Katalog Festiwalo DWA BRZEGI 2009

Transkrypt

Katalog Festiwalo DWA BRZEGI 2009
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 1
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 2
Sponsor Generalny
PRZYJACIELE
FESTIWALU
Sponsorzy
Oficjalny
Hotel
Festiwalu
Oficjalny
Samochód
Festiwalu
Partnerzy
FESTIVAL’S
FRIENDS
2
Organizatorzy
Kazimierz
Dolny
Patronat Medialny
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 3
FILM
AND ART
FESTIVAL
TWO
RIVERSIDES
Kazimierz Dolny
Janowiec n/ Wisłą
Festiwal
Filmu
i Sztuki
DWA BRZEGI
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 4
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 5
Spis treści | Content
Przyjaciele Festiwalu | Festival’s Friends
Kto jest kto | Who Is Who
Wstęp | Foreword
FILM
Świat pod namiotem | World Under Canvas
Dokument | Documentary
Na krótką metę | In the Short Run
Serial animowany | Animated Series
Na krótką metę na Zamku w Janowcu | In the Short
Run (Screenings In the Castle in Janowiec)
Muzyka, moja miłość | Music My Love
Pokaz specjalny | Special Screening
Krystyna Janda. I Bóg stworzył
aktorkę | And the God Created an Actress
Kocham kino | I Love Cinema
Wielkie kino na Małym Rynku | Great Cinema
on Small Market Square
Retrospektywa Pawła Kłuszancewa | Retrospective
of Pawel Klushantsev
W hołdzie Janowi Machulskiemu | Tribute
to Jan Machulski
Dzień z Piotrem Szulkinem | A Day with Piotr Szulkin
Krótka retrospektywa Bruno Baretto | A Short
Retrospective of Bruno Baretto
Lekcje kina | Cinema Lessons
Video •
TEATR | THEATRE
Krystyna Janda. I Bóg stworzył
aktorkę | And the God Created an Actress
Leo Kantor – Teatr Dokumentalny | Documentary Theatre
Sigillum Ignis
MUZYKA | MUSIC
Koncert otwarcia – Bossa Nova | Opening Concert
Koncerty w Klubie Festiwalowym Perła | Concerts
in the Pearl Festival Club
Klub U Fryzjera | U Fryzjera Club
Zamek w Janowcu | The Castle in Janowiec
I
NNE SZTUKI | OTHER ARTS
Moja dwudziestoletnia | My Twenty Years
Męćmierzanie
Jacek Sempoliński
Wystawy Muzeum Nadwiślańskiego | Exhibitions
in Nadwislanskie Museum
Wystawy w Kollegium Sztuk Pięknych | Exhibitions
in the College of Fine Arts
Wystawa plakatów “Festiwal Filmu i Sztuki Dwa
Brzegi” | Exhibition of Festival Posters
Bruno Schultz, Drohobycz, Kultura | Bruno Schultz,
Drohobycz, Culture
Wystawy w Stodole w Kazimierzu Dolnym | Exhibitions
in a Barn in Kazimierz Dolny
2
6
9
12
30
38
78
80
84
90
92
98
106
112
120
122
126
128
130
CONTENT
132
138
140
142
144
146
148
152
153
153
154
156
160
162
163
MIEJSCA FESTIWALOWE | FESTIVAL VENUES
Klub filmowy Kocham Kino | Kocham Kino Club
Empik Cafe
Towarzystwo Przyjaciół Kazimierza Dolnego | Friends
of Kazimierz Dolny Society
Klub festiwalowy Perła | Pearl Festival Club
170
172
INDEKS | INDEX
Indeks filmów | Index of Films
Indeks reżyserów | Index of Directors
174
175
167
168
2009
SPIS
TREŚCI
KTO JEST KTO
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
WHO IS WHO
6
2009-07-24
08:11
Strona 6
Organizatorzy/Organisation
Stowarzyszenie Dwa Brzegi Prezes Michał Michalski
Współorganizatorzy/Coorganizers
Telewizja Polska S.A. p.o. Prezes Zarządu TVP Piotr Farfał
Kazimierz Dolny, Burmistrz Grzegorz Dunia
Janowiec n/Wisłą, Wójt Tadeusz Kocoń (Stowarzyszenie Dwa Brzegi)
Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego/
Marshal's Office of the Lubelskie Voivodeship
Marszałek Krzysztof Grabczuk
Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym/Vistula Museum
in Kazimierz Dolny Dyrektor Jacek T.Serafinowicz
Patronat Honorowy/Patronage
Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego/Minister
of Culture and Heritage Bogdan Zdrojewski
Marszałek Województwa Lubelskiego/ Marshal
of the Lubelskie Voivodeship Krzysztof Grabczuk
Ambasador Brazylii w Polsce/Ambassador of Brazil
in Poland Carlos Alberto Simas Magalhaes
Dyrektor Festiwalu/Festival Director
Dyrektor Artystyczny/Artistic Director
Dyrektor Marketingu/Marketing Director
Rzecznik Prasowy/Spokesman
Biuro Programowe/Programming Department
Współpraca programowa/Programmers,
Bogusław Bojczuk (Stowarzyszenie Dwa Brzegi)
Grażyna Torbicka
Alicja Myśliwiec
Alicja Myśliwiec
Anna Stadnik, Joanna Tereszczuk
Sławomir Księżniak (Stowarzyszenie Dwa Brzegi),
Anna Kalinowska
Sylwia Kołowiecka, Maria Szczepaniak
Andrzej Łyszczarz (Skarbnik Stowarzyszenia Dwa Brzegi)
Michał Michalski (Stowarzyszenie Dwa Brzegi)
Sławomir Pilarczyk
Agnieszka Drzewiecka-Protić
Tomasz Paduch, Beata Kowalska, Alicja Sawicka
Aleksandra Sulkiewicz (Stowarzyszenie Dwa Brzegi)
Krystyna Piotrowicz
Obsługa gości/Guests reception
Finanse/Finance
Obsługa prawna/ Legal Consultant
Recepcja Festiwalu/Office
Biuro Techniczne/Film Technique
Biuro Festiwalowe/Festival Office
Koordynator wolontariuszy/Volunteers Coordinator
Organizacja Widowni/Box office
Katalog/Catalogue
Redakcja katalogu/Editor
Teksty, tłumaczenia/Texts translation
Administrator strony internetowej/Website administrator
Redakcja strony internetowej/Website editor
Projekt graficzny, skład/Design and DTP
Korekta/Proofreading
Czołówka animowana/Animated credits
Producenci/Producers
Producent Festiwalu/Festival Producer
Monika Otoka-Frąckiewicz
Radosław Wójtowicz, Izabela Lipian, Marta Szwakopf,
Anna Niedzielska, Paulina Stadnik, Piotr Niedzielski,
Michał Michalski
Sara Kozińska
Sara Kozińska, Grzegorz Kondek
Bartosz Rabiej - rysunki
Artur Krajewski , Radosław Bućko- layout katalogu
Radosław Bućko, Agencja TRIADA - skład
Hanna Głowacka
Bartosz Rabiej - projekt plastyczny
Artur Krajewski - reżyseria i pomysł
Bartosz Rabiej, Bernard Popin - animacja, koordynacja techniczna
Grzegorz Martecki - muzyka
Maciej Szwarc, Karolina Serocka
Zbigniew Dobrosz – Agencja TRIADA, (Stowarzyszenie Dwa Brzegi)
© 2009 Stowarzyszenie Dwa Brzegi
Festiwal Filmu i Sztuki DWA BRZEGI
ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny
Film and Art Festival TWO RIVERSIDES
ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny, Poland
Adres do korespondencji
ul. Międzynarodowa 38/40A, m.27,
03-922 Warszawa
tel./faks 22 617 67 00
www.dwabrzegi.pl
Correspondence address
ul. Międzynarodowa 38/40A, m.27, 03-922
Warszawa, Poland
tel./fax +48 22 617 67 00
www.dwabrzegi.pl
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 7
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 8
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 9
Dlaczego warto robić festiwal w miejscu gdzie nie ma kina, ani sal w których można by organizowac
projekcje a zamki sa w ruinach, gdzie każdego roku od nowa trzeba budować miasteczko festiwalowe ? Dlatego,
że jest to TO miejsce : Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą. W tym roku już po raz trzeci wraz z grupą wspaniałych
ludzi pasjonujących się filmem i kulturą mam przyjemność zaprosić wszystkich do uczestniczenia w Festiwalu
Filmu i Sztuki Dwa Brzegi.
„Swiat zwariował”- to hasło tegorocznego festiwalu . Dlaczego zwariował ? Nie wiem , ale wiem że zbyt często to
hasło słyszę i dlatego warto się nad nim zastanowić .
Okazji ku temu będzie na DWÓCH BRZEGACH sporo , bo wariactwo naszych czasów było i jest inspirujące dla twórców wywodzących się z różnych kultur i pokoleń. Tworzą bo coś ich przeraża, zadziwia lub śmieszy, bo próbują zrozumieć. Sztuka pobudza wyobraźnię, empatię, prowokuje . Jeśli po zakończeniu tego festiwalu w Waszej pamięci
powracać będą obejrzane tu filmy, spotkani artyści, przeprowadzone dyskusje i spory , jeśli powracać będą zadane
tu pytania a usłyszane odpowiedzi nie dadzą Wam spokoju , to znaczy że był to udany festiwal.
Wszystkim , którzy go organizują i tworzą chcę bardzo serdecznie podziękować za pasję , opanowanie a kiedy
to niezbędne za szaleństwo. Dziękuję artystom, którzy przyjęli zaproszenie do udziału w Festiwalu.
Dziękuję wszystkim którzy sprawili, że trzecia edycja Festiwalu mogła dojść do skutku.
Grupie Allianz , która wspiera nas od początku i doskonale rozumie idee aliansu sztuk jaki proponujemy „Na Dwóch
Brzegach”. Cieszymy się też bardzo że w tym roku - jako sponsor generalny - jest z nami Polska Grupa Energetyczna.
W kontakcie z kulturą jest jej bardzo do twarzy a… moc jest z nami!. Dziękujemy firmom Novainvest i Perła, Hotelowi Król Kazimierz, firmom Xerox, Mazda i empik.com oraz wszystkim obsługującym technicznie festiwal za instalacje najnowocześniejszego i gwarantującego bezpieczeństwo sprzętu.
Podziękowania za wspólpracę w informowaniu Państwa o Festiwalu składam naszym patronom medialnym,wśród
nich Programowi 2 TVP.
Jesteśmy szczególnie wdzięczni za zaufanie i wsparcie finansowe Ministerstwu Kultury i Dziedzictwa
Narodowego, Polskiemu Instytutowi Sztuki Filmowej, Stowarzyszeniu Filmowców Polskich i Telewizji Polskiej a
także Marszałkowi Województwa Lubelskiego i Urzędowi Miasta Puławy.
Wreszcie podziękowania za współpracę gospodarzom: Burmistrzowi Kazimierza Dolnego i Wojtowi Gminy Janowiec, którzy tradycyjnie podczas uroczystej ceremonii otwarcia uścisną sobie ręce, wyznaczając moment rozpoczęcia III edycji Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI.
Zapraszamy!
Grażyna Torbicka
Why do we organize the Film and Art Festival in a place with no cinema, where so much more effort has
to be put into accommodating the audience by building special tents and Festival Village from scratch, where the
most architecturally stable screening location is a medieval castle or rather its ruins separated by nothing from the
starry sky? The answer is simple: this is THE Place – Kazimierz Dolny and Janowiec over Vistula River. For the third
time, third consecutive year the small group consisting of myself and people fascinated by film and culture has the
pleasure to invite everybody to attend the TWO RIVERSIDES Film and Art Festival. This year’s motto is “The world’s
got crazy!”. Why, you would ask? I honestly don’t know but this observation comes up simply too often to be ignored
and consequently we refuse to do so.
There will be many possibilities and occasions to reflect on the world’s ‘craziness’ at TWO RIVERSIDES simply because the term along with the ideas hidden behind it has inspired many artists from various cultural backgrounds
who represent a whole spectrum of generations. Art inspires imagination, triggers empathy, often is provocative. If
the films, artists and discussions in our host towns have as much impact on you so that they accompany you on
your way home and stay in your mind triggering emotions, reactions, may they be positive or negative, we would
consider our mission to be complete and the Festival to be successful.
I would like to thank all the organizers for their enthusiasm, resistance and a bit of madness whenever
needed. I am truly grateful to all the artists who accepted our invitation to join us in this fabulously magical place.
I would like to thank all of those who contributed to the Festival’s Third Edition: Allianz who has supported us from
the very beginning, believen in us and appreciating the concept of the “alliance des arts” widely promoted at TWO
RIVERSIDES. We are very happy to have Polish Power Group as our Main Sponsor. Art blends into their image perfectly
and… may the Power be with us! We thank Novainvest and Perla, Krol Kazimierz Hotel, Xerox, empik.com and all the
partners who took the technical responsibility and made the most of it by using the safest and most modern equipment. We would like to appreciate help from our media partners, including TVP2, and their effort to broadcast and
distribute information about the Festival to all of you.
We are particularly grateful to the Ministry of Culture and National Heritage, Polish Film Institute, Polish Filmmakers’ Association, Polish TV and the Speaker of Libelski Voivodship and Municipal Office of Pulawy for confidence and
financial support they offered us.
Finally, our thanks for collaboration go to local hosts: the Mayor of Kazimierz Dolny and the Borough
Leader of Janowiec district whose traditional handshake will mark the beginning of the Festival at the opening ceremony. We wholeheartedly invite you to Kazimierz and Jaonwiec to join us at the Festival.
Welcome!
Grażyna Torbicka
Grażyna Torbicka
Dyrektor
Artystyczny
Festiwalu
Filmu i Sztuki
DWA BRZEGI
Kazimierz Dolny Janowiec n/Wisłą
WSTĘP
FOREWORD
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 10
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:11
Strona 11
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 12
Prorok
ŚWIAT POD NAMIOTEM
FILM OTWARCIA
Un Prophete
/A Prophet
Francja (FR) 2009
kolor|colour
154 min.
reż|dir Jacques Audiard pro|pro Martine
Cassinelli sce|sc Jacques Audiard, Thomas
Bidegain zdj|ph Stéphane Fontaine
muz|mus Alexandre Desplat mon|ed Juliette Welfling obs|cast Tahar Rahim, Niels
Arestrup, Adel Bencherif, Reda Kateb,
Hichem Yacoubi, Jean-Philippe Ricci, Gilles
Cohen, Pierre Leccia, Antoine Basler, Foued
Nassah, Jean-Emmanuel Pagni,
Frédéric Graziani dys|dis Syrena Films,
Celluloid Dreams
Skazany na sześć lat więzienia Malik El Djebena nie umie
czytać ani pisać. Kiedy przybywa całkiem sam do więzienia, zdaje się być młodszy i bardziej wątły niż inni więźniowie. Ma 19 lat. Zapędzony w kozi róg przez przywódcę
korsykańskiego gangu rządzącego więzieniem dostaje
szereg „misji” do wykonania. Misji, które go zahartują i
dzięki którym stopniowo zdobędzie zaufanie przywódcy
gangu. Jednak Malik jest odważny i szybko się uczy, ma
odwagę snuć własne plany...
Condemned to six years in prison, Malik El Djebena cannot read nor write. Arriving at the jail entirely alone, he appears younger and more fragile than the other convicts.
He is 19 years old. Cornered by the leader of the Corsican
gang who rules the prison, he is given a number of “missions” to carry out, toughening him up and gaining the
gang leader’s confidence in the process. But Malik is brave
and a fast learner, daring to secretly develop his own
plans…
FILMOGRAFIA
FILMOGRAPHY
Un prophète / Prorok (2009)
De battre mon coeur s'est arrêté / W rytmie serca (2005)
Sur mes lèvres / Na moich ustach (2001)
Norme française (1998)
Un héros très discret / Wielce skromny bohater (1996)
Regarde les hommes tomber / Patrz na upadających mężczyzn (1994)
FILMOGRAPHY
Un prophète / A Prophet (2009)
De battre mon coeur s'est arrêté /
The Beat That My Heart Skipped (2005)
Sur mes lèvres / Read My Lips (2001)
Norme française (1998)
Un héros très discret / A Self-Made Hero (1996)
Regarde les hommes tomber / See How They Fall (1994)
WORLD UNDER CANVAS
OPENING FILM
12
JACQUES AUDIARD (1952)
Scenarzysta, reżyser i aktor. Debiutował
jako reżyser filmu „Patrz na upadających
mężczyzn” z Mathieu Kassovitzem
i Jeanem-Louisem Trintignant.
Dwa lata później nakręcił
komediodramat
„Wielce skromny bohater”,
w której główną rolę
zagrał Jean-François Deniau.
Jego dramat psychologiczny „W rytmie
serca” został obsypany nagrodami
(3 Cezary, BAFTA). „Prorok” miał światową
premierę na Międzynarodowym
Festiwalu Filmowym w Cannes,
gdzie dostał Grand Prix 2009.
Screenwriter, director and actor.
„ See How They Fall” starring Mathieu
Kassovitz and Jean-Louis Trintignant was
his directing debut.
Two years later he shot drama-comedy “
A Self-Made Hero”, with Jean-François Deniau. Psychological drama
“The Beat That My Heart Skipped”,
which he directed,
won many film prizes.
„A Prophet” had its
world premiere during
Cannes International
Film Festival where
it was awarded
with Grand Prix 2009
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 13
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 14
ŚWIAT POD NAMIOTEM
WIECZÓR OTWARCIA
Zawsze
tylko ty
My One And Only
Stany Zjednoczone
(US) 2009
kolor|colour
108 min.
reż|dir Richard Loncraine pro|pro George Hamilton, Elayne Herrick, Ronnie Ward, Robert Pritchard,
Robert Kosberg and Michael Herrick, Runaway
Home Productions sce|sc Charlie Peters zdj|ph
Marco Pontecorvo
muz|mus Mark Isham mon|ed Humphrey
Dixon obs|cast Renee Zellweger, Logan Lerman,
Kevin Bacon, Chris Noth, Mark Rendall,
Nick Stahl, Eric McCormack
dys|dis SPI
Film „Zawsze tylko ty” został zainspirowany historią z lat
młodości George’a Hamiltona, które spędził w drodze
ze swoją błyskotliwą matką i bratem, a którą się podzielił
z Merv’em Griffinem. Lata pięćdziesiąte, olśniewająca Anne
Devereaux (Zellweger) porzuca swojego męża Dana (Bacon),
kobieciarza, lidera zespołu, i w donkiszotowskim poszukiwaniu dobrze sytuowanego mężczyzny, który mógłby ich utrzymywać zabiera swoich dwóch synów w podróż wzdłuż
wschodniego wybrzeża, od miasta do miasta. Historia jest
opowiedziana z perspektywy młodszego syna, George’a (Lerman). Ta ponadczasowa komedia rozwija się wraz z pokonywaną przez bohaterów drogą przez kraj, i finalnym
lądowaniem w Hollywood, gdzie nowe życie wydaje się być
możliwe. Film prezentowany na Berlinale 2009, Nagroda Ekumenicznego Jury – Specjalne Wyróżnienie
My One and Only is inspired by a story that George Hamilton
shared with Merv Griffin about his early life on the road with
his flamboyant mother and brother. Set in the 1950s, the
glamorous Anne Devereaux (Zellweger) leaves her philandering band leader husband Dan (Bacon) and takes her two
teenage sons on a drive down the Eastern seaboard from city
to city in a quixotic search for a wealthy man to support
them. Told from the perspective of the younger son, George
(Lerman), this timeless comedy unfolds as they make their
way across the country, eventually landing in Hollywood
where a new life seems possible.
Presented at Berlinale 2009, Prize of the Ecumenical Jury Special Mention.
FILMOGRAFIA
FILMOGRAPHY
My One and Only / Moja jedna jedyna (2009)
Firewall (2006)
Wimbledon (2004)
My House in Umbria / Mój dom w Umbrii (2003) (TV)
The Gathering Storm / Wzbierająca burza (2002) (TV)
Day of Days – odcinek serialu tv “Kompania braci” (2001)
Richard III / Ryszard III (1995)
Wide-Eyed and Legless (1993) (TV)
Bellman and True (1987)
Brimstone & Treacle / Syrop z siarki i piołunu (1982)
The Missionary / Misjonarz (1982)
Blade on the Feather (1980) (TV)
Oy Vay Maria (1977) i The Vanishing Army (1980) – odcinki serialu tv "Play for
Today"
Secret Orchards (1979) (TV)
Full Circle (1977)
Flame (1975)
Radio Wonderful (1974)
My One and Only (2009)
Firewall (2006)
Wimbledon (2004)
My House in Umbria (2003) (TV)
The Gathering Storm (2002) (TV)
Day of Days – episode of tv series "Band of Brothers" (2001)
Richard III (1995)
Wide-Eyed and Legless (1993) (TV)
Bellman and True (1987)
Brimstone & Treacle (1982)
The Missionary (1982)
Blade on the Feather (1980) (TV)
The Vanishing Army (1980) and Oy Vay Maria (1977) – episodes of tv series "Play
for Today"
Secret Orchards (1979) (TV)
Full Circle (1977)
Flame (1975/I)
Radio Wonderful (1974)
WORLD UNDER CANVAS
OPENING EVENING
14
RICHARD LONCRAINE (1946)
Richard Loncraine studiował rzeźbę
w Centralnej Szkole Sztuki i Rzemiosła
w Londynie, następnie podjął studia w Royal
College of Art’s Film School.
Na początku swojej kariery pracował
dla BBC oraz w reklamie.
W 1974 r. nakręcił swój
pierwszy film krótkometrażowy
i napisał scenariusz do filmu
„Professor Popper's Problem”.
Twórca filmowy
i reżyser telewizyjny,
został nagrodzony Srebrnym
Niedźwiedziem za film
„Ryszard III” w 1996 roku. .
Richard Loncraine studied
sculpture in London at
the Central School of the Arts
and Crafts, subsequently
taking up studies at
the Royal College of Art’s
film school. Having begun
his career working for
the BBC and in advertising,
in 1974 he made
his first short film
and wrote the screenplay
for “Professor Popper's Problem”.
A filmmaker and television director,
he won the Silver Bear
in 1996 for “Richard III”.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 15
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 16
Achilles
i żółw
ŚWIAT
POD NAMIOTEM
Akiresu to kame
/Achilles and the
Tortoise
Japonia (JP) 2008
kolor|colour
119 min.
reż|dir Takeshi Kitano pro|pro Masayuki
Mori, Takio Yoshida Office Kitano sce|sc
Takeshi Kitano zdj|ph Katsumi Yanagijima
muz|mus Yuki Kajiura mon|ed Takeshi Kitano, Yoshinori Ota obs|cast Beat Takeshi,
Kanako Higuchi, Yurei Yanagi, Kumiko Aso,
Akira Nakao dys|dis Celluloid Dreams
TAKESHI KITANO (1947)
Reżyser, aktor, pisarz, poeta i malarz. Urodził się w Tokio i wychowywał w biednej rodzinie. Karierę rozpoczął jako komik
telewizyjny. Jako reżyser zadebiutował w
1989 roku. Sławę przyniósł mu film „HanaBi”, nagrodzony m.in. weneckim Złotym
Lwem.
Japanese film director, actor, writer and
painter. He was born in Tokio and was
raised in a poor family. He began his career
as a TV comedian. As a film director he debuted in 1989. Fame came along with his
film „Hana-Bi”, which won Golden Lion in
Venice.
Machisu, jedyny syn bogatego kolekcjonera dzieł sztuki, ma
swoją dziecięcą pasję: malarstwo. Pochwała, otrzymana od
sławnego artysty malarza, przyjaciela jego ojca, sprawia, że
chłopiec zaczyna marzyć o zostaniu wielkim malarzem. Zaczyna malować codziennie i wszędzie, nawet podczas lekcji
w szkole, co napawa przerażeniem jego nauczyciela.
Dochodzi do tragedii: Machisu zostaje sierotą. Jego uprzywilejowane życie się kończy. Jedyne, co mu zostaje, to niezrównana miłość do sztuki.
Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w
Wenecji 2008, nominowany do Złotego Lwa.
Machisu, the only son of the wealthy art collector, has its childish passion: painting. Commendation received from the famous painter, his father’s friend, makes boy start to dream
about becoming a great painter. He starts to paint every day
and everywhere, even during lessons at school, what frightens his teacher.
Than tragedy occurs: Machisu becomes an orphan. His privileged life ends. The only thing there is left, is his matchless
love for art.
Discovered at Venice Film Festival 2008, nominated to Golden Lion.
Lato 1984 roku. 17-letni Malte Ahrens mieszka na farmie ze
swoimi skrajnie lewicującymi rodzicami. Bierze udział w
warsztatach ceramicznych i właśnie odkrywa muzykę punkową. Nocne dyskusje o muzyce, wspomagane alkoholem
oraz liczne bójki z chłopakami z okolicznych farm to sposób,
w jaki Malte i jego przyjaciele spędzają czas. Pewnego dnia
chłopcy postanawiają założyć zespół punkowy, który ma im
„pomóc” w kontaktach z dziewczynami. Kiedy w końcu wymyślają dla niego nazwę – Warhead (Głowica bojowa) – ich
euforia nie zna granic. W tym samym czasie Malte poznaje
Marię i zakochuje się w niej bez pamięci…
Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Perspektive
Deutsches Kino.
Summer of 1984. Malte Arens is 17 years old and lives on a
farm together with his liberal parents. He is in the middle of
ceramics apprenticeship and at the same time discovers punk
music for himself. Night “alcoholic” discussions about music,
interrupted by fights with other fellows living in close by
farms, are the core of Malte’s and his friends life. One day they
get a brilliant idea how to pick up the girls and decide to create a punk music group. Inventing a name for the group
(“Warhead”) makes them already feel euphoric. In the meantime Malte meets Maria and falls deeply for her…
Presented at Berlinale 2009, section Perspektive Deutsches
Kino.
WORLD UNDER
CANVAS
16
Dorfpunks
Niemcy (DE) 2009
kolor|colour
93 min.
reż|dir Lars Jessen pro|pro Florian Koerner
von Gustorf, Michael Weber Schramm Film
sce|sc Norbert Eberlein zdj|ph Michael
Tötter muz|mus Jakob Ilja
mon|ed Sebastian Schultz obs|cast Cecil
von Renner, Ole Fischer, Pit Bukowski,Daniel
Michel dys|dis The Match Factory
LARS JESSEN
Ukończył historię, nauki polityczne i filozofiię oraz reżyserię na Akademii Sztuk Audiowizualnych w Kolonii. Doświadczenie
zdobywał w telewizji. Sukces przyniósł mu
film „The Day Bobby Ewing Died”, prezentowany m.in. w Cannes.
Graduate of history, political sciences and
philosophy at the University of Cologne and
film sciences on Academy of Media Arts in
Cologne. He started his career in German
TV. His first big screen movie titled “The Day
Bobby Ewing Died” became a success and
was screened in Cannes.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 17
Druciki
The Little Wires
Polska (PL) 2009
kolor|colour
61 min.
reż|dir Ireneusz Grzyb, Aleksandra Gowin
pro|pro Małgorzata Grzyb, Mooseart.pl
sce|sc Ireneusz Grzyb, Ilona UrbańskaGrzyb, Aleksandra Gowin zdj|ph Malte
Rosenfeld muz|mus Aleksandra Gowin
mon|ed Aleksandra Gowin, Ireneusz Grzyb
obs|cast Aleksandra Bednarz, Justyna
Wasilewska, Barbara Lauks, Barbara
Wałkówna, Paweł Paczesny, Miron Wojdyło,
Patrycja Płanik, Piotr Budzowski i Wojciech
Anuszczyk
Bohaterami filmu są dwie przyjaciółki. Wiele czasu spędzają
razem, spacerując i rozmawiając. Poza tym jedna z nich spotyka się z kosmitami, potrafi zatrzymywać lub przyspieszać
czas, jest wyjątkowo irytująca i denerwuje postronne osoby.
W czasie wolnym od tych zajęć szuka pracy w MPK, opiekuje
się babcią, pomaga mamie, przeżywa przygody z dziwnymi
osobnikami. Jest lato, ciepło i miło.
Koszaliński Festiwal Debiutów Filmowych „Młodzi i Film"
2009: nagroda za zdjęcia, Nagroda im. Stanisława Różewicza.
Protagonists of the movie are two girlfriends. They spend a
lot of time together, walking, and talking. Furthermore one
of them meets with aliens, she can stop or accelerate time,
she is exceptionally irritating and gets on others people’s
nerves. When she is not occupied with the above, she is looking for a job in city cleansing department, she takes care of
her grandmother, helps her mother, has adventures with
weird individuals. It’s summer, warm and nice.
Youth and Film Festival In Koszalin 2009: Award for the Best
Photography, Stanislaw Rozewicz Award
IRENEUSZ GRZYB (1977)
Student III roku PWSFTviT,
Wydział Reżyserii, kierunek montaż.
Autor etiudy szkolnej „Golem”.
Student of the third year at the National
Film School, Lodz (faculty directing, specialization editing). Author of „Golem” – school
etiude.
ALEKSANDRA GOWIN (1986)
Studentka III roku PWSFTviT, Wydział Reżyserii, kierunek montaż. Autorka etiudy
szkolnej „Le garcon”.
Student of the second year at the National
Film School, Lodz (faculty directing,
specialization editing). Author of “
Le garcon” – school etiude.
WORLD
UNDER
CANVAS
FILM
Dziecko
jeziora
El Niño pez
/ Fish Child
Argentyna-Hiszpania-Francja (ARES-FR) 2009
kolor|colour
96 min.
reż|dir Lucía Puenzo pro|pro Luis Puenzo,
José María Morales , Historias Cinematográficas sce|sc Lucía Puenzo zdj|ph
Rodrigo Pulpeiro muz|mus Andrés Goldstein, Daniel Tarrab, Laura Zisman mon|ed
Hugo Primero obs|cast Inés Efron, Mariela
Vitale (Emme), Pep Munné, Arnaldo André
Sócrates, Carlos Bardem, Diego Velázquez,
Sandra Guida, Julián Doregger, Jerónimo
Perassolo dys|dis mk2
Historia desperackiej miłości między dwiema dziewczynami
o skrajnie różnym pochodzeniu społecznym. Lala, nastolatka
mieszkająca w najbardziej ekskluzywnej dzielnicy Buenos
Aires jest zakochana w Guayi, 20-letniej paragwajskiej
służącej, która pracuje u niej w domu. Marzą o wspólnym
życiu w Paragwaju, nad brzegiem jeziora Ypoá. Zdecydowane na wszystko, aby tylko urzeczywistnić swoje marzenie,
okradają wszystkie torebki i portfele jakie znajdują w domu.
Kiedy są już gotowe do ucieczki, wszystko rozpada się z powodu żądzy i zazdrości. To punkt wyjścia, który napędza
ucieczkę autostradą łączącą północ Buenos Aires z Paragwajem.
Film prezentowanyna Berlinale 2009, sekcja: Panorama Special.
A desperate love story between two young girls of extremely
different social backgrounds. Lala, a teenager from the most
exclusive suburban neighborhood in Buenos Aires is in love
with the Guayi, the 20-year-old Paraguayan maid working at
her place. They dream of living together in Paraguay, at the
shores of lake Ypoá. Robbing every purse and wallet in the
house, willing to do anything to fulfill their dream. But when
they are ready to run away together everything bursts, fueled
by desire, jealousy and rage. This is the starting point that
spurs the escape through the highway that connects the
North of Buenos Aires with Paraguay.
Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Special.
LUCÍA PUENZO
Pochodzi z Buenos Aires. Autorka powieści
“El niño pez” (2004), “Nueve minutos”
(2005), “La maldición de Jacinta Pichimahuida” (2007). Jej pierwszy film, „XXY”, zdobył Nagrodę Tygodnia Krytyki (Cannes
2007).
Born in Buenos Aires. She published novels
“El niño pez” (2004), “Nueve minutos”
(2005), “La maldición de Jacinta
Pichimahuida” (2007). Her first film, “XXY”,
won the Critic´s Week Award in Cannes
2007.
ŚWIAT
POD
NAMIOTEM
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 18
Handlarz
cudów
Miracle Seller
Polska (PL) 2009
kolor|colour
110 min.
reż|dir Bolesław Pawica, Jarosław
Szoda pro|pro Bolesław Pawica,
Jarosław Szoda Fabryka Spółka Realizatorów sce|sc Mitko Panov zdj|ph
Jarosław Szoda muz|mus Adam
Nordén, Iris Kjaernested mon|ed
Krzysztof Szpetmański obs|cast Borys
Szyc, Sofia Mietielica, Roman Golczuk,
Joanna Szczepkowska, Mariusz Benoit
ŚWIAT
POD NAMIOTEM
JAROSŁAW SZODA (1962)
Absolwent Wydziału Operatorskiego
PWSFTviT w Łodzi. Autor zdjęć do „Śmierci
dziecioroba”, „Wszystkiego, co najważniejsze…” i „Matki swojej matki”.
Graduate of Cinematography Dept at the
Film School in Lodz (PWSFTviT). He was the
cinematographer for: „Death of a Childmaker” and “Mother of her own mother”.
Zależało ci kiedyś na kimś innym bardziej niż na sobie
samym?
Zależało ci na kimś tak naprawdę?
Naprawdę myślisz, że jesteś lepszy od innych?
Wierzysz, że religia nie ma znaczenia?
Wierzysz, że miłość to postawa a nie uczucie?
Wierzysz w cuda?
Have you ever cared for anyone more than for yourself?
Has anyone really cared for you?
Do you really think you are better than the others?
Do you believe religion doesn’t matter?
Do you believe love is an attitude not a feeling?
Do you believe in miracles?
Tytułowa “Inna Irena”, to kobieta, którą Aurel, bohater filmu,
odkrywa krok po kroku do momentu, kiedy jest już na to za
późno, a ona sama powraca z zagranicy w szczelnej ołowianej trumnie. Irena opuściła kraj w poszukiwaniu pracy i lepszej przyszłości, która nie obejmowała Aurela.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Transilvania 2009, gdzie otrzymał nagrodę dla najlepszego filmu rumuńskiego.
“The Other Irene” is a woman that Aurel discovers little by little when it’s already too late, as she returns from abroad in a
sealed lead coffin. She previously had left to work for a better
future, a future that wouldn’t include Aurel.
Presented at Transylvania International Film Festival 2009,
where it gained Best Romanian Feature Award.
BOLESŁAW PAWICA (1961)
Ukończył Wydział Reżyserii PWSFTviT w
Łodzi. Jako II reżyser zadebiutował przy
„Pożegnaniu jesieni” Mariusza Trelińskiego.
Graduate of Directing Dept at the Film
School in Lodz. He made his debut as second unit director for “Farewell to Autumn”.
WORLD UNDER
CANVAS
18
Inna
Irena
Cealalta Irina
/ The Other Irene
Rumunia (RO) 2008
reż|dir Andrei Gruzsnizcki pro|pro Vivi Dragan Vasile / Velvet Moraru sce|sc Ileana Untean, Andrei Gruzsnizcki, Mircea Staiculescu
zdj|ph Vivi Dragan Vasile muz|mus Dana
Bunescu, Constantin „Titi” Fleancu mon|ed
Dana Bunescu obs|cast Andi Vasluianu, Simona Popescu, Dana Dogaru, Doru Ana,
Dan Astilean, Gabriel Calinescu, Carmen
Lopazan, Vlad Ivanov, Gabriel Spahiu,
Mişu Dinvale, Oana Ioachim
dys|dis Libra Film
ANDREI GRUZSNIZCKI
Studiował sztukę filmową w Bukareszcie,
gdzie mieszka i pracuje. Pisze i reżyseruje
filmy fabularne, dokumenty i seriale telewizyjne. Pracuje z Lucian’em Pintilie jako
pierwszy asystent reżysera („Prea tarziu”
1996, „Niki Ardelean, colonel in rezerva”
2003).
He studied film in Bucharest where he lives
and works as writer and film director. He
worked as first assistant director with Lucian Pintilie (“Prea tarziu” 1996, “Niki Ardelean, colonel in rezerva” 2003).
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 19
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:12
Strona 20
Kocham
kino
Chacun son cinéma
ou Ce petit coup
au coeur quand la
lumière s'éteint
et que le film
commence / To Each
His Own Cinema
Francja (FR) 2007
kolor|colour
100 min.
ŚWIAT
POD NAMIOTEM
pro|pro Cannes Film Festival, Elzévir
Films zdj|ph Jacques Bouquin, Inti
Briones, Steven Lubensky
dys|dis Best Film
WORLD UNDER
CANVAS
20
Kocham kino to francuska antologia filmowa zrealizowana z
okazji sześćdziesiątej edycji Festiwalu Filmowego w Cannes
w 2007 roku. Zbiór składa się z 34 trzyminutowych filmów,
wyreżyserowanych przez największych filmowców, reprezentujących 5 kontynentów i 25 krajów, którzy dostali za zadanie
wyrazić ten moment, w którym kino, jako teatr ruchomych
obrazów, zainspirowało ich.
THÉO ANGELOPOULOS
Trois Minutes / Three Minutes
zdj|ph Andreas Sinanos muz|mus Eleni Karaindrou
mon|ed Yannis Tsitsopoulos obs|cast Jeanne
Moreau, Marcello Mastroianni
OLIVIER ASSAYAS
Recrudescence Upsurge
sce|sc Olivier Assayas Writer mon|ed Luc Barnier
obs|cast George Babluani, Lionel Dray, Deniz
Gamze Ergüven
BILLE AUGUST
The Last Dating Show
zdj|ph Dirk Brüel obs|cast Casper Christensen,
Anne-Marie Louise Curry, Frank Hvam, Kristian
Ibler, Joachim Knop, Sara-Marie Maltha, Peter
Hesse Overgaard, Peter Reichhardt
JANE CAMPION
The Lady Bug
zdj|ph Greig Fraser muz|mus Mark Bradshaw
mon|ed Alexandre de Franceschi obs|cast Erica Englert, Clayton Jacobson, Genevieve Lemon, Marney
McQueen
YOUSSEF CHAHINE
47 Ans Après / 47 Years Later
zdj|ph Ramses Marzouk obs|cast Youssef Chahine,
Yousra El Lozy, Karim Kassem, Isabelle Adjani, Jean
Cocteau, Michèle Morgan, Kim Novak
To Each His Own Cinema is a 2007 French anthology film
commissioned for the 60th anniversary of the Cannes Film
Festival. The film is a collection of 34 short films, each 3 minutes in length, by 36 acclaimed directors. Representing 5 continents and 25 countries, the filmmakers were invited to
express "their state of mind of the moment as inspired by the
motion picture theatre”.
RAYMOND DEPARDON
Cinéma d'Eté
mon|ed François Gédigier
ATOM EGOYAN
Artaud Double Bill
sce|sc Atom Egoyan Writer zdj|ph Nick de Pencier
muz|mus Mychael Danna mon|ed Susan Shipton
obs|cast Antonin Artaud, Maury Chaykin, Maria
Falconetti, Anna Karina, Arsinée Khanjian
AMOS GITAI
Le Dibbouk de Haifa / The Dybbuk of Haifa
sce|sc Amos Gitai Writer obs|cast Miriam Heard,
Michael Lonsdale
ALEJANDRO GONZÁLEZ IÑÁRRITU
Anna
sce|sc Alejandro González Iñárritu, Rachel CurlMedina, Corinne Golden Weber zdj|ph Emmanuel
Lubezki mon|ed Stephen Mirrione obs|cast Maya
Waterman, Luisa Williams, Brigitte Bardot, Michel
Piccoli
HSIAO-HSIEN HOU
The Electric Princess House
AKI KAURISMÄKI
La Fonderie / The Foundry
sce|sc Aki Kaurismäki obs|cast Carl-Erik Calamnius,
Matti Hyvönen, Marie-Christine Moller Salmi
KAIGE CHEN ZHANXIOU
Village
zdj|ph Xiaoshi Zhao obs|cast Charles Chaplin
ABBAS KIAROSTAMI
Where is my Romeo?
MICHAEL CIMINO
No Translation Needed
zdj|ph Francis Grumman mon|ed Gabriel Reed
obs|cast Yves Courbet, Juliana Muñoz
TAKESHI KITANO
One Fine Day
sce|sc " Takeshi Kitano, Masayuki Mori, Takio
Yoshida zdj|ph Shinzi Suzuki mon|ed Takeshi Kitano
ETHAN COEN, JOEL COEN
World Cinema
obs|cast Josh Brolin, Grant Heslov, Brooke Smith
DAVID CRONENBERG
At the Suicide of the Last Jew in the World in
the Last Cinema in the World
muz|mus H. Shore obs|cast David Cronenberg
JEAN-PIERRE DARDENNE, LUC DARDENNE
DANS L'OBSCURITÉ
sce|sc Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne zdj|ph
Alain Marcoen mon|ed Marie-Hélène Dozo
obs|cast Émilie Dequenne, Jérémie Segard
MANOEL DE OLIVEIRA
Rencontre Unique / Sole Meeting
sce|sc Manoel de Oliveira, Jacques Arhex, Laura
Briand, Serge Lalou, zdj|ph Francisco Oliveira
mon|ed Valérie Loiseleux obs|cast Antoine
Chappey, Duarte de Almeida, Beat Takeshi
ANDREI KONCHALOVSKY
Dans le Noir
sce|sc Andrei Konchalovsky Writer zdj|ph Maria
Solovieva mon|ed Olga Grinshpun obs|cast Daria
Gratcheva, Aleksei Grishin, Yola Sanko
CLAUDE LELOUCH
Cinéma de Boulevard / The Cinema Around the
Corner
obs|cast Audrey Dana, Denis Podalydès, Zinedine
Soualem, Michel Vuillermoz, Anouk Aimée, Fred
Astaire, Pierre Fresnay, Jean Gabin, Ginger Rogers,
Jean-Louis Trintignant, Erich von Stroheim
ROMAN POLANSKI
Cinéma Erotique
sce|sc " Robert Benmussa, Roman Polanski, Alain
Sarde obs|cast Jean-Claude Dreyfus, Sara Forestier,
Édith Le Merdy, Sylvia Kristel
RAOUL RUIZ
Le Don / The Gift
ELIA SULEIMAN
Irtebak / Awkward
sce|sc Avi Kleinberger zdj|ph Marc-André Batigne
mon|ed Véronique Lange obs|cast Leonid Alexeenko, Elia Suleiman
MING-LIANG TSAI
It's a Dream
sce|sc Vincent Wang
GUS VAN SANT
First Kiss
obs|cast Viva Las Vegas, Paul Parson
LARS VON TRIER
Occupations
sce|sc Lars von Trier mon|ed Bodil Kjærhauge
obs|cast Jacques Frantz, Lars von Trier, Willem
Dafoe, Bryce Dallas Howard
WIM WENDERS
War in Peace
zdj|ph Alberto Venzago
KAR WAI WONG
I Travelled 9000 km To Give It To You
sce|sc William Chang, Kar Wai Wong zdj|ph PungLeung Kwan mon|ed William Chang obs|cast Farini
Cheung, Wing Fan
YIMOU ZHANG
En Regardant le Film / Movie Night
sce|sc Yimou Zhang Writer, Jingzhi Zou Writer
zdj|ph Xiaoding Zhao mon|ed Long Cheng obs|cast
Man Li, Yulai Lu, Liang Wang
NANNI MORETTI
Diario di un Spettatore Diary of a Moviegoer
sce|sc Nanni Moretti Writer zdj|ph Alessandro Pesci
mon|ed Giuseppe Leonetti obs|cast Nanni Moretti
WALTER SALLES
À 8 944 km de Cannes / 5,557 Miles From
Cannes
zdj|ph Mauro Pinheiro Jr. obs|cast Caju, Castanha
KEN LOACH
Happy Ending
sce|sc Rebecca O'Brien
DAVID LYNCH
Absurda
obsady łącznie ze zdjęciami archiwalnymi | casts
include archive footage
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 21
Linia 174
Última Parada 174
/ Last stop 174
Brazylia (BR) 2008
kolor|colour
110 min.
reż|dir Bruno Barreto pro|pro Bruno Barreto, Paulo Dantas, Luiz Carlos Barreto,
Patrick Siareta, Moonshot Pictures,
Movie&Art sce|sc Bráulio Mantovani zdj|ph
Antoine Héberlé muz|mus Marcelo Zarvos
mon|ed Leticia Giffoni obs|cast Michel
Gomes, Chris Vianna, Marcello Melo Junior,
Gabriela Luiz, Anna Cotrim, Tay Lopez
dys|dis Myriad Pictures
Oparta na faktach, szokująco realistyczna historia dorastania w slumsach Rio de Janeiro. Młody bohater Sandro jest
jednocześnie kryminalistą i ofiarą świata, gdzie kłamstwa,
upokorzenie, korupcja i przemoc są normą, a sprawiedliwość
odległą i mało realną ideą.
Inspiracją dla filmu było słynne porwanie autobusu nr 174 w
2000 roku. 21-letni wówczas Sandro sterroryzował 11 pasażerów, czemu przez blisko 5 godzin w ciągłej transmisji telewizyjnej przyglądały się miliony Brazylijczyków.
Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w
Rio de Janeiro (film otwierający festiwal).
Based on a true story, Last Stop 174 is a shockingly realistic
picture of growing up in the slums of Rio de Janeiro. The protagonist, young Sandro, is both criminal and victim in a world
where lies, degradation, corruption and violence are the
norm, and where justice is an unreal concept.
The source of inspiration for a film was the famous hijacking
of a bus no 174 in Rio de Janeiro in 2000.
At that time 21 years old Sandro terrorized 11 passengers for
almost 5 hours what was watched live by millions of Brazilians.
Discovered at 2008 Rio de Janeiro International Film Festival
- opening movie.
BRUNO BARRETO (1955)
Reżyser 18 tytułów jest jednym z największych reżyserów brazylijskich. Więcej informacji na stronie 126.
With 18 feature films, Bruno Barreto is one
of the most Brazil’s most successful directors. More information on page 126.
WORLD
UNDER
CANVAS
FILM
Mary
i Max
Mary And Max
Australia (AU)
2008
kolor|colour
92 min.
reż|dir Adam Elliot pro|pro Melanie
Coombs, Melodrama Pictures sce|sc Adam
Elliot zdj|ph Gerald Thompson anim|anim
Darren Burgess, Dik Jarman, Anthony
Lawrence, John Lewis, Jason Lynch, Craig
Ross muz|mus Dale Cornelius mon|ed Bill
Murphy obs|cast (gło|voic) Toni Collette,
Philip Seymour Hoffman, Eric Bana, Barry
Humphries dys|dis Monolith Films
Mary ma 8 lat i mieszka na peryferiach Melbourne. Ma korespondencyjnego przyjaciela Maxa Jerrego Horovitza, 44letniego nowojorczyka, który cierpi na zespół Aspergera,
formę autyzmu. Max nie ma przyjaciół z wyjątkiem Mary,
która przysyła mu listy ze świata, który jest mu zupełnie nieznany. A Mary ma Maxa, któremu może zadawać wszystkie
palące pytania. W swoich listach Mary i Max roztrząsają takie
kwestie jak ich ulubiona kreskówka, wypychanie zwierząt i
niepokój, jaki budzi w nich świat w ogóle.
Film prezentowany na Berlinale 2009, gdzie otrzymał Kryształowego Niedźwiedzia.
Nagroda dla Najlepszego Filmu Pełnometrażowego na MFF
w Annecy 2009.
Mary is an eight-year-old girl growing up on the outskirts of
Melbourne. She has a close friendship with her pen pal, Max
Jerry Horovitz, a 44-year old New Yorker who suffers from a
form of autism known as Asperger’s syndrome. Max has no
friends other than Mary, who sends him letters from a world
that is entirely unknown to him. And Mary has Max, to whom
she can put all her burning questions. In their letters, Mary
and Max discuss such topics as their favourite cartoon, taxidermy, and their unease about the world at large.
Presented at Berlinale 2009, where it won Crystal Bear.
Best Feature Film Award at Annecy International Animated
Film Festival 2009.
ADAM ELLIOT (1972)
Urodzony w Berwick, dorastał w interiorze
na farmie krewetek. Kiedy farma zbankrutowała jego rodzina przeniosła się do Melbourne. Studiował animację na Victorian
College of the Arts, gdzie w 1996 roku stworzył swój pierwszy film: „Uncle”.
Born in Berwick, he grew up in the outback
on a shrimp farm. When the farm went
bankrupt the family moved back to Melbourne. He studied animation filmmaking
at the Victorian College of the Arts where he
made his first film, “Uncle”, in 1996.
ŚWIAT
POD
NAMIOTEM
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 22
Operacja
Dunaj
Operation Danube
Polska-Czechy (PLCZ) 2009
kolor|colour
104 min.
reż|dir Jacek Głomb pro|pro Włodzimierz
Niderhaus, Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (Warszawa), In Film
Praha sce|sc Jacek Kondracki, Robert Urbański zdj|ph Jacek Petrycki muz|mus
Bartek Straburzyński mon|ed Jiři Brozek
obs|cast Eva Holubová, Jiří Menzel, Maciej
Stuhr, Maciej Nawrocki, Zbigniew Zamachowski, Joanna Gonschorek, Magda Biegańska, Bogdan Grzeszczak, Przemek
Bluszcz, Tomasz Kot kons art|art cons Jiri
Menzel dys|dis Monolith Films
ŚWIAT
POD NAMIOTEM
JACEK GŁOMB (1964)
Reżyser i dyrektor teatralny. Od 1994 r.
dyrektor teatru im. Heleny
Modrzejewskiej w Legnicy.
Operacja Dunaj jest jego debiutem filmowym.
Tragikomedia, której akcja toczy się podczas inwazji wojsk
Układu Warszawskiego na Czechosłowację w 1968 roku. Załoga polskiego czołgu „Biedroneczka” w trakcie działań bojowych gubi się. Trafia do czeskiego, przygranicznego
miasteczka, gdzie czołg „parkuje” w miejscowej gospodzie.
Tragicomedy, which takes place during Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, 1968. Crew of a Polish tank named
“Little Ladybird” gets lost during fights. Its members end up in
a Czech border town, where tank “parks” in the local inn.
Burt i Verona spodziewają się dziecka. Ciąża przebiega bez
komplikacji, ale po upływie sześciu miesięcy ekscentryczni rodzice Burta, Jerry i Gloria (Jeff Daniels i Catherine O’Hara)
sprawiają parze przykrą niespodziankę obwieszczając niefrasobliwie, że wyprowadzają się z Kolorado, co pozbawia
przyszłych rodziców głównego powodu, żeby wciąż tam
mieszkać.
A zatem gdzie Burt i Verona powinni zapuścić korzenie, żeby
wychować przyszłą pociechę? Para wyrusza w szaloną podróż, żeby odwiedzić przyjaciół i rodzinę oraz przyjrzeć się wybranym miastom.
Premiera na Festiwalu Filmowym w Edynburgu 2009 (film
otwarcia).
Burt and Verona expects a child. Pregnancy runs without any
complications, but after six months, eccentric parents of Burt,
Jerry and Gloria (Jeff Daniels and Catherine O’Hara) make an
unpleasant surprise, announcing lightly, that they are moving out from Colorado, what deprives young parents-to-be
main reason for staying there.
So where Burt and Verona should strike their roots, in order to
bring up their little one? Couple sets off on a wild journey, to
visit friends and family and to take a look at chosen cities.
Premiered at the Edinburgh Film Festival 2009 - opening
movie.
Director and manager of the theatre. Since
1994 manager of the Helena Modrzejewska
Theatre in Legnica. “Operation Danube” is
his film debut.
WORLD UNDER
CANVAS
22
Para
na życie
Away We Go
Stany ZjednoczoneWielka Brytania
(US-GB) 2009
kolor|colour
98 min.
reż|dir Sam Mendes pro|pro Sam Mendes,
Edward Saxon, Marc Turtletaub, Peter Saraf
, Big Beach Films, Edward Saxon Productions (ESP), Neal Street Productions sce|sc
Dave Eggers zdj|ph Ellen Kuras muz|mus
Alexi Murdoch mon|ed Sarah Flack
obs|cast John Krasinski, Maggie Gyllenhaal,
Shirley Rumierk, Gary Cherkassky, Finnerty
Steeves, Audrey Amey, Josh Hamilton, Steve
Antonucci dys|dis Best Film
SAM MENDES (1965)
Laureat Oscara za „American Beauty”. Inne
filmy: „Droga do zatracenia” (Oscar za zdjęcia) „Jarhead”, „Droga do szczęścia” (Złoty
Glob dla Kate Winslet). Sam Mendes jest też
ceniony w świecie teatru, jako założyciel
Donmar Warehouse w Londynie.
Oscar winner for „American Beauty”. Other
his films include “Road to Perdition” (Oscar
for Best Cinematography), “Jarhead”, “Revolutionary Road” (Golden Globe for Kate
Winslet). Sam Mendes is also known for establishing Donmar Warehouse theatre in
London.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 23
Światowe
życie
High Life
Kanada, Stany
Zjednoczone
(CA-US)
2008
80 min.
reż|dir Gary Yates pro|pro Robin Cass, Gary
Yates Triptych Media sce|sc Gary Yates na
podstawie sztuki Lee MacDougall zdj|ph
Michael Marshall mon|ed Jeff Warren
obs|cast Timothy Olyphant, Stephen Eric
McIntyre, Rossif Sutherland, Joe Anderson
dys|dis Shoreline Entertainment
Jest rok 1983. Chronicznego ćpuna Dicka, dogania w legalnej
pracy przeszłość pod postacią starego kumpla z więzienia –
Buga – typa spod ciemnej gwiazdy. Bug po długiej odsiadce
potrzebuje szybkiego kursu z nowej rzeczywistości lat 80.
pełnych zupełnie innej muzyki, innych narkotyków oraz maszyn w ścianach, które wydają pieniądze. W pewnym momencie ta ostatnia nowość powoduje, że Bug wpada na
pomysł…
Końcowy, szaleńczy plan napadu na bank(omat) w kolejnych
odsłonach ukazuje zgryźliwy humor, napięcie nie z tej ziemi
i zawrotne popisy aktorów.
Film prezentowany podczas Berlinale 2009, w sekcji Panorama.
A blackly comic heist movie, from the grubby flipside of the
80s consumer dream... It's 1983, and hopeless junkie Dick gets
an unwelcome visit from the past – his seriously sleazy former cellmate, Bug, to be precise. Bug requires a crash course
in the 80s: different music, different drugs, and machines in
walls that dispense money. Then, the latter development
gives him an idea… The resulting manic bank job plan unfolds with hectic humour, high-wire tension and terrific performances.
Film presented during Berlinale 2009 in Panorama section.
GARY YATES (1966)
Gdy w Amsterdamie nabył starą Super-8
postanowił zostać filmowcem, przedtem był
zawodowym magikiem. Wielokrotnie nagrodzony debiut pełnometrażowy Yatesa
„Seven Times Lucky” miał swoją premierę
na MFF w Sundance 2004.
He was a professional magician for ten
years prior to his embarking on
his filmmaking career, making the transition after picking up an
old Super-8 camera in Amsterdam.
His first feature film was award-winning
“Seven Times Lucky”, which
premiered at the Sundance
Film Festival in 2004.
WORLD
UNDER
CANVAS
FILM
Wciąż
na
chodzie
Aruitemo, Aruitemo
/ Still Walking
Japonia (JP)
kolor|colour
114 min.
reż|dir Kore-Eda Hirokazu pro|pro Kato
Yoshihiro Taguchi Hijiri, TV Man Union
sce|sc Kore-Eda Hirokazu zdj|ph Yamazaki
Yutaka muz|mus Gontiti mon|ed Kore-Eda
Hirokazu obs|cast Abe Hiroshi, Natsukawa
Yui, You, Takahashi Kazuya, Kiki Kirin,
Harada Yoshio dys|dis Celluloid Dreams
Syn i córka, wraz ze swoimi rodzinami, przyjeżdżają do starzejących się rodziców, aby uczcić tragiczną śmierć starszego
brata, który utonął piętnaście lat wcześniej. Mimo, iż przestronny dom jest niezmienny, tak jak mamine jedzenie, każdy
członek rodziny odrobinę się zmienił. Związani są oni ze sobą
miłością, ale też resentymentami i sekretami. Zachowując delikatną równowagę pomiędzy humorem a smutkiem, KoreEda pokazuje jak cenna, a przy okazji jak denerwująca, może
być rodzina.
Prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym
w San Sebastian 2008.
Nagrody: MFF Mar del Plata 2008: Najlepszy film, Nagroda
Jury ACCA; Azjatyckie Nagrody Filmowe 2009 (najlepszy
reżyser).
A son and a daughter of aging parents return for a rare family reunion, bringing their own families with them. They have
gathered to commemorate the tragic death of the eldest son,
who drowned in an accident fifteen years ago. Although the
roomy house is as comforting and unchanging as the mothers homemade feast, everyone in the family has subtly
changed.
With a subtle balance of gentle humor and wistful sorrow,
Kore-eda portrays just how precious and exactly how annoying, family can be.
P0resented at San Sebastian Film Festival 2008.
Awards: Mar del Plata IFF 2008: Best Film, ACCA Jury Prize;
Asian Film Awards 2009 (best director).
KORE-EDA HIROKAZU (1962)
Początkowo zamierzał zostać pisarzem, jednak po ukończeniu w 1987 r. nauki na Uniwersytecie Waseda został asystentem
reżysera w TV Man Union. Jego pierwszy
film fabularny „Maboroshi no hikari” (1995)
zdobył nagrodę jury w Wenecji.
Originally intended to be a novelist, but
after graduating from Waseda University in
1987 went on to become an assistant director at TV Man Union. His first feature
“Maboroshi no hikari” (1995), won jury prize
at Venice IFF.
ŚWIAT
POD
NAMIOTEM
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 24
Zamarznięta
rzeka
Frozen River
Stany Zjednoczone
(US) 2008
kolor|colour
97 min.
reż|dir Courtney Hunt pro|pro Heather Rae,
Cohen Media Group, Frozen River Pictures,
Harwood Hunt Productions, Off Hollywood
Pictures sce|sc Courtney Hunt zdj|ph Reed
Morano muz|mus Peter Golub, Shahad Ismaily mon|ed Kate Williams obs|cast
Melissa Leo, Misty Upham, Charlie McDermott, Michael O'Keefe, Mark Boone Junior
dys|dis Kino Świat
ŚWIAT
POD NAMIOTEM
COURTNEY HUNT
Urodzona w Memfis. Studiowała na
wydziale filmowym Uniwersytetu Columbia. „Zamarznięta rzeka” to jej debiut
pełnometrażowy.
Born in Memphis. She holds a Master in Fine
Arts from Columbia University’s Film Division. “Frozen River” is her feature film debut.
Ray Eddy ma właśnie kupić swojej rodzinie dom marzeń. Jednak jej mąż-hazardzista ucieka z pieniędzmi zostawiając ją z
dziećmi, bez grosza przy duszy. Próbując go odnaleźć, Ray
poznaje Lilę Littlewolf, dziewczynę z plemienia Mohawk,
która zdradza jej sposób na łatwe pieniądze: przemyt imigrantów przez rzekę Św. Wawrzyńca. Gotowa na wszystko
Ray przyjmuje ofertę: będzie kierować samochodem. Z
początku lód jest gruby, ale z czasem, kiedy robi się coraz
cieńszy, Ray i Lila odkrywają, że przemycanie imigrantów ma
swoją cenę.
Film prezentowany na MFF w San Sebastian 2008, gdzie
zdobył Srebrną Muszlę dla najlepszej aktorki.
Grand Prix Jury na Festiwalu Filmowym w Sundance.
Ray Eddy is about to buy her little family the house of her
dreams. But when her gamble-loving husband takes off with
the money, Ray finds herself alone with her kids and completely broke. Trying to trace her husband down, she meets
Lila Littlewolf, a Mohawk girl who provides her with a plan
for earning easy money: smuggling immigrants on the frozen
Saint Lawrence. Desperate for money, Ray accepts the offer:
she will drive the car. However as the river gets thinner, Ray
and Lila will discover that smuggling immigrants comes at a
cost.
Presented at San Sebastian IFF 2008, Silver Shell For Best Actress, Signis Award
Sundance Film Festival 2008: Grand Jury Prize
Rzecz dzieje się w ciągu jednej nocy. Główny bohater, Moth,
właśnie wychodzi z więzienia, gdzie niesłusznie odsiadywał
wyrok za morderstwo. Do więzienia trafił tuż przed
przewrotem komunistycznym w 1944r. i teraz staje wobec
nowej i całkowicie odmiennej rzeczywistości – totalitarnej
Sofii lat 60. Jego pierwsza noc na wolności to moment, w
którym uwalnia się również całe piekło i demony nowej
rzeczywistości.
Prezentowany na Festiwalu Filmowym w Salonikach 2008.
It all happens during one night. Main character, Moth, is just
leaving prison, where he unfairly served his time for murder.
He got in prison just before the communistic revolution of
1944, so now he is facing new and totally different reality – totalistic Sofia of the sixties. His first night in freedom is at the
same time a moment, when the whole hell and daemons of
new reality are being unleashed.
Presented at Thessaloniki International Film Festival 2008.
WORLD UNDER
CANVAS
24
Zift
Дзифт, Bułgaria
(BG) 2008
cz-b|b&w
92 min.
reż|dir Javor Gardev pro|pro Ilian
Djevelekov, Matey Konstantinov, Georgi
Dimitrow, Bulgarian National Film Center,
Bulgarian National Television, Miramar Miramar Film sce|sc Vladislav Todorov zdj|ph
Emil Christov obs|cast Zachary Baharov,
Tanya Ilieva, Vladimir Penev, Mihail Mutafov, Djoko Rossich etc.,
dys|dis MonteCrtisto International,
JAVOR GARDEV (1972)
Ukończył filozofię na Uniwersytecie w Sofii
oraz reżyserię teatralną w Państwowej
Akademii Teatralnej i Filmowej. Wyreżyserował ponad 20 sztuk teatralnych. „Zift”
jest jego debiutem fabularnym (nagroda za
najlepszą reżyserię na 30. MFF w Moskwie).
He graduated from Sofia University (faculty
philosophy) and National Film and Theatre
Academy (faculty film directing). He directed more than 20 spectacles. “Zift”, which
was awarded for best directing at the 30th
IFF in Moscow, is his feature debut.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 25
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 26
ŚWIAT POD NAMIOTEM
FILM ZAMKNIĘCIA
Ostatnia
akcja
WORLD UNDER CANVAS
CLOSENING FILM
26
The Last Action
Polska (PL) 2009
kolor|colour
95 min.
reż|dir Michał Rogalski pro|pro Juliusz
Machulski, Studio Filmowe Zebra sce|sc
Krzysztof Rak, Michał Rogalski zdj|ph Karina Kleszczewska muz|mus Jan Komar,
Piotr Zabrodzki mon|ed Jarosław Pietraszek
obs|cast Jan Machulski, Barbara
Krafftówna, Marian Kociniak, Witold
Skaruch, Lech Ordon, Alina Janowska, Wojciech Siemion, Piotr Fronczewski, Karolina
Gorczyca, Antoni Pawlicki, Szymon
Mysłakowski dys|dis Best Film
MICHAŁ ROGALSKI (1970)
W 2001 r. ukończył Wydział Reżyserii
PWSFTviT w Łodzi, a w 2007 r. kurs reżyserii
w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej
Andrzeja Wajdy. W roku 2008 otrzymał
pierwszą nagrodę w krajowej edycji konkursu scenariuszowego Hartley Merrill za
scenariusz „Letniego przesilenia”.
