KESSEL Vetafscheider EasyClean G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor
Transkrypt
KESSEL Vetafscheider EasyClean G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL Vetafscheider EasyClean G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor opstelling in vorstvrije ruimten NL Pagina 1 PL Strona 21 Productvoordelen Eenvoudige inbrenging Eenvoudig bedienbaar Eenvoudig op locatie om te bouwen stromingsrichting Bijwerking naar alle varianten mogelijk o Installatie o Inbedrijfstelling o Instructie van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd bedrijf: Naam /handtekening Stand 2016/03 Datum Plaats Stempel gespecialiseerd bedrijf Technische wijzigingen voorbehouden Erkenningsnummer Z-54.1-474 Zaaknr. 010-916NL_PL Inhoudsopgave 1Introductie 1.1 3 Productomschrijving, algemeen......................................................................................... 3 1.2Installatietypen................................................................................................................... 3 1.3Typeplaatje........................................................................................................................ 4 1.4Leveringsprogramma......................................................................................................... 4 1.5 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding................................. 4 1.6 Modules en functiekenmerken........................................................................................... 5 2Veiligheid 6 2.1 Voorgeschreven gebruik.................................................................................................... 6 2.2 Personeelskeuze en -kwalificatie....................................................................................... 6 2.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelen.......................................................................... 6 2.4 Gevaren die uitgaan van het product................................................................................. 6 2.4.1 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie........................................................ 6 2.4.2 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater..................................................................... 6 3Montage 7 3.1 Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik.............................................. 7 3.2 Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren................................................................... 7 3.3 Toe- en afvoer monteren.................................................................................................... 8 3.4 Directe afvoerbuis monteren ............................................................................................. 8 3.5SonicControl Sensor monteren (optie) - F......................................................................... 9 3.6 Eerste vulling en druktest.................................................................................................. 10 4 Bedrijf / leging uitvoeren 4.1 Leging installatietype A...................................................................................................... 11 4.2 Leging installatietype B...................................................................................................... 11 5 Technische gegevens 10 12 5.1Draaimomenten................................................................................................................. 12 5.2 Voorwaarden / berekeningsgrondslagen........................................................................... 12 5.3 Maattekening en gewichtstabel......................................................................................... 13 6Onderhoud 14 6.1Onderhoudsinterval........................................................................................................... 14 6.2 Opsporen van storingen.................................................................................................... 14 6.3 Vetafscheider reinigen....................................................................................................... 15 7 Installatiepaspoort / fabriekskeuring 16 8 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag 17 9 CE-verklaring / DOP 18 2 / 40 2016/03 Introductie 1 Introductie Geachte klant Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen. Wij wensen u een vlotte en succesvolle inbouw toe. Wij zijn natuurlijk ook aangewezen op uw medewerking om te streven onze kwaliteitsnorm op een zo hoog mogelijk niveau te houden. Deel ons a.u.b. mogelijkheden ter verbetering van onze producten mee. Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt. 1.1 Productomschrijving, algemeen De vetafscheiderinstallatie is ontworpen conform EN 1825. Het afscheidingsmateriaal kan altijd en tijdens lopend bedrijf worden afgezogen. 