa jako samorodnego geniusza kina, wizjonera gatunku sciencefiction, człowieka, który samodzielnie stworzył podwaliny pod dzisiejsze kino iluzji, mistrza trików filmowych i efektów wizualnych. Kłuszancew robił przede wszystkim filmy popularno–naukowe, opowiadające o podróżach człowieka w kosmos, żył w Rosji Radzieckiej i jest dziś artystą zapomnianym. Skotak opisał jego rewolucyjne prace i z jego opisu wynikało jasno że bez filmów Kłuszancewa klasyka gatunku science-fiction, filmy takie jak GWIEZDNE WOJNY czy ODYSEJA KOSMICZNA 2001 wyglądałyby zupełnie inaczej. Kiedy obejrzałem najgłośniejsze jego dzieła DROGĘ DO GWIAZD i jedyny stricte fabularny film – PLANETA BURZ - byłem zaskoczony i zdezorientowany. Film DROGA DO GWIAZD to na pierwszy rzut oka dokument popularno-naukowy, jakich dzisiaj można zobaczyć wiele w telewizji Discovery. Film zaczyna opowieść o historii myśli i życia Konstantego Ciołkowskiego – rosyjskiego naukowca polskiego pochodzenia, którego teorie i wynalazki umożliwiły człowiekowi lot w kosmos. W dalszej części filmu historia zmienia się w rzeczywistość – obserwujemy pierwsze próby „wystrzelenia” rakiety kosmicznej, i w końcu na naszych oczach pierwsza rakieta faktycznie leci w kosmos… potem kolejne, a w nich ludzie, ci ludzie poruszają się w stanie nieważkości, a wreszcie wychodzą w przestrzeń kosmiczną… w końcu opatrzone komentarzem z off-u obrazy przenoszą nas na stację orbitalną i rozumiemy, że nie oglądamy już ani rekonstrukcji przeszłości, ani dokumentu z pierwszych kosmicznych prób człowieka, tylko film jedyny w swoim gatunku dokument science–fiction z przyszłości. Obserwujemy codzienne życie i pracę pracowników stacji, obserwujemy jej rozbudowę, w końcu jesteśmy świadkami pierwszego lotu na księżyc, pierwszego lądowania na księżycu i na naszych oczach pierwszy człowiek stawia na księżycu stopę… Te obrazy nie odbiegają znacznie od tego co znamy z historii. Ale kiedy powstawała DROGA DO GWIAZD historia miała dopiero nadejść. Wszystko, co dzieje się na ekranie, to tylko i wyłącznie wyobraźnia, wiedza i talent reżysera. Kiedy robił DROGĘ DO GWIAZD żaden człowiek jeszcze w kosmosie nie był, a na księżycu miał wylądować kilkanaście lat później. Ten film powstał w 1957 roku. Wizjonerstwo Kłuszancewa przyniosło mu jednak więcej kłopotów niż szczęścia. Kłuszancew w swoich filmach szedł krok w krok z prowadzonymi w całkowitej tajemnicy projektami kosmicznymi. RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV 112 Przez władze radzieckie patrzące z niedowierzaniem na jego osiągnięcia i filmy, był wielokrotnie przesłuchiwany. Pytano go skąd wziął kształt rakiety, skąd wie jak wygląda jej wnętrze, skafandry kosmonautów, skąd zna konstrukcję wielostopniowych rakiet kosmicznych. Kłuszancew pokazywał swoje obliczenia wykonane według formuł Ciołkowskiego i wyjaśniał swoje konstruktorskie decyzje oparte na regułach mistrza - na tyle dokładne i przekonywujące, że na jakiś czas zostawiono go w spokoju. Film DROGA DO GWIAZD był wielkim sukcesem. Dostał kilka nagród i został sprzedany do wielu krajów, w tym do Stanów Zjednoczonych, gdzie był pokazywany w ramach serialu „20. wiek”. Zobaczył go Stanley Kubrick i według późniejszego oświadczenia Kubricka, Kłuszancew „podpowiedział wiele rozwiązań technicznych ODYSEI KOSMICZNEJ 2001 (1968)”. Kiedy dziś ogląda się oba filmy, i kiedy ogląda się kolejne dzieła Kłuszancewa – KSIĘŻYC, MARS i PLANETĘ BURZ - okazuje się, że ilość pomysłów i rozwiązań technicznych Kłuszancewa rozwiniętych przez Kubicka jest co najmniej znaczna: pierwsze wyjście człowieka w kosmos, stan nieważkości, kształt zewnętrzny (pierścień) i wnętrze stacji orbitalnej (półokrągłe podłogi), a także fakt, że jest ona w ciągłej rozbudowie i w kołowym ruchu, kombinezony astronautów, w których wychodzą w kosmos, lot nad powierzchnią księżyca i lądowanie, sposób zrealizowania pejzaży księżycowych i umieszczenie człowieka w tych pejzażach, sposób tworzenia iluzji przestrzeni kosmicznej, sposób filmowania gwiazd, uchwycony sposób życia na stacji orbitalnej, sposób komunikacji z bazą, tworzony kontekst kulturowy – (w telewizji w prywatnym pokoju pracownicy stacji leci jezioro Łabędzie, tak jak u Kubricka pojedynek karate). W obu filmach muzyka klasyczna gra istotną rolę w połączeniu z monumentalnością kosmicznych obrazów. Również sposób kadrowania i kompozycji ODYSEJI KOSMICZNEJ jest w wielu momentach bardzo zbliżony do filmu Kłuszancewa. Jeśliby iść dalej można zobaczyć również elementy rozwinięte przez Kubricka a pochodzące z kolejnych filmów Kłuszancewa – uczłowieczony robot i jego usterka, objawiająca się jako agresja wobec ludzi w PLANECIE BURZ (1962) i w tym samym filmie okrągły głośnik przez który astronauci komunikują się z bazą, przywodzący na myśl podobnie kadrowane „oko” Halla. Z kolei latający w nieważkości długopis z ODYSEI odnajdziemy w filmie KSIĘŻYC – tam będzie to… młotek, a jego zwolniony tajemniczym trickiem lot prezentuje nam kobieta, „starsza siostra” stewardessy z ODYSEJI KOSMICZNEJ, tej która chowa latający długopis z powrotem do kieszeni Dr. Heywooda R. Floyd’a. Zabawnym akcentem pożyc- katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 113 zonym przez Kubricka ze świata Kłuszancewa jest lot człowieka na bombie w finale filmu DR. STRANGELOVE (1965). Podobny obraz – astronauty stojącego na lecącej rakiecie kosmicznej – zamyka jeden z rozdziałów DROGA DO GWIAZD. Dzisiaj historia kina przypisuje Kubrickowi wszystkie wizjonerskie wynalazki techniczne, dzięki którym widzowie całego świata mogli przenieść się w przestrzeń kosmiczną i zobaczyć wiarygodne i przejmujące obrazy z kosmosu. Świat nie pamięta ich prawdziwego wynalazcy. Niewątpliwie młodszy o 11 lat film Stanleya Kubricka jest dziełem pełniejszym i wielokrotnie lepszym od DROGI DO GWIAZD, ale dla każdego kinomana po obejrzeniu filmu Kłuszancewa i porównaniu go z ODYSEJĄ stanie się jasne, jak wiele wydawałoby się oryginalnych i autentycznych rozwiązań – i to rozwiązań dotyczących samego sedna filmu, to znaczy stworzenia iluzji kosmosu, bez której cała struktura fabularna ODYSEJI KOSMICZNEJ 2001 nie byłaby wiarygodna ani interesująca – jest zwykłą kopią obrazów z DROGI DO GWIAZD, zrealizowaną z amerykańskim rozmachem. Wspomniana PLANETA BURZ to jedyny rozrywkowo-przygodowy film w konwencji science–fiction, jaki nakręcił Kłuszancew. Opowiada o przygodach kilku astronautów i robota na planecie Wenus. Film wszedł do kin w 1961 r. Choć od strony fabularnej można mu bardzo wiele zarzucić, poziom efektów specjalnych był na tamte czasy niezwykle wysoki – w kinie Hollywoodzkim efekty wykonane do PLANETY BURZ były wtedy nieosiągalne. Prawdopodobnie właśnie poziom efektów skłonił producenta filmowego Rogera Cormana do bardzo wyjątkowego w historii kina nadużycia – Corman zakupił PLANETĘ BURZ do dystrybucji kinowej w USA, a następnie wynajął trzech młodych reżyserów i zlecił im realizację trzech różnych filmów, na bazie wymontowanych z „PLANETY BURZ” scen. Ci trzej reżyserzy to Francis Ford Coppola (jako Thomas Colchart), Curtis Harington (jako John Sebastian) i Peter Bogdanovich (jako Derek Thomas). Każdy z nich dokręcił po kilka scen do swojej wersji filmu – Bogdanowicz wstawił do filmu półnagie amazonki, Copolla dziwne walczące ze sobą monstra przypominające Vaginę i Fallusa, znikła rosyjska nazwa stacji kosmicznej, rosyjscy aktorzy zostali zdubbingowani przez amerykańskich, a ich dialogi zupełnie zmienione. W napisach końcowych amerykańskich filmów nie pojawiły się ani nazwiska rosyjskich aktorów występujących na ekranie, ani Kłuszancewa… RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV FILM Skotak w swoim artykule twierdzi, że George Lucas w GWIEZDNYCH WOJNACH wykorzystał i udoskonalił wymyślony przez Kłuszancewa poduszkowiec, którym w PLANECIE BURZ poruszają się astronauci. Można dopatrzeć się również innych inspiracji – jak choćby sławny skok w nadświetlną dowodzonego przez Harisona Forda Sokoła Millenium - ojcem pierwowzoru tego efektu jest Kłuszancew… Skotak pojechał do Rosji i spotkał się z Kłuszancewem. W swoim artykule zamieścił dramatyczny list artysty, w którym opisuje nędzę, w której przyszło mu żyć po zmianie ustroju ZSRR. Żelazna kurtyna zamknęła jego filmom drogę na zachód, polityka zmusiła go do zaprzestania tworzenia filmów. W 1965 r. do kin wszedł film KSIĘŻYC, a w 1969 amerykanie pierwsi wylądowali na Księżycu. W tym samym roku film został zakazany i schowany do archiwum. Kłuszancew twierdził, że powodem zamknięcia filmu przed widownią była klęska ZSRR w kosmicznym wyścigu: „Jeśli nie jesteśmy pierwsi na księżycu to niech ten film o tym nie przypomina obywatelom radzieckim”. Rosja Radziecka przestała widzieć interes w tworzeniu kina w gatunku science–fiction. Kłuszancewowi pozwolono jeszcze przez jakiś czas robić filmy edukacyjne - trzy lata później nakręcił film MARS. Po MARSIE powstał jeszcze jeden film pod tytułem WIDZĘ ZIEMIĘ – krótko potem otrzymał zakaz dalszej pracy w filmie i został zwolniony z leningradzkiego studia „Lentechfilm”, w którym pracował większość życia. Ostatnie 27 lat życia spędził z dala od filmu. Pisał książki dla dzieci o podróżach kosmicznych. Paweł Kłuszancew umarł w nędzy, zapomniany przez historię kina. Przed śmiercią przekazał całą dokumentację swoich wynalazków – tych zrealizowanych i tych niezrealizowanych – Robertowi Skotakowi. Jednym z nich był efekt lawy wulkanicznej, który potem Skotak powtórzył w filmie TERMINATOR 2. Podobno Kłuszancew mawiał, że gdyby nie jego miłość do filmu, tworzyłby razem z Siergiejem Korolowem prawdziwe rakiety. Jemu współcześni - ci, którzy widzieli go przy pracy - mówili o nim, że dla kina był tym, kim Nikola Tesla dla elektrotechniki - przy rozwiązywaniu najtrudniejszych zadań wpadał na niespodziewane i nie wymagające wielkich nakładów, wyjątkowe i piękne pomysły. Kiedy dzisiaj oglądamy filmy KŁUSZANCEWA łatwo patrzeć na nie z przymrużeniem oka - efekty nie są już doskonałe, estetyka zupełnie nieaktualna, a w dodatku filmy są przesiąknięte radziecką propagandą. Ale jeśli na chwilę odrzuci się uprzedzenia, naszą dzisiejszą wiedzę i przyzwyczajenia wizualne, i spojrzy się na DROGĘ DO GWIAZD, KSIĘŻYC czy PLANETĘ BURZ w kontekście czasów i okoliczności w których powstały, widać wyraźnie, że mamy do czynienia z arcydziełami. W tych filmach są widoczne korzenie większości koncepcji wizualnych, estetyk i rozwiązań, z jakich do dziś czerpie światowe kino. W Polsce mamy pierwszą okazję zobaczyć retrospektywny przegląd większości filmów Pawła Kłuszancewa, wzbogacony o poświęcony mu dokumenty. Paradoksalnie, człowiek który przewidział historię, został przez nią zapomniany. Przez wiele lat nikt nie chciał pamiętać osiągnięć Kłuszancewa – amerykanie jego wynalazki uznali za swoje, Rosjanie nie chcieli rozdrapywać ran wyniesionych z kosmicznej porażki. Ten przegląd to okazja do przywrócenia Pawłowi Kłuszancewowi należnego mu miejsca w świadomości dzisiejszych widzów, może za jakiś czas historii kina wróci pamięć. Łukasz Barczyk RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 114 The Star Dreamer Pavel Klushantsev RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA Łukasz Barczyk Łukasz Barczyk Graduated from the National Film School in Łódź. Film director, scriptwriter and producer. Awarded st Polish and international film festivals. It has been six months since I first heard about Pavel Klushantsev. I was browsing through old editions of American Cinematographer and stumbled upon an article by Robert Skotak – an American special effects master, who worked on such films as Aliens, Terminator 2 or Titanic. Skotak described Klushantsev as a self-made genius of the cinema, a visionary of the sciencefiction genre, a man who had by himself established the foundations of the modern cinema of illusions, who was a master of movie tricks and visual effects. Klushantsev was doing popular scientific films first of all that told the story of travels into outer space. He lived in the Soviet Russia and is a forgotten artist now. Skotak described his revolutionary work and his article points out clearly that without his movies, the sci-fi classics, such as Star Wars or 2001: A Space Odyssey would look entirely different. When I first saw his most famous works – Road to the Stars and his only feature film – Planet of Storms – I was shocked and confused. Road to the Stars is at first sight a popular scientific documentary that we see a lot on Discovery Channel. The film begins with the yarn of the thought and life of Konstantin Tsiolkovskii – a Russian scholar of Polish origins, whose theories and inventions allowed the man to go into outer space. In the further part of the movie, the history becomes reality – we see first attempts at launch of a space rocket, and ultimately we witness how the first rocket is actually flying into outer space... and then other ones, with people inside. These people move in the weightless environment, and ultimately they enter the outer space... and eventually images accompanied by an off-screen commentary take us to the orbit space station and we understand that what we are watching is neither a reconstruction of the past nor a documentary from the first space attempts of man – but a movie unique in its kind – a science-fiction documentary from the future. We are observing everyday life and work of the station’s employees, we observe its expansion works, and ultimately, we witness the first flight to the Moon, the first landing on the Moon, and how the man makes his first step there... These images are not far from what we know from history... But when Road to the Stars was being shot – the history was yet to happen. Everything that happens on the screen is only imagination, knowledge and talent of the director... When he was doing Road to the Stars, no man has gone to the outer space yet, and he was to land on the Moon only a dozen years later. The film was shot in 1957. However, the visionary nature of Klushantsev’s films brought him more trouble than happiness... Klushantsev, in his films, was following step by step the space projects that were conducted in top secrecy. RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV 114 He was being interrogated many times by the Soviet authorities which observed his achievements and movies with disbelief. He was asked where did he take the rocket shape from, how did he know how its interior and the spacesuits of astronauts looks like, where did he know the construction of multi-step space rockets from... Klushantsev demonstrated his calculations based on the formulas of Tsiolkovskii and explained his constructing decisions based on the rules of the master – which were detailed and convincing enough to be let in peace for some time at least. Road to the Stars was a complete success. It received a few awards and was sold to many countries, including the United States, where it was viewed as part of the “20th Century” series. It was seen by Stanley Kubrick, and according to Kubrick’s later statement, Klushantsev “has inspired many technical solutions to 2001: A Space Odyssey (1968)”. When watching both films today, with other works of Klushantsev – The Moon, Mars and Planet of Storms – it turns out that the number of ideas and technical solutions of Klushantsev developed by Kubrick is at least significant: the first entrance of man into the outer space, the weightless environment, the outer shape (the ring) and the interior of the orbit space station (semicircular floors), as well as the fact of it being in constant expansion works and its moves in circular movements, the spacesuits in which the astronauts enter the outer space, the flight above the surface of the moon and the landing, the landscape of the Moon and how man in placed in these landscapes, the way of creating illusion of the outer space, the way the stars are filmed or the life on the space station captured, the way of communication with base station, a created cultural context (in a private room of a station’s employee The Swan Lake is being aired, just like a karate duel is in the Kubrick movie). In both films, classical music plays an important role in combination with the monumental character of space images. In many cases, the way of framing and composition of 2001: A Space Odyssey is also very similar to Klushantsev movie. If we go further, we will also see the elements developed by Kubrick, and originating from other films of Klushantsev – the humanised robot and its defect taking the form of aggression towards humans in Planet of Storms (1962) and – in the same movie – a round loudspeaker, through which the astronauts contact with the base station, which brings to mind the similarly framed eye of HAL. On the other hand, the Space Odyssey image of the ballpoint pen flying weightlessly can be found in The Moon, where it will be... a hammer, and its movement, slowed down with a use of a se- katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 115 cret trick is being presented by a woman, “older sister” of the stewardess from Space Odyssey, the one that places the flying pen back to the pocket of Dr. Heywood R. Floyd. A funny accent borrowed by Kubrick from Klushantsev’s world is the flight on the bomb from the finale of Dr. Strangelove (1965)... a similar image – of an astronaut standing on the flying space rocket – closes one of the chapters of Road to the Stars... Today, the history of cinema ascribes to Kubrick all the visionary technical inventions owing to which cinema-goers worldwide could be taken into the outer space and see the credible and awe-inspiring images of space. The world has forgotten its true inventor. Undoubtedly, the Kubrick film, 11 years younger, is a fuller and much better work than Road to the Stars, but every cinema-goer, having viewed the Klushantsev movie and having compared it to Space Odyssey, will see very clearly how many seemingly original and authentic solutions – and among these the solutions that concern the very essence of the movie – i.e. the creation of illusion of being in the outer space, without which the entire plot structure of Space Odyssey would be neither credible nor interesting – is a usual copy of images from Road to the Stars, carried out with the usual American panache. The aforementioned Planet of Storms is the only entertainment and adventure movie in the science-fiction convention shot by Klushantsev. It tells the story of adventures of a group of astronauts and a robot on the planet Venus. The film opened in 1961. Though from the point of view of the plot we might find many faults, the level of special effects was unusually high for its time – the effects developed for Planet of Storms were unavailable in Hollywood at the time. It is probably this high level of special effects that prompted film producer Roger Corman to an exceptional abuse in the history of cinema. Corman bought Planet of Storms for theatre distribution in the US, and then he hired three young directors to make three different movies based on scenes taken directly from Planet of Storms. These three directors are Francis Ford Coppola (as Thomas Colchart), Curtis Harrington (as John Sebastian) and Peter Bogdanovich (as Derek Thomas). Each of them shot a few scenes to his version of the movie – Bogdanovich added semi-naked Amazons, Coppola – strange fighting monsters reminding of phallus and vagina, the Russian name of the space station disappeared, the Russian actors were dubbed by their American counterparts, and the dialogues were entirely changed. In closing credits, neither Russian actors nor Klushantsev were mentioned on the screen... RETROSPECTIVE OF PAWEL KLUSZANCEW FILM Skotak claims in his article that George Lucas in Star Wars used and refined the hovercraft, invented by Klushantsev, which the astronauts use to move around in Planet of Storms. We might find other