Katalog włoski I część
Transkrypt
Katalog włoski I część
Książki, słowniki, podręczniki i inne materiały dydaktyczne pozyskane w roku 2011 ze środków projektu PO KL EFS 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH UŁ” Zadanie 6: „Italianistyka z translatoryką” Materiały zostały dostarczone przez Księgarnię Italicus: www.italicus.com.pl Dostęp na miejscu: Biblioteka Katedry Filologii Romańskiej UŁ, ul. Sienkiewicza 21 (parter), Łódź PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Karty katalogowe De Mauro Tulio, Mancini Marco 23001 Dizionario Etimologico di Tulio De Mauro e Marco Mancini Milano 2000 Garzanti Linguistica p.2317 23001 23002 Stefanelli Alessandra (red.) Dizionario Enciclopedico Scientifico e Tecnico con CD-ROM Inglese-Italiano Italiano-Inglese Milano 2004 Zanichelli p.2258 23002 23003 Boch Raoul, Salvioni Carla Dizionario Francese-Italiano Italiano-Francese(con CD-ROM) di Raoul Boch Milano 2000 Zanichelli p.2175 23003 23004 Zingarelli Nicola PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Zingarelli 2011 Vocabolario della lingua Italiana(con DVD-ROM) di Nicola Zingarelli Milano 2011 Zanichelli p.2720 23004 23005 Zingarelli Nicola Zingarelli 2011 Vocabolario della lingua Italiana(con DVD-ROM) di Nicola Zingarelli Milano 2011 Zanichelli p.2720 23005 23006 Stefanelli Alessandra (red.) Grande Dizionario Tecnico e scientifico Inglese-Italiano Italiano-Inglese (con CD-ROM) Bologna 2005 Zanichelli p.2335 23006 23007/1 Marolli Giorgio, Guarnieri Orazio Dizionario Tedesco Tecnico di Giorgio Marolli e Orazio Guarnieri Tedesco-Italiano Italiano-Tedesco Bologna 1999 Garzanti p.2032 23007/1 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23007/2 Meletto Pierluigi (red.) Dizionario Parole nuove del Tedesco Tecnico Tedesco-Italiano Italiano-Tedesco Bologna 1999 Garzanti p.168 23007/2 23008 Ungaretti Giuseppe Vita d`un uomo. Tutte le poesie a cura di Leone Piccioni. Milano 2005 A. Mondadori p.905 23008 23009 Ungaretti Giuseppe Vita d`un uomo. Saggi e interventi. a cura di Mario Diacone e Luciano Rebay Milano 2001 A. Mondadori p.1097 23009 23010 Ungaretti Giuseppe PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Vita d`un uomo. Viaggi e lezioni. a cura di Paola Montefoschi Milano 2000 23010 A. Mondadori p.1647 23011 Ungaretti Giuseppe Album Ungaretti. Iconografia ordinata e commentata da Paola Montefoshi con un saggio biografico di Leone Piccioni Milano 1989 23011 A. Mondadori p.313 Dante Alighieri 23012 La Divina Commedia Illustrata da Alberto Martini Milano 2009 Mondadori Arte p.413 23012 23013 Devoto Giacomo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Vocabolario della lingua italiana 2011 con CD-ROM Milano 2010 Le Monnier p.3226 23013 23014-23019 Enciclopedia Italiana XXI secolo 1 Norme e idee 2 Comunicare e rappresentare 3 Il mondo e la storia 4 Gli spazi e le arti 5 Il corpo e la mente 6 L`universo fisico Roma 2009 23014-23019 Giovanni Treccani 23020 Il Treccani Il Vocabolario Treccani Il Treccani Milano 2003 Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.2042 23020 23021 Il Treccani Il Vocabolario Treccani Il visuale (italiano-inglese Milano 2003 francese-spagnolo) Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.1060 23021 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23022 Il Treccani Il Vocabolario Treccani Sinonimi e contrari Milano 2003 Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.1169 23022 23023-23024 Il Treccani Enciclopedia dell`italiano A-L M-Z Milano 2010 Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.843 23023-23024 23025-23029 Il Treccani Il Vocabolario Treccani 1 A-C 2 D-K 3 L-PH 4 PI-SE 5 SF-Z Milano 2009 23025-23029 Istituto dell’Enciclopedia Italiana 23030 Dardano Maurizio Costruire parole La morfologia derivativa dell`italiano Bologna 2009 Il Mulino p.267 23030 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23031 Chierchia Gennaro Semantica Bologna 1997 Il Mulino p.476 23031 23032 Marazzini Claudio La storia della lingua italiana attraverso i testi Bologna 2006 Il Mulino p.243 23032 23033 D`Achile Paolo L`italiano contemporaneo Bologna 2003 Il Mulino p.288 23033 23034 Castellani Arrigo Grammatica storica della lingua italiana Introduzione Bologna 2000 Il Mulino p.618 