1.2 Installatietypen De vetafscheiderinstallatie wordt gemaakt in deze uitvoeringen: A zonder directe afvoerbuis B met directe afvoerbuis 2016/03 3 / 40 Introductie 1.3 Typeplaatje Informatie op het typeplaatje vetafscheiderinstallatie 10 Revisiestand van de hardware 52 Materiaalaanduiding 53 Materiaalnummer 52 55 Norm 53 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting 80 79 56 Vrije tekst / toelichting 10 78 55 77 58 Vrije tekst / toelichting 56 76 57 Vrije tekst / toelichting 57 59 Vrije tekst / toelichting 58 75 Vrije tekst / toelichting 75 Made in Germany 76 Materiaal 59 Ill. [1] 77 Goedkeuring 78 bruto gewicht 79 Datum van fabricage 80 Ordernummer 1.4 Leveringsprogramma –– Vetafscheiderinstallatie (zie 1.6) –– Bedrijfs- en onderhoudshandleiding 1.5 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> [2] • 3. – Cursief Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding Functie Werkstap in genummerde volgorde Opsomming Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu LET OP: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal. Het niet-opvolgen van de met dit symbool aangeduide instructies kan ernstig letsel en materiaalschade tot gevolg hebben. Aanwijzing: Technische instructies die met name in acht moeten worden genomen. 4 / 40 2016/03 Introductie 1.6 Modules en functiekenmerken Op de afbeelding staan installatietype A en B 13 16 35 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Made in Germany Made in Germany 18 Ill. [7] 13 Typeplaatje 16 Toevoer* 18 Directe afvoerbuis 35 Afvoer* * Toe- en afvoer kunnen wederzijds worden omgewisseld 2016/03 5 / 40 Veiligheid 2 Veiligheid 2.1 Voorgeschreven gebruik De vetafscheiderinstallatie is uitsluitend beoogd om het afvalwater van afscheidingsmateriaal en vet te ontdoen. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde – om- of aanbouw – toepassingen van niet originele onderdelen – reparatieverrichtingen door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen kunnen leiden tot het verlies van de fabrieksgarantie. Uitbreidingen achteraf van Kessel- vetafscheiderinstallaties moeten door de fabrieksklantenservice van Kessel worden uitgevoerd. 2.2 Personeelskeuze en -kwalificatie Personen die de vetafscheiderinstallatie bedienen en/of monteren, moeten –– minstens 18 jaar oud zijn. –– voldoende geschoold zijn voor de betreffende activiteiten. –– de desbetreffende technische regels en veiligheidsvoorschriften kennen en opvolgen. De exploitant beslist over de vereiste kwalificaties voor het –– bedieningspersoneel –– onderhoudspersoneel –– reparatiepersoneel De exploitant moet ervoor zorgen dat uitsluitend gekwalificeerd personeel werkzaam wordt bij de vetafscheider. Gekwalificeerd personeel bestaat uit personen die door hun opleiding en ervaring en hun kennis van desbetreffende bepalingen, geldige normen en ongevalpreventievoorschriften de telkens vereiste activiteiten uitvoeren en daarbij mogelijke gevaren kunnen herkennen en voorkomen. 2.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelen De gebruiks- en onderhoudshandleiding moet altijd bij de vetafscheiderinstallatie beschikbaar worden gehouden. 2.4 Gevaren die uitgaan van het product 2.4.1 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie Bij reinigingswerkzaamheden kan vethoudende vloeistof en/of vet de bodem natmaken. Daardoor bestaat gevaar voor uitglijden. Uitgetreden vloeistof en/of vet direct verwijderen en geschikt schoeisel dragen. 2.4.2 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater Het afvalwater bevat bacteriën. Bij contact met de slijmhuid, ogen, wonden of opneming in het lichaam bestaat er gevaar voor infectie. Met afvalwater in contact gekomen lichaamsdelen direct reinigen, verontreinigde kleding omwisselen. Persoonlijke veiligheidsvoorziening dragen. 6 / 40 2016/03 Montage 3 Montage 3.1 Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik – Ruimte met goede ontluchting of/en ventilatie alsmede egaal en voldoende dragend opstelvlak. – Kamertemperatuur minimaal 15 °C. – Afgedichte bodembedekking met geïntegreerd afvoerpunt. – Aansluiting van warm en koud water – Kamerhoogte minimaal 60 cm hoger dan de vetafscheiderinstallatie, opdat bij reinigingswerkzaamheden de revisiedeksels geopend kunnen worden. – Vrije werkruimte, minimaal 1 m, vóór de vetafscheiderinstallatie. – Toevoer met bezinktraject van min. 1 m (afschot 1:50). Overgang van valpijp op locatie naar het bezinktraject uitgerust met 2 bochten van 45°. – Als de toevoerleiding langer dan 10 m is, moet deze apart ontlucht zijn. – Verontreinigingen (bestek, kroonkurken, mosterdzakken, botten enz.) storen c.q. beschadigen het afscheidingsbedrijf en de pomp voor het terugvoeren van slib (optie). Wij adviseren een grove slibvanger in te bouwen.Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren. De vetafscheiderinstallatie is zwaar in gevulde staat. Let op een ondergrond met voldoende draagvermogen (zie „Technische gegevens“, pagina 12). • Vetafscheiderinstallatie op egaal en voldoende dragend vlak opstellen. De aansluitingen voor toevoer <16> en afvoer <35> kunnen wederzijds worden omgewisseld. Boringen voor montageonderdelen en buisleidingen (installatievariant B) moeten met een boorklok worden verricht. Op plaatsen waar doorvoerafdichtingen voorzien zijn, mogen de boorranden niet worden ontbraamd om een optimale afdichting te bereiken. De boorsnelheid* moet zodanig worden gekozen dat er geen thermische vervormingen van het snijvlak ontstaan. *Advies: 500 m/s (toerental boorklok 1.300 t/min bij Ø 120 mm, Ø 120 mm = KESSEL art. nr.:50101) Draaimomenten voor de schroefverbindingen staan vermeld in hoofdstuk 5.1. Waarborgen dat hier navenant rekening mee wordt gehouden. 