inspirations as well – like the famous jump into superlight speed of the Millennium Falcon, commanded by Harrison Ford. Klushantsev is the father of this effect... Skotak went to Russia and met with Klushantsev. In his article, he published a dramatic open letter of the artist, in which he describes the poverty in which he lived after the change of the political system of the USSR. The iron curtain barred his films from making its way to the West, and politics forced him to give up film-making. In 1965, The Moon opened in cinemas, and in 1969 the Americans landed first on the Moon. The same year, the movie was banned and sent to the archives. Klushantsev claimed that the reason for banning the movie was the defeat of the USSR in the space race: “If we are not the first ones to land on the Moon, let this movie not remind the Soviet citizens about it”. Soviet Russia lost any interest in making science-fiction cinema. Klushantsev was allowed to make educational movies for some time – he shot Mars three years later. After Mars, there was one more film entitled I See the Earth. Shortly after, he was forbidden to go on with his work in film and was laid off from the Lentechfilm studio in Leningrad, where he had worked most of his life. He spent the last 27 years of his life away from film. He was writing books for children about space travel. Pavel Klushantsev died in poverty, forgotten by the history of cinema. Before death, he handed over all the documentation of his inventions, those brought to life and not, to Robert Skotak. One of them was the volcanic lava effect that Skotak later used in Terminator 2. Klushantsev is rumoured to have said if not for his love of film, he would be making real space rockets with Sergey Korolyov. His contemporaries who had seen him at work used to say they he was to the cinema what Nikola Tesla was to electrical engineering – when trying to solve the most difficult tasks he used to come up with low-cost, unique and beautiful ideas. When we are watching the films of Klushantsev today, it is easy to look at them in a good-natured fashion – the effects are no longer perfect, the aesthetics entirely outdated, and – moreover – the films are saturated with Soviet propaganda... but if we discard our prejudices, our current know-how and visual habits for a while, and if we look at the Road to the Stars, The Moon or The Planet of Storms in the context of their times and circumstances in which they were made – we see clearly that we have true masterpieces at hand. These films are at the roots of most of visual concepts, aesthetics and solutions that contemporary cinema still uses today. In Poland, we have the first opportunity to see a retrospective of most of the films by Pavel Klushantsev, enriched by documentary devoted to this film-maker. Paradoxically, the man who had anticipated history, was totally forgotten by it. For many years, nobody wanted to remember the achievements of Klushantsev – the Americans took his inventions for their own, the Russians did not want to re-open old wounds of their space defeat. This retrospective is an opportunity to bring Pavel Klushantsev back to his well-deserved place in the awareness of the modern cinema-goer. Hopefully, he will have his grand comeback to the history of cinema. Łukasz Barczyk RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 116 Droga do gwiazd Doroga k zvezdam/ Road To The Stars Związek Radziecki (USSR)1958 kolor|colour 52 min. RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel Klushantsev, L. Presnyakova, G. I. Tsvetkov, Leningrad Popular Science Films Studio sce|sc Boris Lyapunow, Vasili Solovyov zdj|ph Mikhail Galper muz|mus S.A. Shatiryan obs|cast Georgy Soloviov, Konstantin Tsiolkovsky dys|dis Lenfilm Studio Tematem tego radzieckiego dokumentu jest eksploracja przestrzeni kosmicznej. Film szczegółowo i realistycznie przedstawia nadchodzącą erę podróży kosmicznych, gdzie technicznym doradcą był sam Mikhail Tikhonravov, radziecki projektant pojazdów kosmicznych i specjalista w dziedzinie techniki rakietowej. Film przedstawia pierwszego Rosjanina w kosmosie, pierwszą stację kosmiczną i pierwsze lądowanie na księżycu. Na początku zapoznajemy się z pracą Konstanego Tsiolkovsky’ego pionierem i pomysłodawcą lotów kosmicznych. Klushantsev wykazał się ogromną błyskotliwością portretując podbój przestrzeni kosmicznej przez człowieka. This is a Soviet documentary about space exploration. This movie explains and realistically pictures the coming age of space travel with technical advise from Mikhail Tikhonravov, soviet pioneer of spacecraft design and rocketry. The film portrays the launching of the first Soviet man into space, the first space station, and the first landing on the moon. Film begins with a dramatised biography of Konstantin Tsiolkovsky, a Russian schoolteacher who founded astronautics, the science of interplanetary flight. Klushantsev showed tremendous ingenuity in explaining and portraying man's conquest of space. Radziecka kinematografia posiada zachęcającą tradycję w tworzeniu kina sci-fi, wywodzącą się bezpośrednio z nowoczesnej technologii oraz prastarej tradycji ludowej, jawi się niczym odnaleziony skarb w postaci kultowego kina. W okresie zimnej wojny oraz ery Sputnika, elementy sci-fi królowały bardziej niż dekadę przed „Odyseją Kosmiczną”, prekursor efektów specjalnych Paweł Kłuszancew wykreował oszałamiającą wizję podróży człowieka w przestrzeń kosmiczną. W 1965 r. Kłuszancew stworzył film dokumentalny o radzieckim lądowaniu na Księżycu. Była to zajmująca prezentacja kosmicznego wyścigu w latach 50. i 60. XX wieku. Po tym, jak Amerykanie wylądowali na Księżycu, premierę filmu w Związku Radzieckim odwołano. Russian cinema has an inspired tradition of fantastic filmmaking, drawn equally from modern technology and ancient folkloric traditions, and resulting in a treasure trove of cult classics. In the cold-war era and then throughout the age of Sputnik and beyond, sci-fi elements dominated, more than a decade before 2001, visual-effects pioneer Pavel Klushantsev created stunning visions of man's voyage to outer space. In 1965 Klushantsev created film ‘Moon”, part documentary about the Soviet Union first landing on the Moon. This was a very entertaining presentation of the Space race in the 50's and the 60's. The original public release in Soviet Union was cancelled after Americans had landed on the moon. RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV 116 Księżyc Luna / Moon Związek Radziecki (USSR) 1965 kolor|colour 51 min. reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel Klushantsev, Leningrad Popular Science Films Studio sce|sc Pavel Klushantsev zdj|ph A. Klimov, muz|mus A. Tshernov dys|dis Lenfilm Studio katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 117 Mars Związek Radziecki (USSR) 1968 kolor|colour 49 min. reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel Klushantsev, Leningrad Popular Science Films Studio sce|sc Pavel Klushantsev zdj|ph A. Klimov muz|mus C. Pozhlakov mon|ed T. Wierstakova dys|dis Lenfilm Studio Czerwona planeta od wieków fascynowała uczonych. „Mars” to film popularno-naukowy, w którym Paweł Kłuszancew wraz z grupą radzieckich naukowców w nowatorski sposób łącząc elementy animacji i efektów specjalnych próbuje odpowiedzieć na setki pytań związanych z czwartą planetą naszego układu słonecznego. Pierwsze i najważniejsze: czy jest życie na Marsie? A jeśli jest, to jak wyglądają jego mieszkańcy? Czy są przerażający jak bohaterowie „Wojny światów” Herberta Wellsa, a może przeciwnie, są piękni i dobrzy jak „Aelita” Aleksieja Tołstoja? Czy człowiek mógłby żyć na Marsie, a może byłoby mu tam za zimno? Miejmy nadzieję, że filmowcowi uda się znaleźć właściwe odpowiedzi pośród tylu mylnych hipotez? Since ages the Red Planet has been fascinating scientists. “Mars” is a popular science movie in which, Pavel Klushantsev together with a group of soviet scientists tries to answer hundreds of questions regarding fourth planet from the Sun, which is Mars. He applies very stunning, innovative technical and visual concepts. People have wondered is there a life on Mars. If so, what do the Martians look like. Are they terrifying like from Wells’s “War of the Worlds” or beautiful and sweet such as “Aelita” in Tolstoy’s novel. Could we live on Mars, regardless of temperature. We hope that filmmaker will finally answer all the queries. RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV FILM Planeta Burz Planeta Bur / The Planet Of Storms Związek Radziecki (USSR) 1962 kolor|colour 78 min. reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro L. Presnyakova, Vladimir Yemelyanov, Leningrad Popular Science Films Studio sce|sc Aleksandr Kazantsev, Pavel Klushantsev zdj|ph Arkadi Klimov muz|mus Iogann Admoni, Aleksandr Chernov mon|ed Volt Suslov obs|cast Vladimir Yemelyanov, Georgi Zhzhyonov dys|dis Lenfilm Studio Epicka historia kosmicznej ekspedycji na nieznaną planetę. Grupa odważnych astronautów ląduje na planecie Wenus. Jednak na miejscu grozi im wielkie niebezpieczeństwo ze strony żarłocznych i ohydnych potworów. Zauroczą Was genialne zdjęcia, niesamowite stworzenia, wspaniałe efekty specjalne (niektóre z nich zapierają dech w piersi). Prawdopodobnie jeden z najlepiej wymyślonych robotów w historii kina. Błyskotliwa i wciągająca opowieść o odkrywaniu prastarych kultur. „Planeta Burz” została później zmontowana i zdubbingowana i tak powstało kolejne dzieło sci-fi, „Voyage to the Prehistoric Planet” (1965). Fragmenty tego drugiego posłużyły zaś do nakręcenia „Voyage to the Planet of Prehistoric Women” (1968). This is an epic story of cosmonauts landing on an alien planet, in this case Venus. They find themselves in danger from the voracious monsters, each one more fearsome than the last. You will find yourself being charmed by the ingenious photography, superb creatures, magnificent special effects (some are truly astounding). Probably the best well-thought-out robot in screen history. An intelligent, engaging story dealing with the discovery of an ancient culture. “The Planet of Storms” was later edited and dubbed as "Voyage to the Prehistoric Planet", released in the US in 1965. This movie (and the Russian inserts) were in turn used to create "Voyage to the Planet of Prehistoric Women" (1968). RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 118 Kosmiczny marzyciel Paweł Kłuszancew Stjernedrommeren / The Star Dreamer RETROSPEKTYWA PAWŁA KŁUSZANCEWA Dania(DK)2002 kolor|colour/ b&w|b-cz 54 min. RETROSPECTIVE OF PAVEL KLUSHANTSEV 118 reż|dir Mads Baastrup, Sonja Vesterholt pro|pro Margarita Seguy, Sonja Vesterholt, Vesterholt Film & TV sce|sc Mads Baastrup, Sonja Vesterholt zdj|ph Sergey Dubrovsky muz|mus Gennadi Banshchikov mon|ed Jeff McBride, Mahi Rahgozar obs|cast Pavel Klushantsev, Zjanna Klusjantseva dys|dis DR TV International Sales Sonja Vesterholt Producent kreatywny - absolwentka Duńskiej Szkoły Filmowej. Debiut reżyserski w 1990 roku. Pomysłodawczyni i współprzewodnicząca Bałtyckiego Festiwalu Filmowego i Telewizyjnego, 1990–2000. Creative producer graduate of the Danish Film School. Debut as a film director 1990. Initiator and co-leader of Balticum Film and Television Festival, 1990-2000. Mads Baastrup Reżyser i producent kilkunastu filmów dokumentalnych zrealizowanych w ciągu ostatnich 15 lat. Director and producer of several documentaries over the last 15 years. Historia o niezwykłym marzycielu i fantastycznej spuściźnie jaką zostawił po sobie, a która przeobraziła i wpłynęła na filmy typu science-fiction. Rosyjski filmowiec, Paweł Kłuszancew, miał nadzwyczajny wpływ na wszystkie gatunki filmowe. Przez cały okres współpracy ze studiem filmowym w St. Petersburgu, Kłuszancew jako pierwszy torował drogę i wymyślał legendarne już dziś techniki filmowania planet, gwiazd oraz stanu nieważkości. Chociaż umierał bez grosza przy duszy, pozostawił po sobie niezatarty ślad w historii kina, jednocześnie będąc inspiracją dla wielu naśladowców. To pierwszy, ale miejmy nadzieję, nie ostatni film dokumentalny o rosyjskim pionierze kina sci-fi „Kosmiczny marzyciel Paweł Kłuszancew” jest zapewnieniem, że imię Pawła Kłuszancewa nie będzie zapomniane. This is a story about a visual wizard and a fantastic legacy of films which transformed and influenced the science fiction genre as we know it. The Russian filmmaker, Pavel Klushantsev, has had an extraordinary influence on an entire genre of films. Throughout his career at the film studio in St. Petersburg, Klushantsev pioneered and invented legendary techniques for filming the planets, stars and weightnessless - long before anyone else. However, despite dying blind and penniless, Klushantsev has left an indelible mark on the history of film and inspired countless filmmakers. The first but, it is hoped, not last documentary on Russian sci-fi cinema pioneer. “The Star Dreamer” ensures that the name of Pavel Klushantsev lives on. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:27 Strona 119 W HOŁDZIE JANOWI MACHULSKIEMU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 JAN MACHULSKI Jan Machulski był znanym i cenionym polskim aktorem, reżyserem teatralnym i pedagogiem. W 1954 r. został absolwentem Państwowej Wyższej Szkoły Aktorskiej w Łodzi, a w 1971 r. ukończył Państwową Wyższą Szkołę Teatralną w Warszawie. Występował na scenach wielu teatrów, gdzie zagrał około 70 ról. Zagrał także wiele ról filmowych. Największą popularność zdobył w filmach swego syna - Juliusza: "Vabank" 1 i 2, gdzie stworzył niezapomnianą postać kasiarza Kwinty. Jan Machulski był również autorem sztuk: "Krzywa płaska" i "Lęk". W latach 1954-1982 był członkiem SPATiFZASP. Był laureatem Złotego Krzyża Zasługi, Złotej Odznaki "Zasłużonego dla miasta Lublina", Honorowej Odznaki miasta Łodzi oraz Złotej Odznaki Honorowej " za zasługi dla miasta Warszawy". Jan Machulski (1928-2008) - well known and acclaimed Polish actor, theatre director and pedagogue. In 1954 he graduated from the Film School in Lodz (Acting Department) and in 1971 he graduated from the Theatre Academy in Warsaw. He performed on stages of many theatres with over 70 roles. He also played in many films. Majority of his popularity Jan Machulski gained thanks to parts in his son’s, Julisz Machulski, films: “Vabank” part 1 and 2, where he created unforgettable character of safe-breaker Kwinto. Jan Machulski is also the author of plays "Krzywa płaska" and "Lęk". In 1954-1982 he was a member of SPATiFZASP (Polish Scene Actors Asociation). He is a laureate of Golden Cross, Golden Badge (from Lublin city), Honorary Badge of Lodz city and Golden Honorary Badge “for contribution for Warsaw city”. 08:27 Strona 120 WYBRANA FILMOGRAFIA I NAGRODY: SELECTED FILMOGRAPHY AND AWARDS: Ostatnia akcja (2009) , jako Dziadek Orkiestra niewidzialnych instrumentów (2007), jako Starzec Generał polskich nadziei... Władysław Anders 1892 - 1970 (2007), jako Generał Władysław Co słonko widziało (2006), jako Fotograf 1409. Afera na zamku Bartenstein (2005), jako Komtur Emilia (2005) Vinci (2004) jako Hagen D.I.L. (2002), jako Andrzej Bos Superprodukcja (2002), jako Marian Kilerów 2-óch (1999), jako Generał policji Kiler (1997), jako Nadinspektor Psy II: Ostatnia krew (1994), jako Walenda Psy (1992), jako Major Déja vu (1988), jako Cimino Kingsajz (1987), jako Kwintek Sonata marymoncka (1987) Zabij mnie glino 1987jako Pułkownik Cudowne dziecko (1986), jako Wojskowy Vabank II czyli Riposta (1984), jako Kwinto Vabank (1981), jako Kwinto Sekret Enigmy (1979), jako Pułkownik Rudolf Rękopis znaleziony w Saragossie (1964), jako Hrabia Pena Flor The Last Action (2009), as Grandfather Orkiestra niewidzialnych instrumentów (2007), as an Old Man Generał polskich nadziei... Władysław Anders 1892 - 1970 (2007), as General Wladyslaw Anders What the Sun Saw (2006), as Photographer 1409. Afera na zamku Bartenstein (2005), as Commander Emilia (2005) Vinci (2004), as Hagen D.I.L. (2002), as Andrzej Bos Superproduction (2002), as Marian Two Kilers (1999), as Police General Kiler (1997), as Superintendent Pigs II: The Last Blood (1994), as Walenda Pigs (1992), as Major Déja vu (1988), as Cimino Kingsajz (1987), as Kwintek Marymont Rhapsody (1987) Kill me Cop (1987), as Colonel The Young Magician (1986), as Military Man Point of No Return / Va Banque II (1984), as Kwinto Vabank (1981), as Kwinto Secret of Enigma (1979), as Pułkownik Rudolf The Saragossa Manuscript (1964), as Count Pena Flor Nastrojowe studium psychologiczne, dramat samotności i bezradności dwojga ludzi, niezdolnych do podjęcia próby wspólnego życia. Film eksperymentalny, niezwykle statyczny, wręcz "niekinowy", zrealizowany w warunkach amatorskich. Akcję, trwającą 6 godzin, reżyser opowiedział w ciągu godziny. Wypełnia ją przede wszystkim rozmowa między dwojgiem bohaterów. Młody mężczyzna i dojrzała kobieta spotykają się na bezludnej plaży. Dookoła nich tylko piasek, wydmy, morze i niebo. Samotni, naznaczeni piętnem wojny i osobistych dramatów nie potrafią jednak - mimo prób i wzajemnego przyciągania - znaleźć drogi do siebie. A young woman spends the last day of her summer vacation strolling along the now deserted Baltic beach. A young man appears and courts her, she's reluctant but their love is eventually fulfilled - and the man vanishes. This simple plot focuses on the woman who is the strong character, while the man almost gives an impression of an airy faun. The sparse dialog seldom interrupts the choreographic action, the camera swiftly following the two characters across the sand dunes. TRIBUTE TO JAN MACHULSKI 120 Ostatni dzień lata The Last Day of Summer Polska (PL) 1958 b-cz|b&w 66 min. reż|dir Tadeusz Konwicki, Jan Laskowski pro|pro Jerzy Laskowski, Studio Filmowe Kadr sce|sc Tadeusz Konwicki zdj|ph Jan Laskowski dźw|snd Józef Bartczak mon|ed Wiesława Otocka obs|cast Irena Laskowska, Jan Machulski dys|dis Studio Filmowe KADR Ostatnia akcja opis filmu str. 26 (Świat Pod Namiotem) katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 121 Sublokator Lodger Polska (PL) 1966 cz-b|b-w 90 min. reż|dir Janusz Majewski pro|pro Wilhelm Hollender, Zespół Filmowy Kamera sce|sc Janusz Majewski zdj|ph Kurt Weber muz|mus Andrzej Kurylewicz mon|ed Janina Niedźwiecka obs|cast Jan Machulski, Barbara Ludwiżanka, Katarzyna Łaniewska, Magdalena Zawadzka, Teresa Lipowska dys|dis Studio Filmowe Perspektywa Utrzymana w tonie groteski komedia obyczajowa o perypetiach młodego naukowca padającego ofiarą zaborczej życzliwości kilku kobiet. Ludwik, naukowiec szukający spokojnego miejsca do pracy, wynajmuje pokój w willi zamieszkanej przez same kobiety, z których każda ma jakieś swoje marzenia czy obsesje. Pani Maria, właścicielka willi, zamierza założyć hodowlę szynszyli skrzyżowanych ze szczurami; Małgosia, jej siostrzenica, chce zgładzić ciocię; Kazimiera żąda przekształcenia willi w ośrodek gimnastyki rehabilitacyjnej dla niesprawnych kobiet... Każda stara się wciągnąć Ludwika w realizację swych zamiarów. A comedy about young scientist who falls victim to three unusually kind women. Ludwik is looking for a quiet place where he could work in peace. He rents a room in a house inhabited by three women. Everyone of them has her own dreams and obsessions. Mrs Maria is an owner of the house and she wants to run chinchilla breeding farm. Her niece Mary plans to eliminate her. Kazimiera demands to turn the house into a center of physiotherapy exercises for disabled women. Everyone wants to draw Ludwik into her plan. TRIBUTE TO JAN MACHULSKI FILM Vabank Hit The Bank Polska (PL) 1981 kolor|colour 104 min. reż|dir Juliusz Machulski pro|pro Studio Filmowe Kadr sce|sc Juliusz Machulski zdj|ph Jerzy Łukaszewicz muz|mus Henryk Kuźniak mon|ed Mirosława Garlicka obs|cast Jan Machulski, Leonard Pietraszak, Witold Pyrkosz, Jacek Chmielnik, Krzysztof Kiersznowski dys|dis Studio Filmowe Kadr Warszawa, lata trzydzieste. Henryk Kwinto, doświadczony kasiarz, mści się na Kramerze, właścicielu banku, który przed laty podpuścił go na skok, a następnie zawiadomił policję. Zatarł swoje ślady, a policja po raz pierwszy miała dowody przeciwko Kwincie. Kramer odpowiedzialny jest też za śmierć przyjaciela Kwinty. Kwinto organizuje napad na bank Kramera, część pieniędzy zaś podrzuca w jego willi. Znika również piękna dziewczyna, która mogłaby zapewnić Kramerowi alibi... Warsaw, the thirties. Henryk Kwinto, experienced safebreaker, takes revenge on Kramer, bank owner, who led him on bank robbery years ago and reported it to the police afterwards. He removed his traces and the police, for the first time, gained evidences against Kwinto. Kramer is also responsible for Kwinto’s friends’ death. Kwinto organizes robbery of Kramer’s bank and he leaves part of the money obtained from the bank in Kramer’s villa. Also beautiful girl, who could grant alibi for Kramer disappears... W HOŁDZIE JANOWI MACHULSKIEMU katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 DZIEŃ Z PIOTREM SZULKINEM PIOTR SZULKIN Piotr Szulkin - reżyser i scenarzysta. W 1970 r. ukończył Liceum Sztuk Plastycznych. Reżyser spektakli teatralnych i telewizyjnych, występuje także jako aktor. W 1975 r. zrealizował pierwszy film fabularny „Dziewcę z ciortem”. Zrealizował ponad 30 filmów i dostał ponad 50 nagród w większości międzynarodowych. Autor tekstów literackich wydanych w zbiorach: "O-bi, o-ba i inne prawdziwe nowele filmowe", "Ga, ga Szpital" oraz "Socjopatia". Jako profesor Wydziału Reżyserii PWSFTviT w Łodzi, wykształcił wielu reżyserów młodego pokolenia. Piotr Szulkin – film director and scriptwriter. In 1970 he graduated from Artistic High School. Director of theatre and TV plays. He also stars as an actor. In 1975 he produced his first feature “Dziewcę z ciortem” (Girl with a Devil). He produced over 30 films and was awarded with more than 50 prizes, mainly international. Author of short stories published in collections: “O-bi, o-ba i inne prawdziwe nowele filmowe" (O-bi, o-ba and other true film stories), "Ga, ga - Szpital" (Ga, ga – Hospital) and “Socjopata” (Sociopath). As a professor of Directing Department in Film School, Lodz, he educated many young directors from a new generation. 