In 2001 he graduated from
National Film School in Lodz
and in 2007 from Andrzej Wajda Master
School of Film Directing.
In 2008 he was awarded
in Hartley Merrill competition
for a script “A Summer Solstice”.
Debiut reżyserski Michała Rogalskiego to rozgrywająca się w
realiach współczesnej Warszawy żartobliwa wariacja na
temat „Złego” Tyrmanda, serii „Życzenie śmierci” i „Ocean's
Eleven”.
Wnuk Zygmunta Zubera dostaje cięgi od ludzi mecenasa
Szaro (Piotr Fronczewski) - szarej eminencji przestępczej stolicy. Zuber (Jan Machulski), zirytowany bierną postawą policji, postanawia wziąć sprawy w swoje ręce. Skrzykuje
niedobitki dawnego powstańczego oddziału i wypowiada
wojnę mecenasowi Szaro, obmyślając skomplikowaną intrygę, w wyniku której złoczyńca ma trafić za kratki.
Koszaliński Festiwal Debiutów Filmowych „Młodzi i Film"
2009: nagroda publiczności.
The first film by Michal Rogalski is a funny story inspired by
“The Man With White Eyes” by Leopold Tyrmand, “Death
Wish” and „Ocean's Eleven”.
The grandson of Zygmunt Zuber is threatened by gangsters
who work for lawyer Szaro, grey eminence of the town. Annoyed by passivity of local police, Zuber decides to take the
matter into his own hands. With a help of his old wartime
friends they set a trap in order to put Szaro into jail.
Youth and Film Festival in Koszalin 2009: Audience Award.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 27
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 28
ŚWIAT POD NAMIOTEM
WIECZÓR ZAMKNIĘCIA
Zemsta
WORLD UNDER CANVAS
CLOSING EVENING
28
Fu chou /
Vengeance,
Hong Kong,
Francja
(HK-FR) 2009
kolor|colour
108 min.
reż|dir Jonnie To pro|pro Michèle, Laurent
Pétin, ARP Sélection, Media Asia Films
sce|sc Ka-Fai Wai zdj|ph Siu-keung Cheng
muz|mus Lo Tayu mon|ed David M.
Richardson obs|cast Johnny Hallyday,
Sylvie Testud, Anthony Wong Chau-Sang,
Ka Tung Lam dys|dis Monolith Films
JONNIE TO (1955)
Ur. w Hong Kongu. Karierę rozpoczął w wieku lat 17
jako goniec w telewizyjnym studio TVB. Pracował
jako producent wykonawczy i reżyser telewizyjny.
Pierwszy film pełnometrażowy nakręcił w 1978
roku. Sławę przyniósł mu film „Wszystko o AhLong” z 1989 roku.
Born in Hong Kong. He started his career at 17 as a
messenger in TVB. He has worked as an executive
producer and TV director since 1973. He debuted as
cinema director in 1978. In 1989 he gained a reputation with a blockbuster “All About Ah-Long”.
Francuzka Irene, jej mąż Chińczyk oraz ich dwóch synów zostają napadnięci przez nieznanych sprawców w swoim domu
w Hong Kongu. Mąż i dzieci giną, Irene trafia do szpitala. Jej
ojciec, François Costello, przyjeżdża do córki do Hong Kongu.
Pewnego wieczoru jest mimowolnym świadkiem morderstwa niewiernej kochanki lokalnego bossa, którego dokonuje
trzech płatnych morderców. Castello pozwala mordercom
odejść, a kilka dni później odszukuje ich i prosi o pomoc w odnalezieniu ludzi, którzy postrzelili jego córkę i zabili jej rodzinę.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Cannes 2009, nominowany do Złotej Palmy.
A father comes to Hong Kong to avenge his daughter, whose
family was murdered.
Officially, he’s a French chef.
Twenty years ago, he was a killer.
Presented at Cannes Film Festival 2009, nominated for
Golden Palm.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 29
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 30
Forteca
La Forteresse
/ The Fortress
Szwajcaria
(CH) 2008
kolor|colour
100 min.
DOKUMENT
reż|dir Fernand Melgar pro|pro Fernand
Melgar, Climage sce|sc Claude Muret
zdj|ph Camille Cottagnoud dźw|snd Marc
von Stürler mon|ed Karine Sudan
dys|dis CLIMAGE Audiovisuel
FERNAND MELGAR (1961)
Szwajcarski aktor hiszpańskiego
pochodzenia. Producent, reżyser i montażysta filmów dokumentalnych od 1985
roku. Samouk.
Swiss actor of Spanish origin. Self-taught
producer, director and editor of documentaries since 1985.
Film jest opowieścią o ośrodku dla imigrantów oczekujących
na azyl w Szwajcarii. Przebywa tutaj około 200 osób – kobiety, mężczyźni i dzieci. Wszyscy oni wiedzą, że stoją na
progu raju – wyśniona, zamożna i bezpieczna Szwajcaria jest
tuż, na wyciągnięcie ręki. Ich los jest w rękach urzędników. Ci
wykonują swoją pracę ze szwajcarską dokładnością – analizując zeznania imigrantów, starają się wyłowić tych, którzy
naprawdę potrzebują pomocy. Ich postawa może wydawać
się bezduszna, jednak prawo jest bezlitosne – azyl dostanie
tylko około 20 proc. oczekujących w ośrodku.
Film odkryty na MFF w Locarno 2008, gdzie zdobył Złotego
Leoparda (Filmmakers of the Present).
Story about Swiss reception centre for asylum seekers. There
are 200 men, women and children here. They all know that
they are at the doorsteps of paradise – wealthy and safe Swiss
is within hand-reach. Their fate is in clerks hands though.
Clerks, who fulfill their duty with Swiss precision – analyzing
immigrants statements, trying to choose those who really
need help. Their attitude might seem soulless, but the law is
merciless – only 20 percent from those immigrants will be
granted asylum.
Discovered at Locarno International Film Festival 2008,
Golden Leopard - Filmmakers of the Present.
Garapa to mieszanka wody z cukrem lub rapadurą (słodzikiem), którą żywią się cierpiący na chroniczny głód mieszkańcy Brazylii. To najprostszy i najtańszy sposób na
dostarczenie organizmowi niezbędnych kalorii. Niezwykły i
wstrząsający dokument Jose Padilhy poświęcony jest problemowi głodu. Przez ponad 4 tygodnie ekipa śledziła życie
trzech rodzin w stanie Ceara, dzień po dniu. Poznajemy Rosę,
Robertinę i Lucię – kobiety, które stawiając czoła wszelkim
przeciwnościom, walczą, aby wyżywić swe rodziny i opracować strategię przetrwania w środowisku, gdzie brak pożywienia stanowi normę.
Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Panorama Dokumente.
Garapa is a mixture of water and sugar or rapadura (sweetener), which is drank by Brazilians who suffer from chronic
hunger. It is the easiest and simplest way to deliver essential
calories to the organism. Over four weeks a small crew of filmmakers followed the day-to-day life of three families in the
state of Ceará. We find Rosa, Robertina and Lúcia – women
who, facing very adverse conditions, fight to feed their families and seek out strategies for survival in an environment
where lack of food is constant.
Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Dokumente.
DOCUMENTARY
30
Garapa
Brazylia (BR) 2008
kolor|colour
110 min.
reż|dir José Padilha pro|pro José Padilha,
Marcos Prado, Zazen Produções Audiovisuais sce|sc Felipe Lacerda, José Padilha
zdj|ph Marcela Bourseau dźw|snd Yan Saldanha mon|ed Felipe Lacerda
dys|dis Zazen Produções Audiovisuais
JOSE PADILHA (1967)
Wyprodukował wiele dokumentów o tematyce społecznej. Jego debiut fabularny „Elitarni” nie tylko zdobył szereg nagród (Złoty
Niedźwiedź w Berlinie) i okazał się sukcesem
kasowym, ale również wywołał w Brazylii
dyskusję społeczną na temat bezpieczeństwa w Rio de Janeiro.
Author of many socially-engaged documentaries. His feature debut “The Elite
Squad” not only won numerous film awards
and became a success at cinemas, but also
provoked a social discussion in Brazil on
public safety in Rio de Janeiro.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 31
Królewski
trakt
cachaçy
Estrada Real da
Cachaça / Royal
Road of Cachaça
Brazylia (BR) 2008
kolor|colour
98 min.
reż|dir Pedro Urano pro|pro Tarcísio Vidigal, Lúcia Fares, Pedro Urano, Grupo Novo
de Cinema sce|sc Pedro Urano zdj|ph Pedro
Urano mon|ed Ava Rocha , dys|dis Pedro
Urano
Film-podróż. Poetyckie, socjologiczno-ekonomiczne, antropologiczne i historyczne śledztwo w poszukiwaniu tropów
i znaczeń cachaçy – wódki z trzciny cukrowej – w kulturze
brazylijskiej.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Rio de Janeiro, Nagroda dla najlepszego dokumentu.
Film-journey. Poetic, socio-economic, anthropologic and historic investigation in search of tracks and meanings of
cachaçy – sugar cane vodka – in the Brazilian culture.
Presented at Rio de Janeiro Film Festival 2008, Best Documentary Award.
PEDRO URANO
Brazylijski operator, producent i reżyser.
Jego „Muro” został ogłoszony najlepszym
filmem krótkometrażowym w sekcji
Director’s Fortnight na MFF
w Cannes 2008. „Superbarroco”
było prezentowane w kanneńskiej
sekcji Director’s Fortnight w 2009.
Brazilian operator, producer and director.
Two his recent films had caught
attention: “Superbarroco”
(Winner of Brazilian Film
Festival 2008, presented
in Cannes section Director’s
Forthnight 2009) and “Muro”
(best short in Director’s
Fortnight in Cannes 2008).
DOCUMENTARY
FILM
Matka
ziemia
Terra Madre
Włochy (IT) 2009
kolor|colour
78 min.
reż|dir Ermanno Olmi pro|pro Gian Luca
Farinelli Cineteca di Bologna sce|sc Ermanno Olmi zdj|ph Giulio Ciarambino, Giacomo Gatti, Gaia Russo Frattasi, Alessandra
Gori, Stefano Slocovich, Renato Giuliano,
Giampaolo Bigoli, Paolo Giacomini, Massimiliano Pantucci, Luca Cerri, Fabio Rocchi,
Fabio Olmi dźw|snd Francesco Liotard
mon|ed Paolo Cottignola
Ponad 6 tysięcy farmerów, pasterzy, rybaków i kucharzy z
ponad 130 krajów spotkało się w przemysłowym Turynie w
2008 r. na imprezie znanej pod nazwą „Matka Ziemia”. Było to
trzecie z rzędu spotkanie organizowane przez stowarzyszenie „Slow Food”. Wybitny reżyser Ermanno Olmi uczestniczył
w tym wydarzeniu w roku 2006 i 2008 wraz z kilkoma ekipami filmowymi. „Produkcja żywności stała się obecnie bardziej, niż kiedykolwiek środkiem sprawowania władzy” –
mówi założyciel „Slow Food” Carlo Petrini. Ideą spotkań jest
ponowne umiejscowienie produkcji żywności i tych, którzy ją
produkują w centrum naszego życia.
Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Culinary Cinema.
More than 6,000 farmers, shepherds, fishers and cooks from
over 130 countries met in the industrial city of Turin in 2008
for an event known as Terra Madre. This marked the third
year that “Slow Food” association had organized this event.
Masterful film director Ermanno Olmi was in attendance in
2006 and 2008 with several camera crews. “The production of
food is being exploited more than ever as a means of exerting
power”, says “Slow Food” founder Carlo Petrini. The idea behind the meeting of the “Terra Madre” network is to make
food, and those who produce it, a focal point of our lives once
more.
Presentedat Berlinale 2009, section Section: Culinary Cinema.
ERMANNO OLMI (1931)
Urodził się w Bergamo. Zadebiutował
w kinie w 1959 roku. W 1978 r. jego „Drzewo
na saboty” zdobyło Złotą Palmę w Cannes.
W 1982 r. założył szkołę filmową Ipotesi Cinema. W 1988 r. zdobył Złotego Lwa w
Wenecji za „Legendę o świętym pijaku”.
Born in Bergamo, Italy. He directed his feature film debut in 1959. He won the Golden
Palm at Cannes for “L’albero degli zoccoli” in
1978, and founded a film school, Ipotesi
Cinema in 1982. “La leggenda del santo bevitore” won the Golden Lion in Venice in
1988.
DOKUMENT
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 32
Nasza
ulica
Our Street
Polska, Francja
(PL-FR) 2008
kolor|colour
80 min.
reż|dir Marcin Latałło pro|pro Marcin
Latałło, Blanche Guichou Camera Obscura
sce|sc Marcin Latałło, Alexandre Dayet
zdj|ph Marcin Latałło muz|mus Antoni
Łazarkiewicz mon|ed Jaromir Dziewic
dys|dis Fundacja Film Polski
DOKUMENT
MARCIN LATAŁŁO (1967)
Reżyser, producent i operator, właściciel
firmy Camera Obscura. Studiował reżyserię
w La fémis w Paryżu i na Wydziale Operatorskim w PWSFTviT. Obecnie pracuje nad
filmami: „Druga strona plakatu”, „Gińczanka: podróż osobista”, „Trzy uściski
dłoni” i „Marynarz w Łodzi”.
Film przedstawia historię prostej robotniczej rodziny Furmańczyków. Od wielu pokoleń mieszkali oni i pracowali w
Łodzi w fabryce, która kiedyś uczyniła to miasto Ziemią obiecaną, stolicą europejskiego włókiennictwa. Po upadku komunizmu członkowie tej rodziny stracili swoją pracą a
jednocześnie swoje miejsce na ziemi.
“Our street” follows the story of a simple working-class family, the Furmanczyks. For generations they have lived and
worked in the city of Lodz, in Poland, in the factory that once
made this city the promised Land, the textile capital of Europe. After the downfall of communism, the members of the
family lost their jobs and their place on earth.
Młoda angielsko-fińska rodzina postanawia na rok zrezygnować ze wszystkich produktów na bazie ropy. Eksperyment
okazuje się o wiele trudniejszy emocjonalnie niż można było
przypuszczać na początku. John, pomysłodawca eksperymentu, musi szybko zrównoważyć życie "bez ropy" z normalnym funkcjonowaniem rodziny. John jest nie tylko
bohaterem, ale również autorem filmu. Podczas rocznej diety,
pomimo, że rodzina wciąż pozostaje częścią podmiejskiej
społeczności, to emocjonalne obciążenie jest źródłem konfliktu. John czasem zaczyna przypominać inkwizytora polującego na czarownice, jego rodzina powoli schodzi do
podziemia. Musi znaleźć złoty środek.
The film follows a young Anglo-Finnish family as they rid
themselves of all oil-based products for a year. The challenge
proves to be more emotionally difficult than the family anticipates and John, must find a balance between living oilfree and keeping a functional family. Filmmaker John
Webster undertook this oil diet to see what happens when individuals take responsibility for their contributions to climate
change. During this year-long diet, the family remains in
mainstream society, continuing their suburban lives. But the
emotional strain the diet puts on the family offers more
drama disaster sets in.
Director, producer and cinematographer,
owner of production company Camera Obscura. He studied directing at La femis in
Paris and cinematography at the Lodz Film
School. His works include short films and
documentaries.
DOCUMENTARY
32
Recepta
na kleskę
Katastrofin
aineksia / Recipes
for Disaster
Finlandia, Dania
(FI-DK) 2008
kolor|colour
85 min.
reż|dir John Webster pro|pro Kristiina
Pervilä Magic Hour Films sce|sc John Webster zdj|ph Tuomo Hutri, John Webster
dźw|snd Pietari Koskinen mon|ed Nils Pagh
Andersen, John Webster
dys|dis Against Gravity
JOHN WEBSTER (1967)
Anglik urodzony w Finlandii. Wielokrotnie
nagradzany, począwszy od pierwszego
filmu “Pölynimurikauppiaat” (1993),
poprzez “Losing It” (1999), “What Comes
Around” (2005), aż po ostatni wielki sukces
“Receptę na klęskę”.
Englishman born in Finland, multi award
winner, beginning from his first movie “Pölynimurikauppiaat” (1993), through “Losing
It” (1999), “What Comes Around” (2005)
and finally his big recent success “Recipes
for Disaster”, which is his 8th film.
,
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 33
Ślepa
miłość
Slepé lásky /
Blind Loves
Słowacja (SK) 2008
kolor|colour
77 min.
reż|dir Juraj Lehotský pro|pro Marko Škop,
Ján Meliš, František Krähenbiel, Juraj Chlpík,
Juraj Lehotský Artileria sce|sc Marek Leščák,
Juraj Lehotský zdj|ph Juraj Chlpík mon|ed
František Krähenbiel obs|cast Peter Kolesár,
Iveta Koprdová, Moro Daniel, Monika Brabcová, Jolana Danielová dys|dis Against
Gravity
Film o miłości pomiędzy niewidomymi ludźmi. Miłość może
być delikatna, może być niemądra, czasem bywa ślepa... Znalezienie swojego miejsca w świecie nie jest łatwe dla ludzi,
którzy mają dobry wzrok, a jak w tej kwestii radzą sobie ci,
którzy są niewidomi? Niewidomi często „postrzegają“ innych
ludzi w sposób prawdziwy, docierając od razu do istoty rzeczy, ale często również w sposób zabawny. Ich „spojrzenie“
odkrywa zupełnie inny wymiar znaczenia słowa „szczęście“.
„Blind Loves“ is a film about love between blind people. Love
can be soft, love can be silly, love can be blind at times... To
find one´s place in this world is not an easy thing to do for
people with good sight, but how much more difficult it can
get for somobedy who is blind? The „view“ of blind persons is
often pure and essential, and very often witty. It uncovers new
dimensions of meaning of happiness.
JURAJ LEHOTSKÝ (1975)
Studiował fotografię i reżyserię filmów dokumentalnych w Bratysławie. Pracuje jako
reżyser filmów dokumentalnych, teledysków i spotów reklamowych. „Ślepa miłość“
to jego debiut pełnometrażowy.
He studied at the Higher Arts and Crafts
School in Bratislava, specialized in photography and documentary film directing at
the Academy of Music Arts in Bratislava. He
works as documentary film director, director of music videos and advertising spots.
“Blind Loves” is his full length debut.
DOCUMENTARY
FILM
Tischner
- życie
w opowieściach
Tischner – Life In
Stories
Polska (PL) 2008
kolor|colour
90 min.
reż|dir Artur Więcek "Baron" pro|pro Witold
Bereś TVN, Bereś & Baron Media Productions sce|sc Witold Bereś, Artur Więcek
"Baron" zdj|ph Piotr Trela muz|mus Jan
Kanty Pawluśkiewicz mon|ed Marek Klimaszewski, Piotr Zmyślony
Katolicki ksiądz Józef Tischner to bohater Solidarności, przyjaciel papieża Jana Pawła II i ciekawy filozof europejski. Film
to opis jego zmagań ze śmiertelną chorobą oraz ideowymi
przeciwnikami.
Father Jozef Tischner was a catholic priest, a philosopher and
a friend of Pope John Paul II. The film by Artur Wiecek “Baron”
describes Father Tischner’s struggle with a terminal disease
and his ideological enemies.
ARTUR WIĘCEK „BARON” (1967)
Reżyser filmów „Anioł w Krakowie” (2002),
„Zakochany Anioł” (2005), „Jegomość Tischner i jego filozofia po góralsku” (2006), a
także wielu programów TV i filmów dokumentalnych, laureat wielu nagród i wyróżnień w festiwalach na całym świecie.
His track record includes „Angel in Cracow”
(2002), “Angel in Love” (2005), „Jegomość
Tischner i jego filozofia po góralsku” (2006)
and many TV programmes and documentaries. He won many prizes on festivals
around the world.
DOKUMENT
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 34
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 35
Wiek
głupoty
The Age of Stupid
Wielka Brytania
(UK) 2009
kolor|colour
92 min.
reż|dir Franny Armstrong pro|pro Lizzie
Gillett Spanner Films sce|sc Franny Armstrong zdj|ph Lawrence Gardner muz|mus
Chris Brierley mon|ed David G. Hill dys|dis
Against Gravity
Jest rok 2055. Po kataklizmie ostatni z ludzi budują schron,
w którym jak w biblijnej Arce przechowywane są ostatnie
okazy zwierząt, owadów i roślinności. Kustosz tego przedziwnego miejsca (Pete Postlethwaite) przegląda archiwalne
materiały z przeszłości i stawia pytanie, dlaczego nie powstrzymaliśmy zmian klimatycznych na Ziemi, kiedy jeszcze
było to możliwe.
Film Franny Armstrong to kino powstałe ze szlachetnych pobudek, zaangażowane w dzieło odbudowy naszej zbiorowej
świadomości. Nie unika demagogii, ale wydaje się ona
w pełni usprawiedliwiona aktualnością stawianego problemu.
2055. After cataclysm last men built a shelter, in which as in
biblical Ark, last specimens of animals, insects and flora are
kept. Guardian of this very odd place (Pete Postlethwaite)
browse through archival materials from the past and asks
why hadn’t we stop climate changes on Earth, when it was
still possible.
FRANNY ARMSTRONG (1963)
Jej kariera reżyserska rozpoczęła się, gdy
miała lat…7 – od szkolnego przedstawienia
pt. „Kto zabił Pana Fishera”. Premierę jej
pierwszego dokumentu „McLiebel” w BBC
w 2005 r. obejrzało ponad milion widzów.
Zmiany klimatyczne na Ziemi to jeden z jej
ulubionych tematów.
She started her directing career at the age
of 7... – with a school project “Who killed Mr
Fisher”. Her documentary debut “McLiebel”
(BBC 2005) had over million viewers. Climate changes on Earth is one of her favorite
subjects.
DOCUMENTARY
FILM
Wściekłość
Pasoliniego
La rabbia
di Pasolini
/ Pasolini's Anger
Włochy (IT) 2008
cz-b|b&w
83 min.
reż|dir Pier Paolo Pasolini, Giuseppe Bertolucci (reconstruction director) pro|pro Giuseppe Bertolucci
Istituto Luce, Cineteca di Bologna, Gruppo Editoriale Minerva RaroVideo sce|sc Pier Paolo Pasolini
mon|ed Fabio Bianchini, Pier Paolo Pasolini dys|dis
Cinecittá Luce - Minerva
Rekonstrukcja, czy raczej symulacja rekonstrukcji, części
dzieła Pasoliniego z 1963 r. pt. „Wściekłość”, dokonana przez
Giuseppe Bertolucciego. Pasolini początkowo miał być jedynym reżyserem „Wściekłości”, jednak podczas pracy nad filmem producent zdecydował się oddać jedną z jego części
drugiemu reżyserowi Giovannino Guareschiemu. W związku
z tym Pasolini zrezygnował z części nakręconego materiału.
W filmie Bertolucci próbuje odtworzyć tę część, z której Pasolini zrezygnował. To nie tylko próba podążania śladami oryginalnego dzieła Pasoliniego, ale również swoisty hołd dla
tego niezwykłego twórcy.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Wenecji 2008.
Reconstruction (or rather simulation of reconstruction) of a
part of Pasolini’s work titled “The Rage”.
In the first place Pasolini intended to be one and only director
of “The Rage”. However the producer, during his work on the
film, decided to hand the second part of the movie over to
Giobannino Guereschieci. Following this decision, Pasolini resigned from the part of already shot material.
In “The Pasolini’s Rage” Bertolucci tries to recover that part of
the movie from which Pasolini resigned. This makes it not
only an attempt to follow the great director’s footsteps but it
is a tribute for this exceptional artist.
Presented at the Venice Film Festival 2008
PIER PAOLO PASOLINI (1922-1975)
Poeta, dramaturg, malarz, eseista, dziennikarz, reżyser, skandalista i komunista.
Jeden z najbardziej kontrowersyjnych twórców kina europejskiego. Zginął w nocy z 1
na 2 listopada 1975 roku. Zagadki jego
śmierci nigdy nie wyjaśniono.
He was famous as a poet, playwright,
painter, essayist, journalist, director, scandals’ maker and communist. He was one of
the most controversial European movie
artists. He was murdered in the night of 2nd
November 1975. Mystery of his death was
never solved.
GIUSEPPE BERTOLUCCI (1947)
Reżyser, scenarzysta. Twórca filmów
telewizyjnych i dokumentalnych.
Director, screenwriter. Producer of TV
movies and documentaries.
DOKUMENT
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 36
Yes-meni
naprawiają
świat
Yes-Men Fix the
World
Stany Zjednoczone
(US) 2009
kolor|colour
85 min.
reż|dir Andy Bichlbaum, Mike Bonanno,
Kurt Engfehr pro|pro Doro Bachrach, Ruth
Charny, Laura Nix, The Yes Men sce|sc Andy
Bichlbaum, Mike Bonanno zdj|ph Raul
Barcelona muz|mus Neel Murgai, Noisola
mon|ed April Merl obs|cast Andy
Bichlbaum, Mike Bonanno
dys|dis Against Gravity
ANDY BICHLBAUM
Jeden z Yes-menów, naprawdę nazywa się
Jacques Servin, ale udało mu się ukryć
swoją prawdziwą tożsamość na zawsze.
DOKUMENT
His real name Jacques Servin, is part of „The
Yes Men“ team. He has managed to conceal
his true identity ever since.
DOCUMENTARY
36
MIKE BONANNO
Naprawdę Igor Vams. Zajmuje się media
artem, mieszka w Albany, w Nowym Jorku.
Wykładowca na politechnice. Jest prawdziwym mózgiem Yes-menów. Ma równie
ukrytą tożsamość co Bichlbaum.
Real name Igor Vamos, he is a media artist
living in Albany, New York. A lecturer at Polytechnic, he is one of the brains behind
“The Yes Men”. Like his colleague, he has
successfully concealed his true identity.
KURT ENGFEHR
Montażysta telewizyjny. Od 2002 r. produkuje m.in. dokumenty Michaela Moora.
He edits television productions and documentaries. Since 2002 he has also been working as a producer on Michael Moore’s
documentaries, among others.
„(…) i nikt nie miał żadnego problemu z treścią naszych
wykładów – które przecież były bardzo czytelną prowokacją.
Tylko raz spotkaliśmy się z naprawdę negatywną reakcją –
pewna kobieta była oburzona faktem, że z naszych wystąpień wynika, iż tylko mężczyźni mogą być właścicielami
fabryk – a to z powodu kroju kostiumu do relaksu, którego
projekt przedstawiliśmy… “
Andy Bichlbaum, reżyser, Yes-men
Film prezentowany na Berlinale 2009, sekcja: Panorama
Dokumente, Nagroda Publiczności.
“(..) and nobody really found any problems with the content
of the lecture. The only real negative reaction was from one
woman who was appalled that we seemed to be saying that
only men could be factory owners, because of the shape of
the leisure suit. The footage of all that exists but we didn’t use
it because it wasn’t good quality, the cameras couldn’t be too
obtrusive.”
Andy Bichlbaum, director, a Yes Man
Presented at Berlinale 2009, section: Panorama Dokumente,
Panorama Audience Award.
.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 37
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 38
17
sierpnia
reż|dir Aleksander Gutman
17 avgusta
/ 17th of August
Rosja–Polska-Finlandia (RU-PL-FI)
2009, kolor|colour
52 min. 16 sek|sec.
Jeden dzień z życia więźnia skazanego za potrójne morderstwo na dożywocie i odsiadującego karę w przekształconym w więzienie prawosławnym klasztorze na wyspie pośród lasów rosyjskiej północy, miedzy Wołogdą i Archangielskiem.
NA KRÓTKĄ
METĘ
One day from a life of a prisoner sentenced for lifetime for triple murder, who does
his time in a orthodox monastery transformed into a prison, which is situated on an
island among Russia’s north forests, between Vologda and Arkhangelsk.
Agnieszka
Holland
Russian author of documentaries, lives in
Sankt Petersburg and Berlin. He was
awarded repeatedly on film festivals.
Most important films: „Freski”, „Ciało bez
głowy”, „Żydowskie szczęście”, „Podróż do
młodości”, „Odbicie”.
reż|dir Wiesław Dąbrowski
Polska (PL) 2008
kolor|colour
57 min.
38
IN THE SHORT
RUN
ALEKSANDER GUTMAN
Dokumentalista rosyjski mieszkający w
Sankt Petersburgu i Berlinie, wielokrotnie
nagradzany na festiwalach. Najważniejsze
filmy: „Freski”, „Ciało bez głowy”, „Żydowskie
szczęście”, „Podróż do młodości”, „Odbicie”.
Film dokumentalny „Agnieszka Holland” to filmowy portret i próba monograficznego opisu osoby i dzieł Agnieszki Holland. Portret charyzmatycznej reżyserki jest
kreślony wypowiedziami jej najbliższych przyjaciół, współpracowników i członków
rodziny. Opowiadana historia bazuje na osobistych wypowiedziach Agnieszki Holland oraz jest wzbogacana fragmentami z jej filmów i materiałami z planów.
Documentary film “Agnieszka Holland” is a cinematographic portrait and an attempt at monographic depiction of the person and work of Agnieszka Holland. In
the film the charismatic filmmaker’s portrait is drawn by her closest friends, associates, and family members. The story is told based on Agnieszka Holland’s own statements and adorned with cuts from her films and “making of” coverage.
Agor
dromesko
(U kresu
wędrówki)
WIESŁAW DĄBROWSKI
Ur. w 1947 roku. Od 1990 r. jest właścicielem Agencji Artystycznej „PARTUS” oraz
niezależnym producentem programów i
filmów telewizyjnych, filmów dokumentalnych, reportaży, spektakularnych gal koncertowych, muzyki filmowej oraz płyt CD.
Born in 1947. Since 1990 – owner/CEO of
Artistic Agency PARTUS and an independent
producer of TV programmes and films, documentaries and spectacular gala shows,
film music and CD records.
reż|dir Jędrzej Bączyk
Agor Dromesko
(At The End
Of Way)
Polska (PL)
kolor|colour
15 min.
JĘDRZEJ BĄCZYK
Jędrzej Bączyk jest absolwentem Wydziału
Sztuk Pięknych UMK (kierunek grafika). Od
2004 r. studiuje reżyserię na PWSFTviT.
Film jest impresją na temat życia na wsi rodziny Romów bułgarskich. W szerszym
kontekście opowiada o próbie przystosowania człowieka do nowych warunków
życia. Stara się zadać pytanie o jego wartość w oderwaniu od tradycji, a przede
wszystkim wyraża tęsknotę za tym, co bezpowrotnie minęło.
The film is an impression of one day in the life of a family of Bulgarian Romanises.
. In a broader sense the film tries to say something about a man’s attempt to adjust
to new living conditions, to ask questions about the value of life separated from tradition and, most of all, it expresses longing to what is never to return.
Jędrzej Bączyk graduated from the Faculty
of Fine Arts at the Nicolaus Copernicus University (specialization graphic art). Since
2004 he studies directing at the National
Film School in Lodz.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 39
Aktorzy
reż|dir Tomasz Wolski (1977)
The Actors
Polska (PL) 2009,
kolor|colour
28 min.
TOMASZ WOLSKI (1977)
Studiował dziennikarstwo na UJ. W 2002r.
rozpoczął dokumentalny kurs w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja
Wajdy. Uczestnik Berlinale Talent Campus w
2004 i 2005r. Współreżyser filmu Jacka
Bławuta „Born dead".
Studied journalism at Jagiellonian University. In 2002 began a documentary course at
Andrzej Wajda Master School of Directing.
Participated to Berlinale Talent Campus in
2004 and 2005 roku. Co-directed “Born
Dead” by Jacek Bławut.
Zbiorowy portret kilku aktorów, legend polskiego filmu, którzy zostali uchwyceni
podczas pracy na planie filmowym Jacka Bławuta „Jeszcze nie wieczór”. W przerwie pomiędzy ujęciami kamera przygląda się m.in. Ninie Andrycz, Romanowi
Kłosowskiemu, Beacie Tyszkiewicz czy Irenie Kwiatkowskiej.
General portret of the living legends of Polish cinema. The actors were captured
during shooting days of Jacek Blawut’s film „Before twilight”. Between the shots,
Tomasz Wolski observes among others Nina Andrycz, Roman Kłosowski, Beata
Tyszkiewicz or Irena Kwiatkowska.
reż|dir Tomek Popakul
Auge
Polska (PL)
2008
kolor|colour
10 min.
44 sek|sec.
TOMEK POPAKUL
Ur. w 1986 roku. Aktualnie studiuje na
kierunku animacji na PWSFTviT w Łodzi.
Inne filmy: "Frustratu:Herzleid" (2004) ( II nagroda w konkursie Heyah Klaps, wyróżnienie na festiwalu ILUZJE w Szczecinie),
"Życie 1.0" (2006), "Z Wiatrem" (2007), "1000
wiader wody" (2008).
Currently studies Animation at the National
Polish Film School in Lodz. Other films: "Frustratu:Herzleid" (2004) ( II prize at Heyah
Klaps competition, award at the ILUZJE Festival in Szczecin), "Zycie 1.0" (2006), "Z Wiatrem" (2007), "1000 wiader wody" (2008).
,
FILM
Student of the second year of Animation at
the National Film School in Lodz. Earlier student of Architecture at Gdansk University of
Technology. “Usual evening” is his first production. He currently works on his second
film “Klakson”.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Psychodeliczy spacer po lesie o północy.
Idziesz?
Psychodelic walk in the forest in the midnight.
Are you going ?
Autoportret,
czyli
wieczór
jak każdy
reż|dir Adam Zienowicz
ADAM ZIENOWICZ (1983)
Student drugiego roku animacji w PWSFTviT w Łodzi, wcześniej student Wydziału
Architektury Politechniki Gdańskiej. Etiuda
szkolna „Autoportret...” jest jego pierwszą
realizacją. Obecnie pracuje nad drugim
filmem pt. „Klakson”.
IN
THE SHORT
RUN
Usual evening
Polska (PL) 2008
kolor|colour
1 min. 51 sek|sec.
Historia inspirowana prawdziwymi wydarzeniami, które miały miejsce jesienią 2007
roku.
Inspired by a true story, which occurred in autumn 2007.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:17
Strona 40
Bajka,
ale
prawdziwa
reż|dir Paweł Słomkowski
Something Like
Fable But Real
Polska (PL) 2009
kolor|colour
26 min.
35 sek|sec.
Historia dwojga ludzi – Lilu i Tomek, którzy znaleźli siebie na jednym z internetowych forum. Po osiągnięciu pewnego etapu wirtualnej znajomości, postanawiają
się spotkać. Podczas całego procesu poznawania się, Lilu nigdy nie powiedziała
Tomkowi, że jest niepełnosprawna, a chłopak nigdy nie przyznał się, że jest
niesłyszący.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Story about two people – Lilu and Tomek, who met on the Internet forum. After
reaching certain level of virtual acquaintanceship, they decide to meet. When they
were getting to know each other, Lilu never mentioned to Tomek that she was handicapped and he never confessed that he was deaf.
Graduated from the Academy of Economics
in Poznan. Since 2007 he works in Warsaw
among others: in television, production
house and press agency. Other films of his
making: „Przyjazd pociągu na stację”
(2008), „Wakacje Pani K.” (2008), „Poranek”
(2008), „Mario” (2007).
reż|dir Andreas Kassel
Sagan om
penseln/The Tale
of an Artist's
Brush
Szwecja (SE) 2008
kolor|colour
27 min.
ANDREAS KASSEL (1968)
Artysta, architekt, pisarz i reżyser.
Artist, architect, writer and director.
IN THE SHORT
RUN
40
Ballada o
pędzlu
JOSEPH CEDAR (1968,US)
Ukończył studia na Akademii Ekonomicznej
w Poznaniu. Od 2007 r. pracuje w Warszawie m.in. w telewizji, domu produkcyjnym i
agencji prasowej. Inne filmy jego autorstwa:
„Przyjazd pociągu na stację” (2008),
„Wakacje Pani K.” (2008), „Poranek” (2008),
„Mario” (2007).
W małej wiosce we Włoszech poeta i scenarzysta Tonino Guerra snuje opowieść o
pędzlach malarskich. Podczas II wojny światowej został osadzony w obozie, gdzie
w obliczu śmierci zaczął pisać wiersze w swoim rodzimym dialekcie. Po wojnie zostaje poetą. Tomik swoich wierszy wysyła do malarza Giorgio Morandi, któremu
wiersze bardzo się podobają, więc pisze do Guerry list…
In a small village in Italy poet and scriptwriter Tonino Guerra tells story about painting brushes. During WWII he was detained in a camp, where in the face of death he
started to write poems in his own dialect. After the war he became a poet. He sends
book of his poems to painter Giorgio Morandi, who likes Tonino’s work very much
and writes him a letter….
Bardzo
duży
reż|dir Rafał Skalski
zdj|ph Filip Drożdż
Very Big
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min. 10 sek|sec.
Krótki film o bardzo dużych problemach w małym samochodzie.
Short film about big problems in a small car.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 41
reż|dir Radosław Jędrzejczak
Bez wizji
Without Sight
Polska (PL) 2009
kolor|colour
14 min.
20 sek|sec.
Radosław Jędrzejczak
Absolwent socjologii UAM. Realizator
filmów dokumentalnych „Mieszkam w
Polsce" i „Europa Dalej Nieznana".
Współtwórca klipów animowanych „Zaćmienie" zespołu Pudelsi oraz „You Never
Know" zespołu Chupacabras. Reżyser
filmów „60 na kilo" i „Krzyk".
He graduated from Adam Mickiewicz University (specialization sociology). He produced documentaries "Mieszkam w Polsce"
(I live in Poland) and "Europa Dalej Nieznana" (Europe still unknown). Co producer
of animated clips “Zaćmienie” (Eclipse) for
music group Pudelsi and “You Never Know”
for group Chupacabras. Director of “60 na
kilo" (60 for kilo) and "Krzyk” (Scream).
.
Historia chłopaka, który pomimo utraty wzroku w bardzo młodym wieku
postanawia walczyć o powrót do normalności, zwykłego codziennego
funkcjonowania w społeczeństwie. Dzięki swojej nieodpartej woli walki, krok po
kroku, jego świat funkcjonowania poszerza się. Otrzymuje wyższe wykształcenie.
Zostaje nauczycielem. Czuje się potrzebny. Chodzi do pracy. Jego samopoczucie i
samoocena wzrastają. Do szczęścia brakuje tylko jednego...
Story about a boy, who despite the sight loss in a very young age, decides to fight
his way back to normality, to ordinary, everyday functioning in the society. Thanks
to his irresistible will fight, step by step, his world begins to widen. He gets higher education. Becomes a teacher. Feels needful. Goes to work. His self-esteem increases.
For the full happiness he needs only one more thing...
Być
kochaną
reż|dir Aleksandra Jankowska
To Be Loved
Polska (PL) 2009
kolor|colour
13 min.
IN
THE SHORT
RUN
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Karolina rozpoczyna karierę modelki. Jest młoda, piękna, inteligentna, wrażliwa.
Bywa szalona. Wyjeżdża do pracy do Paryża, wygłupia się z psem, ma rozepchany
żołądek, rozmawia z siostrą i mamą, ma dietę oczyszczającą jelita, gotuje dziki ryż
i śpiewa, kiedy myje zęby i chce być kochana.
Karolina is starting a career as a model. She is young, beautiful, intelligent and sensitive. Sometimes she’s crazy. She leaves for work in Paris, fools around with dog,
her stomach is distended, she talks to her sister and mother, she has a purification
diet, she cooks wild rice and sings when she brushes her teeth and when she wants
to be loved.
Co mówią
lekarze
reż|dir Michał Wnuk
MICHAŁ WNUK
Absolwent reżyserii filmowej WRiTv UŚ. Po
szkole pracował w branży filmowej jako
asystent i II reżyser przy filmach fabularnych. Stypendysta Ministerstwa Spraw
Zagranicznych Francji (Paryż 2005), oraz
Nipkow Programm (Berlin 2007).
He graduated from the Silesian University,
Radio and Television Faculty (specialization
directing). He worked as an assistant and
second director of some features. He received scholarship of French Ministry of Foreign Affairs (Paris 2005) and Nipkow
Programm (Berlin 2007).
What
The Doctors Say
Polska (PL) 2009
kolor|colour
24 min.
27 sek|sec.
18 lat, 168 cm wzrostu, 49 kg wagi, bez chorób, nałogów - oto idealny dawca
narządów. Dr Wilk, anestezjolożka na granicy wypalenia zawodowego, przystępuje
do stwierdzania zgonu osiemnastoletniej samobójczyni. Matka dziewczyny, pewna
siebie, ale nieufna wobec lekarzy, na żadną rutynowość tu jednak nie pozwoli.
18 years old, 168 cm high, 49 kg, no diseases, no addictions – this is an ideal organ
donor. Dr Wilk, anesthesiologist, on the verge of professional burning out, is about to
declare death of 18 years old girl who committed suicide. Girl’s mother, self-confident,
but distrustful as far as doctors are concerned, won’t let on any routine action.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 42
Co
w bagażu?
reż|dir Kazimierz Karabasz pro|pro TVP,
Studio Filmowe Kronika sce|sc Kazimierz
Karabasz zdj|ph Kazimierz Karabasz
dźw|soundLidia Zonn, Iwo Klimek mon|ed
Lidia Zonn dys|dis TVP S.A.
What’s Your
Baggage?
Polska (PL) 2008
colour|kolor
40 min.
KAZIMIERZ KARABASZ (1930)
Reżyser filmów dokumentalnych i teoretyk
tej dziedziny sztuki, współtwórca tzw. polskiej szkoły dokumentu, wykładowca
łódzkiej PWSFTviT.
Kamera towarzyszy uczniom maturalnej klasy ze szkoły w Żyrardowie. Rejestruje
normalne zajęcia lekcyjne, a także prowadzoną przez uczniów działalność pozaszkolną, a przede wszystkim emocje, jakie im towarzyszą przed tym bodaj najważniejszym etapem w ich życiu. Młodzi ludzi snują plany na przyszłość,
rozmawiają o pracy, karierze.
Director of documentaries and theoretician
of this art form, co-author of so called Polish School of Documentary, lecturer at the
Leon Schiller National Film, Television and
Theatre School.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Camera follows students from the last class of the Żyrardów High School. It records
regular lessons, but also out-of-school activities and most of all, emotions which
accompany them before this most important stage in their lives – high school finals. Young people make plan for the future, talk about work, carrier.
reż|dir Sławomir Grünberg (1951)
Coming Out In
Poland
Stany Zjednoczone
(US) 2008
kolor|colour
18 min.
Wiele gejów i lesbijek w Polsce żyje w ukryciu ze strachu przed ostracyzmem ze
strony rodziny i przyjaciół, a w niektórych przypadkach również ze strachu przed
utratą pracy. Film daje rzadką okazję przyjrzenia się życiu zdeklarowanego homoseksualisty w Warszawie.
IN THE SHORT
RUN
42
Coming
Out po
polsku
Many Polish gay men and lesbians remain in the closet for fear of being ostracized
from family and friends, and in some cases losing their jobs. "Coming Out in Poland"
offers a rare look into the lives of "out" gay people in Warsaw.
Cześć,
kochanie
SŁAWOMIR GRÜNBERG (1951)
Studiował w PWSFTviT w Łodzi. W 1981 r.
wyemigrował do Stanów Zjednoczonych,
gdzie wyreżyserował i wyprodukował
ponad 40 dokumentów telewizyjnych. Jego
film „School prayer: a community at war”
(1999) zdobył m.in. nagrodę Emmy. Kolejny
tytuł „Fenceline: a company town divided”
(2002) zdobył nagrody m.in. na festiwalach
w San Francisco i Vermont.
W 2008r. poprowadził na Naszym Festiwalu
Lekcję kina. Spowiedź reżysera filmowego.
Grünberg studied at the Film School in Lodz.
In 1981 he emigrated to USA where he directed and produced over 40 TV documentaries. His film „School Prayer: a Community
at War” (1999) has won an Emmy Award.
His other title „Fenceline: a Company Town
Divided” (2002) was awarded at numerous
festivals such as those San Francisco and
Vermont.
In 2008, at our Festival he gave a Cinema
Lesson. Confessions of a Film Director.
reż|dir Amadeo Procopio
Ciao Tesoro/Bye
Bye Darling
Włochy (IT) 2008
kolor|colour
11 min.
Nocny klub… Tancerka ze złotym welonem, tańcząca taniec brzucha… Dwóch
barmanów-akrobatów… Wyglądający na bardzo zdenerwowanego mężczyzna
składa propozycję dwóm kobietom, które obserwują popisy tancerki. Proponuje,
żeby któraś z nich poszła z nim do łóżka w ciągu najbliższej godziny…
Jaki będzie koniec tej historii?
Night club...Dancer with the golden veil performs belly dance... Two acrobat bartenders... A man who seems to be very upset makes an offer to two women watching the performance. He proposes that one of them sleeps with him within an hour...
What's the end of this story?
AMADEO PROCOPIO
Mieszka w Mediolanie. Ukończył DAMS –
włoską akademię sztuki, filmu i teatru.
Doświadczenie zdobywał w telewizji i w
reklamie. Ma na swoim koncie kilka filmów
krótkometrażowych. „Cześć kochanie” to
jego pierwszy film nakręcony na taśmie 35
mm.
He lives in Milan. He graduated from DAMS
– Italian academy of arts, film and theater.
He took his first professional steps working
in TV and in commercial business. He made
a few short movies. „Hi, baby” is his first
movie shot on 35 mm film reel.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 43
Danse
Macabre
reż|dir Pedro Pires
Kanada (CA) 2009
kolor|colour
9 min.
PEDRO PIRES
Współpracował z Francois Girardem przy filmach „Purpurowe skrzypce” i „The Sound Of
The Carceri”, za który otrzymał nagrody
Emmy i Gemini za „Znakomite efekty specjalne” i „Najlepsze efekty specjalne”.
He has most notably worked with Francois
Girard in the films “The Red Violin”, as well
as „The Sound Of The Carceri” for which he
won Emmy and Gemini awards for “Outstanding Visual Effects” and ”Best Visual Effects”.
Przez pewien czas, martwe ciało, które wydaje nam się zupełnie nieruchome, drga
i skręca się w swoim ostatnim makabrycznym tańcu. Czy te spazmy to tylko zwyczajne nieregularne ruchy czy też może odzwierciedlają chaotyczne zawirowania
i zmiany biegu byłego życia?
Film odkryty na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Transilvania 2009
For a period of time, while we believe it to be perfectly still, lifeless flesh responds,
stirs and contorts in a final macabre ballet. Are these spasms merely erratic motions or do they echo the chaotic twists and turns of a past life?
Discovered at Transilvania International Film Festival 2009
Darek
reż|dir Jonas M. Gulbrandsen
Polska (PL) 2008
kolor|colour
14 min
JONAS M. GULBRANDSEN (1982)
Urodzony w Norwegii. Od 2007 r. student
Wydziału Reżyserii Filmowej i Telewizyjnej
PWSFTviT. Inne etiudy jego autorstwa: fabularna - „Tatiana” (2007) i dokumentalna „Ibrahim” (2008).
Born in Norway. Since 2007 studies Film and
Television Directing at the National Film
School in Lodz. His other shorts: feature “Tatiana” (2007) and documentary “Ibrahim”
(2008).
,
IN
THE SHORT
RUN
FILM
W wigilijny wieczór Darek odwiedza swojego ojca i jego nową rodzinę.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
On New Years Eve a young boy, Darek, decides to visit his father, who now has a
new family.
Dłonie
reż|dir Maciej Jurewicz
Hands
Polska (PL) 2009
kolor|colour
4 min. 41 sek|sec.
MACIEJ JUREWICZ
Student Warszawskiej Szkoły Filmowej.
Dłonie to jego pierwszy film dokumentalny.
Student of Warsaw Film School. “Hands” is
his first documentary film.2008).
,
Etiuda dokumentalna na temat ciszy.
Short documentary form about the silence.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 44
Długodystansowiec
reż|dir Jacek Szarański
Long-distance
Runner
Polska (PL) 2008
kolor|colour
15 min.
Bohater filmu ma w nogach 78 tysięcy kilometrów. Uprawia rzadką i mało znaną
w Polsce dyscyplinę sportu - ultramaraton. W ciągu dwóch dób bezustannego biegu
potrafi przebiec 378 km. Co by było jednak, gdyby przed osiemnastu laty w obliczu
rodzinnej tragedii nie powziął pewnej decyzji?
NA KRÓTKĄ
METĘ
The protagonist of the film has 78 thousand kilometers in his legs. He trains ultramarathon - a unique and out-of-the-way sport in Poland. During two days of constant running he can make 378 km. What would have happened though, if eighteen
years earlier, in the face of a family tragedy, he hadn’t made certain decision?
Druga
zmiana
JACEK SZARAŃSKI
Autor krótkometrażowych filmów fabularnych oraz filmów dokumentalnych. Asystent reżysera przy filmach "Barbórka" i
"Drzazgi" Macieja Pieprzycy oraz "Hi way"
Jacka Borusińskiego. W 2006 r. współpracował z Beatą Dzianowicz przy produkcji
nagrodzonego w Locarno w 2008 r. filmu
dokumentalnego "Latawce".
Author of short features and documentaries. Director’s assistant on “Barbórka”
and “Drzazgi” by Maciej Pieprzyca and “Hi
Way” by Jacek Borusiński. In 2006 he collaborated with Beata Dzianowicz on documentary “Kites” (awarded in Locarno).
reż|dir Tomasz Pawlak
The Shift
Polska (PL) 2008
kolor|colour
2 min. 37 sek|sec.
Czy jako dzieci czuliście się kiedyś obserwowani?
A zastanawialiście się skąd te guzy i siniaki nad ranem?
Zapraszamy na film!
Tomasz Pawlak
Absolwent Łódzkiej Akademii Sztuk
Pięknych i Warszawskiej Szkoły Filmowej.
Niepoprawny romantyk, szczęśliwie
zakochany.
Lubi: filmy, komiksy i rock&roll.
Nie lubi: telenowel i braku poczucia humoru.
When you have been a child, have you ever felt, that someone is watching you?
Have you ever wondered where these bruises come from?
The answer is here!
Graduated from the Academy of Fine Arts In
Lodz and Warsaw Film School. He made his
first animated film in Lodz in 2005. Up to
now he has made six authorial films.
IN THE SHORT
RUN
44
Echo
reż|dir Magnus von Horn
Polska (PL)
2008/2009
kolor|colour
14 min. 30 sek|sec.
Dwóch chłopaków zamordowało młodą dziewczynę. Przez rekonstrukcję zbrodni
i spotkanie z rodziną ofiary, muszą znowu przeżyć brutalną zbrodnię i skonfrontować się z emocjami, które czuli wtedy i czują teraz.
Two boys have murdered a young girl. Through crime reconstruction and meeting
the family of the victim they now have to relive the brutal crime they committed
and confront the feelings they felt and still feel.
MAGNUS VON HORN
Ur. w 1983 roku. Studiowal teorię filmu na
uniwersytecie w Göteborgu. Pracował jako
asystent oświetleniowca i kamerzysty przy
kilku szwedzkich produkcjach filmowych w
latach 2003 – 2004. Rozpoczął studia na
Wydziale Reżyserii PWSFTviT w 2004 roku.
Born in 1983. He studied film theory at the
University of Göteborg. Worked as lightning
assistant and camera assistant on several
Swedish film productions between 2003 –
2004. Started his studies at the directing department of the Polish National Film School
(PWSFTviT) in 2004.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 45
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 46
Epidemia
miłości.
Lato 44
roku
reż|dir Maciej Piwowarczuk
Epidemic of Love.
Summer of 44
Polska (PL) 2009
kolor|colour
49 min.
MACIEJ PIWOWARCZUK
Reżyser, scenarzysta, producent. Autor
filmów dokumentalnych „Przebaczamy i
prosimy o przebaczenie”, „Pamięć i
tożsamość”.
Przeglądając statystyki z okresu powstania można znaleźć informacje, że podczas
Powstania Warszawskiego zawarto aż 256 udokumentowanych związków małżeńskich. Film jest próbą znalezienia odpowiedzi na temat motywacji, decyzji jakie kierowały uczuciem bohaterów w okresie walk.
Film director, scriptwriter, producer. Author
of documentaries „Przebaczamy i prosimy o
przebaczenie” (We forgive and ask for forgiveness), „Pamięć i tożsamość” (Memory
and Identity).
Browsing through statistics from time of the Warsaw Uprising one can find information, that during that time there were 256 celebrated marriages. Film tries to
find an answer what motivations where driving people’ s feelings during that time.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Ethal
reż|dir Frédéric Sofiyana , Mathieu Grousson
Francja (FR) 2007
kolor|colour
8 min. 50 sek|sec.
46
IN THE SHORT
RUN
Jaka tajemna siła sprawia, że ktoś pisze do siebie list każdego dnia?...
What is this strange force that pushes a man into writing to himself a letter every
day?...
Filiżanki
Yoko Ono
FRÉDÉRIC SOFIYANA (1972)
Frédéric Sofiyana reżyserował filmy reklamowe (dla Kenzo, Thierry Mugler, AOL) jak i
filmy eksperymentalne (Evo, Oniara). W
2005 r. wyreżyserował film krótkometrażowy “The Pool”. “Ethal” jest jego ostatnim filmem.
Frédéric Sofiyana has directed advertising
(for Kenzo, Thierry Mugler, AOL) as well as
experimental movies (Evo, Oniara). In 2005,
he directed the short-movie “The Pool”.
“Ethal” is his latest movie.
reż|dir Andrzej Mańkowski
Yoko Ono's Cups
Polska (PL) 2009
kolor|colour
22 min.
Historia o odrywaniu się od korzeni w poszukiwaniu siebie. 19-letnia Janka – pochodzi z katolickiej rodziny. Mieszka wraz z rodzicami w przygranicznym miasteczku na wschodzie Polski. Pewnego dnia poznaje ekscentryczną Rosjankę – Sarę.
Uczucie, jakie wynika z tego spotkanie, staje się dla Janki początkiem pasma upokorzeń.
Story of tearing away from own roots in search for oneself. 19-years-old Janka
comes from a catholic family. She lives with her parents in a small polish town near
the Russian border. One day she meets an eccentric Russian – Sara. Emotions consequential to this become for Janka a beginning of a set of humiliations.
ANDRZEJ MAŃKOWSKI (1973)
Reżyser, producent filmowy, kompozytor,
menedżer kultury; absolwent Akademii
Muzycznej w Gdańsku; studiował również w
Podyplomowym Studium Scenariuszowym
przy PWSFTviT w Łodzi. Na co dzień szef Studia Filmowego HARPOON FILMS.
Director, film producer, composer and culture manager; graduate of Music Academy
In Gdansk and the College of Scriptwriting
at the National Film, Television & Theatre
School in Lodz; collaborates with the outstanding Polish documentary-maker Jacek
Bławut; chief of The HARPOON FILMS Film
Studio from Gdynia (Poland).
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 47
Gieniu,
ratuj!
Eugeniusz
Rudnik
reż|dir Bolesław Błaszczyk
BOLESŁAW BŁASZCZYK
Wiolonczelista; muzykolog, kompozytor.
Jako muzykolog zajmuje się twórczością
kompozytorów związanych ze Studiem Eksperymentalnym Polskiego Radia, pracując
dla potrzeb Centrum Historii Radiofonii Polskiej.
Cellist, musicologist, composer. On behalf of
Polish Radio Broadcasting History Center he
studies artistic works of composers affiliated to the Experimental Studio.
– 50-lecie
pracy twórczej
Fascynujący obraz 75-letniego, wiecznie młodego duchem twórcy, inżyniera dźwięku, mającego w dorobku 100 utworów elektronicznych, ok. 400 dźwiękowych
ilustracji do filmów, spektakli i reportaży, setki miniatur muzycznych. Eugeniusz
Rudnik przez całe życie był związany z legendarnym ośrodkiem twórczym – Studiem Eksperymentalnym Polskiego Radia.Audiowizualna „wycieczka” po unikalnych archiwaliach.
A fascinating picture about an artist, a 75 years old, constantly young at heart,
sound engineer. Eugeniusz Rudnik’s track record include more than 100 electronic
works, over 400 illustrative sounds for films, performances and reportages, hundreds miniatures. All his creative life he was affiliated to the legendary Experimental Studio of Polish Radio. Audiovisual “trip” to unique archive world.
Help Me, Gienia!
Polska (PL) 2008
kolor|colour
28 min.
Gościem u
siebie
reż|dir Arkadiusz Biedrzycki
I Am My Own Guest
Polska (PL) 2009
kolor|colour
20 min.
ARKADIUSZ BIEDRZYCKI
Urodzony w Szczytnie. Absolwent
polonistyki, dziennikarstwa i filozofii oraz
student filmoznawstwa na UJ. Autor filmów
dokumentalnych „Winterhaus”, „Teatrzyk
podwórkowy”, „Kolejny dzień”.
Born in Szczytno. Graduated from Polish
studies, journalism, philosophy and Film
studies. Author of documentaries: “Winterhaus”, „Teatrzyk podwórkowy” (Little Backyard Theatre), „Kolejny dzień” (Another
Day).
FILM
Próba portretu charyzmatycznego artysty Stasysa Eidrigeviciusa, wybitnej postaci
polskiej i litewskiej kultury, plakacisty, twórcy exlibrisów, malarza, rzeźbiarza, uznanego reżysera teatralnego i performera. Ambicją twórców filmu było uchwycenie w
jego twórczości traumatycznego doświadczenia, jakim było dla artysty opuszczenie rodzinnej Litwy w 1980 roku. Film jest zapisem pełnej emocji podróży artysty
do rodzinnych stron.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
An attempt to portray a charismatic artist Stasys Eidrigevicius, eminent figure of
Polish and Lithuanian culture, poster artist, exlibris designer, painter, sculptor, recognized theatrical director and performer. Ambition of film authors was to capture
in his creation traumatic experience of leaving Lithuania in 1980. Film records emotional journey of artist to his homeland.
Grobari Grabarze
reż|dir Bartek Cierlica
BARTEK CIERLICA
Przez rok studiował na FAMU w Pradze,
obecnie student czwartego roku Wydziału
Operatorskiego, PWSTiTv w Łodzi. W 2007 r.
zrobił zdjęcia do krótkometrażowego debiutu fabularnego „Obcy”. Autor zdjęć do
spotów reklamowych i teledysków.
Born in 1979. For one year, he was studying
at FAMU film school in Prague, Czech Republic, now he is a graduate of Polish National Film School in Lodz in Poland. In 2007
he made his debut as a cinematographer of
a short feature film “Obcy”. He also works as
a cinematographer in commercials and
music videos.
IN
THE SHORT
RUN
Grobari
- The Gravediggers
Polska (PL) 2008
kolor|colour
8 min. 30 sek|sec.
W lipcu 1995 r. w małej miejscowości uzdrowiskowej Srebrenica na południowym
krańcu Bośni i Hercegowiny doszło do największego ludobójstwa w Europie od czasów II wojny światowej. „Grobari” - „Grabarze”, to refleksja autora na temat najmroczniejszego rozdziału historii byłej Jugosławii.
In July 1995 in a small mountain town Srebrenica, on the southern border of Bosnia
and Herzegovina the biggest genocide since World War II took place. “Grobari” “The gravediggers” is the author’s reflection about one of the darkest period in history of former Yugoslavia.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 48
Gwiazdka
z nieba
reż|dir Mateusz Heldwein
Twinkle Twinkle
Polska (PL) 2008
kolor|colour
6 min. 17 sek|sec.
Największą pasją chciwego Pirata jest zapełnianie wielkiego kufra złocistymi gwiazdami. Nic nie daje mu większej radości niż jego drogocenne skarby. Do czasu gdy na
horyzoncie nie pojawia się właśnie Ta jedna gwiazdka z nieba.
NA KRÓTKĄ
METĘ
The greatest passion of the greedy Pirate is filling a large chest with golden, shiny
stars. Nothing gives him such pleasure as his precious treasure. Until the very one
star appears on the horizon.
Born in 1985. Student of Polish National
Film School on animation department since
2005. Author of short animation for TVP
Culture, “Nighthawks”. His first movie was
awarded on XIII. OFAFA festival in Krakow,
and on festival in Koszalin.
reż|dir Grzegorz Jaroszuk
A Story of
A Missing Car
Polska (PL) 2009
kolor|colour
12 min.
IN THE SHORT
RUN
48
Historia
o braku
samochodu
MATEUSZ HELDWEIN
Ur. w 1985 roku. Student animacji w PWSFTviT. Zrealizował dla TVP Kultura animację
pt.: „Nocne Marki”. Jego pierwszy film „Exodus” otrzymał nagrodę Jury za indywidualne osiągnięcie w filmie studenckim, na
festiwalu OFAFA 2007 w Krakowie oraz nagrodę dziennikarską na festiwalu Młodzi i
Film 2008 w Koszalinie.
Na początku jest głośno, potem cicho. Film o dziwnej rodzinie.
At first it’s loud. Then it’s really quiet. Film about a strange family.
Historia
pewnej
promocji
GRZEGORZ JAROSZUK
Ur. w 1983 r. w Warszawie. Od roku 2005
studiuje na Wydziale Reżyserii w PWSFTviT.
Autor etiud dokumentalnych („Wszystko
jest”, „Biblioteka”) i fabularnych („Ostatni
dzień”, „Historia o braku samochodu”).
Born in Warsaw in 1983. In 2005 he started
his studies at the directing department of
the Polish National Film School. Author of
short documentaries (“Wszystko jest”, “Biblioteka”) and short fiction (“Ostatni dzień”,
“A Story of A Missing Car”).
reż|dir Tomasz Pawlak
A Story Of A Certain Promotion
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min. 57 sek|sec.
Akcja filmu toczy się w supermarkecie odwiedzanym przez przeróżne osoby. Z
powodu drobnego przypadku losy bohaterów łączą się. Jak klocki domino, gdzie
jeden pchnięty popycha kolejny, tak bohaterowie nie znając się tworzą swojego
rodzaju łańcuch czynności, które mają wpływ na finał filmu.
Action of the film takes place in the supermarket visited by different people. Because
of one small chance their fates are brought together. As with domino, where one
piece pushes the other, our protagonists, not knowing each other, create kind of a
chain of activities, which in consequence influence film’s epilogue.
TOMASZ PAWLAK
Absolwent Łódzkiej Akademii Sztuk
Pięknych i Warszawskiej Szkoły Filmowej.
Niepoprawny romantyk, szczęśliwie zakochany. Lubi: filmy, komiksy i rock&roll. Nie
lubi: telenowel i braku poczucia humoru.
He graduated from the Academy of Fine
Arts in Lodz and Warsaw Film School. He
made his first animated film in Lodz in 2005.
Up to now he has made six authorial films.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 49
Ikizama
reż|dir Tomek Wysokiński
Polska (PL) 2008
kolor|colour
55 min.
TOMEK WYSOKIŃSKI
Ukończył Akademię Medyczną, podróżował
po całym świecie, dwukrotnie pracował jako
dyrektor kreatywny, w 2008 r. debiutował
filmem „Ikizama”. Obecnie kończy film
o Nusrat Fateh Ali Khanie i pracuje nad
krótkometrażowym "Sakrum".
Graduated of Medical Academy, traveled
around the World, worked twice as a creative director, in 2008 made a debut with
“Ikizama”, now is completing tribute to Nusrat Fateh Ali Khan and short documentary
“Sacrum”.