2016/03 7 / 40 Montage 3.2 Toe- en afvoer monteren 55 16 47 • Buisleidingverbindingen met de huisinstallatie bij toevoer <16> en afvoer <35> maken. C Als de aansluitingen wederzijds omgewisseld moeten worden, deze dan telkens samen met de schroeven <55> en afdichtingen <47> demonteren en dienovereenkomstig omwisselen. Controleren of de afdichtingen voldoende ingevet zijn. 47 35 55 Ill. [2] 3.3 Directe afvoerbuis monteren A Installatievariant B 34 Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen. 42 34 42 • Bevestigingsklemmen <34> met de schroeven <42> monteren aan de opnemingen <A en B> bij de systeemtank. • Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm). • Doorvoerafdichting <44> in het boorgat plaatsen. • Directe afvoerbuis <18> in de doorvoerafdichting steken en bij de bevestigingsklemmen <34> monteren. B 18 C 44 Ill. [3] • Tubo intrecciato con morsetti a vite e 10 Nm di coppia collegare tubo in PE DN 70 connettersi. Se è andato su un tubo in acciaio con attacco forza-fit longitudinale. 8 / 40 2016/03 Montage 3.4 SonicControl Sensor monteren (optie) - F C D E F 83 81 82 84 • Revisiedeksel boven de afvoerconstructie openen. • Sensorhouder <81> met de schroeven <82> zoals afgebeeld aan de afvoerconstructie <83> monteren. 85 • Sensor <84> op de houder bevestigen en tegen de • Stop <85> roteren. • Cirkelvormige opening <A> maken (Ø 19 mm) en meegeleverde kabeldoorvoer monteren. Ill. [4] A • Kabel van de sensor door de kabeldoorvoer <86> voeren. Waarborgen dat de kabeldoorvoer vakkundig gemonteerd en dichtgeschroefd is. Voor onderhoudsdoelen moet ca. 1 m kabellengte worden voorzien, opdat de sensor uit de systeemtank kan worden getild. In geval van verandering van stromingsrichting, dient de SonicControl eveneens aan de afvoerzijde te worden gemonteerd. Hiervoor worden de blindkap aan toevoerzijde en kabelaansluitingen aan de afvoerzijde gedemonteerd en omgewisseld. • Revisiedeksel sluiten. Ill. [5a] Ill. [5] Fettabscheider > NS 10 Behälterwand < = 10 mm Bohrung ø 14,5 mm Kabelverschraubung* 86 M16 x 1,5 2016/03 9 / 40 Sensorkabel Bedrijf / leging uitvoeren 3.5 Eerste vulling en druktest • Controleren of er geen onreinheden of verontreinigingen in de vetafscheider zitten. • Gehele vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen (tot overloop van installatie bij de afvoer <35>). • Druktest uitvoeren, daartoe • Beide revisiedeksels openen. • Afvoer en toevoer met geschikte middelen afsluiten. • Vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen en controleren of er geen lekkages zijn. • Functionaliteit van afvoer en toevoer herstellen De installatie is bedrijfsklaar gemaakt. 4 Bedrijf / leging uitvoeren Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825) A Legingsperiode C Toevoer warm water* B D Afvoervoertuig zuigt af Toevoer koud water * aanbevolen A B C D Ill. [6] 10 / 40 2016/03 Bedrijf / leging uitvoeren 4.1 Leging installatietype A • • • • Revisiedeksel openen. Systeemtank legen (afzuigen). Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen. Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren en de warmwatertoevoer uitschakelen. • Systeemtank reinigen (uitspuiten). Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand installatieoverloop), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Systeemtank vullen tot aan de overloop van de installatie. • Revisiedeksel afsluiten. 4.2 Leging installatietype B • • • • • Revisiedeksel openen. Afzuigslang van het afvoervoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten Systeemtank legen (afzuigen). Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen. Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren en de warmwatertoevoer uitschakelen. • Systeemtank reinigen (uitspuiten). Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand installatieoverloop), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Systeemtank vullen tot aan de overloop van de installatie. • Revisiedeksel afsluiten. 2016/03 11 / 40 Technische gegevens 5 Technische gegevens 5.1 Draaimomenten Omschrijving / gebruik Hengselschroef A2 blank 6x40 PT-schroef 100x30 A2 PT-schroef KB60x30 WN 1411 Sleutelwijdte 7 T50 4,5 ±0,5 T30 4,5 ±0,5 T30 3 Profielklem / bij de systeemtank Veiligheids-inbusschroef M8x30 10 Buisklem D=120 8-10 Buisklem D=84 8-10 PT-6-kantige schroef K80x40 WN 1447 5.2 Aanhaalmoment Nm 5,5 ±0,5 ISK 10 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Voorwaarden / berekeningsgrondslagen De parameters voor het gebruik (leging) van de vetafscheiderinstallatie zijn gebaseerd op deze waarden: –– Transportvolume (zuigvermogen) van het afvoervoertuig 10 l/s = 36m³/h. –– Koud- / warmwatervoorziening 1 l / s bij DN 25 of 3,6 m3 / h. –– Kamertemperatuur minimaal +15 °C. 12 / 40 2016/03 Technische gegevens 5.3 Maattekening en4gewichtstabel 20 l l h1 h2 h3 h1 h2 h3 420 a b Vet laagdikte 100% Totaal volume h3 Vetafscheider h2 Afvalwaterinhoud afscheider h1 Afvalwaterinhoud slibvanger DN/OD a Inbrenging b OD DN/OD b DN/OD DN Inbrenging l Nominale grootte DN/OD a NS 2 100 110 1500 1735 680 985 1055 1435 200 l 400 l 100 l 600 l 140 NS 3 100 110 1500 1735 680 985 1055 1435 300 l 300 l 120 l 600 l 170 NS 4 100 110 1880 2115 680 985 1055 1435 400 l 400 l 160 l 800 l 170 NS 7 150 160 1910 2145 940 1185 1255 1655 700 l 650 