08:37 Strona 122 WYBRANA FILMOGRAFIA I NAGRODY: SELECTED FILMOGRAPHY AND AWARDS: Ubu król (2003) Mięso (Ironica) (1993) - Oberhausen (MFF Krótkometrażowych) Wielka Nagroda, nagroda FIPRESCI, Kraków (Międzynarodowy Festiwal Filmów Krótkometrażowych) Srebrny Smok Keszthely (FF Telewizyjnych) nagroda dziennikarzy, Główna Nagroda w kategorii filmu Femina (1990) Ga, Ga. Chwała bohaterom (1985) - Strasburg (FF) nagroda jury O - bi, O - ba. Koniec cywizlizacji (1984) Wojna światów – następne stulecie (1981) - Madryt (MFF Fantastycznych) nagroda za scenariusz i reżyserię Golem (1979) - Gdynia (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za debiut reżyserski Szpital przemienienia (1978) Oczy uroczne (1976) Dziewcę z ciortem (1975) Narodziny (1975) Szkic do sześciu części (1973) Wszystko (1972) Raz, dwa, trzy (1972) The King Ubu (2003) Meat (1993) - Oberhausen (MFF Shorts) Grand Prize, FIPRESCI Award, Cracow (International Short Film Festival) Silver Dragon, Keszthely (FF TV Films) Journalists Award, Main Prize for an Experimental Film Femina (1990) Ga-ga: Glory to the Heroes (1985) - Strasburg (FF) Jury Award O-Bi, O-Ba: The End of Civilization (1984) War of the Worlds (1981) - Madryt (MFF Fantastic) Award for script and directing Golem (1979) - Gdynia (Polish Film Festival) Award for Directing Debut Hospital of the Transfiguration (1978) The Bewitching Eyes (1976) Dziewcę z ciortem (1975) Narodziny (Birth)(1975) Szkic do sześciu części (Draught To Six Parts) (1973) Wszystko (Everything) (1972) Raz, dwa, trzy (One, two, three) (1972) A DAY WITH PIOTR SZULKIN 122 Golem opis filmu str. 94 (I bóg stworzył aktorkę - Krystyna Janda) Mięso (Ironica) Meat Polska (PL) 1993 kolor|colour 26 min. reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Telewizja Polska - Dział Filmu Dokumentalnego sce|sc Piotr Szulkin zdj|ph Dariusz Kuc dźw|snd Nikodem Wołk-Łaniewski mon|ed Elżbieta Kurkowska obs|cast Ewa Frąckiewicz, Zofia Saretok, Włodzimierz Musiał dys|dis Telewizja Polska Film zawiera przekornie złośliwy komentarz do narodowego myślenia i mówienia o losach kraju i Polaków. Punktem wyjścia tych rozważań czyni rzecz najbardziej niepoetycką z możliwych: mięso. Ale mięso faktycznie było w PRL zawsze "surowcem strategicznym". Podwyższenie jego cen kończyło się niejednokrotnie zmianą ekipy rządzącej. Traktuje więc Szulkin historyczne perypetie z mięsem jak temat analogiczny do głośnego "Słoń a sprawa polska". Brawurowo łączy rozmaite konwencje filmowe. Film zaczyna się niczym poważny esej socjologiczny, by za chwilę przemienić w komedię muzyczną lub scenkę z kabaretowego skeczu. Wszystko jest stylizowane "pod epokę", której dany epizod dotyczy. Na ekranie pojawiają się zatem i ZMP-owcy w strojach organizacyjnych, i tańczące zakonnice, które świecami walczą z pałkami ZOMO. Twórca żongluje symbolami, kpi ze świętości. This film is a spiteful commentary to the way the Poles think about their history and about their country. The starting point for these contemplations is meat. During communism period meat was a „strategic resource”. Every time when the government attempted to make the prices of meat higher, it had to resign after the strong protests. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 123 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 124 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 125 opis filmu str. 96 (I bóg stworzył aktorkę - Krystyna Janda) Szkic do sześciu części Ubu król The King Ubu Polska (PL) 2003 kolor|colour 90 min. reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Iwona Cichowska sce|sc Piotr Szulkin zdj|ph Dariusz Kuc muz|mus Radosław Laddy mon|ed Elżbieta Kurkowska obs|cast Jan Peszek, Katarzyna Figura, Marek Siudym, Jerzy Trela, Maria Pakulnis, Krzysztof Kowalewski, Krystyna Feldman Goniec, Wojciech Skibiński, Maria Peszek, Jan Kociniak dys|dis SPI DVD Ubu pod hasłami walki o wolność i demokrację w krwawy sposób przejmuje władzę w państwie. Jego głupie i okrutne rządy podporządkowane są tylko jednemu celowi - nabiciu własnej kiesy. Wprowadzane reformy są absurdalne, obywatele biednieją, zaś skarb państwa okazuje się pusty. Ubu, otoczony pochlebcami, wzmaga terror. Podjudzony przez ambasadorów obcych mocarstw wyrusza na wojnę z rosyjskim carem. Wyprawa kończy się klęską. Lud przepędza Ubu i jego żonę. Car przybywa do stolicy. Wspólnie z ambasadorami wybierają nową królową, o której sądzą, że będzie marionetką w ich rękach. Ubu, in the name of fighting for freedom and democracy, takes over control in the country in a bloody way. His stupid and cruel regime serves only one purpose – so he can get rich. Introduced reforms are absurd, citizens are getting poorer while the state treasury proves empty. Ubu, surrounded by flatterers, increases terror. Incited by ambassadors of foreign powers he goes to war with Russian tsar. Campaign ends with defeat. People chase Ubu and his wife away. Tsar arrives to the capital city. Together with ambassadors they choose new queen, which, they think, will be a puppet in their hands. A DAY WITH PIOTR SZULKIN FILM DZIEŃ Z PIOTREM SZULKINEM KRÓTKA RETROSPEKTYWA BRUNO BARETTO katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 Strona 126 Podczas Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI 2009 zostaną zaprezentowane trzy filmy w reżyserii Bruno Baretto. Z reżyserem będzie się można spotkać w ramach programu Lekcje Kina oraz w Cafe Kocham Kino, 2 sierpnia (niedziela) godz. 19.00. During the Film and Art Festival TWO RIVERSIDES 2009 we will present three films directed by Bruno Baretto. He will also be a guest of Cinema Lessons and in I Love Cinema Cafe Sunday, August 2, 7.00 p.m. Bruno Barreto urodził się w Rio de Janeiro w 1955 roku. Syn producentów filmowych. Jest uznawany za jednego z najznakomitszych brazylijskich reżyserów. Był wielokrotnie nagradzany i nominowany do nagród filmowych. Swój pierwszy film „Tati, A Garota” (1973) zrobił mając 17 lat. Kolejny, „Dona Flor i jej dwóch mężów”, okazał się wielkim sukcesem komercyjnym. Bruno Barreto was born in Rio de Janeiro in 1955 in the family of film producers. He is one of Brazil’s most successful film directors. He has been nominated and awarded many times for his accomplishments. He directed his first film, “Tati, A Garota” in 1972, at the age of 17, next one “Dona Flor and Her Two Husbands”, became biggest box office hit in Brazil. 126 A SHORT RETROSPECTIVE OF BRUNO BARETTO 08:37 Dona Flor i jej dwóch mężów Gabriela Szwecja (SE) 2007, kolor/colour, 94 min. reż|dir Bruno Barreto pro|pro Ibrahim Moussa, Harold Nebenzal Sultana sce|sc Bruno Barreto, Leopoldo Serran, Flávio R. Tambellini zdj|ph Carlo Di Palma muz|mus Antonio Carlos Jobim mon|ed Emmanuelle Castro obs|cast Sonia Braga, Marcello Mastroianni, Antonio Cantafora, Paulo Goulart, Ricardo Petráglia, Lutero Luiz, Tania Boscoli Linia 174 WYBRANA FILMOGRAFIA SELECTED FILMOGRAPHY Linia 174 (2008) Caixa dois (2007) Wicked childhood (2006) Ślub Romea i Julii (2005) Szkoła stewardess (2003) Beijo no Asfalto”(2003) Bossa Nova (2000) Twardy glina (1998) Cztery dni we wrześniu (1997) W matni uczuć (1996) Istota sprawiedliwości (1992) Pokaz siły (1990) Gabriela (1983) Beijo no Asfalto (1981) Amor bandido (1979) Dona Flor i jej dwóch mężów (1976) Last Stop 174/Ultima Parada 174 (2008) Caixa dois (2007) Wicked childhood (2006) Romeo and Juliet Get Married/Casamento de Romeu e Julieta (2005) View from the top (2003) Beijo no Asfalto”(2003) Bossa Nova (2000) One tough cop (1998) Four Days in September/O que e isso, companheiro? (1997) Carried away (1996) The heart of justice (1992) A show of force (1990) Gabriela/Gabriela, Cravo e Canela (1983) Beijo no Asfalto (1981) Amor bandido (1979) opis filmu str. 96 (Muzyka - moja miłość) Miłość, zdrada i krwawa zemsta są wszechobecne w życiu mieszkańców brazylijskiej Bahii. Ekranizacja powieści Jorge Amado z Sonią Bragą i Marcello Mastroiannim w rolach głównych. W 1925 r., Gabriela zostaje kucharką, kochanką i żoną Naciba, właściciela baru w małym brazylijskim nadbrzeżnym miasteczku. Naciba męczy jednak prostackie zachowanie Gabrieli i anuluje małżeństwo,kiedy znajduje ją w łóżku ze swoim przyjacielem Tonico. Love, betrayal and bloody revenge are omnipresent in lives of Brazilian Bahi citizens. Adaptation of Jorge Amado novel with Sonia Braga and Marcello Mastroianni. In 1925, Gabriela becomes cook, mistress, and then wife of Nacib, a bar owner in a small Brazilian coastal town. Nacib becomes tired of Gabriela's uneducated ways, and annuls the marriage when he finds her in bed with his friend Tonico. opis filmu str. 21 (Świat pod namiotem) katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 127 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 Spowiedź twórcy filmowego 08:37 Strona 128 „Lekcja kina. Spowiedź twórcy filmowego” to cykl spotkań do których zapraszamy wybitnych twórców filmowych, by podczas spotkania sam na sam z widzami wyznali na czym polega ich zdaniem magia kina. Czym uwiodła ich sztuka filmowa, co sprawiło że oddają jej swoje życie ? Co ich pasjonuje, jakie filmy były dla nich ważne, o jakich filmach marzą. Michelangelo Antonioni mówił : kręcić film to znaczy żyć, Federico Fellini przekonywał: sztuka filmowa jest jak kobieta – niesie z soba tajemnicę i to mnie w niej pociąga, a Quentin Tarantino krzyczy : kino to jest moja religia ! W tym roku na Dwóch Brzegach mamy niezwykła okazję być świadkami artystycznych wyznań trzech wielkich osobowości: Bruno Barrety (Brazylia), Jerzego Stuhra i Piotra Szulkina. LEKCJE KINA Grazyna Torbicka „Lekcje kina – Spowiedź twórcy filmowego” to spotkania z twórcami, niecodzienna możliwość porozmawiania z ludźmi którzy żyją filmem i dla filmu. Lekcje kina nie maja charakteru warsztatów. Są bardzo osobistą wypowiedzią reżyserów na temat ich pasji i inspiracji artystycznych. Spotkania będą odbywały się w Małym Namiocie. “Cinema Lessons. Confessions of a Movie Maker” is a series of meetings with outstanding movie makers. Face-to-face with their audience, they are to confess what in their opinion true magic of the cinema is about. What seduced them in the art of film-making, what made them devote their lives to it. What they are passionate about, what movies were important to them, what movies they dream about. Michelangelo Antonioni used to say: to shoot a movie is to live, Federico Fellini stated that cinema is like a woman – it has some mystery to it and that is what I find attractive about it, whereas Quentin Tarantino shouts: cinema is my religion! This year, our festival offers an opportunity to listen to artistic confessions of three grand personalities of the cinema: Bruno Barreta (Brazil), Jerzy Stuhr and Piotr Szulkin. Grazyna Torbicka 3 sierpnia 2009 Bruno Barreto Uznawany za jednego z najznakomitszych brazylijskich reżyserów. Za swoje filmy był wielokrotnie nagradzany i nominowany do nagród. He is one of Brazil’s most successful film directors. He has been nominated and awarded many times for his accomplishments. Biografia twórcy na str. 128 (Krótka Retrospektywa Bruno Baretto) CINEMA LESSONS 128 5 sierpnia 2009 Jerzy Stuhr 5 sierpnia 2009 Piotr Szulkin Jest jednym z najwybitniejszych i najpopularniejszych polskich aktorów. W 1972 r. ukończył krakowską PWST i został zaangażowany do pracy w Teatrze Starym, z którym pozostał związany aż do 1991 r. Jerzy Stuhr jest laureatem wielu prestiżowych nagród zarówno za role sceniczne jak i filmowe. Artysta jest wykładowcą w krakowskiej PWST a w latach 1991-96 był rektorem tej uczelni. W 1994 r. Stuhr zadebiutował po drugiej stronie kamery reżyserując film "Spis cudzołożnic". Obraz spotkał się z bardzo dobrym przyjęciem krytyków a także zaowocował kilkoma nagrodami. Jednak prawdziwą sławę jako reżyserowi przyniósł Stuhrowi zrobiony trzy lata później film "Historie miłosne". Obraz stał się przebojem polskich kin a także laureatem wielu nagród na światowych festiwalach. Od 1998 r. Jerzy Stuhr jest członkiem Europejskiej Akademii Filmowej przyznającej Felixy. He is one of the most eminent and popular Polish actors. In 1972 he graduated from the Polish Drama School in Cracow and was engaged to Stary Theatre with which he was bonded until 1991. He is a laureate of many prestigious awards for his scenic and film roles. He lectures in the Polish Drama School in Cracow and between 1991 and 1996 he was a president there. In 1994 Stuhr debuted as a director with “List of Lovers”. Picture was highly recognized by critics and won some prizes. But he gained true fame as a director after his film “Love stories” shot three years later. Film became a blockbuster in Polish cinemas and was awarded on many international festivals. Since 1998 Jerzy Stuhr is a member of European Film Academy admitting Felix Awards. WYBRANA FILMOGRAFIA/ Korowód 2007 Persona non Grata Pogoda na Jutro 2005 Duże zwierzę (2001 Tydzień z Życia Mężczyzny 1999 Deja Vu (1989) Pociąg do Hollywood 1987 O - BI, O - BA. Koniec Cywilizacji 1984 SELECTED FILMOGRAPHY: Twist Of Fate 2007 Tomorrow's Weather 2005 The Big Animal 2001 The Week in the Life of a Man 1999 Daja Vu 1989 Train to Hollywood 1987 O-BI, O-BA: The End of Civilization 1984 Reżyser, scenarzysta i aktor. Zrealizował ponad 30 filmów i dostał ponad 50 nagród w większości międzynarodowych. Autor tekstów literackich wydanych w zbiorach: "O-bi, o-ba i inne prawdziwe nowele filmowe", "Ga, ga - Szpital" oraz "Socjopatia". Director, scriptwriter and actor. He produced over 30 films and was awarded with more than 50 prizes, mainly international. Author of short stories published in collections: “O-bi, o-ba i inne prawdziwe nowele filmowe" (O-bi, o-ba and other true film stories), "Ga, ga - Szpital" (Ga, ga – Hospital) and Biografia twórcy na str. 128 (Dzień z Piotrem Szulkinem) katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 129 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 130 VIDEO video● Warsztat Nowych Mediów to interdyscyplinarne Koło Naukowe działające przy PWSFTViT w Łodzi, skupiające niemal 40 studentów kilku uczelni artystycznych. 130 video●New Media Workshop (Warsztat Nowych Mediów) is an interdisciplinary Scientific Club at the Łódź Film School that associates almost 40 students of a few artistic academies. Festiwal DWA Brzegi jest dla nas miejscem specjalnym. To na tej imprezie miał miejsce nasz pierwszy pokaz video● 4 sierpnia 2008 roku. Od tamtej pory zorganizowaliśmy kilkanaście znaczących pokazów, towarzyszących im debat oraz kilka wystaw w galeriach sztuki. Film and Art Festival TWO RIVERSIDES l is a unique place for us. It is during this event that we had our first video● show on 4 August 2008. Since then, we have organised a dozen important screenings, debates and exhibitions in art galleries. więcej na www.videopunkt.org You can find more on www.videopunkt.org. W 2009 roku wracamy do Kazimierza w sposób nowy i wyjątkowy. Na Festiwalu DWA BRZEGI nasze prace wyświetlane będą przed główna publicznością przed filmową retrospektywą Krystyny Jandy (akcja „Punktujące zwiastuny”). In 2009, we return to Kazimierz in a new and unique way. On Film and Art Festival TWO RIVERSIDES, our works will be screened for the general public before the films in the retrospective of Krystyna Janda (Punctuating trailers action) Dodatkowo 5 sierpnia 2009 Festiwal DWA BRZEGI gościć będzie za pośrednictwem video● najnowszą IV edycję cyklu „Nowe Energie Wideo” prof. Józefa Robakowskiego, który prowadzi Pracownię Multimediów w Szkole Filmowej. Pokaże on najnowsze realizacje studentów Szkoły, w większości nie należących jeszcze do grupy video● obiecujących debiutantów.. Moreover, on 5 August 2009, Film and Art Festival TWO RIVERSIDES will host video●) the newest, 4th edition of the “New Video Energies” (“Nowe Energie Wideo”) cycle of Professor Józef Robakowski, who conducts a Multimedia Workshop at the Film School. He will show most recent works of the School’s students – mostly promising beginners who do not yet belong to the video● group... Po pokazie zapraszamy na dyskusję z udziałem prof. Józefa Robakowskiego, Grażyny Torbickiej, dr. Łukasza Rondudy oraz członków video●. After the screening, we have organised a debate with Professor Józef Robakowski, Grażyna Torbicka, Dr. Łukasz Rondudy and members of video●. Nowe Energie Wideo IV 5 sierpnia 2009 roku. Mały Namiot godz. 19.00 New Video Eneries IV 5 August 2009. Mały Namiot, 7 p.m. 1. Hubert Humka, Akt schodzący po schodach, 1min., 2009 2. Błażej Glapa, Za mną..., 4min., 2009 3. Hubert Humka, Office, 10min., 2009 4. Natalia Dziedzic, Prostopadle do grawitacji, 1min., 2009 5. Sebastian Dziekoński, Pościel wełniana- fragment, 6min., 2009 6. Bartłomiej Osiński, Prosty pejzaż miejski, 4min., 2008 7. Szymon Krzyżanowski, Portret, 2min., 2008 8. Tomasz Papakul, Rachuba, 5min., 2008 9. Andrzej Jobczyk, Super struna, 1min., 2009 10. Anka Dobrowolańska, Z cyklu: POLSKA, 4min., 2009 11. Maciej Kowalski, Etiuda, 2min., 2009 12. Maciej Urlich, Dokumentacja, 5min., 2009 1. Hubert Humka, [Act descending the stairs], 1 minute, 2009 2. Błażej Glapa, Za mną... [Follow me...], 4 minutes, 2009 3. Hubert Humka, Office, 10 minutes, 2009 4. Natalia Dziedzic, Prostopadle do grawitacji [Vertically to gravity], 1 minute, 2009 5. Sebastian Dziekoński, Pościel... [Woollen bedding – a piece], 6 minutes, 2009 6. Bartłomiej Osiński, Prosty pejzaż miejski [Simple city landscape], 4 minutes, 2008 7. Szymon Krzyżanowski, Portret [A portrait], 2 minutes, 2008 8. Tomasz Papakul, Rachuba [Counting], 5 minutes, 2008 9. Andrzej Jobczyk, Super struna [Super string], 1 minute, 2009 10. Anka