,
Pankration łączył techniki boksu i greckich zapasów pankration. Był najpopularniejszym sportem starożytnych igrzysk. Vale tudo - niemal pozbawione reguł, brutalne pojedynki w brazylijskich fawelach -stało się inspiracją do organizacji
nowożytnego pankrationu zawodów MMA. Mistrz Olimpijski w judo Paweł Nastula
staje do brutalnej walki z niepokonanym mistrzem nokautu, Brazylijczykiem Edsonem Drago.
Pancration combined the techniques of boxing and Greek wrestling. It was the most
popular sport of the ancient games.
Vale tudo, the brutal duels with almost no rules taking place in the Brazilian fevelas, became the inspiration for organizing the modern Pancration the MMA Championships. Judo Olimpic Champion Paweł Nastula takes part in an extremely
controversial fight with undefeated knockout champion Brazilian Edson Drago.
Incydent
reż|dir Jan Kwieciński
The Incident
Polska (PL) 2009
kolor|colour
38 min.
JAN KWIECIŃSKI
Reżyser, scenarzysta. Na planie filmu
„Katyń” pracował jako asystent reżysera.
„Incydent” jest jego reżyserskim debiutem.
Director, screenwriter. He worked as assistant director on the location of „Katyn”. He
makes his debut as a director with „Incident”.
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Michał ma niewiele powodów do zmartwień. Zaczyna nowe życie. Jest młody, przystojny. Właśnie zamieszkał ze swoją dziewczyną. Kończy studia. Rzuca nudną pracę.
Już niedługo…zabije człowieka.
Michal has a lot of things to worry about. He starts new life. He is young and handsome. He has just moved in with his girlfriend. Soon he will graduate. He quits boring job. And soon...he will kill a man.
Inwentorium
śladów
reż|dir Stephen Quay, Timothy Quay
STEPHEN QUAY, TIMOTHY QUAY
Bracia bliźniacy, twórcy filmowych animacji, reklam telewizyjnych, scenografowie filmowi i teatralni. Reżyserzy dwóch filmów
pełnometrażowych („Instytutu Benjamenta” i “Stroiciela trzęsień ziemi”) oraz
wielu krótkometrażowych animacji, z których najsłynniejszą jest adaptacja opowiadania Brunona Schulza, “Ulica krokodyli”.
Twin brothers, creators of film animations,
tv commercials, film and theatre scenography. Directors of two full length films (“Institute Benjamenta, or This Dream People Call
Human Life” and “The Piano Tuner of Earthquakes”) and many short animations, from
which Brunon Schulz’s “Street of Crocodile”
is the most famous.
IN
THE SHORT
RUN
Inventory
of Traces
Polska (PL) 2009
kolor|colour
23 min.
Film jest artystycznym animowanym dokumentem zrealizowanym w hołdzie Janowi Potockiemu. Autorzy w sposób niekonwencjonalny tworzą filmową opowieść
o wyjątkowej postaci polskiej kultury związanej z miejscem i zasobami Zamku w
Łańcucie. Narrację w filmie wypełni dźwięk i muzyka Krzysztofa Pendereckiego.
(www.filmpolski.pl)
Artistic animated documentary as a tribute to Jan Potocki. Authors in an unconventional way create film story about the extraordinary figure of Polish culture connected with location and recourses of Lancut Castle. Narration is filled with sound
and music of Krzysztof Penderecki.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 50
Iść przez
życie bez
pośpiechu
reż|dir Krzysztof Nowicki
Through Life without Rush
Polska (PL) 2008
kolor|colour
16 min.
Nagrana w ukryciu opowieść o bydgoskim dworcu kolejowym w trzech nowelach,
które zarówno w formie, jak i w przesłaniu wyrażają sprzeciw wobec współczesnego pędzącego świata.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Secretly recorded story about Bydgoszcz Central Station in three novels that oppose to today's hurried world either in form and message.
Jadwiga
Smosarska
Independent artist. Founder of Bydgoszcz
off film group KolorOFFon. Author of „Sen
na jawie”(Dreaming while Awake) and documentaries „Reggae to moje życie” (Reggae
is My Life) i „Najstarszy człowiek świata”
(The World’s Oldest Man)
reż|dir Natasza Ziółkowska-Kurczuk
Polska (PL) 2008
kolor|colour48
min.
50
IN THE SHORT
RUN
KRZYSZTOF NOWICKI (1980)
Twórca niezależny, założyciel bydgoskiej
offowej grupy filmowej KolorOFFon. Autor
filmów „Sen na jawie”, „Reggae to moje
życie”, „Najstarszy człowiek świata”
(Brązowa Kanewka festiwalu KAN 2008).
Opowieść o życiu i twórczości znanej polskiej aktorki przedwojennej. Pretekstem
do powstania filmu był fakt wydania przez prof. Małgorzatę Hendrykowską książki
o aktorce, w której odsłonięte zostają nieznane dotąd fakty z jej życia.
Story of life and creative output of famous Polish actress who was performing before World War 2. Her biography, published by Malgorzata Hendrykowska and revealing new facts from her life, gave birth to the movie.
Jak oni
tańczą
NATASZA ZIÓŁKOWSKA-KURCZUK
Urodziła się w Poznaniu. Absolwentka UAM
w Poznaniu (na kierunkach nauki polityczne i kulturoznawstwo) oraz PWSFTviT w
Łodzi (na Wydziale Reżyserii Filmowej i
Telewizyjnej). Obecnie pracuje w lubelskim
Oddziale TVP, gdzie redaguje autorski program poświęcony kulturze „Afisz" oraz magazyn reporterski „Zdarzenia". Realizuje filmy
dokumentalne.
She was born in Poznan. Graduated from
Adam Mickiewicz University in Poznan (political science and journalism) and from The
Film School in Lodz (Directing Department).
At the moment she works in local department of Polish Public TV in Lublin as editor
for her own program dedicated to culture
events „Afisz” (Poster) and news magazine
„Zdarzenia” (Events). She makes documentary movies.
reż|dir Jesper Ravn
Hvordan de danser
/ How They Dance
Dania (DK) 2008
kolor|colour
5 min. 26 sek|sec.
“Jak oni tańczą” to dokument o zwykłych ludziach, którzy uwielbiają tańczyć. Film
w zabawny i nietypowy sposób przedstawia tych ludzi
How They Dance is a documentary about ordinary people who love to dance. The
film is a funny and unconventional portrait of these people.
JESPER RAVN (1970)
Magister w zakresie duńskiej literatury i komunikacji masowej. Poza kręceniem filmów,
pracował jako dziennikarz sportowy, montował nagrania radiowe i produkował płyty
CD z poezją.
Has a master degree in Danish literature
and mass communication. Apart from directing films Jesper Ravn has worked as a
sports journalist, made radio montages and
produced poetry-cd's with writers Per
Højholt and Jørgen Leth.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:19
Strona 51
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 52
Jezus na
Ursynowie
reż|dir Agnieszka Gomułka
Jesus On Ursynow
Polska (PL) 2008
kolor|colour
35 min.
Próba ukazania schematów w podejściu do wiary i odnalezienia współczesnego
wizerunku Jezusa. Blisko trzy lata, Franciszek Maśluszczak malował Jezusa w Kościele Wniebowstąpienia w Warszawie. Przez ponad rok towarzyszyła mu kamera.
An attempt to show schemes of approach to faith and to finding modern image of
Jesus. Franciszek Masluszczak painted Jesus in The Ascension Church in Warsaw
for almost three years. For more than a year he was accompanied by a camera.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Jutro
AGNIESZKA GOMUŁKA
Absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego
oraz Akademii Filmu i Telewizji w Warszawie
na Wydziale Reżyserii i Wydziale Kierownictwa Produkcji. Zajmuje się reżyserią i
produkcją filmów dokumentalnych. Od
2002 r. pracuje w mediach.
She graduated from the Warsaw University
and Film and Television Academy Warsaw
(Faculties: Film Directing and Production).
She directs and produces documentaries.
Since 2002 she works in media.
reż|dir Bartosz Kruhlik
Tomorrow
Polska (PL) 2008
kolor|colour
13 min.
52
IN THE SHORT
RUN
Dzień z życia starszej kobiety, która ze specyficznym dla siebie podejściem do życia,
robi rozrachunek z otaczającym ją światem. Nigdy nie wiadomo, co przyniesie
jutro...
One day from life of an old woman with a specific approach to life, who makes a
reckoning with outward things. You never know what tomorrow will bring...
Kaszel
umarlaka
Bartosz Kruhlik
Ur. 1985 roku. Ukończył Roczne Studium
Scenografii i Kostiumografii we Wrocławiu.
W tym samym roku został słuchaczem Policealnego Studium Filmowo-Telewizyjnego
we Wrocławiu.
Born in 1985. He graduated from One-year
Scenography and Costiumology Study Centre in Wrocław. In the same year he becomes a student of Post High School Film
and Television Study Centre in Wrocław.
reż|dir Krzysztof Borówka
Dead Man's
Coughing
Polska (PL) 2008
kolor|colour
22 min.
Czy w małych, zapomnianych przez świat miasteczkach można jeszcze spotkać wiedźmy? Czy świnia przynosi szczęście i może ustrzec człowieka przed chorobą?
Ed, cyniczny i zmęczony życiem poseł z Warszawy, przybywa do małego miasteczka
walczyć o reelekcję i załatwić ciemne interesy z miejscowym wójtem. Magiczne rytuały odprawiane wspólnie przez gospodynię i córkę wójta, spotkanie z topielcem i
nietypowa przyjaźń ze świnią na zawsze odmienią jego życie.
Is it likely that in a godforsaken small town you can still meet a witch? Does a pig bring
good luck and can deliver a man from diseases? Ed, a cynical and jaded political figure
leaves Warsaw and comes to a small town to solicit for votes and strike a dodgy deal
with a local mayor. Magical rites performed by mayor’s housekeeper accompanied by
his daughter, an episode with a drowned body and a peculiar friendship with a pig will
change his live forever.
KRZYSZTOF BORÓWKA
Student reżyserii na WRiTv UŚ. Autor dokumentów i fabuł. Jego filmy krótkometrażowe są wyświetlane i wyróżniane na
festiwalach polskich i zagranicznych.
Reżyser reklam, koncertów. Pracuje jako
drugi reżyser i asystent w filmach fabularnych, asystuje w Operze Śląskiej.
Author of documentaries and features. Director of commercials and concerts. Works
as a second director and assistant in features movies, assists at the Silesian Opera.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 53
Kobieta
poszukiwana
reż|dir Michał Marczak
A Woman Sought
Polska (PL) 2008
kolor|colour
15 min.
50 sek|sec.
MICHAŁ MARCZAK
Studiował reżyserię na uczelni California Institute of the Arts. Skończył Akademię Sztuk
Pięknych w Poznaniu i Mistrzowską Szkołę
Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy.
He studied directing at the California Institute of the Arts. He graduated from Academy of Fine Arts in Poznan and from The
Andrzej Wajda Master School of Film Directing.
Arystokrata francuski wynajmuje najlepszego człowieka od miłości w Polsce, żeby
znalazł mu wymarzoną żonę.
A French aristocrat hires the best man in matters of love in Poland in order to find
for him his ideal wife.
Koluszki
blues
reż|dir Bartosz Warwas
Nowhere Blues
Polska (PL) 2009
kolor|colour
19 min. 1 sek|sec
BARTOSZ WARWAS
Ur. w 1978 roku. Od 2006 r. studiuje na
Wydziale Reżyserii w PWSFTviT w Łodzi.
Jego filmy były wyświetlane na festiwalach
m.in. w Bilbao, San Francisco, Monterrey,
Badalonie, Bukareszcie, Tallinie, Parnawie,
New Delhi, Teheranie, Berlinie, Kolonii i
Warszawie.
Born in 1978. Since 2006 he has been studying directing at the Polish National Film
School, Lodz. His films have been screened
on international festivals including Bilbao,
San Francisco, Monterrey, Badalona,
Bucharest, Tallinn, Parnu, New Delhi, Tehran
Berlin, Cologne and Warsaw.
FILM
Daleko, daleko stąd, w małej mieścinie skrytej za wielkim lasem uwięziony jest
Warkocz. Wyzwolić może go tylko Wielka Miłość. Warkocz cierpliwie czeka na jej
przyjście, czesząc swą długą brodę, w której ukryta jest cała jego moc...
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Far, far away, in a small town beyond distant mountains and an enormous forest,
Warkocz is trapped. Only Great Love can release him. While waiting patiently for It
to come, Warkocz is combing his long beard which houses all his powers...
Kompleks
reż|dir Natalia Dziedzic
Complex
Polska (PL) 2008
kolor|colour
4 min.
NATALIA DZIEDZIC(1986)
Urodzona w Lublinie w 1986 roku. W 2005 r.
roku dyplom z reklamy w Ogólnokształcącej
Szkole Sztuk Pięknych w Lublinie. Studiowała na Wydziale Artystycznym UMCS w
Lublinie na kierunku grafika. W 2006 r.
rozpoczęte studia w PWSFTviT w Łodzi na
kierunku Animacja i Efekty specjalne.
Graduated of Lublin School of Fine Arts,
studied graphics at the Faculty of Arts of
Maria Curie-Sklodowska University, in 2006
she started study Animation and Special Effects at Lodz Film School.
IN
THE SHORT
RUN
Opowieść o baletnicy, która stacza walkę ze swoim kompleksem.
Tale of the ballet dancer who has to struggle with her complex.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 54
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 55
Kowboj
reż|dir Till Kleinert
Cowboy
Niemcy (DE) 2008
kolor|colour
35 min.
TILL KLEINERT
Reżyser, pisarz, montażysta. Jego film „Kowboj” otrzymał nagrodę na Iris International
Gay Film Festiwal 2008
Film director, writer, editor. His „Cowboy”
was awarded at the Iris International Gay
Festival in 2008.
Christian jest agentem nieruchomości i przyjeżdża na wieś w poszukiwaniu ziemi
do kupienia. W pozornie opuszczonej wiosce spotyka młodego chłopaka, reperującego kombajn. Ich spotkanie będzie miało zaskakujący i mroczny finał…
Christian works for a real estate company and travels the countryside looking for
land to buy. In a seemingly deserted village he finds a boy repairing a huge combine
harvester. Their encounter will have surprising and dark ending...
Królik po
berlińsku
reż|dir Bartek Konopka
Rabbit a la
Berlin/Mauerhase,
Polska - Niemcy
(PL-DE) 2009
kolor|colour
52 min.
BARTEK KONOPKA
Ur. w 1972 roku. Magister filmoznawstwa.
Studiował też dziennikarstwo podyplomowe na UW. W 2002 r. ukończył reżyserię
na WRiTv UŚ. Uczestniczył w kursie dokumentalnym
i fabularnym w Mistrzowskiej Szkole Andrzeja Wajdy. Laureat stypendium Ministra
Kultury za osiągniecia artystyczne oraz
stypendium Nipkowa w Berlinie.
Opowieść o tysiącach dzikich królików, które zamieszkiwały strefę śmierci Muru
Berlińskiego. Przez 28 lat żyły tam zamknięte, ale bezpieczne. Niestety pewnego
dnia Mur runął, a króliki musiały poszukać dla siebie nowego miejsca. Film jest alegorią przybliżającą dzieje Europy Wschodniej z “króliczej” perspektywy.
Born in 1972. He finished three faculties:
film directing, journalism and film studies.
Took part in Andrzej Wajda Master School
of Film Directing documentary and feature
courses. Laureate of Nipkow scholarship in
Story about thousands of wild rabbits, which inhabited Berlin Wall’s death zone.
For 28 years they lived there locked, but safe. Unfortunately, one day the wall fall
down and rabbits had to find new place for themselves. Film is an allegory familiarizing Eastern Europe’s history from the “rabbit” perspective.
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Laleczka
reż|dir Natalia Kostenko
Doll
Polska (PL) 2009
kolor|colour
19 min.
NATALIA KOSTENKO
Urodzona w Warszawie, spędziła wiele lat w
Nowym Jorku. Po powrocie do Polski studiowała psychologię i socjologię. Od 2007 r.
roku rozpoczęła naukę w Warszawskiej
Szkole Filmowej.
Born in Warsaw, she spent part of her childhood living in New York. After returning to
Poland, she studied psychology at the Warsaw School of Social Psychology. In 2007
she started a new educational path at the
Warsaw Film School.
IN
THE SHORT
RUN
Twórcy przedstawiają postać Ryszarda Czubaka, znanego w środowisku warszawskich artystów transwestyty, który żyjąc w Polsce ma i zawsze miał odwagę nie
rezygnować ze swojej prawdy. Film jest także próbą odpowiedzi na pytanie gdzie
jest prawda rzeczywista a gdzie ta, w którą pan Ryszard chce by cały świat wierzył.
„Doll” is a documentary portray about Ryszard Czubak, a man endowed with a personality strong enough to stay himself in a world marking him as a freak, a pervert,
someone abnormal and bizarre. Mr. Czubak is a fifty year old transvestite, highly
known in Warsaw bohemian life. This film is an attempt to show this colorful character through different contexts. It also tries to answer the disturbing question- what
is the truth about the portrayed man and what is his belief about himself?
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 56
Lipcowa
podróż
reż|dir Waël Noureddine
July Trip
Francja (FR) 2007
kolor|colour
35 min.
Bejrut, lipiec 2006 roku. Na miasto spadają izraelskie bomby. Waël Noureddine rozpoczyna podróż, której wynikiem jest nie tyle sam dokument, chociaż obrazy jakie
nakręcił aż krzyczą o brutalnej, palącej prawdzie, ile eksperyment. Posługując się
dwiema technikami filmowania, które się nawzajem uzupełniają (taśma filmowa
16 mm i HDV), reżyser stawia pod znakiem zapytania podstawowe zasady rządzące
filmem dokumentalnym.
WAËL NOUREDDINE
Urodzony w 1978 r., w Libanie, Waël Noureddine jest przede wszystkim pisarzem: zawodowym dziennikarzem i poetą. Jego
filmy skupiają się na uchwyceniu fizycznych
i mentalnych blizn wywołanych przez bliskowschodnie konfilkty.
Born in Lebanon in 1978, Waël Noureddine
is first and foremost a writer: a professional
journalist and a poet. Noureddine's films
focus on capturing the physical and mental
scars of Middle Eastern conflicts.
Beirut, July 2006. Israeli bombs fall on the city. Waël Noureddine begins a journey.
The result is not so much a documentary, though the images he’s filmed cry out
with brutal, burning truth – rather it is an experiment. In using two filming techniques to compliment each other (16mm film and HDV), the director calls into question the fundamental rules of the documentary.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Lunatycy
reż|dir Maciej Sterło-Orlicki
Sleepwalkers
Polska (PL) 2009
kolor|colour
28 min.40 sek|sec.
56
IN THE SHORT
RUN
Wacek boi się, że wyjdzie na jaw jego niegdysiejsza współpraca z SB. Jego żona
Grażyna całą swoją złość przelewa na walkę ze szczurem w kuchni. A ich córka
Kama to osoba, którą współczesny świat kusi, wciąga i wypluwa.
Wacek is afraid that his former cooperation with communistic security services (SB)
will emerge. His wife, Grażyna, puts all of her anger into fighting a rat in the kitchen.
And their daughter Kama, is someone who is tempted by modern world, drew in
and than spat out by it.
Łukaszowcy
N.Y. '39
MACIEJ STERŁO-ORLICKI
Absolwent politologii, dziennikarstwa i Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Andrzeja Wajdy.
Reżyser filmowy i teatralny, dramaturg, scenarzysta. Ponadto autor reklam, teledysków
i koncertów masowych.
Graduate of political science, journalism
and Andrzej Wajda Master School of Film
Directing. Film and theatre director, dramatist and screenwriter. Also author of commercials, music videos and mass concerts.
reż|dir Michał J. Dudziewicz
St. Luke's Painters
Polska (PL) 2005
kolor|colour
48 min.
MICHAŁ J. DUDZIEWICZ
Reżyser, scenarzysta. Autor filmów
krótkometrażowych, reportaży historycznych i dokumentów.
Historia grupy malarzy Bractwa Św. Łukasza, skupionej wokół T. Pruszkowskiego,
artysty i pedagoga warszawskiej ASP w latach międzywojennych. Cykl stworzonych przez nich obrazów, ukazujących najważniejsze wydarzenia z historii Polski,
został zaprezentowany na wystawie w Nowym Jorku w 1939r. – i nigdy już do Polski nie powrócił. Film pokazuje starania o odzyskanie kolekcji podejmowane
w ostatnich latach.
History of a group of painters Saint Luke Confraternity, gathered around T. Pruszkowski, artist and pedagogue of Warsaw’s Academy of Fine Arts during inter-war.
Cycle of paintings made by him, which show the most important events from the
history of Poland, was presented on New York’s exhibition in 1939 and never came
back to Poland. Film shows efforts to retrieve the collection made in recent years.
Film director, scriptwriter. Author of short
documentaries, historical reportages and
documentaries.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 57
Małżonkowie
reż|dir Dara Van Dusen
Significant Others
Polska (PL) 2008
kolor|colour
12 min.
DARA VAN DUSEN
Studentka PWSFTviT
Z „Małżonkami” została wybrana jako
jedna z 17 spośród ponad półtora tysiąca
kandydatów do prestiżowego konkursu studenckiego w Cannes 2009 Selection Cinefondation.
Student of Lodz Film School. With “Significant Others” she was one of 17 chosen from
more than 1,500 for the prestigious student
film competition at Cannes 2009 called Selection Cinefondation.
Młoda dziewczyna, zagubiona w swoich dysfunkcyjnych marzeniach, walczy z
dmuchanym aligatorem i swoim mężem.
Young girl, who is lost in her dysfunctional dreams, fights with inflated alligator
and her husband.
Matka
reż|dir Jakub Piątek
Mother
Polska (PL) 2009
kolor|colour
12 min.
JAKUB PIĄTEK
Student reżyserii PWSFTviT w Łodzi, Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy, animator kultury, dziennikarz.
Studied in Polish National Film School in
Lodz and Andrzej Wajda Master School of
Film Directing. Culture manager.
FILM
Przykręcone do podłogi stoły. Godzina, która ma starczyć na najbliższe dwa tygodnie, czasem miesiąc. Sala widzeń w jednym z polskich więzień. Po jednej stronie
mężowie, synowie, ojcowie, po drugiej ich dzieci, żony, matki. Opis świata jednej z
nich.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Tables screwed to the floor. One hour that must do for two weeks, sometimes a
month. Meeting room in a Polish jail. On one side: husbands, sons, fathers; on the
other: children, wives, mothers. The world of one of those mothers.
Miasto
płynie
reż|dir Balbina Bruszewska
The City Sails On
Polska (PL) 2009
kolor|colour
17 min.
BALBINA BRUSZEWSKA
Ur. w 1982 roku. Autorka krótkometrażowych filmów animowanych, wideoklipów, ponad stu programów telewizyjnych
oraz filmów dokumentalnych. Jej film „Miasto płynie” otrzymał m.in. główną Nagrodę Stowarzyszenia Filmowców Polskich
za Najlepszy Film Polski 2009 na Międzynarodowym Festiwalu Animacji ReAnimacja.
Born in 1982. Author of short animations,
video clips, above 100 TV programmes and
documentaries. Her short “The City Sailes
On” was awarded among others with main
prize for the Best Polish Film 2009 at the Int.
Animated Film Festival ReAnimacja.
IN
THE SHORT
RUN
Polska leży w centrum Europy Środkowej, a w centrum Polski leży miasto Łódź. Jego
nazwa oznacza „łódź”, mimo że w pobliżu nie ma ani funkcjonującej rzeki, ani większych zbiorników wodnych. Ucieczki z Łodzi („łodzi”) najczęściej zdarzają się suchym
lądem do Warszawy lub Wielkiej Brytanii. Wielu jednak wraca, bo najbliższy świat
jest tam, gdzie mieszka serce i wspomnienia.
Poland is situated in the centre of Europe, and in the centre of Poland there is Lodz.
The name of it means “a boat” although there is no active river nearby and there are
no water basins around. Escapes from Lodz (from “a boat”) happen most often
through the dry land to Warsaw and Great Britain. But many return because the
closest world is where the heart and memories live.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 58
Mileńka
reż|dir Joanna Jasińska
Milenka, Polska
(PL) 2001
kolor|colour
4 min. 20 sek|sec.
Historia wiejskiej dzieweczki, która odbywa podniebną podróż rodem z obrazów
Chagalla…
NA KRÓTKĄ
METĘ
Story of a village girl, who travels high above the earth just like in Chagall’s paintings...
Mistrzowski plan
1998-2003 studies animation at the National Film School in Lodz. Since 2004 works
as an assistant in the National Film School
in Lodz and cooperates with TV Animated
Films Studio in Poznan.
reż|dir Bernard Tanguy
Schéma directeur
/ Master Plan
Francja (FR) 2008
kolor|colour
20 min.
58
Peter, nowy pracownik działu telekomunikacji dużej firmy finansowej, odkrywa,
że jego uzdolniony, dobrze zmotywowany i ciężko pracujący kolega jest coraz bardziej niezrównoważony.
IN THE SHORT
RUN
JOANNA JASIŃSKA (1980)
1998-2003 studia w PWSFTviT, kierunek animacja. Od 2004 r. pracuje na stanowisku
asystenta w PWSFTviT oraz współpracuje z
Tv Studiem Filmów Animowanych w Poznaniu.
Peter, a newcomer in the telecommunications department of a big financial company, discovers that his motivated, skilled and hard-working colleague is becoming
more and more psychologically disturbed.
Moja
biedna
głowa
BERNARD TANGUY
Reżyser filmów krótkometrażowych i producent. Jego firma producencka Rézina Productions wyprodukowała 8 filmów
krótkometrażowych, w tym „Crosse” Liovy
Jedlickiej i „Wszystko albo nic” Christophe’a
Fustiniego. W 2005r. wyreżyserował „Not
Another Job Interview”, a trzy lata temu
„Mistrzowski plan”.
Short films’ director and producer. With his
company Rézina Productions, he has produced 8 short movies including Liova
Jedlicki’s “Crosse” and Christophe Fustini’s
“All or Nothing”.
In 2005 he directed “Not Another Job Interview” and three years later “Master Plan
reż|dir Adrian Panek
My Poor Head
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min. 10 sek|sec.
Historia upartego nastolatka, który po śmierci matki opiekuje się swoim chorym
psychicznie ojcem. Film zrealizowany w ramach programu dekalog89plus.
Story of a stubborn teenager, who after his mother’s death takes care of his mentally
ill father. Film was made as a part of decalogue89plus programme.
ADRIAN PANEK
Absolwent Wydziału Architektury PWr,
reżyserii WRiTv Katowice i Mistrzowskiej
Szkoły Reżyserii A. Wajdy. Twórca filmowy,
autor scenariuszy, teledysków, dokumentów, reklam. Obecnie pracuje nad swoim
debiutem fabularnym.
Graduate of Architecture at the Wroclaw
Technical University, Film Directing at the
Radio and Television Faculty in Katowice
and Andrzej Wajda Master School of Film
Directing. Filmmaker, screenwriter, author
of video clips, documentaries and commercials. Currently works on his feature debut.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 59
Moja nowa
droga
reż|dir Barbara Białowąs
My New Life
Polska (PL) 2009
kolor|colour
38 min.
BARBARA BIAŁOWĄS
Ukończyła kulturoznawstwo oraz reżyserię
filmową na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Autorka kilku etiud fabularnych.
Zrealizowała również film dokumentalny w
Rosji, pt.: „Moskiewska żona” – pokazywany
w ponad 20 krajach, na ponad 350 pokazach. Pracuje realizując reportaże i filmy
promocyjne.
She graduated from culture studies and film
directing studies at the Silesian University in
Katowice. She is the author of several etudes. She also made a documentary called
“Moskiewska żona” shown in more than 20
countries on more than 350 shows.
Piotr i Alina - 30-latkowie w wielkim mieście. Alina zarabia w kasynie po to, by móc
pracować w zawodzie reżysera. Piotr pracuje w alternatywnym radiu, współorganizując pomoc dla białoruskiej opozycji. Dzień ich zaręczyn ma być radosnym spotkaniem dwóch rodzin i dwóch pokoleń. Ujawnia się jednak silny konflikt
pokoleniowy.
The ceremony of engagement of Piotr and Alina becomes an opportunity for two
generations of Poles to see each other. It brings about a tragicomic confrontation
of present 30-year old people and their parents still caring for old matters from communist Poland.
Moja
przyszłość
reż|dir Lieven Corthouts
My Future
Belgia (BE) 2008
kolor|colour
50 min.
LIEVEN CORTHOUTS
Od 7 lat mieszka w Etiopii. Efektem tego jest
ten intymny i osobisty film o jego sąsiadce z
odległej wioski w Etiopii. „Moja przyszłosć”
jest jego pierwszym filmem. Nigdy nie był w
żadnej szkole filmowej.
Lives already for 7 years in Ethiopia, one of
the results is this intimate and personal film
about his neighbor in a remote village in
Ethiopia. “My Future” is his first film. He
never been to any film school.
FILM
Hagere Selam, mała wioska w górzystej północnej częsci Etiopii. Uczniowie 10 klasy
właśnie zdali egzamin końcowy. Wynik egzaminu będzie tak ważny, że zmieni całe
ich życie. Jeśli zdadzą, będą mogli pojechać do miasta Mekelle, aby kontynuować
naukę. Muszą jednak czekać na wyniki egzaminów trzy miesiące.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Hagere Selam, a small village in the northern highlands of Ethiopia. The students
of 10 th grade just finished their final exam. The result will be so important that it
will change their lives. If they pass, they can go to the city of Mekelle to continue to
learn. But they have to wait up to three months before they will know their result.
Na kredyt
reż|dir Przemysław Nowakowski
On Credit
Polska (PL) 2008
kolor|colour
30 min.
PRZEMYSŁAW NOWAKOWSKI
Scenarzysta filmów fabularnych „Egoiści”
M. Trelińskiego, „Ono” M. Szumowskiej,
„Katyń” Andrzeja Wajdy. Napisany razem z
Dariuszem Gajewskim tekst „Ostatnia niedziela” wygrał konkurs PISF na scenariusz o
Powstaniu Warszawskim. Jest również autorem kilku sztuk teatralnych.
Screenwriter of such feature films as: “Egoiści” by M. Treliński, “Ono” by M. Szumowska, “Katyń” by A. Wajda. His script
“Ostatnia niedziela”, written in cooperation
with Dariusz Gajewski, won the contest of
the Polish Film Institute for a screenplay
about the Warsaw Uprising.
IN
THE SHORT
RUN
Historia młodego małżeństwa, które, aby spłacić zaciągnięty kredyt, cały czas spędza w pracy i w rezultacie traci kontakt ze sobą. Wzięli kredyt i kupili mieszkanie.
Okazało się jednak, że spłata rat wymaga żeby pracowali coraz więcej i więcej. Niestety ich godziny pracy rozmijają się. Postanawiają nagrywać swoje życie i przesyłać sobie wideo-listy.
A modern version of a mediaeval legend about a couple of lovers who are not able
to see each other due to a curse. They take a credit and buy a flat. Paying installments make them work harder. Their working hours do not overlap. They start to
record their lives and send video-letters to each other.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:20
Strona 60
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 61
Namaluj
co pamiętasz
reż|dir Sławomir Grünberg
SŁAWOMIR GRÜNBERG (1951)
Studiował w PWSFTviT w Łodzi. W 1981 r.
wyemigrował do Stanów Zjednoczonych,
gdzie wyreżyserował i wyprodukował
ponad 40 dokumentów telewizyjnych. Jego
film „School prayer: a community at war”
(1999) zdobył m.in. nagrodę Emmy. Kolejny
tytuł „Fenceline: a company town divided”
(2002) zdobył nagrody m.in. na festiwalach
w San Francisco i Vermont.
W 2008r. poprowadził na Naszym Festiwalu
Lekcję kina. Spowiedź reżysera filmowego.
Grünberg studied at the Film School in Lodz.
In 1981 he immigrated to USA where he directed and produced over 40 TV documentaries. His film „School Prayer: a Community
at War” (1999) has won an Emmy Award.
His other title „Fenceline: a Company Town
Paint What You Remember
Polska (PL) 2009
kolor|colour
30 min.
Mayer Kirshenblatt wyjechał z Polski i osiedlił się w Kanadzie w 1934 roku. W wieku
73 lat zaczął przenosić na sztalugi swoje wspomnienia z przedwojennego Opatowa, danym sztetlu i o żydowskich sąsiadach, którzy zginęli podczas Holokaustu.
Mayer Kirshenblatt left Poland for Canada in 1934. Fifty-six years later, at age 73
Mayer began to paint his childhood memories of prewar life in Opatow, its shtetl
character and its Jewish population wiped out entirely by the Holocaust.
Next
floor
reż|dir Denis Villeneuve
Kanada (CA) 2009
kolor|colour
12 min.
DENIS VILLENEUVE
W błyskawicznym tempie przykuł uwagę
publiczności i krytyków filmowych do
swoich filmów, które zaprezentowały jego
potężny, charakterystyczny głos filmowy.
Jego dwie pierwsze fabuły „32nd Day of August on Earth” i “Maelström” zyskały uznanie na wielu międzynarodowych
festiwalach.
He has rapidly achieved both public and
critical attention for films showcasing his
powerful and distinctive cinematic voice.
His first two feature films „32nd Day of August on Earth” and “Maelström” were
screened to critical acclaim at many international festivals.
FILM
Podczas wykwintnego, luksusowego bankietu, z nonszalanckimi służącymi i lokajami, jedenastu rozpieszczonych gości bierze udział w czymś, co zdaje się być rytualną, gastronomiczną rzezią. W tym absurdalnym i groteskowym wszechświecie,
niespodziewany ciąg wydarzeń stawia pod znakiem zapytania niekończącą się
symfonię urodzaju.
NA
KRÓTKĄ
METĘ
During an opulent and luxurious banquet, complete with cavalier servers and
valets, eleven pampered guests participate in what appears to be a ritualistic gastronomic carnage. In this absurd and grotesque universe, an unexpected sequence
of events undermines the endless symphony of abundance.
Nieważkość
reż|dir Erika Janunger
Weightless
Szwecja (SE) 2007
kolor|colour
6 min. 40 sek|sec.
ERIKA JANUNGER
Otrzymała tytuł magistra z zakresu architektury wnętrz i projektowania mebli. Jej
magisterski projekt film „Weightless”, w
którym udało się jej połączyć artystyczne,
jak i muzyczne talenty, został nagrodzony
najwyższym stypendium szkoły.
She had completed her masters’ degree in
the field of interior architecture and furniture design. Her masters’ project, the film
“Weightless” in which she had managed to
combine her artistic- as well as her musical
skills, was awarded with the highest of the
schools scholarships.
Historia o tym, co się dzieje, kiedy spojrzy się na świat pod innym kątem. Dwie tancerki prowadzą nas przez takie doświadczenie, chociaż prawdziwym bohaterem
filmu okazuje się być pokój, w którym tańczą. Pokój zamienia się w choreografa
i stwarza zupełnie nowe warunki dla tancerek do tańczenia. Pozwala im na najbardziej cudowne i dziwaczne ruchy, trzymając je jednocześnie na krótkiej smyczy.
Story about what happens when you look at the world from a different angel. Two
dancers are guiding us through the experience although the main character of the
film actually turns out to be the room they are using. The room turns into a choreographer and creates completely new basic conditions for the dancers to move. It allows them the most fantastic motions, but at the same time keeps them on a tight
leash.
IN
THE SHORT
RUN
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 62
Nocna
zmiana
reż|dir Małgorzata Kozera
Night Shift
Polska (PL) 2008
kolor|colour
45 min.
Zainspirowana twórczością Piotra Kofty nostalgiczno-komiczna historia okraszona
odrobiną absurdalnego humoru. Trzydziestoletni Stefan porzuca karierę naukową
i podejmujmuje pracę kuriera w całodobowej pizzerii. Jeśli się spodziewał łatwej,
miłej i nieskomplikowanej pracy, na pewno srogo się pomylił. I z pewnością na
długo zapamięta swoją pierwszą nocną zmianę...
A nostalgic and comical story with a touch of absurd humor, inspired by the writings of Piotr Kofta. Stefan, a 30-year old, gives up his academic career and gets a
job as a delivery man at a 24/7 pizza restaurant. If he expected it to be an easy job,
nice and uncomplicated, he was definitely wrong. And he is surely going to remember his first night shift...
NA KRÓTKĄ
METĘ
Obywatele
Małgorzata Kozera
Ur. w 1976 roku. Studiowała Antropologię
Kulturową na UW i w Kopenhadze oraz
reżyserię na PWSFTviT. Jest autorką kilku
krótkometrażowych dokumentów i fabuł.
Jej filmy zdobyły nagrody na festiwalach
w Polsce i za granicą.
Born in 1976. Studied Cultural Anthropology at the Universities of Warsaw and Copenhagen and directing at the Polish
National Film School in Lodz. She is the author of several short documentaries and fictions. Her films have won several awards at
Polish and international festivals.
reż|dir Juho Kuosmanen
Kaupunkilaisia /
Citizens
Finlandia (FI)
2008
kolor|colour
28 min.
IN THE SHORT
RUN
62
Yasin i Marko mieszkają w Helsinkach. Obaj chcą zarobić na życie na przyzwoitym
poziomie. Zdarza się tak, że Marko potrzebuje samochodu, a Yasin właśnie sprzedaje swój. Ten, zdawałoby się prosty akt sprzedaży, przekształca się w wyjątkowo
nieprzyjemną sytuację i obaj mężczyźni nagle muszą obniżyć swoje oczekiwania.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Locarno 2008.
Yasin and Marko are citizens of Helsinki. Plan A for both of them is to earn a living
and live a decent life. Now, Marko needs to buy a car and Yasin wants to sell one. This
simple act of selling a car turns into something unpleasant - and both men are
forced to go on living according to Plan B. Presented at Locarno International Film
Festival 2008.
Oko oknem
serca,
oko oknem
duszy
Okno oko srdce,
do oka okno, duše
/ Heart's Eye,
Soul's Eye
Czechy (CZ) 2008
cz-b|b&w
17 min.
Juho Kuosmanen (1980)
Urodził się w Kokkola w Szwecji. Studiuje
reżyserię na Akademii Sztuk Pięknych i
Wzornictwa w Helsinkach. „Obywatele” to
jego pierwszy profesjonalny krótki metraż.
Jego wcześniejszy film „Roadmakers”
zdobył trzecią nagrodę w Cinefondation
w 2009 roku.
Born in Kokkola 1980. At the moment he
studies film directing at the University of Art
and Design in Helsinki. “Citizens” is Juho’s
first professional short film. His previous
school work “Roadmarkers” won 3rd prize in
Cinefondation 2009.
reż|dir Dominik Krutsky
DOMINIK KRUTSKY
Za film „Oko oknem serca, oko oknem
duszy” reżyser otrzymał specjalne wyróżnienie na festiwalu Pilsen Finale.
Delfiny poświęcają jedną godzinę dziennie na polowanie. Resztę czasu spędzają
na zabawie. Człowiek jest dziwnym gatunkiem...
Dolphins spend one hour a day hunting. The rest of their time they spend playing.
Human is a weird spiecies...
„Window an Eye of a Heart, Window an Eye
of a Soul” gained a special mention on
Pilsen Finale Festival.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 63
Ostatnia
książka
Ryszarda
Kapuścińskiego
reż|dir Beata Hyży-Czołpińska
BEATA HYŻY-CZOŁPIŃSKA
0d 1998 r. zatrudniona w TVP S.A.
Oddział w Białymstoku. Autorka filmów
dokumentalnych i reportaży. Współpracuje
z: TVP1 (Redakcja Filmów Dokumentalnych), TVP2,TVP Kultura i TVP Polonia.
Since 1998 works in Bialystok Division of
Polish Television (TVP). Author of documentaries and reportages. Co-operates with:
TVP1 (Redaction of Documentaries), TVP2,
TVP Culture and TVP Polonia.
Ryszard Kapuściński, jeden z najbardziej znanych i cenionych w świecie polskich pisarzy, zmarł 23 stycznia 2007 roku. Nie zdążył zrealizować wszystkich swoich planów.
Nie napisał książki, która miała być ostatnią w jego życiu, do której przez całe lata
zbierał materiały. Miała to być książka o miejscu jego urodzenia - Pińsku na Polesiu
(dziś Białoruś). Film „pisze obrazem” tę ostatnią książkę Wielkiego Polaka.
Ryszard Kapuscinski's Last Book
Polska (PL) 2008
kolor|colour
57 min. 56 sek|sec.
Ryszard Kapuściński, one of the most world well known and respected of Polish writers – died on 23rd of January 2007. He didn’t have time to fulfill all of his plans. He
didn’t write a book, which was meant to be his last one, for which he collected materials for years. It was supposed to be a book about his birthplace – Pińsk at Podlesie (currently Belarus). This film “writes with images” this last book of a great Pole
Otchłań
reż|dir Wojciech Kasperski
Chasm
Polska (PL) 2009
34 min.
WOJCIECH KASPERSKI (1981)
Reżyser krótkometrażowych filmów,
pokazywanych i nagradzanych na całym
świecie. Ukończył PWSFTviT. Uznany za jednego z najciekawszych młodych polskich i
europejskich filmowców. Uczestnik konferencji INPUT, Festiwalu w Cannes, w ramach
Tous Les Cinémas du Monde oraz Prix Europa.
Director of short-feature films that have
been shown and prized all over the world.
He graduated from Lodz Film School. He is
recognized as one of the most interesting
young Polish directors and European filmmakers. He took part in INPUT conference
and Cannes Festival (Tous Les Cinémas du
Monde and Prix Europe).
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Intymny portret gorączki złota. Złotonośne góry północnej Syberii są tłem dla historii niczym z powieści Jacka Londona: Samotny Poszukiwacz Złota poszukuje swojego Skarbu. Otoczony przez nieprzychylną przyrodę, ludzi którym nie można ufać
oraz własne lęki bohater odcina się od całego świata w pułapce swojego pożądania.
An intimate portrait of gold fever. The gold-bearing mountains of Northern Siberia
are the background for the Jack London-like story: A Lonely Gold Seeker is looking
for his Treasure. He is surrounded by an unfriendly nature and by people he can’t
trust. Being chased by his own fears, he breaks up with the whole world and shuts
himself out in the trap of his great desire.
Pętla
reż|dir Michał Zakrocki
The Loop
Polska (PL) 2009
kolor|colour
16 min.
MICHAŁ ZAKROCKI
Michał Zakrocki jest członkiem i współzałożycielem offowej grupy artystycznej Defekt Masy (założona w roku 2001 w
Warszawie przez 4-kę licealistów). W jej
skład wchodzą: Adam Torbus (WC Filet),
Cyprian Demianiuk (Lord DJ FBV), Michał
Zakrocki (MZ) oraz Ivo Krankowski (Ivo).
Michał Zakrocki is a member cofounder of
an off artistic group The Mass Defect (established in 2001 in Warsaw by 4 high school
students). Its members are: Adam Torbus
(WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ
FBV), Michał Zakrocki (MZ) and Ivo
Krankowski (Ivo).
IN
THE SHORT
RUN
Jest 8:30. Joachim nie chce już więcej pić. Uda się, jeśli doczeka do 18:00. Boże, żeby
już Krystyna przyszła! Da mu te tabletki i ludzie zapomną… Wróci do pracy, do
ludzi. Znów będzie leczył. Niech tylko ten cholerny telefon przestanie dzwonić!!! Jest
8:31.
It’s 8:30. Joachim does not want to drink anymore. It will come off if he stays sober
till 6 p.m. Why Krystyna hasn’t come yet? She gets him these pills, and people will forget. He’ll be back to work again, meet people, treat people. Why does this damn
phone is ringing all the time? It’s 8:31.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 64
Pod
bluzką
reż|dir Lucia von Horn Pagano
Close
Polska (PL) 2009
kolor|colour
9 min.
Gdzieś w Łodzi Agnieszka i jej przyjaciółki odkrywają swoją pierwszą miłość.
Somewhere in the city of Lodz, Poland, Agnieszka and her best friends are exploring
their first love.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Pogodna
LUCIA VON HORN PAGANO
Lucia von Horn Pagano ukończyła szkołę filmową Fridhems FHSK a obecnie studiuje w
PWSFTviT w Łodzi. Jest autorką następujących filmów: „Kormorany” (2008), „Pod
bluzką” (2008), „Samolot” (2008), „As a bird”
(2006) oraz „Hallo Good Luck” (2006).
Lucia von Horn Pagano graduated from
Fridhems FHSK Filmschool and currently
studies at the Polish National Filmschool in
Lodz. She is an author of “Kormorany”
(2008), “Close” (2008), “Aeroplane” (2008),
“As a bird” (2006) and “Hallo Good Luck”
(2006).
reż|dir Renata Gabryjelska
Polska (PL) 2009
kolor|colour
30 min.
RENATA GABRYJELSKA
64
IN THE SHORT
RUN
Nina (90) i jej niezamężna córka Alicja (60) żyją razem w ciasnym mieszkanku. Ich
łóżka dzieli czarny fortepian, symbol niespełnionej kariery muzycznej Alicji. Dziś ich
życie kręci się wokół zespołu tanecznego dla seniorów, który obie z pasją prowadzą.
Wydaje się, że praca rekompensuje im brak mężczyzn w życiu. Czy na pewno?
Nina (90) and her unmarried daughter Alice (60) live together in a cramped flat.
Between their beds is a black piano – a symbol of Alice’s unfulfilled music career.
Nowadays they run a dancing group for seniors and their life is focused mainly on
this. It seems that work makes up for them the lack of men in their life, but is it really
true?
Postanowienie
Absolwentka prawa na UW i Warszawskiej
Szkoły Filmowej. Studentka kursu dokumentalnego Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Jej
krótkometrażowy film dokumentalny
„Janek” zdobył nagrodę na festiwalu
„Młodzi i Film” w Koszalinie.
Graduate from a law faculty at the Warsaw
University and Warsaw Film School. She attends documentary course in Andrzej
Wajda Master School of Film Directing. Her
short film “Janek” was awarded on “Youth
and Film” Festival in Koszalin.
reż|dir Paweł Oresznikow
PAWEŁ ORESZNIKOW
Urodził się w Leningradzie w rodzinie artystów. W 1991r. rozpoczął studia w Instytucie
Filmowym w Moskwie. Z powodów materialnych wyjechał do Nowego Jorku, gdzie
pracował z sukcesem m.in. jako cieśla
i rzeźbiarz. W 2002 r. powrócił do profesji
pracując dla nowojorskiej telewizji kablowej. Obecnie pracuje nad scenariuszem
filmu pełnometrażowego.
Resolution
Rosja (RU) 2008
kolor|colour
15 min.
Dzień z życia małej rosyjskiej wioski. Frustracja jednego z mieszkańców,
spowodowana brakiem szacunku ze strony sąsiadów, zmusza go do spojrzenia na
swoje życie z innej perspektywy. Bierze on sprawy w swoje ręce i podejmuje
postanowienie o fundamentalnym znaczeniu dla swojego życia. Czy postanowienie to zmieni cokolwiek w życiu innych mieszkańców wioski? Film prezentowany
na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Locarno 2008
A day in the life of a small Russian village where one man's frustration with disrespecting neighbors forces him to see his life from a different angle. He attempts to
take matters into his own hands and makes a life-changing resolution. Will his resolution make any impact on the rest of the villagers? Presentedat Locarno International Film Festival 2008
He was born and raised in Leningrad, USSR
to a family of fine artists. In 1991, he entered
the VGIK State Film Institute in Moscow. Due
to his financial necessity and Russia’s social
instability, he left for New York City. He worked there successfully in many capacities as a carpenter, sculptor and artist. In 2002,
he became involved in television production
for New York cable access TV shows. Currently he is engaged in script development
for a full-length feature film.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 65
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 66
Pralka
reż|dir Jakub Pączek
The Washing
Machine
Polska (PL) 2008
kolor|colour
14 min.
Film o oczyszczającej mocy prawdy. Historia starej PRL-owskiej pralki, która jest
zmorą życia rodzinnego Stefana Czarnieckiego, nietypowego maturzysty z
wielkiego osiedla. W jego domu i życiu krzyżują się w sposób metaforyczny pewne
zjawiska z historii Polski ostatnich 30 lat.
NA KRÓTKĄ
METĘ
The Washing Machine is a story of an untypical Polish family and their old automatic washing machine, that they acquired during communist times. This device,
which consequently destroys family's life, materializes communist times, which as
it seems are still present in the mentality of some of the family members. Movie's
main protagonist is Stefan Czarniecki, 18-year old "dude".
Prawie
milioner
Born in Cracow. Historian of the church.
Graduate of the Pontifical Academy of
Theology. Baroque culture enthusiast.
reż|dir Marcin Korneluk
Close To Be
A Millionaire
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min. 48 sek|sec.
66
IN THE SHORT
RUN
JAKUB PĄCZEK (1984)
Absolwent Historii Kościoła na Papieskiej
Akademii Teologicznej w Krakowie oraz student 3. roku Reżyserii WRITv UŚ w Katowicach, studiował też Historię Sztuki. Przez
kilka lat pracował również jako projektant
stron internetowych. W ramach studiów
zrealizował według własnych scenariuszy
kilka etiud (m.in. prezentowaną i nagradzaną na kilku festiwalach "Pralkę"), jest
także autorem scenariuszy szeregu programów w TVP Historia.
Historia młodego i ambitnego pucybuta. Codziennie pojawia się w Galerii Mokotów
w Warszawie, aby stać na straży czystości butów. Ale bohater filmu to nie tylko
pucybut, ale też marzyciel. Uwierzył w „amerykański sen". Wierzy on bowiem, że
prędzej czy później zostanie właśnie milionerem. Bo skoro udało się to komuś w
Ameryce, to dlaczego nie może udać się komuś w Warszawie?
Story of a young and ambitious shoeblack. Everyday he appears in the Mokotów
Gallery shopping centre in Warsaw to guard the shoes’ cleanness. However, he’s not
only a shoeblack but also a dreamer. He believes in “the American dream”. He believes that sooner or later he will become a millionaire. Since someone succeeded
in America, why could it not happen to someone in Warsaw?
Prowincja
niewypacykowana
MARCIN KORNELUK
Dwukrotny finalista konkursu Hartley Merrill (2004 i 2005). W roku 2009 na ekrany
polskich kin wejdzie jego debiut fabularny
pt. "TAXI A". Obecnie pracuje nad dużym i
ważnym społecznie projektem dokumentalnym pt: "30-go lutego, w imię zasad" o gigantycznych nadużyciach w polskim
wymiarze sprawiedliwości.
Two-time finalist of the contest of Hartley
Merrill (2004 and 2005). His feature debut,
“TAXI A”, is to be released in Polish cinemas
in 2009.
reż|dir Agnieszka Świdzińska
The Province
Unimproved
Polska (PL) 2008
kolor|colour14
min.
Reportaż o magicznym miejscu gdzie od kilkunastu lat odbywają się plenery stworzone przez Jerzego-Dudę Gracza. Ten artysta nie tylko dobrał uzdolnionych malarzy z całej Polski, ale miał też ogromny wpływ na ich twórczość. Był wierny
Kamionowi – właśnie tu lubił pracować, spotykać przyjaciół - malarzy, spacerować
obok Warty, malować pejzaże kamiońskie i ludzi, którzy tu mieszkają.
AGNIESZKA ŚWIDZIŃSKA
Dziennikarka, prezenterka, autorka reportaży, programów i filmów dokumentalnych.
W TVP INfo prowadzi program „Raport z
Polski”, w TVP Katowice – „Aktualności”, w
TVP1 – „Celownik”. Jej dokument „Sprawiedliwość? Proszę czekać...” został nagrodzony na Niezależnym Ogólnopolskim
Przeglądzie Form Dokumentalnych NURT w
Kielcach.
Reportage about magical place where from dozen or so years open air painting
meetings created by Jerzy Duda-Gracz take place. This artist did not only choose
talented painters from all over Poland, but he also had big influence on their creation.
Journalist, presenter, author of reportages,
programmes and documentaries. In TVP
Info she hosts programme “Report from
Poland”, in TVP Katowice – “Aktualnosci”
(News), in TVP1 – “Celownik”.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 67
Przypadek
zająca
reż|dir Jakub Wroński
The Rabbit Case
Polska (PL) 2009
kolor|colour
10 min.20 sek|sec.
JAKUB WROŃSKI
Ur. w 1982 roku. Jest studentem Wydziału
Animacji i Efektów specjalnych w PWSFTViT
w Łodzi. Jego pierwsza animacja „American
Dream” była prezentowana na wielu polskich i zagranicznych festiwalach (nagrodzona na Festiwalu Młodzi i Film w
Koszalinie).
Born in 1982. He studies animation at Polish
National Film School in Lodz. His first animation “American Dream” was presented at
many festivals in Poland and abroad (Grand
Prix at Polish Film Festival for Young People
in Koszalin).
Opowieść o pięknych ludziach.
Story about beautiful people.
Przystanek
dłużek
reż|dir Irit Shamgar
IRIT SHAMGAR
Ukończyła studia na wydziale architektury
na Politechnice w Hajfie oraz studia dotyczące kina na Uniwersytecie w Tel Awiwie.
W latach 1981 – 2003 pracowała jako krytyk filmowy w „Maariv”i zasiadała
w jury na międzynarodowych festiwalach
filmowych w Amsterdamie, Hawanie
i Wiedniu.
Graduated in Studies of Architecture in
Haifa Polytechnic and Studies of cinema in
Tel Aviv University. She worked as a Film critic of "Maariv" 1981- 2003 and took part in
international juries at the Film Festival of
Amsterdam, Havana, and Vienna. Irit
Shamgar is a lecturer of Cinema in the Open
University, Tel Aviv and Haifa cinematheques and regularly takes part in the jury of
Israel-America Foundation.
Dłużek Stop
Izrael, Polska
(IL-PL) 2008
kolor|colour
53 min.
In the sixties, a group of friends bought cottages at the lake Dluzek to spend holiday
together. They went there also in 1968, when they were already “not party members, unemployed”. This is a very personal film, which tells about people, for whom
March of 68 became a personal tragedy.
Ptaki
nieloty
Flightless Birds
Polska (PL) 2009
kolor|colour
20 min.
MICHAŁ DAWIDOWICZ
StudentPWSFTviT. „Ptaki nieloty” to jego
piąta etiuda filmowa.
Student of Lodz Film School. “Flightless
birds” is his fifth school film.
Heniek żyje w skromnych warunkach na wsi wraz ze swoją rodziną. Jego codzienna
egzystencja nabiera kolorów, kiedy wchodzi do swojego garażu.
Henry and his family lead a modest life in the country. His everyday life becomes
more vivid on a day when he enters into his garage.
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
W latach 60 . ubiegłego wieku grupa przyjaciół, warszawskich dziennikarzy, kupiła
domy nad jeziorem Dłużek, by wspólnie spędzać wakacje. Byli tu również latem
roku 1968 już jako „bezpartyjni, bezrobotni”. Ten kameralny, bardzo osobisty film
opowiada o losach ludzi, dla których Marzec 1968 stał się osobistą tragedią.
reż|dir Michał Dawidowicz
IN
THE SHORT
RUN
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 68
Redegast
reż|dir Borys Lankosz
Polska (PL) 2008
kolor|colour
40 min.
"Radegast" to nazwa stacji kolejowej w łódzkim getcie. Zatrzymywały się tam pociągi z Żydami z zachodniej Europy i Czech. Dokument pokazuje różnicę między
zamożną żydowską inteligencją z Berlina, Wiednia czy Pragi a ich biedniejszymi,
często niewykształconymi "krewnymi" z Europy Środkowej.
NA KRÓTKĄ
METĘ
„Radegast” is a name of a rail station in Lodz ghetto. Trains with Jews from Western
Europe and Czech stopped there. Documentary presents difference between
wealthy Jewish intelligence from Berlin, Wien or Prague and their poorer, mostly
uneducated “relatives” from Central Europe.
Reszta
świata
Film director, graduated from Lodz Film
School. His diploma, documentary “Rozwój”
(Development) – 2001 was awarded with
many prizes. His other works: documentary
cycle “Z innej strony” (From the Other Side),
which he realized in Iran, China and Zimbabwe, films “Kurc” and “Polacy, Polacy”
*Poles, Poles).
reż|dir Agata Gorządek
The Rest of the
World
Polska (PL) 2008
kolor|colour
6 min. 37 sek|sec.
68
IN THE SHORT
RUN
BORYS LANKOSZ
Reżyser, absolwent PWSFTviT w Łodzi. Jego
dyplom, film dokumentalny "Rozwój"
(2001), otrzymał wiele nagród. Inne jego
filmy to: cykl dokumentalny "Z innej strony",
który zrealizowany został w Iranie, Chinach
i Zimbabwe, filmy "Kurc" i "Polacy, Polacy".
Film o miłości. Samotny Pajac szuka wśród tłumu swojej bratniej duszy.
Movie about love. Lonely Clown seeks for his twin soul.
Rocznica
AGATA GORZĄDEK (1982)
Ukończyła Liceum Sztuk Plastycznych
w Warszawie, studiowała na Europejskiej
Akademii Fotografii w Warszawie. Od 2005r.
jest studentką PWSFTviT na kierunku animacja.
Graduated from the School of Fine Arts,
studied in European Academy of Photography in Warsaw, since 2005 studies at Lodz
Film School, the Faculty of Animation.
reż|dir Marvin Kren
Schautag
/ The Anniversary
Niemcy (DE) 2008
kolor|colour
24 min.
Na moście: Młody chłopak chce powstrzymać swoich kumpli przed niebezpiecznymi wygłupami. W piwnicy: samotny mężczyzna po raz kolejny przeżywa bolesne
wydarzenie z przeszłości. W samochodzie: rodzina jedzie na długo oczekiwane spotkanie z tym mężczyzną. Dzień, w którym ich drogi się połączą.
On a bridge: A boy wants to keep his friends from playing a dangerous game.
In a cellar: A single man confronts his most painful memories. In a car: A family is
on the way to seek a long-overdue encounter with that man. The day, when these
fates will meet.
MARVIN KREN (1980)
Austriak, Studiował ekonomię w Wiedniu i
Antwerpii, był aktorem i asystentem przy
różnych produkcjach telewizyjnych i filmowych w Niemczech i Austrii. Od 2003r.
zajmuje się produkcją krótkich metraży,
reklam i dokumentów. Podyplomowo
ukończył studia filmowe w Hamburg Media
School.
Born in Austria, studied economics in Vienna and Antwerp; actor and assistant in
various departments for TV and movie productions in Austria and Germany. Since
2003 producer of short films, commercials
and documentaries. Postgraduate of Film
Studies at the Hamburg Media School.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 69
Rubinowe
gody
reż|dir Andrzej Mańkowski
Ruby Wedding
Polska (PL) 2008
kolor|colour
44 min.
ANDRZEJ MAŃKOWSKI (1973)
Scenarzysta, reżyser, producent filmowy.
Absolwent Akademii Muzycznej w Gdańsku
(1998), studiował również w Studium Scenariuszowym przy PWSFTviT w Łodzi (20002002). Pomysłodawca i producent cyklu
krótkometrażowych filmów fabularnych
„Dekalog 89 +” (www.dekalog89plus.pl).
Autor filmu dokumentalnego „Lekcja
muzyki” (m.in. srebrny medal na Festiwalu
URTI 2007 w Monte Carlo oraz Prix Italia
2007).
Director, scriptwriter and film producer.
Graduate from Music Academy in Gdansk
and the College of Scriptwriting at the National Film, Television & Theatre School in
Lodz; collaborates with the outstanding Polish documentary-maker Jacek Bławut.
Kazimierz – emeryt mieszka samotnie nad lokum zajmowanym przez Ankę - mistrzynię karate kyokushin i jej męża Mundka – świetnego pianistę. Wraz z Kazimierzem przysłuchujemy się bujnemu życiu erotycznemu rozgrywającemu się w
mieszkaniu Anki i Mundka. Nic jednak nie okaże się tu takie, jak mogliśmy przypuszczać na pierwszy rzut oka (i ucha).
Kazimierz, a pensioner living alone above Anka’s, a Karate Kyokusin master, and
her husband Mundek's, great pianist, flat. Together with Kazimierz we listen to the
sounds of rich erotic life of his neighbors. However, in the end nothing turns out the
way it seemed at the first sight (and hearing).
Skarby
Ani K.
ż|dir Małgorzata Gryniewicz
Treasures
of Ania K.
Polska (PL) 2008
kolor|colour
13 min.
MAŁGORZATA GRYNIEWICZ (1976)
Absolwentka Wydział Filmu i Fotografii
Wyższej Szkoły Sztuki i Projektowania w
Łodzi. „Skarby Ani K.” są jej dziewiątym
filmem.
Graduated from the Art and Design University in Lodz. “Treasures of Ania K.” is her 9th
film.
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
W małym miasteczku młoda dziewczyna nie ma rąk, ale ma małą córeczkę. Opowiada nam historię swojej codzienności.
In a small mountain village a young woman who has no arms is at the same time
a single mother. She narrates the story of her ordinary life, her present and her past.
Służba
zastępcza
reż|dir Mark Wegner
Shim-Lamed
Polska (PL) 2009
kolor|colour
18 min.
MARK WEGNER (1985)
Student Wydziału Rezyserii PWSFTViT.
„Służba zastępcza”
to jego 4 etiuda.
Student at the Directing Faculty In Lodz Film
School. “Shim-Lamed” if his fourth school
film.
IN
THE SHORT
RUN
W 1997r. jordański żołnierz strzelał do młodych dziewczynek w Izraelu. Jedna
z nich, Adi Malka, zginęła. Jedenaście lat później jej brat, Haim, próbuje dokonać
wyboru między wojskiem, a służbą zastępczą.
In 1997 Jordanian soldier was shooting at young girls in Israel. One of them, named
Adi Malka, died. Eleven years later her brother Haim has to make a choice between
joining an army and serving community service instead.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 70
Sonata
księżycowa
reż|dir Cyprian Piwowarski
Moonlight Sonata
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min. 7 sek|sec.
CYPRIAN PIWOWARSKI
Urodzony 1987 r. w Warszawie. Studiuje na
Wydziale Animacji w PWSFTviT
Wszyscy za czymś tęsknią a psy wyją do księżyca.
Born in 1987 in Warsaw. Currently studies
animation in National Film School in Lodz.
Everybody yearns for something ...and dogs howl to the moon.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Syn
reż|dir Jan Wagner
The Son
Polska (PL) 2009
kolor|colour
28 min.
70
IN THE SHORT
RUN
Mazury po sezonie. Ojciec i syn na żaglówce. Krótki film o miłości.
The Mazurian Lakes district off season. Father and son on the sailing boat.
Short film about love.
Sztuka
milczenia
JAN WAGNER
Ur. w 1975 roku. Studiował psychologię,
teatrologię, filmoznawstwo oraz scenopisarstwo w Berlinie. Obecnie studiuje w PWSFTviT w Łodzi. Jest autorem kilku
krótkometrażowych fabuł i dokumentów:
„Mój Brat”, „Próba”, „Porno”, „Pod opieką”
oraz „Służba zastępcza”.
Born in 1975. Studied psychology, theatre
arts studies, film and scriptwriting in Berlin.
