introibo_pl_msza_ndp..

Transkrypt

introibo_pl_msza_ndp..
Propria – teksty własne Mszy Świętej
na Niedzielę Przewodnią
4. Introit
1 P 2, 2
Quasi modo geniti infantes, alleluia :
rationabile, sine dolo lac concupiscite,
alleluia, alleluia, alleluia.
Jako dopiero narodzone niemowlęta,
alleluja, lecz pełni rozwagi, duchowego
bez fałszu mleka pragniecie, alleluja,
alleluja, alleluja.
Ps 80, 2
Exsultate Deo adiutori nostro : iubilate
Deo Iacob.
Gloria Patri...
Quasi modo...
Śpiewajcie z radością Bogu, mocy
naszej, wznoście okrzyki Bogu
Jakuba.
Chwała Ojcu...
Jako dopiero...
7. Kolekta – Modlitwa Kościelna
Praesta, quaesumus, omnipotens
Deus : ut, qui paschalia festa
peregimus, haec, te largiente, moribus
et vita teneamus. Per Dominum
nostrum...
Prosimy Cię, wszechmogący Boże,
przy zakończeniu paschalnych
uroczystości spraw, abyśmy nie
przestali z łaski Twojej w ich duchu
żyć i postępować. Przez Pana
naszego...
8. Lekcja
( 1 J 5, 4-10 )
9. Alleluja
Mt 28, 7
Alleluia, alleluia. In die resurectionis
meae, dicit Dominus, praecedam vos
in Galileam. Alleluia.
Alleluja, alleluja. W dzień mojego
Zmartwychwstania - mówi Pan - pójdę
przed wami do Galilei. Alleluja.
J 20, 26
Post dies octo, ianuis clausis, stetit
Iesus in medio discipulorum suorum,
et dixit : Pax vobis. Alleluia.
Po ośmiu dniach, mimo drzwi zamkniętych, stanął Jezus pośrodku
uczniów swoich i rzekł: Pokój wam.
Alleluja.
11. Ewangelia
( J 20, 19-31 )
14. Ofertorium
Mt 28, 2.5.6
Angelus Domini descendit de caelo, et
dixit mulieribus : Quem quaeritis, surrexit, sicut dixit, alleluia.
Anioł Pański zstąpił z nieba i rzekł
niewiastom: Ten, którego szukacie
zmartwychwstał jak zapowiedział,
alleluja.
22. Sekreta
Suscipe munera, Domine, quaesumus,
exsultantis Ecclesiae : et cui causam
tanti gaudii praestitisti, perpetuae
fructum concede laetitiae. Per
Dominum nostrum...
23. Prefacja
Przyjmij prosimy Cię, Panie, dary
radującego się Kościoła Twego, a
jakoś mu dał powód do tak wielkiego
wesela, udziel mu pełni radości
wiekuistej. Przez Pana naszego...
Vere dignum et iustum est, aequum et
salutare : Te quidem, Domine, omni
tempore, sed in hoc potissimum
gloriosus praedicare, cum Pascha
nostrum immolatus est Christus.
Prawdziwie godnie jest to i sprawiedliwie, słusznie i zbawiennie, byśmy
Ciebie, Panie, każdego zaprawdę
czasu, lecz w tym okresie nade
wszystko
z uwielbieniem wysławiali, kiedy jako
Pascha nasza ofiarowany został
Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit Chrystus.
peccata mundi. Qui mortem nostram
On to bowiem prawdziwym jest
moriendo destruxit, et vitam
Barankiem, który zgładził grzechy
resurgendo reparavit.
świata. On śmiercią swoją śmierć
naszą zwyciężył i zmartwychwstaniem
Et ideo cum Angelis et Archangelis,
życie przywrócił.
cum Thronis et Dominationibus,
Przeto z Aniołami i Archaniołami,
cum-que omni militia caelestis
z Trony i Panowaniami, oraz ze
exercitus, hymnum gloriae tuae
wszyst-kimi hufcami wojska
canimus, sine fine dicentes:
niebieskiego hymn ku chwale twojej
śpiewamy, bez końca wołając:
39. Komunia
J 20, 27
Mitte manum tuam, et cognosce loca
clavorum, alleluia : et noli esse incredulus, sed fidelis, alleluia, alleluia.
Włóż rękę twoją i obacz miejsce
gwoździ, alleluja. A nie bądź niedowiarkiem lecz wierzącym, alleluja, alleluja.
40. Pokomunia
Quaesumus, Domine Deus noster : ut
sacrosancta mysteria, quae pro
reparationis nostrae munimine contulisti : et praesens nobis remedium esse
facias, et futurum. Per Dominum
nostrum...
Prosimy Cię, Panie, Boże nasz, aby
przenajświętsza tajemnica, którą ustanowiłeś dla utrwalenia naszego
Odkupienia, była zbawienną pomocą
tak dla doczesnego, jak i dla
przyszłego życia. Przez Pana
naszego...

Podobne dokumenty