Dobrowolańska, [From a series: POLAND], 4 minutes, 2009 11. Maciej Kowalski, Etiuda [Etude], 2 minutes, 2009 12. Maciej Urlich, Dokumentacja [Documentation], 5 minutes, 2009 Już czwarty raz mam szczęście ułożyć specjalny zestaw prac młodych realizatorów pt. Nowe Energie Wideo. Pragnę, aby ten pokaz był szczególny, bowiem posiada on moim zdaniem wyjątkową siłę i energię. Zapewne, będzie świadczyć o renesansie tej dyscypliny w naszej Uczelni. Ale też o swobodzie twórczej i niespożytej chęci poszukiwania nowego języka audio-wizualnych mediów rozszerzonych. Badawczo-laboratoryjny charakter tych miniaturowych etiud pozwala przypuszczać, że istnieje w tych twórcach-debiutantach wielki potencjał, który w przyszłości zapowiada obiecujące zmiany, spowodowane wiarą w czystą sztukę. It is the fourth time that I have the honour to compose a special set of works of young film-makers – New Video Energies. I would like this screening to be of unique character, as it has – in my opinion – exceptional strength and energy. Most probably, it will be a piece of evidence for the renaissance of this discipline in our School – but also for the creative liberty and inexhaustible desire to seek new language for audio-visual media. A lab research-like character of these small etudes allows to presume that there is a huge potential in these beginning film-makers, which promises enormous changes, brought about by the faith in pure art. Józef Robakowski /2009/ Józef Robakowski /2009/ video● Akcja „Punktujące Zwiastuny” Krótkie formy wideo pokażemy „wewnątrz” głównego programu Festiwalu. Wbiją się one w środek struktur projekcji (reklama-zapowiedź-film) używając zastałe oswojenie widza z tym schematem dla swych korzyści. Dokonamy ryzykownego zajęcia kawałka programu przez działania wideo przenosząc ich arsenał z kryjówki galerii sztuki, lękliwie demilitaryzowanego tam przez zasiedziałych kuratorów i wycelujemy je w uśpioną pięknem Kazimierza publiczność festiwalową... video● “Punctuating trailers” action Short video films will be screened “within” the general programme of the Festival. They will make it into the very middle of the screening structures (advertisementannouncement-film), making use of the familiarity of the audience with this pattern to their own benefit. We will make a risky takeover of a part of the programme by video activities, transferring their arsenal from the hiding place of art galleries, bashfully demilitarised by change-averse curators and we will aim it at the audience of the festival, lulled by the beauty of the town of Kazimierz... Prace poruszać się będą wskazywać będą drogę w stronę istnienie potencjału pomijanego zarówno w kształceniu jak i w praktyce reżyserów i operatorów filmowych. Używając typowej dla kina jednokanałowej projekcji, podejmiemy twórczą analizą możliwości obrazu, dźwięku i czasu – jaką znaleźć można obecnie tylko w obszarze wideo. Poprzez tę swoistą wideo-ingerencję w Festiwal podjętą kolektywnie przez członków video● chcemy skłonić widza do kreatywnej reinterpretacji zjawiska ruchomych obrazów; chcemy wzbudzić obecną w nas nieufność wobec oswojonych form i kanonów kina, wobec rzeczywistych pobudek twórców i producentów nieświeżej machiny filmowej. Miejsce akcji: bloki filmowe Premiery oraz I Bóg stworzył aktorkę. The works will indicate a path towards the potential skipped both in education and practice of directors and cinematographers. By using single-channel screening, typical for the cinema, we undertake a creative analysis of possibilities of the image, sound and time – that can only be found in the video field. Through this particular video-interference in the Festival, undertaken collectively by the members of video●, we intend to make the audience to creatively re-interpret the phenomenon of the moving image. We desire to trigger distrust, present inside us, against familiar forms and canons of the cinema, against real motives of film-makers and producers of the stale film machine. Where: Premieres film blocks and Krystyna Janda. And God Created an Actress. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 131 TEATR THEATRE KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 132 Klub kawalerów Bachelor’s Club Polska (PL) 2000 kolor|colour 78 min. reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP sce|sc Michał Bałucki zdj|ph Dariusz Kuc mon|ed Milenia Fiedler obs|cast Jerzy Stuhr, Marcin Dorociński, Cezary Pazura, Zbigniew Zamachowski, Sławomir Orzechowski, Edyta Jungowska, Janusz Gajos, Krystyna Janda, Maria Seweryn dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji Krystyna Janda do reżyserowanej przez siebie inscenizacji sztuki Michała Bałuckiego (1837 – 1901) „Klub Kawalerów” pozyskała obsadę przyprawiającą o zawrót głowy (Stuhr, Gajos, Zamachowski, Pazura w jednym spektaklu!). Rodzime gwiazdy sceny i ekranu znalazły w tekście Bałuckiego dość materiału, by stworzyć galerię zróżnicowanych, wyrazistych postaci, z których każda jest na swój sposób nieodparcie zabawna. Łączy je jedno - przynależność do tytułowego klubu kawalerów. Jednak już wkrótce niezłomne zasady zatwardziałych wrogów małżeństwa zostają wystawione na niespodziewaną i ciężką próbę. Akcja sztuki zaczyna się, gdy zamierza doń przystąpić młodzian Topolnicki, świeżo po zawodzie miłosnym. In her staging of Michał Bałucki’s (1837 – 1901) „Bachelor’s Club” play, Krystyna Janda managed to employ overwhelming set of actors (Stuhr, Gajos, Zamachowski, Pazura in one spectacle). Our theatre and cinema stars found in the Bałucki’s text enough material so they could create gallery of different, distinctive characters, each from which is incredibly funny in its own way. They have one thing in common thought: membership of the bachelor’s club. However, their steadfast principles are about to be put to the sudden and very hard test. The plot begins when young Topolnicki, freshly after heartbreak, intends to join the club. Sztuka młodego, polskiego dramaturga. Obraz codziennej, miałkiej egzystencji ludzi pozbawionych zasad moralnych, niezdolnych do odczuwania uczuć wyższych, kierujących się egoizmem i żądzą zysku, posługujących się nawet w kontaktach z najbliższymi osobami nielojalnością, kłamstwem, zdradą, a jednocześnie głęboko skrywających dojmujące poczucie samotności i tęsknotę za wielką miłością. Bohaterowie sztuki - ojciec, matka i dorosły syn - to rodzina, jakich wiele w całej Polsce. Żyją pośpiesznie, z "komórką" przy uchu, niby razem, ale zupełnie obok siebie, obojętni na cudze problemy, nieświadomi ich. Play of a young Polish dramatist. Picture of daily, meaningless existence of people with no moral principles, unable to feel more refined feelings, driven by egoism and desire for profits, disloyal, lying and ready to betray even the closest ones, and at the same time hiding deep inside predominant feeling of solitude and longing for great love. Characters from the play – father, mother and an adult son – it is a family as many others in Poland. They live hectic lives with their cell phones “glued” to their ears, they seem to live together yet they live apart, they are indifferent to other people’s problems, unaware of them. KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS 132 Porozmawiajmy o życiu i śmierci Let’s Talk About Life and Death Polska (PL) 2002 kolor|colour 55 min. reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP sce|sc Krystyna Janda zdj|ph Edward Kłosiński muz|mus Krzysztof Knittel mon|ed Milenia Fiedler obs|cast Krystyna Janda, Jerzy Stuhr, Borys Szyc, Krzysztof Raczkowski dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 133 Trzy siostry Three Sisters Polska (PL) 1974 kolor|colour 127 min. reż|dir Aleksander Bardini pro|pro TVP sce|sc Antoni Czechow w przekładzie Bronisława Dąbrowskiego obs|cast Ewa Ziętek, Krystyna Janda, Joanna Szczepkowska, Anna Szczepaniak, Władysław Kowalski, Zbigniew Zapasiewicz, Bronisław Pawlik, Piotr Fronczewski, Marek Walczewski, Jerzy Kamas dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji Czechow w swoich sztukach nie rozwija akcji dramatycznej, nie buduje tradycyjnie pojętej intrygi. Mimo to z niepozornego losu swoich bohaterów potrafi wydobyć prawdziwą tragedię ludzkiego istnienia. „Trzy siostry” w reżyserii Aleksandra Bardiniego spełniają wszystkie postulaty teatralne autora. Są opowieścią o życiu, które przecieka ludziom przez palce, o nie spełnionych nadziejach i kalekich charakterach, o świecie, gdzie królestwem płaci się nie za konia, lecz za szklankę herbaty. Reżyser w swojej inscenizacji pozostał wierny Czechowowi. Nie udziwniał, nie skracał zbytnio tekstu. Postawił na prawdę psychologiczną, ukazał ludzkie dramaty bez nadmiernej teatralizacji i pustych gestów. Chekhov in his plays doesn’t develop dramatic action, he doesn’t build up traditional intrigue. Despite this fact, he’s able to extract from inconspicuous fates of his characters true tragedy of the human existence. “Three Sisters” directed by Aleksander Bardini fulfill all of author’s theatrical demands. It is a story of a life slipping away, of unfulfilled hopes and crippled natures, of the world where one pays with kingdom not for a horse but for a cup of tea. In his staging, director sticks to Chekhov. He didn’t make any fanciful changes or shortenings of the original text. He put on psychological truth and shows people’s dramas without too much theatricalisation and empty gestures. KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS TEATR THEATRE Wizyta starszej pani The Visit Of The Old Lady Polska (PL) 2002 kolor|colour 87 min. reż|dir Waldemar Krzystek pro|pro TVP sce|sc Waldemar Krzystek zdj|ph Tomasz Dobrowolski muz|mus Zbigniew Karnecki mon|ed Marek Mulica obs|cast Krystyna Janda, Jerzy Stuhr, Marian Opania, Krzysztof Dracz, Zygmunt Bielawski dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji "Wizyta starszej pani" (1956) to znakomicie skonstruowany dramat, nie wolny od czarnego humoru. Stanowi wyjątkowo ostre i celne oskarżenie natury ludzkiej, pełnej przewrotności, obłudy i chciwości. Spektakl Waldemara Krzystka został zrealizowany w naturalnych plenerach i wnętrzach. Ich wygląd sugeruje, że akcja toczy się gdzieś we współczesnej Polsce. Dzięki takiemu zabiegowi arcydramat Durrenmatta zabrzmiał niezwykle świeżo i znajomo. W położonym gdzieś na głuchej prowincji miasteczku rośnie bezrobocie, zamierają produkcja i handel, mieszkańcy żyją w nędzy. Szans na poprawę sytuacji władze upatrują w wizycie Klary Zachanassian. Ta znana z ekstrawagancji miliarderka swe młode lata spędziła właśnie tutaj, a ostatnio publicznie wyraziła ochotę odwiedzenia rodzinnych stron. The Visit of the Old Lady” (1956) is a superbly constructed drama with some black humor in it. In an exceptionally clearcutness and accuracy it accuses human nature, full of viciousness, hypocrisy and greed. Waldemar Krzystek’s play was realized in the natural landscapes and interiors. By their appearance we can assume that the action takes place somewhere in the present-day Poland. Thanks to this trick, Durrenmatt’s drama seems to be curiously fresh and familiar. In the little town, situated somewhere in the remote country side, unemployment rate rises, production and trade slow down and people live in an extreme poverty. Authorities hope for the improvement of the situation thanks to Klara Zachanassian’s visit. This is where this extravagant multimillionaire spend her youth. Lately she publicly declared that she wanted to visit her place of origin. KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 134 Związek otwarty The Open Couple Polska (PL) 2000 kolor|colour 52 min. KRYSTYNA JANDA. I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP sce|sc Dario Fo, Franca Rame w przekładzie Aleksandra Berlina zdj|ph Edward Kłosiński muz|mus Ryszard Rynkowski mon|ed Milena Fiedler obs|cast Krystyna Janda, Marek Kondrat,Tomasz Borkowski, Artur Kruczek, Adam Łoniewski, Michał Sieczkowski dys|dis TVP Małżeństwo w średnim wieku przeżywa długotrwały kryzys. Mąż nałogowo wdaje się w coraz to nowe romanse, o czym bezceremonialnie i ze szczegółami informuje żonę. Jako zwolennik "związku otwartego" nie widzi w tym nic złego. Barbara jednak, jak na złość, nie może zrozumieć małżonka. Mało tego, coraz częściej miewa silne nerwice, których efektem są dzikie awantury i nieudane próby samobójcze. Wreszcie, wskutek usilnych namów męża i za aprobatą dziecka, postanawia wcielić w życie ideę "związku otwartego". Wkrótce udaje się jej zdobyć stałego adoratora. Zaczyna też inaczej patrzeć na swoje dotychczasowe życie. Dostrzega coraz więcej wad u małżonka. Ten zaś, widząc przemianę żony, nie jest w stanie ukryć zazdrości. Middle-aged couple experience long-lasting crisis. Husband compulsively involves himself in new love-affairs and informs his wife about them bluntly and in detail. Since he believes in an “open relationship”, he sees nothing wrong in doing so. Barbara, however, doesn’t seem to understand her husband. Not only that, she more and more often suffers from heavy neurosis, and that results in family rows and unsuccessful suicide attempts. At last, as the result of husband persuasions and an approval from her child, she decides to embody “open relationship” idea. Soon she has a steady admirer. She starts to revise her life up to the present. She sees more and more her husband’s flaws. He, on the other hand, sees his wife’s transformation and can’t hide the jealousy. KRYSTYNA JANDA. AND THE GOD CREATED AN ACTRESS 134 Zdjęcia ze spektakli Teatru TV – TVP S.A. (OMI – PAT). Autorzy zdjęć: Jan Bogacz, Zygmunt Januszewski, Ireneusz Sobieszczuk. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:37 Strona 135 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 09:32 Strona 136 Ucho, gardło, nóż. Ear, Throat, Knife 120 min. KRYSTYNA JANDA 8 sierpnia godz. 21.00 Zamek Kazimierz KRYSTYNA JANDA 136 8th of August at 9.00 pm, Castle in Kazimierz sce|sc Krystyna Janda, Vedrana Rudan tłum|tran Grzegorz Brzozowicz reż|dir Krystyna Janda obs|cast Krystyna Janda UWAGA: Spektakl dozwolony od lat 18! ATTENTION: only 18 and above allowed! Monodram Krystyny Jandy. Artystka gra i reżyseruje sama. Jest również autorką adaptacji teatralnej książki Vedrany Rudan (o tym samym tytule), na której oparty jest spektakl. Tonka Babić, bohaterka kontrowersyjnego "Ucho, gardło, nóż" to kobieta po pięćdziesiątce, która spędza bezsenną noc. Leży w łóżku przy włączonym bez dźwięku telewizorze i, pochłaniając kolejne tabliczki czekolady, opowiada swoje życie. Przeskakuje z miejsca na miejsce. Tragiczne wydarzenia przeplata komicznymi epizodami, rwie narrację, droczy się z ciekawskim czytelnikiem-podglądaczem. Jest szczera aż do bólu, nie oszczędza nikogo, ale przede wszystkim nie oszczędza samej siebie. Summary: Theatrical adaptation of controversial book “Ear, Throat, Knife” by Vedrana Rudan, made by Krystyna Janda, who also plays and directs the monodrama. 8 sierpnia godz. 21.00, Zamek Kazimierz katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 09:32 Strona 137 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 09:33 Strona 140 SIGILLUM IGNIS Pulp freqtion spectacle 140 Grupa "SIGILLUM IGNIS" z Parczewa zajmująca się tańcem z ogniami działa od trzech lat. Sześcioosobowy skład ma na swoim kącie wiele pokazów w całej Polse i poza granicami. Na naszym festiwalu przedstawią akcję Free Stylel i spektakl „Pulp freqtion”. Dancing with fire "Sigillum Ignis" group from Parczew, was established three years ago. Six members of the group have on their accounts many shows all over Poland and abroad. At the Film and Art Festival DWA BRZEGI they will present Fireshow Free Style and spectacle “Pulp freqtion”. www.sztukmistrze.pl www.lublin.slackline.pl Bardzo dynamiczny pokaz w klimacie gangstersko- humorystycznym. Dobrze dobrana oprawa muzyczna, stroje i rekwizyty powodują że wytworzona atmosfera doprowadza widzów do pewnego napięcia, które jest podkreślone dużą ilością ognia. Czarny humoru sprawia, iż pokaz jest zawsze miło przyjmowany przez publikę. Very dynamic spectacle in the gangsta-humour atmosphere. Very well suited music, clothing and requisits - all of this create tension in the atmosphere and viewers, what is punctuated by lots of fires. Spectacle is always well received by viewers because of its black humor form. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 09:33 Strona 141 MUZYKA MUSIC KONCERT OTWARCIA BOSSA NOVA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:40 Strona 142 Francis i Olivia Hime ze swym zespołem Francis i Olivia Hime razem ze swym zespołem, w skład którego wchodzą: Dirceu Leite (instrumenty dęte), Gabriel Improta (gitary), Diego Zangado (instrumenty perkusyjne), André Santos (kontrabas) i Francis (wokal i fortepian), zagrają Koncert Otwarcia Festiwalu. Występ został przygotowany specjalnie na to wydarzenie, w związku z 50. rocznicą powstania bossa-novy (obchodzoną w 2008 r.). Francis i Olivia, razem z Miltonem Nascimiento, Chico Buarque, Marią Bethânia, Edu Lobo, Joycem, Gilberto Gilem and Caetano Veloso, należą do drugiego pokolenia artystów grających bossa-novę. 1 sierpnia (sobota) godz. 21.00 Zamek w Kazimierzu . Francis jest odpowiedzialny za aranżacje i kierownictwo muzyczne. Olivia, oprócz śpiewania, układa również program występu. Koncert podzielony jest na cztery części: Pierwsza część skupia się na Francisie Hime jako wyśmienitym kompozytorze, wyróżniając jego największe przeboje, które są wynikiem „współpracy” ze sławnymi poetami brazylijskimi, np. Viniciusem de Moraes, Chico Buarque’em, Gilberto Gilem, Geraldo Carneiro, a także Olivią Hime. Wiele utworów Francisa zostało nagranych również przez brazylijskich piosenkarzy, takich jak Elis Regina, Gal Costa, Caetano Veloso, Milton Nascimento, Maria Bethânia i Joyce; a także międzynarodowych, np. Billego Evansa, Tony’ego Benneta, Kenny’ego Burrela, i wielu innych. Druga część, w której bierze udział także Olivia, przypomina klasyczną bossa-novę, którą zarówno Olivia jak i Francis zazwyczaj włączają do swojego repertuaru. Utwory te skomponowane są przez Toma Jobima, Badena Powella, Viniciusa de Moraesa, Carlosa Lyrę, i samego Francisa. OPENING CONCERT BOSSA NOVA 142 Trzecia część dedykowana jest utworom z filmów brazylijskich, które stały się przebojami, takimi jak Mulher Rendeira, motyw przewodni filmu „O Cangaceiro”, który zdobył Złotą Palmę na Festiwalu w Cannes. Następnie usłyszymy utwory napisane przez Tomiego Jobima i Luiza Bonfę, we współpracy z Viniciusem de Moraesem i Antônio Marią (współkompozytor „Manhã de Carnaval”), skomponowane dla filmu Orfeu Negro. W tej części zawarte są również motywy z filmów, których muzyka (napisana przez Francisa) została nagrodzona, takie jak Dona Flor e Seus Dois Maridos (reżyser tego filmu, Bruno Barreto, będzie gościł na Festiwalu DWA BRZEGI), Lição de Amor, i A Noiva da Cidade. Co więcej, Francis i jego zespół zagrają muzykę z filmów w aranżacjach instrumentalnych. Na koniec występu, Francis, Olivia i ich wspaniali muzycy przypomną kilka samb i utworów, które, według nich, są niewielką, ale ważną próbką brazylijskiej muzyki. OLIVIA HIME (1943) Brazylijska śpiewaczka i autorka tekstów, Olivia Hime jest współwłaścicielką i menadżerem muzycznym wydawnictwa muzycznego Biscoito Fino. W 2005 roku, piosenka “Cancao Transparente”, skomponowana przez Olivię i jej męża, Francisa Hime, została nominowana do Latynoskiej Nagrody Grammy dla Najlepszej Brazylijskiej Piosenki. FRANCIS HIME (1939) Wybitny kompozytor brazylijskiej muzyki popularnej od lat 60tych. Otrzymał klasyczne wykształcenie muzyczne, komponuje symfonie i muzykę kameralną. Jest również aranżerem, pianistą i piosenkarzem. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:40 Strona 143 Francis Hime and Olivia Hime along with their band Francis Hime and Olivia Hime along with their band composed by Dirceu Leite (wind instruments), Gabriel Improta (guitar and electric guitar), Diego Zangado (drums and percussion), André Santos (double bass), and Francis himself (vocal and piano), will perform the Opening Concert of The TWO RIVERSIDES Festival. Performance was put on especially for that event, having the 50th Anniversary of the emergence of the bossa-nova as its primary motive (celebrated in 2008). Francis and Olivia along with Milton Nascimento, Chico Buarque, Maria Bethânia, Edu Lobo, Joyce, Gilberto Gil and Caetano Veloso, to mention just a few artists, belong to the 2nd generation of that bossa nova movement. Francis is in charge of the arrangements and musical direction. Olivia, in addition to singing, is also responsible for the set list. The concert is divided into four parts: In the first one, Francis Hime appears in his quality of composer displaying his greatest hits in partnership with celebrated Brazilian poets: Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Gilberto Gil, Geraldo Carneiro, and also Olivia Hime. Many of Francis’ songs have also been recorded by Brazilian interprets – such as Elis Regina, Gal Costa, Caetano Veloso, Milton Nascimento, Maria Bethânia and Joyce - and by international singers, as well, like Bill Evans, Tony Bennet, Kenny Burrel, among others. 1st of August (Saturday) at 9.00 pm Castle in Kazimierz . OPENING CONCERT BOSSA NOVA The second part, in which Olivia participates, brings to our memory bossa-nova classics, which both Olivia and Francis usually include in their repertories, with songs composed by Tom Jobim, Baden Powell, Vinicius de Moraes, Carlos Lyra, and Francis himself. MUZYKA MUSIC KONCERT OTWARCIA BOSSA NOVA As to the third part, it is dedicated to songs from Brazilian movies that became great hits, starting with Mulher Rendeira, main theme of the movie O Cangaceiro, which was awarded the Golden Palm at the Cannes Festival, and proceeds with songs written by Tom Jobim and Luiz Bonfá in partnership with Vinicius de Moraes and Antônio Maria (Manhã de Carnaval), composed for the movie Orfeu Negro. Also included here are themes from movies which sound tracks, written by Francis, received awards, such as: Dona Flor e Seus Dois Maridos - the director of this movie, Bruno Barreto, will be in Poland for the festival -, Lição de Amor, and A Noiva da Cidade. Additionally, Francis and his musicians will also play sound-track themes with instrumental arrangements. At the end of the concert, Francis, Olivia, and their excellent musicians will assemble once more to rememorate a few sambas and songs that, according to them, represent a small but very important sample of Brazilian music. OLIVIA HIME (1943) Brazilian singer and lyricist. Olivia is also the co-owner and musical manager of the record label Biscoito Fino. In 2005, the song “Cancao Transparente”, composed by Olivia and her husband, the famous pianist and composer Francis Hime, was nominated for a Latin Grammy for Best Brazilian Song. FRANCIS HIME (1939) An important composer of Brazilian popular music since the '60s, Francis Hime received classical music education and has written symphonies and chamber music. He is also arranger, pianist and singer. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:41 Strona 144 KONCERTY W KLUBIE FESTIWALOWYM PERŁA ANDRUCHOWYCZ Z KARBIDO - CYNAMON (Z DODATKIEM INDII) Premierowy koncert prezentujący muzykę zespołu Karbido do słów Jurija Andrychowycza z najnowszej płyty “Cynamon (z dodatkiem Indii)” 4 sierpnia (wtorek), 21.00, Patio Domu Architekta SARP 4th of August (Tuesday) at 9.00 pm. House of Architect Patio (SARP) Karbido przyzwyczaiło swoich słuchaczy do łątwości z jaką łaćzy odległe od siebie brzmienia i do przewrotnosci, która pozwala im wykrować muzykę np. z trzepoczących gołębich skrzydeł. Tworząc plastyczny obraz „Cynamonu” sięgnięto po angrania terenowe, przeprowadzając szereg mobilnych sesji nagraniowych. "Cynamon" jest cyklem 12 muzycznych obrazów, wspartych elektroniką oraz psychoakustycznymi eksperymentami. Muzycy sięgają do klimatów post rockowych, zahaczają o noise, minimal, ambient, przywołują echo dawnych kataryn, karuzel i gramofonów, topiąc je na końcu w jazgocie gitar i zniekształceniach rytmu. "Cynamon" skrzy się od zdarzeń dźwiękowych, różnorodności gatunkó, rozmaitości aranżacyjnych i bogactwa planów. Jurij Andruchowycz - charyzmatyczny, meandrującym wśród muzyki głosem genialnie zamienia własną poezję w hipnotyzujące opowieści o dziwnych mieszkańcach niszczejacych kamienic, o ciemnych sprawach zaułków i ulic, i w końcu o buldożerach czasu i historii, które z ziemią zrównają ten świat. Mistrzowską cechą tej auto-interpretacji poezji jest dwujęzyczność: zarówno po polsku jak i po ukraińsku Andruchowycz z Karibdo po prostu zamrażają uwagę. Ogromna w tym zasługa perfekcyjnych tłumaczeń Jacka Podsiadły. CONCERTS IN PEARL FESTIVAL CLUB 144 ANDRUCHOWYCZ WITH KARBIDO CINAMON (WITH A PINCH OF INDIA) Premierowy koncert prezentujący muzykę zespołu Karbido do słów Jurija Andrychowycza z najnowszej płyty “Cynamon (z dodatkiem Indii)” Karbido przyzwyczaiło swoich słuchaczy do łątwości z jaką łaćzy odległe od siebie brzmienia i do przewrotnosci, która pozwala im wykrować muzykę np. z trzepoczących gołębich skrzydeł. Tworząc plastyczny obraz „Cynamonu” sięgnięto po angrania terenowe, przeprowadzając szereg mobilnych sesji nagraniowych. "Cynamon" jest cyklem 12 muzycznych obrazów, wspartych elektroniką oraz psychoakustycznymi eksperymentami. Muzycy sięgają do klimatów post rockowych, zahaczają o noise, minimal, ambient, przywołują echo dawnych kataryn, karuzel i gramofonów, topiąc je na końcu w jazgocie gitar i zniekształceniach rytmu. "Cynamon" skrzy się od zdarzeń dźwiękowych, różnorodności gatunkó, rozmaitości aranżacyjnych i bogactwa planów. Jurij Andruchowycz - charyzmatyczny, meandrującym wśród muzyki głosem genialnie zamienia własną poezję w hipnotyzujące opowieści o dziwnych mieszkańcach niszczejacych kamienic, o ciemnych sprawach zaułków i ulic, i w końcu o buldożerach czasu i historii, które z ziemią zrównają ten świat. Mistrzowską cechą tej auto-interpretacji poezji jest dwujęzyczność: zarówno po polsku jak i po ukraińsku Andruchowycz z Karibdo po prostu zamrażają uwagę. Ogromna w tym zasługa perfekcyjnych tłumaczeń Jacka Podsiadły. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:41 Strona 145 KLUB U FRYZJERA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 U FRYZJERA CLUB 146 2009-07-24 08:41 Strona 146 KONCERT ZESPOŁU NOAM Zespół NOAM powstał trzy lata temu. W swoim repertuarze ma oryginalne aranżacje najbardziej znanych pieśni i piosenek żydowskich, m.in. Grajmy Panu, Wszyscy braćmi być powinni, Herszełe Ostopoler, Ruda, Bulbes, Miasteczko Bełz, Austeria, Bubliczki, Świt, Rebeka, Pieniądze, Kwiaty więdnące, Wędrowni Sztukmistrzowie. NOAM CONCERT NOAM was established three years ago. In its repertoire group has original arrangements of the most popular Jewish songs, e.g. Grajmy Panu, Wszyscy braćmi być powinni, Herszełe Ostopoler, Ruda, Bulbes, Miasteczko Bełz, Austeria, Bubliczki, Świt, Rebeka, Pieniądze, Kwiaty więdnące, Wędrowni Sztukmistrzowie. 2 sierpnia (niedziela), U Fryzjera 2nd of August (Sunday), U Fryzjera Koncertowi patronuje miasto Puławy katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:41 Strona 147 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-26 14:00 Strona 148 ZAMEK W JANOWCU ELEKTROWNIA DŹWIĘKU spektakl muzyczny formacji Małe Instrumenty Elektrownia Dźwięku 50’ reż|dir Małe Instrumenty muz|mus Małe Instrumenty obs|cast Małe Instrumenty (Maciej Bączyk, Jędrzej Kuziela, Maciej Markowski, Tomasz Orszulak, Marcin Ożóg, Paweł Romańczuk) Świat grających maszyn, muzycznej kinetyki i wytworzonej dzięki niej energii - to istota eksperymentu realizowanego przez Małe Instrumenty. Miejsce akcji - elektrownia, dialogi - muzyka mechanizmów i małych instrumentów, łącząca w sobie zaawansowany eksperyment z pełnymi emocji, naiwnymi odkryciami. Czy idąc tropem dźwiękowych wynalazków uda się wyprodukować synergię muzycznej mechaniki i realnej energii? - zapraszamy do "Elektrowni Dźwięku". 7 sierpnia (piątek), godz. 22.00, Zamek w Janowcu 7th of August (Friday) at 10.00 pm, Castle in Janowiec 148 CASTLE IN JANOWIEC Równie nierealne jak kradzież światła i wymyślenie żarówki, wydawało się zbudowanie mechanicznego człowieka grającego na flecie. A jednak obydwie rzeczy udały się. Chęć posiadania przymiotów stwórcy to nie tylko obłędna alchemia złota. To również cały szereg odkryć i wynalazków z dziedziny mechanizmów dźwiękowych - czasem zupełnie prostych i prymitywnych, a czasem zaawansowanych technicznie urządzeń. POWER STATION OF SOUND music spectacle by Little Instruments Power Station of Sound 50’ Sponsor koncertu Dźwiękowa opowieść o fikcyjnych sposobach przetwarzania dźwięku w światło. Zasadnicze narzędzia użyte do tego celu - małe instrumenty, współpracują w muzyce i na scenie z dźwięko-świetlnymi maszynami, przygotowanymi przez zespół, specjalnie na potrzeby spektaklu. Iluzoryczna fabuła przedstawia ostatnie godziny pracy tytułowej "Elektrowni Dźwięku" i jej opuszczonych pracowników. W warstwie dźwiękowej, spektakl jest odważnym połączeniem pracy mechanizmów dźwiękowych z kompozycjami charakterystycznymi dla maszynowej rzeczywistości wyimaginowanej fabryki światła. Małe Instrumenty to grupa artystyczna koncentrująca się na poszukiwaniach dźwiękowych w sferze małych instrumentów. Małe Instrumenty zostały założone przez Pawła Romańczuka w 2006 roku - kolejno dołączyli : Marcin Ożóg, Maciek Markowski, Tomasz Orszulak, Jędrek Kuziela i Maciek Bączyk. Grupa w pełnym składzie zadebiutowała na Festiwalu Filmowym Era Nowe Horyzonty 2007 i od tego czasu pracuje nad wieloma projektami muzycznymi w ramach Małych Instrumentów. Zespół współpracował m.in. z p.Jerzym Armatą, Polskim Wydawnictwem Audiowizualnym, Teatrem Tańca Arka, Galerią Entropia, Galerią CSW Warszawa, Festiwalem Audio Art, Teatrem Capitol. Sound story telling imaginary ways of transforming sound into light. The main tools used for this - small instruments cooperate in music and on stage with sound & light machines made by the band for the use of the show. The illusory plot presents the last hours of work at the "Power Station of Sound" and its abandoned workers. The music of the show is a fearless connection of sound machinery works with pieces characteristic for the machine reality of an imaginary factory of light. Small Instruments are a band exploring new sounds using a wide array of small instruments. The group was started by Pawel Romanczuk in 2006 who was joined by Marcin Ozog, Maciej Markowski, Tomasz Orszulak, Jedrzej Kuziela and Maciej Baczyk. The instruments used in their sonic experiments feature an ever expanding array of professional instruments, sound toys made for children or naïve in nature, strange musical inventions as well as a whole array of small items that aren't really instruments but do make a sound. The music created in this way reveals unique colours of sound - sometimes beautiful and fine, sometimes surprising and insightful. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:41 Strona 149 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 12:32 Strona 150 Głównym Organizatorem Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” Kazimierz Dolny/Janowiec nad Wisłą jest Stowarzyszenie „Dwa Brzegi”, które powstało 28 września 2006 r. w Kazimierzu Dolnym w wyniku starań grupy inicjatywnej w składzie: Piotr Biedrzycki, Robert Sulkiewicz, Mirosław Olszówka (autor idei i nazwy „Dwa Brzegi”), Bogusław Bojczuk, Zbigniew Dobrosz i Michał Michalski. Podstawowym powodem powołania Stowarzyszenia był fakt, że Festiwal Filmowy w Kazimierzu Dolnym w roku 2006 nie odbył się. Jego brak był zauważalny i odczuwalny zarówno przez mieszkańców, jak i turystów odwiedzających miasto. W samym środku sezonu turystycznego powstała pustka. We współpracy z grupą osób, w większości mieszkańców Kazimierza Dolnego i Janowca nad Wisłą, zostało powołane do życia Stowarzyszenie, które postanowiło sobie za podstawowy cel reaktywowanie festiwalu filmowego w Kazimierzu Dolnym. Ponieważ współzałożycielami byli mieszkańcy nie tylko Kazimierza, ale również Janowca nad Wisłą, Stowarzyszenie przyjęło nazwę „Dwa Brzegi”. Postanowiono także, że Festiwal będzie się odbywał po obu stronach Wisły i nie będzie się ograniczał tylko do wyświetlania filmów. Od poprzednich festiwali różnić go miała poszerzona formuła. Oprócz seansów filmowych planowano więcej spektakli teatralnych, koncertów, warsztatów twórczych, wystaw, spotkań z twórcami wielu innych dziedzin sztuki, nie tylko filmu. Twórcom zależało nie tyle na liczbie premier podczas Festiwalu, ile na obecności artystów, twórców i osobowości świata kultury gotowych i otwartych na spotkania oraz rozmowy z ich potencjalnymi odbiorcami – widzami. Celem była impreza cykliczna na najwyższym poziomie artystycznym i organizacyjnym zaplanowana na wiele edycji. By zagwarantować wysokie standardy przedsięwzięcia, zaproszono do współpracy w charakterze Dyrektora Artystycznego Festiwalu znaną ze swej pasji filmowej wybitną dziennikarkę Panią Grażynę Torbicką. Czas pokazał, że jej zgoda na współpracę była dla Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” niezwykle istotna. Poziom artystyczny Festiwalu, jak daje się to zaobserwować, nie tylko utrzymuje się na bardzo wysokim poziomie, ale z roku na rok wzrasta. To właśnie dzięki Pani Torbickiej, która nad wszystkim czuwa. Niezwykle cenne jest to, że wielu członków Stowarzyszenia zaangażowanych jest bezpośrednio w produkcję Festiwalu (informacje znajdą Państwo na trzeciej stronie katalogu), bo to również dzięki ich pracy Festiwal może się odbywać. Tutaj należy powiedzieć, że Stowarzyszenie, planując swoje działania, zaprosiło do współpracy także miejscowe władze, oraz podkreślić, że zarówno Burmistrz Kazimierza Dolnego, jak i Wójt Janowca nad Wisłą z zapałem poparli projekt, a wkrótce dołączył Marszałek województwa lubelskiego. Wszystkie te trzy urzędy są obecnie współorganizatorami Festiwalu. Działalność Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” nie ogranicza się jednak tylko do Festiwalu. Cele Stowarzyszenia są szersze. Podejmowane są również działania na rzecz rozwoju regionu lubelskiego, a w szczególności małopolskiego przełomu Wisły oraz miast Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą, organizowania i wspierania działań kulturalno-artystycznych, aktywacji społeczności lokalnej w działalności społeczno-kulturalnej, działania na rzecz ochrony dóbr kultury, promowania w kraju i za granicą walorów turystycznych i kulturalnych miast Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą oraz wiele innych. Nie zmienia to faktu, że głównym i sztandarowym przedsięwzięciem organizacyjnym Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” jest niewątpliwie Festiwal Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” Kazimierz Dolny/Janowiec nad Wisłą, na którego trzecią edycję mam zaszczyt Państwa zaprosić w imieniu Głównego Organizatora Festiwalu, Stowarzyszenia „Dwa Brzegi”. Prezes Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” Michał Michalski Stowarzyszenie „DWA BRZEGI” TWO RIVERSIDES Association The main organizer of the TWO RIVERSIDES Festival in Kazimierz Dolny/Janowiec at the Vistula River is the TWO RIVERSIDES Association, established on September 28, 2006 in Kazimierz Dolny. The main initiators for establishing it were: Piotr Biedrzycki, Robert Sulkiewicz, Mirosław Olszówka (the originator of the name – TWO RIVERSIDES), Bogusław Bojczuk, Zbigniew Dobrosz and Michał Michalski. The reason behind it was that the Film Festival in Kazimierz Dolny in 2006 had not eventually taken place. The inhabitants and tourists felt there was something missing in the middle of tourist season. The association mainly consisted of inhabitants of Kazimierz Dolny and Janowiec and, therefore, the association decided to name itself TWO RIVERSIDES. Its main aim was to reactivate film festival in Kazimierz Dolny. The members also decided that the Festival would take place on both sides of the Vistula River and would not be focused only on screening films. The new festival was supposed to be more open to different forms of art than the previous ones. Apart from screenings, there were supposed to be more theatre performances, concerts, artistic workshops, exhibitions, meetings with creators of other forms of art, not only film. The aim was not as many premieres as possible but the presence of artists, creators and figures of culture ready and open to meet and talk to their audience. The aim was to organize the festival on the highest artistic level. In order to guarantee high standards of the festival, the organizers invited Grażyna Torbicka, great journalist, known for her interest in films, to be the Art Director of the Festival. The time has shown her cooperation was very important. Not only the Festival is on a very high artistic level but that level constantly increases, year by year. It is due to Torbicka, who watches over it. What is valuable as well is that a lot of members of the association are directly involved in the production of the Festival (more information is to be found on page 3 of the catalogue), as it is also thanks to them that the Festival takes place. We ought to mention that the association invited also local authorities to cooperate and ought to highlight that the Mayor of Kazimierz Dolny and the Commune Head of Janowiec enthusiastically supported the project and soon afterwards Marshal of the Lublin province joined them. All of them are presently co-organizers of the Festival. The activity of the TWO RIVERSIDES Association is not limited only to the Festival, as its aims and interests are much wider. The members also work on development of lubelskie region (especially gorge of the Vistula River at the Malopolska province) and development of Kazimierz Dolny and Janowiec. They organize and support cultural and artistic activities, engage local community in social and cultural activity, take action on protection of cultural assets, promote (in the country and abroad) tourist and cultural attractions of Kazimierz Dolny and Janowiec, and many more. However, the main organizational undertaking of the “Dwa Brzegi” Association is, without doubt, The TWO RIVERSIDES Film and Art Festival in Kazimierz Dolny/Janowiec at the Vistula River. On behalf of the main organizer of the Festival, the TWO RIVERSIDES Association, I am privileged to invite you to the third edition of that Festival. The President of the TWO RIVERSIDES Association Michał Michalski katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 151 INNE SZTUKI OTHER ARTS katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 152 ZAMEK W JANOWCU My Twenty Years – an exhibition of photographic works of the Film School, Lodz, students. Retrospective look and artistic commentary on past two decades. "Moja dwudziestoletnia" to rodzaj eseju fotograficznego, wielogłosowej narracji, której przedmiotem jest zobrazowanie emocjonalne i artystyczna postawa wobec minionego dwudziestolecia. Poprzez szereg subiektywnych artykulacji dana jest możliwość poznania naszego spojrzenia. Z jednej strony czułe zainteresowanie przemianami i spontaniczna potrzeba ich rejestracji, z drugiej zaś ucieczka od doraźności i taniej publicystyki. W zamian uważne spojrzenie "niespiesznego przechodnia" szukającego w codziennej gmatwaninie prawdziwych symptomów odmiany. To również gest powątpiewania w zdolność opisu tradycyjnego reportażu, z jego zawsze obecnym widmem ,,decydującego" momentu. Sprzeciw wobec arogancji szybkostrzelnych aparatów zajętych wyłącznie wytwarzaniem obrazów do natychmiastowej konsumpcji. Oto ko- lekcja zdjęć skłaniających do zastanowienia się i powstałych, by podkreślić, że możliwe jest uwolnienie się od historycznego fatum ciążącego