Currently studies at the Polish National Film
School in Lodz. He is an author of several
fiction and documentary shorts “Mój Brat”,
“Próba”, “Porno”, “Pod Opieką” and “Służba
Zastępcza”.
reż|dir Rafael Lewandowski
The Art of Silence
Polska (PL) 2008
kolor|colour
57 min.
Jerzy Mierzejewski – człowiek ogromnej erudycji i wielkiego osobistego uroku – nie
jest już w stanie pracować. Jego umysł i świadomość są natomiast bardzo żywe.
Spotykając się z nim, odkrywamy bogatą historię oraz twórczość nietypowego malarza. Zgłębiamy tajemnicę bytu i czasu – między przeszłością a teraźniejszością,
życiem a śmiercią.
Jerzy Mierzejewski – a great scholar and a man of an amazing personal charm – is
no longer able to work but his mind and consciousness are still very much alive. The
meeting with him lets us in on a rich life story and astonishing creativity of an unusual painter. We explore the mystery of existence and time – between past and
present, life and death.
RAFAEL LEWANDOWSKI (1969)
W 1996 r. obronił dyplom na wydziale reżyserii słynnej, francuskiej szkoły filmowej La
femis. Po realizacji kilku krótkometrażowych fabuł postanowił robić filmy
dokumentalne: „Cela” (1996), „Cień na
duszy” (1998), „Przesłuchania” (2000). W
roku 2005, przy okazji 25-lecia powstania
Solidarności, nakręcił film „Piosenka i życie”,
polsko-francuski dokument o dzieciach
byłych działaczy pierwszego, wolnego
związku zawodowego Europy Środkowej.
In 1996, he received a degree in Directing
from La femis in Paris. After writing and directing several short films he began working on documentaries: „Cela” (1998), „A
Shadowed Gaze” (1998), „Audiences”
(2000), „Enfants de Solidarnosc” (2006).
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 71
Śluby,
muzyka
i kasety
video
reż|dir Tudor Giurgiu
TUDOR GIURGIU (1972)
Reżyser, producent, scenarzysta. W polskich
kinach można było zobaczyć jego film „Love
Sick. Niebezpieczne związki”.
Director, producer, screenwriter. Polish
moviegoers had a chance to watch his film
„Love Sick”.
Spojrzenie na rumuński przemysł weselny – na kamerzystów, fotografów, muzyków. Historie ich życia, ich style i pomysły na filmy o ślubach i weselach, ich knowhow, tajniki ich pracy.
Nunti, muzici si
casete video /
Weddings, Music
and Videotapes
Rumunia (RO) 2008,
kolor|colour
52 min.
Glimpse into Romanian wedding business, into the lives of cameramen, photographers and musicians. Their life stories, their work style and ideas for films about
weddings, their know-how and secrets of their job.
Takich
pieśni
sobie
szukam
reż|dir Jagna Knittel
JAGNA KNITTEL
Etnolożka, dziennikarka. Od 11 lat zajmuje
się zbieraniem i wykonywaniem muzyki
tradycyjnej –ukraińskiej, rosyjskiej, polskiej.
Śpiewa, między innymi w zespole „Muzyka z
drogi”. Od kilku lat podczas swoich wyjazdów kręci materiały filmowe. „Takich
pieśni sobie szukam” jest pierwszym zrealizowanym przez nią filmem.
Ethnologist, journalist. Since 11 years she
gathers materials about and plays traditional music – Ukrainian, Russian, and Polish. She sings, among others, in a group
“Muzyka drogi” (Music of a Road). “Such
Songs I Seek” is the first film realized by her.
Such Songs I Seek,
Polska
Ukraina (PL-UA)
2008
kolor|colour
35 min.
Dwa światy: młodzi ludzie z miasta, którzy dotarli na Polesie w poszukiwaniu archaicznych, tradycyjnych pieśni i wiejscy artyści, śpiewacy, z poleskich wsi Perebrody i Stari Koni. Kiedyś pełnili w swej społeczności istotną rolę, a od kiedy muzyka
tradycyjna jest tam już niepopularna, żyją na marginesie i sami zapomnieli o
swoich muzycznych talentach. Film pokazuje wiejskich śpiewaków widzianych
oczami „przybyszów”.
Tam gdzie
słońce
się nie
spieszy
Where The Sun
Doesn't Rush
Polska (PL) 2009
kolor|colour
18 min.
MATEJ BOBRÍK (1982)
Matej Bobrík przyjechał do Polski ze
Słowacji na studia reżyserskie w PWSFTViT.
2007 – “Powiedziała że mnie kocha”
(dokument)
2008 – “Akwarium” (fabuła)
2009 – “Tam gdzie słońce się nie spieszy”
(dokument)
Matej Bobrík came to Poland from Slovakia
to study directing at the National Film
School in Lodz.
2007 – Powiedziała, że mnie kocha (documentary)
2008 – Akwarium (fiction)
2009 – Where The Sun Doesn’t Rush (documentary
Daleko od wszystkiego znajduje się mała wieś. Ludzie się tu znajdują gdzieś
pomiędzy życiem, naturą i śmiercią.
In the middle of nowhere is a small village. Normal people are living their ordinary
lives every unbelievable usual day. Standing still somewhere between life, love, nature and finally... death.
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Two words: young people from the city, who got to Polesie in search of archaic, old
songs and village artists, singers from Polesie villages Perebrody and Stari Koni. Film
presents village singers as seen by “newcomers”.
reż|dir Matej Bobrík
IN
THE SHORT
RUN
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 72
Ulica
reż|dir Adam Torbus, Cyprian Demianiuk,
Michał Zakrocki, Ivo Krankowski
The Street
Polska (PL) 2009
kolor|colour
25 min.
Projekt nowelowy grupy artystycznej „Defekt Masy”. 4-ech reżyserów, 4 nowele,
jedno hasło: Ulica.
NA KRÓTKĄ
METĘ
Episodic Project by the artistic group “The Mass Defect”. 4 directors, 4 episodes, one
topic: the Street.
Upadek
imperium
The Mass Defect is an off artistic group established in 2001 in Warsaw by 4 high
school students. Its members are: Adam Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord DJ
FBV), Michał Zakrocki (MZ) oraz Ivo
Krankowski (Ivo).
reż|dir Andrzej Titkow
The Fall
of an Empire
Polska (PL) 2009
kolor|colour
52 min.
72
IN THE SHORT
RUN
REŻYSERZY/DIRECTORS
Defekt Masy to offowa grupa artystyczna,
założona w roku 2001 w Warszawie przez 4kę licealistów. W jej skład wchodzą: Adam
Torbus (WC Filet), Cyprian Demianiuk (Lord
DJ FBV), Michał Zakrocki (MZ) oraz Ivo
Krankowski (Ivo).
Dokument o ludziach, którzy w pokojowej rewolucji obalili imperium w epoce broni
jądrowej z udziałem m.in. J. Bakera (USA), J. Czarnogurskiego (Słowacja), G. Demszky'ego (Węgry), J. Diensbiera (Czechy), D. Frieda (USA), J. Gaucka (Niemcy),
L. Krawczuka (Ukraina), V. Landsbergisa (Litwa), St. Szuszkiewicza (Białoruś),
Ż. Żelewa (Bułgaria), A. Wajdy, L. Wałęsy...
Documentary of a non violent revolution of peoples which brought down the empire in the age of nuclear weapons, with participation eg: J. Baker (USA), J. Čarnogurský (Slovakia), G. Demszky (Hungary), J. Dienstbier (Czech Rep.), D. Fried (USA),
J. Gauck (Germany), L. Kravchuk (Ukraine), V. Landsbergis (Lithuania), St. Shushkevich (Belarus), Z. Zhelew (Bulgaria), A. Wajda, L. Wałęsa ...
Usłysz
nas
wszystkich
ANDRZEJ TITKOW
Andrzej Titkow, poeta, reżyser, scenarzysta i
producent, absolwent Wydziału Reżyserii
PWSF,Tv i T w Łodzi (1972).
Ma w swym dorobku ponad siedemdziesiąt
filmów dokumentalnych, kilka fabularnych
filmów telewizyjnych (w tym serial „Układ
krążenia”), film kinowy „Światło odbite”,
spektakle teatralne i telewizyjne. Jest autorem dwóch tomów poetyckich.
Andrzej Titkow, a poet, film director, script
writer and producer, he graduated from
Film Direction Department of PWSF,TV and
T [Film School] in Łódź, (1972).
His work includes over seventy documentaries, several television feature films (including the serial “Układ krążenia”
[Circulatory system], a cinema feature film
“Światło odbite” [Reflected Light], theater
and television performances. He is the author of two poetry volumes.
reż|dir Maciej Drygas
Hear All of Us
Polska (PL) 2008
kolor|colour
21 min.
Archeologiczne odkrycie wczesnochrześcijańskiego grobu, dokonane podczas polskiej ekspedycji w Sudanie, staje się kanwą misterium filmowego o głębokiej, nienarzucającej się symbolice.
An archaeological discovery of an early Christian grave made by the Polish expedition to Sudan becomes the grounds for a film mystery of deep unobtrusive symbolism.
MACIEJ DRYGAS (1956)
Ukończył słynny moskiewski Instytut Kinematografii w 1981 roku. Był asystentem i
współpracownikiem Krzysztofa Zanussiego
i Krzysztofa Kieślowskiego (m.in. przy "Przypadku"). Od 1991 r. realizuje filmy dokumentalne i programy radiowe, za które
otrzymał wiele znaczących nagród (m.in.
nagrodę "Feliksa" Europejskiej Akademii Filmowej dla najlepszego filmu dokumentalnego w Europie w roku 1991 dla "Usłyszcie
mój krzyk").
He graduated from famous Institute of Cinematography in Moscow in 1981. He was an
assistant and collaborator of Krzysztof
Zanussi and Krzysztof Kieslowski. Since
1991 he makes documentaries and radio
programmes, for which he gained many
awards (e.g. Felix of European Film Academy for “Hear My Cry” in 1991).
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 73
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 74
Vis-a-vis
reż|dir Łukasz Bursa
Polska (PL)
2009kolor|colour
26 min.
Odkąd Wacek zobaczył Magdę nie jest w stanie napisać żadnego horroru. Widok
dziewczyny z naprzeciwka powoduje, że najkrwawszy dreszczowiec brzmi jak dobranocka. Czy w świecie bez łańcuchowych pił i ostrych skalpeli uda się Wackowi
zdobyć serce Magdy?
NA KRÓTKĄ
METĘ
Since Wacek saw Magda for a first time he’s been unable to write any more horror
scripts. Seeing her every night in the apartment across the street thrills him more
than any bloody spine-chiller. Will he win her heart without chainsaws or sharp
scalpels?
Wesołych
Świąt
ŁUKASZ BURSA (1980)
Studiował przez pewien czas prawo, obecnie absolwent filmoznawstwa na Wydziale
Zarządzania i Komunikacji Społecznej UJ.
Członek krakowskiej grupy filmowej
Butcher’s Films, autor rysunkowego bloga:
www.lukaszbursa.pl.
W zeszłym roku prezentowaliśmy jego pierwszy krótki metraż „Poddasze”.
Lukasz Bursa comes from Gliwice. He studied law for some time, at present he’s graduate of department of Managements and
Social Transport UJ. Member of Cracow's
movie's group Butcher's Films, author of
drawing-blog: www.lukaszbursa.pl.
Last year we presented his first short fiction
“The Attic”.
reż|dir Tomasz Jurkiewicz
Merry Christmas
Polska (PL) 2009
kolor|colour
30 min.
74
IN THE SHORT
RUN
Do drzwi małego Domu Kultury puka Afroamerykanin Mak gorąco witany przez
miejscowych instruktorów. Obdarowany prezentami nie wie, że nie tylko polska
gościnność skłania jego gospodarzy do takiej uprzejmości. Dom Kultury oczekuje
przyjazdu komisarzy unijnych, którzy zadecydują o jego być albo nie być. Czyżby
myśleli, że to właśnie Mak jest przedstawicielem Unii...?
African American Mak is knocking on the door of a small Culture Center. He is
warmly welcome by local officials. He does not know that it is not only Polish hospitality what makes them offering him presents. The Culture Center expects a visit
of European Commissioners. Do they think that Mak is a Commissioner?
Wszystkie
małe
kłamstwa
Anny
TOMASZ JURKIEWICZ (1981)
Absolwent filmoznawstwa na UJ, student V
roku WRiTV Uniwersytetu Śląskiego (reżyseria filmowa i telewizyjna). Autor nagradzanych filmów krótkometrażowych
("Franciszek", "Próba mikrofonu", "Lunatycy"), scenariuszy filmowych, reportaży.
Jego "Radioakcja" była prezentowana podczas ubiegłorocznej edycji festiwalu.
Graduate of Film Theory in the Jagiellonian
University, Cracow; student of 5th year of
Film Directing in Radio and TV Department
of University of Silesia, Katowice, author of
shorts (“Franciszek”, “Broadcast Rehearsal”,
“Sleepwalkers”), screenwriter.
His “Live-Action Radio” was presented on
the Festival last year.
reż|dir Krzysztof Bizio
All Anna's Little
Lies
Polska (PL) 2009
kolor|colour
30 min.
Pewnego wieczoru 35-letnia Anna wypija zbyt dużo wina, co wywołuje falę wspomnień. Wyraźnie już podpita rusza w miasto, co kończy się wizytą w izbie
wytrzeźwień. Spotyka tam Adę - przyjaciółkę z dzieciństwa. To spotkanie odmienia
życie obu kobiet, pozwalając spojrzeć na swoje problemy z dystansu.
Anna leads a stabilized life as a geography teacher. In spite of appearances of happiness she feels that her life is incomplete, she feels cheated by the whole world and
by her family and friends. She blame her husband, parents and herself for empty
life full of little lies and misunderstandings.
KRZYSZTOF BIZIO
Dramaturg, prozaik, architekt. Na podstawie jego dramatów (m.in. "Toksyny",
"Lament") zrealizowano w Polsce i za
granicą kilkadziesiąt przedstawień teatralnych. Jest autorem scenariuszy telewizyjnych (m.in. spektakl Teatru TV
"Fotoplastykon"), scenariuszy słuchowisk radiowych i scenariuszy filmowych (m.in.
"0_1_0"). W 2007 r. ukończył kurs fabularny
w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej
Andrzeja Wajdy.
Dramatist, prose writer, architect. He wrote
several theatre plays (“Toxins”, “Lament”),
which were shown in Poland and abroad.
He is a TV script writer and radio plays
writer. He also writes feature film scripts
(“0_1_0”). In 2007 he graduated from Andrzej Wajda Master School of Film Directing.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 75
Wszystko
albo nic
reż|dir Christophe Frustini
CHRISTOPHE FRUSTINI
Trzydziestolatek. Pochodzi z Marsylii.
W 1999 r. rozpoczął karierę filmową asystując przy produkcji. Szybko zaczął pracować
także jako scenarzysta, kierownik produkcji
i asystent reżysera. Zajmował się przeróżnymi filmami: reklamowymi, korporacyjnymi, serialami, krótkimi, średnimi i
długimi metrażami. „Wszystko albo nic” jest
jego pierwszym samodzielnym filmem.
Christophe Fustini is 30 years old and comes
from Marseille. In 1999 he started his cinematographic career as a production assistant. Soon he took interest in other film
areas: screenwriter, line producer, director
assistant. He worked in different fields and
for different genres: commercial advertisement, institutional and corporate movies,
series, short, medium and feature movies.
“All or Nothing” is his first film, he has also
written the screenplay.
Tutto o niente
/ All or Nothing
Francja (FR) 2008
kolor-b-cz|colourb&w
20 min.
Młoda studentka zakochuje się głęboko w żonatym mężczyźnie, który jest od niedawna w związku z młodą studentką... czy to ta sama historia?
A young student girl falls deeply in love with a married man who has a short relationship with a young student girl... is it the same story?
Wycinanka
reż|dir Grzegorz Krawiec
Paper Cutout
Polska (PL) 2008
kolor|colour
12 min.
GRZEGORZ KRAWIEC
Student Wydziału Reżyserii Filmowej i
Telewizyjnej PWSFTviT w Łodzi (od 2007
roku).
Etiudy: „Pociąg” (2006), „Noce” (2007),
„Zimno, ale wciąż tu jestem (2008), „Kim ja
dla ciebie jestem?” (2008), „Wycinanka”
(2008).
He studies directing at the National Film
School in Lodz (since 2007). Amatour
etudes: „Pociąg” (2006), „Noce” (2007),
„Zimno ale wciąż tu jestem (2008), „Kim ja
dla ciebie jestem?” (2008), „Wycinanka”
(2008).
,
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
Tomek (20-latek z małego miasteczka) przyjeżdża do Łodzi i wyrusza na poszukiwania swojej dziewczyny, Marysi, która niedawno zaczęła studia fotograficzne w
Szkole Filmowej i nagle zerwała z nim kontakt. Poszukiwania utrudniają mu
dresiarze oraz studenci Wydziału Aktorskiego.
Tomek, 20 years old, comes to Lodz from his small town, and takes off in search of
his girlfriend Marysia, who recently started her photography studies at the National
Film School and suddenly broke off contact with him. Hooligans and students of
the Acting Department make his search difficult.
Wywijas
reż|dir Andrzej Jobczyk
Inside-outer
Polska (PL) 2008
kolor|colour
5 min. 33 sek|sec.
ANDRZEJ JOBCZYK (1985)
Ukończył Liceum Plastyczne w Lublinie.
Studiuje w PWSFTviTna kierunku Animacja
i Efekty pecjalne.
Graduated from Art School in Lublin. Student of the Animation and Special Effects
Faculty at the Lodz Film School.
IN
THE SHORT
RUN
Poranek, główny bohater budzi się. Podczas ubierania zachwyca się zjawiskiem wywijania skarpetki na lewą stronę. Zaraz potem postanawia sprawdzić co jeszcze
można wykręcić na drugą stronę.
It’s early morning and the main character wakes up. While dressing up, he suddenly
is enchanted by the process of turning the sock inside out. Moment after he decides
to check what else can he turn inside out.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 76
Yuppie
cars
reż|dir Lothar Herzog
Bonzenkarren /
Yuppie Cars
Niemcy (DE) 2008
kolor|colour
5 min.30 sek|sec.
Dwóch młodych mężczyzn bierze udział w demonstracji radykalnej lewicy w
Berlinie. Potem przemierzają ulice miasta na swoich rowerach. Kiedy zatrzymują
się koło luksusowego samochodu, wszystko wskazuje na to, że noc się jeszcze dla
nich nie skończyła...
NA KRÓTKĄ
METĘ
Two young men participate in a radical left-wing demonstration in Berlin. Afterwards, they cruise the streets on their bikes. When they pull up next to a luxury car,
it looks like the night isn't over for them yet
Zaciemnienie
LOTHAR HERZOG
Studiował kulturę na uczelniach w
Hildesheim i w San Francisco. Brał udział
przy produkcjach teatralnych, produkował
video-instalacje i koncerty, reżyserował
filmy krótkometrażowe. Studiuje reżyserię w
Niemieckiej Akademii Filmu i Telewizji (dffb)
w Berlinie.
He studied‚ applied cultural studies’ in
Hildesheim and San Francisco. He took part
in theatre productions, produced video installations for theatre and concerts, and directed short films. He is studying directing
at the German film & Television Academy
(dffb) in Berlin.
reż|dir Daniel Rezende
Blackout
Brazylia (BR) 2008
kolor|colour
10 min.
76
IN THE SHORT
RUN
Na zakończenie cięzkiego tygodnia pracy asystent kongresmena wraz ze swoim
wspópracownikiem idzie do opuszczonego pokoju w budynku Kapitolu aby się zrelaksować i zapalić jointa. Asystent kongresmena próbuje się odprężyć i jednocześnie
narzeka na swoją pracę. Robi wszystko, co tylko w jego mocy, aby zatuszować skandaliczną sex aferę z udziałem swojego szefa, jednak nic nie działa. „Gorzej być już
nie może” stwierdza... a jednak może!
At the end of a tough workweek an assistant congressman and his friend go to an
abandoned room in the Capitol building to relax and smoke a joint. While trying to
unwind the assistant congressman complains about his job. He is doing all he can
to cover up his boss’ scandalous sex affair but nothing seems to be working. “Things
can’t get any worse”, he proclaims . . . but they do!
Ziętek
DANIEL REZENDE
„Blackout” to debiut reżyserski urodzonego
w Sao Paulo Daniela Rezende, który do tej
pory był montażystą przy takich filmach
jak: „Miasto ślepców” i „Miasto Boga” Fernando Meirelles’a, „Dzienniki motocyklowe”
i „Dark Water – Fatum” Waltera Salles’a oraz
„Elitarni” Jose Padilha. Daniel Rezende był
nominowany do Oskara. Obecnie pracuje z
Terrence’m Malick’iem.
After working as a film editor on Fernando
Meirelles’ BLINDNESS and CITY OF GOD,
Walter Salles’ MOTORCYCLE DIARIES and
DARK WATER, and Jose Padilha’s ELITE
SQUAD, Sao Paulo native, and Academy
Award nominee, Daniel Rezende directs his
first film, BLACKOUT. Daniel is currently
working with Terrence Malick.
reż|dir Bartosz Blaschke
Polska (PL) 2008
kolor-b-cz
|colour-b&w
17 min.
BARTOSZ BLASCHKE (1974)
Z wykształcenia operator filmowy. Absolwent WRiTv UŚ w Katowicach. Autor zdjęć
i reżyser filmów krótkometrażowych, dokumentalnych i teledysków.
Bohater filmu Bogdan Ziętek – jak sam mówi – ma powołanie do pięknych kobiet,
a piękne kobiety są jak rwący potok – zaszumią, rozkochają i odchodzą. Dlatego
swoje pan Bogdan trzyma w domu. Wszystkie poza żoną są z drewna. Przez ponad
40 lat wyrzeźbił ich kilkaset. Film jest oniryczną i zarazem zabawną próbą opisania
pasji rzeźbiarza amatora.
It is a portrait of the old sculptor, Bogdan Zietek. This self-educated artist has been
creating the real-size women sculptures for over 40 years. His whole house is filled
with sexy pin-up girls made out of lime-tree. Sometimes they become alive and talk
to the artist.
He graduated from Cinematography Department of Film and Television School
(University of Silesia in Katowice, Poland).
He is a director, director of photography
and writer of short feature films, documentaries, commercials and music videos.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 77
Zupełnie
inna
historia
reż|dir Paweł Dębski
PAWEŁ DĘBSKI (1985)
Student PWSFTviT w Łodzi. W 2007 r.nakręcił swój pierwszy film pt. „Koszmar włosów",
który był prezentowany na wielu festiwalach krajowych m.in.: Era Nowe Horyzonty, Łodzią Po Wiśle, OFAFA w Krakowie.
He studies at the National Film School in
Lodz. In 2007 he created his first film "Hair
Nightmare", which had been presented on
many national festivals e.g.: ERA New Horizons, Łodzią Po Wiśle, OFAFA in Cracow.
Different Story
Polska (PL) 2008
kolor|colour
7 min.
Głównym bohaterem filmu jest nóż. Ciąg niefortunnych zdarzeń sprawia, że kończy
swoją karierę noża kuchennego na ulicy. Prowokuje go to do opowieści, która odkrywa kim jest, gdzie i jak mieszkał i dlaczgo został wyrzucony z kuchni.
Main hero of movie is knife. Series of unfortunate events causes that he finished his
kitchen knife career on a street. It provokes him to tell stories, which discover who
he was, where and how he lived and why he has been thrown out from kitchen.
Żyłem
17 razy.
Jerzy
Kawalerowicz
reż|dir Tadeusz Bystram,,
Stanisław Zawiśliński
I Lived 17 Times
Polska (PL) 2009
kolor|colour
57 min.
„Żyłem 17 razy” to opowieść o kulisach życia i twórczości Jerzego Kawalerowicza,
reżysera, którego sztuka filmowa pochłonęła bez reszty. Dzięki niej, jak twierdził, żył
17 razy, bo każdy film to jakby jedno życie.
„I Lived 17 Times” is a behind the scenes story of life and creation of Jerzy
Kawalerowicz, director, who was totally absorbed by film art. Thanks to it, as he
used to say, he lived 17 times, because every film was a new life.
IN
THE SHORT
RUN
FILM
NA
KRÓTKĄ
METĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 78
Pucuł
i Grzechu
SERIAL ANIMOWANY
Pucuł and Grzechu,
Polska (PL)
cz-b|b&w
10 x 45’
ANIMATED SERIES
78
reż|dir Witold Górka, Jan Tomczak, Wojtek
Wojtkowski pro|pro Serafiński Studio
Graficzno-Filmowe sce|sc Witold Górka, Jan
Tomczak muz|mus Witold Górka
anim|anim Wojtek Wojtkowski
reżyserzy/directors
JAN TOMCZAK
Radiowiec. współautor scenariusza filmowego debiutu Krzysztofa Krauzego
"Nowy Jork, czwarta rano". Współpracował
przy filmowych projektach Filipa Zylbera i
Łukasza Wylężałka. To jego pierwsze
doświadczenie z filmem animowanym.
Works in radio. Co writer of script to
Krzysztof Krauze’s debut „New York, 4am”.
He collaborated with Filip Zybler and Lukasz
Wylezalek on their film projects. This is his
first experience with an animated film.
WITOLD GÓRKA
Radiowiec, dziennikarz. Zrealizował m.in.
dokument "Derek Jarman w Warszawie"
(wspólnie z Marią Zmarz-Koczanowicz i
Jerzym Kapuścińskim). Autor muzyki do
programów i filmów tv.
Works in radio, journalist. Producer of documentary „Derek Jaman in Warsaw” (along
with Maria Zmarz-Koczanowicz and Jerzy
Kapuscinski). Author of music to tv programmes and films.
WOJTEK WOJTKOWSKI
Reżyser, autor opracowania plastycznego
animacji serii „Pucuł i Grzechu”. Lauret Nagrody Szefa Kinematografii w dziedzinie
filmu animowanego za zdjęcia do filmu
„Gra” (1989) oraz Złotej Miqueldi w Bilbao
(MFFDiK) za ten sam film.
Film director, author of artistic design and
animation for the series „Pucul i Grzechu”.
Winner of the Golden Miqueldi in Bilbao
(MFFDiK) for “Gra” (1989).
producent/producer
Serafiński Studio Graficzno-Filmowe wyprodukowało do tej pory m.in. animacje „Idea”
(2007), „Sycylijska pchła” (2008) czy „W
sukieneczkach z pajęczynki” (2008) , "Inventorium Śladów" w reż. Braci Quay dla TVP
KULTURA ( 2008) raz serial "Pucuł i Grzechu"
dla TVP KULTURA ( 2008/2009)
„Pucuł i Grzechu” to seria filmów animowanych poświęconych poprawnej polszczyźnie. Każdy z dziesięciu 45-sekundowych odcinków w lekkiej, momentami absurdalnej formie,
przedstawia jeden konkretny błąd językowy, poprawną
formę i krótkie, zabawne wyjaśnienie – na czym ów błąd polega. Aby uniknąć zbytnio „belferskiego” tonu twórcy zastosowali zabieg pozornego odwrócenia uwagi od istoty rzeczy.
Filmy zostały przygotowane jako poradniki, np. na temat
tego, jak osiągnąć sukces w życiu, jak zostać aktorem, jak
podróżować autostopem, czy też jak wygryźć szefa. Absurdalność sytuacji będzie ujawniana razem z końcowym komentarzem narratora oraz stałym hasłem pojawiającym się
na zakończenie. Bohaterom kreskówki głosów użyczają popularni aktorzy i dziennikarze.
Seria emitowana w TVP 1, TVP 2 i TVP Kultura
Seria została zakwalifikowana do programu Międzynarodowej Konferencji INPUT, która odbędzie się w dniach 10-15
maja w Warszawie.
“Pucuł and Grzechu” is a series of animated films dedicated to
proper Polish. Thus far ten episodes have been made and further ones are planned. Each of the approximately 45-second
episodes uses a light, sometimes absurd, form to present
a specific language error, the correct form, and a brief, humorous explanation of the error. To avoid using an excessively schoolmarmish tone, the series’ creators use a feigned
diversion of attention from the heart of the matter. The films
have been prepared as “how-to” guides: e.g. how to be successful in life, how to become an actor, how to travel by hitchhiking, or how to get rid of your boss. The absurdity of each
situation is revealed together with the narrator’s commentary as well as the repeating catchphrase at the end. Popular
actors and journalists provide the voices for the characters in
the animated snippets.
Original and out of the ordinary, it is a technically excellent
example of language education in a nutshell. It teaches as it
amuses. The series only began on January 9, 2009, and already the funny texts used by the main characters and the
catchphrase at the end have become cult items, repeated in
school, at work, and shared over the Internet.
Series is screened in TVP1, TVP2 and TVP Culture
Series was accepted into programme of INPUT, which will be
held on 10-15 May in Warsaw.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 79
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:22
Strona 80
NA KRÓTKĄ METĘ
NA ZAMKU W JANOWCU
W tym roku przed pełnometrażowymi filmami prezentowanymi w sekcji KOCHAM
KINO na Zamku w Janowcu zaprezentujemy krótkie formy. Będą to prace z festiwalu
Digitalia w Supraślu Ogólnopolskiego Przeglądu i Konkurs Małych Form Filmowych
Dzieci i Młodzieży oraz, jak w roku ubiegłym, filmy zrealizowane w Studiu Animacji
„Czerwony pies” w Kijowie.
IN THE SHORT RUN
(SCREENINGS IN THE CASTLE IN
JANOWIEC)
80
This year, feature films from the I LOVE CINEMA (Screenings in the Castle) section will
be preceded by short forms. As last year these will be shorts produced in the Animation Studio “Red Dog” in Kiev and works from the Digitalia Festival in Suprasl (Review
and Competition for Children’s and Teenager’s Small Film Forms).).
Ukraina: Dzięki współpracy z Olesiem Dzyndrą
z Muzeum Ideii we Lwowie i Oleną Gołubiewą z dziecięcego Studia Animacji
Czerwony Pies pokażemy siedem krótkometrażowych animacji.
przygotowanie techniczne filmów
/Technical realization of screenings:
Łukasz Gładysz
Ukraine: Thanks to cooperation with Oleś Dzyndra from Museum of Conception/Idea in Lwow and Olena Golubieva from Children Animation Studoip “Red
Dog” we will present seven short animations.
Historia
zamku
Czerwonych
Róż
reż|dir Wiktor Tupik pro|pro Studio animacji Czerwony pies
The Story of Red
Roses Castle
Ukraina (UA) 2009
4 min. 20 sek|sec.
Małe dziewczynki bywają księżniczkami, a księżniczki pustymi lalkami. Zawsze
tylko miłość zwycięża.
Little girls happen to be princesses and princesses to be empty dolls. Always only
love wins.
Repetycja
reż|dir Anastazja Lubczenko pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anastazja Lubczenko
Repetition
Ukraina (UA) 2008
3 min. 50 sek|sec.
Oparte na prozie Leonida Engibarowa. Wymieszanie iluzji ze światem realnym w
życiu aktora - mima.
Based on a prose by Leonid Engibarov. Mixture of illusion and reality in a mimic’s
life.
Rozgrywka
reż|dir Dmitro Kolosow pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anna Walensab
Game
Ukraina (UA) 2008
7 min. 24 sek|sec.
On i ona. Ona i on. Czy w miłości, jak w grze w szachy, można przewidzieć do końca
wszystkie ruchy "przeciwnika"? Dokąd zaprowadzi miłosna rozgrywka?
He and she. Is love like chess match and can you predict all moves of your “adversary”? Where does this game leads to?
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 81
Sama
reż|dir Anna Nowicka pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Anna Nowicka
Lonely
Ukraina (UA) 2008
2min. 30 sek|sec.
Mała dziewczynka; urzekająca kobieta; staruszka. Czy można uciec od samotności
w rodzącą się miłość?
Little girl, enchanting woman, old lady. Can you escape from your solitude into a
new born love?
reż|dir Ludmiła Sasowa pro|pro Studio animacji Czerwony pies sce|sc Ludmiła Sasowa
Sznurówka
Shoe-lace
Ukraina (UA) 2008
2 min. 10 sek|sec.
IN THE
SHORT RUN
(SCREENINGS
IN THE
CASTLE
IN JANOWIEC)
O tym jakby to było gdyby się spotkali Sinobrody i Pippi Langstrump.
What would happen if Bluebeard met Pippi Langstrump?
FILM
Widelec
reż|dir A. Hisamutdinowa pro|pro Studio
animacji Czerwony pies
Fork
Ukraina (UA) 2009
2 min. 30 sek|sec.
Ucieczka przed wyimaginowanym wrogiem, tytułowym widelcem.
Escape from an imaginary enemy, using the title fork
NA KRÓTKĄ
METĘ NA
ZAMKU
W JANOWCU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 82
Digitalia to Ogólnopolski Przegląd i Konkurs Małych Form Filmowych dzieci i
młodzieży. Organizowany od 2006 roku przez Liceum Plastyczne w Supraślu. Towarzyszą mu wykłady i pokazy dotyczące twórczości multimedialnej.
Digitalia it’s a Polish Short Movies Review and Contest for Youngsters. It is held by
high school in Supraśl since 2006. It’s accompanied by lectures and screenings dedicated to the audiovisual art.
Cosmia
reż|dir Ewa Sadowska
NA KRÓTKĄ METĘ
NA ZAMKU W JANOWCU
Polska (PL) 2009
4 min. 59 sek|sec.
82
Drgające skrzydła nocnej ćmy cosmii, opowiadają o miłosnych rozterkach młodej
kobiety
Pulsating wings of Cosmia moth tell the story of love dilemmas of a young woman.
Kto z kim
przystaje...
reż|dir Agnieszka Waszczeniuk, Paweł Brajczewski
IN THE SHORT RUN
(SCREENINGS IN THE CASTLEIN JANOWIEC)
Judge a Man by...
Polska (PL) 2008
3 min. 22 sek|sec.
Jak bezwiedne powtarzanie zachowań może prowadzić do rozpadu osobowości
człowieka.
How unintentional mirroring of someone else’s behavior can lead to disintegration
of human’s personality.
Maj drim
reż|dir Kacper Pawluk
Polska (PL) 2008
2 min. 35 sek|sec.
Niesamowity sen, który jest wyprawą w ożywione dzieła malarskie.
Unusual dream that is a journey into vivified paintings.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 83
Mieszkańcy
reż|dir Arkadiusz Zub
Inhabitants
Polska (PL) 2009
6 min. 43 sek|sec..
Apokaliptyczna wizja codzienności. Autorzy filmu powtórzyli za Tuwimem, że bezduszne odtwarzanie życia, czyni z nas widma.
Apocalyptic vision of everyday life. Authors of the movie follow Tuwim’s sentence saying that heartless rendition of live makes us become phantoms.
Nie rób
drugiemu,
co tobie
nie miłe
reż|dir Sebastian Łukaszuk, Piotr Ludwik
Do as You Would be
Done by
Polska (PL) 2006
2 min. 14 sek|sec.
FILM
Plastelinowy ludzik, niczym twardziel z Dzikiego Zachodu uciera nosa, tym wszystkim, którzy są pewni, że bezkarność to stan trwały i niezmienny, a zemsta jest
zarezerwowana jedynie dla bogów.
Plasticized creature puts the face of Wild West tough guy and takes all the people,
who think that impunity lasts for ever and revenge is only for gods, down a peg.
Zasady
Winterberg'a
reż|dir Mikołaj Winter
Winterberg's law
Polska (PL) 2009
3 min. 46 sek|sec.
Obraz stanowiący i ilustrację, i swoistą wariację na temat założeń oraz ruchu
znanego pod nazwą Dogma 95
Piece that is an illustration and specific variation relating to guidelines and movement called Dogma’95.
IN THE
SHORT RUN
(SCREENINGS
IN THE
CASTLE
IN JANOWIEC)
NA
KRÓTKĄ
METĘ
NA ZAMKU
W JANOWCU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 84
Będzie
głośno
It Might Get Loud
Stany Zjednoczone
(US) 2008
kolor|colour
97 min.
MUZYKA,
MOJA MIŁOŚĆ
reż|dir Davis Guggenheim pro|pro Thomas
Tull, Davis Guggenheim, Lesley Chilcott,
Peter Afterman Thomas Tull Productions
zdj|ph Erich Roland, Guillermo Navarro
muz|mus Jimmy Page, The Edge, Jack
White mon|ed Greg Finton
dys|dis Against Gravity
DAVIS GUGGENHEIM (1963)
Amerykański reżyser i producent filmowy.
Urodził się w St. Luis. Ukończył Brow University. W 2007r. jego film „Niewygodna
prawda” otrzymał Oscara dla najlepszego
filmu dokumentalnego.
American director and producer, born in St.
Luis, USA. He graduated from Brown University. In 2007 his movie “Inconvenient Truth”
won the Academy Award for Best Documentary Feature.
Opowieść o osobistych relacjach przedstawicieli trzech
pokoleń wirtuozów gitary elektronicznej: The Edge’a (U2),
Jimmy’ego Page’a (Led Zeppelin) i Jacka White’a (The White
Stripes). „Będzie głośno” pozwala zobaczyć, jak każdy z nich
wypracował swoje unikalne brzmienie i styl gry na ulubionych instrumentach, czyli najprzeróżniejszych wersjach
gitary. Film skupia się na muzycznym buncie artystów,
ukazuje ważne dla nich miejsca, a także niecodzienne
dyskusje na temat sposobów i powodów komponowania
oraz grania. Punktem wyjścia akcji jest dzień, w którym
Jimmy Page, Jack White i The Edge po raz pierwszy spotkali
się, żeby rozmawiać, wzajemnie się uczyć i grać.
(www.docreview.pl). Film prezentowany na Berlinale 2009,
sekcja: Berlinale Special
“It Might Get Loud” tells the story of personal relations of
three guitarists representing three different generations: The
Edge (U2), Jimmy Page (Led Zeppelin) and Jack White (The
White Stripes). This documentary glimpses into the style of
their play and presents how they achieved the unique sound
of their guitars. The film focuses on musical rebel of the
artists, presents places important for their development and
allows us to participate in exceptional discussions about their
technique and the reasons for composing and playing the
guitar. Action of the film starts on a day when Jimmy Page,
The Edge and Jack White meet for the first time to chat, play
the guitar and learn from each other. presented at Berlinale
2009, section Section: Berlinale Special
Tytułowa Dona Flor, w tej roli boska Sonia Braga,
wychowana przez matkę w sposób konserwatywny, zgodny
z wymogami religii, poślubia Vadinho, miejscowego playboya, hulakę, hazardzistę i bywalca domów publicznych.
Mimo rozlicznych przywar Vadinho udaje się rozbudzić w
Donie Flor namiętną kobietę. Kiedy umiera, Dona Flor
wychodzi ponownie za mąż – tym razem za statecznego,
pedantycznego aptekarza Teodoro. Skrycie jednak tęskni za
swoim pierwszym mężem. Pewnej nocy dzięki jej tęsknocie
Vadinho się materializuje…
Dona Flor, performed by Sonia Braga, who was raised by conservative mother in a religious manner, marries Vadinho. He
is local womanizer, rioter, gambler and frequent visitor of
brothels. Despite his dark side Vadinho manages to wake
passionate woman in Dona Flor. When he dies, she remarries
and this time it’s quiet, pedantic pharmacist Teodoro. Secretly
she misses her first husband. One night her longing makes
Vadinho reappear to her.
MUSIC
MY LOVE
84
Dona Flor
i jej
dwóch
mężów
Dona Flor e Seus
Dois Maridos/Dona
Flor and Her Two
Husbands
Brazylia (BR) 1976
kolor|colour
110 min.
reż|dir Bruno Barreto pro|pro Luiz Carlos
Barreto, Newton Rique Carnaval Unifilm,
Luiz Carlos Barreto Produções Cinematográficas sce|sc Bruno Barreto, Eduardo
Coutinho, Leopoldo Serran na podstawie
powieści Jorge Amado zdj|ph Murilo Salles
muz|mus Francis Hime, Chico Buarque de
Hollanda mon|ed Raimundo Higino
obs|cast Sonia Braga, José Wilker,
Mauro Mendonça
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 85
Czarny
Orfeusz
Orfeu Negro /
Black Orpheus
Wielka BrytaniaFrancja-Włochy
(GB-FR-IT) 1959
kolor|colour
107 min.
reż|dir Marcel Camus pro|pro Sacha Gordine Dispat Films, Gemma, Tupan Filmes
sce|sc Marcel Camus, Jacques Viot zdj|ph
Jean Bourgoin muz|mus Luiz Bonfá, Antonio Carlos Jobim mon|ed Andrée Feix
obs|cast Breno Mello, Marpessa Dawn,
Marcel Camus, Fausto Guerzoni, Ademar Da
Silva, Lourdes de Oliveira
dys|dis Hollywood Classics
Mit o Orfeuszu i Eurydyce opowiedziany na nowo w karnawałowej scenerii Rio de Janeiro. Zaręczony z Mirą Orfeo to
kierowca tramwaju i jednocześnie muzyk. Podczas karnawału widzi Eurydykę, która uciekła ze swojej wioski w
obawie przed prześladowcą: wybucha miłość od pierwszego
wejrzenia. Serafina, kuzynka Eurydyki u której ta mieszka, jest
przyjaciółką Orfea i Miry, drogi kochanków przecinają się
więc ponownie. Podczas zabawy, Eurydyka przebrana w
kostium Serafiny tańczy z Orfeo prowokacyjną sambę. Mira
jest rozwścieczona, kiedy tożsamość rywalki zostaje odkryta.
Eurydyka jest w niebezpieczeństwie. Ścigana nie tylko przez
gniew narzeczonej Orfea, ale także przez samą Śmierć. Czy
Orfeo zapewni jej bezpieczeństwo?
A retelling of the Orpheus and Eurydice myth, set during the
time of the Carnival in Rio de Janeiro. Orfeo, engaged to Mira,
is a trolley conductor and musician. During Carnival week, he
sees Eurydice, who's fled her village in fear of a stalker: it's a
love at first sight. Serafina, Eurydice’s’ cousin, with whom she
stays in Rio, is a friend of Orfeo and Mira, so the lovers paths
meet again. Later, during the revels, wearing Sarafina's costume, Eurydice dances a provocative samba with Orfeo. Mira
is furious when the identity of the rival is revealed. Eurydice
is in danger. Hunted not only by Orfeos’ fiancée’s wrath, but
also by Death itself. Will Orfeo ensure her safety?
MARCEL CAMUS (1912)
Francuski reżyser i scenarzysta. Debiutował
równocześnie z Nową Falą - "Ucieczką z Sajgonu" przełamującą tematyczne tabu
wojny kolonialnej w Indochinach. Sławę
przyniósł mu "Czarny Orfeusz". Inne jego
filmy, to: "Rajski Ptak", "Wał Atlatycki". Pod
koniec życia pracował w TV.
French film director and scriptwriter. Debutet simultaniuesly with New Wve – “Fugitive in Saigon” breaking taboo of colonial
war in Indochina. He became famous
thanks to “Black Orpheus”. His other films:
“L'Oiseau de paradis”, “Le Mur de l'Atlantique”. At the end of his life he worked in TV.
MUSIC
MY LOVE
FILM
Maria
Bethânia.
Kamyczek
z Aruandy
Maria Bethânia Pedrinha de
Aruanda
Brazylia (BR) 2007
kolor|colour
„Maria Bethânia. Kamyczek z Aruandy” to wyjątkowy, intymny portret brazylijskiej piosenkarki wszech czasów. W
filmie piosenkarka opowiada swoją historię poprzez piosenki,
które stanowiły kluczowe punkty w jej karierze.
„Maria Bethânia – Pedrinha de Aruanda” it´s an unique register of the greatest Brazilian singer of all times, in her intimacy. In the movie, the singer disclosed her history through
the songs that set her career over the years.
reż|dir Andrucha Waddington pro|pro
Leonardo Monteiro Barros, Luiz Noronha,
Pedro Guimarães, Quitanda Produções
Artísticas, Conspiração Filmes sce|sc Maria
Bethânia, Sérgio Mekler, Andrucha
Waddington zdj|ph Dudu Miranda, Ricardo
Della Rosa, Fábio Sagattio, Flávio Zangrandi muz|mus Maria Bethânia mon|ed
Sérgio Mekler dys|dis Quitanda Produções
Artísticas
ANDRUCHA WADDINGTON (1970)
Jeden z najbardziej wziętych reżyserów
reklamowych oraz najbardziej utytułowany
reżyser teledysków w Brazyli. W 2005 r.
wyreżyserował “Dom z piasku”, który otrzymał w Sundance nagordę za najlepszy scenariusz.
One of the most requested and awarded directors of advertising films, as well as the
most awarded music video director in Brazil,
Andrucha directed a feature film “House of
Sand” (“Casa de Areia”, 2005), which received the Sundance/NHK International
Filmmakers Award (2004) for Best Script.
MUZYKA,
MOJA
MIŁOŚĆ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 86
Orfeusz
Orfeu
Brazylia (BR) 1999
kolor|colour
110 min.
reż|dir Carlos Diegues pro|pro Daniel Filho,
Paula Lavigne, Renata Almeida Magalhães,
Flávio R. Tambellini , Cine-Source, Globo
Filmes, Rio Vermelho Filmes Ltdazdj|ph Affonso Beato muz|mus Caetano Veloso
mon|ed Sérgio Mekler dys|dis Globo Filmes
CARLOS DIEGUES (1940)
Brazylijski reżyser filmowy. Najbardziej
znany z bycia członkiem ruchu
Cinema Novo.
MUZYKA,
MOJA MIŁOŚĆ
Brazilian film director. He is best known as a
member of the Cinema Novo movement.
Nakręcony na podstawie sztuki, która zainspirowała twórców „Czarnego Orfeusza”, „Orfeusz” rozgrywa się na Wzgórzu
Carioca, niebezpiecznej dzielnicy slumsów w Rio de Janeiro.
Kiedy Orfeusz zakochuje się w Eurydyce, indiańskiej dziewczynie, która przyjechała z wizytą do swojej ciotki na
Wzgórzu Carioca, wywołuje tym zazdrość swojej wybuchowej utrzymanki, porzuconych kochanek i Lucinho, przyjaciela z dzieciństwa, teraz narkotykowego króla. Ze sceny na
scenę przeskakujemy od brutalności łapanek narkotykowych
i linczu mafii do fantastycznego widowiska jakim jest Karnawał. Ten romantyczny, dynamiczny i piękny film tętni życiem i energią.
Based on the play that inspired “Black Orpheus”, “Orfeu” takes
place in Carioca Hill, a dangerous slum in Rio de Janeiro.
When Orfeu falls in love with Euridice, an Indian girl visiting
her aunt in Cariocal Hill, he arouses the jealousy of his fiery
mistress, forgotten lovers and childhood friend Lucinho, now
a brooding drug lord. Shifting from the unvarnished brutality
of drug raids and lynch mobs to the glittering spectacle of
Carnaval, this romantic, dynamically beautiful film is full of
life and energy.
„Stolik” jest filmowym zapisem muzycznego audio-spektaklu
zespołu Karbido. Jest to niezwykły koncert , w którym
czterech muzyków, za pomocą strun, smyczka, nożyków,
dłoni, rąk i dźwiękowej aparatury, gra na specjalnie projektowanym stole - drewnianym instrumencie z unikalnymi
akustycznymi właściwościami. To kawałek mebla z „duszą”,
czuły na najlżejszy dotyk i wytwarzający specjalne brzmienie.
“The Table” is a performance/music film about four men who
play on the table. With sticks, bowls, knives, hands and a mixing desk, the Karibo band play on the specially made original table - a wooden instrument with unique acoustic
qualities. It`s a piece of furniture with soul, sensitive to the
slightest touch and uniquely resonating. Amplification of the
sound is both in the surface of the table and in the details hidden in the table
MUSIC
MY LOVE
86
Stolik
The Table
Polska (PL)2008
kolor|colour
57 min.
reż|dir Bartosz Blaschke pro|pro Tomasz
Sikora Hermetyczny Garaż sce|sc Bartosz
Blaschke dźw|snd Tomasz Sikora
muz|mus Karbido mon|ed Robert Polewski
BARTOSZ BLASCHKE (1974)
Z wykształcenia operator filmowy. Absolwent WRiTv UŚ w Katowicach. Autor zdjęć
i reżyser filmów krótkometrażowych, dokumentalnych i teledysków.
He graduated from Cinematography Department of Film and Television School
(University of Silesia in Katowice, Poland).
He is a director, director of photography
and writer of short feature films, documentaries, commercials and music videos
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 87
Ściana
The Wall
Wielka Brytania
(GB) 1982
kolor|colour
95 min.
reż|dir Alan Parker pro|pro Alan Marshall
Goldcrest Films International, Metro-Goldwyn-Mayer (MGM), Tin Blue sce|sc Roger
Waters zdj|ph Peter Biziou muz|mus Robert
Ezrin, David Gilmour, Roger Waters mon|ed
Gerry Hambling obs|cast Bob Geldof, Bob
Hoskins, Christine Hargreaves, James Laurenson, Eleanor David, Kevin McKeon, David
Bingham, Alex McAvoy dys|dis Hollywood
Classics
Film "Ściana" to manifest antywojenny w formie teledysku.
Został nakręcony do utworów zespołu Pink Floyd z płyty pod
tym samym tytułem wydanej w 1979 roku. Główny bohater,
Pink, jest młodym mężczyzną, który nie potrafi pogodzić się
z otaczającym go światem. W dzieciństwie stracił na wojnie
ojca, za którym tęsknił przez całe swoje życie. W szkole był
gnębiony. W miłości nie miał szczęścia - jego małżeństwo nie
przetrwało. W końcu udało mu się zostać popularnym
muzykiem, jednak i to mu nie przyniosło satysfakcji. Pinka
coraz bardziej męczyła ściana dzieląca go od reszty świata.
The life of the fictional rock star 'Pink' is the subject of the visually evocative cult film based upon the music and visions of
the group Pink Floyd as portrayed in the album of the same
title. Relationships, drug abuse, sex, childhood, WWII and fascism combine in a disturbing mix of episodic live action and
lyrical animation drawn by British caricaturist Gerald Scarfe.
ALAN PARKER
Alan Parker oprócz reżyserowania, pisania
scenariuszy i produkowania, także sporadycznie występuje w swoich obrazach. Był
dwukrotnie nominowany do Oskara,
ośmiokrotnie do Nagrody Brytyjskiego Przemysłu Filmowego - BAFTA, którą to nagrodę
czterokrotnie otrzymał, trzykrotnie nominowany do Złotego Globu, laureat Złotej
Palmy za "Ptaśka".
Apart from being a director, a screenwriter
and a producer, Alan Parker is also occasionally an actor playing in his own films.
He was nominated for an Oscar Award two
times, for British Academy of Film and Television Arts (BAFTA) Award eight times (and
won it four times), for Golden Globe three
times . He is a winner of the Golden Palm for
his role in „Bird”.
MUSIC
MY LOVE
FILM
Vinicius
Brazylia-Hiszpania
(BR-ES) 2005
kolor|colour
110 min.
reż|dir Miguel Faria Jr. pro|pro Susana de
Moraes, Miguel Faria Jr., 1001 Filmes sce|sc
Rubem Braga, Miguel Faria Jr., Eucanaã Ferraz, Eucanãa Ferraz, Diana Vasconcellos
zdj|ph Lauro Escorel muz|mus Luiz Cláudio
Ramos mon|ed Diana Vasconcellos
Film dokumentalny o brazylijskim poecie, dramatopisarzu,
krytyku, dyplomacie, kompozytorze, piosenkarzu i tekściarzu
Viniciusie de Moraes (1913-1980); światowej sławy autorze
tekstów do takich hitów Bossa Novy jak "Garota de Ipanema"
oraz "Insensatez" oraz autorze sztuki na podstawie, której nakręcono film „Czarny Orfeusz” (1959). Zdjęcia archiwalne
przeplatają się tu ze współczesnymi wywiadami z członkami
jego rodziny, przyjaciółmi, partnerami (Chico Buarque, Edu
Lobo, Carlos Lyra) a także z muzycznymi wstawkami z
udziałem sławnych brazylijskich piosenkarzy.
Documentary on Brazilian poet, playwright, critic, diplomat,
composer, singer and lyricist Vinicius de Moraes (1913-1980),
internationally famous lyricist of Bossa Nova hits like "Garota
de Ipanema" and "Insensatez" and writer of the play which
originated the film "Black Orpheus" (1959). Archive images
combine with up to date interviews with members of his family, friends, partners (Chico Buarque, Edu Lobo, Carlos Lyra)
and also musical numbers with famous Brazilian singers.
MIGUEL FARIA JR. (1944)
Reżyser, producent, scenarzysta i scenograf.
Film director, producer, scriptwriter and
scenographer.
MUZYKA,
MOJA
MIŁOŚĆ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 88
W domu
Toma
A Casa do Tom –
Mundo, Monde,
Mondo /The House
of Tom – Mundo,
Monde, Mondo,
Brazylia (BR) 2007
kolor|colour
57 min.
reż|dir Ana Jobim pro|pro Das Duas sce|sc
Diana Vasconcellos, Julia de Abreu zdj|ph
Ana Jobim, Henderson Royes, Luiz Eduardo
Lerina, Maritza Caneca, Luiz Eduardo Lerina
muz|mus Antonio Carlos Jobim mon|ed
Diana Vasconcellos, A.B.C.
MUZYKA,
MOJA MIŁOŚĆ
ANA JOBIM
Fotografka i producentka. Jest założycielką
i dyrektorem wydawnictwa muzycznegofirmy produkcyjnej „Jobim Music and Das
Duas”. „W domu Toma” jest jej producenckim i reżyserskim debiutem.
Photographer and cultural producer. She is
the founder and director of the music publishing company “Jobim Music and Das
Duas”, a production company. “The House
of Tom – Mundo, Monde, Mondo” is her
debut as a movie producer and director.
Film „W domu Toma” opowiada historię miłości Antonia Carlosa Jobim do muzyki, rodziny i przyrody. Dokument zrealizowany przez Anę Jobim, wdowę po nim i fotografkę,
prezentuje nigdy wcześniej nie pokazywane zdjęcia i
wywiady z jego codziennego życia na przestrzeni dwudziestu
lat, kręcone w trzech najukochańszych przez Antonia miejscach na świecie: Nowym Jorku, Rio de Janeiro i jego domku
na wsi w Brazylii. Nawet najbardziej wierny fan mistrza może
być zaskoczony pokazywanymi scenami, włączając w to momenty narodzin kilku ważnych kompozycji. Możemy też
oglądać go na łonie rodziny i podczas spotkań z przyjaciółmi.
“The House of Tom - Mundo, Monde, Mondo” tells the story
of love of Antonio Carlos Jobim with music, family and nature. The documentary, produced and directed by his widow
and photographer Ana Jobim, brings never before released
images and interviews covering almost twenty years of his
day-to-day life in his three most favorite places in the world:
New York, Rio de Janeiro and his country house in Brazil. Even
the most loyal fan of the maestro might be surprised with the
scenes shown, including the birth of a couple of important
compositions. One also can see his family environment and
encounters with friends.
Przez całe życie Ignacio Carrillo podróżował przez wioski
północnej Kolumbii, zawsze mając przy sobie akordeon pełen
muzyki i tradycyjnych piosenek. Mówi się, że ten legendarny
instrument jest przeklęty, gdyż kiedyś należał do diabła. Kiedy
się postarzał, Ignacio wziął ślub i osiadł z żoną w małym
miasteczku, porzucając życie nomada. Kiedy nagle żona
zmarła, postanowił wybrać się w ostatnią podróż w północne
krańce kraju, by zwrócić akordeon człowiekowi, od którego
go otrzymał – swojemu nauczycielowi i mentorowi. W podróży dołącza do niego Fermin – nastolatek, który marzy o podobnym życiu.
Film prezentowany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Cannes 2009, oficjalna selekcja: Un certain Regard,
Nagroda miasta Rzymu.
Ignacio Carrillo traveled all his life throughout the villages
and regions of northern Colombia, carrying music and traditional songs on his accordion, a legendary instrument that is
said to be cursed, because it once belonged to the devil. As he
became older, he got married and settled with his wife in a
small town, leaving his nomadic life behind. When she suddenly dies, he decides to make one last journey to the Northern edge of the country, to return the accordion to the man
who gave it to him, his teacher and mentor, so he will never
play it again. On the way, he is joined by Fermín, a teenager
who dreams of becoming a “juglar” like Ignacio.
Presented at Cannes Film Festival 2009 – Official selection:
Un certain Regard, Award of the City of Rome
MUSIC
MY LOVE
88
Wietrzne
podróże
Los viajes del
viento / The Wind
Journeys
Kolumbia (CO) 2009
kolor|colour
117 min.
reż|dir Ciro Guerra pro|pro Cristina Gallego, Diana Bustamante, Ciudad Lunar Producciones sce|sc Ciro Guerra zdj|ph Paulo
Andrés Pérez muz|mus Iván “Tito” Ocampo
mon|ed Iván Wild obs|cast Marciano
Martínez, Yull Núñez dys|dis Elle Driver
CIRO GUERRA (1981)
Studiował film na Narodowym Uniwersytecie Kolumbii. W wieku 23 lat, mając już na
koncie wiele nagradzanych filmów
krótkometrażowych, zadebuitował fabułą
“Cień przechodnia”, która otrzymała wiele
nagród na całym świecie.
He studied cinematography at the National
University of Colombia. At the age of 23,
after having directed multi-award-winning
shorts, he wrote, produced, and directed his
first feature, “The Wandering Shadows”, acclaimed at festivals all over the world.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 89
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 90
Magdalena
Maddalena
Jugosławia, Włochy
(YU-IT) 1971
kolor|colour
112 min.
POKAZ
SPECJALNY
reż|dir Jerzy Kawalerowicz pro|pro Joseph
Fryd, Alfred Piccolo sce|sc Jerzy Kawalerowicz zdj|ph Gabor Pogany muz|mus Ennio
Morricone mon|ed Franco Arcalli obs|cast
Lisa Gastoni, Eric Woofe, Ivo Garrani, Paolo
Gozlino, Barbara Pilavin dys|dis Studio
Filmowe Kadr
Jerzy Kawalerowicz stworzył film o namiętnościach hamowanych przez kulturę i religię. Jest to historia katolickiego
księdza, który ulega urokowi pięknej dziewczyny - tytułowej
Maddaleny. Ważną rolę odgrywa w filmie muzyka skomponowana przez Ennio Morricone.
Jerzy Kawalerowicz made a movie about passions restrained
by culture and religion. It is a story about catholic priest, who
is taken over by beautiful girl’s charm, title- Maddalena. Very
important part of the movie plays music composed by Ennio
Morricone.
WYBRANA FILMOGRAFIA
SELECTED FILMOGRAPHY
Quo vadis (2001)
Za co? (1995)
Dzieci Bronsteina (1990)
Jeniec Europy (1989)
Austeria (1983)
Spotkanie na Atlantyku(1980)
Śmierć prezydenta (1977)
Magdalena (1971)
Gra (1968)
Faraon (1966)
Matka Joanna od Aniołów (1961)
Pociąg (1959)
Prawdziwy koniec wielkiej wojny (1957)
Cień (1956)
Pod gwiazdą frygijską (1954)
Celuloza (1953)
Gromada (1951)
Quo vadis (2001)
Why? (1995)
Bronstein's Children (1990)
The Hostage of Europe (1989)
The Inn (1983)
Chance Meeting on the Atlantic (1980)
Death of a President (1977)
Maddalena (1971)
The Game (1968)
Pharaon (1966)
Mother Joan of the Angels (1961)
Baltic Express (1959)
Real End of the Great War (1957)
Shadow (1956)
Under the Phrygian Star (1954)
Celullose (1953)
The Village Mill (1951)
SPECIAL
SCREENING
90
JERZY KAWALEROWICZ (1922)
Reżyser filmowy i współscenarzysta prawie
wszystkich swoich filmów. W latach 194649 studiował w krakowskiej Akademii Sztuk
Pięknych, a w trakcie studiów odbył Kurs
Przygotowania Filmowego. Współzałożyciel
i pierwszy prezes Stowarzyszenia Filmowców Polskich. Od 1980 r. jest wykładowcą
PWSFTviT. 23 marca 1998 r. uhonorowany
doktoratem honoris causa Sorbony.
Twórczość Kawalerowicza wykazuje
doskonałe opanowanie warsztatu realizatorskiego, wyczulenie na kompozycję plastyczną kadru. W swoich filmach podejmuje
refleksję nad naturą człowieka i jego pozycją w świecie w sferze psychologicznych
i politycznych uwarunkowań.
Film director and co writer of almost all of
his movies. Between 1946-49 he studied at
the Academy of Fine Arts in Cracow and
during his studies he participated in Film
Preparation Course. Cofounder and first
president of Polish Filmmakers Association.
Since 1980 he is a lecturer at the Polish National Film, Television and Theatre School
(PWSFTviT) in Lodz. On 23rd of March 1998
he was honored with the honorary doctorate of Sorbonne University.
Works of Jerzy Kawalerowicz show perfect
proficiency in production workshop, sensitivity for artistic composition of the frame.
In his movies Kawalerowicz undertakes reflection on human nature and his position
in the world in the realm of psychological
and political conditioning.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 91
KRYSTYNA JANDA.
I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 92
Agnieszka, czyli Krystyna Janda w Człowieku z Marmuru, była postacią kultową dla mojego pokolenia. Byłam wtedy w liceum
i pamiętam, że stworzona przez nią postać stała się tematem nieustających sporów, dyskusji nie tylko w związku z problematyką filmu, ale także ze względu na styl gry i sposób interpretacji postaci młodej, niepokornej dziennikarki, jaki zaproponowała wówczas Krystyna Janda. To było coś zupełnie nowego, zaskakującego, ta siła ekspresji, rozedrganie, ta nerwowość
ruchów i impulsywność. Tak intensywnie nikt wtedy nie kreował postaci. Kłóciliśmy się czy to wielki walor jej aktorstwa czy nadekspresja, ale dzięki temu żyliśmy ta postacią i tym filmem. Każda z nas, wówczas nastolatek chciała być Agnieszką.Potem po
kilkanaście razy chodziłyśmy do Teatru Ateneum na „Edukacje Rity”, do Teatru Powszechnego na „Shirley Valentine” i tak dorastałyśmy razem z kolejnymi kreacjami Krystyny Jandy, które zawsze były przepełnione ogromną siłą przebudzania wrażliwości
widza. Nagroda dla najlepszej aktorki w Cannes za rolę w „Przesłuchaniu” Ryszarda Bugajskiego, czy nagroda w San Sebastian za rolę w filmie „Zwolnieni z życia” Waldemara Krzystka były dla nas tylko potwierdzeniem, że Krystyna Janda jest aktorką
na skalę europejską niezwykłą. Wszystkie późniejsze jej role i działania, jak choćby z niedalekiej przeszłości tworzenie własnego Teatru Polonia, szeroko dyskutowana rola w filmie „Tatarak” Andrzeja Wajdy są dowodem na to że jest to osobowość, dla
której liczą się tylko wyzwania, na tematy chłodne szkoda jej czasu. Miałam okazję i szczęście, w mojej pracy dziennikarskiej
spotkać Krystynę Jandę wiele razy i wiem, że mimo otwartości i serdeczności, mimo blogu, w którym codziennie dzieli się z internautami swoimi przemyśleniami, żyje we własnym świecie, żyje sztuką. Teatr i plan filmowy to jej dom. Ma w sobie tajemnice, której nigdy jak dotąd nie udało mi się poznać, ale może razem na Dwóch Brzegach, uczestnicząc w cyklu „I Bóg stworzył
aktorkę „ uda nam się do tej tajemnicy zbliżyć.