l 280 l 1350 l 210 NS 10 150 160 2590 2820 940 1185 1255 1655 1000 l 900 l 400 l 1900 l 210 Leeg gewicht (ca. kg) version D NS 2 69 NS 3 74 NS 4 87 NS 7 135 NS 10 181 Totaal watergehalte NS 3 NS 4 NS 7 NS 10 505 505 645 1225 1660 600 Cold Waser demand (leading edge outlet structuur) 2016/03 NS 2 13 / 40 600 800 1350 1900 Onderhoud 6 Onderhoud 6.1 Onderhoudsinterval De vetafscheiderinstallatie dient elk jaar door een deskundige* te worden onderhouden. Naast de legingsmaatregelen moeten bovendien de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd: * Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of gemachtigde derden beschouwd die op grond van hun scholing, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedane ervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of keuringen in het desbetreffende ressort vakkundig uitvoeren. –– Controle van de binnenwandvlakken van de slibvanger en de vetafscheider. –– De constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moeten in het bedrijfslogboek worden geregistreerd en beoordeeld. –– De mechanische componenten moeten worden onderhouden. 6.2 Opsporen van storingen Permanente geurvorming Storing Geurhinder Mogelijke oorzaak Maatregel Ontluchtingsleiding ontbreekt, diameter te klein. Op locatie modificeren. Installatieonderdelen lekken Lekkages verhelpen Afvalwaterleidingen lekken. Vastzitten en pakkingen controleren, evtl. repareren. Gesloten ruimte zonder enige luchtverversing. Ontluchtingsmogelijkheden scheppen, geforceerd geleide ontluchting. 14 / 40 2016/03 Onderhoud 6.3 Vetafscheider reinigen • Waarborgen dat er geen afvalwater meer kan toestromen. • Systeemtank legen zoals omschreven bij leging (zie hoofdstuk 4). • Beide revisiedeksels van de systeemtank demonteren. Vetafscheiderinstallatie niet met een waterdruk van meer dan 5 bar en een watertemperatuur van meer dan 50 °C reinigen. Pakkingen niet bewerken met hogedrukreiniger. Indien voor de reiniging zeep is gebruikt, de residuen uitspoelen / afzuigen; zij zouden functiestoringen kunnen veroorzaken. • Alle componenten met warm water reinigen. • Beide revisiedeksels van de systeemtank monteren. • Druktest en aansluitende functiecontrole uitvoeren (zie hoofdstuk 3.5). Als alle installatiecomponenten dicht zijn, kan de vetafscheider weer in bedrijf worden gesteld. 2016/03 15 / 40 16 / 40 Datum Naam van de controleur De installatie is vóór het verlaten van de fabriek gecontroleerd op volledigheid en dichtheid. Aanduiding 2 Aanduiding 1 Dichtheid Volume Afmetingen Norm/toelating Rev.uur/materiaal/gewicht Mat.nr./Ord.nr./prod. datum 7 Mat. Aand. Installatiepaspoort / fabriekskeuring Installatiepaspoort / fabriekskeuring 2016/03 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag 8 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag De exploitant van een afscheidingsinstallatie is volgens de geldende wettelijke grondslagen, alsmede conform DIN EN 1825 / DIN 4040-100 verplicht om de installatie vóór inbedrijfstelling en periodiek om de 5 jaar te onderwerpen aan een algehele inspectie met controle op lekkage. Deze keuring mag uitsluitend door een vakkundige persoon worden uitgevoerd. Wij bieden u met alle plezier de algehele inspectie door een onafhankelijke expert aan. Onderhoudsaanvraag Het is belangrijk voor u om de kwaliteit en de functionaliteit van uw installatie altijd op het beste niveau te houden, vooral als dit een voorwaarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud via de fabrikant van de installatie wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw installatie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… U wilt een offerte krijgen voor het onderhoudscontract / de algehele inspectie? Kopieer dan a.u.b. deze pagina en fax deze volledig ingevuld naar het volgende fax. nr.: +49 (0)8456/27-173 Bij vragen kunt u zich ook met alle plezier tot onze service wenden, tel. nr.: +49 (0)8456/27-462 Offerte voor een algehele inspectie of een onderhoudscontract voor afscheidingsinstallaties Stuur mij a.u.b. een niet-bindende offerte voor onderhoud o Afzender Algehele inspectie o toe. (Aankruisen a.u.b.) Gegevens op typeplaatje: Naam:_____________________________ Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Straat: ____________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Tel.nr.:____________________________ Offerteontvanger Naam:_____________________________ Straat: _____________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Made in Germany Tel.nr.:____________________________ Object Naam:_____________________________ Straat: ____________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Tel.nr.:__________________________ 2016/03 17 / 40 CE-verklaring / DOP 1 CE-verklaring / DOP 18 / 40 2016/03 CE-verklaring / DOP 2016/03 19 / 40 Toonaangevend in waterafvoertechniek 6 4 Particuliere woningbouw zonder aansluiting op riool 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Utiliteitsbouw bv. ziekenhuis 5 Utiliteitsbouw bv. vrijetijdsvoorzieningen 1 2 3 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. hotel 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. industriële bouw 2 3 5 Bedrijfsmatige bouw bv. tankstations 1 2 3 4 Particuliere woningbouw 1 Terugstroombeveiligingen 2 Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties 4 Afvoeren 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI KESSEL Separator tłuszczu EasyClean G+D w NS 2, 3, 4, 7, 10 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety produktu Łatwy montaż Łatwa obsługa Możliwość łatwej zmiany na miejscu kierunku przepływu Możliwość dopasowania do wszystkich wariantów o Instalacja o Uruchomienie o Instruktaż zostały przeprowadzone przez Państwa zakład specjalistyczny: Nazwisko/ podpis Stan: 2016/03 Data Miejscowość Pieczątka zakładu specjalistycznego Zmiany techniczne zastrzeżone Numer homologacji Z-54.1-474 Nr 010-916NL_PL Spis treści 1 Wstęp 23 1.1 Ogólny opis produktu......................................................................................................... 