dotąd nad naszym narodem. Rocznica jest niezwykła, tym mocniej zachęca do zerwania z poetyką szkolnej akademii. Niech więc to dopełniające się dwudziestolecie pozwoli nam raz jeszcze zastanowić się nad kształtem naszej zbiorowej wyobraźni, byśmy bogatsi o tę wiedzę mogli przekształcać rzeczywistość oraz dzięki temu opowiadać sami o sobie, tak jak to czynimy to my autorzyosobiście! Zamek w Janowcu Castle in Janowiec Dawid Furkot Moja Dwudziestoletnia wernisaż/ My Twenty Years exhibition CASTLE IN JANOWIEC 152 Dokumentalnie, metaforycznie, deskryptywnie, werystycznie, neodokumentalnie wystawa ta odnosić się ma do Polski-pojęcia, wizerunku, nazwy, symboli. Takie było założenie i prośba skierowana do studentów fotografii Szkoły Filmowej. Zobaczyć to zrozumieć, bo od procesu obserwacji nie można oddzielić zrozumienia i zmiany rzeczywistości. Pozbawione patosu i zaangażowania fotografie-mimo, że fotografia dawno przestała być jedynym medium przekazującym prawdę tzw. obiektywną, gdzie nasze otoczenie pojawia się przez fotografów widziane INACZEJ, pozwalają przez to INACZEJ pojąć. W przestrzeni aktywności fotografów poszukujących pewnych fragmentów rzeczywistości pojawia się rozumienie. Z jednej strony zachowują obrazy znikającego świata a z drugiej wydobywa jego różne znaczenia. W polskim krajobrazie, który przez lata był ostoją tzw. "peerelowskiej rzeczywistości" po przełomie 1989 r. zaczęły zachodzić wielkie przeobrażenia. Fotografom ze swoim rozwiniętym zmysłem obserwacji otworzyło się wielkie pole do zapisu. Od egzystencjalnej potrzeby rejestracji zmian po doświadczanie i sycenie się przyjemnością fotograficznego spojrzenia. Od pesymistycznego spojrzenia, które wciąż pokutuje mimo 20 lat na nowo odzyskanej niepodległości po ciepłą rejestracją i kontemplację zmian. Rozpowszechniona jest opinia, że młodzi ludzie nie mają osobistego stosunku do swojego kraju, że nie komentują tego co się dzieje, że Ojczyzna jest słowem obcym. Ta wystawa temu przeczy. Wyrafinowany komentarz Anny Dobrowolańskiej wykonany w radomskich zakładach pracy, gombrowiczowskie ukłucie tęsknot narodowych u Dawida Furkota, zestawienia faktycznie sąsiadujących obok siebie tak diametralnie różnych, bo niemal z innych światów miejsc u Tomasza Walczaka, schyłek serca nowej, handlowej PolskiStadionu Narodowego w ujęciach Kuby Rubaja, chłodny dystans pojawiający się w rejestracji zakładów przemysłowych Śląska dokonanej przez Agnieszkę Wrześniak, rejestracja konkretnej chwili rytuałów społecznych w określonym punkcie rozwoju społeczeństwa w fotografii Przemysława Pokryckiego, wysublimowanie fotografii Kamy Rokickiej, Filipa Gabriela Pudło, Grzegorza Nowaka, Igora Olesia, Anny Orłowskiej, Anny Wiśniewskiej , humor Łukasza Brześkiewicza czy emocjonalnie zaangażowane spojrzenie Krzysztofa Millera, Jana Wajszczuka, Michała Przeździka, Bartka Jureckiego są demonstracją artystycznego potencjału i osobistej wypowiedzi na temat inspiracji, jakie wywołuje Polska. Marek Szyryk Bartek Jurecki Kama Rokicka Krzysztof Miller Przemysław Pokrycki katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 153 MĘĆMIERZANIE na zdjęciach Janusza Kobylińskiego 2 sierpnia (niedziela) godz. 17.00 otwarcie wystawy Centrum wsi. Portrety mieszkańców Męćmierza, zarówno autochtonów jak i nowoprzybyłych, którzy tu już zapuścili korzenie lub w bliskiej przyszłości planują związać się z tym miejscem na stałe. 42 wielkoformatowe fotografie eksponowane są na placu w centrum wsi, adaptowanym dzięki wspaniałomyślności jego właścicielki na festiwalową galerię plenerową. Portfolio Dyplom Honorowy ZPAF za fotoreportaż "ZAWAŁ" nagrodzony w Konkursie Fotografii Prasowej 1977. Kilkanaście wystaw indywidualnych i zbiorowych, w tym udział w światowej wystawie zorganizowanej na 150-lecie fotografii przez World Council of Professional Photographers oraz Kodaka, eksponowanej w ponad 100 krajach /3 fotografie reprezentujące Polskę/. Od roku 1986 realizuje autorski projekt "PARTYTURY" www.scores.white-red.eu MĘĆMIERZ JANUSZ KOBYLIŃSKI Artysta fotografik, w ZPAF od 1982 roku. Jako niezależny fotoreporter publikuje w latach 1976-79 w kręgu ITD, PERSPEKTYWY, RAZEM. Lata 80. współpraca z agencją MAGNUM oraz magazynem PARIS MATCH. W późniejszych latach do roku 2002 zmienia profil na fotografię reklamową. W drugiej połowie dekady lat 90. Prezes ZG i Okręgu Warszawskiego ZPAF. Współautor i współwydawca "BIAŁO-CZERWONEJ – Księgi Twórców Polskiej Reklamy” a następnie realizator wortalu www.bialoczerwona.pl służącego twórcom. Autor idei i współtwórca POROZUMIENIA ŁAZIENKI KRÓLEWSKIE, współzałożyciel i członek zarządu Stowarzyszenia Autorów i Wydawców POLSKA KSIĄŻKA . W 2006 r uruchamia pierwszą w Polsce Internetową Szkołę Fotografii www.e-szkolafotografii.pl. Prowadzi Pracownię Dokumentu i Reportażu w Wyższej Szkole Sztuki i Projektowania w Łodzi. INNE SZTUKI OTHER ARTS Jacek Sempoliński Rysunek/Drawing Galeria KLIMATY, Męćmierz 1 sierpnia (sobota), godz. 15.00 - wernisaż Wystawa będzie otwarta w godz. 12.00 - 18.00 przez cały okres trwania Festiwalu Jacek Sempoliński urodził się w 1927 r. w Warszawie. Podczas wojny uczył się malarstwa w szkole konspiracyjnej, w latach 1946 – 1951 studiował na wydziale malarstwa, a w latach 1951 – 1955 na wydziale scenografii ASP w Warszawie. Po studiach, oprócz malarstwa sztalugowego zajmował się także scenografią i malarstwem ściennym (pracował między innymi przy projektowaniu i realizacji polichromii kamienic warszawskiego Starego i Nowego Miasta). W 1955 r. wziął udział w Ogólnopolskiej Wystawie Młodej Plastyki w warszawskim Arsenale na ktorej otrzymał jedną z nagród. Od 1956 r. pracował w ASP w Warszawie. Brał udział w wielu wystawach zbiorowych i miał wiele wystaw indywidualnych (pierwsza w 1960 r. w warszawskiej „Zachęcie”, największa tamże i następnie w Muzeum Narodowym w Poznaniu w 2002 r.). Ostatnio jego prace pokazane zostały na ekspozycjach Malarstwo XXI wieku i Inwazja dźwięku w „Zachęcie”. Sempoliński jest m.in. laureatem Nagrody im. Jana Cybisa z 1977 r., Nagrody im. Brata Alberta, Nagrody Rektora ASP w Warszawie i Nagrody Państwowej Ministra Kultury i Sztuki. Zajmuje się także krytyką i teorią sztuki. Mieszka i pracuje w Warszawie. Z Męćmierzem związany jest od 1979 roku. MUZEUM NADWIŚLAŃSKIE katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 Strona 154 Władysław Ślewiński Z Pont Aven do Kazimierza Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym/Nadwislanskie Museum in Kazimierz Dolny Kamienica Celejowska, ul. Senatorska 11/13 W stulecie pierwszego pleneru malarskiego w Kazimierzu Dolnym Władysław Ślewiński (1852-1918) to jedna z ważniejszych postaci polskiego Panteonu sztuki. W Kazimierzu to pierwsza wystawa jego dzieł. Ale równie ważne jak jego malarstwo jest udział Ślewińskiego w kształtowaniu się kazimierskiej kolonii artystycznej. A udział był niemały; choć w Kazimierzu bywał już od 1907 r. sporo tu malując, to na rok 1909 – a więc równo sto lat temu – przypadało wydarzenie dla Kazimierza przełomowe – pierwszy plener malarski. Zorganizował go tu właśnie Ślewiński dla uczniów swojej prywatnej szkoły malarstwa w Warszawie. Wladyslaw Slewinski. From Pont Aven to Kazimierz' In the centenary of the first plein air session in Kazimierz Dolny Wladyslaw Slewinski (1852 – 1918) is one of the most important characters of the Polish pantheon of art. This is the first time when his exhibition is displayed in Kazimierz. However, his share in the shaping of the artists' colony of Kazimierz is as important as the paintings themselves. He visited Kazimierz often and painted many works here from 1907, yet it was year 1909, so, precisely one hundred years ago, when a turning point in the history of the little town took place – the first painters' plein air session, and it was Slewinski who organized it for his students from a private school of art in Warsaw. Wystawa Kanał Sztuki Art Exhibition Kanal Sztuki (Canal Of Art) Wystawa „Kanał sztuki” to pierwszy jak dotąd przypadek wykorzystania cembrowiny kanału rzeczki Grodarz do celów ekspozycyjnych. Takiej wystawy w Kazimierzu (czy gdzie indziej byłoby to możliwe?) jeszcze nie było. Weźmie w niej udział kilkudziesięciu członków Konfraternii – wystawa raz jeszcze pokaże, że w Kazimierzu sztuka wciąż płynie…, nawet w suchym kanale. 154 NADWISLANSKIE MUSEUM 08:33 The exhibition 'Kanal Sztuki' ('Canal of Art') is the first ever noted case in which the waterway of the little river Grodarz is used as a gallery. Kazimierz has not yet seen such an exhibition (would it be possible in any other town, at all?). Many members of the association will participate in it and try to show that in Kazimierz art is still flowing...even in a dried out canal. Prezes Kazimierskiej Konfraternii Sztuk i / Chairman of the Association of Artists in Kazimierz Dr Waldemar Odorowski Wojciech Kosowski 1933–1999 Jego prace Wystawa retrospektywna w dziesiątą rocznicę śmierci artysty Wojciech Kosowski (1933 – 1999) His works. Retrospective exhibition in the 10th anniversary of the Artist's death Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym/Nadwislanskie Museum in Kaziemierz Dolny Galeria Letnia ul. Rynek 19 Wojciech Kosowski był malarzem, jednak malowanie samo w sobie było tylko tłem jego działań, podczas gdy prawdziwą formą i przedmiotem jego sztuki byli ludzie. Pomiędzy nimi, w Kazimierzu, odgrywał swoje codzienne przedstawienie, realizując w ten sposób część swoich dziecięcych marzeń – chęć bycia aktorem. Jego dzieła były równie afirmatywne, odkrywały lepsze, piękniejsze aspekty życia i były pełne energii, zarówno pełne wyrazu jak też reflesji i spokoju. Wojtek wypełnił Kazimierz nie tylko swoimi obrazami, ale przede wszystkim swoją osobą – od czasu do czasu nadal można na ulicy usłyszeć anegdoty jego autorstwa, błyskotlwe riposty i powiedzonka. Wojciech Kosowski was a painter, but painting itself was more of a background for him, while the real form and matter of his art were people. Amongst them, in Kazimierz, he performed his daily show, realizing a small fragment of his childhood dreams – he wanted to be an actor. His paintings were also affirmative, they revealed the better, more beautiful aspects of life and they were filled with energy – equally full of expression as they were reflective and calm. But Wojtek filled Kazimierz not only with his paintings, but with himself – from time to time one can still hear his anecdotes, witty responses and sayings on the streets. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 155 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 elaela W ramach grupy swoje prace przedstawią: STEPHEN WESTBURY (UK) “W moich obrazach i rysunkach przedstawiających krajobrazy, chcę stworzyć sztukę przy użyciu piękna i finezji form, jakie można odnaleźć w naturze.” KOLEGIUM SZTUK PIĘKNYCH DEREK HENRY (UK) “Moja praca zasadza się na mitologicznych konotacjach Afrodyty jako rozjemczyni w kwestiach miłości duchowej.” 08:33 Strona 156 ‘ela,ela’ to nowatorska nazwa, pod którą grupa artystów z całego świata, którzy poznali się w Kolegium Sztuki na Cyprze (Cyprus College of Art), prezentuje swoje najnowsze prace. Cypryjskie Kolegium Sztuki to instytucja z długą tradycją. Kolegium zostało założone w 1969 r. przez Stass’a Paraskosa, który pełnił w nim funkcję dyrektora.Obrazy jego autorstwa zdobyły międzynarodowe uznanie, ale jego sztuka i życie pozostały silnie związane z rodzinnym Cyprem. Profesjonalni artyści z całego świata połączyli swoje siły aby razem pracować jako grupa w środowisku studyjnym, angażując się w konstruktywne rzucanie wyzwania własnej twórczości i praktyce innych. Ten podyplomowy projekt, pozostający pod malarskim wpływem twórczości Stass’a, okazał się bezcennym źródłem nowych pomysłów, eksperymentowania i zabawy, przy równoczesnym myśleniu o prostym, niczym niezakłóconym tworzeniu i życiu. Pomimo tego, że połączył ich wspólny temat odkrywania obfitości natury, kultury, histori i struktur społecznych Cypru, artyści ci mają bardzo różne historie i doświadczenia, biorące swój początek w Wielkiej Brytanii, Irlandii i Ameryce. KATE THEODORE (UK) “Moje obrazy zawierają osobistą narrację, rozwiniętą ostanimi czasy symboliczność i postaci jak rodem z komiksu.” Paulina Hortyńska (PL) “Moje obrazy powstają pod wpływem podróży, inspiracji rzeczami, które otaczają mnie w naturze i środowisku.” Derek Henry Paulina Hortyńska Eve Kemp (CA) COLLEGE OF FINE ARTS 156 Artist who will show their works within the elaela: Kate Theodore Stephen Westbury STEPHEN WESTBURY (UK) “In my landscape paintings and drawings I want to produce art from the beauty and subtle forms found in nature.” DEREK HENRY (UK) “My work is about the mythological connotation of Aphrodite in her role as an arbiter of spiritual love.” KATE THEODORE (UK) “My pictures contain personal narratives, a recently developed stack of symbolism and cartoon like figures.” Paulina Hortyńska (PL) “My paintings are influenced by traveling, inspired by things which surround me from nature and the environment.” EVE KEMP (CA) ‘ela,ela’ is the innovative name under which International Artists who originally met at the Cyprus College of Art are exhibiting their latest works. Cyprus College of Art is a long running establishment. The college was originally founded in 1969 by its principal Stass Paraskos. Stass’ paintings hold international acclaim, yet his art and life remain firmly rooted in his home country of Cyprus. Professional artists from around the world joined together to work in a group studio environment, engaging in challenging constructively their own work and the practice of others. Led by Stass’ painterly influence, this postgraduate diploma was an invaluable source of new ideas, experimentation and a time for play, and lateral thinking of simple, uninterrupted making and living. Although joined by a common theme of exploring the abundance of nature, culture, history and social structures of Cyprus, artists in this show come from diverse backgrounds and experiences, originating from Great Britain, Ireland and America. To experience the exceptional standards of these artists and makers, all are invited to the opening preview night at 6pm on Saturday 1st September 2007. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 157 Mariusz Drzewiński Malarstwo/Painting „Twórczość jest niczym innym jak manifestacją artysty, jego postawą wobec świata i życia. Malując staram się nadać nowe znaczenie zjawiskom i pojęciom, odkryć ich głębszy metafizyczny sens. Świat moich obrazów istnieje równolegle do świata, który nas otacza. Obrazy stają się samodzielnymi bytami, dowodami na istnienie form wyalienowanych ze świata materialnego tworzących nowe kategorie pojmowania natury. Tytuły są jedynymi autokomentarzami, nie tłumaczą, ani nie podpowiadają rozwiązań, skłaniają do indywidualnych i dowolnych, często abstrakcyjnych skojarzeń, po to, by odbiorca mógł się poczuć współtwórcą wysyłanego przeze mnie komunikatu.(...)” “An act of creation is nothing else than artist’s manifestation, his attitude toward the world and life. When I paint, I try to grant new meaning to phenomenons and ideas, uncover their deeper, metaphysical meaning. The world of my paintings exists in parallel to the world that surrounds us. Paintings become beings on their own, evidences, that there are forms alienated from the material world, which create new categories for understanding of the nature. Titles are only auto commentaries, they don’t explain, they don’t suggest any solutions, they only provoke individual and arbitrary, often abstract associations, so that the viewer could feel, that he is co-creator of the announcement that I send.(...)” Mariusz Drzewiński Mariusz Drzewiński Urodzony w 1959 r. w Lublinie. W latach 1979-1983 studia w Instytucie Wychowania Artystycznego UMCS w Lublinie w pracowni prof. M. Hermana. W 2005 r. uzyskał stopień doktora habilitowanego w Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. Jest zatrudniony w Zakładzie Malarstwa i Rysunku II na Wydziale Artystycznym Instytutu Sztuk Pięknych UMCS w Lublinie. Obecnie pełni funkcję prodziekana d\s studenckich. Jest członkiem Związku Polskich Artystów Plastyków. W pracy artystycznej skupia się na działalności w zakresie malarstwa i rysunku. Brał udział w 25 wystawach indywidualnych i wielu wystawach zbiorowych w kraju i zagranicą. Born in1959 in Lublin, Poland. Since 1979 to 1983 he studied at the Institute for Art Education at the Maria Skłodowska-Curie University (UMCS) in Lublin, in prof. M. Herman atelier. In 2005 he obtained assistant professor degree at the Academy of Fine Arts in Gdańsk. He works at the Institution of Painting and Drawing II on the faculty of the Institute of Fine Arts UMCS in Lublin. Currently he performs a function of associate dean for students affairs. He is a member of The Union of Polish Artists. In his artistic work he focuses on painting and drawing. He participated in 25 individual exhibitions and many group exhibitions in Poland and abroad. KOLEGIUM SZTUK PIĘKNYCH INNE SZTUKI OTHER ARTS Praktykuje malarstwo i rysunek sztalugowy. Swoje zainteresowania dzieli pomiędzy światem nieruchomym, w którym prowadzi swoje ilustracyjne poszukiwania piękna uchwyconego w prostych przedmiotach codziennego użytku, i światem zewnętrznym, który wiedzie przez wąskie pasaże, drogi i klatki schodowe do znanych i dawno odkrytych miejsc. Wystawa “In the space of twilight” to pierwsza próba kompleksowego przedstawienia drugiej strony osobowości autora, tej która prowadzi w kierunku zewnętrznych granic. Jest to kolekcja prac, które zostały stworzone na przestrzeni lat, odkrywających zwykłe miejsca, czasem przypadkowe, a jednak wystarczająco zapadające w pamięć aby przypomnieć je w rysunkach i na nowo odsłonić, przekracząjc granice osobistych zamierzeń. Jednak te przemysłowe krajobrazy i fragmenty wnętrz stanowią tylko pretekst, scenę dla gry świateł i cieni. I nie tych dwóch aktorów jest istotnych ale stosunek między nimi, wszystko to, co wydarza się w półcieniu. Michał Borys Rysunek/Drawing Michał Borys urodził się i mieszkał w Warszawie. Studiował na Akademii Sztuk Pięknych, na Wydziale Malarstwa. W 1995 r. ukończył studia z wyróżnieniem w studio prof. Zbigniewa Gostomskiego. Od 1995 r. był związany ze swoim macierzystym wydziałem, gdzie obecnie pracuje jako doktor. He pursues easel painting and drawing, he divides his interests between the world of still life, in which he conducts his pictorial searching for beauty captured in everyday life simple items, and the external world, which leads through narrow passages, lanes and staircases into well known and uncovered places as well. The exhibition „ In the space of twilight” is the first attempt of comprehensive presentation the author’s other side of personality, the one leading towards external borders. It is a collection of works, that have been shaped within the compass of years ,uncovering casual places , fortuitous sometimes ; yet , memorable enough to recollect them in drawings and to reveal them once more, crossing the boundary of personal purposes. However, these industrial landscapes and parts of interiors are only pretence, a stage for a lights and darks game. Yet not these two performers are essential but the intercourse between them, all this what happens in the twilight. Michał Borys was born and has lived in Warsaw. He studied at Warsaw ASP Painting Department. In 1995 he was graduated with distinction in studio of Professor Zbigniew Gostomski. Since 1995 he has been connected with his mother faculty, where he currently works as PhD. COLLEGE OF FINE ARTS katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 158 Wystawa prac dyplomowych tegorocznych absolwentów kolegium EWA DYBEK Absolwentka Kolegium Sztuk Pięknych w Kazimierzu Dolnym na kierunku Grafika. Interesuje się fotografią, animacją i filmem krótkometrażowym. Szalenie