Grażyna Torbicka
WYBRANE NAGRODY:
2008 – „Parę osób, mały czas” Orzeł, Polska
Nagroda Filmowa (nominacja) w kategorii:
najlepsza główna rola kobieca
2005 – „Parę osób, mały czas” Gdynia (do
1986 Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów
Fabularnych) nagroda za pierwszoplanową
rolę kobiecą
2001 – „Życie jako śmiertelna choroba
przenoszona drogą płciową” Orzeł, Polska
Nagroda Filmowa (nominacja) w kategorii:
najlepsza główna rola kobieca; za rok 2000
1995 – „Pestka” Gdynia (do 1986 Gdańsk)
(Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za debiut reżyserski
1992 – „Zwolnieni z życia” San Sebastian
(MFF) nagroda aktorska
1991 – „Przesłuchanie” Belgrad (BESEF) nagroda za rolę kobiecą
1990 – „Stan posiadania” Nagroda Szefa
Kinematografii za twórczość filmową w
dziedzinie filmu fabularnego
1990 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986
Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nominacja do nagrody za pierwszoplanową rolę kobiecą
1990 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986
Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za pierwszoplanową rolę
kobiecą
1990 – „Przesłuchanie” Cannes (MFF) Nagroda Jury za najlepszą rolę kobiecą
1989 – „Przesłuchanie” Gdynia (do 1986
Gdańsk) (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda Fundacji Kultury Polskiej
1981 – „Golem” Triest (MFF Fantastycznych)
nagroda aktorska "Srebrny Asteroid"
KRYSTYNA JANDA.
AND THE GOD CREATED AN ACTRESS
92
SELECTED AWARDS:
fot.
Robert
Jaworski
Agnieszka, i.e. Krystyna Janda in “Man of Marble”, is a cult character for my generation. I was in high school then, and I remember very well how the character she had created began a topic of unending disputes and discussions, not only related to
the film’s problems, but also to the way of acting and interpretation of the character of a young, arrogant journalist, proposed
by Janda. This was something entirely new and surprising – this powerful expression, quivering, nervous way of moving and
impulsiveness. Nobody had been creating characters in such way before. We were disputing whether it is a virtue of her acting
or is it excessive expression, but owing to this, we lived this character and this film. Each of us, teenage girls at the time, wanted
to be Agnieszka. Later, we used to go a dozen times to Teatr Ateneum to see Educating Rita or to Teatr Powszechny to see Shirley
Valentine, and thus we were growing up together with the following interpretations of Krystyna Janda that had always plenty
of force to them capable to awaken the sensibility of the audience. The best-actress award in Cannes for her role in Interrogation of Ryszard Bugajski, or the award in San Sebastian for the role in Dismissed from Life of Waldemar Krzystek only confirmed
that Krystyna Janda is an actress unique on the European scale. All her later roles and doings, such as the recent establishment
of her own Teatr Polonia theatre or her broadly discussed role in Tatarak of Andrzej Wajda prove that she is a personality that
welcomes true challenges only, that cold topics do not interest her at all. I had the opportunity and luck to meet Krystyna Janda
many times during my journalistic career and I know that, in spite of her openness and warmth, in spite of her blog, where she
shares her thoughts with Web surfers, she lives in her own world, she lives with art. Theatre and film set are her home. She has
a mystery to herself that I have never succeeded to learn, but maybe during the Festival, participating in the And God created
actress series, we will be able to get a bit closer to this mystery together.
Grażyna Torbicka
2008 – “A few people, a little time” The
Eagle, Polish Film Award (nomination), category: Best Female Lead
2005 - “A few people, a little time” Gdynia
(Polish Film Festival) award for Best Female
Lead
2001 – “Life as a fatal sexually transmitted
disease” The Eagle, Polish Film Award (nomination) category: Best Female Lead for
2000
1995 – “The pip” Gdynia (Polish Film Festival) award for directorial debut
1992 – “Dismissed from life” San Sebastian
(International Film Festival) Best Actress
Award
1991 – “Interrogation” Belgrad (Belgrade International Film Festival) award for the Female Lead
1990 – „Inventory” Award of the Head of
Cinematography for film output in feature
film
1990 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film
Festival) nomination for Best Female Lead
1990 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film
Festival) award for Best Female Lead
1990 - “Interrogation” Cannes (International Film Festival) Jury Prize for Best Female Lead
1989 - “Interrogation” Gdynia (Polish Film
Festival) award of Polish Culture Foundation
1981 – “Golem” Trieste (International Science Fiction Film Festival) Actors Award "Silver Asteroid"
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 93
WYBRANA FILMOGRAFIA
SELECTED FILMOGRAPHY
Rewers” (2009), jako matka Sabiny
„Tatarak” (2008), jako pani Marta i aktorka
„Ryś” (2007) jako Wiadro, sprzątaczka na Poczcie Głównej w
Warszawie
„Parę osób, mały czas” (2005), jako Jadwiga Stańczakowa
„Męskie – żeńskie” (2003-2004) Reżyseria, Scenariusz, obsada aktorska: Lilka Janicka, właścicielka galerii
„Superprodukcja” (2002), jako aktorka Krystyna Janda
„Przedwiośnie” (2001), jako Jadwiga Barykowa, matka Cezarego
„Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową” (2000),
jako Anna, była żona Tomasza
„Weiser” (2000), jako Elka
„Żółty szalik” w „Święta polskie” (2000), jako aktualna kobieta bohatera
„Matka swojej matki” (1996), jako Ewa Kozłowska, matka Alicji
„Tato” (1995), jako Magda, adwokat Michała
„Pestka” (1995) Reżyseria, Dialogi, jako Agata Koman
„Zwolnieni z życia” (1992) jako "Francuzka"
„Kuchnia polska” (1991) jako Margaret Szymanko
„Stan posiadania” (1989) jako Julia
„Modrzejewska” (1989) jako Helena Modrzejewska
„Dekalog dwa”, „Dekalog pięć” w „Dekalog” (1988), jako Dorota
Geller
„Na srebrnym globie” (1987), jako Aza
„Krótki film o zabijaniu” (1987), jakoDorota
„Kochankowie mojej mamy” (1985), jako Krystyna Traczyk
„O - bi, O - ba. Koniec cywilizacji” (1984), jako Gea
„Stan wewnętrzny” (1983), jako żeglarka Ewa Jaskólska
„Przesłuchanie” (1982), jako Antonina Dziwisz
„Wojna światów – następne stulecie” (1981), jako prostytutka Gea i
jako żona Idema
„Mephisto” (1981), jako Barbara Bruckner
„Człowiek z żelaza” (1981), jako Agnieszka
„Golem” (1979) , jako Rozyna
„Dyrygent” (1979) , jako Marta
„Bez znieczulenia” (1978) , jako Agata, studentka Jerzego
„Bestia” (1978), jako Anna, żona Pawła
„Pani Bovary to ja” (1977), jako Krystyna, przyjaciółka Anny
„Granica” (1977), jako Biecka Elżbieta , żona Ziembiewicza
„Człowiek z marmuru” (1976), jako Agnieszka
“Rewers” (2009) as Sabina’s mother
“Sweet rush” (2008) 2 roles: as Mrs Marta, as an actress
“Ryś” (2007) as Wiadro, cleaner at Post Office in Warsaw
“A few people, a little time” (2005), as Jadwiga Stańczakowa
“Male-Female” (2003-2004), Director, Screenplay, as Lilka Janicka,
gallery owner
“Superproduction” (2002) as Krystyna Janda - actress
“The spring to come” (2001), as Jadwiga Barykowa, Cezary’s mother
“Life as a fatal sexually transmitted disease” (2000), as Anna,
Tomasz’s ex-wife
„Weiser” (2000), as Elka
“The yellow scarf” (2000), as main protagonist’s lover
“Mother of her own mother” (1996), as Kozłowska, Alicja’s mother
“The daddy” (1995) as Magda, Michał’s lawyer
“The Pip” (1995) Director, Dialogues, as Agata Koman
“Dismissed from life” (1992) as "French woman"
“The Polish kitchen” (1991) as Margaret Szymanko
“Inventory” (1989) as Julia
“Modrzejewska” (1989) as Modrzejewska Helena
“The Ten Commandments: 2, 5” (1988) as Dorota Geller
“The silver globe” (1987) as Aza
“A short film abut killing” (1987) as Dorota
“My mother’s lovers” (1985) as Krystyna Traczyk
“O - bi, O - ba. The end of civilization” (1984) as Gea
“Inner state” (1983) as sailor Ewa Jaskólska
„Interrogation” (1982) as Antonina Dziwisz
“War of the worlds: the next century” (1981) as prostitute Gea and as
Idem’s wife
“Mephisto” (1981) as Barbara Bruckner
“Man of iron” (1981) as Agnieszka
„Golem” (1979) as Rozyna
“The conductor” (1979) as Marta
“Rough treatment” (1978) as Agata, Jerzy’s student
“Beast” (1978) as Anna, Paweł’s wife
„Madane Bovary is me” (1977), as Krystyna, Anna’s friend
„The limit” (1977), as Biecka Elżbieta, Ziembiewicz’s wife
“Man of marble” (1976), as Agnieszka
Podczas Festiwalu Filmu i Sztuki
DWA BRZEGI 2009 zostanie zaprezentowanych dziesięć filmów z
udziałem Krystyny Jandy oraz pięć
spektakli Teatru Telewizji
(patrz Teatr).
During the Film and Art Festival
TWO RIVERSIDES 2009 we will present ten films with Krystyna Janda
and another five TV theatres
(see Theatre section).
KRYSTYNA
JANDA.
AND THE
GOD CREATED
AN ACTRESS
FILM
Pierwszy z dwóch dokumentów Grzegorza Skurskiego przybliżających postać Krystyny Jandy. Powstał, gdy jego bohaterka była młodą, choć znaną już aktorką (głównie za
sprawą postaci Agnieszki, którą zagrała w „Człowieku z marmuru” Andrzeja Wajdy).
First of two documentaries by Grzegorz Skurski, which presents Krystyna Janda. It was made, when its heroine was
young, yet already known actress (mainly thanks to the role
of Agnieszka in Andrzej Wajda’s “Man Of Marble”).
Aktorka
1978
The Actress
Polska (PL) 1978
b-cz|b&w
85 min.
reż|dir Grzegorz Skurski zdj|ph Michał
Bukojemski mon|ed Łucja Ośko dys|dis
WFDiF
Po 27 latach Skurski zdecydował się
jeszcze raz skierować kamerę na Jandę, dziś uznawaną
za jedną z najwybitniejszych polskich aktorek. Autor filmu
pokazuje artystkę nadzorującą budowę jej prywatnego
teatru Polonia w centrum Warszawy. Widzimy ją, gdy kupuje
materiały budowlane, ustala kolor wykładzin i kafelków czy
ustawia światło wraz z mężem, operatorem Edwardem
Kłosińskim. W ostatniej scenie powraca sceniczna Krystyna
Janda - film kończy fragment jej monodramu wg tekstu Vedrany Rudan „Ucho, gardło, nóż”.
After 27 years Skurski decided to turn his camera once again
to Janda, today recognized as one of the most eminent Polish actresses. Author of the movie shows the artist as she supervises building of her private Polonia Theatre in the centre
of Warsaw. We see her as she buys building materials, determines the colour of floor covering and tiles, or arranges lights
along with her husband Edward Kłosiński, cinematographer.
In the last scene Krystyna Janda – actress returns, film ends
with a fragment of her monodrama according to Vedrana
Rudan text “Ear Throat Knife”.
Aktorka
2005
The Actress
Polska (PL) 2005
kolor|colour
20 min.
reż|dir Grzegorz Skurski pro|pro Grzegorz
Skurski, Agencja Producentów Filmowych
zdj|ph Grzegorz Skurski mon|ed Marek A.
Heltz dys|dis Grzegorz Skurski, Agencja Producentów Filmowych
KRYSTYNA
JANDA.
I BÓG
STWORZYŁ
AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 94
Człowiek
z marmuru
Man Of Marble
Polska (PL) 1976
kolor|colour
153 min.
KRYSTYNA JANDA.
I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ
reż|dir Andrzej Wajda pro|pro Zespół Filmowy X
sce|sc Aleksander Ścibor-Rylski zdj|ph Edward
Kłosiński mon|ed Halina Prugar obs|cast Jerzy
Radziwiłowicz, Krystyna Janda, Tadeusz Łomnicki,
Jacek Łomnicki, Michał Tarkowski, Piotr Cieślak,
Krystyna Zachwatowicz, Bogusław Sobczuk
dys|dis SF Perspektywa
Klasyk i legenda z epoki kina moralnego niepokoju. Polska
połowy lat 70., 25-letnia Agnieszka jest świeżo upieczoną absolwentką szkoły filmowej. Chce zrealizować film o Mateuszu
Birkucie, przodowniku pracy z lat 50. i stara się przekonać do
swojego pomysłu redaktora z telewizji. Ten niechętnie przystaje na propozycję dziewczyny dając jej taśmę i sprzęt. Spodziewa się, że powstanie krótki, nostalgiczny obrazek o
bohaterze pracy sprzed dwudziestu pięciu lat. Jednak Agnieszka rozpoczyna swoje prywatne śledztwo na temat Birkuta. Z fragmentów archiwalnych kronik i rozmów z jego
dawnymi znajomymi wyłania się zaskakujący obraz minionej epoki.
Dramatyczne losy Mateusza Birkuta widzowie słusznie odczytali jako metaforę zmagań jednostki z totalitaryzmem.
Classic and legendary film of the cinema of moral anxiety period. Poland, mid-70s. Agnieszka is 25 years old and had recently graduated from the film school. She wants to make a
documentary on Mateusz Birkut, labour champion from the
fifties, and tries to convince to this idea a TV editor. He unwillingly agrees to girl’s proposition and gives her tape and film
equipment. He expects her to make short, nostalgic piece on
a proletariat hero from the past. However, Agnieszka begins
her private investigation on Birkut. From archive footage and
talks with his former friends surprising picture of past era
emerges.
Viewers correctly read dramatic vicissitudes of Mateusz Birkut as a metaphor of man’s struggle against totalitarianism.
Fantastyczne wątki powieści z początków XX w., przeniesione
w przyszłość, kiedy naukowcy już masowo tworzą nowych,
"sztucznych" ludzi. W świecie wyniszczonym przez wojnę atomową Doktorzy starają się udoskonalić ludzkość. Jednostki
zdegenerowane przerabiane są na pełnowartościowych
członków społeczeństwa. Takim odnowionym człowiekiem
jest Pernat, który po pewnym czasie buntuje się przeciwko
swoim opiekunom. Próbuje ucieczki, namawia do niej innych, ale wmieszany w zabójstwo Holtruma, agenta Doktorów, trafia do więzienia, z którego wychodzi odmieniony.
W pracowni Holtruma znajduje czarnego Golema,
uruchamia go i ucieka, korzystając z chaosu panującego w
mieście.
Fantastic plots from the beginnings of XX century’s novel
transferred into the future, when new, “artificial” people are
mass produced by scientists. In the world devastated by an
atomic war Dictators try to improve the mankind. Degenerated individuals are being processed into valuable members
of the society. Pernat, who is such a new man, rises against his
caretakers. He tries to escape, and tries to encourage others to
do so, but after being involved in the Doctor’s agent murder,
he’s taken to prison and comes out from it changed man. In
the dead agent’s workshop he finds black Golem, he sets him
in motion and runs away taking advantage of the chaos
which takes over the city.
KRYSTYNA JANDA.
AND THE GOD CREATED AN ACTRESS
94
Golem
Polska (PL) 1979
kolor|colour
88 min.
reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Studio Filmowe (d. Zespół Filmowy) Perspektywa sce|sc Piotr Szulkin,
Tadeusz Sobolewski zdj|ph Zygmunt Samosiuk
muz|mus Zygmunt Konieczny, Józef Skrzek
mon|ed Elżbieta Kurkowska obs|cast Marek Walczewski, Krystyna Janda, Jan Nowicki, Wojciech
Pszoniak , Krzysztof Majchrzak, Zbigniew
Buczkowski, Marian Opania
dys|dis SF Perspektywa
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 95
Na srebrnym
globie
On The Silver Globe
Polska (PL) 1987
kolor|colour
157 min.
reż|dir Andrzej Żuławski pro|pro Zespół Filmowy
Pryzmat, Studio Filmowe (d. Zespół Filmowy) Kadr
sce|sc Andrzej Żuławski zdj|ph Andrzej J.
Jaroszewicz muz|mus Andrzej Korzyński mon|ed
Krzysztof Osiecki obs|cast Andrzej Seweryn, Jerzy
Trela, Grażyna Dyląg, Waldemar Kownacki, Iwona
Bielska, Jerzy Grałek, Elżbieta Karkoszka, Krystyna
Janda, Maciej Góraj, Henryk Talar, Leszek Długosz,
Jan Frycz dys|dis SF Kadr
Niewielka grupa kosmonautów opuszcza ziemię w poszukiwaniu wolności i miejsca, gdzie mogą rozpocząć życie od
nowa. Ich kabina kosmiczna rozbija się w górach planety
bardzo przypominającej ziemię. Rozbitkowie powoli
przyzwyczajają się do nowego miejsca: rodzą się dzieci, mijają kolejne pokolenia. Potomkowie kosmonautów żyją w
prymitywnej kulturze wyczekując na pojawienie się BogaZbawiciela. Pewnego dnia na planetę trafia kolejny kosmiczny podróżnik, który zostaje wzięty za wyczekiwanego
boga...
A small group of cosmic explorers leaves Earth in search of
freedom and a place where they can start their lives afresh.
Their cosmic cabin crashes in the mountains of an Earth alike
planet. Castaways slowly learn their ways in the new place:
babies are being born, generations go by. Astronaut’s descendants live in primitive culture waiting for the messiah to
come. One day, another cosmic traveler ends up on the planet
and is being taken for the longed for god...
KRYSTYNA
JANDA.
AND THE
GOD CREATED
AN ACTRESS
FILM
Przesłuchanie
Interrogation
Polska (PL) 1982
kolor|colour
111 min.
reż|dir Ryszard Bugajski pro|pro Zespół Filmowy X
sce|sc Ryszard Bugajski zdj|ph Jacek Petrycki
mon|ed Katarzyna Maciejko obs|cast Krystyna
Janda, Adam Ferency, Janusz Gajos, Agnieszka Holland, Anna Romantowska, Bożena Dykiel, Olgierd
Łukaszewicz dys|dis SF Perspektywa
Film-legenda, określony przez władze jako „najbardziej antykomunistyczny film w historii PRL". Premiera miała miejsce
dopiero w roku 1989 na Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni.
Początek lat pięćdziesiątych. Antonia Dziwisz jeździ z zespołem po kraju, dając występy przed robotniczą i wiejską
publicznością. Podczas jednego z wieczorów, zostaje upita w
restauracji przez dwóch mężczyzn, a następnie przewieziona
do więzienia. Zaczyna się długotrwałe, beznadziejne
przesłuchanie. Przesłuchujący ją major oznajmia, że jej
kolega z zespołu, jest oskarżony o zdradę ojczyzny i
szpiegostwo, próbuje biciem i torturami zmusić Tonię do podpisania zeznań obciążających go. Dziewczyna nie poddaje
się...
This is a legendary film described by communistic authorities
as “the most anti-communistic film in the history of People’s
Republic of Poland”. It had its premiere in 1989 during Polish
Feature Film Festival in Gdynia .
Beginning of the fifties. Antonia Dziwisz drives around with a
troupe and performs for workers and peasantry. During one
evening two men in the restaurant drink her under the table
and take her to a prison. Everlasting, hopeless interrogation
begins. Major who interrogates her informs that her colleague from the troupe is being accused of country treason
and spying. With beating and tortures he tries to force Tonia
to sign the testimony that her colleague is guilty. The girl
doesn’t give up...
KRYSTYNA
JANDA.
I BÓG
STWORZYŁ
AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
Szkic do
sześciu
części
08:25
Strona 96
Próbka humoru Piotra Szulkina w jego studenckiej etiudzie
fabularnej. Sześć absurdalnych sytuacji, które łączy postać
jednego bohatera.
Sample of Piotr Szulkin’s sense of humor in his debut short
feature. Six absurd situations linked to each other by one
character.
Marta, kobieta w średnim wieku, która jest żoną doktora z
małego miasteczka, nie wie o tym, że jest śmiertelnie chora.
Pewnego dnia poznaje młodszego od siebie mężczyznę, robotnika Bogusia, który oczarowuje ją swoją młodością i
niewinnością. Ich naznaczonym wzajemną fascynacją
spotkaniom na brzegu rzeki porośniętej tatarakiem, kres
kładzie nagłe zrządzenie losu: Boguś odchodzi jako pierwszy
tonąc zaplątany w korzenie tataraku,. To dopiero pierwsza
warstwa historii, bo Tatarak to również film o tworzeniu filmu
a Andrzej Wajda wplótł w filmową opowieść autentyczne
monologi Krystyny Jandy na temat przedwczesnej śmierci jej
męża, cenionego operatora E. Kłosińskiego. Andrzej Wajda
za film Tatarak otrzymał w tym roku na festiwalu w Berlinie
nagrodę im. Alfreda Bauera za innowacyjność.
A middle-aged woman Marta, wife of a small town doctor,
doesn’t know about her terminal illness. One day Marta
meets a much younger man Boguś and is fascinated by his
youth and simplicity. Their innocent “dates” at the shores of
the river, marked by mutual fascination, are put to an end by
a sudden and cruel twist of fate: it is Boguś who dies first,
drowning, entangled in the roots of the sweet rush he was
carrying for Marta. But this is just a first layer of this multi-dimensional tale: Sweet Rush is also a film on making a film
and Andrzej Wajda is intertwining the story with real-life
monologues of Krystyna Janda dealing with the premature
death of her husband, the acclaimed cinematographer Edward Kłosiński. At Berlinale 2009 Andrzej Wajda was given for
this film Alfred Bauer Prize for Film of Particular Innovation.
Draught To Six
Parts
Polska (PL) 1973
b-cz|b&w
14 min.
KRYSTYNA JANDA.
I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ
reż|dir Piotr Szulkin pro|pro PWSFTViT sce|sc Piotr
Szulkin zdj|ph Tadeusz Kośmider mon|ed Nelli
Binkiewicz obs|cast Marek Frąckowiak, Henryk
Kluba, Krystyn Niedzielski, Krystyna Janda
dys|dis PWSFTViT
KRYSTYNA JANDA.
AND THE GOD CREATED AN ACTRESS
96
Tatarak
Tatarak
(Sweet Rush)
Polska (PL) 2009
kolor|colour
85 min.
reż|dir Andrzej Wajda pro|pro Michał Kwieciński
sce|sc Jarosław Iwaszkiewicz, Andrzej Wajda, Sándor Márai zdj|ph Paweł Edelman muz|mus Paweł
Mykietyn mon|ed Milenia Fiedler obs|cast
Krystyna Janda, Paweł Szajda, Jan Englert, Jadwiga Jankowska-Cieślak, Julia Pietrucha
dys|dis ITI Cinema
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 97
Weiser
Polska/Szwajcaria/Dania/Niemcy
(PL/CH/DK/DE) 2000
kolor|colour
96 min.
reż|dir Wojciech Marczewski pro|pro Krzysztof
Zanussi sce|sc Wojciech Marczewski zdj|ph
Krzysztof Ptak mon|ed Milenia Fiedler obs|cast
Marek Kondrat, Krystyna Janda, Juliane Kohler,
Teresa Marczewska, Zbigniew Zamachowski,
Krzysztof Globisz, Michael Mendl, Mariusz Benoit ,
Marian Opania, Michał Pawlicki, Piotr Fronczewski,
Magdalena Cielecka, Teresa BudziszKrzyżanowska, Jarosław Gajewski, Janusz Gajos
dys|dis SF TOR
"Weiser" jest filmem o naszej pamięci i jej ułomności, o tajemnicy dzieciństwa, które jest najbardziej magicznym, ale jednocześnie najbardziej bolesnym okresem życia, pełnym
prawdziwych fascynacji i zauroczeń. Realność codziennego
dnia miesza się z mistyką, ze wspomnieniem, nie zawsze być
może zgodnym z prawdą. Bo jak po latach określić co jest, lub
co było prawdą, a co jedynie grą naszej umęczonej
wyobraźni? Czy obsesyjnie powracający obraz dramatycznego wydarzenia, które miało miejsce trzydzieści lat temu,
i którego nie sposób wymazać z pamięci, istniał naprawdę,
czy to tylko chora nasza wyobraźnia? Akcja filmu rozgrywa
się w dwu, symultanicznie prowadzonych planach czasowych - w dalekiej przeszłości lat sześćdziesiątych i
współcześnie.
„Weiser” is a movie about our memory and its flaws, about a
secret of a childhood, which is the most magical, but yet the
most painful stage of life, full of true fascinations and enchantments. Reality of every day life mixes up with mysticism,
with recollection, not always truthful. After so many years
how can we tell what is, or what was truth, and what was
only a game of our tormented imagination? Is the image of a
dramatic event from thirty years ago which cannot be erased
from memory and returns obsessively, for real or is it just sick
imagination? Action of the movie takes place in two, simultaneously presented, times – in the far past of the sixties and
on the present day
KRYSTYNA
JANDA.
AND THE
GOD CREATED
AN ACTRESS
FILM
Zwolnieni
z życia
Dissmised From
Life
Polska (PL) 1992
kolor|colour
87 min.
reż|dir Waldemar Krzystek pro|pro Studio filmowe
(d. Zespół Filmowy) Zodiak, Jeck Film (Paryż) sce|sc
Waldemar Krzystek zdj|ph Dariusz Kuc muz|mus
Zbigniew Preisner mon|ed Krzysztof Osiecki, Francoise Lefevre obs|cast Jan Frycz, Krystyna Janda,
Suzel Goffre, Wojciech Wysocki, Gabriela Kownacka
dys|dis Filmoteka Narodowa
Rok 1989. Wychodzący z pracy Marek zaczepiony przez nieznajomą, Elżbietę, zostaje zwabiony w pułapkę. Ciężko pobity
zostaje porzucony na wysypisku śmieci. Bliski śmierci, trafia
do szpitala. Tu odnajdują go matka i brat. Marek ich nie
rozpoznaje. Poznaje za to Elżbietę, która niespodziewanie go
odwiedza. Cierpiącemu na amnezję Markowi kobieta kojarzy
się z zagrożeniem. Ucieka ze szpitala. Brat Marka, Janek, jest
politykiem i pobicie brata słusznie bierze za ostrzeżenie pod
swoim adresem, a jego zniknięcie (porwanie?) ze szpitala - za
próbę szantażu, by nie zeznawał w przygotowywanych
procesach byłych pracowników służby bezpieczeństwa. Tymczasem los Marka niepokoi nie tylko rodzinę, ale także ludzi,
którzy go pobili. . .
1989. While Marek is leaving work he meets strange woman,
Elżbieta, and is led by her into a trap. Badly beaten he is being
left at the waste dump. Close to death he lands in a hospital.
His mother and brother find him there, but Marek doesn’t recognize them. He, however, recognizes Elżbieta, who unexpectedly visits him. Marek suffers from amnesia, but he
associate woman with danger. He runs away from the hospital. Marek’s brother, Jan, is politician and he rightly assumes, that disappearance (kidnapping?) of his brother from
the hospital is a blackmail attempt, so he wouldn’t testify in
trails against former security service officers, which are being
prepared. Meanwhile, Marek’s whereabouts is a subject of
concern not only for his family, but also for people who beat
him up...
KRYSTYNA
JANDA.
I BÓG
STWORZYŁ
AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 98
33 sceny
z życia
KOCHAM KINO
33 Scenes
From Life
Polska-Niemcy
(PL-DE) 2008
kolor|colour
95 min.
reż|dir Małgorzata Szumowska pro|pro
Pandora Film Produktion, Film Studio STI,
Shot Szumowski sce|sc Małgorzata Szumowska zdj|ph Michał Englert muz|mus
Paweł Mykietyn mon|ed Jacek Drosio
obs|cast Julia Jentsch, Peter Gantzler, Maciej Stuhr, Małgorzata Hajewska, Andrzej
Hudziak, Iza Kuna, Rafał Maćkowiak,
Roman Gancarczyk dys|dis Kino Świat
MAŁGORZATA SZUMOWSKA (1973)
Reżyserka i scenarzystka filmów dokumentalnych i fabularnych. Absolwentka Wydziału Reżyserii PWSFTviT w Łodzi (1998).
Jako dokumentalistka zadebiutowała
w 1997 r., jako reżyserka filmów fabularnych w 2000 roku. Od 2001 r. członkini Europejskiej Akademii Filmowej.
Film director and scriptwriter of documentaries and features. In 1998 she graduated
from Film School, Lodz (faculty: directing).
In 1997 she, as a director, had her documentary debut and in 2000 - feature debut. Laureate of festival prizes. Since 2001 she is a
member of European Film Academy.
Trzydziestoparoletnia Julia jest fotograficzką, odnoszącą
znaczące sukcesy artystyczne. Żyje w zamożnej, inteligenckiej
rodzinie. Jej mąż Piotr jest cenionym kompozytorem, matka,
Basia, to uznana autorka powieści kryminalnych, ojciec,
Jurek, jest filmowcem – dokumentalistą. Nagle ich szczęśliwe
życie kończy się… U Basi zostaje zdiagnozowany rak. Operacja i chemioterapia nie powstrzymują nowotworu. Choroba Basi załamuje Jurka. Gdyby nie pomoc przyjaciela
Adriana, Julia zostałaby sama wobec wyzwań, jakie przynosi
jej życie. Nadchodzi pora weryfikacji swego widzenia świata,
a może nawet moment, kiedy wszystko trzeba będzie zacząć
od początku.
30-years old Julia is a successful photographer. She lives in a
wealthy, well educated family. Her husband, Piotr, is an acclaimed composer. Her mother, Basia, is acclaimed author of
crime fiction. Father, Jurek, is a filmmaker, documentalist.
Suddenly their happy life ends... Basia has cancer diagnose.
Jurek is broken down by Basia’s disease. Was it not for Adrian,
Julia’s friend, she would have to stand alone in the face of
challenges brought her by life. The time has come for verification of one’s point of view, and maybe even for the whole
new beginning.
Alpha Dog to film zainspirowany prawdziwymi wydarzeniami. Johnny Truelove, młody diler narkotykowy, porywa
Zacka Mazursky’ego, piętnastoletniego brata swojego
dłużnika. Po trzech dniach Zack traci życie. Film opowiada
ich historię.
Inspired by true events. A young suburban drug dealer by the
name of Johnny Truelove kidnaps the fifteen-year-old brother
of a man in debt to him. Three days and thirty-eight witnesses
later, the boy is dead. „Alpha Dog” is their story.
I LOVE CINEMA
98
Alpha Dog
Stany Zjednoczone
(US) 2006
kolor|colour
122 min.
reż|dir Nick Cassavetes pro|pro Sidney
Kimmel, Chuck Pacheco, Sidney Kimmel Entertainment, A-Mark Entertainment, Alpha
Dog LLC, VIP 2 Medienfonds sce|sc Nick Cassavetes zdj|ph Robert Fraisse muz|mus
Aaron Zigman mon|ed Alan Heim obs|cast
Bruce Willis, Matthew Barry, Emile Hirsch,
Fernando Vargas, Vincent Kartheiser, Justin
Timberlake, Sharon Stone dys|dis Epelpol
NICK CASSAVETES (1959)
Amerykański aktor, scenarzysta i reżyser.
Znany jest z takich filmów jak "Bez twarzy",
"Widmo", "Życie", "Zaułek marzeń" i "Żona
astronauty". Wyreżyserował m.in.
"Odmienić los", "Jak jej nie kochać"
i "Pamiętnik".
American actor, scriptwriter and film director. He is known from such films as “Face
Off”, “The Wraith”, “Life”, “Backstreet
Dreams” and “The Astronaut’s Wife”. He directed, among others, “Unhook the Stars”,
“She’s So Lovely” and “The Notebook”.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 99
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:25
Strona 100
Amal
Kanada (CA) 2007
kolor|colour
101 min .
KOCHAM KINO
reż|dir Richie Mehta pro|pro Steven Bray,
David Miller sce|sc Richie Mehta, Shaun
Mehta zdj|ph Mitchell Ness muz|mus Dr.
Shiva mon|ed Stuart A. McIntyre obs|cast
Rupinder Nagra, Naseeruddin Shah, Seema
Biswas, Koel Purie, Vik Sahay, Roshan Seth,
Tanisha Chatterjee, Siddhant Behl
dys|dis Epelpol
RICHIE MEHTA
Kanadyjski reżyser i scenarzysta. Filmy,
które nakręcił do tej pory – „Amal” (krótkometrażowy) i „System Of Units”, były pokazywane i zdobyły mu uznanie jak i szereg
nagród na całym świecie, na takich festiwalach jak Telluride, Międzynarodowe Festiwale Filmowe w Palm Springs, Montrealu i
Londynie.
Canadian film director and scriptwriter.
Mehta’s films to date – “Amal” (the short
film) and “System Of Units” - have screened
and garnered him much acclaim and numerous awards around the world at film
festivals such as Telluride, Palm Springs International Film Festival, Montreal International Film Festival, and the London
International Film Festival.
Biedny, ale uczciwy rikszarz Amal pracuje w New Delhi i stara
się, aby klienci dotarli do celu szybko i bezpiecznie. Pewnego
dnia pomaga pozornie bezdomnemu człowiekowi. Ten okazuje się starzejącym milionerem, i poruszony sercem i skromnością Amala, zapisuje mu w spadku całą swą posiadłość. To
niespodziewane wydarzenie poważnie wpłynie na życie rikszarza, który będzie musiał się zmierzyć z nowymi wyzwaniami...
Film nagrodzono na Festiwalu Filmowym w Toronto w 2007
roku.
Poor, but righteous ricksha driver, Amal, works in New Dehli
and does his best to deliver his clients fast and safely to their
destinations. Some day he helps a man who seems to be
homeless. The man turns out to be an ageining billionaire,
who touched by Amal’s heart and his humbleness, leaves him
by his will his whole estate. This unexpected event considerably changes life of ricksha driver. He must now face totally
new challenges...
Film was awarded at the Toronto International Film Festival
in 2007.
Grga Pitić, cygański ojciec chrzestny i potentat handlowy z
wysypisk śmieci oraz Zarije, dumny właściciel cementowni,
są starymi, dobrymi przyjaciółmi. Nie widzieli się przez 25 lat.
Obaj są po osiemdziesiątce. Matko Destanov, syn Zarije, jest
obibokiem. Prosi Pitica o pożyczkę. Aby zapewnić sobie
pieniądze na nielegalny interes z benzyną, opowiada, że jego
ojciec nie żyje. Młodzieniec dobiera sobie wspólnika, Dadana
Karambolo, uzależnionego od narkotyków króla cygańskich
rzezimieszków. Jest przekonany, że mając u boku takiego
eksperta nie narazi się na żadne niebezpieczeństwo. Niestety,
w noc transportu benzyny zostaje pozbawiony świadomości....
Grga Pitić, gypsy godfather and trade baron of refuse dumps
and Zarije, proud owner of a cement mill, they are good, old
friends. They haven’t seen each other for 25 years. Both are
after eighty years old. Matko Destanov, Zarije’s son is an idler.
He asks Pitić for a loan. To grant himself money for an illegal
petrol business, he tells Pitić that his father is dead. He
chooses for his business partner Dadan Karambolo, addicted
king of gypsy cutpurses. He is convinced that with such an expert by his side he won’t put himself in any danger. Unfortunately, on the night of the transport of the petrol something
happens and he ends up unconciouss...
I LOVE CINEMA
100
Czarny kot,
biały kot
Crna mačka, beli
mačor / Black Cat,
White Cat
(AT-FR-GR-JG-DE-US)
1998
kolor|colour
120 min .
reż|dir Emir Kusturica pro|pro Karl Baumgartner sce|sc Emir Kusturica, Gordan Mihic
zdj|ph Thierry Arbogast muz|mus Vojislav
Aralica, Dr Nele Karajlić, Dejan Sparavalo
mon|ed Svetolik Zajc obs|cast Bajram
Severdžan, Florijan Ajdini, Salija Ibraimova,
Branka Katić, Srdjan Todorović, Zabit
Memedov, Sabri Sulejman, Jasar Destani
dys|dis Kino Świat
EMIR KUSTURICA (1954)
Reżyser, scenarzysta i aktor. Pierwszy
znaczący sukces odniósł w roku 1981
filmem "Czy pamiętasz Dolly Bell?". "Ojciec
w podróży służbowej" przyniósł mu międzynarodową popularność. Inne znane jego
filmy to: „Czas cyganów", „Arizona Dream”
i „Underground”.
Film director, scriptwriter and actor. His first
significant success came in 1981 with a film
“Do You Remember Dolly Bell?”. Next picture, “When Father Was Away on Business”
gave him international popularity. His other
well known movies are: “Time Of The Gypsies”, “Arizona Dream” and “Underground”.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 101
Demakijaż
Make Up Removal
Polska (PL) 2009
kolor|colour
90 min.
Na film „Demakijaż” składają się trzy
filmy:
Film „Make Up Removal” consist of
three shorts:
Non-stop kolor
Non-stop kolor 30-letnia Muza budzi się rano pod pomnikiem Chopina w Łazienkach. Nie pamięta skąd się tam
wzięła, nie może znaleźć swojego samochodu.
Non-stop kolor 30 years old Muza wakes up in the morning
under the statue of Chopin in Lazienki Park. She doesn’t remember how she got there, she can’t find her car.
Droga wewnętrzna 30-latek, odnoszący sukcesy w wyścigu
szczurów, budzi się, jak co dzień, ubiera się, pije kawę, szykuje
się do pracy. W drzwiach klatki schodowej zatrzymuje się za
przyczyną niewidzialnej granicy.
Inner Road 30 years old man, successful yuppie, wakes up
one morning and as usual drinks his coffee, gets ready for
work. In the doors of stairway he stops due to invisible barrier.
„
Quick Dates Room Natalia and Artur are married for two
years, when drunken Artur causes a car accident. Eight years
of sentence awaits them – him in prison, her out of it.
Pokój szybkich randek Natalia i Artur są małżeństwem od
dwóch lat, kiedy Artur po pijanemu powoduje wypadek samochodowy. Przed nimi osiem lat odbywania wyroku - on w
więzieniu, ona poza jego murami.
reż|dir Maria Sadowska pro|pro Stowarzyszenie Filmowców Polskich
sce|sc Maria Sadowska zdj|ph Jeremi
Prokopowicz obs|cast Anita Jancia,
Joanna Szczepkowska, Jan Wieczorkowski, Eryk Lubos, Paweł Domagała,
Anna Piróg, Karina Kunkiewicz, Dorota Deląg
Droga wewnętrzna
/Inner Road
reż|dir Dorota Lamparska pro|pro
Stowarzyszenie Filmowców Polskich
sce|sc Dorota Lamparska zdj|ph Damian Pietrasik obs|cast Adam Woronowicz, Krzysztof Stroiński, Grażyna
Barszczewska, Jadwiga JankowskaCieślak, Borys Szyc, Magdalena Cielecka, Edward Sosna, Robert Wabich,
Krzysztof Skarbiński, Kajetan Lewandowski
Pokój szybkich
randek
/Quick Dates Room
MARIA SADOWSKA
Reżyser, piosenkarka, kompozytor, aranżer,
producent. Ukończyła Akademię Filmu i
Telewizji w Warszawie oraz Wydział Reżyserii PWSFTviT w Łodzi.
Film director, singer, composer, arranger
and producer. Graduated from Academy of
Film and Television in Warsaw and from the
Directing Faculty at the National Film
School in Lodz.
DOROTA LAMPARSKA
Reżyser filmowy, telewizyjny, scenarzysta,
absolwentka reżyserii WRiTv Uniwersytetu
Śląskiego w Katowicach.
Film and TV director, scriptwriter, graduate of Radio and Television Faculty at the
Krzysztof Kieslowski Silesian University in
Katowice.
ANNA MALISZEWSKA
Rzemiosła filmowego uczyła się w praktyce, a nie w szkole filmowej. Jest absolwentką dziennikarstwa na UW. Od wielu
lat związana z telewizją muzyczną,
współtworzyła powstawanie MTV w
Polsce.
She learned art of filming in practice, not
in any film school. She graduated from
Journalism at the Warsaw University. For
many years now she cooperates closely
with music television, she co created MTV
in Poland.
reż|dir Anna Maliszewska pro|pro
Stowarzyszenie Filmowców Polskich
sce|sc Anna Maliszewska zdj|ph Dominik Danilczyk obs|cast Magdalena
Czerwińska, Łukasz Simlat, Marian
Dziędziel, Ewa Lorska, Elżbieta Jarosik,
Anna Deka, Mariusz Wojciechowski
I LOVE
CINEMA FILM
KOCHAM
KINO
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 102
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 103
Dersu
Uzala
Дерсу Узала,
Japonia-USRR
(JP-SU) 1975
kolor|colour
144 min.
reż|dir Akira Kurosawa pro|pro Yoichi Matsue, Nikołaj Sizow sce|sc Akira Kurosawa,
Jurij Nagibin zdj|ph Fjodor Dobronrawow,
Juri Gantman, Asakazu Nakai muz|mus
Isaak Szwarts mon|ed Lyudmila Feiginova
obs|cast Maksim Munzuk, Juri Solomin
dys|dis Edelpol
Pokazana bez zbędnego sentymentalizmu historia twardej,
męskiej przyjaźni rosyjskiego oficera Władimira Arsenijewa,
przecierającego szlaki tajgi i jego przewodnika, autochtona
– samotnego i sędziwego myśliwego Dersu Uzala. Dla Dersu
tajga nie ma tajemnic, dlatego udaje mu się uratować życie
całej ekspedycji Arsenijewa. Wiele lat później spotykają się
ponownie i Arsenijew zabiera swego wybawcę do miasta, ale
ten nie potrafi przyzwyczaić się do nowoczesnego życia i powraca do lasów.
History of a tough, male friendship between Russian officer
Vladimir Arseniev, rubbing through taiga and his guide,
lonely and aged native Dersu Uzala. For Dersu taiga holds no
secrets so he manages to save lives of all participants of Arseniev expedition. Many years later they meet again and Arseniev takes his saviour to the city, but Dersu can’t get use to
a modern style of life and soon he comes back into the forest.
AKIRA KUROSAWA (1910)
Najsłynniejszy reżyser kina japońskiego.
Autor ponad 30 obrazów . Z równym
powodzeniem realizował freski historyczne
jak i współczesne dramaty. Jako reżyser i
scenarzysta szczególną wagę przywiązywał
do wnikliwej obserwacji ludzkiej psychiki.
The most famous film director of Japanese
film industry. Author of more than 30 pictures. He equally succeeded in the field of
historic epic stories as in modern dramas. As
director and scriptwriter he put particular
weight on insightful observation of human
psyche.
I LOVE
CINEMA FILM
Gomorra
Włochy (IT) 2008
kolor|colour
135 min.
reż|dir Matteo Garrone pro|pro Domenico
Procacci sce|sc Maurizio Braucci, Ugo Chiti,
Gianni Di Gregorio, Matteo Garrone, Massimo Gaudioso, Roberto Saviano zdj|ph
Marco Onorato mon|ed Marco Spoletini
obs|cast Salvatore Abruzzese, Simone Sacchettino, Salvatore Ruocco, Gianfelice Imparato, Maria Nazionale dys|dis Syrena
Films
Władza, pieniądze i krew – oto wartości, z którymi
mieszkańcy prowincji Neapolu i Caserty stykają się każdego
dnia. Nie mają wyboru, muszą podporządkować się zasadom, jakie narzuca „system” - Camorra. Niewielu z nich
może myśleć o „normalnym” życiu. Pięć historii zostało splecionych w tym drastycznym scenariuszu, osadzonym w
okrutnym i pozornie fikcyjnym świecie, który jest głęboko zakorzeniony w rzeczywistości.
Power, money and blood – these are the virtues, which people of Napoli and Caserta encounter every day. They don’t
have a choice, they must obey rules imposed by “the system”
– Camorra. Not many of them may think about “normal” life.
Five stories allied in this drastic script, embedded in a cruel
and seemingly fictional world, which in fact is deeply rooted
in reality.
MATTEO GARRONE (1968)
W roku 1996 zdobył nagrodę Sacher za
krótki film „Silhouette”. W 1997 r., wyreżyserował swój pierwszy film fabularny „Terra
di Mezzo”. Jego kolejne fabuły powstawały
kolejno w 1998 r. – „Ospiti” a w 2000 r. – „Estate romana”. W 1998 r. nakręcił również
dokument „Oreste Pipolo, fotografo di matrimoni”.
In 1996 he was awarded with Sacher award
for short „Silhouette”. In 1997 he directed his
first feature “Terra di Mezzo”. His next features are: “Ospiti” (1998) and “Estate romana” (2000). In 1998 he also shot
documentary “Oreste Pipolo, fotografo di
matrimoni”.
KOCHAM
KINO
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 104
Galerianki
Mall Girls
Polska (PL) 2009
kolor|colour
82 min.
reż|dir Katarzyna Rosłaniec
pro|pro Włodzimierz Niderhaus , WFDiF
wpro|cpro S.F. OKO sce|sc Katarzyna
Rosłaniec zdj|ph Witold Stok muz|mus
Adam Ostrowski mon|ed Wojciech Mrówczyński, Jarosław Kamiński, Kamil
Czwartosz obs|cast Anna Karczmarczyk,
Dagmara Krasowska, Dominika Gwit, Magdalena Ciurzyńska, Iza Kuna, Artur Barciś,
Franek Przybylski kons art|art cons Robert
Gliński dys|dis Monolith Films
KOCHAM KINO
KATARZYNA ROSŁANIEC
Reżyser. Absolwentka ekonomii na Uniwersytecie Gdańskim, reżyserii w Warszawskiej
Szkole Filmowej oraz Kursu Fabularnego w
Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy.
Film director. Graduated from Gdansk University (specialization Economy), Warsaw
Film School (specialization Film Directing)
and Andrzej Wajda Master School of Film
Directing (Feature Course).
14-letnia Alicja zmieniła szkołę w połowie roku szkolnego,
czuje się osamotniona w nowym środowisku. Pewnego dnia
koleżanka z klasy proponuje jej wspólny wypad do centrum
handlowego, gdzie można obejrzeć piękne ubrania i drogie
kosmetyki, zjeść pyszne lody zamiast obiadu, posłuchać muzyki, a także poznać potencjalnych sponsorów, dzięki którym
można te wszystkie luksusowe rzeczy mieć...
14 years old Alice changed school in the midyear and feels
lonely in the new environment. One day, classmate proposes
her escapade to the shopping mall, where one can see beautiful clothing and expensive cosmetics, eat tasty ice-creams
instead of regular lunch, listen to the music and meet potential sponsors, thanks to whom one can have all of those luxury things...
Neonazista Adam wysiada z autobusu w jakiejś zapadłej
duńskiej wsi, gdzie ma zostać poddany resocjalizacji przez
pastora Ivana. Milczący, ponury i agresywny Adam marzy
tylko o jednym: żeby jego przymusowy pobyt w tym
sielankowym miejscu jak najszybciej się skończył. Chce czym
prędzej wrócić do miasta i do tego, co sprawia mu największą
przyjemność: pijaństwa, bijatyk i rasistowskich burd. Gdy
śmiertelnie poważny Ivan pyta go, jaki cel chciałby sobie wyznaczyć na najbliższych kilka tygodni, Adam zbywa go
stwierdzeniem, że chciałby upiec szarlotkę. Nie spodziewa się,
że Ivan serio potraktuje jego propozycję, lecz ten poleca mu
opiekować się rosnącą w ogrodzie starą jabłonią.
Neo nazi Adam gets out of the bus at some forsaken Danish
village, where he is to be resocialized by Reverend Ivan. Silent,
gloomy and aggressive Adam dreams only about one thing:
let this compulsory stay end as soon as possible. He wants to
go back to the city and to activities he enjoyed the most:
drinking, fighting and racists brawls. When Ivan asks him seriously what will his goal for the next few weeks be, Adam
says that he’d like to bake an apple pie, being not at all serious. He doesn’t expect that his offer will be taken seriously,
but he is told to look after the old apple tree, which grows in
the backyard.
I LOVE CINEMA
104
Jabłka
Adama
Adams æbler/Adam's
Apples
Dania (DK) 2005
kolor|colour
94 min.
reż|dir Anders Thomas Jensen pro|pro Mie
Andreasen, Tivi Magnusson sce|sc Anders
Thomas Jensen zdj|ph Sebastian Blenkov
muz|mus Jeppe Kaas mon|ed Anders Villadsen obs|cast Ulrich Thomsen, Mads
Mikkelsen dys|dis Kino Świat
ANDERS THOMAS JENSEN (1972)
Duński reżyser i scenopisarz. W 1999 r.
zdobył Oskara za krótkometrażowy film “
Valgaften” (Noc wyborów). Jego film
„Jabłka Adama” był wielokrotnie nagradzany na światowych festiwalach filmowych.
Danish film director and script writer. In
1999 he won an Oscar for best short film
with “Valgaften” (Election Night). His film
“Adam’s Apples” won numerous award at
international film festivals.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 105
Moskwa
nie wierzy
łzom
Moskva slezam
ne verit/Moscow
Does Not Believe in
Tear
USRR (SU) 1980
kolor|colour
150 min .
reż|dir Władimir Mieńszow sce|sc Walentin
Czernych zdj|ph Igor Słabniewicz muz|mus
Siergiej Nikitin mon|ed Yelena Mikhajlova
obs|cast Wiera Alientowa, Aleksiej Bałatow,
Irina Murawiewa dys|dis Edelpol
Opowieść o życiu trzech przyjaciółek, które przybyły z prowincji do Moskwy, by tu szukać szczęścia. Każda z nich ma
inny charakter, czego innego oczekuje od życia - i życie
z każdą inaczej się obchodzi. Antonina wyszła za mąż, ma
dzieci i kocha swoją rodzinę. Ludmile Moskwa jawi się niczym
loteria, na której można wygrać swoje osobiste szczęście. Katarzyna samotnie wychowując córkę, poznała wreszcie
mężczyznę, którego pokochała - silnego, zdecydowanego, na
swój sposób podobnego do niej. Ale miłość nie jest prosta
i czasami trudno ustrzec się pułapek czyhających na kochanków... Film Mieńszowa zdobył pokaźną liczbę międzynarodowych nagród, wśród nich Oscara dla najlepszego
filmu obcojęzycznego.
Story about lifes of three girlfriends, who came to Moscow
from province, in search of happiness. Each has a different
character, expects different things from life and is treated differently by it. Antonina got married, has children and loves
her family. For Ludmila Moscow seems to be kind of a lottery,
where one can win personal happiness. Katarzyna is a single
mom, but at last she met a man she fell in love with: strong,
determined, in his own way very similar to her. But love isn’t
a simple thing and sometimes it is hard to avoid traps, which
wait for lovers...
WŁADIMIR MIEŃSZOW (1939)
Rosyjski reżyser i aktor. Pomimo tego, że
jego kariera aktorska jest bogatsza niż reżyserska, zostanie zapamiętany przede wszystkim jako zdobywca Oskara dla Najlepszego
Filmu Zagranicznego za film „Moskwa nie
wierzy łzom” (drugi film pełnometrażowy w
jego reżyserskiej karierze).
Russian director and actor. Although his filmography as an actor is superior to that as
director, he will be remembered first of all as
Academy Award (Oscar) winning film director. His only second feature length “Moscow
Does Not Believe In Tears” brought him international recognition and Oscar for the
Best Foreign Film.
I LOVE
CINEMA FILM
Obywatel
Milk
Milk
Stany Zjednoczone
(US) 2008
kolor|colour
128 min.
reż|dir Gus Van Sant pro|pro Bruce Cohen,
Dan Jinks, Axon Films, Focus Features,
Groundswell Prods., Jinks/Cohen Company
sce|sc Dustin Lance Black zdj|ph Harris Savides muz|mus Danny Elfman mon|ed Elliot Graham obs|cast Sean Penn, Emile
Hirsch, Josh Brolin, Diego Luna, James
Franco, Alison Pill dys|dis Best Film
W 1977 r. Harvey Milk został wybrany na radnego w San
Francisco i stał się pierwszym w historii przyznającym się
otwarcie do homoseksualizmu mężczyzną wybranym do
znaczącej instytucji publicznej w Ameryce. Jego zwycięstwo
było nie tylko sukcesem w walce o prawa gejów, wpłynął na
zmianę wielu aspektów życia politycznego. Docierając do
wszystkich - od starszych obywateli po działaczy związkowych - Harvey Milk zmienił sposób pojmowania walki o
prawa człowieka i stał się bohaterem Amerykanów.
In 1977, Harvey Milk was elected to the San Francisco Board
of Supervisors, becoming the first openly gay man to be voted
into public office in America. His victory was not just a victory
for gay rights; he forged coalitions across the political spectrum. From senior citizens to union workers, Harvey Milk
changed the very nature of what it means to be a fighter for
human rights and became, before his untimely death in 1978,
a hero for all Americans.
GUS VAN SANT (1952)
Reżyser, scenarzysta, fotograf, muzyk, pisarz. Był nominowany do Oscara za “Buntownika z wyboru” i “Obywatela Milka”. W
2003 r. zdobył Złotą Palmę w Cannes za
“Słonia”.
Film director, screenwriter, photographer,
musician, and writer. He was nominated for
an Academy Award for Achievement in Directing for his 1997 film “Good Will Hunting” and his 2008 film “Milk”. In 2003 he won
the Palme d'Or at the Cannes Film Festival
for his film “Elephant”.
KOCHAM
KINO
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 106
Happy Go
Lucky,
czyli co nas
uszczęśliwia
WIELKIE KINO
NA MAŁYM RYNKU
Happy-Go-Lucky
Wielka Brytania
(GB) 2008
kolor|colour
118 min.
reż|dir Mike Leigh pro|pro Simon Channing
Williams sce|sc Mike Leigh zdj|ph Dick Pope
muz|mus Gary Yershon mon|ed Jim Clark
obs|cast Sally Hawkins, Alexis Zegerman,
Eddie Marsan, Samuel Roukin dys|dis
Monolith Plus
Mike Leigh
Scenarzysta, reżyser filmowy, teatralny
i telewizyjny. Zadebiutował filmem "Bleak
Moments" w 1972 r. po czym porzucił kino.
Powrócił w 1988 r., zdobywając międzynarodowy rozgłos obrazem "High Hopes".
W 1997 r. był nominowany do Oscara
za najlepszy scenariusz i reżyserię
za "Sekrety i kłamstwa".
Scriptwriter, film-, theater- and tv director.
Debuted with “Bleak Moments” (1972) and
afterwards he abandon cinema. He returned in 1988, earning international fame
with “High Hopes”. Oscar Nominee 1977 for
best script and directing in “Secrets And
Lies”.
Poppy jest młodą nauczycielką, pracującą w kilku szkołach
podstawowych. Wolny duch, rozbrajająca szczerość i życzliwość wobec bliźnich idą u niej w parze z cechami, które mało
komu udaje się pogodzić. Beztroska i frywolna w kontaktach
ze swoimi przyjaciółkami Poppy, potrafi okazać pewność
siebie i troskliwość w pracy z rozbrykanymi dziećmi.
Wyzwaniem w jej bezstresowym życiu okaże się nauka jazdy
z neurotycznym instruktorem Scottem. Czy humor
i przyjazne usposobienie Poppy wystarczą, aby okiełznać
sfrustrowanego i nieokrzesanego nauczyciela?
Poppy is a young teacher, who works in a few elementary
schools. Free spirit, disarming directness and kindness toward
others go hand in hand with character traits, which only few
can bring together. Carefree and frivolous toward her friends,
she can be self assured and tender in her work with riotous
children. Driving lessons with neurotic instructor Scott will
pose a challenge for her stress-free life. Will Poppy’s humor
and friendliness be enough to cicurate frustrated and churlish driving instructor?
Zapraszamy na kinoterapeutyczny warsztat rozwoju osobistego "Poppy to ja", inspirowany filmem „Happy Go Lucky, czyli
co nas uszczęśliwia”. Podczas spotkania nauczymy się, jak sięgać po wskazówki ukryte w naszych ulubionych filmach, scenach i bohaterach. W programie m.in.: film jako współczesny
mit i osobisty sen, praca ze sceną filmowa, która zrobiła na
Tobie największe wrażenie, praca z ważnym dla Ciebie bohaterem filmowym, oglądanie filmu a praca z ciałem.
You are invited to participate in a cinematherapeutic personal development workshop “Poppy is me”, inspired by a feature film “Happy Go Lucky”. At the meeting we will learn how
to reach out for directions hidden in our favorite movies, scenes and heroes. Program includes among others: movie as a
contemporary myth and personal dream, working with a
scene, which made the biggest impression on you, working
with a movie hero, who is important for you, watching movie
and working with body.
GREAT CINEMA
ON SMALL MARKET
106
Kinoterapia
Cinematheraphy
Warsztaty poprowadzi Anna Twardowska, terapeutka
i dziennikarka.
4 sierpnia (wtorek), godz. 10:00,
miejsce: patrz program Festiwalu
Workshop will be conducted by Anna Twardowska, therapist
and journalist.
4th of August (Tuesday) at 10:00,
venue: see Festival’s programme
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 107
Spotkanie
The Visitor
Stany Zjednoczone
(US) 2008
kolor|colour
103 min.
reż|dir Tom McCarthy pro|pro Mary Jane
Skalski, Michael London sce|sc Tom McCarthy zdj|ph Oliver Bokelberg muz|mus
Jan A.P. Kaczmarek mon|ed Tom McArdle
obs|cast Richard Jenkins, Hiam Abbass,
Haaz Sleiman, Danai Gurira
dys|dis ITI Cinema
Znużony codziennością Walter Vale spotyka na swojej drodze
parę młodych imigrantów. Tarek i jego dziewczyna Zainab
wynajmują nielegalnie jego mieszkanie w Nowym Jorku.
Walter godzi się jednak, aby pozostali jego gośćmi, dopóki
nie znajdą nowego domu.
Walter Vale tired with his every day life meets on his path couple of young immigrants. Tarek and his girlfriend Zainab illegally rent his apartment in New York. Walter however, agrees
they can stay as guests until they find a new home.
Tom McCarthy
Poprzedni film Toma McCarthy’ego,
„Dróżnik” cieszył się uznaniem krytyków.
Oprócz pisania scenariuszy i reżyserowania,
gra również w filmach. W swoim dorobku
ma takie filmy, jak „Sztandar chwały”, „Syriana”, „Good Night and Good Luck”, „Rok
psa” oraz „Poznaj mojego tatę”.
His previous film „The Station Agent” was
highly appreciated by critics. Apart from
scriptwriting and film directing, he also acts.
His best known appearances were in “Flags
Of Our Fathers”, “Syriana”, “Good Night and
Good Luck”, “Year Of The Dog” and “Meet
The Parents”.
GREAT
CINEMA
ON SMALL
MARKET
SQUARE
FILM
Strasznie
szczęliwi
Frygtelig Lykkelig
/ Terribly Happy
Dania (DK) 2008
kolor|colour
95 min.
reż|dir Henrik Ruben Genz pro|pro Thomas
Gammeltoft, Tina Dalhoff sce|sc Gry Dunja
Jensen, Henrik Ruben Genz zdj|ph Jørgen
Johansson muz|mus Kaare Bjerkø mon|ed
Kasper Leick obs|cast Jakob Cedergren,
Lene Maria Christensen, Kim Bodnia, Lars
Brygmann, Anders Hove, Jens Jørn Spottag,
Henrik Lykkegaard, Peter Hesse Overgaard
dys|dis Syrena Films
Robert, młody policjant z Kopenhagi zostaje dyscyplinarnie
przeniesiony do małego miasteczka na południu Danii. Błoto,
krowy i gumiaki – czego więcej może spodziewać się
wielkomiejski funkcjonariusz policji w ponurej miejscowości
położonej nad grząskim bagnem? Okazuje się jednak, że pozornie ciche i spokojne miejsce kryje w sobie mroczne tajemnice… Według jego mieszkańców, stróż prawa powinien
lubić piwo, grać w karty, a przede wszystkim być… miejscowym, bo tutaj nowi przybysze, którzy nie pasują do
otoczenia, prędzej czy później znikają. Spokoju pilnuje tu
ksiądz, właściciel sklepu i lekarz, który na każdy kłopot znajduje lekarstwo.
Robert, young policeman from Copenhagen, is disciplinary
moved to the small town in South Denmark. Mud, cows and
rubber boots – what else can a big city policeman expect
from the gloomy town situated by the swamp. It turns out
however, that seemingly quiet and peaceful place hides secrets... According to town’s citizens, crime fighter should like
drinking beer, playing cards and above all to be local, because here, newcomers, who don’t fit, sooner or later will disappear. Peace of the town is guarded by priest, shop owner
and a doctor, who has a cure for every problem.
Henrik Ruben Genz (1959)
Reżyser, scenarzysta. Jego dyplomowy film
„Omveje” otrzymał nagrodę za najlepszy
scenariusz i najlepszy film na studenckim
festiwalu filmowym w Monachium.
Krótkometrażowy „Bror, min bror” (1998)
otrzymał Kryształowego Niedźwiedzia w
Berlinie oraz nominację do Oscara.
Film director, scriptwriter. His diploma film
„Omveje” received Best Script and Best Film
awards at the Munich International Festival
of Film Schools. Short film “Bror, min bror”
(1998) received Berlin’s Cristal Bear and
Oscar nomination.
WIELKIE
KINO
NA MAŁYM
RYNKU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 108
Tajne
przez
poufne
Burn After Reading
USA (US) 2008
kolor|colour
96 min.
WIELKIE KINO
NA MAŁYM RYNKU
reż|dir Ethan Coen, Joel Coen pro|pro
Ethan Coen, Joel Coen sce|sc Ethan Coen,
Joel Coen zdj|ph Emmanuel Lubezki
muz|mus Carter Burwell mon|ed Roderick
Jaynes obs|cast George Clooney, Brad Pitt,
Frances McDormand, John Malkovich, Tilda
Swinton, Richard Jenkins
dys|dis Best Film
Ethan Coen, Joel Coen
Reżyserzy, scenarzyści, producenci. Wspólnie piszą scenariusze i reżyserują filmy.
Wielokrotnie nagradzani. Do ich
najbardziej znanych produkcji należą:
„Fargo”, „Barton Fink”, „To nie jest kraj dla
starych ludzi” , „Big Lebowski”, „Raising Arizona” oraz „Hudsucker Proxy”.
Film directors, scriptwriters, producers. They
write scripts and direct films together. They
both received many film awards. Their best
known films are: “Fargo”, “Barton Fink”, “No
County For Old Men”, “Big Lebowski”, “Raising Arizona” and “Hudsucker Proxy”.