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23034 23035 Marazzini Claudio Breve storia della lingua italiana Bologna 2004 Il Mulino p.267 23035 23036 Patota Giuseppe Nuovi lineamenti di grammatica storica dell`italiano Bologna 2002 Il Mulino p.242 23036 23037 Marazzini Claudio La lingua italiana Profilo storico Bologna 2002 Il Mulino p.553 23037 23038-23040 Renzi Lolenzo Grande Grammatica Italiana di Consultazione La frase. I sintagmi nominali e preposizionali I sintagmi verbali, aggettivali, avverbiali. La subordinazione Tipi di frase, deissi, formazione delle parole Bologna 2001 Il Mulino PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23038-23040 23041 Afribo Andrea Poesia contemporanea dal 1980 a oggi Storia linguistica italiana Roma 2007 Carocci p.238 23041 23042 Cruso Sarah Guida alla lettura di Italo Calvino Fiabe Italiane. Roma 2007 Carocci p.117 23042 23043 Casadei Federica Breve dizionario di linguistica Roma 2007 Carocci p.127 23043 23044 Arcangeli Massimo Il Linguaggio publicitario Roma 2010 Carocci p.144 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23044 23045 Vedovelli Massimo Manuale della certificazione dell`italiano L2 Roma 2007 Carocci p.370 23045 23046 Lavinio Cristina Comunicazione e linguaggi disciplinari Roma 2008 Carocci p.244 23046 23047 Faini Paola Tradurre Manuale teorico e pratico Nuova edizione Roma 2010 Carocci p.218 23047 23048 Bonomi Ilaria, Masini Andrea Elementi di linguistica italiana. Nuova edizione Roma 2010 Carocci Editore p.341 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23048 23049 Berutto Gaetano Sociolinguistica dell`italiano contemporaneo. Roma 2008 Carocci Editore p.218 23049 23050 Sorianello Patrizia Prosodia. Modelli e ricerca empirica con CD-ROM Roma 2006 Carocci Editore p.184 23050 23051 Leoni Federico, Maturi Pietro Manuale di fonetica. Terza edizione Arrichito da nuovi materiali didattici. Roma 2009 Carocci Editore p.169 23051 23052 Mengaldo Vincenzo Attraverso la prosa italiana. Analisi di testi esemplari. Roma 2008 Carocci Editore p.263 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23052 23053 Mengaldo Vincenzo Attraverso la poesia italiana. Analisi di testi esemplari. Roma 2010 Carocci Editore p.207 23053 23054 Arduini Stefano Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali. Roma 2008 Carocci Editore p.211 23054 23055 Sobrero Alberto Introduzione all`italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. Roma-Bari 2008 Laterza p.483 23055 23056 Sobrero Alberto Introduzione all`italiano contemporaneo. Le strutture. Roma-Bari 2008 Laterza p.484 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23056 23057 Casadei Alberto, Santagata Marco Manuale di letteratura italiana contemporanea. Roma-Bari 2007 Laterza p.451 23057 23058 Katerinov Katerin La lingua italiana per stranieri. Corso superiore. Perugia 1976 Guerra p.123 23058 23059 Katerinov Katerin La lingua italiana per stranieri. Corso elementare ed intermedio. Perugia 1985 Guerra p.510 23059 23060-23061 Ponzio Augusto PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Linguistica generale, scrittura letteraria e traduzione. Studi sul linguaggio, sulla comunicazione e sull`apprendimento. Perugia 2004 Guerra p.444 23060-23061 23062 Pellegrini Giovan Toponomastica italiana. Milano 2008 Hoepli p.559 23062 23063 Beretta Claudio I nomi dei fiumi, dei monti, dei siti. Strutture linguistiche preistoriche. The names of Rivers, Mounts, Sites Prehistoric linguistic Structures. Milano 2003 Hoepli p.339 23063 Canepari Luciano 23064 Avviamento alla fonetica. Torino 2006 Einaudi p.226 23064 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23065 Falbo Caterina Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche. Torino 2011 Einaudi p.369 23065 Cieślak Bolesław (red.) 23066 Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem. Warszawa 2007 Translegis p.208 23066 23067 Bonnefoy Yves La comunità dei traduttori. Palermo 2005 Sellerio p.167 23067 23068 Torop Peeter La traduzione totale. Tipi di processo traduttivo nella cultura. Milano 2010 Hoepli p.241 23068 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23069 Alcini Laura Il tradurre e i traduttori. (1) Ugo Foscolo Milano 1993 Guerra p.85 23069 23070 Benjamin