23 1.2 Rodzaje urządzenia........................................................................................................... 23 1.3 Tabliczka znamionowa....................................................................................................... 24 1.4 Zakres dostawy.................................................................................................................. 24 1.5 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji............................ 24 1.6 Podzespoły i funkcje.......................................................................................................... 25 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem......................................................................... 26 2.2 Wybór i kwalifikacje personelu........................................................................................... 26 2.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwa............................................................................... 26 2.4 Zagrożenia ze strony produktu.......................................................................................... 26 26 2.4.1 Ryzyko poślizgnięcia się podczas opróżniania urządzenia............................................... 26 2.4.2 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami............................................................. 26 3 Montaż 27 3.1 Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji....................................................... 27 3.2 Ustawienie / montaż separatora tłuszczu.......................................................................... 27 3.3 Montaż dopływu i odpływu................................................................................................. 28 3.4 Montaż rury spustowej ...................................................................................................... 28 3.5SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F.......................................................................... 29 3.6 Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia............................................................... 30 4 Praca / opróżnianie 4.1 Opróżnianie urządzenia typu A.......................................................................................... 31 4.2 Opróżnianie urządzenia typu B.......................................................................................... 31 5 Dane techniczne 5.1 Momenty obrotowe............................................................................................................ 32 5.2 Warunki / podstawy obliczeń............................................................................................. 32 5.3 Rysunek wymiarowy i tabela mas...................................................................................... 33 30 32 6Konserwacja 34 6.1 Częstotliwość konserwacji................................................................................................. 34 6.2 Wyszukiwanie błędów........................................................................................................ 34 6.3 Czyszczenie separatora tłuszczu...................................................................................... 35 7 Karta urządzenia / odbiór w zakładzie 36 8 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji 37 9 Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych 38 22 / 40 2016/03 Wstęp 1 Wstęp Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Twoje oczekiwania. Życzymy udanego montażu urządzenia! W staraniach o utrzymanie naszych standardów jakościowych na możliwie najwyższym poziomie jesteśmy zależni od Państwa pomocy. Prosimy o zgłaszanie ewentualnych uwag odnośnie możliwości poprawy naszych produktów. Pytania? Chętnie udzielimy Państwu odpowiedzi. 1.1 Ogólny opis produktu Separator tłuszczu został zaprojektowany zgodnie z normą EN 1825. Odseparowany materiał może zostać w każdej chwili odessany, również podczas pracy urządzenia. 