,
Osbourne Cox (John Malkovich) jest tajnym agentem CIA
starającym się nie stracić zajęcia. Harry Pfarrer (George
Clooney) pracuje w Ministerstwie Skarbu i wśród jego
kochanek jest nieszczęśliwa żona Osbourna. Pewnego dnia
Ozzie traci pracę. Postanawia opisać tajne działania CIA. Nie
zdaje sobie przy tym jednak sprawy, że tak naprawdę nic nie
wie… Szkic wspomnień trafia do jednej z kochanek Harry’ego, szalonej pracownicy siłowni Litzke (Frances McDormand) i jej głupkowatego kolegi Chada Feldheimera (Brad
Pitt), którzy uznają, że to znakomita okazja zbicia majątku.
Osbourne Cox (John Malkovich) is a secret CIA agent, who is
trying hard not to loose his job. Harry Pfarrer (George
Clooney) works at the Ministry of the Treasury and among his
many lovers there is an unhappy Osbourne’s wife. One day
Ozzie looses his job. He decides to write about secret CIA activities. He doesn’t realize though, that truly he doesn’t know
a thing... Draft of his memories happen to get into one of
Harry’s lovers hands, mad gym worker Litzke (Frances McDormand) and her stupid colleague Chad Feldheimer (Brad
Pitt), who are convinced that it is a golden opportunity for
money making.
Młody mężczyzna imieniem Asa powraca w rodzinne strony
kazachskiego stepu po odbyciu obowiązkowej służby wojskowej. Ma stać się tradycyjnie samodzielnym pasterzem z
własną jurtą i oczywiście z żoną. Kandydatką do zawarcia
małżeństwa na odludnym stepie jest Tulpan. Niestety uważa
ona , że Asa ma za duże i zbyt odstające uszy. Chłopak jednak nie daje za wygraną...
Young man Asa comes back to his homeland Kazah steppe
after finishing obligatory military service. Now, he supposed
to become independent shepherd with his own tent and, of
course, with a wife. The candidate for marriage on the solitude steppe is Tulpan. Unfortunately she thinks that Asa’s ears
are too big and too sticking out. The boy however doesn’t give
up...
GREAT CINEMA
ON SMALL MARKET SQUARE
108
Tulpan
Polska-NiemcySzwajcariaKazachstan-Rosja
(PL-DE-CH-KZ-RU)
2008
kolor|colour
100 min.
reż|dir Sergei Dvortsevoy pro|pro Karl
Baumgartner sce|sc Sergei Dvortsevoy
zdj|ph Jolanta Dylewska mon|ed Petar
Markovic, Isabel Meier, Sergiej Dworcewoj
obs|cast Askhat Kuchinchirekov, Ondasyn
Besikbasov, Samal Yeslyamova
dys|dis Against Gravity
Siergiej Dvortsevoy
Reżyserem postanowił zostać w wieku 30
lat. Po ukończeniu szkoły filmowej w
Moskwie nakręcił jak dotąd 4 filmy dokumentalne: „Szczęście" (1995), „Dzień chleba"
(1998), „Trasa" (1999) oraz „W ciemności"
(2004). Wszystkie realizowane są na taśmie
35mm.
He decided on being a film director at the
age of 30. After graduating from Film
School in Moscow he made so far 4 documentaries: “Schastye” (1995), “Bread Day”
(1998), “Highway” (1999) and “In The Dark”
(2004). They were all shot on 35mm tape.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 109
Vicky
Cristina
Barcelona
Hiszpania-USA
(ES-US) 2008
kolor|colour
97 min.
reż|dir Woody Allen pro|pro Letty Aronson,
Gareth Wiley, Stephen Tenenbaum sce|sc
Woody Allen zdj|ph Javier Aguirresarobe
mon|ed Alisa Lepselter obs|cast Scarlett Johansson, Penélope Cruz, Javier Bardem
dys|dis Kino Świat
Dwie młode Amerykanki, Vicky (Rebecca Hall) i Cristina (Scarlett Johansson) przyjeżdżają na wakacje do Barcelony. Vicky,
inteligentna i czuła, ma niedługo wyjść za mąż; otwarta na
emocjonalne i seksualne przygody Cristina to jej zupełne
przeciwieństwo. Podczas pobytu, obie bohaterki dają się
wciągnąć w niekonwencjonalną, romantyczną i seksualną
przygodę z Juanem Antonio (Javier Bardem), charyzmatycznym malarzem, uwikłanym w burzliwą i skomplikowaną
relację ze swoją byłą żoną, Marią Eleną (Penélope Cruz).
Two young Americans, Vicky (Rebecca Hall) and Cristina
(Scarlett Johansson) arrive to Barcelona for holidays. Vicky,
intelligent and tender, is about to get married. Cristina, open
for emotional and sexual adventures is her complete opposite. During their stay in Barcelona both girls are drew in an
unconventional romantic and sexual adventure with Juan
Antonio (Javier Bardem), charismatic painter, involved in
complicated and eventful relation with his ex-wife Maria
Elena (Penelope Cruz).
Woody Allen
Reżyser, scenarzysta, pisarz i muzyk. Jeden z
najoryginalniejszych artystów współczesnego kina. Nakręcił blisko 40 filmów. Ostatnie jego filmy to m.in.: „Sen Kasandry” ,
„Scoop - Gorący temat”, „Wszystko gra”,
„Melinda i Melinda”.
Film director, scriptwriter, writer and musician. One of the most original modern film
artists. He made close to 40 features. His last
ones: “Cassandra's Dream”, “Scoop”, “Match
Point”, “Melinda and Melinda”.
GREAT
CINEMA
ON SMALL
MARKET
SQUARE
FILM
Walc
z
Baszirem
Vals im Bashir
/ Waltz with
Bashir
Izrael-NiemcyFrancja
(IL-DE-FR) 2008
kolor|colour,
87 min.
Pewnej nocy w barze stary przyjaciel opowiada reżyserowi
Ariemu powracający koszmar, w którym goni go 26 złych
psów. Mężczyźni dochodzą do wniosku, że ma to związek z
ich misją w izraelskiej armii podczas pierwszej intifady
libańskiej na początku lat osiemdziesiątych. Zaskoczony Ari
uświadamia sobie, że nic nie pamięta z tego okresu w swoim
życiu. Zaintrygowany tą zagadką postanawia spotkać się i
wypytać o to swoich starych kolegów i towarzyszy rozsianych
po całym świecie. Musi poznać prawdę o tym czasie i o sobie
samym.Poruszający i przerażający dokument animowany
dotycząca niedawnej historii Bliskiego Wschodu.
One night at the bar an old friend of the film director, Ari, tells
him about a returning nightmare in which he is chased by 26
bad dogs. Men come to a conclusion, that it is connected with
their mission in the Israeli army during the first Lebanon intifada at the beginning of the eighties. Surprised Ari realizes,
that he can’t remember a thing from this period of his life. Intrigued by this mystery he decides to meet with his old friends
and companions around the world and ask about it. He
needs to learn the truth about this time and about himself.
Moving and scary animated documentary concerning recent
Middle East history.
reż|dir Ari Folman pro|pro Gerhard
Meixner, Ari Folman, Serge Lalou, Roman
Paul, Yael Nahlieli sce|sc Ari Folman
muz|mus Max Richter mon|ed Feller Nili
gło|voi Yehezkel Lazarov, Mickey Leon, Ron
Ben-Yishai, Ronny Dayag, Ari Folman, Dror
Harazi dys|dis Against Gravity,
Ari Folman (1962)
Reżyser dokumentów. Autor scenariuszy do
kilku seriali tv. W latach 1991-1996 realizował na zamówienie telewizji materiały
dokumentalne z terenów okupowanych. W
1996 r. napisał i wyreżyserował film fabularny „Saint Clara”, który bazował na
powieści czeskiego pisarza Pavla Kohouta.
Director of documentaries, author of scripts
to couple of tv series. Between 1991-1996 he
produced for tv documentary materials
from the occupied territory. In 1996 he
wrote and directed feature “Saint Clara”
based on a novel by Czech writer Pavel Kohout.
WIELKIE
KINO
NA MAŁYM
RYNKU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 110
Wojna
polskoruska
Snow White And The
Russian Red
Polska (PL) 2009
kolor|colour
108 min.
WIELKIE KINO
NA MAŁYM RYNKU
reż|dir Xawery Żuławski pro|pro Jacek
Samojłowicz sce|sc Xawery Żuławski zdj|ph
Marian Prokop muz|mus Jan Komar, Filip
Kuncewicz, Jarosław Karczmarczyk mon|ed
Krzysztof Raczyński obs|cast Borys Szyc,
Roma Gąsiorowska, Sonia Bohosiewicz,
Maria Strzelecka, Anna Prus, Ewa Kasprzyk
dys|dis ITI Cinema
GREAT CINEMA
ON SMALL MARKET SQUARE
110
Xawery Żuławski
Zadebiutował w 2006 r. filmem “Chaos”, do
którego napisał też scenariusz. Za ten film
otrzymał nagrodę za debiut reżyserski podczas Festiwal Polskich Filmów Fabularnych
w Gdyni. Otrzymał również Grand Prix
„Wielki Jantar” w Koszalinie (KSF "Młodzi i
Film").
Debuted in 2006 with the feature film
“Chaos” which he also wrote. For this feature he was named the Best Debut Director
at the Polish Film Festival in Gdynia. He also
received the main prize at the debut film
festival “The Young and the Film”
in Koszalin.
Ekranizacja bestsellerowej powieści Doroty Masłowskiej z Borysem Szycem, jakiego jeszcze nie widzieliśmy. Filmowa
„Wojna polsko-ruska” to pełna adrenaliny, bezkompromisowa opowieść o młodych ludziach głodnych emocji i przeżyć
i o nieokiełznanej sile ich wyobraźni! To filmowy rollercoaster
o łapczywej miłości, która totalnie potrafi odmienić zwyczajne życie. Film jest opowieścią o sile uczuć, które sprawiają, że chcemy w życiu spróbować wszystkiego oraz
zderzyć oczekiwania z własną wyobraźnią.
“(...) The film takes place in Poland in the present day, and is
told through the imagination of the eighteen year old writer.
She creates our main protagonist, a 20-something year old
male. A man with no past, no future living only in the present
world created by the author. The only thing he knows is that
the love of his life, Magda has left him. But…. if you where to
ask him who this woman is, he would not be able to tell you.
(...)The book and film are a rebirth of the finest traditions of
Polish literature from the past century, writers such as Witold
Gombrowicz and Stanislaw Witkiewicz, who brought to life
the use of satire and surrealism to express the nature of Polish
mentality in the past”.
Xawery Żuławski
.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 111
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 112
Kosmiczny
marzyciel
Paweł
Kłuszancew
RETROSPEKTYWA
PAWŁA KŁUSZANCEWA
Łukasz Barczyk
Łukasz Barczyk
Absolwent łódzkiej szkoły filmowej. Reżyser,
scenarzysta, producent.
Nagradzany na festiwalach w Polsce
i za granicą
O Pawle Kłuszancewie dowiedziałem się pół roku temu. Przeglądałem stare wydania American Cinematographer’a i trafiłem na artykuł napisany przez Roberta Skotaka – amerykańskiego mistrza efektów specjalnych, autora efektów do:
OBCYCH, TERMINATORA 2, TITANICA. Skotak opisał Kłuszancewa jako samorodnego geniusza kina, wizjonera gatunku sciencefiction, człowieka, który samodzielnie stworzył podwaliny pod dzisiejsze kino iluzji, mistrza trików filmowych i efektów wizualnych. Kłuszancew robił przede wszystkim filmy popularno–naukowe, opowiadające o podróżach człowieka w kosmos, żył w Rosji
Radzieckiej i jest dziś artystą zapomnianym. Skotak opisał jego rewolucyjne prace i z jego opisu wynikało jasno że bez filmów
Kłuszancewa klasyka gatunku science-fiction, filmy takie jak GWIEZDNE WOJNY czy ODYSEJA KOSMICZNA 2001 wyglądałyby
zupełnie inaczej. Kiedy obejrzałem najgłośniejsze jego dzieła DROGĘ DO GWIAZD i jedyny stricte fabularny film – PLANETA BURZ
- byłem zaskoczony i zdezorientowany. Film DROGA DO GWIAZD to na pierwszy rzut oka dokument popularno-naukowy, jakich dzisiaj można zobaczyć wiele w telewizji Discovery. Film zaczyna opowieść o historii myśli i życia Konstantego
Ciołkowskiego – rosyjskiego naukowca polskiego pochodzenia, którego teorie i wynalazki umożliwiły człowiekowi lot w kosmos.
W dalszej części filmu historia zmienia się w rzeczywistość – obserwujemy pierwsze próby „wystrzelenia” rakiety kosmicznej, i
w końcu na naszych oczach pierwsza rakieta faktycznie leci w kosmos… potem kolejne, a w nich ludzie, ci ludzie poruszają się
w stanie nieważkości, a wreszcie wychodzą w przestrzeń kosmiczną… w końcu opatrzone komentarzem z off-u obrazy
przenoszą nas na stację orbitalną i rozumiemy, że nie oglądamy już ani rekonstrukcji przeszłości, ani dokumentu z pierwszych
kosmicznych prób człowieka, tylko film jedyny w swoim gatunku dokument science–fiction z przyszłości. Obserwujemy codzienne życie i pracę pracowników stacji, obserwujemy jej rozbudowę, w końcu jesteśmy świadkami pierwszego lotu na księżyc,
pierwszego lądowania na księżycu i na naszych oczach pierwszy człowiek stawia na księżycu stopę… Te obrazy nie odbiegają
znacznie od tego co znamy z historii. Ale kiedy powstawała DROGA DO GWIAZD historia miała dopiero nadejść. Wszystko, co
dzieje się na ekranie, to tylko i wyłącznie wyobraźnia, wiedza i talent reżysera. Kiedy robił DROGĘ DO GWIAZD żaden człowiek
jeszcze w kosmosie nie był, a na księżycu miał wylądować kilkanaście lat później. Ten film powstał w 1957 roku. Wizjonerstwo
Kłuszancewa przyniosło mu jednak więcej kłopotów niż szczęścia. Kłuszancew w swoich filmach szedł krok w krok z prowadzonymi w całkowitej tajemnicy projektami kosmicznymi.
RETROSPECTIVE
OF PAVEL KLUSHANTSEV
112
Przez władze radzieckie patrzące z niedowierzaniem na jego osiągnięcia i filmy, był wielokrotnie przesłuchiwany. Pytano go
skąd wziął kształt rakiety, skąd wie jak wygląda jej wnętrze, skafandry kosmonautów, skąd zna konstrukcję wielostopniowych
rakiet kosmicznych. Kłuszancew pokazywał swoje obliczenia wykonane według formuł Ciołkowskiego i wyjaśniał swoje konstruktorskie decyzje oparte na regułach mistrza - na tyle dokładne i przekonywujące, że na jakiś czas zostawiono go w spokoju.
Film DROGA DO GWIAZD był wielkim sukcesem. Dostał kilka nagród i został sprzedany do wielu krajów, w tym do Stanów
Zjednoczonych, gdzie był pokazywany w ramach serialu „20. wiek”. Zobaczył go Stanley Kubrick i według późniejszego oświadczenia Kubricka, Kłuszancew „podpowiedział wiele rozwiązań technicznych ODYSEI KOSMICZNEJ 2001 (1968)”. Kiedy dziś
ogląda się oba filmy, i kiedy ogląda się kolejne dzieła Kłuszancewa – KSIĘŻYC, MARS i PLANETĘ BURZ - okazuje się, że ilość
pomysłów i rozwiązań technicznych Kłuszancewa rozwiniętych przez Kubicka jest co najmniej znaczna: pierwsze wyjście
człowieka w kosmos, stan nieważkości, kształt zewnętrzny (pierścień) i wnętrze stacji orbitalnej (półokrągłe podłogi), a także
fakt, że jest ona w ciągłej rozbudowie i w kołowym ruchu, kombinezony astronautów, w których wychodzą w kosmos, lot nad
powierzchnią księżyca i lądowanie, sposób zrealizowania pejzaży księżycowych i umieszczenie człowieka w tych pejzażach,
sposób tworzenia iluzji przestrzeni kosmicznej, sposób filmowania gwiazd, uchwycony sposób życia na stacji orbitalnej, sposób
komunikacji z bazą, tworzony kontekst kulturowy – (w telewizji w prywatnym pokoju pracownicy stacji leci jezioro Łabędzie,
tak jak u Kubricka pojedynek karate). W obu filmach muzyka klasyczna gra istotną rolę w połączeniu z monumentalnością
kosmicznych obrazów. Również sposób kadrowania i kompozycji ODYSEJI KOSMICZNEJ jest w wielu momentach bardzo
zbliżony do filmu Kłuszancewa. Jeśliby iść dalej można zobaczyć również elementy rozwinięte przez Kubricka a pochodzące z
kolejnych filmów Kłuszancewa – uczłowieczony robot i jego usterka, objawiająca się jako agresja wobec ludzi w PLANECIE
BURZ (1962) i w tym samym filmie okrągły głośnik przez który astronauci komunikują się z bazą, przywodzący na myśl podobnie kadrowane „oko” Halla. Z kolei latający w nieważkości długopis z ODYSEI odnajdziemy w filmie KSIĘŻYC – tam będzie to…
młotek, a jego zwolniony tajemniczym trickiem lot prezentuje nam kobieta, „starsza siostra” stewardessy z ODYSEJI KOSMICZNEJ, tej która chowa latający długopis z powrotem do kieszeni Dr. Heywooda R. Floyd’a. Zabawnym akcentem pożyc-
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 113
zonym przez Kubricka ze świata Kłuszancewa jest lot człowieka na bombie w finale filmu DR. STRANGELOVE (1965). Podobny
obraz – astronauty stojącego na lecącej rakiecie kosmicznej – zamyka jeden z rozdziałów DROGA DO GWIAZD. Dzisiaj historia
kina przypisuje Kubrickowi wszystkie wizjonerskie wynalazki techniczne, dzięki którym widzowie całego świata mogli przenieść
się w przestrzeń kosmiczną i zobaczyć wiarygodne i przejmujące obrazy z kosmosu. Świat nie pamięta ich prawdziwego
wynalazcy. Niewątpliwie młodszy o 11 lat film Stanleya Kubricka jest dziełem pełniejszym i wielokrotnie lepszym od DROGI DO
GWIAZD, ale dla każdego kinomana po obejrzeniu filmu Kłuszancewa i porównaniu go z ODYSEJĄ stanie się jasne, jak wiele
wydawałoby się oryginalnych i autentycznych rozwiązań – i to rozwiązań dotyczących samego sedna filmu, to znaczy
stworzenia iluzji kosmosu, bez której cała struktura fabularna ODYSEJI KOSMICZNEJ 2001 nie byłaby wiarygodna ani interesująca – jest zwykłą kopią obrazów z DROGI DO GWIAZD, zrealizowaną z amerykańskim rozmachem.
Wspomniana PLANETA BURZ to jedyny rozrywkowo-przygodowy film w konwencji science–fiction, jaki nakręcił Kłuszancew.
Opowiada o przygodach kilku astronautów i robota na planecie Wenus. Film wszedł do kin w 1961 r. Choć od strony fabularnej
można mu bardzo wiele zarzucić, poziom efektów specjalnych był na tamte czasy niezwykle wysoki – w kinie Hollywoodzkim
efekty wykonane do PLANETY BURZ były wtedy nieosiągalne. Prawdopodobnie właśnie poziom efektów skłonił producenta filmowego Rogera Cormana do bardzo wyjątkowego w historii kina nadużycia – Corman zakupił PLANETĘ BURZ do dystrybucji
kinowej w USA, a następnie wynajął trzech młodych reżyserów i zlecił im realizację trzech różnych filmów, na bazie wymontowanych z „PLANETY BURZ” scen. Ci trzej reżyserzy to Francis Ford Coppola (jako Thomas Colchart), Curtis Harington (jako
John Sebastian) i Peter Bogdanovich (jako Derek Thomas). Każdy z nich dokręcił po kilka scen do swojej wersji filmu – Bogdanowicz wstawił do filmu półnagie amazonki, Copolla dziwne walczące ze sobą monstra przypominające Vaginę i Fallusa,
znikła rosyjska nazwa stacji kosmicznej, rosyjscy aktorzy zostali zdubbingowani przez amerykańskich, a ich dialogi zupełnie
zmienione. W napisach końcowych amerykańskich filmów nie pojawiły się ani nazwiska rosyjskich aktorów występujących na
ekranie, ani Kłuszancewa…
RETROSPECTIVE
OF PAVEL
KLUSHANTSEV
FILM
Skotak w swoim artykule twierdzi, że George Lucas w GWIEZDNYCH WOJNACH wykorzystał i udoskonalił wymyślony przez
Kłuszancewa poduszkowiec, którym w PLANECIE BURZ poruszają się astronauci. Można dopatrzeć się również innych inspiracji
– jak choćby sławny skok w nadświetlną dowodzonego przez Harisona Forda Sokoła Millenium - ojcem pierwowzoru tego
efektu jest Kłuszancew… Skotak pojechał do Rosji i spotkał się z Kłuszancewem. W swoim artykule zamieścił dramatyczny list
artysty, w którym opisuje nędzę, w której przyszło mu żyć po zmianie ustroju ZSRR. Żelazna kurtyna zamknęła jego filmom
drogę na zachód, polityka zmusiła go do zaprzestania tworzenia filmów. W 1965 r. do kin wszedł film KSIĘŻYC, a w 1969
amerykanie pierwsi wylądowali na Księżycu. W tym samym roku film został zakazany i schowany do archiwum. Kłuszancew
twierdził, że powodem zamknięcia filmu przed widownią była klęska ZSRR w kosmicznym wyścigu: „Jeśli nie jesteśmy pierwsi
na księżycu to niech ten film o tym nie przypomina obywatelom radzieckim”. Rosja Radziecka przestała widzieć interes w tworzeniu kina w gatunku science–fiction. Kłuszancewowi pozwolono jeszcze przez jakiś czas robić filmy edukacyjne - trzy lata później
nakręcił film MARS. Po MARSIE powstał jeszcze jeden film pod tytułem WIDZĘ ZIEMIĘ – krótko potem otrzymał zakaz dalszej
pracy w filmie i został zwolniony z leningradzkiego studia „Lentechfilm”, w którym pracował większość życia. Ostatnie 27 lat życia
spędził z dala od filmu. Pisał książki dla dzieci o podróżach kosmicznych. Paweł Kłuszancew umarł w nędzy, zapomniany przez
historię kina. Przed śmiercią przekazał całą dokumentację swoich wynalazków – tych zrealizowanych i tych niezrealizowanych
– Robertowi Skotakowi. Jednym z nich był efekt lawy wulkanicznej, który potem Skotak powtórzył w filmie TERMINATOR 2.
Podobno Kłuszancew mawiał, że gdyby nie jego miłość do filmu, tworzyłby razem z Siergiejem Korolowem prawdziwe rakiety.
Jemu współcześni - ci, którzy widzieli go przy pracy - mówili o nim, że dla kina był tym, kim Nikola Tesla dla elektrotechniki - przy
rozwiązywaniu najtrudniejszych zadań wpadał na niespodziewane i nie wymagające wielkich nakładów, wyjątkowe i piękne
pomysły.
Kiedy dzisiaj oglądamy filmy KŁUSZANCEWA łatwo patrzeć na nie z przymrużeniem oka - efekty nie są już doskonałe, estetyka
zupełnie nieaktualna, a w dodatku filmy są przesiąknięte radziecką propagandą. Ale jeśli na chwilę odrzuci się uprzedzenia,
naszą dzisiejszą wiedzę i przyzwyczajenia wizualne, i spojrzy się na DROGĘ DO GWIAZD, KSIĘŻYC czy PLANETĘ BURZ w kontekście czasów i okoliczności w których powstały, widać wyraźnie, że mamy do czynienia z arcydziełami. W tych filmach są
widoczne korzenie większości koncepcji wizualnych, estetyk i rozwiązań, z jakich do dziś czerpie światowe kino. W Polsce mamy
pierwszą okazję zobaczyć retrospektywny przegląd większości filmów Pawła Kłuszancewa, wzbogacony o poświęcony mu
dokumenty. Paradoksalnie, człowiek który przewidział historię, został przez nią zapomniany. Przez wiele lat nikt nie chciał
pamiętać osiągnięć Kłuszancewa – amerykanie jego wynalazki uznali za swoje, Rosjanie nie chcieli rozdrapywać ran wyniesionych z kosmicznej porażki. Ten przegląd to okazja do przywrócenia Pawłowi Kłuszancewowi należnego mu miejsca w świadomości dzisiejszych widzów, może za jakiś czas historii kina wróci pamięć.
Łukasz Barczyk
RETROSPEKTYWA
PAWŁA
KŁUSZANCEWA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 114
The Star
Dreamer
Pavel
Klushantsev
RETROSPEKTYWA
PAWŁA KŁUSZANCEWA
Łukasz Barczyk
Łukasz Barczyk
Graduated from the National Film School
in Łódź. Film director, scriptwriter and
producer. Awarded st Polish
and international film festivals.
It has been six months since I first heard about Pavel Klushantsev. I was browsing through old editions of American Cinematographer and stumbled upon an article by Robert Skotak – an American special effects master, who worked on such films
as Aliens, Terminator 2 or Titanic. Skotak described Klushantsev as a self-made genius of the cinema, a visionary of the sciencefiction genre, a man who had by himself established the foundations of the modern cinema of illusions, who was a master of
movie tricks and visual effects. Klushantsev was doing popular scientific films first of all that told the story of travels into outer
space. He lived in the Soviet Russia and is a forgotten artist now. Skotak described his revolutionary work and his article points
out clearly that without his movies, the sci-fi classics, such as Star Wars or 2001: A Space Odyssey would look entirely different.
When I first saw his most famous works – Road to the Stars and his only feature film – Planet of Storms – I was shocked and confused. Road to the Stars is at first sight a popular scientific documentary that we see a lot on Discovery Channel. The film begins
with the yarn of the thought and life of Konstantin Tsiolkovskii – a Russian scholar of Polish origins, whose theories and inventions allowed the man to go into outer space. In the further part of the movie, the history becomes reality – we see first attempts
at launch of a space rocket, and ultimately we witness how the first rocket is actually flying into outer space... and then other
ones, with people inside. These people move in the weightless environment, and ultimately they enter the outer space... and
eventually images accompanied by an off-screen commentary take us to the orbit space station and we understand that what
we are watching is neither a reconstruction of the past nor a documentary from the first space attempts of man – but a movie
unique in its kind – a science-fiction documentary from the future. We are observing everyday life and work of the station’s employees, we observe its expansion works, and ultimately, we witness the first flight to the Moon, the first landing on the Moon,
and how the man makes his first step there... These images are not far from what we know from history... But when Road to the
Stars was being shot – the history was yet to happen. Everything that happens on the screen is only imagination, knowledge and
talent of the director... When he was doing Road to the Stars, no man has gone to the outer space yet, and he was to land on the
Moon only a dozen years later. The film was shot in 1957. However, the visionary nature of Klushantsev’s films brought him
more trouble than happiness... Klushantsev, in his films, was following step by step the space projects that were conducted in
top secrecy.
RETROSPECTIVE
OF PAVEL KLUSHANTSEV
114
He was being interrogated many times by the Soviet authorities which observed his achievements and movies with disbelief. He
was asked where did he take the rocket shape from, how did he know how its interior and the spacesuits of astronauts looks like,
where did he know the construction of multi-step space rockets from... Klushantsev demonstrated his calculations based on
the formulas of Tsiolkovskii and explained his constructing decisions based on the rules of the master – which were detailed
and convincing enough to be let in peace for some time at least.
Road to the Stars was a complete success. It received a few awards and was sold to many countries, including the United States,
where it was viewed as part of the “20th Century” series. It was seen by Stanley Kubrick, and according to Kubrick’s later statement, Klushantsev “has inspired many technical solutions to 2001: A Space Odyssey (1968)”. When watching both films today,
with other works of Klushantsev – The Moon, Mars and Planet of Storms – it turns out that the number of ideas and technical
solutions of Klushantsev developed by Kubrick is at least significant: the first entrance of man into the outer space, the weightless environment, the outer shape (the ring) and the interior of the orbit space station (semicircular floors), as well as the fact of
it being in constant expansion works and its moves in circular movements, the spacesuits in which the astronauts enter the
outer space, the flight above the surface of the moon and the landing, the landscape of the Moon and how man in placed in these
landscapes, the way of creating illusion of the outer space, the way the stars are filmed or the life on the space station captured,
the way of communication with base station, a created cultural context (in a private room of a station’s employee The Swan Lake
is being aired, just like a karate duel is in the Kubrick movie). In both films, classical music plays an important role in combination with the monumental character of space images. In many cases, the way of framing and composition of 2001: A Space
Odyssey is also very similar to Klushantsev movie. If we go further, we will also see the elements developed by Kubrick, and originating from other films of Klushantsev – the humanised robot and its defect taking the form of aggression towards humans in
Planet of Storms (1962) and – in the same movie – a round loudspeaker, through which the astronauts contact with the base
station, which brings to mind the similarly framed eye of HAL. On the other hand, the Space Odyssey image of the ballpoint pen
flying weightlessly can be found in The Moon, where it will be... a hammer, and its movement, slowed down with a use of a se-
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 115
cret trick is being presented by a woman, “older sister” of the stewardess from Space Odyssey, the one that places the flying pen
back to the pocket of Dr. Heywood R. Floyd. A funny accent borrowed by Kubrick from Klushantsev’s world is the flight on the
bomb from the finale of Dr. Strangelove (1965)... a similar image – of an astronaut standing on the flying space rocket – closes
one of the chapters of Road to the Stars... Today, the history of cinema ascribes to Kubrick all the visionary technical inventions
owing to which cinema-goers worldwide could be taken into the outer space and see the credible and awe-inspiring images of
space. The world has forgotten its true inventor. Undoubtedly, the Kubrick film, 11 years younger, is a fuller and much better
work than Road to the Stars, but every cinema-goer, having viewed the Klushantsev movie and having compared it to Space
Odyssey, will see very clearly how many seemingly original and authentic solutions – and among these the solutions that concern the very essence of the movie – i.e. the creation of illusion of being in the outer space, without which the entire plot structure of Space Odyssey would be neither credible nor interesting – is a usual copy of images from Road to the Stars, carried out
with the usual American panache.
The aforementioned Planet of Storms is the only entertainment and adventure movie in the science-fiction convention shot by
Klushantsev. It tells the story of adventures of a group of astronauts and a robot on the planet Venus. The film opened in 1961.
Though from the point of view of the plot we might find many faults, the level of special effects was unusually high for its time
– the effects developed for Planet of Storms were unavailable in Hollywood at the time. It is probably this high level of special
effects that prompted film producer Roger Corman to an exceptional abuse in the history of cinema. Corman bought Planet of
Storms for theatre distribution in the US, and then he hired three young directors to make three different movies based on scenes
taken directly from Planet of Storms. These three directors are Francis Ford Coppola (as Thomas Colchart), Curtis Harrington (as
John Sebastian) and Peter Bogdanovich (as Derek Thomas). Each of them shot a few scenes to his version of the movie – Bogdanovich added semi-naked Amazons, Coppola – strange fighting monsters reminding of phallus and vagina, the Russian
name of the space station disappeared, the Russian actors were dubbed by their American counterparts, and the dialogues
were entirely changed. In closing credits, neither Russian actors nor Klushantsev were mentioned on the screen...
RETROSPECTIVE
OF PAWEL
KLUSZANCEW
FILM
Skotak claims in his article that George Lucas in Star Wars used and refined the hovercraft, invented by Klushantsev, which the
astronauts use to move around in Planet of Storms. We might find other inspirations as well – like the famous jump into superlight speed of the Millennium Falcon, commanded by Harrison Ford. Klushantsev is the father of this effect... Skotak went to
Russia and met with Klushantsev. In his article, he published a dramatic open letter of the artist, in which he describes the poverty
in which he lived after the change of the political system of the USSR. The iron curtain barred his films from making its way to
the West, and politics forced him to give up film-making. In 1965, The Moon opened in cinemas, and in 1969 the Americans
landed first on the Moon. The same year, the movie was banned and sent to the archives. Klushantsev claimed that the reason
for banning the movie was the defeat of the USSR in the space race: “If we are not the first ones to land on the Moon, let this movie
not remind the Soviet citizens about it”. Soviet Russia lost any interest in making science-fiction cinema. Klushantsev was allowed
to make educational movies for some time – he shot Mars three years later. After Mars, there was one more film entitled I See
the Earth. Shortly after, he was forbidden to go on with his work in film and was laid off from the Lentechfilm studio in Leningrad,
where he had worked most of his life. He spent the last 27 years of his life away from film. He was writing books for children
about space travel. Pavel Klushantsev died in poverty, forgotten by the history of cinema. Before death, he handed over all the
documentation of his inventions, those brought to life and not, to Robert Skotak. One of them was the volcanic lava effect that
Skotak later used in Terminator 2.
Klushantsev is rumoured to have said if not for his love of film, he would be making real space rockets with Sergey Korolyov. His
contemporaries who had seen him at work used to say they he was to the cinema what Nikola Tesla was to electrical engineering – when trying to solve the most difficult tasks he used to come up with low-cost, unique and beautiful ideas.
When we are watching the films of Klushantsev today, it is easy to look at them in a good-natured fashion – the effects are no
longer perfect, the aesthetics entirely outdated, and – moreover – the films are saturated with Soviet propaganda... but if we discard our prejudices, our current know-how and visual habits for a while, and if we look at the Road to the Stars, The Moon or
The Planet of Storms in the context of their times and circumstances in which they were made – we see clearly that we have true
masterpieces at hand. These films are at the roots of most of visual concepts, aesthetics and solutions that contemporary cinema still uses today. In Poland, we have the first opportunity to see a retrospective of most of the films by Pavel Klushantsev, enriched by documentary devoted to this film-maker. Paradoxically, the man who had anticipated history, was totally forgotten
by it. For many years, nobody wanted to remember the achievements of Klushantsev – the Americans took his inventions for their
own, the Russians did not want to re-open old wounds of their space defeat. This retrospective is an opportunity to bring Pavel
Klushantsev back to his well-deserved place in the awareness of the modern cinema-goer. Hopefully, he will have his grand
comeback to the history of cinema.
Łukasz Barczyk
RETROSPEKTYWA
PAWŁA
KŁUSZANCEWA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 116
Droga
do gwiazd
Doroga k zvezdam/
Road To The Stars
Związek Radziecki
(USSR)1958
kolor|colour
52 min.
RETROSPEKTYWA
PAWŁA KŁUSZANCEWA
reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel
Klushantsev, L. Presnyakova, G. I. Tsvetkov,
Leningrad Popular Science Films Studio
sce|sc Boris Lyapunow, Vasili Solovyov
zdj|ph Mikhail Galper muz|mus S.A.
Shatiryan obs|cast Georgy Soloviov,
Konstantin Tsiolkovsky
dys|dis Lenfilm Studio
Tematem tego radzieckiego dokumentu jest eksploracja
przestrzeni kosmicznej. Film szczegółowo i realistycznie
przedstawia nadchodzącą erę podróży kosmicznych, gdzie
technicznym doradcą był sam Mikhail Tikhonravov, radziecki
projektant pojazdów kosmicznych i specjalista w dziedzinie
techniki rakietowej. Film przedstawia pierwszego Rosjanina
w kosmosie, pierwszą stację kosmiczną i pierwsze lądowanie
na księżycu. Na początku zapoznajemy się z pracą Konstanego Tsiolkovsky’ego pionierem i pomysłodawcą lotów
kosmicznych. Klushantsev wykazał się ogromną błyskotliwością portretując podbój przestrzeni kosmicznej przez
człowieka.
This is a Soviet documentary about space exploration. This
movie explains and realistically pictures the coming age of
space travel with technical advise from Mikhail Tikhonravov,
soviet pioneer of spacecraft design and rocketry. The film portrays the launching of the first Soviet man into space, the first
space station, and the first landing on the moon. Film begins
with a dramatised biography of Konstantin Tsiolkovsky, a
Russian schoolteacher who founded astronautics, the science
of interplanetary flight. Klushantsev showed tremendous ingenuity in explaining and portraying man's conquest of
space.
Radziecka kinematografia posiada zachęcającą tradycję w
tworzeniu kina sci-fi, wywodzącą się bezpośrednio z
nowoczesnej technologii oraz prastarej tradycji ludowej, jawi
się niczym odnaleziony skarb w postaci kultowego kina. W
okresie zimnej wojny oraz ery Sputnika, elementy sci-fi
królowały bardziej niż dekadę przed „Odyseją Kosmiczną”,
prekursor efektów specjalnych Paweł Kłuszancew wykreował
oszałamiającą wizję podróży człowieka w przestrzeń kosmiczną. W 1965 r. Kłuszancew stworzył film dokumentalny o
radzieckim lądowaniu na Księżycu. Była to zajmująca prezentacja kosmicznego wyścigu w latach 50. i 60. XX wieku. Po
tym, jak Amerykanie wylądowali na Księżycu, premierę filmu
w Związku Radzieckim odwołano.
Russian cinema has an inspired tradition of fantastic filmmaking, drawn equally from modern technology and ancient
folkloric traditions, and resulting in a treasure trove of cult
classics. In the cold-war era and then throughout the age of
Sputnik and beyond, sci-fi elements dominated, more than a
decade before 2001, visual-effects pioneer Pavel Klushantsev
created stunning visions of man's voyage to outer space.
In 1965 Klushantsev created film ‘Moon”, part documentary
about the Soviet Union first landing on the Moon. This was a
very entertaining presentation of the Space race in the 50's
and the 60's. The original public release in Soviet Union was
cancelled after Americans had landed on the moon.
RETROSPECTIVE
OF PAVEL KLUSHANTSEV
116
Księżyc
Luna / Moon
Związek Radziecki
(USSR) 1965
kolor|colour
51 min.
reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel
Klushantsev, Leningrad Popular Science
Films Studio sce|sc Pavel Klushantsev
zdj|ph A. Klimov, muz|mus A. Tshernov
dys|dis Lenfilm Studio
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 117
Mars
Związek Radziecki
(USSR) 1968
kolor|colour
49 min.
reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro Pavel
Klushantsev, Leningrad Popular Science
Films Studio sce|sc Pavel Klushantsev
zdj|ph A. Klimov muz|mus C. Pozhlakov
mon|ed T. Wierstakova
dys|dis Lenfilm Studio
Czerwona planeta od wieków fascynowała uczonych. „Mars”
to film popularno-naukowy, w którym Paweł Kłuszancew
wraz z grupą radzieckich naukowców w nowatorski sposób
łącząc elementy animacji i efektów specjalnych próbuje
odpowiedzieć na setki pytań związanych z czwartą planetą
naszego układu słonecznego. Pierwsze i najważniejsze: czy
jest życie na Marsie? A jeśli jest, to jak wyglądają jego
mieszkańcy? Czy są przerażający jak bohaterowie „Wojny
światów” Herberta Wellsa, a może przeciwnie, są piękni i dobrzy jak „Aelita” Aleksieja Tołstoja? Czy człowiek mógłby żyć
na Marsie, a może byłoby mu tam za zimno? Miejmy
nadzieję, że filmowcowi uda się znaleźć właściwe odpowiedzi
pośród tylu mylnych hipotez?
Since ages the Red Planet has been fascinating scientists.
“Mars” is a popular science movie in which, Pavel Klushantsev
together with a group of soviet scientists tries to answer hundreds of questions regarding fourth planet from the Sun,
which is Mars. He applies very stunning, innovative technical
and visual concepts. People have wondered is there a life on
Mars. If so, what do the Martians look like. Are they terrifying
like from Wells’s “War of the Worlds” or beautiful and sweet
such as “Aelita” in Tolstoy’s novel. Could we live on Mars, regardless of temperature. We hope that filmmaker will finally
answer all the queries.
RETROSPECTIVE
OF PAVEL
KLUSHANTSEV
FILM
Planeta
Burz
Planeta Bur / The
Planet Of Storms
Związek Radziecki
(USSR) 1962
kolor|colour
78 min.
reż|dir Pavel Klushantsev pro|pro L. Presnyakova, Vladimir Yemelyanov, Leningrad
Popular Science Films Studio sce|sc Aleksandr Kazantsev, Pavel Klushantsev
zdj|ph Arkadi Klimov muz|mus Iogann Admoni, Aleksandr Chernov mon|ed Volt
Suslov obs|cast Vladimir Yemelyanov,
Georgi Zhzhyonov dys|dis Lenfilm Studio
Epicka historia kosmicznej ekspedycji na nieznaną planetę.
Grupa odważnych astronautów ląduje na planecie Wenus.
Jednak na miejscu grozi im wielkie niebezpieczeństwo ze
strony żarłocznych i ohydnych potworów. Zauroczą Was genialne zdjęcia, niesamowite stworzenia, wspaniałe efekty
specjalne (niektóre z nich zapierają dech w piersi). Prawdopodobnie jeden z najlepiej wymyślonych robotów w historii kina. Błyskotliwa i wciągająca opowieść o odkrywaniu
prastarych kultur. „Planeta Burz” została później zmontowana i zdubbingowana i tak powstało kolejne dzieło sci-fi,
„Voyage to the Prehistoric Planet” (1965). Fragmenty tego
drugiego posłużyły zaś do nakręcenia „Voyage to the Planet
of Prehistoric Women” (1968).
This is an epic story of cosmonauts landing on an alien
planet, in this case Venus. They find themselves in danger
from the voracious monsters, each one more fearsome than
the last. You will find yourself being charmed by the ingenious photography, superb creatures, magnificent special effects (some are truly astounding). Probably the best
well-thought-out robot in screen history. An intelligent, engaging story dealing with the discovery of an ancient culture.
“The Planet of Storms” was later edited and dubbed as "Voyage to the Prehistoric Planet", released in the US in 1965. This
movie (and the Russian inserts) were in turn used to create
"Voyage to the Planet of Prehistoric Women" (1968).
RETROSPEKTYWA
PAWŁA
KŁUSZANCEWA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 118
Kosmiczny
marzyciel
Paweł
Kłuszancew
Stjernedrommeren /
The Star Dreamer
RETROSPEKTYWA
PAWŁA KŁUSZANCEWA
Dania(DK)2002
kolor|colour/
b&w|b-cz
54 min.
RETROSPECTIVE
OF PAVEL KLUSHANTSEV
118
reż|dir Mads Baastrup, Sonja Vesterholt
pro|pro Margarita Seguy, Sonja Vesterholt,
Vesterholt Film & TV sce|sc Mads Baastrup,
Sonja Vesterholt zdj|ph Sergey Dubrovsky
muz|mus Gennadi Banshchikov
mon|ed Jeff McBride, Mahi Rahgozar
obs|cast Pavel Klushantsev, Zjanna Klusjantseva dys|dis DR TV International Sales
Sonja Vesterholt
Producent kreatywny - absolwentka Duńskiej Szkoły Filmowej. Debiut reżyserski
w 1990 roku. Pomysłodawczyni i współprzewodnicząca Bałtyckiego Festiwalu Filmowego i Telewizyjnego, 1990–2000.
Creative producer graduate of the Danish
Film School. Debut as a film director 1990.
Initiator and co-leader of Balticum Film and
Television Festival, 1990-2000.
Mads Baastrup
Reżyser i producent kilkunastu filmów dokumentalnych zrealizowanych w ciągu
ostatnich 15 lat.
Director and producer of several documentaries over the last 15 years.
Historia o niezwykłym marzycielu i fantastycznej spuściźnie
jaką zostawił po sobie, a która przeobraziła i wpłynęła na
filmy typu science-fiction. Rosyjski filmowiec, Paweł Kłuszancew, miał nadzwyczajny wpływ na wszystkie gatunki filmowe. Przez cały okres współpracy ze studiem filmowym w
St. Petersburgu, Kłuszancew jako pierwszy torował drogę i
wymyślał legendarne już dziś techniki filmowania planet,
gwiazd oraz stanu nieważkości. Chociaż umierał bez grosza
przy duszy, pozostawił po sobie niezatarty ślad w historii
kina, jednocześnie będąc inspiracją dla wielu naśladowców.
To pierwszy, ale miejmy nadzieję, nie ostatni film dokumentalny o rosyjskim pionierze kina sci-fi „Kosmiczny marzyciel
Paweł Kłuszancew” jest zapewnieniem, że imię Pawła
Kłuszancewa nie będzie zapomniane.
This is a story about a visual wizard and a fantastic legacy of
films which transformed and influenced the science fiction
genre as we know it. The Russian filmmaker, Pavel Klushantsev, has had an extraordinary influence on an entire genre of
films. Throughout his career at the film studio in St. Petersburg, Klushantsev pioneered and invented legendary techniques for filming the planets, stars and weightnessless - long
before anyone else. However, despite dying blind and penniless, Klushantsev has left an indelible mark on the history of
film and inspired countless filmmakers. The first but, it is
hoped, not last documentary on Russian sci-fi cinema pioneer. “The Star Dreamer” ensures that the name of Pavel
Klushantsev lives on.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:27
Strona 119
W HOŁDZIE
JANOWI MACHULSKIEMU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
JAN MACHULSKI
Jan Machulski był znanym i cenionym polskim aktorem, reżyserem teatralnym i pedagogiem. W 1954 r. został absolwentem
Państwowej Wyższej Szkoły Aktorskiej
w Łodzi, a w 1971 r. ukończył Państwową
Wyższą Szkołę Teatralną w Warszawie. Występował na scenach wielu teatrów, gdzie
zagrał około 70 ról. Zagrał także wiele ról filmowych. Największą popularność zdobył
w filmach swego syna - Juliusza: "Vabank"
1 i 2, gdzie stworzył niezapomnianą postać
kasiarza Kwinty. Jan Machulski był również
autorem sztuk: "Krzywa płaska" i "Lęk".
W latach 1954-1982 był członkiem SPATiFZASP. Był laureatem Złotego Krzyża Zasługi,
Złotej Odznaki "Zasłużonego dla miasta
Lublina", Honorowej Odznaki miasta Łodzi
oraz Złotej Odznaki Honorowej "
za zasługi dla miasta Warszawy".
Jan Machulski (1928-2008) - well known
and acclaimed Polish actor, theatre director
and pedagogue. In 1954 he graduated from
the Film School in Lodz (Acting Department) and in 1971 he graduated from the
Theatre Academy in Warsaw. He performed
on stages of many theatres with over 70
roles. He also played in many films. Majority
of his popularity Jan Machulski gained
thanks to parts in his son’s, Julisz Machulski,
films: “Vabank” part 1 and 2, where he created unforgettable character of safe-breaker
Kwinto. Jan Machulski is also the author of
plays "Krzywa płaska" and "Lęk".
In 1954-1982 he was a member of SPATiFZASP (Polish Scene Actors Asociation). He is
a laureate of Golden Cross, Golden Badge
(from Lublin city), Honorary Badge of Lodz
city and Golden Honorary Badge “for contribution for Warsaw city”.
08:27
Strona 120
WYBRANA FILMOGRAFIA I NAGRODY:
SELECTED FILMOGRAPHY AND AWARDS:
Ostatnia akcja (2009) , jako Dziadek
Orkiestra niewidzialnych instrumentów (2007), jako Starzec
Generał polskich nadziei... Władysław Anders 1892 - 1970 (2007),
jako Generał Władysław
Co słonko widziało (2006), jako Fotograf
1409. Afera na zamku Bartenstein (2005), jako Komtur
Emilia (2005)
Vinci (2004) jako Hagen
D.I.L. (2002), jako Andrzej Bos
Superprodukcja (2002), jako Marian
Kilerów 2-óch (1999), jako Generał policji
Kiler (1997), jako Nadinspektor
Psy II: Ostatnia krew (1994), jako Walenda
Psy (1992), jako Major
Déja vu (1988), jako Cimino
Kingsajz (1987), jako Kwintek
Sonata marymoncka (1987)
Zabij mnie glino 1987jako Pułkownik
Cudowne dziecko (1986), jako Wojskowy
Vabank II czyli Riposta (1984), jako Kwinto
Vabank (1981), jako Kwinto
Sekret Enigmy (1979), jako Pułkownik Rudolf
Rękopis znaleziony w Saragossie (1964), jako Hrabia Pena Flor
The Last Action (2009), as Grandfather
Orkiestra niewidzialnych instrumentów (2007), as an Old Man
Generał polskich nadziei... Władysław Anders 1892 - 1970 (2007), as
General Wladyslaw Anders
What the Sun Saw (2006), as Photographer
1409. Afera na zamku Bartenstein (2005), as Commander
Emilia (2005)
Vinci (2004), as Hagen
D.I.L. (2002), as Andrzej Bos
Superproduction (2002), as Marian
Two Kilers (1999), as Police General
Kiler (1997), as Superintendent
Pigs II: The Last Blood (1994), as Walenda
Pigs (1992), as Major
Déja vu (1988), as Cimino
Kingsajz (1987), as Kwintek
Marymont Rhapsody (1987)
Kill me Cop (1987), as Colonel
The Young Magician (1986), as Military Man
Point of No Return / Va Banque II (1984), as Kwinto
Vabank (1981), as Kwinto
Secret of Enigma (1979), as Pułkownik Rudolf
The Saragossa Manuscript (1964), as Count Pena Flor
Nastrojowe studium psychologiczne, dramat samotności i
bezradności dwojga ludzi, niezdolnych do podjęcia próby
wspólnego życia. Film eksperymentalny, niezwykle statyczny,
wręcz "niekinowy", zrealizowany w warunkach amatorskich.
Akcję, trwającą 6 godzin, reżyser opowiedział w ciągu
godziny. Wypełnia ją przede wszystkim rozmowa między
dwojgiem bohaterów. Młody mężczyzna i dojrzała kobieta
spotykają się na bezludnej plaży. Dookoła nich tylko piasek,
wydmy, morze i niebo. Samotni, naznaczeni piętnem wojny
i osobistych dramatów nie potrafią jednak - mimo prób i wzajemnego przyciągania - znaleźć drogi do siebie.
A young woman spends the last day of her summer vacation
strolling along the now deserted Baltic beach. A young man
appears and courts her, she's reluctant but their love is eventually fulfilled - and the man vanishes. This simple plot focuses on the woman who is the strong character, while the
man almost gives an impression of an airy faun. The sparse
dialog seldom interrupts the choreographic action, the camera swiftly following the two characters across the sand
dunes.
TRIBUTE TO
JAN MACHULSKI
120
Ostatni
dzień
lata
The Last Day
of Summer
Polska (PL) 1958
b-cz|b&w
66 min.
reż|dir Tadeusz Konwicki, Jan Laskowski
pro|pro Jerzy Laskowski, Studio Filmowe
Kadr sce|sc Tadeusz Konwicki zdj|ph Jan
Laskowski dźw|snd Józef Bartczak mon|ed
Wiesława Otocka obs|cast Irena
Laskowska, Jan Machulski
dys|dis Studio Filmowe KADR
Ostatnia
akcja
opis filmu str. 26 (Świat Pod Namiotem)
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 121
Sublokator
Lodger
Polska (PL) 1966
cz-b|b-w
90 min.
reż|dir Janusz Majewski pro|pro Wilhelm
Hollender, Zespół Filmowy Kamera sce|sc
Janusz Majewski zdj|ph Kurt Weber
muz|mus Andrzej Kurylewicz mon|ed Janina
Niedźwiecka obs|cast Jan Machulski, Barbara Ludwiżanka, Katarzyna Łaniewska,
Magdalena Zawadzka, Teresa Lipowska
dys|dis Studio Filmowe Perspektywa
Utrzymana w tonie groteski komedia obyczajowa o perypetiach młodego naukowca padającego ofiarą zaborczej życzliwości kilku kobiet. Ludwik, naukowiec szukający
spokojnego miejsca do pracy, wynajmuje pokój w willi zamieszkanej przez same kobiety, z których każda ma jakieś
swoje marzenia czy obsesje. Pani Maria, właścicielka willi, zamierza założyć hodowlę szynszyli skrzyżowanych ze szczurami; Małgosia, jej siostrzenica, chce zgładzić ciocię;
Kazimiera żąda przekształcenia willi w ośrodek gimnastyki
rehabilitacyjnej dla niesprawnych kobiet... Każda stara się
wciągnąć Ludwika w realizację swych zamiarów.
A comedy about young scientist who falls victim to three unusually kind women. Ludwik is looking for a quiet place
where he could work in peace. He rents a room in a house inhabited by three women. Everyone of them has her own
dreams and obsessions. Mrs Maria is an owner of the house
and she wants to run chinchilla breeding farm. Her niece
Mary plans to eliminate her. Kazimiera demands to turn the
house into a center of physiotherapy exercises for disabled
women. Everyone wants to draw Ludwik into her plan.
TRIBUTE
TO JAN
MACHULSKI
FILM
Vabank
Hit The Bank
Polska (PL) 1981
kolor|colour
104 min.
reż|dir Juliusz Machulski pro|pro Studio Filmowe Kadr sce|sc Juliusz Machulski zdj|ph
Jerzy Łukaszewicz muz|mus Henryk Kuźniak mon|ed Mirosława Garlicka obs|cast
Jan Machulski, Leonard Pietraszak, Witold
Pyrkosz, Jacek Chmielnik, Krzysztof Kiersznowski dys|dis Studio Filmowe Kadr
Warszawa, lata trzydzieste. Henryk Kwinto, doświadczony
kasiarz, mści się na Kramerze, właścicielu banku, który przed
laty podpuścił go na skok, a następnie zawiadomił policję.
Zatarł swoje ślady, a policja po raz pierwszy miała dowody
przeciwko Kwincie. Kramer odpowiedzialny jest też za śmierć
przyjaciela Kwinty. Kwinto organizuje napad na bank Kramera, część pieniędzy zaś podrzuca w jego willi. Znika
również piękna dziewczyna, która mogłaby zapewnić
Kramerowi alibi...
Warsaw, the thirties. Henryk Kwinto, experienced safebreaker, takes revenge on Kramer, bank owner, who led him
on bank robbery years ago and reported it to the police afterwards. He removed his traces and the police, for the first
time, gained evidences against Kwinto. Kramer is also responsible for Kwinto’s friends’ death. Kwinto organizes robbery of Kramer’s bank and he leaves part of the money
obtained from the bank in Kramer’s villa. Also beautiful girl,
who could grant alibi for Kramer disappears...
W HOŁDZIE
JANOWI
MACHULSKIEMU
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
DZIEŃ Z PIOTREM
SZULKINEM
PIOTR SZULKIN
Piotr Szulkin - reżyser i scenarzysta. W 1970
r. ukończył Liceum Sztuk Plastycznych.
Reżyser spektakli teatralnych i telewizyjnych, występuje także jako aktor. W 1975 r.
zrealizował pierwszy film fabularny
„Dziewcę z ciortem”. Zrealizował ponad 30
filmów i dostał ponad 50 nagród w większości międzynarodowych. Autor tekstów literackich wydanych w zbiorach: "O-bi, o-ba
i inne prawdziwe nowele filmowe", "Ga, ga Szpital" oraz "Socjopatia". Jako profesor Wydziału Reżyserii PWSFTviT w Łodzi, wykształcił wielu reżyserów
młodego pokolenia.
Piotr Szulkin – film director and scriptwriter.
In 1970 he graduated from Artistic High
School. Director of theatre and TV plays. He
also stars as an actor. In 1975 he produced
his first feature “Dziewcę z ciortem” (Girl
with a Devil). He produced over 30 films and
was awarded with more than 50 prizes,
mainly international. Author of short stories
published in collections: “O-bi, o-ba i inne
prawdziwe nowele filmowe" (O-bi, o-ba and
other true film stories), "Ga, ga - Szpital"
(Ga, ga – Hospital) and “Socjopata” (Sociopath). As a professor of Directing Department in Film School, Lodz, he educated
many young directors from
a new generation.
08:37
Strona 122
WYBRANA FILMOGRAFIA I NAGRODY:
SELECTED FILMOGRAPHY AND AWARDS:
Ubu król (2003)
Mięso (Ironica) (1993) - Oberhausen (MFF Krótkometrażowych)
Wielka Nagroda, nagroda FIPRESCI, Kraków (Międzynarodowy Festiwal Filmów Krótkometrażowych) Srebrny Smok
Keszthely (FF Telewizyjnych) nagroda dziennikarzy, Główna Nagroda w kategorii filmu
Femina (1990)
Ga, Ga. Chwała bohaterom (1985) - Strasburg (FF) nagroda jury
O - bi, O - ba. Koniec cywizlizacji (1984)
Wojna światów – następne stulecie (1981) - Madryt (MFF Fantastycznych) nagroda za scenariusz i reżyserię
Golem (1979) - Gdynia (Festiwal Polskich Filmów Fabularnych) nagroda za debiut reżyserski
Szpital przemienienia (1978)
Oczy uroczne (1976)
Dziewcę z ciortem (1975)
Narodziny (1975)
Szkic do sześciu części (1973)
Wszystko (1972)
Raz, dwa, trzy (1972)
The King Ubu (2003)
Meat (1993) - Oberhausen (MFF Shorts) Grand Prize, FIPRESCI
Award, Cracow (International Short Film Festival) Silver Dragon,
Keszthely (FF TV Films) Journalists Award, Main Prize for an Experimental Film
Femina (1990)
Ga-ga: Glory to the Heroes (1985) - Strasburg (FF) Jury Award
O-Bi, O-Ba: The End of Civilization (1984)
War of the Worlds (1981) - Madryt (MFF Fantastic) Award for script
and directing
Golem (1979) - Gdynia (Polish Film Festival) Award for Directing
Debut
Hospital of the Transfiguration (1978)
The Bewitching Eyes (1976)
Dziewcę z ciortem (1975)
Narodziny (Birth)(1975)
Szkic do sześciu części (Draught To Six Parts) (1973)
Wszystko (Everything) (1972)
Raz, dwa, trzy (One, two, three) (1972)
A DAY WITH
PIOTR SZULKIN
122
Golem
opis filmu str. 94 (I bóg stworzył aktorkę - Krystyna Janda)
Mięso
(Ironica)
Meat
Polska (PL) 1993
kolor|colour
26 min.
reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Telewizja Polska - Dział Filmu Dokumentalnego sce|sc
Piotr Szulkin zdj|ph Dariusz Kuc dźw|snd
Nikodem Wołk-Łaniewski mon|ed Elżbieta
Kurkowska obs|cast Ewa Frąckiewicz, Zofia
Saretok, Włodzimierz Musiał
dys|dis Telewizja Polska
Film zawiera przekornie złośliwy komentarz do narodowego
myślenia i mówienia o losach kraju i Polaków. Punktem wyjścia tych rozważań czyni rzecz najbardziej niepoetycką z możliwych: mięso. Ale mięso faktycznie było w PRL zawsze
"surowcem strategicznym". Podwyższenie jego cen kończyło się
niejednokrotnie zmianą ekipy rządzącej. Traktuje więc Szulkin
historyczne perypetie z mięsem jak temat analogiczny do
głośnego "Słoń a sprawa polska". Brawurowo łączy rozmaite
konwencje filmowe. Film zaczyna się niczym poważny esej
socjologiczny, by za chwilę przemienić w komedię muzyczną
lub scenkę z kabaretowego skeczu. Wszystko jest stylizowane
"pod epokę", której dany epizod dotyczy. Na ekranie pojawiają
się zatem i ZMP-owcy w strojach organizacyjnych, i tańczące
zakonnice, które świecami walczą z pałkami ZOMO. Twórca
żongluje symbolami, kpi ze świętości.
This film is a spiteful commentary to the way the Poles think
about their history and about their country. The starting point
for these contemplations is meat. During communism period
meat was a „strategic resource”. Every time when the government attempted to make the prices of meat higher, it had to resign after the strong protests.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 123
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 124
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 125
opis filmu str. 96 (I bóg stworzył aktorkę - Krystyna Janda)
Szkic do
sześciu
części
Ubu król
The King Ubu
Polska (PL) 2003
kolor|colour
90 min.
reż|dir Piotr Szulkin pro|pro Iwona Cichowska sce|sc Piotr Szulkin zdj|ph Dariusz
Kuc muz|mus Radosław Laddy mon|ed Elżbieta Kurkowska obs|cast Jan Peszek,
Katarzyna Figura, Marek Siudym, Jerzy
Trela, Maria Pakulnis, Krzysztof Kowalewski,
Krystyna Feldman Goniec, Wojciech
Skibiński, Maria Peszek, Jan Kociniak
dys|dis SPI DVD
Ubu pod hasłami walki o wolność i demokrację w krwawy
sposób przejmuje władzę w państwie. Jego głupie i okrutne
rządy podporządkowane są tylko jednemu celowi - nabiciu
własnej kiesy. Wprowadzane reformy są absurdalne, obywatele biednieją, zaś skarb państwa okazuje się pusty. Ubu,
otoczony pochlebcami, wzmaga terror. Podjudzony przez
ambasadorów obcych mocarstw wyrusza na wojnę z
rosyjskim carem. Wyprawa kończy się klęską. Lud przepędza
Ubu i jego żonę. Car przybywa do stolicy. Wspólnie z ambasadorami wybierają nową królową, o której sądzą, że
będzie marionetką w ich rękach.
Ubu, in the name of fighting for freedom and democracy,
takes over control in the country in a bloody way. His stupid
and cruel regime serves only one purpose – so he can get rich.
Introduced reforms are absurd, citizens are getting poorer
while the state treasury proves empty. Ubu, surrounded by
flatterers, increases terror. Incited by ambassadors of foreign
powers he goes to war with Russian tsar. Campaign ends with
defeat. People chase Ubu and his wife away. Tsar arrives to
the capital city. Together with ambassadors they choose new
queen, which, they think, will be a puppet in their hands.
A DAY
WITH PIOTR
SZULKIN
FILM
DZIEŃ
Z PIOTREM
SZULKINEM
KRÓTKA RETROSPEKTYWA
BRUNO BARETTO
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
Strona 126
Podczas Festiwalu Filmu i Sztuki
DWA BRZEGI 2009 zostaną zaprezentowane trzy filmy w reżyserii
Bruno Baretto. Z reżyserem będzie
się można spotkać w ramach programu Lekcje Kina oraz w Cafe
Kocham Kino, 2 sierpnia (niedziela)
godz. 19.00.
During the Film and Art Festival
TWO RIVERSIDES 2009 we will present three films directed by Bruno
Baretto. He will also be a guest of
Cinema Lessons and in I Love Cinema Cafe Sunday, August 2, 7.00
p.m.
Bruno Barreto urodził się w Rio de Janeiro w 1955 roku. Syn producentów filmowych. Jest uznawany za jednego z najznakomitszych brazylijskich reżyserów. Był wielokrotnie nagradzany i nominowany do nagród filmowych. Swój pierwszy film „Tati,
A Garota” (1973) zrobił mając 17 lat. Kolejny, „Dona Flor i jej dwóch mężów”, okazał się wielkim sukcesem komercyjnym.
Bruno Barreto was born in Rio de Janeiro in 1955 in the family of film producers. He is one of Brazil’s most successful film directors.
He has been nominated and awarded many times for his accomplishments. He directed his first film, “Tati, A Garota” in 1972,
at the age of 17, next one “Dona Flor and Her Two Husbands”, became biggest box office hit in Brazil.
126
A SHORT RETROSPECTIVE
OF BRUNO BARETTO
08:37
Dona Flor
i jej
dwóch
mężów
Gabriela
Szwecja (SE) 2007,
kolor/colour,
94 min.
reż|dir Bruno Barreto pro|pro Ibrahim
Moussa, Harold Nebenzal Sultana sce|sc
Bruno Barreto, Leopoldo Serran, Flávio R.
