volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes
Transkrypt
volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes
Neophilologica 20 NR 2676 volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes sous la rédaction de Wiesław Banyś Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Katowice 2008 REDAKTOR SERII: JĘZYKOZNAWSTWO NEOFILOLOGICZNE MARIA WYSOCKA RECENZENT B. KRZYSZTOF BOGACKI RÉDACTEUR EN CHEF WIESŁAW BANYŚ Université de Silésie, Katowice COMITÉ SCIENTIFIQUE DENIS APOTHÉLOZ B. KRZYSZTOF BOGACKI GASTON GROSS ELŻBIETA JAMROZIK ALICJA KACPRZAK SALAH MEJRI EWA MICZKA TERESA MURYN MAŁGORZATA NOWAKOWSKA MICHELE PRANDI JOANNA RACIĘSKA JÓZEF SYPNICKI MARCELA ŚWIĄTKOWSKA HALINA WIDŁA TERESA ZIELIŃSKA Université Nancy 2, FR Université de Varsovie, PL Université Paris-XIII, FR Université de Varsovie, PL Université de Łódź, PL Université Paris-XIII, FR Université de Silésie, Katowice, PL Académie Pédagogique de Cracovie, PL Académie Pédagogique de Cracovie, PL Università di Bologna, IT Université de Silésie, Katowice, PL Université Adam Mickiewicz à Poznań, PL Université Jagellone à Cracovie, PL Université de Silésie, Katowice, PL Université de Varsovie, PL SECRÉTARIAT DE RÉDACTION Anna Grigowicz [email protected] Beata Śmigielska [email protected] Institut des Langues Romanes et de Traduction Université de Silésie 5, rue Grota-Roweckiego PL — 41-205 Sosnowiec Publikacja jest dostępna także w wersji internetowej / Accessible aussi sous forme électronique : Central and Eastern European Online Library www.ceeol.com TABLE DES MATIÈRES Ewa CISZEWSKA : Le verbe devoir et ses trois équivalents polonais : musieć, mieć, powinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joanna CHOLEWA : Analyse en schèmes sémantico-cognitifs du verbe polonais opaść / opadać . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aleksandra CHRUPAŁA : Pain quotidien d’un lexicographe ou la description lexicographique du vocabulaire de la nourriture selon l’approche orientée objets . . . . Anna DUTKA-MAŃKOWSKA : Selon en tant que marqueur d’altérité énonciative et ses traductions en polonais dans un corpus de presse . . . . . . . . . . Katarzyna GABRYSIAK : Quelques remarques sur la désambiguïsation des sens du verbe mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna GRIGOWICZ : Parties du corps « sous-estimées » par la langue . . . . . Gaston GROSS : Les mots d’esprit et leurs ressorts grammaticaux . . . . . . Agnieszka GWIAZDOWSKA : Los fraseologismos comparativos con un componente animal en los idiomas polaco y español. Una aproximación a un análisis comparativo . Aleksandra KOSZ : Il passo dal pensiero alla lingua – l’analisi cognitiva della strada nella lingua italiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jung-Hae LIM : L’imparfait et la ponctualité . . . . . . . . . . . . Anna NOWAKOWSKA-GŁUSZAK : Cuando la petición no tiene sentido : análisis contrastivo de las interrogativas en polaco y español . . . . . . . . . . Ramona PAUNA : Causes et métaphore . . . . . . . . . . . . . Magdalena SOWA : Culture(s) dans la communication professionnelle . . . . . Monika SUŁKOWSKA : Expressions figées dans une perspective multilingue : problèmes d’équivalence et de traduction . . . . . . . . . . . . . . . Aleksandra ŻŁOBIŃSKA-NOWAK : Le verbe venir – esquisse typologique et essai de traduction en polonais de son emploi spatial français et espagnol . . . . . . Aleksandra KOSZ : La rappresentazione delle conoscenze – diversi modelli delle strutture concettuali nell’ambito della linguistica cognitiva . . . . . . . . . 