1.2 Rodzaje urządzenia Separator tłuszczu dostępny jest w następujących wersjach: A bez rury spustowej B z rurą spustową 2016/03 23 / 40 Wstęp 1.3 Tabliczka znamionowa Informacje na tabliczce znamionowej separatora tłuszczu 10 Stan rewizji sprzętu 52 Nazwa materiału 53 Numer materiału 52 55 Norma 53 80 79 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting 56 Tekst / objaśnienie 10 78 55 77 58 Tekst / objaśnienie 56 76 57 Tekst / objaśnienie 57 59 Tekst / objaśnienie 58 75 Tekst / objaśnienie 75 Made in Germany 76 Tworzywo 59 Rys. [1] 77 Zezwolenie 78 Masa brutto 79 Data produkcji 80 Numer zlecenia 1.4 Zakres dostawy –– Separator tłuszczu (patrz 1.6) –– Instrukcja obsługi i konserwacji 1.5 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> [2] • 3. – Kursywa Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku Krok roboczy Krok roboczy w ponumerowanej kolejności Wyliczenie Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy. Nieprzestrzeganie wskazówek opatrzonych powyższym symbolem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub szkód materialnych. Wskazówka: Wskazówki techniczne, które należy szczególnie przestrzegać. 24 /40 2016/03 Wstęp 1.6 Podzespoły i funkcje Na rysunku przedstawione jest urządzenie typu A i B 13 16 35 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Made in Germany Made in Germany 18 Rys. [7] 13 Tabliczka znamionowa 16 Dopływ* 18 Rura spustowa 35 Odpływ* * możliwa jest zamiana odpływu i dopływu 2016/03 25 / 40 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Separator tłuszczu przeznaczony jest wyłącznie do oczyszczania ścieków z separowanego materiału i tłuszczu. Stosowanie urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne. Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.: – Przebudowa lub dobudowa – Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych – Wykonanie napraw przez zakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta mogą prowadzić do utraty gwarancji. Wszelkie rozszerzenia separatorów tłuszczu firmy Kessel w późniejszym terminie muszą zostać wykonane przez serwis klienta firmy Kessel. 2.2 Wybór i kwalifikacje personelu Osoby, dokonujące obsługi i/lub montażu separatora tłuszczu, muszą: –– mieć ukończone przynajmniej 18 lat, –– być odpowiednio przeszkolone do wykonywania danych czynności, –– znać i przestrzegać zasad technicznych oraz przepisów bezpieczeństwa. Użytkownik decyduje o wymaganych kwalifikacjach –– personelu obsługi, –– personelu konserwacyjnego, –– personelu obsługi technicznej. Użytkownik powinien zadbać o to, aby przy separatorze tłuszczu pracował wyłącznie wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel to osoby, które dzięki swojemu wykształceniu i doświadczeniu, jak również znajomości odnośnych regulacji, obowiązujących norm oraz przepisów bhp, mogą wykonywać konieczne czynności oraz rozpoznawać i zapobiegać potencjalnym zagrożeniom. 2.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwa Instrukcję obsługi i konserwacji należy przechowywać zawsze w pobliżu separatora tłuszczu. 2.4 Zagrożenia ze strony produktu 2.4.1 Ryzyko poślizgnięcia się podczas opróżniania urządzenia Podczas czyszczenia ciecz zawierająca tłuszcze i/lub tłuszcz mogą zabrudzić podłogę. Istnieje ryzyko poślizgnięcia się. Bezzwłocznie usuwać wyciekłą ciecz i/lub tłuszcz i nosić odpowiednie obuwie. 2.4.2 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami Ścieki zawierają bakterie. W przypadku kontaktu ścieków z błoną śluzową, oczami, ranami lub przedostania się ich do ciała istnieje ryzyko zakażenia. Części ciała, które miały kontakt ze ściekami, należy natychmiast umyć, a zabrudzoną odzież wymienić na nową. Nosić środki ochrony osobistej. 26 /40 2016/03 Montaż 3 Montaż 3.1 Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji – Pomieszczenie z możliwością dobrego przewietrzenia i/lub wentylacji oraz równą powierzchnią ustawienia o wystarczającej nośności – Temperatura pomieszczenia min. 15° C – Uszczelniona wykładzina podłogowa ze zintegrowanym miejscem odpływu – Przyłącze ciepłej i zimnej wody – Wysokość pomieszczenia musi być przynajmniej o 60 cm wyższa niż wysokość separatora tłuszczu, aby podczas czyszczenia możliwe było otwarcie klap rewizyjnych. – Wolna przestrzeń robocza, odstęp od separatora tłuszczu min. 1 m – Dopływ z odcinkiem stabilizacji min. 1 m (nachylenie 1:50). Przejście między rurą spustową (udostępnianą przez klienta) a odcinkiem stabilizacji powinno być wyposażone w dwa kolana 45°. – Jeżeli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m, musi być on osobno odpowietrzany. – Ciała obce (sztućce, kapsle, saszetki po musztardzie, kości itp.) zakłócają pracę separatora i prowadzą do uszkodzenia separatora i pompy ściekowej (opcja). Zalecamy zabudowanie osadnika na grubsze zanieczyszczenia (opcja). 3.2 Ustawienie / montaż separatora tłuszczu Separator tłuszczu w napełnionym stanie jest ciężki. Zwrócić uwagę na to, aby podłoże miało wystarczającą nośność (patrz „Dane techniczne“, strona <?>). • Ustawić separator tłuszczu na równej powierzchni o wystarczającej nośności. Przyłącza dopływu <16> i odpływu <35> można zamienić. Otwory na dobudowywane części i rury (wariant urządzenia B) należy wykonać za pomocą wrzeciennika. W miejscach, w których przewidziane są uszczelki, nie wolno usuwać zadziorów na krawędziach otworów, aby zagwarantować optymalne uszczelnienie. Prędkość wiercenia* należy ustawić w taki sposób, aby nie doszło do termicznych zniekształceń ciętej powierzchni. *Zalecenie: 500m/s (prędkość obrotowa wrzeciennika 1.300 obr./min przy Ø 120 mm, Ø 120 mm = nr art. KESSEL :50101) Momenty obrotowe dla połączeń śrubowych wymienione są w rozdziale 5.1. Należy je odpowiednio uwzględnić. 