Tambellini zdj|ph Carlo Di Palma muz|mus
Antonio Carlos Jobim mon|ed Emmanuelle
Castro obs|cast Sonia Braga, Marcello Mastroianni, Antonio Cantafora, Paulo Goulart,
Ricardo Petráglia, Lutero Luiz, Tania Boscoli
Linia 174
WYBRANA FILMOGRAFIA
SELECTED FILMOGRAPHY
Linia 174 (2008)
Caixa dois (2007)
Wicked childhood (2006)
Ślub Romea i Julii (2005)
Szkoła stewardess (2003)
Beijo no Asfalto”(2003)
Bossa Nova (2000)
Twardy glina (1998)
Cztery dni we wrześniu (1997)
W matni uczuć (1996)
Istota sprawiedliwości (1992)
Pokaz siły (1990)
Gabriela (1983)
Beijo no Asfalto (1981)
Amor bandido (1979)
Dona Flor i jej dwóch mężów (1976)
Last Stop 174/Ultima Parada 174 (2008)
Caixa dois (2007)
Wicked childhood (2006)
Romeo and Juliet Get Married/Casamento de Romeu e Julieta
(2005)
View from the top (2003)
Beijo no Asfalto”(2003)
Bossa Nova (2000)
One tough cop (1998)
Four Days in September/O que e isso, companheiro? (1997)
Carried away (1996)
The heart of justice (1992)
A show of force (1990)
Gabriela/Gabriela, Cravo e Canela (1983)
Beijo no Asfalto (1981)
Amor bandido (1979)
opis filmu str. 96 (Muzyka - moja miłość)
Miłość, zdrada i krwawa zemsta są wszechobecne w życiu
mieszkańców brazylijskiej Bahii. Ekranizacja powieści Jorge
Amado z Sonią Bragą i Marcello Mastroiannim w rolach
głównych.
W 1925 r., Gabriela zostaje kucharką, kochanką i żoną
Naciba, właściciela baru w małym brazylijskim nadbrzeżnym
miasteczku. Naciba męczy jednak prostackie zachowanie
Gabrieli i anuluje małżeństwo,kiedy znajduje ją w łóżku ze
swoim przyjacielem Tonico.
Love, betrayal and bloody revenge are omnipresent in lives
of Brazilian Bahi citizens.
Adaptation of Jorge Amado novel with Sonia Braga and Marcello Mastroianni.
In 1925, Gabriela becomes cook, mistress, and then wife of
Nacib, a bar owner in a small Brazilian coastal town. Nacib
becomes tired of Gabriela's uneducated ways, and annuls the
marriage when he finds her in bed with his friend Tonico.
opis filmu str. 21 (Świat pod namiotem)
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 127
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
Spowiedź
twórcy
filmowego
08:37
Strona 128
„Lekcja kina. Spowiedź twórcy filmowego” to cykl spotkań do których zapraszamy wybitnych twórców filmowych, by podczas
spotkania sam na sam z widzami wyznali na czym polega ich zdaniem magia kina. Czym uwiodła ich sztuka filmowa, co
sprawiło że oddają jej swoje życie ? Co ich pasjonuje, jakie filmy były dla nich ważne, o jakich filmach marzą.
Michelangelo Antonioni mówił : kręcić film to znaczy żyć, Federico Fellini przekonywał: sztuka filmowa jest jak kobieta – niesie
z soba tajemnicę i to mnie w niej pociąga, a Quentin Tarantino krzyczy : kino to jest moja religia !
W tym roku na Dwóch Brzegach mamy niezwykła okazję być świadkami artystycznych wyznań trzech wielkich osobowości:
Bruno Barrety (Brazylia), Jerzego Stuhra i Piotra Szulkina.
LEKCJE KINA
Grazyna Torbicka
„Lekcje kina – Spowiedź twórcy filmowego” to spotkania z twórcami,
niecodzienna możliwość porozmawiania z ludźmi którzy żyją filmem i dla
filmu. Lekcje kina nie maja charakteru
warsztatów. Są bardzo osobistą
wypowiedzią reżyserów na temat ich
pasji i inspiracji artystycznych. Spotkania będą odbywały się w Małym
Namiocie.
“Cinema Lessons. Confessions of a Movie Maker” is a series of meetings with outstanding movie makers. Face-to-face with their
audience, they are to confess what in their opinion true magic of the cinema is about. What seduced them in the art of film-making, what made them devote their lives to it. What they are passionate about, what movies were important to them, what
movies they dream about.
Michelangelo Antonioni used to say: to shoot a movie is to live, Federico Fellini stated that cinema is like a woman – it has some
mystery to it and that is what I find attractive about it, whereas Quentin Tarantino shouts: cinema is my religion!
This year, our festival offers an opportunity to listen to artistic confessions of three grand personalities of the cinema: Bruno Barreta (Brazil), Jerzy Stuhr and Piotr Szulkin.
Grazyna Torbicka
3 sierpnia
2009
Bruno
Barreto
Uznawany za jednego z najznakomitszych brazylijskich reżyserów. Za swoje filmy był wielokrotnie nagradzany i nominowany do nagród.
He is one of Brazil’s most successful film directors. He has been
nominated and awarded many times for his accomplishments.
Biografia twórcy na str. 128 (Krótka Retrospektywa Bruno Baretto)
CINEMA LESSONS
128
5 sierpnia
2009
Jerzy
Stuhr
5 sierpnia
2009
Piotr
Szulkin
Jest jednym z najwybitniejszych i najpopularniejszych polskich aktorów. W 1972 r. ukończył krakowską PWST i został
zaangażowany do pracy w Teatrze Starym, z którym pozostał
związany aż do 1991 r. Jerzy Stuhr jest laureatem wielu
prestiżowych nagród zarówno za role sceniczne jak i filmowe.
Artysta jest wykładowcą w krakowskiej PWST a w latach
1991-96 był rektorem tej uczelni. W 1994 r. Stuhr zadebiutował po drugiej stronie kamery reżyserując film "Spis cudzołożnic". Obraz spotkał się z bardzo dobrym przyjęciem
krytyków a także zaowocował kilkoma nagrodami. Jednak
prawdziwą sławę jako reżyserowi przyniósł Stuhrowi zrobiony trzy lata później film "Historie miłosne". Obraz stał się
przebojem polskich kin a także laureatem wielu nagród na
światowych festiwalach. Od 1998 r. Jerzy Stuhr jest członkiem
Europejskiej Akademii Filmowej przyznającej Felixy.
He is one of the most eminent and popular Polish actors. In
1972 he graduated from the Polish Drama School in Cracow
and was engaged to Stary Theatre with which he was bonded
until 1991. He is a laureate of many prestigious awards for his
scenic and film roles. He lectures in the Polish Drama School
in Cracow and between 1991 and 1996 he was a president
there. In 1994 Stuhr debuted as a director with “List of Lovers”.
Picture was highly recognized by critics and won some prizes.
But he gained true fame as a director after his film “Love stories” shot three years later. Film became a blockbuster in Polish cinemas and was awarded on many international
festivals. Since 1998 Jerzy Stuhr is a member of European Film
Academy admitting Felix Awards.
WYBRANA FILMOGRAFIA/
Korowód 2007
Persona non Grata
Pogoda na Jutro 2005
Duże zwierzę (2001
Tydzień z Życia Mężczyzny 1999
Deja Vu (1989)
Pociąg do Hollywood 1987
O - BI, O - BA. Koniec Cywilizacji 1984
SELECTED FILMOGRAPHY:
Twist Of Fate 2007
Tomorrow's Weather 2005
The Big Animal 2001
The Week in the Life of a Man 1999
Daja Vu 1989
Train to Hollywood 1987
O-BI, O-BA: The End of Civilization 1984
Reżyser, scenarzysta i aktor. Zrealizował ponad 30 filmów i
dostał ponad 50 nagród w większości międzynarodowych.
Autor tekstów literackich wydanych w zbiorach: "O-bi, o-ba i
inne prawdziwe nowele filmowe", "Ga, ga - Szpital" oraz
"Socjopatia".
Director, scriptwriter and actor. He produced over 30 films
and was awarded with more than 50 prizes, mainly international. Author of short stories published in collections: “O-bi,
o-ba i inne prawdziwe nowele filmowe" (O-bi, o-ba and other
true film stories), "Ga, ga - Szpital" (Ga, ga – Hospital) and
Biografia twórcy na str. 128 (Dzień z Piotrem Szulkinem)
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 129
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 130
VIDEO
video● Warsztat Nowych Mediów to interdyscyplinarne Koło Naukowe działające
przy PWSFTViT w Łodzi, skupiające niemal 40 studentów kilku uczelni artystycznych.
130
video●New Media Workshop (Warsztat Nowych Mediów) is an interdisciplinary
Scientific Club at the Łódź Film School that associates almost 40 students of a few
artistic academies.
Festiwal DWA Brzegi jest dla nas miejscem specjalnym. To na tej imprezie miał
miejsce nasz pierwszy pokaz video● 4 sierpnia 2008 roku. Od tamtej pory zorganizowaliśmy kilkanaście znaczących pokazów, towarzyszących im debat oraz kilka
wystaw w galeriach sztuki.
Film and Art Festival TWO RIVERSIDES l is a unique place for us. It is during this event
that we had our first video● show on 4 August 2008. Since then, we have organised a dozen important screenings, debates and exhibitions in art galleries.
więcej na www.videopunkt.org
You can find more on www.videopunkt.org.
W 2009 roku wracamy do Kazimierza w sposób nowy i wyjątkowy. Na Festiwalu
DWA BRZEGI nasze prace wyświetlane będą przed główna publicznością przed filmową retrospektywą Krystyny Jandy (akcja „Punktujące zwiastuny”).
In 2009, we return to Kazimierz in a new and unique way. On Film and Art Festival
TWO RIVERSIDES, our works will be screened for the general public before the films
in the retrospective of Krystyna Janda (Punctuating trailers action)
Dodatkowo 5 sierpnia 2009 Festiwal DWA BRZEGI gościć będzie za pośrednictwem
video● najnowszą IV edycję cyklu „Nowe Energie Wideo” prof. Józefa
Robakowskiego, który prowadzi Pracownię Multimediów w Szkole Filmowej.
Pokaże on najnowsze realizacje studentów Szkoły, w większości nie należących
jeszcze do grupy video● obiecujących debiutantów..
Moreover, on 5 August 2009, Film and Art Festival TWO RIVERSIDES will host
video●) the newest, 4th edition of the “New Video Energies” (“Nowe Energie
Wideo”) cycle of Professor Józef Robakowski, who conducts a Multimedia Workshop at the Film School. He will show most recent works of the School’s students –
mostly promising beginners who do not yet belong to the video● group...
Po pokazie zapraszamy na dyskusję z udziałem prof. Józefa Robakowskiego,
Grażyny Torbickiej, dr. Łukasza Rondudy oraz członków video●.
After the screening, we have organised a debate with Professor Józef Robakowski,
Grażyna Torbicka, Dr. Łukasz Rondudy and members of video●.
Nowe Energie Wideo IV
5 sierpnia 2009 roku. Mały Namiot godz. 19.00
New Video Eneries IV
5 August 2009. Mały Namiot, 7 p.m.
1. Hubert Humka, Akt schodzący po schodach, 1min., 2009
2. Błażej Glapa, Za mną..., 4min., 2009
3. Hubert Humka, Office, 10min., 2009
4. Natalia Dziedzic, Prostopadle do grawitacji, 1min., 2009
5. Sebastian Dziekoński, Pościel wełniana- fragment, 6min., 2009
6. Bartłomiej Osiński, Prosty pejzaż miejski, 4min., 2008
7. Szymon Krzyżanowski, Portret, 2min., 2008
8. Tomasz Papakul, Rachuba, 5min., 2008
9. Andrzej Jobczyk, Super struna, 1min., 2009
10. Anka Dobrowolańska, Z cyklu: POLSKA, 4min., 2009
11. Maciej Kowalski, Etiuda, 2min., 2009
12. Maciej Urlich, Dokumentacja, 5min., 2009
1. Hubert Humka, [Act descending the stairs], 1 minute, 2009
2. Błażej Glapa, Za mną... [Follow me...], 4 minutes, 2009
3. Hubert Humka, Office, 10 minutes, 2009
4. Natalia Dziedzic, Prostopadle do grawitacji [Vertically to gravity], 1 minute, 2009
5. Sebastian Dziekoński, Pościel... [Woollen bedding – a piece], 6 minutes, 2009
6. Bartłomiej Osiński, Prosty pejzaż miejski [Simple city landscape], 4 minutes, 2008
7. Szymon Krzyżanowski, Portret [A portrait], 2 minutes, 2008
8. Tomasz Papakul, Rachuba [Counting], 5 minutes, 2008
9. Andrzej Jobczyk, Super struna [Super string], 1 minute, 2009
10. Anka Dobrowolańska, [From a series: POLAND], 4 minutes, 2009
11. Maciej Kowalski, Etiuda [Etude], 2 minutes, 2009
12. Maciej Urlich, Dokumentacja [Documentation], 5 minutes, 2009
Już czwarty raz mam szczęście ułożyć specjalny zestaw prac młodych realizatorów pt. Nowe Energie Wideo. Pragnę, aby ten pokaz był szczególny, bowiem
posiada on moim zdaniem wyjątkową siłę i energię. Zapewne, będzie świadczyć o renesansie tej dyscypliny w naszej Uczelni. Ale też o swobodzie twórczej
i niespożytej chęci poszukiwania nowego języka audio-wizualnych mediów
rozszerzonych. Badawczo-laboratoryjny charakter tych miniaturowych etiud
pozwala przypuszczać, że istnieje w tych twórcach-debiutantach wielki potencjał, który w przyszłości zapowiada obiecujące zmiany, spowodowane wiarą
w czystą sztukę.
It is the fourth time that I have the honour to compose a special set of works of
young film-makers – New Video Energies. I would like this screening to be of
unique character, as it has – in my opinion – exceptional strength and energy.
Most probably, it will be a piece of evidence for the renaissance of this discipline
in our School – but also for the creative liberty and inexhaustible desire to seek
new language for audio-visual media. A lab research-like character of these
small etudes allows to presume that there is a huge potential in these beginning
film-makers, which promises enormous changes, brought about by the faith in
pure art.
Józef Robakowski /2009/
Józef Robakowski /2009/
video●
Akcja „Punktujące Zwiastuny”
Krótkie formy wideo pokażemy „wewnątrz” głównego programu Festiwalu. Wbiją
się one w środek struktur projekcji (reklama-zapowiedź-film) używając zastałe oswojenie widza z tym schematem dla swych korzyści. Dokonamy ryzykownego zajęcia kawałka programu przez działania wideo przenosząc ich arsenał z kryjówki
galerii sztuki, lękliwie demilitaryzowanego tam przez zasiedziałych kuratorów i
wycelujemy je w uśpioną pięknem Kazimierza publiczność festiwalową...
video●
“Punctuating trailers” action
Short video films will be screened “within” the general programme of the Festival.
They will make it into the very middle of the screening structures (advertisementannouncement-film), making use of the familiarity of the audience with this pattern
to their own benefit. We will make a risky takeover of a part of the programme by
video activities, transferring their arsenal from the hiding place of art galleries,
bashfully demilitarised by change-averse curators and we will aim it at the audience of the festival, lulled by the beauty of the town of Kazimierz...
Prace poruszać się będą wskazywać będą drogę w stronę istnienie potencjału pomijanego zarówno w kształceniu jak i w praktyce reżyserów i operatorów filmowych.
Używając typowej dla kina jednokanałowej projekcji, podejmiemy twórczą analizą
możliwości obrazu, dźwięku i czasu – jaką znaleźć można obecnie tylko w obszarze
wideo. Poprzez tę swoistą wideo-ingerencję w Festiwal podjętą kolektywnie przez
członków video● chcemy skłonić widza do kreatywnej reinterpretacji zjawiska ruchomych obrazów; chcemy wzbudzić obecną w nas nieufność wobec oswojonych
form i kanonów kina, wobec rzeczywistych pobudek twórców i producentów
nieświeżej machiny filmowej.
Miejsce akcji: bloki filmowe Premiery oraz I Bóg stworzył aktorkę.
The works will indicate a path towards the potential skipped both in education and
practice of directors and cinematographers. By using single-channel screening, typical for the cinema, we undertake a creative analysis of possibilities of the image,
sound and time – that can only be found in the video field. Through this particular
video-interference in the Festival, undertaken collectively by the members of
video●, we intend to make the audience to creatively re-interpret the phenomenon of the moving image. We desire to trigger distrust, present inside us, against familiar forms and canons of the cinema, against real motives of film-makers and
producers of the stale film machine.
Where: Premieres film blocks and Krystyna Janda. And God Created an Actress.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 131
TEATR
THEATRE
KRYSTYNA JANDA.
I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 132
Klub
kawalerów
Bachelor’s Club
Polska (PL) 2000
kolor|colour
78 min.
reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP sce|sc
Michał Bałucki zdj|ph Dariusz Kuc mon|ed
Milenia Fiedler obs|cast Jerzy Stuhr, Marcin
Dorociński, Cezary Pazura, Zbigniew Zamachowski, Sławomir Orzechowski,
Edyta Jungowska, Janusz Gajos,
Krystyna Janda, Maria Seweryn
dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji
Krystyna Janda do reżyserowanej przez siebie inscenizacji
sztuki Michała Bałuckiego (1837 – 1901) „Klub Kawalerów”
pozyskała obsadę przyprawiającą o zawrót głowy (Stuhr,
Gajos, Zamachowski, Pazura w jednym spektaklu!). Rodzime
gwiazdy sceny i ekranu znalazły w tekście Bałuckiego dość
materiału, by stworzyć galerię zróżnicowanych, wyrazistych
postaci, z których każda jest na swój sposób nieodparcie zabawna. Łączy je jedno - przynależność do tytułowego klubu
kawalerów. Jednak już wkrótce niezłomne zasady zatwardziałych wrogów małżeństwa zostają wystawione na niespodziewaną i ciężką próbę. Akcja sztuki zaczyna się, gdy
zamierza doń przystąpić młodzian Topolnicki, świeżo po zawodzie miłosnym.
In her staging of Michał Bałucki’s (1837 – 1901) „Bachelor’s
Club” play, Krystyna Janda managed to employ overwhelming set of actors (Stuhr, Gajos, Zamachowski, Pazura in one
spectacle).
Our theatre and cinema stars found in the Bałucki’s text enough material so they could create gallery of different, distinctive characters, each from which is incredibly funny in its
own way. They have one thing in common thought: membership of the bachelor’s club. However, their steadfast principles are about to be put to the sudden and very hard test.
The plot begins when young Topolnicki, freshly after heartbreak, intends to join the club.
Sztuka młodego, polskiego dramaturga. Obraz codziennej,
miałkiej egzystencji ludzi pozbawionych zasad moralnych,
niezdolnych do odczuwania uczuć wyższych, kierujących się
egoizmem i żądzą zysku, posługujących się nawet w kontaktach z najbliższymi osobami nielojalnością, kłamstwem,
zdradą, a jednocześnie głęboko skrywających dojmujące poczucie samotności i tęsknotę za wielką miłością. Bohaterowie sztuki - ojciec, matka i dorosły syn - to rodzina, jakich
wiele w całej Polsce. Żyją pośpiesznie, z "komórką" przy uchu,
niby razem, ale zupełnie obok siebie, obojętni na cudze problemy, nieświadomi ich.
Play of a young Polish dramatist. Picture of daily, meaningless
existence of people with no moral principles, unable to feel
more refined feelings, driven by egoism and desire for profits,
disloyal, lying and ready to betray even the closest ones, and
at the same time hiding deep inside predominant feeling of
solitude and longing for great love. Characters from the play
– father, mother and an adult son – it is a family as many
others in Poland. They live hectic lives with their cell phones
“glued” to their ears, they seem to live together yet they live
apart, they are indifferent to other people’s problems, unaware of them.
KRYSTYNA JANDA.
AND THE GOD CREATED AN ACTRESS
132
Porozmawiajmy
o życiu
i śmierci
Let’s Talk About
Life and Death
Polska (PL) 2002
kolor|colour
55 min.
reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP
sce|sc Krystyna Janda zdj|ph Edward
Kłosiński muz|mus Krzysztof Knittel
mon|ed Milenia Fiedler obs|cast Krystyna
Janda, Jerzy Stuhr, Borys Szyc, Krzysztof
Raczkowski dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 133
Trzy
siostry
Three Sisters
Polska (PL) 1974
kolor|colour
127 min.
reż|dir Aleksander Bardini pro|pro TVP
sce|sc Antoni Czechow w przekładzie Bronisława Dąbrowskiego obs|cast Ewa Ziętek,
Krystyna Janda, Joanna Szczepkowska,
Anna Szczepaniak, Władysław Kowalski,
Zbigniew Zapasiewicz, Bronisław Pawlik,
Piotr Fronczewski, Marek Walczewski, Jerzy
Kamas dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji
Czechow w swoich sztukach nie rozwija akcji dramatycznej,
nie buduje tradycyjnie pojętej intrygi. Mimo to z niepozornego losu swoich bohaterów potrafi wydobyć prawdziwą tragedię ludzkiego istnienia. „Trzy siostry” w reżyserii Aleksandra
Bardiniego spełniają wszystkie postulaty teatralne autora. Są
opowieścią o życiu, które przecieka ludziom przez palce, o nie
spełnionych nadziejach i kalekich charakterach, o świecie,
gdzie królestwem płaci się nie za konia, lecz za szklankę herbaty. Reżyser w swojej inscenizacji pozostał wierny Czechowowi. Nie udziwniał, nie skracał zbytnio tekstu. Postawił na
prawdę psychologiczną, ukazał ludzkie dramaty bez nadmiernej teatralizacji i pustych gestów.
Chekhov in his plays doesn’t develop dramatic action, he doesn’t build up traditional intrigue. Despite this fact, he’s able
to extract from inconspicuous fates of his characters true tragedy of the human existence. “Three Sisters” directed by Aleksander Bardini fulfill all of author’s theatrical demands. It is
a story of a life slipping away, of unfulfilled hopes and crippled natures, of the world where one pays with kingdom not
for a horse but for a cup of tea. In his staging, director sticks
to Chekhov. He didn’t make any fanciful changes or shortenings of the original text. He put on psychological truth and
shows people’s dramas without too much theatricalisation
and empty gestures.
KRYSTYNA
JANDA.
AND THE
GOD CREATED
AN ACTRESS
TEATR
THEATRE
Wizyta
starszej
pani
The Visit Of The
Old Lady
Polska (PL) 2002
kolor|colour
87 min.
reż|dir Waldemar Krzystek pro|pro TVP
sce|sc Waldemar Krzystek zdj|ph Tomasz
Dobrowolski muz|mus Zbigniew Karnecki
mon|ed Marek Mulica obs|cast Krystyna
Janda, Jerzy Stuhr, Marian Opania,
Krzysztof Dracz, Zygmunt Bielawski
dys|dis TVP SA - Teatr Telewizji
"Wizyta starszej pani" (1956) to znakomicie skonstruowany
dramat, nie wolny od czarnego humoru. Stanowi
wyjątkowo ostre i celne oskarżenie natury ludzkiej, pełnej
przewrotności, obłudy i chciwości. Spektakl Waldemara
Krzystka został zrealizowany w naturalnych plenerach i
wnętrzach. Ich wygląd sugeruje, że akcja toczy się gdzieś
we współczesnej Polsce. Dzięki takiemu zabiegowi arcydramat Durrenmatta zabrzmiał niezwykle świeżo i znajomo.
W położonym gdzieś na głuchej prowincji miasteczku rośnie bezrobocie, zamierają produkcja i handel, mieszkańcy
żyją w nędzy. Szans na poprawę sytuacji władze upatrują
w wizycie Klary Zachanassian. Ta znana z ekstrawagancji
miliarderka swe młode lata spędziła właśnie tutaj, a ostatnio publicznie wyraziła ochotę odwiedzenia rodzinnych
stron.
The Visit of the Old Lady” (1956) is a superbly constructed
drama with some black humor in it. In an exceptionally
clearcutness and accuracy it accuses human nature, full of
viciousness, hypocrisy and greed. Waldemar Krzystek’s
play was realized in the natural landscapes and interiors.
By their appearance we can assume that the action takes
place somewhere in the present-day Poland. Thanks to this
trick, Durrenmatt’s drama seems to be curiously fresh and
familiar. In the little town, situated somewhere in the remote country side, unemployment rate rises, production
and trade slow down and people live in an extreme poverty. Authorities hope for the improvement of the situation thanks to Klara Zachanassian’s visit. This is where this
extravagant multimillionaire spend her youth. Lately she
publicly declared that she wanted to visit her place of origin.
KRYSTYNA
JANDA.
I BÓG
STWORZYŁ
AKTORKĘ
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 134
Związek
otwarty
The Open Couple
Polska (PL) 2000
kolor|colour
52 min.
KRYSTYNA JANDA.
I BÓG STWORZYŁ AKTORKĘ
reż|dir Krystyna Janda pro|pro TVP sce|sc
Dario Fo, Franca Rame w przekładzie Aleksandra Berlina zdj|ph Edward Kłosiński
muz|mus Ryszard Rynkowski
mon|ed Milena Fiedler obs|cast Krystyna
Janda, Marek Kondrat,Tomasz Borkowski,
Artur Kruczek, Adam Łoniewski,
Michał Sieczkowski dys|dis TVP
Małżeństwo w średnim wieku przeżywa długotrwały kryzys.
Mąż nałogowo wdaje się w coraz to nowe romanse, o czym
bezceremonialnie i ze szczegółami informuje żonę. Jako zwolennik "związku otwartego" nie widzi w tym nic złego. Barbara jednak, jak na złość, nie może zrozumieć małżonka.
Mało tego, coraz częściej miewa silne nerwice, których efektem są dzikie awantury i nieudane próby samobójcze. Wreszcie, wskutek usilnych namów męża i za aprobatą dziecka,
postanawia wcielić w życie ideę "związku otwartego".
Wkrótce udaje się jej zdobyć stałego adoratora. Zaczyna też
inaczej patrzeć na swoje dotychczasowe życie. Dostrzega
coraz więcej wad u małżonka. Ten zaś, widząc przemianę
żony, nie jest w stanie ukryć zazdrości.
Middle-aged couple experience long-lasting crisis. Husband
compulsively involves himself in new love-affairs and informs
his wife about them bluntly and in detail. Since he believes in
an “open relationship”, he sees nothing wrong in doing so.
Barbara, however, doesn’t seem to understand her husband.
Not only that, she more and more often suffers from heavy
neurosis, and that results in family rows and unsuccessful suicide attempts. At last, as the result of husband persuasions
and an approval from her child, she decides to embody “open
relationship” idea. Soon she has a steady admirer. She starts
to revise her life up to the present. She sees more and more
her husband’s flaws. He, on the other hand, sees his wife’s
transformation and can’t hide the jealousy.
KRYSTYNA JANDA.
AND THE GOD CREATED AN ACTRESS
134
Zdjęcia ze spektakli Teatru TV – TVP S.A. (OMI – PAT).
Autorzy zdjęć: Jan Bogacz, Zygmunt Januszewski, Ireneusz Sobieszczuk.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:37
Strona 135
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
09:32
Strona 136
Ucho,
gardło,
nóż.
Ear, Throat, Knife
120 min.
KRYSTYNA JANDA
8 sierpnia
godz. 21.00
Zamek Kazimierz
KRYSTYNA JANDA
136
8th of August
at 9.00 pm, Castle
in Kazimierz
sce|sc Krystyna Janda, Vedrana Rudan
tłum|tran Grzegorz Brzozowicz reż|dir
Krystyna Janda obs|cast Krystyna Janda
UWAGA: Spektakl dozwolony od lat 18!
ATTENTION: only 18 and above allowed!
Monodram Krystyny Jandy. Artystka gra i reżyseruje sama.
Jest również autorką adaptacji teatralnej książki Vedrany
Rudan (o tym samym tytule), na której oparty jest spektakl.
Tonka Babić, bohaterka kontrowersyjnego "Ucho, gardło,
nóż" to kobieta po pięćdziesiątce, która spędza bezsenną noc.
Leży w łóżku przy włączonym bez dźwięku telewizorze i, pochłaniając kolejne tabliczki czekolady, opowiada swoje życie.
Przeskakuje z miejsca na miejsce. Tragiczne wydarzenia przeplata komicznymi epizodami, rwie narrację, droczy się z ciekawskim czytelnikiem-podglądaczem. Jest szczera aż do
bólu, nie oszczędza nikogo, ale przede wszystkim nie oszczędza samej siebie.
Summary: Theatrical adaptation of controversial book “Ear,
Throat, Knife” by Vedrana Rudan, made by Krystyna Janda,
who also plays and directs the monodrama.
8 sierpnia godz. 21.00, Zamek Kazimierz
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
09:32
Strona 137
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
09:33
Strona 140
SIGILLUM IGNIS
Pulp
freqtion
spectacle
140
Grupa "SIGILLUM IGNIS" z Parczewa zajmująca się tańcem z ogniami działa od
trzech lat. Sześcioosobowy skład ma na
swoim kącie wiele pokazów w całej Polse i
poza granicami. Na naszym festiwalu
przedstawią akcję Free Stylel i spektakl
„Pulp freqtion”.
Dancing with fire "Sigillum Ignis" group
from Parczew, was established three years
ago. Six members of the group have on their
accounts many shows all over Poland and
abroad. At the Film and Art Festival DWA
BRZEGI they will present Fireshow Free Style
and spectacle “Pulp freqtion”.
www.sztukmistrze.pl
www.lublin.slackline.pl
Bardzo dynamiczny pokaz w klimacie gangstersko- humorystycznym. Dobrze dobrana oprawa muzyczna, stroje i
rekwizyty powodują że wytworzona atmosfera doprowadza
widzów do pewnego napięcia, które jest podkreślone dużą
ilością ognia. Czarny humoru sprawia, iż pokaz jest zawsze
miło przyjmowany przez publikę.
Very dynamic spectacle in the gangsta-humour atmosphere.
Very well suited music, clothing and requisits - all of this create tension in the atmosphere and viewers, what is punctuated by lots of fires. Spectacle is always well received by
viewers because of its black humor form.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
09:33
Strona 141
MUZYKA
MUSIC
KONCERT OTWARCIA
BOSSA NOVA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:40
Strona 142
Francis
i Olivia
Hime
ze
swym
zespołem
Francis i Olivia Hime razem ze swym zespołem, w skład
którego wchodzą: Dirceu Leite (instrumenty dęte), Gabriel
Improta (gitary), Diego Zangado (instrumenty
perkusyjne), André Santos (kontrabas) i Francis (wokal i
fortepian), zagrają Koncert Otwarcia Festiwalu.
Występ został przygotowany specjalnie na to wydarzenie,
w związku z 50. rocznicą powstania bossa-novy (obchodzoną w 2008 r.). Francis i Olivia, razem z Miltonem
Nascimiento, Chico Buarque, Marią Bethânia, Edu Lobo,
Joycem, Gilberto Gilem and Caetano Veloso, należą do
drugiego pokolenia artystów grających bossa-novę.
1 sierpnia
(sobota)
godz. 21.00
Zamek
w Kazimierzu
.
Francis jest odpowiedzialny za aranżacje i kierownictwo
muzyczne. Olivia, oprócz śpiewania, układa również program występu.
Koncert podzielony jest na cztery części:
Pierwsza część skupia się na Francisie Hime jako wyśmienitym kompozytorze, wyróżniając jego największe przeboje,
które są wynikiem „współpracy” ze sławnymi poetami
brazylijskimi, np. Viniciusem de Moraes, Chico Buarque’em,
Gilberto Gilem, Geraldo Carneiro, a także Olivią Hime.
Wiele utworów Francisa zostało nagranych również przez
brazylijskich piosenkarzy, takich jak Elis Regina, Gal Costa,
Caetano Veloso, Milton Nascimento, Maria Bethânia i
Joyce; a także międzynarodowych, np. Billego Evansa,
Tony’ego Benneta, Kenny’ego Burrela, i wielu innych.
Druga część, w której bierze udział także Olivia, przypomina klasyczną bossa-novę, którą zarówno Olivia jak i Francis zazwyczaj włączają do swojego repertuaru. Utwory te
skomponowane są przez Toma Jobima, Badena Powella,
Viniciusa de Moraesa, Carlosa Lyrę, i samego Francisa.
OPENING CONCERT
BOSSA NOVA
142
Trzecia część dedykowana jest utworom z filmów brazylijskich, które stały się przebojami, takimi jak Mulher Rendeira,
motyw przewodni filmu „O Cangaceiro”, który zdobył Złotą
Palmę na Festiwalu w Cannes. Następnie usłyszymy utwory
napisane przez Tomiego Jobima i Luiza Bonfę, we
współpracy z Viniciusem de Moraesem i Antônio Marią
(współkompozytor „Manhã de Carnaval”), skomponowane
dla filmu Orfeu Negro. W tej części zawarte są również motywy z filmów, których muzyka (napisana przez Francisa)
została nagrodzona, takie jak Dona Flor e Seus Dois Maridos (reżyser tego filmu, Bruno Barreto, będzie gościł na Festiwalu DWA BRZEGI), Lição de Amor, i A Noiva da Cidade.
Co więcej, Francis i jego zespół zagrają muzykę z filmów w
aranżacjach instrumentalnych.
Na koniec występu, Francis, Olivia i ich wspaniali muzycy
przypomną kilka samb i utworów, które, według nich, są
niewielką, ale ważną próbką brazylijskiej muzyki.
OLIVIA HIME (1943)
Brazylijska śpiewaczka i autorka tekstów,
Olivia Hime jest współwłaścicielką i menadżerem muzycznym wydawnictwa muzycznego Biscoito Fino. W 2005 roku,
piosenka “Cancao Transparente”, skomponowana przez Olivię i jej męża, Francisa
Hime, została nominowana do Latynoskiej
Nagrody Grammy dla Najlepszej Brazylijskiej Piosenki.
FRANCIS HIME (1939)
Wybitny kompozytor brazylijskiej muzyki
popularnej od lat 60tych. Otrzymał klasyczne wykształcenie muzyczne, komponuje
symfonie i muzykę kameralną. Jest również
aranżerem, pianistą i piosenkarzem.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:40
Strona 143
Francis
Hime and
Olivia
Hime
along
with
their
band
Francis Hime and Olivia Hime along with their band
composed by Dirceu Leite (wind instruments), Gabriel Improta (guitar and electric guitar), Diego Zangado (drums
and percussion), André Santos (double bass), and Francis
himself (vocal and piano), will perform the Opening Concert of The TWO RIVERSIDES Festival.
Performance was put on especially for that event, having
the 50th Anniversary of the emergence of the bossa-nova
as its primary motive (celebrated in 2008). Francis and
Olivia along with Milton Nascimento, Chico Buarque,
Maria Bethânia, Edu Lobo, Joyce, Gilberto Gil and Caetano
Veloso, to mention just a few artists, belong to the 2nd
generation of that bossa nova movement.
Francis is in charge of the arrangements and musical direction. Olivia, in addition to singing, is also responsible for
the set list.
The concert is divided into four parts:
In the first one, Francis Hime appears in his quality of composer displaying his greatest hits in partnership with celebrated Brazilian poets: Vinicius de Moraes, Chico Buarque,
Gilberto Gil, Geraldo Carneiro, and also Olivia Hime. Many
of Francis’ songs have also been recorded by Brazilian interprets – such as Elis Regina, Gal Costa, Caetano Veloso,
Milton Nascimento, Maria Bethânia and Joyce - and by international singers, as well, like Bill Evans, Tony Bennet,
Kenny Burrel, among others.
1st of August
(Saturday)
at 9.00 pm
Castle
in Kazimierz
.
OPENING
CONCERT
BOSSA
NOVA
The second part, in which Olivia participates, brings to our
memory bossa-nova classics, which both Olivia and Francis
usually include in their repertories, with songs composed by
Tom Jobim, Baden Powell, Vinicius de Moraes, Carlos Lyra,
and Francis himself.
MUZYKA
MUSIC
KONCERT
OTWARCIA
BOSSA
NOVA
As to the third part, it is dedicated to songs from Brazilian
movies that became great hits, starting with Mulher Rendeira, main theme of the movie O Cangaceiro, which was
awarded the Golden Palm at the Cannes Festival, and proceeds with songs written by Tom Jobim and Luiz Bonfá in
partnership with Vinicius de Moraes and Antônio Maria
(Manhã de Carnaval), composed for the movie Orfeu
Negro. Also included here are themes from movies which
sound tracks, written by Francis, received awards, such as:
Dona Flor e Seus Dois Maridos - the director of this movie,
Bruno Barreto, will be in Poland for the festival -, Lição de
Amor, and A Noiva da Cidade. Additionally, Francis and his
musicians will also play sound-track themes with instrumental arrangements.
At the end of the concert, Francis, Olivia, and their excellent
musicians will assemble once more to rememorate a few
sambas and songs that, according to them, represent a
small but very important sample of Brazilian music.
OLIVIA HIME (1943)
Brazilian singer and lyricist. Olivia is also the
co-owner and musical manager of the
record label Biscoito Fino. In 2005, the song
“Cancao Transparente”, composed by Olivia
and her husband, the famous pianist and
composer Francis Hime, was nominated for
a Latin Grammy for Best Brazilian Song.
FRANCIS HIME (1939)
An important composer of Brazilian popular music since the '60s, Francis Hime received classical music education and has
written symphonies and chamber music.
He is also arranger, pianist and singer.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:41
Strona 144
KONCERTY W KLUBIE
FESTIWALOWYM PERŁA
ANDRUCHOWYCZ
Z KARBIDO
- CYNAMON (Z
DODATKIEM
INDII)
Premierowy koncert
prezentujący
muzykę zespołu
Karbido do słów
Jurija
Andrychowycza z
najnowszej płyty
“Cynamon (z dodatkiem Indii)”
4 sierpnia (wtorek), 21.00, Patio
Domu Architekta SARP
4th of August (Tuesday) at 9.00 pm.
House of Architect Patio (SARP)
Karbido przyzwyczaiło swoich słuchaczy do łątwości z jaką
łaćzy odległe od siebie brzmienia i do przewrotnosci, która
pozwala im wykrować muzykę np. z trzepoczących gołębich
skrzydeł.
Tworząc plastyczny obraz „Cynamonu” sięgnięto po angrania terenowe, przeprowadzając szereg mobilnych sesji nagraniowych. "Cynamon" jest cyklem 12 muzycznych
obrazów, wspartych elektroniką oraz psychoakustycznymi
eksperymentami. Muzycy sięgają do klimatów post rockowych, zahaczają o noise, minimal, ambient, przywołują
echo dawnych kataryn, karuzel i gramofonów, topiąc je na
końcu w jazgocie gitar i zniekształceniach rytmu. "Cynamon"
skrzy się od zdarzeń dźwiękowych, różnorodności gatunkó,
rozmaitości aranżacyjnych i bogactwa planów.
Jurij Andruchowycz - charyzmatyczny, meandrującym wśród
muzyki głosem genialnie zamienia własną poezję w hipnotyzujące opowieści o dziwnych mieszkańcach niszczejacych
kamienic, o ciemnych sprawach zaułków i ulic, i w końcu o
buldożerach czasu i historii, które z ziemią zrównają ten
świat. Mistrzowską cechą tej auto-interpretacji poezji jest
dwujęzyczność: zarówno po polsku jak i po ukraińsku Andruchowycz z Karibdo po prostu zamrażają uwagę.
Ogromna w tym zasługa perfekcyjnych tłumaczeń Jacka
Podsiadły.
CONCERTS IN PEARL
FESTIVAL CLUB
144
ANDRUCHOWYCZ
WITH
KARBIDO
CINAMON
(WITH
A PINCH
OF INDIA)
Premierowy koncert
prezentujący
muzykę zespołu
Karbido do słów
Jurija
Andrychowycza z
najnowszej płyty
“Cynamon (z dodatkiem Indii)”
Karbido przyzwyczaiło swoich słuchaczy do łątwości z jaką
łaćzy odległe od siebie brzmienia i do przewrotnosci, która
pozwala im wykrować muzykę np. z trzepoczących gołębich
skrzydeł.
Tworząc plastyczny obraz „Cynamonu” sięgnięto po angrania terenowe, przeprowadzając szereg mobilnych sesji nagraniowych. "Cynamon" jest cyklem 12 muzycznych
obrazów, wspartych elektroniką oraz psychoakustycznymi
eksperymentami. Muzycy sięgają do klimatów post rockowych, zahaczają o noise, minimal, ambient, przywołują
echo dawnych kataryn, karuzel i gramofonów, topiąc je na
końcu w jazgocie gitar i zniekształceniach rytmu. "Cynamon"
skrzy się od zdarzeń dźwiękowych, różnorodności gatunkó,
rozmaitości aranżacyjnych i bogactwa planów.
Jurij Andruchowycz - charyzmatyczny, meandrującym wśród
muzyki głosem genialnie zamienia własną poezję w hipnotyzujące opowieści o dziwnych mieszkańcach niszczejacych
kamienic, o ciemnych sprawach zaułków i ulic, i w końcu o
buldożerach czasu i historii, które z ziemią zrównają ten
świat. Mistrzowską cechą tej auto-interpretacji poezji jest
dwujęzyczność: zarówno po polsku jak i po ukraińsku Andruchowycz z Karibdo po prostu zamrażają uwagę.
Ogromna w tym zasługa perfekcyjnych tłumaczeń Jacka
Podsiadły.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:41
Strona 145
KLUB U FRYZJERA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
U FRYZJERA CLUB
146
2009-07-24
08:41
Strona 146
KONCERT
ZESPOŁU
NOAM
Zespół NOAM powstał trzy lata temu. W swoim repertuarze
ma oryginalne aranżacje najbardziej znanych pieśni i
piosenek żydowskich, m.in. Grajmy Panu, Wszyscy braćmi
być powinni, Herszełe Ostopoler, Ruda, Bulbes, Miasteczko
Bełz, Austeria, Bubliczki, Świt, Rebeka, Pieniądze, Kwiaty
więdnące, Wędrowni Sztukmistrzowie.
NOAM
CONCERT
NOAM was established three years ago. In its repertoire
group has original arrangements of the most popular Jewish songs, e.g. Grajmy Panu, Wszyscy braćmi być powinni,
Herszełe Ostopoler, Ruda, Bulbes, Miasteczko Bełz, Austeria,
Bubliczki, Świt, Rebeka, Pieniądze, Kwiaty więdnące,
Wędrowni Sztukmistrzowie.
2 sierpnia (niedziela), U Fryzjera
2nd of August (Sunday), U Fryzjera
Koncertowi patronuje
miasto Puławy
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:41
Strona 147
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-26
14:00
Strona 148
ZAMEK W JANOWCU
ELEKTROWNIA
DŹWIĘKU
spektakl
muzyczny
formacji
Małe
Instrumenty
Elektrownia
Dźwięku
50’
reż|dir Małe Instrumenty muz|mus Małe Instrumenty obs|cast Małe Instrumenty
(Maciej Bączyk, Jędrzej Kuziela, Maciej
Markowski, Tomasz Orszulak,
Marcin Ożóg, Paweł Romańczuk)
Świat grających maszyn, muzycznej kinetyki i wytworzonej dzięki niej energii - to istota eksperymentu realizowanego przez
Małe Instrumenty. Miejsce akcji - elektrownia, dialogi - muzyka mechanizmów i małych instrumentów, łącząca w sobie zaawansowany eksperyment z pełnymi emocji, naiwnymi odkryciami.
Czy idąc tropem dźwiękowych wynalazków uda się wyprodukować synergię muzycznej mechaniki i realnej energii?
- zapraszamy do "Elektrowni Dźwięku".
7 sierpnia (piątek), godz. 22.00,
Zamek w Janowcu
7th of August (Friday) at 10.00 pm,
Castle in Janowiec
148
CASTLE IN JANOWIEC
Równie nierealne jak kradzież światła i wymyślenie żarówki, wydawało się zbudowanie mechanicznego człowieka grającego
na flecie. A jednak obydwie rzeczy udały się. Chęć posiadania przymiotów stwórcy to nie tylko obłędna alchemia złota. To również cały szereg odkryć i wynalazków z dziedziny mechanizmów dźwiękowych - czasem zupełnie prostych i prymitywnych, a
czasem zaawansowanych technicznie urządzeń.
POWER
STATION
OF SOUND
music
spectacle
by Little
Instruments
Power Station of
Sound
50’
Sponsor koncertu
Dźwiękowa opowieść o fikcyjnych sposobach przetwarzania
dźwięku w światło. Zasadnicze narzędzia użyte do tego celu
- małe instrumenty, współpracują w muzyce i na scenie z dźwięko-świetlnymi maszynami, przygotowanymi przez zespół,
specjalnie na potrzeby spektaklu. Iluzoryczna fabuła przedstawia ostatnie godziny pracy tytułowej "Elektrowni Dźwięku" i jej opuszczonych pracowników. W warstwie
dźwiękowej, spektakl jest odważnym połączeniem pracy mechanizmów dźwiękowych z kompozycjami charakterystycznymi dla maszynowej rzeczywistości wyimaginowanej
fabryki światła.
Małe Instrumenty to grupa artystyczna koncentrująca się na
poszukiwaniach dźwiękowych w sferze małych instrumentów. Małe Instrumenty zostały założone przez Pawła Romańczuka w 2006 roku - kolejno dołączyli : Marcin Ożóg,
Maciek Markowski, Tomasz Orszulak, Jędrek Kuziela i Maciek
Bączyk. Grupa w pełnym składzie zadebiutowała na Festiwalu Filmowym Era Nowe Horyzonty 2007 i od tego czasu
pracuje nad wieloma projektami muzycznymi w ramach
Małych Instrumentów. Zespół współpracował m.in. z p.Jerzym Armatą, Polskim Wydawnictwem Audiowizualnym,
Teatrem Tańca Arka, Galerią Entropia, Galerią CSW Warszawa, Festiwalem Audio Art, Teatrem Capitol.
Sound story telling imaginary ways of transforming sound
into light. The main tools used for this - small instruments cooperate in music and on stage with sound & light machines
made by the band for the use of the show. The illusory plot
presents the last hours of work at the "Power Station of
Sound" and its abandoned workers. The music of the show is
a fearless connection of sound machinery works with pieces
characteristic for the machine reality of an imaginary factory
of light.
Small Instruments are a band exploring new sounds using a
wide array of small instruments. The group was started by
Pawel Romanczuk in 2006 who was joined by Marcin Ozog,
Maciej Markowski, Tomasz Orszulak, Jedrzej Kuziela and Maciej Baczyk. The instruments used in their sonic experiments
feature an ever expanding array of professional instruments,
sound toys made for children or naïve in nature, strange musical inventions as well as a whole array of small items that
aren't really instruments but do make a sound. The music created in this way reveals unique colours of sound - sometimes
beautiful and fine, sometimes surprising and insightful.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:41
Strona 149
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
12:32
Strona 150
Głównym Organizatorem Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” Kazimierz Dolny/Janowiec nad Wisłą jest Stowarzyszenie „Dwa
Brzegi”, które powstało 28 września 2006 r. w Kazimierzu Dolnym w wyniku starań grupy inicjatywnej w składzie: Piotr Biedrzycki,
Robert Sulkiewicz, Mirosław Olszówka (autor idei i nazwy „Dwa Brzegi”), Bogusław Bojczuk, Zbigniew Dobrosz i Michał Michalski.
Podstawowym powodem powołania Stowarzyszenia był fakt, że Festiwal Filmowy w Kazimierzu Dolnym w roku 2006 nie odbył się.
Jego brak był zauważalny i odczuwalny zarówno przez mieszkańców, jak i turystów odwiedzających miasto. W samym środku sezonu turystycznego powstała pustka. We współpracy z grupą osób, w większości mieszkańców Kazimierza Dolnego i Janowca nad
Wisłą, zostało powołane do życia Stowarzyszenie, które postanowiło sobie za podstawowy cel reaktywowanie festiwalu filmowego
w Kazimierzu Dolnym. Ponieważ współzałożycielami byli mieszkańcy nie tylko Kazimierza, ale również Janowca nad Wisłą, Stowarzyszenie przyjęło nazwę „Dwa Brzegi”. Postanowiono także, że Festiwal będzie się odbywał po obu stronach Wisły i nie będzie
się ograniczał tylko do wyświetlania filmów.
Od poprzednich festiwali różnić go miała poszerzona formuła. Oprócz seansów filmowych planowano więcej spektakli teatralnych, koncertów, warsztatów twórczych, wystaw, spotkań z twórcami wielu innych dziedzin sztuki, nie tylko filmu. Twórcom zależało
nie tyle na liczbie premier podczas Festiwalu, ile na obecności artystów, twórców i osobowości świata kultury gotowych i otwartych na spotkania oraz rozmowy z ich potencjalnymi odbiorcami – widzami. Celem była impreza cykliczna na najwyższym poziomie artystycznym i organizacyjnym zaplanowana na wiele edycji.
By zagwarantować wysokie standardy przedsięwzięcia, zaproszono do współpracy w charakterze Dyrektora Artystycznego Festiwalu znaną ze swej pasji filmowej wybitną dziennikarkę Panią Grażynę Torbicką. Czas pokazał, że jej zgoda na współpracę była dla
Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” niezwykle istotna. Poziom artystyczny Festiwalu, jak daje się to zaobserwować, nie tylko utrzymuje się na bardzo wysokim poziomie, ale z roku na rok wzrasta. To właśnie dzięki Pani Torbickiej, która nad wszystkim czuwa.
Niezwykle cenne jest to, że wielu członków Stowarzyszenia zaangażowanych jest bezpośrednio w produkcję Festiwalu (informacje znajdą Państwo na trzeciej stronie katalogu), bo to również dzięki ich pracy Festiwal może się odbywać.
Tutaj należy powiedzieć, że Stowarzyszenie, planując swoje działania, zaprosiło do współpracy także miejscowe władze, oraz podkreślić, że zarówno Burmistrz Kazimierza Dolnego, jak i Wójt Janowca nad Wisłą z zapałem poparli projekt, a wkrótce dołączył Marszałek województwa lubelskiego. Wszystkie te trzy urzędy są obecnie współorganizatorami Festiwalu.
Działalność Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” nie ogranicza się jednak tylko do Festiwalu. Cele Stowarzyszenia są szersze. Podejmowane są również działania na rzecz rozwoju regionu lubelskiego, a w szczególności małopolskiego przełomu Wisły oraz miast Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą, organizowania i wspierania działań kulturalno-artystycznych, aktywacji społeczności lokalnej
w działalności społeczno-kulturalnej, działania na rzecz ochrony dóbr kultury, promowania w kraju i za granicą walorów turystycznych i kulturalnych miast Kazimierz Dolny i Janowiec nad Wisłą oraz wiele innych.
Nie zmienia to faktu, że głównym i sztandarowym przedsięwzięciem organizacyjnym Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” jest niewątpliwie Festiwal Filmu i Sztuki „Dwa Brzegi” Kazimierz Dolny/Janowiec nad Wisłą, na którego trzecią edycję mam zaszczyt Państwa zaprosić w imieniu Głównego Organizatora Festiwalu, Stowarzyszenia „Dwa Brzegi”.
Prezes Stowarzyszenia „Dwa Brzegi”
Michał Michalski
Stowarzyszenie „DWA BRZEGI”
TWO RIVERSIDES Association
The main organizer of the TWO RIVERSIDES Festival in Kazimierz Dolny/Janowiec at the Vistula River is the TWO RIVERSIDES Association, established on September 28, 2006 in Kazimierz Dolny. The main initiators for establishing it were: Piotr Biedrzycki, Robert
Sulkiewicz, Mirosław Olszówka (the originator of the name – TWO RIVERSIDES), Bogusław Bojczuk, Zbigniew Dobrosz and Michał
Michalski. The reason behind it was that the Film Festival in Kazimierz Dolny in 2006 had not eventually taken place. The inhabitants and tourists felt there was something missing in the middle of tourist season. The association mainly consisted of inhabitants
of Kazimierz Dolny and Janowiec and, therefore, the association decided to name itself TWO RIVERSIDES. Its main aim was to reactivate film festival in Kazimierz Dolny. The members also decided that the Festival would take place on both sides of the Vistula River
and would not be focused only on screening films.
The new festival was supposed to be more open to different forms of art than the previous ones. Apart from screenings, there
were supposed to be more theatre performances, concerts, artistic workshops, exhibitions, meetings with creators of other forms
of art, not only film. The aim was not as many premieres as possible but the presence of artists, creators and figures of culture
ready and open to meet and talk to their audience. The aim was to organize the festival on the highest artistic level.
In order to guarantee high standards of the festival, the organizers invited Grażyna Torbicka, great journalist, known for her interest in films, to be the Art Director of the Festival. The time has shown her cooperation was very important. Not only the Festival is
on a very high artistic level but that level constantly increases, year by year. It is due to Torbicka, who watches over it.
What is valuable as well is that a lot of members of the association are directly involved in the production of the Festival (more information is to be found on page 3 of the catalogue), as it is also thanks to them that the Festival takes place.
We ought to mention that the association invited also local authorities to cooperate and ought to highlight that the Mayor of Kazimierz Dolny and the Commune Head of Janowiec enthusiastically supported the project and soon afterwards Marshal of the
Lublin province joined them. All of them are presently co-organizers of the Festival.
The activity of the TWO RIVERSIDES Association is not limited only to the Festival, as its aims and interests are much wider. The members also work on development of lubelskie region (especially gorge of the Vistula River at the Malopolska province) and development of Kazimierz Dolny and Janowiec. They organize and support cultural and artistic activities, engage local community in
social and cultural activity, take action on protection of cultural assets, promote (in the country and abroad) tourist and cultural
attractions of Kazimierz Dolny and Janowiec, and many more.
However, the main organizational undertaking of the “Dwa Brzegi” Association is, without doubt, The TWO RIVERSIDES Film and
Art Festival in Kazimierz Dolny/Janowiec at the Vistula River. On behalf of the main organizer of the Festival, the TWO RIVERSIDES
Association, I am privileged to invite you to the third edition of that Festival.
The President of the TWO RIVERSIDES Association
Michał Michalski
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 151
INNE SZTUKI
OTHER ARTS
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 152
ZAMEK
W JANOWCU
My Twenty Years – an exhibition of photographic works
of the Film School, Lodz, students. Retrospective look
and artistic commentary on past two decades.
"Moja dwudziestoletnia" to rodzaj eseju fotograficznego, wielogłosowej narracji, której przedmiotem jest zobrazowanie
emocjonalne i artystyczna postawa wobec minionego dwudziestolecia. Poprzez szereg subiektywnych artykulacji dana
jest możliwość poznania naszego spojrzenia. Z jednej strony
czułe zainteresowanie przemianami i spontaniczna potrzeba
ich rejestracji, z drugiej zaś ucieczka od doraźności i taniej
publicystyki. W zamian uważne spojrzenie "niespiesznego
przechodnia" szukającego w codziennej
gmatwaninie prawdziwych symptomów odmiany. To również gest
powątpiewania w zdolność opisu tradycyjnego reportażu, z jego zawsze obecnym
widmem
,,decydującego"
momentu. Sprzeciw wobec arogancji
szybkostrzelnych aparatów zajętych
wyłącznie wytwarzaniem obrazów do
natychmiastowej konsumpcji. Oto ko-
lekcja zdjęć skłaniających do zastanowienia się i powstałych,
by podkreślić, że możliwe jest uwolnienie się od historycznego fatum ciążącego dotąd nad naszym narodem. Rocznica jest niezwykła, tym mocniej zachęca do zerwania
z poetyką szkolnej akademii. Niech więc to dopełniające się
dwudziestolecie pozwoli nam raz jeszcze zastanowić się nad
kształtem naszej zbiorowej wyobraźni, byśmy bogatsi o tę
wiedzę mogli przekształcać rzeczywistość oraz dzięki temu
opowiadać sami o sobie, tak jak to czynimy to my autorzyosobiście!
Zamek w Janowcu
Castle in Janowiec
Dawid Furkot
Moja
Dwudziestoletnia
wernisaż/
My Twenty Years
exhibition
CASTLE
IN JANOWIEC
152
Dokumentalnie, metaforycznie, deskryptywnie, werystycznie, neodokumentalnie wystawa ta odnosić się ma
do Polski-pojęcia, wizerunku, nazwy,
symboli. Takie było założenie i prośba
skierowana do studentów fotografii
Szkoły Filmowej.
Zobaczyć to zrozumieć, bo od procesu
obserwacji nie można oddzielić zrozumienia i zmiany rzeczywistości. Pozbawione patosu i zaangażowania
fotografie-mimo, że fotografia dawno
przestała być jedynym medium przekazującym prawdę tzw. obiektywną, gdzie
nasze otoczenie pojawia się przez fotografów widziane INACZEJ, pozwalają przez to INACZEJ pojąć.
W przestrzeni aktywności fotografów poszukujących pewnych fragmentów rzeczywistości pojawia się rozumienie. Z
jednej strony zachowują obrazy znikającego świata a z drugiej wydobywa jego różne znaczenia. W polskim krajobrazie,
który przez lata był ostoją tzw. "peerelowskiej rzeczywistości"
po przełomie 1989 r. zaczęły zachodzić wielkie przeobrażenia.
Fotografom ze swoim rozwiniętym zmysłem obserwacji
otworzyło się wielkie pole do zapisu. Od egzystencjalnej potrzeby rejestracji zmian po doświadczanie i sycenie się przyjemnością fotograficznego spojrzenia.
Od pesymistycznego spojrzenia, które wciąż pokutuje mimo
20 lat na nowo odzyskanej niepodległości po ciepłą rejestracją i kontemplację zmian. Rozpowszechniona jest opinia,
że młodzi ludzie nie mają osobistego stosunku do swojego
kraju, że nie komentują tego co się dzieje, że Ojczyzna jest
słowem obcym.
Ta wystawa temu przeczy. Wyrafinowany komentarz Anny
Dobrowolańskiej wykonany w radomskich zakładach pracy,
gombrowiczowskie ukłucie tęsknot narodowych u Dawida
Furkota, zestawienia faktycznie sąsiadujących obok siebie
tak diametralnie różnych, bo niemal z innych światów miejsc
u Tomasza Walczaka, schyłek serca nowej, handlowej PolskiStadionu Narodowego w ujęciach Kuby Rubaja, chłodny dystans pojawiający się w rejestracji zakładów przemysłowych
Śląska dokonanej przez Agnieszkę Wrześniak, rejestracja konkretnej chwili rytuałów społecznych w określonym punkcie
rozwoju społeczeństwa w fotografii Przemysława Pokryckiego, wysublimowanie fotografii Kamy Rokickiej, Filipa Gabriela Pudło, Grzegorza Nowaka, Igora Olesia, Anny
Orłowskiej, Anny Wiśniewskiej , humor Łukasza Brześkiewicza czy emocjonalnie zaangażowane spojrzenie Krzysztofa
Millera, Jana Wajszczuka, Michała Przeździka, Bartka Jureckiego są demonstracją artystycznego potencjału i osobistej
wypowiedzi na temat inspiracji, jakie wywołuje Polska.
Marek Szyryk
Bartek Jurecki
Kama Rokicka
Krzysztof Miller
Przemysław Pokrycki
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 153
MĘĆMIERZANIE
na zdjęciach
Janusza
Kobylińskiego
2 sierpnia (niedziela) godz. 17.00 otwarcie wystawy
Centrum wsi.
Portrety mieszkańców Męćmierza, zarówno autochtonów jak i nowoprzybyłych, którzy tu już zapuścili
korzenie lub w bliskiej przyszłości planują związać się z
tym miejscem na stałe.
42 wielkoformatowe fotografie eksponowane są na
placu w centrum wsi, adaptowanym dzięki wspaniałomyślności jego właścicielki na festiwalową galerię
plenerową.
Portfolio
Dyplom Honorowy ZPAF za fotoreportaż "ZAWAŁ" nagrodzony w Konkursie Fotografii Prasowej 1977. Kilkanaście wystaw indywidualnych i
zbiorowych, w tym udział w światowej wystawie zorganizowanej na
150-lecie fotografii przez World Council of Professional Photographers
oraz Kodaka, eksponowanej w ponad 100 krajach /3 fotografie reprezentujące Polskę/. Od roku 1986 realizuje autorski projekt "PARTYTURY"
www.scores.white-red.eu
MĘĆMIERZ
JANUSZ KOBYLIŃSKI
Artysta fotografik, w ZPAF od 1982 roku. Jako niezależny fotoreporter
publikuje w latach 1976-79 w kręgu ITD, PERSPEKTYWY, RAZEM. Lata
80. współpraca z agencją MAGNUM oraz magazynem PARIS MATCH.
W późniejszych latach do roku 2002 zmienia profil na fotografię reklamową. W drugiej połowie dekady lat 90. Prezes ZG i Okręgu Warszawskiego ZPAF. Współautor i współwydawca "BIAŁO-CZERWONEJ – Księgi
Twórców Polskiej Reklamy” a następnie realizator wortalu www.bialoczerwona.pl służącego twórcom. Autor idei i współtwórca POROZUMIENIA ŁAZIENKI KRÓLEWSKIE, współzałożyciel i członek zarządu
Stowarzyszenia Autorów i Wydawców POLSKA KSIĄŻKA . W 2006 r uruchamia pierwszą w Polsce Internetową Szkołę Fotografii www.e-szkolafotografii.pl. Prowadzi Pracownię Dokumentu i Reportażu w Wyższej
Szkole Sztuki i Projektowania w Łodzi.
INNE SZTUKI
OTHER ARTS
Jacek
Sempoliński
Rysunek/Drawing
Galeria KLIMATY, Męćmierz
1 sierpnia (sobota), godz. 15.00 - wernisaż
Wystawa będzie otwarta
w godz. 12.00 - 18.00 przez cały okres trwania Festiwalu
Jacek Sempoliński urodził się w 1927 r. w Warszawie. Podczas wojny uczył się
malarstwa w szkole konspiracyjnej, w latach 1946 – 1951 studiował na wydziale
malarstwa, a w latach 1951 – 1955 na wydziale scenografii ASP w Warszawie. Po
studiach, oprócz malarstwa sztalugowego zajmował się także scenografią i
malarstwem ściennym (pracował między innymi przy projektowaniu i realizacji
polichromii kamienic warszawskiego Starego i Nowego Miasta). W 1955 r. wziął
udział w Ogólnopolskiej Wystawie Młodej Plastyki w warszawskim Arsenale na
ktorej otrzymał jedną z nagród. Od 1956 r. pracował w ASP w Warszawie. Brał
udział w wielu wystawach zbiorowych i miał wiele wystaw indywidualnych (pierwsza w 1960 r. w warszawskiej „Zachęcie”, największa tamże i następnie
w Muzeum Narodowym w Poznaniu w 2002 r.). Ostatnio jego prace pokazane
zostały na ekspozycjach Malarstwo XXI wieku i Inwazja dźwięku w „Zachęcie”.
Sempoliński jest m.in. laureatem Nagrody im. Jana Cybisa z 1977 r., Nagrody im.
Brata Alberta, Nagrody Rektora ASP w Warszawie i Nagrody Państwowej Ministra
Kultury i Sztuki. Zajmuje się także krytyką i teorią sztuki. Mieszka i pracuje
w Warszawie.
Z Męćmierzem związany jest od 1979 roku.