7 24 46 57 71 91 100 107 124 142 158 170 186 194 210 221 CONTENTS Ewa CISZEWSKA: The verb devoir and their three Polish equivalents: musieć, mieć, powinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joanna CHOLEWA: Analysis of the Polish verb opaść / opadać . . . . . . . Aleksandra CHRUPAŁA: The Daily Bread of the lexicographer or lexicographic description of food-related lexis developed by the object-oriented method . . . . . Anna DUTKA-MAŃKOWSKA: Selon as a marker of dissimilarity of linguistic expression and its Polish equivalents on the basis of the press corpus . . . . . . Katarzyna GABRYSIAK: A few comments on the topic of disambiguisation of the verb mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna GRIGOWICZ: Body parts underestimated in language . . . . . . . . Gaston GROSS: Humor and its grammatical triggers . . . . . . . . . . Agnieszka GWIAZDOWSKA: An approach to a contrastive analysis of the comparative phraseological units containing names of animals in Spanish and Polish . . . . Aleksandra KOSZ: The passage from thought to language – cognitive analysis of strada in Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jung-Hae LIM: The French imperfect and ponctuality . . . . . . . . . Anna NOWAKOWSKA-GŁUSZAK: When the request doesn’t make sense: contrastive analysis of questions in Spanish and Polish . . . . . . . . . . . Ramona PAUNA: Cause and metaphor . . . . . . . . . . . . . Magdalena SOWA: Culture(s) in professional communication . . . . . . . Monika SUŁKOWSKA: Phraseological units in the interlinguistic perspective: problems of equivalence and translation . . . . . . . . . . . . . . . Aleksandra ŻŁOBIŃSKA-NOWAK: Verb venir – typological draft and attempt of translation into Polish of its spatial French and Spanish use . . . . . . . . Aleksandra KOSZ: Representation of knowledge – different models of conceptual structures in the field of Cognitive Linguistics . . . . . . . . . . . . 7 24 46 57 71 91 100 107 124 142 158 170 186 194 210 221 W ostatnim czasie nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Śląskiego ukazały się następujące publikacje z dziedziny językoznawstwa romańskiego: „Neophilologica”. Vol. 19: Études sémantico-syntaxiques des langues romanes. Sous la rédaction de Wiesław B a n y ś. Katarzyna K w a p i s z - O s a d n i k: Podstawowe wiadomości z gramatyki polskiej i francuskiej. Szkic porównawczy. Paweł P ł u s a: Rozwijanie kompetencji przekładu i kształcenie tłumaczy. Halina W i d ł a: L’acquisition du français – langue troisième. Problèmes méthodologiques et implications pratiques. Grzegorz M a r k o w s k i: Perception du lexique specialisé. Études d’efficacité de différents textes. Aleksandra Ż ł o b i ń s k a - N o w a k: Désambiguïsation des expressions lexicales des opérateurs de l’espace dans le cadre d’une approche orientée objets: les verbes de mouvement „monter” et „sortir” et leurs équivalents polonais. Projekt okładki i strony tytułowej TOMASZ JURA Redaktor BARBARA MALSKA Redaktor techniczny BARBARA ARENHÖVEL Korektor WIESŁAWA PISKOR Copyright © 2008 by Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Wszelkie prawa zastrzeżone Wydawca WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO UL. BANKOWA 12B, 40-007 KATOWICE www.wydawnictwo.us.edu.pl e-mail: [email protected] Wydanie I. Ark. druk. 15,0. Ark. wyd. 18,5. Papier offset. kl. III, 90 g Cena 24 zł (+ VAT) STUDIO NOA Ireneusz Olsza ul. Emerytalna 17c/48, 40-729 Katowice ISSN 0208-6336 ISSN 0208-5550 (wersja drukowana) ISSN 2353-088X (wersja elektroniczna)