2016/03 27 / 40 Montaż 3.3 Montaż dopływu i odpływu 55 16 47 • Podłączyć dopływ <16> i odpływ <35> rurami do instalacji domowej. C Jeżeli konieczna jest zamiana przyłączy, zdemontować je razem ze śrubami <55> i uszczelkami <47> i odpowiednio zamienić. Upewnić się, że uszczelki są nasmarowane w wystarczającym stopniu. 47 35 55 Rys. [2] 3.4 Montaż rury spustowej A Wariant urządzenia B 34 Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na krawędziach wierconych otworów. 42 34 42 • Zamontować zaciski mocujące <34> w punktach <A i B> na zbiorniku urządzenia za pomocą śrub <42>. • Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm). • Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <44>. • Włożyć rurę spustową <18> do uszczelki i przymocować do zacisków mocujących <34>. B 18 C 44 Rys. [3] • Wąż Tkanina z 2 zaciskami śrubowymi i 10 Nm momentu obrotowego do łączenia rur PE DN 70 ze stopką. Jeśli nie ma na stalowej rury z wzdłużnym połączeniu siły-fit 28 /40 2016/03 Montaż 3.5 SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F C D E F 83 81 82 84 • Otworzyć pokrywę rewizyjną nad odpływem. 85 • Zamontować uchwyt na czujnik <81> za pomocą śrub <82> na odpływie <83> jak w sposób przedstawiony na rysunku. • Zamocować czujnik <84> do wspornika i przeciw Zatrzymaj <85> Obróć. • Wykonać okrągły otwór <A> (Ø 19 mm) i zamontować dostarczony przepust kablowy. Rys. [4] A • Wprowadzić kabel czujnika do przepustu kablowego <86>. Upewnić się, że przepust kablowy jest prawidłowo zamontowany i przykręcony. Na potrzeby konserwacji uwzględnić długość kabla ok. 1 m, aby możliwe było wyjęcie czujnika ze zbiornika urządzenia. • Jeśli zostanie zmieniony kierunek przepływu, SonicControl musi zostać zamontowany po stronie odpływowej. W tym celu usuwa się zaślepkę po stronie dopływowej i zamienia się skrętki kablowe (A) (M16x1,5) po stronie odpływowej. • Zamknąć pokrywę rewizyjną. Rys. [4a] Rys. [5] Fettabscheider > NS 10 Behälterwand < = 10 mm Bohrung ø 14,5 mm Kabelverschraubung* 86 M16 x 1,5 2016/03 29 / 40 Sensorkabel Praca / opróżnianie 3.6 Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia • Upewnić się, że w separatorze tłuszczu nie znajdują się żadne ciała obce i zanieczyszczenia. • Napełnić separator tłuszczu do pełna wodą (aż do przelewu urządzenia na odpływie <35>). • Skontrolować ciśnienie, otwierając w tym celu • obydwie pokrywy rewizyjne. • Zamknąć dopływ i odpływ przy użyciu odpowiednich środków. • Napełnić separator tłuszczu całkowicie wodą i upewnić się, że nigdzie nie ma żadnych nieszczelności. • Ponownie przywrócić sprawność działania odpływu i dopływu. Urządzenie jest gotowe do pracy. 4 Praca / opróżnianie Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma EU 1825) A Czas opróżniania C Dopływ ciepłej wody* B D Odsysanie przez wóz asenizacyjny Dopływ zimnej wody * zalecane A B C D Rys. [6] 30 /40 2016/03 Praca / opróżnianie 4.1 Opróżnianie urządzenia typu A • • • • Otworzyć pokrywę rewizyjną. Opróżnić zbiornik urządzenia (odessać). Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody. Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego i zamknąć dopływ ciepłej wody. • Wyczyścić zbiornik urządzenia (spryskać). Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu przelewu urządzenia), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Napełnić zbiornik urządzenia aż do przelewu. • Zamknąć pokrywę rewizyjną. 4.2 Opróżnianie urządzenia typu B • • • • • Otworzyć pokrywę rewizyjną. Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej. Opróżnić zbiornik urządzenia (odessać). Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody. Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego i zamknąć dopływ ciepłej wody. • Wyczyścić zbiornik urządzenia (spryskać). Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu przelewu urządzenia), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Napełnić zbiornik urządzenia aż do przelewu. • Zamknąć pokrywę rewizyjną. 2016/03 31 / 40 Dane techniczne 5 Dane techniczne 5.1 Momenty obrotowe Opis / zastosowanie Rozwartość klucza 7 T50 4,5 ±0,5 Śruba do zawiasów drzwiowych A2 6x40 Śruba PT 100x30 A2 4,5 ±0,5 Śruba PT KB60x30 WN 1411 Zacisk do profili / na zbiorniku urządzenia 3 Śruba zabezpieczająca z łbem sześciokątnym M8x30 Zacisk do rur D=120 10 8-10 Zacisk do rur D=84 8-10 Śruba z łbem sześciokątnym PT K80x40 WN 1447 5.2 Moment obrotowy w Nm 5,5 ±0,5 T30 T30 klucz imbusowy 10 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm Warunki / podstawy obliczeń Parametry pracy (opróżniania) separatora tłuszczu bazują na następujących wartościach: –– Ilość przetłaczanej cieczy (wydajność pompowania) wozu asenizacyjnego 10 l/s = 36 m³/h –– Zasilanie w zimną / ciepłą wodę 1 l / s przy DN 25 lub 3,6 m3 / h –– Temperatura pomieszczenia min. +15° C 32 /40 2016/03 Dane techniczne 5.3 Rysunek wymiarowy i tabela mas 420 l l h1 h2 h3 h1 h2 h3 420 a b OD a Montaż b h1 h2 h3 Zawartość ścieków w osadniku ścieków Zawartość ścieków w separatorze tłuszczu Separator tłuszczu Objętość całkowita Grubość warstwy tłuszczu 100% DN/OD DN Montaż I DN/OD DN/OD b Wielkość znamionowa DN/OD a NS 2 100 110 1500 1735 680 985 1055 1435 200 l 400 l 100 l 600 l 140 NS 3 100 110 1500 1735 680 985 1055 1435 300 l 300 l 120 l 600 l 170 NS 4 100 110 1880 2115 680 985 1055 1435 400 l 400 l 160 l 800 l 170 NS 7 150 160 1910 2145 940 1185 1255 1655 700 l 650 l 280 l 1350 l 210 NS 10 150 160 2590 2820 940 1185 1255 1655 1000 l 900 l 400 