MUZEUM
NADWIŚLAŃSKIE
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
Strona 154
Władysław
Ślewiński
Z Pont
Aven
do Kazimierza
Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu
Dolnym/Nadwislanskie Museum
in Kazimierz Dolny
Kamienica Celejowska,
ul. Senatorska 11/13
W stulecie
pierwszego
pleneru
malarskiego
w Kazimierzu
Dolnym
Władysław Ślewiński (1852-1918)
to jedna z ważniejszych postaci polskiego Panteonu sztuki. W Kazimierzu to
pierwsza wystawa jego dzieł. Ale równie ważne jak jego malarstwo jest udział Ślewińskiego w kształtowaniu się kazimierskiej
kolonii artystycznej. A udział był niemały; choć w Kazimierzu bywał już od 1907 r. sporo tu malując, to na rok 1909 – a więc
równo sto lat temu – przypadało wydarzenie dla Kazimierza przełomowe – pierwszy plener malarski. Zorganizował go tu właśnie Ślewiński dla uczniów swojej prywatnej szkoły malarstwa w Warszawie.
Wladyslaw Slewinski.
From Pont Aven to
Kazimierz'
In the centenary of
the first plein air
session in Kazimierz
Dolny
Wladyslaw Slewinski (1852 – 1918) is one of the most important characters of the Polish pantheon of art. This is the first time
when his exhibition is displayed in Kazimierz. However, his share in the shaping of the artists' colony of Kazimierz is as important as the paintings themselves. He visited Kazimierz often and painted many works here from 1907, yet it was year 1909, so,
precisely one hundred years ago, when a turning point in the history of the little town took place – the first painters' plein air
session, and it was Slewinski who organized it for his students from a private school of art in Warsaw.
Wystawa
Kanał
Sztuki
Art Exhibition
Kanal Sztuki
(Canal Of Art)
Wystawa „Kanał sztuki” to pierwszy jak
dotąd przypadek wykorzystania cembrowiny kanału rzeczki Grodarz do celów
ekspozycyjnych. Takiej wystawy w Kazimierzu (czy gdzie indziej byłoby to możliwe?) jeszcze nie było. Weźmie w niej udział kilkudziesięciu członków Konfraternii – wystawa raz jeszcze pokaże, że w Kazimierzu sztuka wciąż płynie…, nawet w suchym kanale.
154
NADWISLANSKIE
MUSEUM
08:33
The exhibition 'Kanal Sztuki' ('Canal of Art') is the first ever noted case in which the waterway of the little river Grodarz is used
as a gallery. Kazimierz has not yet seen such an exhibition (would it be possible in any other town, at all?). Many members of
the association will participate in it and try to show that in Kazimierz art is still flowing...even in a dried out canal.
Prezes Kazimierskiej Konfraternii Sztuk i
/ Chairman of the Association of Artists in Kazimierz
Dr Waldemar Odorowski
Wojciech
Kosowski
1933–1999
Jego prace
Wystawa
retrospektywna
w dziesiątą
rocznicę śmierci
artysty
Wojciech Kosowski
(1933 – 1999)
His works.
Retrospective
exhibition
in the 10th
anniversary of the
Artist's death
Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu
Dolnym/Nadwislanskie Museum
in Kaziemierz Dolny
Galeria Letnia
ul. Rynek 19
Wojciech Kosowski był malarzem, jednak
malowanie samo w sobie było tylko tłem
jego działań, podczas gdy prawdziwą
formą i przedmiotem jego sztuki byli ludzie. Pomiędzy nimi, w Kazimierzu, odgrywał swoje codzienne przedstawienie,
realizując w ten sposób część swoich
dziecięcych marzeń – chęć bycia aktorem. Jego dzieła były równie afirmatywne, odkrywały lepsze, piękniejsze aspekty życia i
były pełne energii, zarówno pełne wyrazu jak też reflesji i spokoju. Wojtek wypełnił Kazimierz nie tylko swoimi obrazami, ale
przede wszystkim swoją osobą – od czasu do czasu nadal można na ulicy usłyszeć anegdoty jego autorstwa, błyskotlwe riposty i powiedzonka.
Wojciech Kosowski was a painter, but painting itself was more of a background for him, while the real form and matter of his
art were people. Amongst them, in Kazimierz, he performed his daily show, realizing a small fragment of his childhood dreams
– he wanted to be an actor. His paintings were also affirmative, they revealed the better, more beautiful aspects of life and they
were filled with energy – equally full of expression as they were reflective and calm. But Wojtek filled Kazimierz not only with
his paintings, but with himself – from time to time one can still hear his anecdotes, witty responses and sayings on the streets.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 155
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
elaela
W ramach grupy
swoje prace przedstawią:
STEPHEN WESTBURY (UK)
“W moich obrazach i rysunkach przedstawiających krajobrazy, chcę stworzyć sztukę
przy użyciu piękna i finezji form, jakie
można odnaleźć w naturze.”
KOLEGIUM
SZTUK PIĘKNYCH
DEREK HENRY (UK)
“Moja praca zasadza się na mitologicznych
konotacjach Afrodyty jako rozjemczyni
w kwestiach miłości duchowej.”
08:33
Strona 156
‘ela,ela’ to nowatorska nazwa, pod którą grupa artystów z całego świata, którzy poznali się w Kolegium Sztuki na Cyprze (Cyprus College of Art), prezentuje swoje najnowsze prace.
Cypryjskie Kolegium Sztuki to instytucja z długą tradycją. Kolegium zostało założone w 1969 r. przez Stass’a Paraskosa, który
pełnił w nim funkcję dyrektora.Obrazy jego autorstwa zdobyły międzynarodowe uznanie, ale jego sztuka i życie pozostały silnie związane z rodzinnym Cyprem.
Profesjonalni artyści z całego świata połączyli swoje siły aby razem pracować jako grupa w środowisku studyjnym, angażując
się w konstruktywne rzucanie wyzwania własnej twórczości i praktyce innych. Ten podyplomowy projekt, pozostający pod
malarskim wpływem twórczości Stass’a, okazał się bezcennym źródłem nowych pomysłów, eksperymentowania i zabawy,
przy równoczesnym myśleniu o prostym, niczym niezakłóconym tworzeniu i życiu. Pomimo tego, że połączył ich wspólny temat
odkrywania obfitości natury, kultury, histori i struktur społecznych Cypru, artyści ci mają bardzo różne historie i doświadczenia, biorące swój początek w Wielkiej Brytanii, Irlandii i Ameryce.
KATE THEODORE (UK)
“Moje obrazy zawierają osobistą narrację,
rozwiniętą ostanimi czasy symboliczność i
postaci jak rodem z komiksu.”
Paulina Hortyńska (PL)
“Moje obrazy powstają pod wpływem podróży, inspiracji rzeczami, które otaczają
mnie w naturze i środowisku.”
Derek Henry
Paulina Hortyńska
Eve Kemp (CA)
COLLEGE
OF FINE ARTS
156
Artist who will show
their works within the elaela:
Kate Theodore
Stephen Westbury
STEPHEN WESTBURY (UK)
“In my landscape paintings and drawings I
want to produce art from the beauty and
subtle forms found in nature.”
DEREK HENRY (UK)
“My work is about the mythological connotation of Aphrodite in her role as an arbiter
of spiritual love.”
KATE THEODORE (UK)
“My pictures contain personal narratives, a
recently developed stack of symbolism and
cartoon like figures.”
Paulina Hortyńska (PL)
“My paintings are influenced by traveling,
inspired by things which surround me from
nature and the environment.”
EVE KEMP (CA)
‘ela,ela’ is the innovative name under which International Artists who originally met at the Cyprus College of Art are exhibiting
their latest works.
Cyprus College of Art is a long running establishment. The college was originally founded in 1969 by its principal Stass Paraskos.
Stass’ paintings hold international acclaim, yet his art and life remain firmly rooted in his home country of Cyprus.
Professional artists from around the world joined together to work in a group studio environment, engaging in challenging constructively their own work and the practice of others. Led by Stass’ painterly influence, this postgraduate diploma was an invaluable source of new ideas, experimentation and a time for play, and lateral thinking of simple, uninterrupted making and
living. Although joined by a common theme of exploring the abundance of nature, culture, history and social structures of
Cyprus, artists in this show come from diverse backgrounds and experiences, originating from Great Britain, Ireland and America.
To experience the exceptional standards of these artists and makers, all are invited to the opening preview night at 6pm on Saturday 1st September 2007.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 157
Mariusz
Drzewiński
Malarstwo/Painting
„Twórczość jest niczym innym jak manifestacją artysty, jego
postawą wobec świata i życia. Malując staram się nadać
nowe znaczenie zjawiskom i pojęciom, odkryć ich głębszy
metafizyczny sens. Świat moich obrazów istnieje równolegle
do świata, który nas otacza. Obrazy stają się samodzielnymi
bytami, dowodami na istnienie form wyalienowanych ze
świata materialnego tworzących nowe kategorie pojmowania natury. Tytuły są jedynymi autokomentarzami, nie tłumaczą, ani nie podpowiadają rozwiązań, skłaniają do
indywidualnych i dowolnych, często abstrakcyjnych skojarzeń, po to, by odbiorca mógł się poczuć współtwórcą
wysyłanego przeze mnie komunikatu.(...)”
“An act of creation is nothing else than artist’s manifestation,
his attitude toward the world and life. When I paint, I try to
grant new meaning to phenomenons and ideas, uncover
their deeper, metaphysical meaning. The world of my paintings exists in parallel to the world that surrounds us. Paintings become beings on their own, evidences, that there are
forms alienated from the material world, which create new
categories for understanding of the nature. Titles are only
auto commentaries, they don’t explain, they don’t suggest
any solutions, they only provoke individual and arbitrary,
often abstract associations, so that the viewer could feel, that
he is co-creator of the announcement that I send.(...)”
Mariusz Drzewiński
Mariusz Drzewiński
Urodzony w 1959 r. w Lublinie. W latach
1979-1983 studia w Instytucie Wychowania
Artystycznego UMCS w Lublinie w pracowni
prof. M. Hermana. W 2005 r. uzyskał stopień
doktora habilitowanego w Akademii Sztuk
Pięknych w Gdańsku. Jest zatrudniony
w Zakładzie Malarstwa i Rysunku II na
Wydziale Artystycznym Instytutu Sztuk
Pięknych UMCS w Lublinie. Obecnie pełni
funkcję prodziekana d\s studenckich. Jest
członkiem Związku Polskich Artystów Plastyków. W pracy artystycznej skupia się na
działalności w zakresie malarstwa i rysunku. Brał udział w 25 wystawach indywidualnych i wielu wystawach zbiorowych w
kraju i zagranicą.
Born in1959 in Lublin, Poland. Since 1979 to
1983 he studied at the Institute for Art Education at the Maria Skłodowska-Curie University (UMCS) in Lublin, in prof. M. Herman
atelier. In 2005 he obtained assistant professor degree at the Academy of Fine Arts in
Gdańsk. He works at the Institution of Painting and Drawing II on the faculty of the Institute of Fine Arts UMCS in Lublin. Currently
he performs a function of associate dean for
students affairs. He is a member of The
Union of Polish Artists. In his artistic work he
focuses on painting and drawing. He participated in 25 individual exhibitions and
many group exhibitions in Poland and
abroad.
KOLEGIUM
SZTUK
PIĘKNYCH
INNE SZTUKI
OTHER ARTS
Praktykuje malarstwo i rysunek sztalugowy. Swoje zainteresowania dzieli pomiędzy światem nieruchomym, w którym
prowadzi swoje ilustracyjne poszukiwania piękna uchwyconego w prostych przedmiotach codziennego użytku, i światem zewnętrznym, który wiedzie przez wąskie pasaże, drogi
i klatki schodowe do znanych i dawno odkrytych miejsc.
Wystawa “In the space of twilight” to pierwsza próba kompleksowego przedstawienia drugiej strony osobowości autora, tej która prowadzi w kierunku zewnętrznych granic. Jest
to kolekcja prac, które zostały stworzone na przestrzeni lat,
odkrywających zwykłe miejsca, czasem przypadkowe, a jednak wystarczająco zapadające w pamięć aby przypomnieć
je w rysunkach i na nowo odsłonić, przekracząjc granice osobistych zamierzeń. Jednak te przemysłowe krajobrazy i fragmenty wnętrz stanowią tylko pretekst, scenę dla gry świateł
i cieni.
I nie tych dwóch aktorów jest istotnych ale stosunek między
nimi, wszystko to, co wydarza się w półcieniu.
Michał
Borys
Rysunek/Drawing
Michał Borys urodził się i mieszkał w
Warszawie. Studiował na Akademii Sztuk
Pięknych, na Wydziale Malarstwa. W 1995 r.
ukończył studia z wyróżnieniem w studio
prof. Zbigniewa Gostomskiego. Od 1995 r.
był związany ze swoim macierzystym
wydziałem, gdzie obecnie pracuje jako doktor.
He pursues easel painting and drawing, he divides his interests between the world of still life, in which he conducts his
pictorial searching for beauty captured in everyday life simple items, and the external world, which leads through narrow passages, lanes and staircases into well known and
uncovered places as well.
The exhibition „ In the space of twilight” is the first attempt of
comprehensive presentation the author’s other side of personality, the one leading towards external borders. It is a collection of works, that have been shaped within the compass
of years ,uncovering casual places , fortuitous sometimes ;
yet , memorable enough to recollect them in drawings and
to reveal them once more, crossing the boundary of personal
purposes. However, these industrial landscapes and parts of
interiors are only pretence, a stage for a lights and darks
game.
Yet not these two performers are essential but the intercourse
between them, all this what happens in the twilight.
Michał Borys was born and has lived in Warsaw. He studied at Warsaw ASP Painting Department. In 1995 he was graduated with
distinction in studio of Professor Zbigniew
Gostomski. Since 1995 he has been connected with his mother faculty, where he
currently works as PhD.
COLLEGE
OF FINE
ARTS
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 158
Wystawa prac dyplomowych
tegorocznych absolwentów
kolegium
EWA DYBEK
Absolwentka Kolegium Sztuk Pięknych w
Kazimierzu Dolnym na kierunku Grafika. Interesuje się fotografią, animacją i filmem
krótkometrażowym. Szalenie ceni grafikę
warsztatową, tworzy głównie w technice
kolografii. W swoich pracach porusza problemy głownie o charakterze metafizycznym i organicznym, dotyczące destrukcji
człowieka.
Ma w swoim dorobku kilka wystaw zbiorowych m.in. w Kazimierzy Dolnym i Stalowej
Woli. Swoje umiejętności będzie rozwijać w
Hradec Kralowe w Czechach kontynuując
kierunek Grafika.
Ewa
Dybek
KOLEGIUM SZTUK
PIĘKNYCH
wyróżnienie
dziekana
(grafika)
Ewelina
Pudelska
Krzysztof
Rubach
wyróżnienie
dziekana
(malarstwo)
wyróżnienie
dziekana
(malarstwo)
She graduated from the College of Fine Arts
in Kazimierz Dolny, faculty graphics. She is
interested in photography, animation and
short films. She highly appreciates technical
graphics. She mainly creates in the collography technique. In her works she brings into
question problems which are mainly metaphysical and organic, and which refer to
human destruction.
She had couple of collective exhibitions in
Kazimierz Dolny and Stalowa Wola. She will
be developing her skills in Hradec Kralowe,
Czech, where she will be continuing her
studies at the graphic faculty.
COLLEGE
OF FINE ARTS
158
1 sierpnia (sobota)
godz. 12.00
Prezentacja koncepcji zagospodarowania terenu podnóża
kamieniołomu w Kazimierzu Dolnym
Presentation of the concept of development
Organizatorzy:
Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza Dolnego,
Obywatelski Komitet Ochrony Krajobrazu Kamieniołomu w Kazimierzu
Dolnym,
Towarzystwo Opieki nad Zabytkami
o/Kazimierz Dolny
Organised by:
Association of Friends of the Town of
Kazimierz Dolny,
Citizens’ Committee of Kazimierz
Dolny Quarry Landscape Protection,
Society for the Preservation of Historical Monuments, office in Kazimierz
Dolny
Pod koniec ubiegłego roku rada miasta Kazimierza Dolnego
podjęła uchwałę o sprzedaży działki, na terenie której leży
dawny kamieniołom.
Obywatelski Komitet Ochrony Krajobrazu Kamieniołomu w
Kazimierzu Dolnym, w skład którego weszli m.in. artyści,
Late last year, the City Council of Kazimierz Dolny passed a
resolution on selling the parcel of the former quarry.
The Citizens’ Committee of Quarry Landscape Protection in
Kazimierz Dolny, composed of artists, journalists, scientists,
architects, art historians and businessmen, called the town
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
dziennikarze, naukowcy, architekci, historycy sztuki i biznesmeni wystosował do władz miasta apel o zaniechanie sprzedaży kamieniołomu do czasu uściślenia w planie
zagospodarowania przeznaczenia tego terenu, uwzględniając jego specyfikę i unikalny charakter. Jednym z sygnotariuszy apelu jest Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza
Dolnego.
Przedmiotem prezentacji, będącej przyczynkiem do dyskusji
na temat możliwości wykorzystania wspomnianego terenu,
jest praca dyplomowa arch. krajobrazu mgr Magdaleny Matuszczak - nagrodzona w 2005 r. I nagrodą w Ogólnopolskim
Konkursie ogłoszonym przez Związek Miast Nadwiślańskich.
Spotkanie z autorką odbędzie się o godz. 13.00 w auli Kolegium Sztuk Pięknych.
08:33
Strona 159
authorities to abandon the sale of the quarry until clear definition of the intended use of this area in land utilisation plan,
taking into account its specific and unique character. One of
signatories is the Association of Friends of the City of Kazimierz
Dolny
The topic of the presentation, being a contribution to the discussion on the possibilities of development of this area, is a
thesis of landscape architect Magdalena Matuszczak, MSc –
awarded in 2005 with first prize in a national competition organised by Vistula Towns Association.
The meeting with the author will be held on 1 p.m. in the lecture theatre of Fine Arts College (Kolegium Sztuk Pięknych).
„DWA BRZEGI” - Prezentcja projektów rewitalizacji doliny
Wisły pomiędzy Kazimierzem
Dolnym a Janowcem.
„DWA BRZEGI” – Presentation of projects of
revitalisation of the Vistula valley between Kazimierz Dolny and Janowiec.
Organizatorzy:
Organizatorzy:
Towarzystwo Przyjaciół Miasta Kazimierza Dolnego,
Towarzystwo Przyjaciół Janowca nad
Wisłą,
Wydział Architektury Krajobrazu Politechniki Krakowskiej.
Organised by:
Association of Friends of the Town of
Kazimierz Dolny,
Association of Friends of Janowiec
nad Wisłą,
Faculty of Landscape Architecture of
Cracow University of Technology.
Idea ożywienia ruchu turystycznego pomiedzy Kazimierzem
Dolnym, a Janowcem nad Wisłą jest przedmiotem stałej
troski zarówno władz samorządowych obu miejscowości, jak
też mieszkańców. Wyszło temu na przeciw podjęcie
współpracy w dziedzinie kultury poprzez powołanie Stowarzyszenia „Dwa Brzegi” oraz Festiwalu Filmu i Sztuki „Dwa
Brzegi”.
Newralgicznym punktem nadal pozostaje jednak połączenie
obu brzegów Wisły oraz zagospodarowanie jej nabrzeży w
sposób zachęcający i ułatwiający turystowom aktywny
wypoczynek. Ciekawe propozycje w tym zakresie złożyli studenci Politechniki Krakowskiej.
The idea of bringing new life to tourist traffic between Kazimierz Dolny and Janowiec is an issue of constant care of both
local authorities of both towns and its inhabitants. One of the
attempts was cooperation undertaken in the area of culture
– hence, the establishment of the Association “Dwa Brzegi”
and “Dwa Brzegi” Film and Art Festival.
Na wystawie pokazane zostaną prace studentów IV roku
Wydziału Architektury Krajobrazu Politechniki Krakowskiej,
które powstały pod kierunkiem dr. hab. inż. arch. Wojciecha
Kosińskiego prof. PK - będące w wielu przypadkach przykładem niekonwencjonalnch, nie skrępowanych wymogami formalnymi wizji.
The exhibition will present the works of 4th-year students of
the Faculty of Landscape Architecture of the Cracow University of Technology, developed under supervision of Professor
Wojciech Kosiński – being in many cases an example of unconventional vision, unhindered by formal requirements.
A central issue, however, is still the linking the two banks of
Vistula and development of its waterfronts in a way that encourages tourist traffic and fosters active leisure pursuits. Students of the Cracow University of Technology have submitted
interesting proposals in this area.
COLLEGE
OF FINE
ARTS
INNE SZTUKI
OTHER ARTS
KOLEGIUM
SZTUK
PIĘKNYCH
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 160
(1)
(2)
(3)
(7)
(8)
(9)
Wystawa pt.
160
Festiwal
Filmu
i Sztuki
DWA
BRZEGI
Artistic Posters
Exercises - Film
and Art Festival
TWO RIVERSIDES
Zrealizowana przez Studentów Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie
z pracowni Kompozycji Projektowej i Rysunku
Wydziału Konserwacji i Restauracji Dzieł Sztuki
prowadzonej przez prof. Mariana Nowińskiego
i adi. dr. Artura Krajewskiego
exhibition realized by students from the Academy
of Fine Arts in Warsaw (Faculty of Conservation
and Restoration of Art Masterpieces)
Natalia Andrzejewska (3,7), Monika Koc (3)
Brygida Duda (1,2), Tomasz Bijata (15)
Karolina Kuśmirek (8,13), Agata Lewandowska (11)
Joanna Szczęsna (9,10), Marta Strojecka (4,5)
Urszula Krawczyk (14), Bartosz Rabiej (8)
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 161
Kazimierz Dolny
Kolegium Sztuk Pięknych
Fine Arts College
(4)
(5)
(6)
(10)
(11)
(12)
2 sierpnia
(niedziela)
godz. 13.00
2nd of August
(Sunday)
at 13.00
POSTERS
TWO
RIVERSIDE
INNE SZTUKI
OTHER ARTS
PLAKATY
DWA
BRZEGI
(13)
(14)
(15)
DROHOBYCZ, KULTURA POGRANICZA
BRUNO SCHULZ,
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
Cykl
wystaw
Cycle
of
exhibition
Organizator: Stowarzyszenie Festiwal Brunona Schulza/Organizer:
Bruno Schulz Festival Association
1 sierpnia (sobota)
o godz. 12.00
1st of August
(Saturday), at 12.00
W Galerii
Letniej
In The Summer
Gallery
BRUNO SCHULZ, DROHOBYCZ
CULTURE OF THE BORDERLAND
162
08:33
Strona 162
Stowarzyszenie Festiwal Brunona Schulza jest polskim
współorganizatorem odbywającego się od 2004 r. co dwa lata
Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu na Ukrainie, w rodzinnym mieście autora „Sklepów cynamonowych”, gdzie jednak wciąż pozostaje on zapomniany
albo niedoceniany i gdzie jego książek nie znajdzie się w księgarniach. Zrzeszając pasjonatów twórczości Wielkiego Brunona, Stowarzyszenie wspomaga ukraińskie środowisko
skupione wokół Polonistycznego Centrum Naukowo-Informacyjnego tamtejszego uniwersytetu, które chce pisarzowi i
artyście przywrócić jego „wybraną krainę, tę prowincję osobliwą, to miasto jedyne na świecie”. Twórczość, życie i losy recepcji dzieła Brunona Schulza stanowią metaforę i symbol
tego wielokulturowego tygla, jakim były nie tak dawno te ziemie, wielkości i dramatów XX wieku.
Na festiwale do Drohobycza przyjeżdżają nie tylko profesorowie poloniści i tłumacze z wielu krajów Europy i świata; o
Schulzu i z Schulzem rozmawia się tam przez sztukę – poprzez
wernisaże, spektakle, koncerty, filmy. Zaprezentowano rzecz
jasna „Sanatorium pod klepsydrą” Wojciecha Hassa i filmy
Braci Quay, którzy zresztą byli obecni w Drohobyczu na po-
kazie swojej „Street Of Crocodiles”, jak też m.in. krótkometrażówki Wojtka Grabowskiego. Koncertował Alfred Schreyer,
ostatni drohobycki uczeń Brunona Schulza, oraz kompozytor
i pianista Daniel Galay z Izraela, spektakle przedstawiła Scena
Plastyczna KUL Leszka Mądzika, Lubelski Teatr Tańca,
Białostocki Teatr Lalek, Studio Teatr Test, Teatr Kurbasa ze
Lwowa, spotykali się poeci i pisarze - jak Bohdan Zadura i Jurij
Andruchowycz (także z wrocławską grupą Karbido).
Podczas festiwalu „Dwa Brzegi” Stowarzyszenie zaprezentuje dokumentację tych wydarzeń, a przede wszystkim projekty artystyczne poświęcone promocji dzieła Schulza,
odkrywaniu magii Drohobycza i specyfiki Kultury Pogranicza,
które wciąż trwają, chociaż już w innej postaci i często w
innym wymiarze, który trzeba umieć odczytać.
Bruno Schulz Festival Association is Polish coorganizer of the
International Bruno Schulz Festival in Drohobycz, Ukraine,
held every two years since 2004. During the Film and Art Festiwal TWO RIVERSIDES, Association will present documentation of Drohobycz festivals.
Wystawy plastyczne: Teka akwafort wg cliche-vere Brunona
Schulza z cyklu „Xięga Bałwochwalcza” - Małgorzata Leszczewska-Włodarska (Katowice); „Posadzki z Drohobycza” –
obrazy Mariusza Drzewińskiego; Komiks wg „Sklepów cynamonowych” i innych opowiadań Schulza – Dieter Jüdt (Berlin, Niemcy); „Tribute to Władysław Panas. Epoka genialna” instalacja artystyczna z udziałem przedmiotów z epoki –
Grzegorz Józefczuk; Grafiki i rysunki – wystawa zbiorowa –
autorzy: Marian Paweł Bocianowski (Łódź), Piotr Łucjan (Lublin), Stanisław Ożóg (Rzeszów), Benek Homziuk (Lublin); Fotografie – Loli Kantor (USA); Performance na wieży Ratusza
w Drohobycza (dokumentacja video) – Włodko Kaufman
(Lwów); Dokumentacja (foto, audio, video, publikacje, osoby)
festiwali w Drohobyczu; Prezentacja mapy „Bruno Schulz i
Drohobycz” – Jerzy Jacek Bojarski.
Artistic exhibitions.
W Kościele
Św. Anny
In St. Anna's
Church
Wystawa fotografii Dariusza Hankiewicza – „Christos, Jezus,
Jahwe"
W Nowej
Plebani
In Nowa Plebania (new
Manse)
Wystawy fotografii „Europrowincja: Bruno Schulz – Józef
Czechowicz, Drohobycz – Lublin” – autorzy: Lucjan Demidowski (Lublin), Maks Skrzeczkowski (Kazimierz Dolny), Michał Woźniak (Lublin), Igor Feciak (Drohobycz, Ukraina),
Zenon Filipow (Drohobycz, Ukraina).
Wystawa akwarel Bartłomieja Michałowskiego, pejzaż wielokulturowy - „Między Wisłą a Stryjem”.
Photography exhibition of Dariusz Hankiewicz - „Christos,
Jezus, Jahwe"
Photography exhibition „Europrovince: Bruno Shulz – Jozef
Czechowicz, Drohobycz – Lublin”
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 163
Warszawa
Nie
Warszawa
Warsaw Not Warsaw
STODOŁA
KAZIMIERZ DOLNY
3 sierpnia
(poniedziałek), godz.
16.00 -otwarcie podwójnej wystawy
Wystawa potrwa do
końca sierpnia.
INNE SZTUKI
Wystawa erotyków
Stanisława Ożoga i fotografii Zbigniewa Ballnera
Exhibition of erotics by
Stanisław Ożoga and
photographies
by Zbigniew Ballner
OTHER ARTS
BARN
KAZIMIERZ DOLNY
"Stodoła"
ul. Lubelska 52a
Kazimierz Dolny
Erotyki
Stanisława
Ożoga
Erotics By Stanisław
Ożóg
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 164
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 165
MIEJSCA FESTIWALOWE
FESTIVAL VENUES
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 166
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 167
Program
wydarzeń
Programme
2 sierpnia (niedziela) godz. 16.30
spotkanie z Krystyną Jandą oraz twórcami filmu „Człowiek z
marmuru” reż. Andrzej Wajda
Sunday, August 2, 4.30 p.m.
meeting with Krystyna Janda and the creators of “Man of
Marble”, dir. Andrzej Wajda
2 sierpnia (niedziela) godz. 19.00
spotkanie z Bruno Barreto
Sunday, August 2, 7.00 p.m.
meeting with Bruno Barreto
3 sierpnia (poniedziałek) godz. 14.30
spotkanie z Ryszardem Bugajskim. Pierwsza prezentacja
fragmentów nieopublikowanej jeszcze książki Ryszarda
Bugajskiego na temat wydarzeń wokół filmu „Przesłuchanie”
Monday, August 3, 2.30 p.m.
Ryszard Bugajski will present fragments of his unpublished
book about events accompanying the making of “Interrogation”
3 sierpnia (poniedziałek) godz. 16.30
Spotkanie wokół filmu „Garapa” reż. Jose Padilha na temat
głodu. Spotkanie z udziałem Janiny Ochojskiej (Polska Akcja
Humanitarna)
Monday, August 3, 4.30 p.m.
Janina Ochojska from the Polish Humanitarian Organisation
will take part in the discussion about hunger inspired by José
Padilha’s “Garapa”
4 sierpnia (wtorek) godz. 11.00
Filmowe adaptacje dzieł literackich – rozmowa z udziałem
Sylwii Chutnik, Marty Dzido, Andrzeja Barta, Cezarego Harasimowicza oraz Marty Syrwid. Współorganizatorem
spotkania jest Krakowska Szkoła Filmu i Komunikacji Audiowizualnej. Współpraca: Wydawnictwo Ha!art.
Tuesday, August 4, 11.00 a.m.
Cinematic adaptations of literary work – an interview with
Sylwia Chutnik, Marta Dzido, Andrzej Bart, Cezary Harasimowicz and Marta Syrwid. The co-organizer of the meeting
is Film and Audiovisual Communication School in Kraków .
Cooperation: Publishing house Ha!art.
4 sierpnia (wtorek) godz. 19.40
spotkanie z Borysem Szycem po projekcji filmu „Wojna polsko-ruska” reż. Xawery Żuławski
Tusesday, August 4, 7.40 p.m.
After the screening of Xawery Żuławski’s “Snow White and
the Russian Red”, a meeting with Borys Szyc, the leading
actor.
5 sierpnia (środa) godz. 16.00
spotkanie z twórcami filmu „Handlarz cudów” reż. Jarosław
Szoda, Bolesław Pawica (gośćmi będą Bolesław Pawica,
Jarosław Szoda, Borys Szyc)
6 sierpnia (czwartek) godz. 17.45
spotkanie z Andrzejem Titkowem
6 sierpnia (czwartek) godz. 18.30
spotkanie z Piotrem Szulkinem wokół filmu „Golem”
7 sierpnia (piątek) godz. 16.30
Kamil Śmiałkowski – spotkanie na temat twórczości Pawła
Kłuszancewa
8 sierpnia (sobota) godz. 15.30
Spotkanie ze Sławomirem Grünbergiem wokół filmów „Coming out po polsku” i „Namaluj to, co pamiętasz”
8 sierpnia (sobota) godz. 17.30
Spotkanie z Wiesławem Dąbrowskim, reżyserem filmu „Agnieszka Holland”
Wednesday, August 5, 4.00 p.m.
meeting with Bolesław Pawica, Jarosław Szoda- directors
and Borys Szyc, Sonia Mietielica- leading actors, in “The Miracle Seller”.
Thursday, August 6, 17.45
meeting with Andrzej Titkow
Thursday, August 6 18.30
Piotr Szulkin will be talking about his film “Golem”.
Friday, August 7, 4.30 p.m.
Kamil Śmiałkowski – talks about Paweł Kłuszancew’s creativeness
Saturday, August 8, 3.30 p.m.
meeting with Sławomir Grünberg, the author of “Coming
Out in Poland” and “Paint What You Remember”
Saturday, August 8, 5.30 p.m.
meeting with Wiesław Dąbrowski, the director of “Agnieszka
Holland” film
MIEJSCA FESTIWALOWE
FESTIVAL VENUES
KOCHAM KINO CAFE
Saturday, August 1, 7.30 p.m.
The opening conference
CAFE KOCHAM KINO
1 sierpnia (sobota) godz. 14.00
Konferencja Otwarcia
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 168
EMPIK CAFE
Program
Spotkań
168
Sobota 1 Sierpnia, godz.18:00
Roman Kurkiewicz
Znany dziennikarz będzie promować „Klapsy polskie”,
czyli wybór felietonów publikowanych w „Przekroju”.
Niedziela 2 Sierpnia, godz. 15:00
Manuela Gretkowska
Zapraszamy na spotkanie z polską pisarką, scenarzystką filmową, felietonistką i działaczką społeczną. „Kobieta
i mężczyźni” to pierwsza od lat powieść autorki - psychologiczno - obyczajowa z wątkiem romansowym.
godz. 17:0, Witold Pyrkosz,
Witold Pyrkosz w rozmowach z Izą Komendołowicz i Anną
Grużewską niezwykle barwnie, z poczuciem humoru i przy
mrużeniem oka opowiada historię swego życia... prywatnego i zawodowego. Zapraszamy na spotkanie promujące
książkę „Podwójnie urodzony”.
godz. 18:00, Krystyna Janda
„Gdybym była fryzjerką, też mam nadzieję, byłabym artystką.
Bo potrzeba kreacji, zmiany świata i otoczenia, to coś więcej
niż zawód...”. Aktorka, reżyser, producent i założycielka Teatru
Polonia w Warszawie będzie honorowym gościem Festiwalu
Filmu i Sztuki DWA BRZEGI.
Poniedziałek, 3 Sierpnia
godz. 16.30, Lukasz Maciejewski, Borys Szyc
Plenerowy empik odwiedzi autor książki "Przygoda myśli.
Rozmowy obok filmu" oraz Borys Szyc, polski aktor teatralny
i filmowy.
godz. 18:00, Andrzej Bart
Napisana pięknym językiem powieść „Fabryka muchołapek”
zdobyła uznanie krytyków i została w tym roku nominowana
do Nagrody Nike.
Wtorek , 4 Sierpnia godz. 17:30
Jurij Andruchowycz, Andrzej Stasiuk
Czym jest dzisiaj Europa Środkowa? Czy istnieje czy też jest
tylko mitem? O swojej Europie opowiedzą dwaj autorzy:
ukraiński i polski.
godz. 18:00, Rafał Bryndal, Henryk Sawka
Spotkanie z wyjątkowym duetem: rysownikiem oraz satyrykiem (promocja książki „Sceny z życia małżeńskiego według
Sawki komentuje Rafał Bryndal”).
Środa, 5 Sierpnia
godz. 17:00, Jerzy Stuhr
„Stuhrowie. Historie rodzinne” to książka, dzięki której po raz
pierwszy możemy odwiedzić prywatny świat znanej krakowskiej rodziny. Aktor rozpoczyna opowieść w 1879r., kiedy jego
pradziadkowie opuszczają Schrattenberg i trafiają do Krakowa.
godz.18:30, Max Cegielski
Zgłębiając Orient, tym razem autor pojawia się u jego bram
– w Stambule, gdzie odnajduje zupełnie nową treść…
Zapraszamy na spotkanie promujące książkę „Oko świata.
Od Konstantynopola do Stambułu”.
Czwartek, 6 Sierpnia
godz. 18:00, Agnieszka Chrzanowska
Kompozytorka, piosenkarka, aktorka, artystka Teatru Piosenki w Centrum w Krakowie, będzie promować album: „Bez
udziału gwiazd”.
Piątek , 7 Sierpnia
godz. 16:00, Katarzyna Grochola
W „Kryształowym Aniele” czytelnicy odnajdą niezwykłą syntezę tego, co znamy z „Nigdy w życiu!” i „Trzepotu skrzydeł”...
godz. 18:00, Beata Pawlikowska
W „Blondynce na czarnym lądzie” poznajemy m.in. smak
życia na sawannie i niezwykłe zwyczaje dzikich zwierząt.
Znana podróżniczka i dziennikarka będzie gościem kazimierskiego festiwalu.
Sobota, 8 Sierpnia
godz. 13:00, Jacek Kondracki
Podczas spotkania autor słuchowisk radiowych, scenariuszy
filmowych, telewizyjnych i teatralnych, opowie o powstaniu
książki "Operacja Dunaj", której jest współautorem.
godz.15:00, Małgorzata Kalicińska,
Joanna Laprus-Mikulska, Iza Szolc
Zapraszamy na kolejne spotkanie Salonu Literackiego
„BLUSZCZA” i Empik'u. Tematem rozmowy będzie „Literatura
bardziej popularna. O różnicy między książką dobrą i złą".
godz. 17:00, Janusz L. Wiśniewski
Akcja „Bikini” - najnowszej książki autora, rozgrywa się w Europie i Ameryce końca II Wojny Światowej. Anna, młoda Niemka błąka się po Dreźnie, dokumentując swoją „leicą”
wojenną tragedię. Na taki sam temat ma zrobić fotoreportaż
Stanley, dziennikarz z Nowego Jorku…
Niedziela, 9 Sierpnia
godz. 12:00, Grażyna Torbicka
W ostatnim dniu Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI gościem plenerowego EMPIK'u będzie Grażyna Torbicka, Dyrektor Artystyczny festiwalu.
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 169
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 170
Program Spotkań Autorskich w siedzibie Towarzystwa
TOWARZYSTWO PRZYJACIÓŁ
M. KAZIMIERZA DOLNEGO
Program of meetingsat the Association of Friends
ASSOCIATION OF FRIENDS
OF KAZIMIERZ DOLNY
170
of Kazimierz Dolny przy ul. Małachowskiego 5b/at ul. Małachowskiego 5b
2 sierpnia (niedziela) spotkanie
30 minut po projekcji filmu – reż.
Michał Dudziewcz
2 August (Sunday) a meeting 30 minutes after the screening of the movie
directed by Michał Dudziewicz
Łukaszowcy NY '39
3 sierpnia (poniedziałek) godz.17.00
- prof. Aleksander Błoński
3 August (Monday) 5 p.m.
– Professor Aleksander Błoński
Postać fotografa
w beletrystyce i filmie
Photographers
in literature and film
4 sierpnia (wtorek) godz.17.00
– hist. sztuki Jadwiga
Teodorowicz-Czerepińska
4 August (Tuesday) 5 p.m. – art historian Jadwiga Teodorowicz-Czerepińska
Kazimierz na stu łanach
miary królewskiej
Kazimierz on hundred łany
of the royal measure
5 sierpnia (środa)
godz.17.00 – Michał Sulkiewicz
5 August (Wednesday)
5 p.m. – Michał Sulkiewicz
„... Przepraszam, że przez
porcję” - czyli opowieści zza
kadru.
„... Excuse me that it is
through portion” – or stories
from behind the scenes
6 sierpnia (czwartek)
godz.17.00 – dr Andrzej Pawłowski
6 August (Thursday)
5 p.m. – dr Andrzej Pawłowski
Krajobrazowe koszty rozkwitu Kazimierza
Landscape costs of development of Kazimierz
7 sierpnia (piątek) godz.17.00 - arch.
Tadeusz Michala
7 August (Friday) 5 p.m. – arch.
Tadeusz Michalak
k
W Kazimierzu przed Wielką
Wojną
In Kazimierz before the
Great War
W 1937 r. w kręgach rządowych narodził się pomysł, by w sali honorowej Polskiego Pawilonu
w Nowym Jorku przedstawić sceny z historii naszego kraju. Siedem obrazów namalowanych
w Kazimierzu Dolnym wspólnie przez 11. członków
Bractwa św. Łukasza na Wystawę Światową w
Nowym Jorku nie powróciło jednak do Polski. Do
dziś pozostają w Le Moyne College w Syracuse. Historii powstania obrazów i dalszych ich losów poświęcony jest film Michała Dudziewicza oraz
wystawa fotogramów, która będzie czynna w siedzibie Towarzystwa również w dniach i godzinach
pozostałych spotkań autorskich.
In 1937, an idea emerged within the government
circles, of presentation of scenes from the history of
Poland in the honorary hall of the Polish Pavilion in
New York City. Seven paintings, made together in
Kazimierz Dolny by 11 members of St. Luke Brotherhood for the World Exhibition in New York City,
did not return to Poland however. They are still
being held in Le Moyne College in Syracuse. The
history of the paintings is being presented in the
film by Michał Dudziewicz, as well as in an exhibition of photographs opened at the Association
also during other meetings.
A więc książki, których bohaterem jest fotograf.
Dlaczego autorzy mieli taki zamysł. Jaka jest literacka tajemnica fotografii? Oczywiście w tym kontekście trudno pominąć kultowy film Michelangelo
Antonioniego "Powiększenie".... jakkolwiek warto
wiedzieć, że motyw znany z filmu, wcześniej przydarzył się w życiu fotografa Martina Munkacsi.
Thus, books featuring photographers as their protagonists. Why did the authors have such an idea?
What is the literary mystique of photography? Naturally, it is difficult to forget here about a cult film
by Michelangelo Antonioni – Blowup. It is worth
knowing, anyway, that the theme known from the
film had happened earlier in the life of photographer Martin Munkacsi.
Prof. Aleksander Błoński – wykłada fotografię w Państwowej
Wyższej Szkole Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej.
Prof. Aleksander Błoński – is a lecturer of photography at the
Łódź Film School.
Nie zachował się wprawdzie akt lokacyjny Kazimierza, ale wzorem innych miast królewskich powinno mu przysługiwać100 łanów nadania, o
czym też zawsze mówiła miejscowa tradycja. Natomiast według staropolskiej lustracji „to miasto
zasiadło na łanach ośmiu”. Co stało się z pozostałymi łanami? Gdzie należy szukać granic nadania? Na pytania te szuka odpowiedzi w swoich
najnowszych badaniach Jadwiga TeodorowiczCzerepińska, autorka wyczerpanej już monografii
Kazimierza Dolnego.
No location act has been preserved for Kazimierz,
though by example of other royal towns, it should
be entitled to 100 łany of endowment, as has always been told by the local tradition. According to
ancient inspection, on the other hand, “the town
was spread over eight łany”. What happened to the
rest of them? These issues are being investigated in
her recent research by Jadwiga Teodorowicz-Czerepińska, the author of an extensive monograph
on Kazimierz Dolny.
... tą pamiętną kwestią, pochodzącą z filmu Krzysztofa Kieślowskiego "Spokój", rozpocznie zapewne
swoje opowieści zza kadru Michał Sulkiewicz; scenograf, dekorator wnętrz i aktor - mający w swoim
dorobku współpracę przy realizacji ponad czerdziestu filmów.
Kulisy ich realizacji zawsze są smakowitym
kąskiem dla kinomanów.
... this memorable line from the film Spokój by
Krzysztof Kieślowski, will most probably open the
stories from behind the scenes of Michał Sulkiewicz, film set designer, interior designer and actor,
who worked on over forty films. The inside stories
about them are always a meaty piece for cinemagoers.
Podziwiając wspaniałe zabytki Kazimierza Dolnego: kamieniczki, świątynie czy spichlerze zazwyczaj nie zastanawiamy się jakie były krajobrazowe
konsekwencje rozwoju gospodarki (folwarczno pańszczyźnianej) nastawionej na produkcję zboża
i eksploatację lasów w dorzeczu Wisły. Ciekawe
jaka była by reakcja współczesnych ekologów i
„ochraniaczy” przyrody, gdyby mogli przenieść się
w czasie i zobaczyć przekształcenia kazimierskiego
krajobrazu, które dokonały się ponad 400 lat
temu?
Ale ... .może nie ma tego złego co by na dobre nie
wyszło?
When admiring the splendid monuments of Kazimierz Dolny: its tenement houses, temples or granaries, we usually do not consider how was its
landscape affected by the development of the economy (farm and serfdom economy) focused on
corn production and exploitation of forests in the
catchment area of the Vistula. It is interesting to
ponder on how modern environmentalists and
“protectors” of nature would react, if they went
back in time and saw the transformation of the
landscape of Kazimierz, that took place 400 years
ago.
But ... .maybe every cloud has a silver lining?
Prezentacja nieznanej zabudowy miasteczka,
która przetrwała od czasów przedrozbiorowych do
pożaru w 1915 roku. Prelekcja będzie ilustrowana
rysunkami opracowanymi na podstawie wszystkich znanych archiwalnych fotografii (Kazimierz
fotografowany był od 1860 r.) obrazów i rysunków,
stanowiących podstawę opracowania prezentowanej w Kamienicy Celejowskiej makiety Kazimierza z ok.1910 roku.
Presentation of unknown buildings of the town
that had survived from the pre-partitioning times
till the fire in 1915. The lecture will be illustrated
with drawings based on all the known archive
photographs (Kazimierz was being photographed
since 1860), paintings and drawings that were the
basis for development of the scale model of Kazimierz from ca. 1910 on exhibition at Kamienica
Celejowska (Cejelowska Tenement House).
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 171
KLUB FESTIWALOWY
PERŁA
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
15:22
Strona 172
Każdego wieczoru wszystkich dni festiwalowych, w Klubie Festiwalowym Perła
w Domu Architekta będę odbywać się wieczorki integracyjne DWÓCH BRZEGÓW.
Zapraszamy do zabawy przy muzyce mechanicznej – DJ.
PEARL
FESTIVAL CLUB
172
On every evening of the Festival, there will be held TWO RIVERSIDES integration social
evening in the Pearl Festival Club at the Architect House. Please join us and have fun!
Mechanical music – DJ!
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
08:33
Strona 173
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
INDEKS FILMÓW
0-9
17 avgusta 38
17 sierpnia 38
17th of August 38
33 Scenes from Life 98
33 sceny z życia 98
INDEX FILMS
174
A
A casa do Tom, mundo, monde, mondo
88
A Story of a Missing Car 48
A Story of a Some Promotion 48
A Woman Sought 53
Achilles and the Tortoise 16
Achilles i żółw 16
Adams æbler 104
Adam's Apples 104
Agnieszka Holland 38
Agor dromesko (U kresu wędrówki) 38
Akiresu to kame 16
Aktorka (1978) 93
Aktorka (2005) 93
Aktorzy 39
All Anna's Little Lies 74
All or Nothing 75
Alpha Dog 98
Amal 100
Aruitemo, Aruitemo 23
Auge 39
Autoportret, czyli wieczór jak każdy 39
Away We Go 22
B
Bajka, ale prawdziwa 40
Ballada o pędzlu 40
Bardzo duży 40
Bez wizji 41
Będzie głośno 84
Black Cat, White Cat 100
Black Orpheus 85
Blackout 76
Blind Loves 33
Bonzenkarren 76
Burn after reading 108
Być kochaną 41
Bye Bye Darling 42
C
Cealalta Irina 18
Chacun son cinéma 20
Chasm 63
Ciao Tesoro 42
Citizens 62
Close 64
Close To Be a Millionaire 66
Co mówią lekarze 41
Co w bagażu? 42
Coming Out In Poland 42
Coming out po polsku 42
Complex 53
Cosmia 82
Cowboy 55
Crna macka, bieli macor 100
Czarny kot, biały kot 100
Czarny Orfeusz 85
Cześć, kochanie 42
Człowiek z marmuru 94
D
Danse macabre 43
Darek 43
Dead Man's Coughing 52
Demakijaż 101
Dersu Uzała 103
Diersu Uzala 103
Different Story 77
Dismissed From Life 97
Dłonie 43
Długodystansowiec 44
Dłużek Stop 67
Doll 55
Dona Flor and Her Two Husbands 84
Dona Flor e seus dois maridos 84
Dona Flor i jej dwóch mężów 84
Dorfpunks 16
Doroga k zvezdam 116
Draught To Six Parts 96
Droga do gwiazd 116
Droga wewnętrzna 101
Druciki 17
Druga zmiana 44
Dziecko jeziora 17
E
Echo 44
El Niño pez 17
Epidemia miłości. Lato 1944 46
Epidemic of Love. Summer of 44 46
Estrada Real Da Cachaça 31
Ethal 46
08:33
Strona 174
F
Fast Date Room 101
Filiżanki Yoko Ono 46
Fish Child 17
Flightless Birds 67
Forteca 30
Frozen River 24
Frygtelig Lykkelig 107
Fu chou 28
G
Gabriela 126
Gabriela, Cravo e Canela 126
Galerianki 104
Garapa 30
Gieniu, ratuj! Eugeniusz Rudnik – 50lecie pracy twórczej 47
Go Through Life without Run 50
Golem 94
Gomorra 103
Gomorrah 103
Gościem u siebie 47
Grabarze 47
Grobari 47
Gwiazdka z nieba 48
H
Handlarz cudów 18
Hands 43
Happy-Go-Lucky 106
Happy-Go-Lucky, czyli co nas uszczęśliwia 106
Hear All of Us 72
Help Me, Gienia! 47
High Life 23
Historia o braku samochodu 48
Historia pewnej promocji 48
Historia zamku Czerwonych Róż 80
How They Dance 50
Hvordan de danser 50
I
I Am My Own Guest 47
I Lived 17 Times 77
Ikizama 49
Incydent 49
Inna Irena 18
Inside-outer 75
Internal Road 101
Interrogation 95
Inventorium of Traces 49
Inwentorium śladów 49
Iść przez życie bez pośpiechu 50
It Might Get Loud 84
J
Jabłka Adama 104
Jadwiga Smolarska 50
Jak oni tańczą 50
Jesus On Ursynow 52
Jezus na Ursynowie 52
July Trip 56
Jutro 52
K
Kaszel umarlaka 52
Katastrofin aineksia 32
Kaupunkilaisia 62
Kobieta poszukiwana 53
Kocham kino 20
Koluszki blues 53
Kompleks 53
Kosmiczny marzyciel Paweł Kłuszancew
118
Kowboj 55
Królewski trakt cachaçy 31
Królik po berlińsku 55
Księżyc 116
Kto z kim przestaje… 82
L
La forteresse 30
La rabbia di Pasolini 35
Laleczka 55
Last Stop 174 21
Linia 174 21
Lipcowa podróż 56
Long-distance Runner 44
Los viajes del viento 88
Luna 116
Lunatycy 56
Ł
Łukaszowcy N.Y. '39 56
M
Maddalena 90
Magdalena 90
Maj drim 82
Makeup Removal 101
Mall Girls 104
Małżonkowie 57
Man of Marble 94
Maria Bethânia – kamyczek z Aruandy
85
Maria Bethânia – Pedrinha de Aruanda
85
Mars 117
Mary and Max 21
Mary i Max 21
Master Plan 58
Matka 57
Matka Ziemia 31
Mauerhase 55
Meat (Ironica) 122
Merry Christmas 74
Miasto płynie 57
Mieszkańcy 83
Mięso (Ironica) 122
Mileńka 58
Milk 105
Miracle Seller 18
Mistrzowski plan 58
Moja biedna głowa 58
Moja nowa droga 59
Moja przyszłość 59
Moon 116
Moonlight Sonata 70
Moscow Distrusts Tears 105
Moskwa nie wierzy łzom 105
Moskwa slezam ne werit 105
Mother 57
My Future 59
My New Life 59
My One And Only 14
My Poor Head 58
N
Na kredyt 59
Na Srebrnym Globie 95
Namaluj, co pamiętasz 61
Nasza ulica 32
Next floor 61
Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe 83
Nieważkość (Weightless) 61
Night Shift 62
Nocna zmiana 62
Non Stop Colour 101
Non-stop kolor 101
Nowhere Blues 53
Nunti, muzici si casete video 71
O
Obywatel Milk 105
Obywatele 62
Okno oko srdce, do oka okno, duše 62
Oko oknem serca, oko oknem duszy 62
On Credit 59
On the Silver Globe 95
Operacja Dunaj 22
Operation Danube 22
Orfeu 86
Orfeu Negro 85
Orfeusz 86
Ostatni dzień lata 120
Ostatnia akcja 26
Ostatnia książka Ryszarda Kapuścińskiego 63
Otchłań 63
Our Street 32
P
Paint What You Remember 61
Paper Cutout 75
Para na życie 22
Pasolini's Anger 35
Pedrinha de Aruanda 85
Pętla 63
Pink Floyd The Wall 87
Planeta Bur 117
Planeta Burz 117
Pod bluzką 64
Pogodna 64
Pokój szybkich randek 101
Postanowienie 64
Pralka 66
Prawie milioner 66
Prophet 12
Prorok 12
Prowincja niewypacykowana 66
Przesłuchanie 95
Przypadek zająca 67
Przystanek Dłużek 67
Ptaki nieloty 67
R
Rabbit a la Berlin 55
Radegast 68
Recepta na kleskę 32
Recipes for Disaster 32
Repetycja 80
Resolution 64
Reszta świata 68
Road to the Stars 116
Rocznica 68
Royal Road of Cachaça 31
Rozgrywka 80
Rubinowe gody 69
Ruby Wedding 69
Ryszard Kapuscinski's Last Book 63
S
Sagan om penseln 40
Sama 81
Schautag 68
Schéma directeur 58
Shim-Lamed 69
Significant Others 57
Skarby Ani K. 69
Sleepwalkers 56
Slepé lásky 33
Służba zastępcza 69
Snow White and the Russian Red 110
Something Like Fable But Real 40
Sonata księżycowa 70
Spotkanie 107
St. Luke's Painters 56
Still Walking 23
Stjernedrommeren 118
Stolik 86
Strasznie szczęśliwi 107
Sublokator 121
Such Songs I Seek 71
Sweet Rush 96
Syn 70
Szkic do sześciu części 96
Sznurówka 81
Sztuka milczenia 70
Ś
Ściana 87
Ślepa miłość 33
Śluby, muzyka i kasety wideo 71
Światowe życie 23
T
Tajne przez poufne 108
Takich pieśni sobie szukam 71
Tam gdzie słońce się nie śpieszy 71
Tatarak 96
Terra Madre 31
Terribly happy 107
The Actors 39
The Actrees (1978) 93
The Actress (2005) 93
The Age of Stupid 35
The Anniversary 68
The Art of Silence 70
The City Sails On 57
The Fall of an Empire 72
The Fortress 30
The Golem 94
The Gravediggers 47
The House of Tom - Mundo, Monde,
Mondo 88
The Incydent 49
The Last Action 26
The Last Day of Summer 120
The Little Wires 17
The Loop 63
The Other Irene 18
The Planet of Storms 117
The Province Unimproved 66
The Rabbit Case 67
The Rest of the World 68
The Shift 44
The Son 70
The Star Dreamer 118
The Street 72
The Subtenant 121
The Table 86
The Tale of an Artist's Brush 40
The Visitor 107
The Washing Machine 66
The Wind Journeys 88
Tischner – Life In Stories 33
Tischner. Życie w opowieściach 33
To Be Loved 41
To Each His Own Cinema 20
Tomorrow 52
Treasures of Ania K. 69
Tulpan 108
Tutto o niente 75
Twinkle Twinkle 48
U
Ubu król 125
Ubu the King 125
Ulica 72
Última Parada 174 21
Un Prophete 12
Upadek imperium 72
Usłysz nas wszystkich 72
Usual Evening 39
V
Vabank 121
Vals im Bashir 109
Vengeance 28
Very Big 40
Vicky Cristina Barcelona 109
Vinicius 87
Vis-a-vis 74
W
W domu Toma 88
Walc z Bashirem 109
Waltz with Bashir 109
Wciąż na chodzie 23
Weddings, Music and Videotapes 71
Weightless 61
Weiser 97
Wesołych Świąt 74
What the Doctors Say 41
What’s Your Baggage? 42
Where the Sun Doesn't Rush 71
Widelec 81
Wiek głupoty 35
Wietrzne podróże 88
Window an Eye of a Heart, Window an
Eye of a Soul 62
Without Sight 41
Wojna polsko-ruska 110
Wszystkie małe kłamstwa Anny 74
Wszystko albo nic 75
Wściekłość Pasoliniego 35
Wycinanka 75
Wywijas 75
Y
Yes men fix the world 36
Yes-meni naprawiają świat 36
Yoko Ono's Cups 46
Yuppie cars 76
Z
Zaciemnienie 76
Zamarznięta rzeka 24
Zasady Winterberga 83
Zawsze tylko ty 14
Zemsta 28
Ziętek 76
Zift 24
Zupełnie inna historia 77
Zwolnieni z życia 97
Ż
Żyłem 17 razy. Jerzy Kawalerowicz 77
A
Woody Allen 109
Theo Angelopoulos 20
Franny Armstrong 35
Olivier Assayas 20
Jacques Audiard 12
Bille August 20
Joanna Jasińska 58
Lars Jessen 16
Radosław Jędrzejczak 41
Andrzej Jobczyk 75
Ana Jobim 88
Maciej Jurewicz 43
Tomasz Jurkiewicz 74
B
Mads Baastrup 118
Bruno Barreto 21, 84, 126
Jędrzej Bączyk 38
Giuseppe Bertolucci 35
Barbara Białowąs 59
Andy Bichlbaum 36
Arkadiusz Biedrzycki 47
Krzysztof Bizio 74
Bartosz Blaschke 76, 86
Bolesław Błaszczyk 47
Matej Bobrík 71
Mike Bonanno 36
Krzysztof Borówka 52
Paweł Brajczewski 82
Balbina Bruszewska 57
Ryszard Bugajski 95
Łukasz Bursa 74
Tadeusz Bystram 77
K
Chen Kaige 20
Kazimierz Karabasz 42
Wong Kar-wai 20
Wojciech Kasperski 63
Andreas Kassel 40
Aki Kaurismäki 20
Jerzy Kawalerowicz 90
Abbas Kiarostami 20
Takeshi Kitano 16, 20
Till Kleinert 55
Paveł Kłuszancew 112-118
Jagna Knittel 71
Dmitro Kolosow 80
Andrei Konchalovsky 20
Bartek Konopka 55
Tadeusz Konwicki 120
Marcin Korneluk 66
Natalia Kostenko 55
Małgorzata Kozera 62
Ivo Krankowski 72
Grzegorz Krawiec 75
Marvin Kren 68
Bartosz Kruhlik 52
Dominik Krutsky 62
Waldemar Krzystek 97
Juho Kuosmanen 62
Akira Kurosawa 103
Emir Kusturica 100
Jan Kwieciński 49
C
Jane Campion 20
Marcel Camus 85
Nick Cassavetes 98
Youssef Chahine 20
Bartek Cierlica 47
Michael Cimino 20
Ethan Coen 20, 108
Joel Coen 20, 108
Lieven Corthouts 59
David Cronenberg 20
D
Jean-Pierre Dardenne 20
Luc Dardenne 20
Michał Dawidowicz 67
Wiesław Dąbrowski 38
Cyprian Demianiuk 72
Raymond Depardon 20
Paweł Dębski 77
Carlos Diegues 86
Maciej Drygas 72
Michał J. Dudziewicz 56
Sergei Dvortsevoy 108
Natalia Dziedzic 53
E
Atom Egoyan 20
Adam Elliot 21
Kurt Engfehr 36
F
Miguel Faria Jr. 87
Ari Folman 109
Christophe Frustini 75
G
Renata Gabryjelska 64
Javor Gardev 24
Matteo Garrone 103
Henrik Ruben Genz 107
Amos Gitai 20
Tudor Giurgiu 71
Jacek Głomb 22
Agnieszka Gomułka 52
Alejandro González Iñárritu 20
Agata Gorządek 68
Aleksandra Gowin 17
Mathieu Grousson 46
Sławomir Grünberg 42, 61
Andrei Gruzsnizcki 18
Małgorzata Gryniewicz 69
Ireneusz Grzyb 17
Ciro Guerra 88
Davis Guggenheim 84
Jonas M. Gulbrandsen 43
Aleksander Gutman 38
H
Mateusz Heldwein 48
Lothar Herzog 76
Kore-Eda Hirokazu 23
A. Hisamutdinowa 81
Magnus von Horn 44
Lucia von Horn Pagano 64
Hou Hsiao-hsien 20
Courtney Hunt 24
Beata Hyży-Czołpińska 63
J
Aleksandra Jankowska 41
Erika Janunger 61
Grzegorz Jaroszuk 48
L
Dorota Lamparska 101
Borys Lankosz 68
Jan Laskowski 120
Marcin Latałło 32
Juraj Lehotský 33
Mike Leigh 106
Claude Lelouch 20
Rafael Lewandowski 70
Ken Loach 20
Richard Loncraine 14
Anastazja Lubczenko 80
Piotr Ludwik 83
Ł
Sebastian Łukaszuk 83
M
Juliusz Machulski 121
Janusz Majewski 121
Anna Maliszewska 101
Andrzej Mańkowski 46, 69
Michał Marczak 53
Wojciech Marczewski 97
Thomas McCarthy 107
Richie Mehta 100
Fernand Melgar 30
Sam Mendes 22
Władimir Mieńszow 105
Tsai Ming-liang 20
Nanni Moretti 20
N
Wael Noureddine 56
Przemysław Nowakowski 59
Anna Nowicka 81
Krzysztof Nowicki 50
O
Manoel de Oliveira 20
Ermanno Olmi 31
Paweł Oresznikow 64
P
José Padilha 30
Adrian Panek 58
Alan Parker 87
Pier Paolo Pasolini 35
Bolesław Pawica 18
Tomasz Pawlak 44, 48
Kacper Pawluk 82
Jakub Pączek 66
Jakub Piątek 57
Pedro Pires 43
Maciej Piwowarczuk 46
Cyprian Piwowarski 70
Roman Polański 20
Tomek Popakul 39
Amadeo Procopio 42
Lucía Puenzo 17
Q
08:33
Strona 175
Stephen Quay 49
Timothy Quay 49
R
Jesper Ravn 50
Daniel Rezende 76
Michał Rogalski 26
Katarzyna Rosłaniec 104
Raoul Ruiz 20
S
Ewa Sadowska 82
Maria Sadowska 101
Walter Salles 20
Ludmiła Sasowa 81
Irit Shamgar 67
Rafał Skalski 40
Grzegorz Skurski 93
Paweł Słomkowski 40
Frédéric Sofiyana 46
Maciej Sterło-Orlicki 56
Elia Suleiman 20
Jacek Szarański 44
Jarosław Szoda 18
Piotr Szulkin 94, 96, 122, 125
Małgorzata Szumowska 98
Ś
Agnieszka Świdzińska 66
T
Bernard Tanguy 58
Anders Thomas Jensen 104
Andrzej Titkow 72
Jonnie To 28
Adam Torbus 72
Lars von Trier 20
Wiktor Tupik 80
U
Pedro Urano 31
V
Dara Van Dusen 57
Gus Van Sant 20, 105
Sonja Vesterhold 118
Denis Villeneuve 61
W
Andrucha Waddington 85
Jan Wagner 70
Andrzej Wajda 94, 96
Bartosz Warwas 53
Agnieszka Waszczeniuk 82
John Webster 32
Mark Wegner 69
Wim Wenders 20
Artur Więcek "Baron" 33
Mikołaj Winter 83
Michał Wnuk 41
Tomasz Wolski 39
Jakub Wroński 67
Tomek Wysokiński 49
Y
Gary Yates 23
Zhang Yimou 20
Z
Michał Zakrocki 63, 72
Stanisław Zawiśliński 77
Adam Zienowicz 39
Natasza Ziółkowska-Kurczuk 50
Arkadiusz Zub 83
Ż
Andrzej Żuławski 95
Xawery Żuławski 110
INDEKS REŻYSERÓW
2009-07-24
175
INDEX DIRECTORS
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
katalog_dwa_brzegi_2009:Layout 1
2009-07-24
11:55
Strona 176