ceni grafikę warsztatową, tworzy głównie w technice kolografii. W swoich pracach porusza problemy głownie o charakterze metafizycznym i organicznym, dotyczące destrukcji człowieka. Ma w swoim dorobku kilka wystaw zbiorowych m.in. w Kazimierzy Dolnym i Stalowej Woli. Swoje umiejętności będzie rozwijać w Hradec Kralowe w Czechach kontynuując kierunek Grafika. Ewa Dybek KOLEGIUM SZTUK PIĘKNYCH wyróżnienie dziekana (grafika) Ewelina Pudelska Krzysztof Rubach wyróżnienie dziekana (malarstwo) wyróżnienie dziekana (malarstwo) She graduated from the College of Fine Arts in Kazimierz Dolny, faculty graphics. She is interested in photography, animation and short films. She highly appreciates technical graphics. She mainly creates in the collography technique. In her works she brings into question problems which are mainly metaphysical and organic, and which refer to human destruction. She had couple of collective exhibitions in Kazimierz Dolny and Stalowa Wola. She will be developing her skills in Hradec Kralowe, Czech, where she will be continuing her studies at the graphic faculty. COLLEGE OF FINE ARTS 158 1 sierpnia (sobota) godz. 12.00 Prezentacja koncepcji zagospodarowania terenu podnóża kamieniołomu w Kazimierzu Dolnym Presentation of the concept of development Organizatorzy: Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza Dolnego, Obywatelski Komitet Ochrony Krajobrazu Kamieniołomu w Kazimierzu Dolnym, Towarzystwo Opieki nad Zabytkami o/Kazimierz Dolny Organised by: Association of Friends of the Town of Kazimierz Dolny, Citizens’ Committee of Kazimierz Dolny Quarry Landscape Protection, Society for the Preservation of Historical Monuments, office in Kazimierz Dolny Pod koniec ubiegłego roku rada miasta Kazimierza Dolnego podjęła uchwałę o sprzedaży działki, na terenie której leży dawny kamieniołom. Obywatelski Komitet Ochrony Krajobrazu Kamieniołomu w Kazimierzu Dolnym, w skład którego weszli m.in. artyści, Late last year, the City Council of Kazimierz Dolny passed a resolution on selling the parcel of the former quarry. The Citizens’ Committee of Quarry Landscape Protection in Kazimierz Dolny, composed of artists, journalists, scientists, architects, art historians and businessmen, called the town katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 dziennikarze, naukowcy, architekci, historycy sztuki i biznesmeni wystosował do władz miasta apel o zaniechanie sprzedaży kamieniołomu do czasu uściślenia w planie zagospodarowania przeznaczenia tego terenu, uwzględniając jego specyfikę i unikalny charakter. Jednym z sygnotariuszy apelu jest Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza Dolnego. Przedmiotem prezentacji, będącej przyczynkiem do dyskusji na temat możliwości wykorzystania wspomnianego terenu, jest praca dyplomowa arch. krajobrazu mgr Magdaleny Matuszczak - nagrodzona w 2005 r. I nagrodą w Ogólnopolskim Konkursie ogłoszonym przez Związek Miast Nadwiślańskich. Spotkanie z autorką odbędzie się o godz. 13.00 w auli Kolegium Sztuk Pięknych. 08:33 Strona 159 authorities to abandon the sale of the quarry until clear definition of the intended use of this area in land utilisation plan, taking into account its specific and unique character. One of signatories is the Association of Friends of the City of Kazimierz Dolny The topic of the presentation, being a contribution to the discussion on the possibilities of development of this area, is a thesis of landscape architect Magdalena Matuszczak, MSc – awarded in 2005 with first prize in a national competition organised by Vistula Towns Association. The meeting with the author will be held on 1 p.m. in the lecture theatre of Fine Arts College (Kolegium Sztuk Pięknych). „DWA BRZEGI” - Prezentcja projektów rewitalizacji doliny Wisły pomiędzy Kazimierzem Dolnym a Janowcem. „DWA BRZEGI” – Presentation of projects of revitalisation of the Vistula valley between Kazimierz Dolny and Janowiec. Organizatorzy: Organizatorzy: Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza Dolnego, Towarzystwo Przyjaciół Janowca nad Wisłą, Wydział Architektury Krajobrazu Politechniki Krakowskiej. Organised by: Association of Friends of the Town of Kazimierz Dolny, Association of Friends of Janowiec nad Wisłą, Faculty of Landscape Architecture of Cracow University of Technology. Idea ożywienia ruchu turystycznego pomiedzy Kazimierzem Dolnym, a Janowcem nad Wisłą jest przedmiotem stałej troski zarówno władz samorządowych obu miejscowości, jak też mieszkańców. Wyszło temu na przeciw podjęcie współpracy w dziedzinie kultury poprzez powołanie Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” oraz Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi”. Newralgicznym punktem nadal pozostaje jednak połączenie obu brzegów Wisły oraz zagospodarowanie jej nabrzeży w sposób zachęcający i ułatwiający turystowom aktywny wypoczynek. Ciekawe propozycje w tym zakresie złożyli studenci Politechniki Krakowskiej. The idea of bringing new life to tourist traffic between Kazimierz Dolny and Janowiec is an issue of constant care of both local authorities of both towns and its inhabitants. One of the attempts was cooperation undertaken in the area of culture – hence, the establishment of the Association “Dwa Brzegi” and “Dwa Brzegi” Film and Art Festival. Na wystawie pokazane zostaną prace studentów IV roku Wydziału Architektury Krajobrazu Politechniki Krakowskiej, które powstały pod kierunkiem dr. hab. inż. arch. Wojciecha Kosińskiego prof. PK - będące w wielu przypadkach przykładem niekonwencjonalnch, nie skrępowanych wymogami formalnymi wizji. The exhibition will present the works of 4th-year students of the Faculty of Landscape Architecture of the Cracow University of Technology, developed under supervision of Professor Wojciech Kosiński – being in many cases an example of unconventional vision, unhindered by formal requirements. A central issue, however, is still the linking the two banks of Vistula and development of its waterfronts in a way that encourages tourist traffic and fosters active leisure pursuits. Students of the Cracow University of Technology have submitted interesting proposals in this area. COLLEGE OF FINE ARTS INNE SZTUKI OTHER ARTS KOLEGIUM SZTUK PIĘKNYCH katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 160 (1) (2) (3) (7) (8) (9) Wystawa pt. 160 Festiwal Filmu i Sztuki DWA BRZEGI Artistic Posters Exercises - Film and Art Festival TWO RIVERSIDES Zrealizowana przez Studentów Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie z pracowni Kompozycji Projektowej i Rysunku Wydziału Konserwacji i Restauracji Dzieł Sztuki prowadzonej przez prof. Mariana Nowińskiego i adi. dr. Artura Krajewskiego exhibition realized by students from the Academy of Fine Arts in Warsaw (Faculty of Conservation and Restoration of Art Masterpieces) Natalia Andrzejewska (3,7), Monika Koc (3) Brygida Duda (1,2), Tomasz Bijata (15) Karolina Kuśmirek (8,13), Agata Lewandowska (11) Joanna Szczęsna (9,10), Marta Strojecka (4,5) Urszula Krawczyk (14), Bartosz Rabiej (8) katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 161 Kazimierz Dolny Kolegium Sztuk Pięknych Fine Arts College (4) (5) (6) (10) (11) (12) 2 sierpnia (niedziela) godz. 13.00 2nd of August (Sunday) at 13.00 POSTERS TWO RIVERSIDE INNE SZTUKI OTHER ARTS PLAKATY DWA BRZEGI (13) (14) (15) DROHOBYCZ, KULTURA POGRANICZA BRUNO SCHULZ, katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 Cykl wystaw Cycle of exhibition Organizator: Stowarzyszenie Festiwal Brunona Schulza/Organizer: Bruno Schulz Festival Association 1 sierpnia (sobota) o godz. 12.00 1st of August (Saturday), at 12.00 W Galerii Letniej In The Summer Gallery BRUNO SCHULZ, DROHOBYCZ CULTURE OF THE BORDERLAND 162 08:33 Strona 162 Stowarzyszenie Festiwal Brunona Schulza jest polskim współorganizatorem odbywającego się od 2004 r. co dwa lata Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu na Ukrainie, w rodzinnym mieście autora „Sklepów cynamonowych”, gdzie jednak wciąż pozostaje on zapomniany albo niedoceniany i gdzie jego książek nie znajdzie się w księgarniach. Zrzeszając pasjonatów twórczości Wielkiego Brunona, Stowarzyszenie wspomaga ukraińskie środowisko skupione wokół Polonistycznego Centrum Naukowo-Informacyjnego tamtejszego uniwersytetu, które chce pisarzowi i artyście przywrócić jego „wybraną krainę, tę prowincję osobliwą, to miasto jedyne na świecie”. Twórczość, życie i losy recepcji dzieła Brunona Schulza stanowią metaforę i symbol tego wielokulturowego tygla, jakim były nie tak dawno te ziemie, wielkości i dramatów XX wieku. Na festiwale do Drohobycza przyjeżdżają nie tylko profesorowie poloniści i tłumacze z wielu krajów Europy i świata; o Schulzu i z Schulzem rozmawia się tam przez sztukę – poprzez wernisaże, spektakle, koncerty, filmy. Zaprezentowano rzecz jasna „Sanatorium pod klepsydrą” Wojciecha Hassa i filmy Braci Quay, którzy zresztą byli obecni w Drohobyczu na po- kazie swojej „Street Of Crocodiles”, jak też m.in. krótkometrażówki Wojtka Grabowskiego. Koncertował Alfred Schreyer, ostatni drohobycki uczeń Brunona Schulza, oraz kompozytor i pianista Daniel Galay z Izraela, spektakle przedstawiła Scena Plastyczna KUL Leszka Mądzika, Lubelski Teatr Tańca, Białostocki Teatr Lalek, Studio Teatr Test, Teatr Kurbasa ze Lwowa, spotykali się poeci i pisarze - jak Bohdan Zadura i Jurij Andruchowycz (także z wrocławską grupą Karbido). Podczas festiwalu „Dwa Brzegi” Stowarzyszenie zaprezentuje dokumentację tych wydarzeń, a przede wszystkim projekty artystyczne poświęcone promocji dzieła Schulza, odkrywaniu magii Drohobycza i specyfiki Kultury Pogranicza, które wciąż trwają, chociaż już w innej postaci i często w innym wymiarze, który trzeba umieć odczytać. Bruno Schulz Festival Association is Polish coorganizer of the International Bruno Schulz Festival in Drohobycz, Ukraine, held every two years since 2004. During the Film and Art Festiwal TWO RIVERSIDES, Association will present documentation of Drohobycz festivals. Wystawy plastyczne: Teka akwafort wg cliche-vere Brunona Schulza z cyklu „Xięga Bałwochwalcza” - Małgorzata Leszczewska-Włodarska (Katowice); „Posadzki z Drohobycza” – obrazy Mariusza Drzewińskiego; Komiks wg „Sklepów cynamonowych” i innych opowiadań Schulza – Dieter Jüdt (Berlin, Niemcy); „Tribute to Władysław Panas. Epoka genialna” instalacja artystyczna z udziałem przedmiotów z epoki – Grzegorz Józefczuk; Grafiki i rysunki – wystawa zbiorowa – autorzy: Marian Paweł Bocianowski (Łódź), Piotr Łucjan (Lublin), Stanisław Ożóg (Rzeszów), Benek Homziuk (Lublin); Fotografie – Loli Kantor (USA); Performance na wieży Ratusza w Drohobycza (dokumentacja video) – Włodko Kaufman (Lwów); Dokumentacja (foto, audio, video, publikacje, osoby) festiwali w Drohobyczu; Prezentacja mapy „Bruno Schulz i Drohobycz” – Jerzy Jacek Bojarski. Artistic exhibitions. W Kościele Św. Anny In St. Anna's Church Wystawa fotografii Dariusza Hankiewicza – „Christos, Jezus, Jahwe" W Nowej Plebani In Nowa Plebania (new Manse) Wystawy fotografii „Europrowincja: Bruno Schulz – Józef Czechowicz, Drohobycz – Lublin” – autorzy: Lucjan Demidowski (Lublin), Maks Skrzeczkowski (Kazimierz Dolny), Michał Woźniak (Lublin), Igor Feciak (Drohobycz, Ukraina), Zenon Filipow (Drohobycz, Ukraina). Wystawa akwarel Bartłomieja Michałowskiego, pejzaż wielokulturowy - „Między Wisłą a Stryjem”. Photography exhibition of Dariusz Hankiewicz - „Christos, Jezus, Jahwe" Photography exhibition „Europrovince: Bruno Shulz – Jozef Czechowicz, Drohobycz – Lublin” katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 163 Warszawa Nie Warszawa Warsaw Not Warsaw STODOŁA KAZIMIERZ DOLNY 3 sierpnia (poniedziałek), godz. 16.00 -otwarcie podwójnej wystawy Wystawa potrwa do końca sierpnia. INNE SZTUKI Wystawa erotyków Stanisława Ożoga i fotografii Zbigniewa Ballnera Exhibition of erotics by Stanisław Ożoga and photographies by Zbigniew Ballner OTHER ARTS BARN KAZIMIERZ DOLNY "Stodoła" ul. Lubelska 52a Kazimierz Dolny Erotyki Stanisława Ożoga Erotics By Stanisław Ożóg katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 164 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 165 MIEJSCA FESTIWALOWE FESTIVAL VENUES katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 166 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 167 Program wydarzeń Programme 2 sierpnia (niedziela) godz. 16.30 spotkanie z Krystyną Jandą oraz twórcami filmu „Człowiek z marmuru” reż. Andrzej Wajda Sunday, August 2, 4.30 p.m. meeting with Krystyna Janda and the creators of “Man of Marble”, dir. Andrzej Wajda 2 sierpnia (niedziela) godz. 19.00 spotkanie z Bruno Barreto Sunday, August 2, 7.00 p.m. meeting with Bruno Barreto 3 sierpnia (poniedziałek) godz. 14.30 spotkanie z Ryszardem Bugajskim. Pierwsza prezentacja fragmentów nieopublikowanej jeszcze książki Ryszarda Bugajskiego na temat wydarzeń wokół filmu „Przesłuchanie” Monday, August 3, 2.30 p.m. Ryszard Bugajski will present fragments of his unpublished book about events accompanying the making of “Interrogation” 3 sierpnia (poniedziałek) godz. 16.30 Spotkanie wokół filmu „Garapa” reż. Jose Padilha na temat głodu. Spotkanie z udziałem Janiny Ochojskiej (Polska Akcja Humanitarna) Monday, August 3, 4.30 p.m. Janina Ochojska from the Polish Humanitarian Organisation will take part in the discussion about hunger inspired by José Padilha’s “Garapa” 4 sierpnia (wtorek) godz. 11.00 Filmowe adaptacje dzieł literackich – rozmowa z udziałem Sylwii Chutnik, Marty Dzido, Andrzeja Barta, Cezarego Harasimowicza oraz Marty Syrwid. Współorganizatorem spotkania jest Krakowska Szkoła Filmu i Komunikacji Audiowizualnej. Współpraca: Wydawnictwo Ha!art. Tuesday, August 4, 11.00 a.m. Cinematic adaptations of literary work – an interview with Sylwia Chutnik, Marta Dzido, Andrzej Bart, Cezary Harasimowicz and Marta Syrwid. The co-organizer of the meeting is Film and Audiovisual Communication School in Kraków . Cooperation: Publishing house Ha!art. 4 sierpnia (wtorek) godz. 19.40 spotkanie z Borysem Szycem po projekcji filmu „Wojna polsko-ruska” reż. Xawery Żuławski Tusesday, August 4, 7.40 p.m. After the screening of Xawery Żuławski’s “Snow White and the Russian Red”, a meeting with Borys Szyc, the leading actor. 5 sierpnia (środa) godz. 16.00 spotkanie z twórcami filmu „Handlarz cudów” reż. Jarosław Szoda, Bolesław Pawica (gośćmi będą Bolesław Pawica, Jarosław Szoda, Borys Szyc) 6 sierpnia (czwartek) godz. 17.45 spotkanie z Andrzejem Titkowem 6 sierpnia (czwartek) godz. 18.30 spotkanie z Piotrem Szulkinem wokół filmu „Golem” 7 sierpnia (piątek) godz. 16.30 Kamil Śmiałkowski – spotkanie na temat twórczości Pawła Kłuszancewa 8 sierpnia (sobota) godz. 15.30 Spotkanie ze Sławomirem Grünbergiem wokół filmów „Coming out po polsku” i „Namaluj to, co pamiętasz” 8 sierpnia (sobota) godz. 17.30 Spotkanie z Wiesławem Dąbrowskim, reżyserem filmu „Agnieszka Holland” Wednesday, August 5, 4.00 p.m. meeting with Bolesław Pawica, Jarosław Szoda- directors and Borys Szyc, Sonia Mietielica- leading actors, in “The Miracle Seller”. Thursday, August 6, 17.45 meeting with Andrzej Titkow Thursday, August 6 18.30 Piotr Szulkin will be talking about his film “Golem”. Friday, August 7, 4.30 p.m. Kamil Śmiałkowski – talks about Paweł Kłuszancew’s creativeness Saturday, August 8, 3.30 p.m. meeting with Sławomir Grünberg, the author of “Coming Out in Poland” and “Paint What You Remember” Saturday, August 8, 5.30 p.m. meeting with Wiesław Dąbrowski, the director of “Agnieszka Holland” film MIEJSCA FESTIWALOWE FESTIVAL VENUES KOCHAM KINO CAFE Saturday, August 1, 7.30 p.m. The opening conference CAFE KOCHAM KINO 1 sierpnia (sobota) godz. 14.00 Konferencja Otwarcia katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 168 EMPIK CAFE Program Spotkań 168 Sobota 1 Sierpnia, godz.18:00 Roman Kurkiewicz Znany dziennikarz będzie promować „Klapsy polskie”, czyli wybór felietonów publikowanych w „Przekroju”. Niedziela 2 Sierpnia, godz. 15:00 Manuela Gretkowska Zapraszamy na spotkanie z polską pisarką, scenarzystką filmową, felietonistką i działaczką społeczną. „Kobieta i mężczyźni” to pierwsza od lat powieść autorki - psychologiczno - obyczajowa z wątkiem romansowym. godz. 17:0, Witold Pyrkosz, Witold Pyrkosz w rozmowach z Izą Komendołowicz i Anną Grużewską niezwykle barwnie, z poczuciem humoru i przy mrużeniem oka opowiada historię swego życia... prywatnego i zawodowego. Zapraszamy na spotkanie promujące książkę „Podwójnie urodzony”. godz. 18:00, Krystyna Janda „Gdybym była fryzjerką, też mam nadzieję, byłabym artystką. Bo potrzeba kreacji, zmiany świata i otoczenia, to coś więcej niż zawód...”. Aktorka, reżyser, producent i założycielka Teatru Polonia w Warszawie będzie honorowym gościem Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI. Poniedziałek, 3 Sierpnia godz. 16.30, Lukasz Maciejewski, Borys Szyc Plenerowy empik odwiedzi autor książki "Przygoda myśli. Rozmowy obok filmu" oraz Borys Szyc, polski aktor teatralny i filmowy. godz. 18:00, Andrzej Bart Napisana pięknym językiem powieść „Fabryka muchołapek” zdobyła uznanie krytyków i została w tym roku nominowana do Nagrody Nike. Wtorek , 4 Sierpnia godz. 17:30 Jurij Andruchowycz, Andrzej Stasiuk Czym jest dzisiaj Europa Środkowa? Czy istnieje czy też jest tylko mitem? O swojej Europie opowiedzą dwaj autorzy: ukraiński i polski. godz. 18:00, Rafał Bryndal, Henryk Sawka Spotkanie z wyjątkowym duetem: rysownikiem oraz satyrykiem (promocja książki „Sceny z życia małżeńskiego według Sawki komentuje Rafał Bryndal”). Środa, 5 Sierpnia godz. 17:00, Jerzy Stuhr „Stuhrowie. Historie rodzinne” to książka, dzięki której po raz pierwszy możemy odwiedzić prywatny świat znanej krakowskiej rodziny. Aktor rozpoczyna opowieść w 1879r., kiedy jego pradziadkowie opuszczają Schrattenberg i trafiają do Krakowa. godz.18:30, Max Cegielski Zgłębiając Orient, tym razem autor pojawia się u jego bram – w Stambule, gdzie odnajduje zupełnie nową treść… Zapraszamy na spotkanie promujące książkę „Oko świata. Od Konstantynopola do Stambułu”. Czwartek, 6 Sierpnia godz. 18:00, Agnieszka Chrzanowska Kompozytorka, piosenkarka, aktorka, artystka Teatru Piosenki w Centrum w Krakowie, będzie promować album: „Bez udziału gwiazd”. Piątek , 7 Sierpnia godz. 16:00, Katarzyna Grochola W „Kryształowym Aniele” czytelnicy odnajdą niezwykłą syntezę tego, co znamy z „Nigdy w życiu!” i „Trzepotu skrzydeł”... godz. 18:00, Beata Pawlikowska W „Blondynce na czarnym lądzie” poznajemy m.in. smak życia na sawannie i niezwykłe zwyczaje dzikich zwierząt. Znana podróżniczka i dziennikarka będzie gościem kazimierskiego festiwalu. Sobota, 8 Sierpnia godz. 13:00, Jacek Kondracki Podczas spotkania autor słuchowisk radiowych, scenariuszy filmowych, telewizyjnych i teatralnych, opowie o powstaniu książki "Operacja Dunaj", której jest współautorem. godz.15:00, Małgorzata Kalicińska, Joanna Laprus-Mikulska, Iza Szolc Zapraszamy na kolejne spotkanie Salonu Literackiego „BLUSZCZA” i Empik'u. Tematem rozmowy będzie „Literatura bardziej popularna. O różnicy między książką dobrą i złą". godz. 17:00, Janusz L. Wiśniewski Akcja „Bikini” - najnowszej książki autora, rozgrywa się w Europie i Ameryce końca II Wojny Światowej. Anna, młoda Niemka błąka się po Dreźnie, dokumentując swoją „leicą” wojenną tragedię. Na taki sam temat ma zrobić fotoreportaż Stanley, dziennikarz z Nowego Jorku… Niedziela, 9 Sierpnia godz. 12:00, Grażyna Torbicka W ostatnim dniu Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI gościem plenerowego EMPIK'u będzie Grażyna Torbicka, Dyrektor Artystyczny festiwalu. katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 169 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 170 Program Spotkań Autorskich w siedzibie Towarzystwa TOWARZYSTWO PRZYJACIÓŁ M. KAZIMIERZA DOLNEGO Program of meetingsat the Association of Friends ASSOCIATION OF FRIENDS OF KAZIMIERZ DOLNY 170 of Kazimierz Dolny przy