l 1900 l 210 Ciężar własny (kg w przybliżeniu) version D NS 2 69 NS 3 74 NS 4 87 NS 7 135 NS 10 181 Całkowita zawartość wody Zimna zapotrzebowanie Waser (przednia krawędź struktury wylot) 2016/03 33 / 40 NS 2 NS 3 NS 4 NS 7 NS 10 505 505 645 1225 1660 600 600 800 1350 1900 Konserwacja 6 Konserwacja 6.1 Częstotliwość konserwacji Separator tłuszczu musi być co roku konserwowany przez rzeczoznawcę*. Oprócz czynności związanych z opróżnianiem urządzenia należy wykonywać następujące prace: * Kwalifikacje posiadają ci pracownicy użytkownika lub autoryzowanej firmy obcej, którzy na podstawie swojego wykształcenia, wiedzy i nabytego w praktyce doświadczenia są w stanie w fachowy sposób dokonać oceny lub kontroli w danej dziedzinie. –– Kontrola wewnętrznych ścian osadnika ścieków i separatora tłuszczu –– Wykonane prace i obserwacje należy zadokumentować i zanalizować w zakładowym dzienniku. –– Elementy mechaniczne są utrzymywane. 6.2 Wyszukiwanie błędów Powstawanie nieprzyjemnych zapachów Zakłócenie Nieprzyjemne zapachy Możliwa przyczyna Postępowanie Brak przewodu odpowietrzającego, za mały przekrój Skorygować. Przewody ściekowe nieszczelne Zamknięte pomieszczenie bez wymiany powietrza Sprawdzić pewność osadzenia i uszczelki, ew. skorygować. Stworzyć możliwość odpowietrzenia, wymuszone odpowietrzanie. Nieszczelne komponenty urządzenia Usunąć nieszczelności. 34 /40 2016/03 Konserwacja 6.3 Czyszczenie separatora tłuszczu • Upewnić się, że do urządzenia nie mogą dopływać ścieki. • Opróżnić zbiornik urządzenia jak w sposób opisany w rozdziale „Opróżnianie“ (patrz rozdz. 4). • Zdemontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia. Nie używać do czyszczenia separatora tłuszczu wody o ciśnieniu powyżej 5 bar i temperaturze powyżej 50° C. Nie czyścić uszczelek myjką wysokociśnieniową. Jeżeli do czyszczenia użyto mydła, wypłukać jego pozostałości, gdyż mogą one prowadzić do zakłócenia działania. • Umyć wszystkie komponenty ciepłą wodą. • Zamontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia. • Wykonać kontrolę ciśnienia i kontrolę działania (patrz rozdz. 3.5). Jeżeli wszystkie komponenty urządzenia są szczelne, można ponownie uruchomić separator tłuszczu. 2016/03 35 / 40 36 /40 Data Nazwisko i imię kontrolera Urządzenie zostało fabrycznie sprawdzone pod kątem kompletności i szczelności. Nazwa 2 Nazwa 1 Gęstość Pojemność Wymiary Norma/zezwolenie Godz. rew./tworzywo/masa Nr mat./nr zlec./data prod. 7 Nazwa mat. Karta urządzenia / odbiór w zakładzie Karta urządzenia / odbiór w zakładzie 2016/03 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji 8 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji Użytkownik separatora jest zobowiązany, zgodnie z obowiązującymi ustawowymi przepisami oraz normami DIN EN 1825 / DIN 4040-100, poddać urządzenie przed uruchomieniem oraz co 5 lat inspekcji generalnej oraz dokonać kontroli szczelności. Tego sprawdzenia może dokonać tylko specjalista. Oferujemy Państwu możliwość wykonania inspekcji generalnej przez niezależnego rzeczoznawcę. Żądanie konserwacji Dla Państwa jest szczególnie ważne utrzymywanie jakości i sprawności urządzenia zawsze na najwyższym poziomie, zwłaszcza jeżeli jest to warunkiem gwarancji. W przypadku wykonania konserwacji przez producenta urządzenia, gwarantowana jest stała aktualizacja i pielęgnacja urządzenia. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… Czy życzą Państwo sobie ofertę umowy konserwacyjnej / inspekcji generalnej? Prosimy o skopiowanie tej strony i przefaksowanie jej kompletnie wypełnionej na numer faksu : 08456/27-173 W przypadku pytań prosimy o kontakt z naszym serwisem pod numerem telefonu : 08456/27-462 Oferta inspekcji generalnej lub umowy konserwacyjnej dla separatorów tłuszczu Proszę o przysłanie niezobowiązującej oferty konserwacji o Nadawca inspekcji generalnej o zu. (odpowiednie zakreślić) Dane na tabliczce znamionowej: Nazwisko, imię:_________________________ Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Ulica: _________________________________ Kod pocztowy, miejscowość_______________ Partner do rozmów:______________________ Nr tel.:________________________________ Odbiorca oferty Nazwisko, imię:_________________________ Ulica: ________________________________ Kod pocztowy, miejscowość___________________________ Made in Germany Partner do rozmów:_____________________ Nr tel.:________________________________ Obiekt Nazwisko, imię:_________________________ Ulica: ________________________________ Kod pocztowy, miejscowość_______________ Partner do rozmów:____________________ Nr tel.:____________________________ 2016/03 37 / 40 Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych 9 Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych 38 /40 2016/03 Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych 2016/03 39 / 40 Wiodący producent systemów odwadniania 6 4 Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Budynki użyteczności publicznej, np. szpitale 5 Budowle ogólnodostępne np. obiekty rekreacyjne 1 2 3 4 5 Działalność gospodarcza np. hotele 4 5 Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np. stacje benzynowe 1 2 3 4 Budownictwo mieszkaniowe domy jedno- i wielorodzinne 1 Urządzenia przeciwzalewowe 2 Ecolift 3 Przepompownie 4 Wpusty / odpływy 5 Separatory 6 Oczyszczalnie ścieków