klapa zwrotna 302303304
Transkrypt
klapa zwrotna 302303304
ZETKAMA Fabryka Armatury Przemys∏owej S.A. ul. Âlàska 24, 57-300 K∏odzko, Poland www.zetkama.com.pl ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY ˝eliwny, ko∏nierzowy ZETKAMA RÜCKSCHAGKLAPPE aus Gußeisen, mit Flanschanschlüssen SWING CHECK VALVE cast iron, with flanged ends PN16 (1,6 MPa) DN 40 - 300 ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY RÜCKSCHAGKLAPPE SWING CHECK VALVE Fig. 302 PN16 (1,6 MPa) DN 40 - 300 ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY z dêwignià i ci´˝arem RÜCKSCHAGKLAPPE mit Hebel und Gewicht SWING CHECK VALVE with lever and weight Fig. 303 PN16 (1,6 MPa) DN 200 - 300 ZAWÓR ZWROTNY KLAPOWY z obwodem odcià˝ajàcym RÜCKSCHAGKLAPPE mit Umleitung SWING CHECK VALVE with external pipe by pass Fig. 304 ZASTOSOWANIE ANWENDUNG APPLICATION Woda przemys∏owa zimna i goràca, para wodna, czynniki oboj´tne. Kalt- und Heißbrauchwasser, Dampf, neutrale Flüßigkeiten. Industrial cold and hot water, steam, neutral fluids. ZALETY VORTEILE - hocher Dichtheitsgrad, - kompakte Bauweise, - wartungsfrei, - umweltfreundlich. ADVANTAGES - wysoki stopieƒ szczelnoÊci, zwarta zabudowa, nie wymaga konserwacji, bezpieczny ekologicznie. - high tightness, compact construction, no maintenance, environment-friendly. 2 9 6,8 3 7 1 5 4 Standard MATERIA¸Y • WERKSTOFFE • MATERIALS 1. Kad∏ub / Gehäuse / Body 2. Pokrywa / Deckel / Bonnet 3. Dêwignia klapy / Klappenarm / Hinge 4. Klapa / Klappe / Disc 5. PierÊcieƒ kad∏uba / Sitzring / Seat ring 6. Wa∏ek / Welle / Shaft 7. Sworzeƒ klapy / Klappenbolzen / Disc pin 8. Tulejka wa∏ka / Wellenbuchsen / Shaft bearings 9. Uszczelka / Dichtung / Gasket Max. temperatura pracy / Max. Betriebstemperatur / Max. working temperature Fig. 302, 303, 304 Wykonanie dodatkowe Zusätzliche Ausführung Additional design Fig. 302.02, 303.02, Fig. 302.06, 303.06 DN40-DN100 EN-GJL-250 EN-GJS-500-7 LH14 (X20Cr14 1.4006) X12Cr13 1.4006 - G-CuSn10-B X20Cr13 1.4021 CrNiSt - Graphit 3000C CuZn40Pb2 CuSn10-B EPDM 1200C Uwaga: Vermerk: Note: Materia∏ wg EN. Material nach EN. Material in accordance to EN. CrNiSt - Graphit 2250C Fig. 302 DN Fig. 303 Dz Dp Fig. 302, 303, 304 Do do x n g 150 165 185 200 220 250 285 340 405 460 84 99 118 132 156 184 211 266 319 370 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410 Fig. 304 L H 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 180 200 240 260 300 350 400 500 600 700 119 120 141 168 175 199 217 277 337 374 A mm 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 19 x 4 19 x 4 19 x 4 19 x 8 19 x 8 19 x 8 23 x 8 23 x 12 28 x 12 28 x 12 18 20 20 22 24 26 26 30 32 32 Fig. 303 B W Fig. 302 f kg 9,0 11.0 15,2 20,8 31,5 46,0 60,0 120 180 250 mm 280 280 280 280 350 350 450 500 660 660 70 72 79 91 97 116 124 162 190 190 170 180 190 200 210 225 250 306 348 348 kg 13,0 13,5 18,0 20,5 36,0 51,0 67,0 129 198 285 Fig. 304 L mm kg 380 131 410 202 400 283 EPDM Na ˝yczenie klienta / Auf Wunsch der Kunden / On customer’s request Dla wody pitnej / Für Trinkwasser / For drinking water Fig.302 Epoxy, Fig.303 Epoxy Farba epoksydowa / Epoxyfarbe Epoxy paint ⇒ Atest / Attest Certyficate Âruby dwustronne, nakr´tki / Stiftschrauben Sechskantmuttern / Stud-bolds, hexagon nuts Stal nierdz. / Niro / Stainless steel ocynkowane / verzinkt /zinc coated EN-GJL-250 Fig. 302.06 PN16 CiÊnienie próbne kad∏uba Prüfdruck Pressure test of the body CiÊnienie zamkni´cia Druck des Verschlusses Pressure of the closure EN 1092-2 : 1997 2,4 MPa 1,76 MPa 0 Ko∏nierze Flansche Flanges C -10 120 150 180 200 230 250 300 EN 1092 - 2 D∏ugoÊç zabudowy Baulänge Face to face length MONTA˚ / EINBAUHINWEISE / ASSEMBLING CiÊnienie - temperatura Druck - Temperatur Pressure - temperature EN-GJL-250 PN16 EN558-1 ➡ 48 (DIN 3202 ➡ F6) bar 16 16 14,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6 Uwaga / Vermerk / Note: OÊ obrotu klapy powinna byç w p∏aszczyênie poziomej. Die Drehachse der Klappe liegt in der waagerechten Ebene. The axis of rotation of the disc should be in horizontal plane. ZAMAWIANIE BESTELLUNGEN W zamówieniu nale˝y podaç Fig. i DN. Bei Bestellungen sind Fig. und DN anzugeben. When ordering please specify: Fig. and DN. Informacje majà charakter ogólny. Szczegó∏owych informacji udziela dzia∏ Marketingu. Es wurden allgemeine Informationen angegeben. Weitere Angaben werden von der Marketingabteilung mitgeteilt. These data are for information only. Our marketing department provides you with detailed specifications. Sekretariat tel. (0048) (074) 867 28 48 865 21 00 fax (0048) (074) 865 21 01 e-mail: [email protected] Sprzeda˝ krajowa tel. (0048) (074) 865 21 52 865 21 88 fax (0048) (074) 865 21 98 e-mail: [email protected] ORDERING Marketing tel. (0048) (074) 865 21 74 fax (0048) (074) 865 21 98 e-mail: [email protected] Zastrzega si´ prawo do zmian konstrukcyjnych / Technische Änderungen vorbehalten / Technical data alteration reserved Wydanie / Ausgabe / Edition: 02/2004