ul. Małachowskiego 5b/at ul. Małachowskiego 5b 2 sierpnia (niedziela) spotkanie 30 minut po projekcji filmu – reż. Michał Dudziewcz 2 August (Sunday) a meeting 30 minutes after the screening of the movie directed by Michał Dudziewicz Łukaszowcy NY '39 3 sierpnia (poniedziałek) godz.17.00 - prof. Aleksander Błoński 3 August (Monday) 5 p.m. – Professor Aleksander Błoński Postać fotografa w beletrystyce i filmie Photographers in literature and film 4 sierpnia (wtorek) godz.17.00 – hist. sztuki Jadwiga Teodorowicz-Czerepińska 4 August (Tuesday) 5 p.m. – art historian Jadwiga Teodorowicz-Czerepińska Kazimierz na stu łanach miary królewskiej Kazimierz on hundred łany of the royal measure 5 sierpnia (środa) godz.17.00 – Michał Sulkiewicz 5 August (Wednesday) 5 p.m. – Michał Sulkiewicz „... Przepraszam, że przez porcję” - czyli opowieści zza kadru. „... Excuse me that it is through portion” – or stories from behind the scenes 6 sierpnia (czwartek) godz.17.00 – dr Andrzej Pawłowski 6 August (Thursday) 5 p.m. – dr Andrzej Pawłowski Krajobrazowe koszty rozkwitu Kazimierza Landscape costs of development of Kazimierz 7 sierpnia (piątek) godz.17.00 - arch. Tadeusz Michala 7 August (Friday) 5 p.m. – arch. Tadeusz Michalak k W Kazimierzu przed Wielką Wojną In Kazimierz before the Great War W 1937 r. w kręgach rządowych narodził się pomysł, by w sali honorowej Polskiego Pawilonu w Nowym Jorku przedstawić sceny z historii naszego kraju. Siedem obrazów namalowanych w Kazimierzu Dolnym wspólnie przez 11. członków Bractwa św. Łukasza na Wystawę Światową w Nowym Jorku nie powróciło jednak do Polski. Do dziś pozostają w Le Moyne College w Syracuse. Historii powstania obrazów i dalszych ich losów poświęcony jest film Michała Dudziewicza oraz wystawa fotogramów, która będzie czynna w siedzibie Towarzystwa również w dniach i godzinach pozostałych spotkań autorskich. In 1937, an idea emerged within the government circles, of presentation of scenes from the history of Poland in the honorary hall of the Polish Pavilion in New York City. Seven paintings, made together in Kazimierz Dolny by 11 members of St. Luke Brotherhood for the World Exhibition in New York City, did not return to Poland however. They are still being held in Le Moyne College in Syracuse. The history of the paintings is being presented in the film by Michał Dudziewicz, as well as in an exhibition of photographs opened at the Association also during other meetings. A więc książki, których bohaterem jest fotograf. Dlaczego autorzy mieli taki zamysł. Jaka jest literacka tajemnica fotografii? Oczywiście w tym kontekście trudno pominąć kultowy film Michelangelo Antonioniego "Powiększenie".... jakkolwiek warto wiedzieć, że motyw znany z filmu, wcześniej przydarzył się w życiu fotografa Martina Munkacsi. Thus, books featuring photographers as their protagonists. Why did the authors have such an idea? What is the literary mystique of photography? Naturally, it is difficult to forget here about a cult film by Michelangelo Antonioni – Blowup. It is worth knowing, anyway, that the theme known from the film had happened earlier in the life of photographer Martin Munkacsi. Prof. Aleksander Błoński – wykłada fotografię w Państwowej Wyższej Szkole Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej. Prof. Aleksander Błoński – is a lecturer of photography at the Łódź Film School. Nie zachował się wprawdzie akt lokacyjny Kazimierza, ale wzorem innych miast królewskich powinno mu przysługiwać100 łanów nadania, o czym też zawsze mówiła miejscowa tradycja. Natomiast według staropolskiej lustracji „to miasto zasiadło na łanach ośmiu”. Co stało się z pozostałymi łanami? Gdzie należy szukać granic nadania? Na pytania te szuka odpowiedzi w swoich najnowszych badaniach Jadwiga TeodorowiczCzerepińska, autorka wyczerpanej już monografii Kazimierza Dolnego. No location act has been preserved for Kazimierz, though by example of other royal towns, it should be entitled to 100 łany of endowment, as has always been told by the local tradition. According to ancient inspection, on the other hand, “the town was spread over eight łany”. What happened to the rest of them? These issues are being investigated in her recent research by Jadwiga Teodorowicz-Czerepińska, the author of an extensive monograph on Kazimierz Dolny. ... tą pamiętną kwestią, pochodzącą z filmu Krzysztofa Kieślowskiego "Spokój", rozpocznie zapewne swoje opowieści zza kadru Michał Sulkiewicz; scenograf, dekorator wnętrz i aktor - mający w swoim dorobku współpracę przy realizacji ponad czerdziestu filmów. Kulisy ich realizacji zawsze są smakowitym kąskiem dla kinomanów. ... this memorable line from the film Spokój by Krzysztof Kieślowski, will most probably open the stories from behind the scenes of Michał Sulkiewicz, film set designer, interior designer and actor, who worked on over forty films. The inside stories about them are always a meaty piece for cinemagoers. Podziwiając wspaniałe zabytki Kazimierza Dolnego: kamieniczki, świątynie czy spichlerze zazwyczaj nie zastanawiamy się jakie były krajobrazowe konsekwencje rozwoju gospodarki (folwarczno pańszczyźnianej) nastawionej na produkcję zboża i eksploatację lasów w dorzeczu Wisły. Ciekawe jaka była by reakcja współczesnych ekologów i „ochraniaczy” przyrody, gdyby mogli przenieść się w czasie i zobaczyć przekształcenia kazimierskiego krajobrazu, które dokonały się ponad 400 lat temu? Ale ... .może nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło? When admiring the splendid monuments of Kazimierz Dolny: its tenement houses, temples or granaries, we usually do not consider how was its landscape affected by the development of the economy (farm and serfdom economy) focused on corn production and exploitation of forests in the catchment area of the Vistula. It is interesting to ponder on how modern environmentalists and “protectors” of nature would react, if they went back in time and saw the transformation of the landscape of Kazimierz, that took place 400 years ago. But ... .maybe every cloud has a silver lining? Prezentacja nieznanej zabudowy miasteczka, która przetrwała od czasów przedrozbiorowych do pożaru w 1915 roku. Prelekcja będzie ilustrowana rysunkami opracowanymi na podstawie wszystkich znanych archiwalnych fotografii (Kazimierz fotografowany był od 1860 r.) obrazów i rysunków, stanowiących podstawę opracowania prezentowanej w Kamienicy Celejowskiej makiety Kazimierza z ok.1910 roku. Presentation of unknown buildings of the town that had survived from the pre-partitioning times till the fire in 1915. The lecture will be illustrated with drawings based on all the known archive photographs (Kazimierz was being photographed since 1860), paintings and drawings that were the basis for development of the scale model of Kazimierz from ca. 1910 on exhibition at Kamienica Celejowska (Cejelowska Tenement House). katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 171 KLUB FESTIWALOWY PERŁA katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 15:22 Strona 172 Każdego wieczoru wszystkich dni festiwalowych, w Klubie Festiwalowym Perła w Domu Architekta będę odbywać się wieczorki integracyjne DWÓCH BRZEGÓW. Zapraszamy do zabawy przy muzyce mechanicznej – DJ. PEARL FESTIVAL CLUB 172 On every evening of the Festival, there will be held TWO RIVERSIDES integration social evening in the Pearl Festival Club at the Architect House. Please join us and have fun! Mechanical music – DJ! katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 08:33 Strona 173 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 INDEKS FILMÓW 0-9 17 avgusta 38 17 sierpnia 38 17th of August 38 33 Scenes from Life 98 33 sceny z życia 98 INDEX FILMS 174 A A casa do Tom, mundo, monde, mondo 88 A Story of a Missing Car 48 A Story of a Some Promotion 48 A Woman Sought 53 Achilles and the Tortoise 16 Achilles i żółw 16 Adams æbler 104 Adam's Apples 104 Agnieszka Holland 38 Agor dromesko (U kresu wędrówki) 38 Akiresu to kame 16 Aktorka (1978) 93 Aktorka (2005) 93 Aktorzy 39 All Anna's Little Lies 74 All or Nothing 75 Alpha Dog 98 Amal 100 Aruitemo, Aruitemo 23 Auge 39 Autoportret, czyli wieczór jak każdy 39 Away We Go 22 B Bajka, ale prawdziwa 40 Ballada o pędzlu 40 Bardzo duży 40 Bez wizji 41 Będzie głośno 84 Black Cat, White Cat 100 Black Orpheus 85 Blackout 76 Blind Loves 33 Bonzenkarren 76 Burn after reading 108 Być kochaną 41 Bye Bye Darling 42 C Cealalta Irina 18 Chacun son cinéma 20 Chasm 63 Ciao Tesoro 42 Citizens 62 Close 64 Close To Be a Millionaire 66 Co mówią lekarze 41 Co w bagażu? 42 Coming Out In Poland 42 Coming out po polsku 42 Complex 53 Cosmia 82 Cowboy 55 Crna macka, bieli macor 100 Czarny kot, biały kot 100 Czarny Orfeusz 85 Cześć, kochanie 42 Człowiek z marmuru 94 D Danse macabre 43 Darek 43 Dead Man's Coughing 52 Demakijaż 101 Dersu Uzała 103 Diersu Uzala 103 Different Story 77 Dismissed From Life 97 Dłonie 43 Długodystansowiec 44 Dłużek Stop 67 Doll 55 Dona Flor and Her Two Husbands 84 Dona Flor e seus dois maridos 84 Dona Flor i jej dwóch mężów 84 Dorfpunks 16 Doroga k zvezdam 116 Draught To Six Parts 96 Droga do gwiazd 116 Droga wewnętrzna 101 Druciki 17 Druga zmiana 44 Dziecko jeziora 17 E Echo 44 El Niño pez 17 Epidemia miłości. Lato 1944 46 Epidemic of Love. Summer of 44 46 Estrada Real Da Cachaça 31 Ethal 46 08:33 Strona 174 F Fast Date Room 101 Filiżanki Yoko Ono 46 Fish Child 17 Flightless Birds 67 Forteca 30 Frozen River 24 Frygtelig Lykkelig 107 Fu chou 28 G Gabriela 126 Gabriela, Cravo e Canela 126 Galerianki 104 Garapa 30 Gieniu, ratuj! Eugeniusz Rudnik – 50lecie pracy twórczej 47 Go Through Life without Run 50 Golem 94 Gomorra 103 Gomorrah 103 Gościem u siebie 47 Grabarze 47 Grobari 47 Gwiazdka z nieba 48 H Handlarz cudów 18 Hands 43 Happy-Go-Lucky 106 Happy-Go-Lucky, czyli co nas uszczęśliwia 106 Hear All of Us 72 Help Me, Gienia! 47 High Life 23 Historia o braku samochodu 48 Historia pewnej promocji 48 Historia zamku Czerwonych Róż 80 How They Dance 50 Hvordan de danser 50 I I Am My Own Guest 47 I Lived 17 Times 77 Ikizama 49 Incydent 49 Inna Irena 18 Inside-outer 75 Internal Road 101 Interrogation 95 Inventorium of Traces 49 Inwentorium śladów 49 Iść przez życie bez pośpiechu 50 It Might Get Loud 84 J Jabłka Adama 104 Jadwiga Smolarska 50 Jak oni tańczą 50 Jesus On Ursynow 52 Jezus na Ursynowie 52 July Trip 56 Jutro 52 K Kaszel umarlaka 52 Katastrofin aineksia 32 Kaupunkilaisia 62 Kobieta poszukiwana 53 Kocham kino 20 Koluszki blues 53 Kompleks 53 Kosmiczny marzyciel Paweł Kłuszancew 118 Kowboj 55 Królewski trakt cachaçy 31 Królik po berlińsku 55 Księżyc 116 Kto z kim przestaje… 82 L La forteresse 30 La rabbia di Pasolini 35 Laleczka 55 Last Stop 174 21 Linia 174 21 Lipcowa podróż 56 Long-distance Runner 44 Los viajes del viento 88 Luna 116 Lunatycy 56 Ł Łukaszowcy N.Y. '39 56 M Maddalena 90 Magdalena 90 Maj drim 82 Makeup Removal 101 Mall Girls 104 Małżonkowie 57 Man of Marble 94 Maria Bethânia – kamyczek z Aruandy 85 Maria Bethânia – Pedrinha de Aruanda 85 Mars 117 Mary and Max 21 Mary i Max 21 Master Plan 58 Matka 57 Matka Ziemia 31 Mauerhase 55 Meat (Ironica) 122 Merry Christmas 74 Miasto płynie 57 Mieszkańcy 83 Mięso (Ironica) 122 Mileńka 58 Milk 105 Miracle Seller 18 Mistrzowski plan 58 Moja biedna głowa 58 Moja nowa droga 59 Moja przyszłość 59 Moon 116 Moonlight Sonata 70 Moscow Distrusts Tears 105 Moskwa nie wierzy łzom 105 Moskwa slezam ne werit 105 Mother 57 My Future 59 My New Life 59 My One And Only 14 My Poor Head 58 N Na kredyt 59 Na Srebrnym Globie 95 Namaluj, co pamiętasz 61 Nasza ulica 32 Next floor 61 Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe 83 Nieważkość (Weightless) 61 Night Shift 62 Nocna zmiana 62 Non Stop Colour 101 Non-stop kolor 101 Nowhere Blues 53 Nunti, muzici si casete video 71 O Obywatel Milk 105 Obywatele 62 Okno oko srdce, do oka okno, duše 62 Oko oknem serca, oko oknem duszy 62 On Credit 59 On the Silver Globe 95 Operacja Dunaj 22 Operation Danube 22 Orfeu 86 Orfeu Negro 85 Orfeusz 86 Ostatni dzień lata 120 Ostatnia akcja 26 Ostatnia książka Ryszarda Kapuścińskiego 63 Otchłań 63 Our Street 32 P Paint What You Remember 61 Paper Cutout 75 Para na życie 22 Pasolini's Anger 35 Pedrinha de Aruanda 85 Pętla 63 Pink Floyd The Wall 87 Planeta Bur 117 Planeta Burz 117 Pod bluzką 64 Pogodna 64 Pokój szybkich randek 101 Postanowienie 64 Pralka 66 Prawie milioner 66 Prophet 12 Prorok 12 Prowincja niewypacykowana 66 Przesłuchanie 95 Przypadek zająca 67 Przystanek Dłużek 67 Ptaki nieloty 67 R Rabbit a la Berlin 55 Radegast 68 Recepta na kleskę 32 Recipes for Disaster 32 Repetycja 80 Resolution 64 Reszta świata 68 Road to the Stars 116 Rocznica 68 Royal Road of Cachaça 31 Rozgrywka 80 Rubinowe gody 69 Ruby Wedding 69 Ryszard Kapuscinski's Last Book 63 S Sagan om penseln 40 Sama 81 Schautag 68 Schéma directeur 58 Shim-Lamed 69 Significant Others 57 Skarby Ani K. 69 Sleepwalkers 56 Slepé lásky 33 Służba zastępcza 69 Snow White and the Russian Red 110 Something Like Fable But Real 40 Sonata księżycowa 70 Spotkanie 107 St. Luke's Painters 56 Still Walking 23 Stjernedrommeren 118 Stolik 86 Strasznie szczęśliwi 107 Sublokator 121 Such Songs I Seek 71 Sweet Rush 96 Syn 70 Szkic do sześciu części 96 Sznurówka 81 Sztuka milczenia 70 Ś Ściana 87 Ślepa miłość 33 Śluby, muzyka i kasety wideo 71 Światowe życie 23 T Tajne przez poufne 108 Takich pieśni sobie szukam 71 Tam gdzie słońce się nie śpieszy 71 Tatarak 96 Terra Madre 31 Terribly happy 107 The Actors 39 The Actrees (1978) 93 The Actress (2005) 93 The Age of Stupid 35 The Anniversary 68 The Art of Silence 70 The City Sails On 57 The Fall of an Empire 72 The Fortress 30 The Golem 94 The Gravediggers 47 The House of Tom - Mundo, Monde, Mondo 88 The Incydent 49 The Last Action 26 The Last Day of Summer 120 The Little Wires 17 The Loop 63 The Other Irene 18 The Planet of Storms 117 The Province Unimproved 66 The Rabbit Case 67 The Rest of the World 68 The Shift 44 The Son 70 The Star Dreamer 118 The Street 72 The Subtenant 121 The Table 86 The Tale of an Artist's Brush 40 The Visitor 107 The Washing Machine 66 The Wind Journeys 88 Tischner – Life In Stories 33 Tischner. Życie w opowieściach 33 To Be Loved 41 To Each His Own Cinema 20 Tomorrow 52 Treasures of Ania K. 69 Tulpan 108 Tutto o niente 75 Twinkle Twinkle 48 U Ubu król 125 Ubu the King 125 Ulica 72 Última Parada 174 21 Un Prophete 12 Upadek imperium 72 Usłysz nas wszystkich 72 Usual Evening 39 V Vabank 121 Vals im Bashir 109 Vengeance 28 Very Big 40 Vicky Cristina Barcelona 109 Vinicius 87 Vis-a-vis 74 W W domu Toma 88 Walc z Bashirem 109 Waltz with Bashir 109 Wciąż na chodzie 23 Weddings, Music and Videotapes 71 Weightless 61 Weiser 97 Wesołych Świąt 74 What the Doctors Say 41 What’s Your Baggage? 42 Where the Sun Doesn't Rush 71 Widelec 81 Wiek głupoty 35 Wietrzne podróże 88 Window an Eye of a Heart, Window an Eye of a Soul 62 Without Sight 41 Wojna polsko-ruska 110 Wszystkie małe kłamstwa Anny 74 Wszystko albo nic 75 Wściekłość Pasoliniego 35 Wycinanka 75 Wywijas 75 Y Yes men fix the world 36 Yes-meni naprawiają świat 36 Yoko Ono's Cups 46 Yuppie cars 76 Z Zaciemnienie 76 Zamarznięta rzeka 24 Zasady Winterberga 83 Zawsze tylko ty 14 Zemsta 28 Ziętek 76 Zift 24 Zupełnie inna historia 77 Zwolnieni z życia 97 Ż Żyłem 17 razy. Jerzy Kawalerowicz 77 A Woody Allen 109 Theo Angelopoulos 20 Franny Armstrong 35 Olivier Assayas 20 Jacques Audiard 12 Bille August 20 Joanna Jasińska 58 Lars Jessen 16 Radosław Jędrzejczak 41 Andrzej Jobczyk 75 Ana Jobim 88 Maciej Jurewicz 43 Tomasz Jurkiewicz 74 B Mads Baastrup 118 Bruno Barreto 21, 84, 126 Jędrzej Bączyk 38 Giuseppe Bertolucci 35 Barbara Białowąs 59 Andy Bichlbaum 36 Arkadiusz Biedrzycki 47 Krzysztof Bizio 74 Bartosz Blaschke 76, 86 Bolesław Błaszczyk 47 Matej Bobrík 71 Mike Bonanno 36 Krzysztof Borówka 52 Paweł Brajczewski 82 Balbina Bruszewska 57 Ryszard Bugajski 95 Łukasz Bursa 74 Tadeusz Bystram 77 K Chen Kaige 20 Kazimierz Karabasz 42 Wong Kar-wai 20 Wojciech Kasperski 63 Andreas Kassel 40 Aki Kaurismäki 20 Jerzy Kawalerowicz 90 Abbas Kiarostami 20 Takeshi Kitano 16, 20 Till Kleinert 55 Paveł Kłuszancew 112-118 Jagna Knittel 71 Dmitro Kolosow 80 Andrei Konchalovsky 20 Bartek Konopka 55 Tadeusz Konwicki 120 Marcin Korneluk 66 Natalia Kostenko 55 Małgorzata Kozera 62 Ivo Krankowski 72 Grzegorz Krawiec 75 Marvin Kren 68 Bartosz Kruhlik 52 Dominik Krutsky 62 Waldemar Krzystek 97 Juho Kuosmanen 62 Akira Kurosawa 103 Emir Kusturica 100 Jan Kwieciński 49 C Jane Campion 20 Marcel Camus 85 Nick Cassavetes 98 Youssef Chahine 20 Bartek Cierlica 47 Michael Cimino 20 Ethan Coen 20, 108 Joel Coen 20, 108 Lieven Corthouts 59 David Cronenberg 20 D Jean-Pierre Dardenne 20 Luc Dardenne 20 Michał Dawidowicz 67 Wiesław Dąbrowski 38 Cyprian Demianiuk 72 Raymond Depardon 20 Paweł Dębski 77 Carlos Diegues 86 Maciej Drygas 72 Michał J. Dudziewicz 56 Sergei Dvortsevoy 108 Natalia Dziedzic 53 E Atom Egoyan 20 Adam Elliot 21 Kurt Engfehr 36 F Miguel Faria Jr. 87 Ari Folman 109 Christophe Frustini 75 G Renata Gabryjelska 64 Javor Gardev 24 Matteo Garrone 103 Henrik Ruben Genz 107 Amos Gitai 20 Tudor Giurgiu 71 Jacek Głomb 22 Agnieszka Gomułka 52 Alejandro González Iñárritu 20 Agata Gorządek 68 Aleksandra Gowin 17 Mathieu Grousson 46 Sławomir Grünberg 42, 61 Andrei Gruzsnizcki 18 Małgorzata Gryniewicz 69 Ireneusz Grzyb 17 Ciro Guerra 88 Davis Guggenheim 84 Jonas M. Gulbrandsen 43 Aleksander Gutman 38 H Mateusz Heldwein 48 Lothar Herzog 76 Kore-Eda Hirokazu 23 A. Hisamutdinowa 81 Magnus von Horn 44 Lucia von Horn Pagano 64 Hou Hsiao-hsien 20 Courtney Hunt 24 Beata Hyży-Czołpińska 63 J Aleksandra Jankowska 41 Erika Janunger 61 Grzegorz Jaroszuk 48 L Dorota Lamparska 101 Borys Lankosz 68 Jan Laskowski 120 Marcin Latałło 32 Juraj Lehotský 33 Mike Leigh 106 Claude Lelouch 20 Rafael Lewandowski 70 Ken Loach 20 Richard Loncraine 14 Anastazja Lubczenko 80 Piotr Ludwik 83 Ł Sebastian Łukaszuk 83 M Juliusz Machulski 121 Janusz Majewski 121 Anna Maliszewska 101 Andrzej Mańkowski 46, 69 Michał Marczak 53 Wojciech Marczewski 97 Thomas McCarthy 107 Richie Mehta 100 Fernand Melgar 30 Sam Mendes 22 Władimir Mieńszow 105 Tsai Ming-liang 20 Nanni Moretti 20 N Wael Noureddine 56 Przemysław Nowakowski 59 Anna Nowicka 81 Krzysztof Nowicki 50 O Manoel de Oliveira 20 Ermanno Olmi 31 Paweł Oresznikow 64 P José Padilha 30 Adrian Panek 58 Alan Parker 87 Pier Paolo Pasolini 35 Bolesław Pawica 18 Tomasz Pawlak 44, 48 Kacper Pawluk 82 Jakub Pączek 66 Jakub Piątek 57 Pedro Pires 43 Maciej Piwowarczuk 46 Cyprian Piwowarski 70 Roman Polański 20 Tomek Popakul 39 Amadeo Procopio 42 Lucía Puenzo 17 Q 08:33 Strona 175 Stephen Quay 49 Timothy Quay 49 R Jesper Ravn 50 Daniel Rezende 76 Michał Rogalski 26 Katarzyna Rosłaniec 104 Raoul Ruiz 20 S Ewa Sadowska 82 Maria Sadowska 101 Walter Salles 20 Ludmiła Sasowa 81 Irit Shamgar 67 Rafał Skalski 40 Grzegorz Skurski 93 Paweł Słomkowski 40 Frédéric Sofiyana 46 Maciej Sterło-Orlicki 56 Elia Suleiman 20 Jacek Szarański 44 Jarosław Szoda 18 Piotr Szulkin 94, 96, 122, 125 Małgorzata Szumowska 98 Ś Agnieszka Świdzińska 66 T Bernard Tanguy 58 Anders Thomas Jensen 104 Andrzej Titkow 72 Jonnie To 28 Adam Torbus 72 Lars von Trier 20 Wiktor Tupik 80 U Pedro Urano 31 V Dara Van Dusen 57 Gus Van Sant 20, 105 Sonja Vesterhold 118 Denis Villeneuve 61 W Andrucha Waddington 85 Jan Wagner 70 Andrzej Wajda 94, 96 Bartosz Warwas 53 Agnieszka Waszczeniuk 82 John Webster 32 Mark Wegner 69 Wim Wenders 20 Artur Więcek "Baron" 33 Mikołaj Winter 83 Michał Wnuk 41 Tomasz Wolski 39 Jakub Wroński 67 Tomek Wysokiński 49 Y Gary Yates 23 Zhang Yimou 20 Z Michał Zakrocki 63, 72 Stanisław Zawiśliński 77 Adam Zienowicz 39 Natasza Ziółkowska-Kurczuk 50 Arkadiusz Zub 83 Ż Andrzej Żuławski 95 Xawery Żuławski 110 INDEKS REŻYSERÓW 2009-07-24 175 INDEX DIRECTORS katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1 2009-07-24 11:55 Strona 176