klapa zwrotna 302303304

Transkrypt

klapa zwrotna 302303304
ZETKAMA Fabryka Armatury Przemys∏owej S.A.
ul. Âlàska 24, 57-300 K∏odzko, Poland
www.zetkama.com.pl
ZAWÓR ZWROTNY
KLAPOWY ˝eliwny,
ko∏nierzowy
ZETKAMA
RÜCKSCHAGKLAPPE
aus Gußeisen, mit
Flanschanschlüssen
SWING CHECK VALVE
cast iron,
with flanged ends
PN16 (1,6 MPa)
DN 40 - 300
ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY
RÜCKSCHAGKLAPPE
SWING CHECK VALVE
Fig. 302
PN16 (1,6 MPa)
DN 40 - 300
ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY z dêwignià i ci´˝arem
RÜCKSCHAGKLAPPE mit Hebel und Gewicht
SWING CHECK VALVE with lever and weight
Fig. 303
PN16 (1,6 MPa)
DN 200 - 300
ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY z obwodem odcià˝ajàcym
RÜCKSCHAGKLAPPE mit Umleitung
SWING CHECK VALVE with external pipe by pass
Fig. 304
ZASTOSOWANIE
ANWENDUNG
APPLICATION
Woda przemys∏owa zimna i goràca, para wodna, czynniki oboj´tne.
Kalt- und Heißbrauchwasser, Dampf,
neutrale Flüßigkeiten.
Industrial cold and hot water, steam,
neutral fluids.
ZALETY
VORTEILE
- hocher Dichtheitsgrad,
- kompakte Bauweise,
- wartungsfrei,
- umweltfreundlich.
ADVANTAGES
-
wysoki stopieƒ szczelnoÊci,
zwarta zabudowa,
nie wymaga konserwacji,
bezpieczny ekologicznie.
-
high tightness,
compact construction,
no maintenance,
environment-friendly.
2
9
6,8
3
7
1
5
4
Standard
MATERIA¸Y • WERKSTOFFE • MATERIALS
1.
Kad∏ub / Gehäuse / Body
2.
Pokrywa / Deckel / Bonnet
3.
Dêwignia klapy / Klappenarm / Hinge
4.
Klapa / Klappe / Disc
5.
PierÊcieƒ kad∏uba / Sitzring / Seat ring
6.
Wa∏ek / Welle / Shaft
7.
Sworzeƒ klapy / Klappenbolzen / Disc pin
8.
Tulejka wa∏ka / Wellenbuchsen / Shaft bearings
9.
Uszczelka / Dichtung / Gasket
Max. temperatura pracy / Max. Betriebstemperatur / Max. working temperature
Fig. 302,
303, 304
Wykonanie dodatkowe
Zusätzliche Ausführung Additional design
Fig. 302.02, 303.02,
Fig. 302.06, 303.06
DN40-DN100
EN-GJL-250
EN-GJS-500-7
LH14 (X20Cr14 1.4006)
X12Cr13 1.4006
-
G-CuSn10-B
X20Cr13 1.4021
CrNiSt - Graphit
3000C
CuZn40Pb2
CuSn10-B
EPDM
1200C
Uwaga:
Vermerk:
Note:
Materia∏ wg EN.
Material nach EN.
Material in accordance to EN.
CrNiSt - Graphit
2250C
Fig. 302
DN
Fig. 303
Dz
Dp
Fig. 302, 303, 304
Do
do x n
g
150
165
185
200
220
250
285
340
405
460
84
99
118
132
156
184
211
266
319
370
110
125
145
160
180
210
240
295
355
410
Fig. 304
L
H
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
180
200
240
260
300
350
400
500
600
700
119
120
141
168
175
199
217
277
337
374
A
mm
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
19 x 4
19 x 4
19 x 4
19 x 8
19 x 8
19 x 8
23 x 8
23 x 12
28 x 12
28 x 12
18
20
20
22
24
26
26
30
32
32
Fig. 303
B
W
Fig. 302
f
kg
9,0
11.0
15,2
20,8
31,5
46,0
60,0
120
180
250
mm
280
280
280
280
350
350
450
500
660
660
70
72
79
91
97
116
124
162
190
190
170
180
190
200
210
225
250
306
348
348
kg
13,0
13,5
18,0
20,5
36,0
51,0
67,0
129
198
285
Fig. 304
L
mm
kg
380
131
410
202
400
283
EPDM
Na ˝yczenie klienta / Auf Wunsch der Kunden / On customer’s request
Dla wody pitnej / Für Trinkwasser / For drinking water
Fig.302 Epoxy, Fig.303 Epoxy
Farba epoksydowa / Epoxyfarbe Epoxy paint ⇒ Atest / Attest Certyficate
Âruby dwustronne, nakr´tki / Stiftschrauben Sechskantmuttern / Stud-bolds, hexagon nuts
Stal nierdz. / Niro / Stainless steel
ocynkowane / verzinkt /zinc coated
EN-GJL-250
Fig. 302.06
PN16
CiÊnienie próbne kad∏uba
Prüfdruck
Pressure test of the body
CiÊnienie zamkni´cia
Druck des Verschlusses
Pressure of the closure
EN 1092-2 : 1997
2,4 MPa
1,76 MPa
0
Ko∏nierze
Flansche
Flanges
C
-10
120
150
180
200
230
250
300
EN 1092 - 2
D∏ugoÊç zabudowy
Baulänge
Face to face length
MONTA˚ / EINBAUHINWEISE / ASSEMBLING
CiÊnienie - temperatura
Druck - Temperatur
Pressure - temperature
EN-GJL-250
PN16
EN558-1 ➡ 48
(DIN 3202 ➡ F6)
bar
16
16
14,4
13,4
12,8
11,8
11,2
9,6
Uwaga / Vermerk / Note:
OÊ obrotu klapy powinna byç w p∏aszczyênie poziomej.
Die Drehachse der Klappe liegt in der waagerechten Ebene.
The axis of rotation of the disc should be in horizontal plane.
ZAMAWIANIE
BESTELLUNGEN
W zamówieniu nale˝y podaç Fig. i DN.
Bei Bestellungen sind Fig. und DN anzugeben.
When ordering please specify: Fig. and DN.
Informacje majà charakter ogólny.
Szczegó∏owych informacji udziela dzia∏ Marketingu.
Es wurden allgemeine Informationen angegeben.
Weitere Angaben werden von der Marketingabteilung
mitgeteilt.
These data are for information only.
Our marketing department provides you with detailed
specifications.
Sekretariat tel. (0048) (074) 867 28 48
865 21 00
fax (0048) (074) 865 21 01
e-mail: [email protected]
Sprzeda˝ krajowa tel. (0048) (074)
865 21 52
865 21 88
fax (0048) (074) 865 21 98
e-mail: [email protected]
ORDERING
Marketing tel. (0048) (074) 865 21 74
fax (0048) (074) 865 21 98
e-mail: [email protected]
Zastrzega si´ prawo do zmian konstrukcyjnych / Technische Änderungen vorbehalten / Technical data alteration reserved
Wydanie / Ausgabe / Edition: 02/2004

Podobne dokumenty