Z PRZYSŁOWIAMI ZA PAN BRAT

Transkrypt

Z PRZYSŁOWIAMI ZA PAN BRAT
Z PRZYSŁOWIAMI ZA PAN BRAT
KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM
I. Założenia ogólne i cele konkursu:
1. Konkurs przeznaczony jest dla uczniów Gimnazjum im. Prymasa Tysiąclecia w Grójcu
2. Cele konkursu to:
o kształcenie kompetencji językowej,
o pogłębianie wiedzy dotyczącej przysłów w języku niemieckim i polskim,
o kształtowanie postawy tolerancji i akceptacji wobec innych narodów, ich kultury i języka,
o umacnianie wiary we własne siły,
o wykrywanie uzdolnionej młodzieży.
II. Zakres wymaganej wiedzy i umiejętności uczestników.
1. Der Appetit kommt beim Essen.
2. Ohne Fleiß kein Preis.
3. Was Hänschen nicht gelernt hat, lernt Hans nimmermehr.
4. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
5. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
6. Dem Mutigen gehört die Welt.
7. Aller guten Dinge sind drei.
8. Borgen macht Sorgen.
9. Wo man sägt, da fallen Späne.
10. Wenn zwei sich zanken, freut sich der Dritte.
11. Viele Köche verderben den Brei.
12. Kleider machen Leute.
13. Wie du mir, so ich dir.
14. Wie gewonnen, so zerronnen.
15. Wer A sagt, muss auch B sagen.
16. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
17. Jeder Topf findet seinen Deckel.
18. Jeder ist seines Glückes Schmied.
19. Mit den Wölfen muss man heulen.
20. Lügen haben kurze Beine.
21. Steter Tropfen höhlt den Stein.
22. Hunde, die bellen, beißen nich.
23. Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen / Füßen haben.
24. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
25. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
26. Morgenstunde hat Gold im Munde.
27. Was sich liebt, das neckt sich.
28. Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
29. Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
30. Liebe macht blind.
31. Liebe ist die beste Medizin.
32. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
33. Unter den Blinden ist der Einäugige König.
34. Das böse Gewissen verrät sich selbst.
35. Wissen ist Macht.
36. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
37. Kein Rauch ohne Feuer.
38. Der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist.
39. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
40. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
41. Ein Unglück kommt selten Allen.
42. Gelegenheit macht Diebe.
43. Auge um Auge, Zahn um Zahn.
44. Not macht erfinderisch.
45. Freunde erkennt man in der Not.
46. Gegensätze ziehen sich an.
47. Liebe geht durch den Magen .
48. Eile mit Weile.
49. Alte Liebe rostet nich.
50. Die Furcht hat große Augen.
51. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
52. Die Wände haben Ohren.
53. Lachen ist gesund.
54. Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm.
55. Auch ein blindes Huhn findet ein Korn.
56. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
57. Ein gesunger Geist in einem gesunden Körper.
58. Jeder ist Herr in seinem Hause.
59. Ost und West daheim das Best.
60. Alle Wege führen nach Rom.
III. Literatura podstawowa:
 WWW.duden.de
 WWW.pons.eu
IV. Regulamin konkursu:
1. W konkursie może wziąć udział uczeń Gimnazjum im. Prymasa Tysiąclecia
2. Uczestnictwo w konkursie jest dobrowolne. Kandydatów należy zgłaszać do dn. 5 stycznia 2016.
3. Konkurs rozpoczyna się dn. 12 stycznia 2016 o godz. 14:25 i trwa 60 minut.
4. Konkurs polega na wypełnieniu testu składającego się z trzech części:
 Część pierwsza: uzupełnianie brakujących wyrazów w podanych idiomach.
 Część druga: Poprawianie błędów w podanych idiomach (część będzie prawidłowa).
 Część trzecia: Tłumaczenia idiomów z języka niemieckiego na polski i odwrotnie.
5. Wyniki zostaną ogłoszone 15 stycznia 2016.
6. Dodatkowe informacje można uzyskać u opiekuna konkursu p. Mileny Witkowskiej lub innych
nauczycieli języka niemieckiego.
Zapraszamy do wzięcia udziału w naszym konkursie !!!