Walter Angelus Novus. Saggi e frammenti. Torino 1995 Einaudi p.344 23070 23071 Bottiroli Giovanni Che cos`è la teoria della letteratura. Fondamenti e problemi. Torino 2006 Einaudi p.472 23071 23072 Le Garzantine Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi. Torino 2000 Garzanti p.609 23072 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Cieślik Bolesław (red.) 23073 Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem. Warszawa 2007 Translegis p.207 23073 23074 Osimo Bruno Traduzione e nuove tecnologie. Informatica e internet per traduttori. Guida pratica con glossario. Milano 2001 Hoepli p.136 23074 23075 Eco Umberto Dire quasi la stessa cosa. Milano 2003 Bompiani p.395 23075 23076 Sensini Marcello La grammatica della lingua italiana. Milano 1997 Mondadori p.725 23076 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23077 Adorno Theodor Terminologia filosofica. Torino 2007 Einaudi p.524 23077 23078 Raus Rachele Multilinguismo e terminologia nell`Unione Europea. Problematiche e prospettive. Milano 2010 Hoepli p.210 23078 23079 Dizionario di Informatica. Milano 2006 Mondadori p.726 23079 23080 Lapucci Carlo Dizionario dei proverbi italiani. Firenze 2006 Le Monnier p.1354 23080 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23081 Garzanti I Dizionari Piccoli Inglese. Milano 2009 Garzanti p.789 23081 23082 Le Garzantine Mitologia. Brescia 2000 Garzanti p.852 23082 23083 Le Garzantine Cinema. Milano 2009 Garzanti p.1578 23083 23084 Le Garzantine Televisione. Milano 2008 Garzanti p.965 23084 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23085 Le Garzantine Arte. Milano 2009 Garzanti p.1613 23085 23086 Le Garzantine Economia. Milano 2009 Garzanti p.1393 23086 23087 Le Garzantine Scienze. Milano 2005 Garzanti p.1609 23087 23088 Ballarin Elena, Begotti Paola Destinazione Italia. L`italiano per operatori turistici. (audiocassetta) Roma 1999 Bonacci 23088 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23089 Ballarin Elena, Begotti Paola Destinazione Italia. L`italiano per operatori turistici. Roma 2005 Bonacci p.111 23089 23090 Cherubini Nicoletta L`italiano per gli affari. Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale. Roma 2010 Bonacci p.254 23090 23091 Ambroso Serena, Stefancich Giovanna Parole. 10 percorsi nel lessico italiano. Roma 2009 Bonacci p.149 23091 23092 Bettoni Camilla, Vicentini Giosi Passegiate italiane. Lezioni di italiano. Livello avanzato. Roma 2004 Bonacci p.288 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23092 23093 Marmini Paola, Vicentini Giosi Passegiate italiane. Lezioni di italiano. Levello intermedio. Roma 2008 Bonacci p.373 23093 23094 Incalcaterra-McLoughlin Laura Italiano per economisti. Firenze 2003 Alma p.123 23094 23095 Forapani Daniela Italiano per medici. Firenze 2004 Alma p.123 23095 23096 Forapani Daniela Italiano per medici. Firenze 2004 Alma p.123 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23096 23097 Forapani Daniela Italiano per giuristi. Firenze 2004 Alma p.127 23097 23098 Bruni Francesco Manuale di scritura e comunicazione. Bologna 2006 Zanichelli p.435 23098 23099 Mezzadri Marco Dizionario per immagini. Perugia 2009 Guerra p.141 23099 23100 Beccaria Gian Luigi (dir.) Dizionario di linguistica e di filologia, metrica, retorica. Torino 2004 Einaudi p.863 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23100 Asor Rosa Alberto 23101/1 23101/2 Storia europea della litteratura italiana. Duecento e Trecento Quattrocento e Cinqucento Milano 2008 Le Monnier Scuola 23101/1,2 23101/3 March Hilde Laboratorio di scrittura. La critica litteraria e il testo argomentativo. Milano 2008 Le Monnier Scuola p.279 23101/3 Asor Rosa Alberto 23102/1 23102/2 Storia europea della litteratura italiana. Seicento e Settecento Ottocento Milano 2008 Le Monnier Scuola 23102/1,2 23103 Diadori Pierangelo Micheli Paola PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Cinema e didattica dell`italiano L2 Perugia 2010 Guerra p.322 23103 23104 I Garzantini Dizzionario Italiano. 65.000 voci Milano 2001 Garzanti p.1420 23104 23105 Dizionario Tecnico Scientifico della Lingua Italiana. Oltre 50.000 voci. Milano 2003 Hoepli p.1512 23105 23106 Pittàno Giuseppe Sinonimi e contrari con sfumature di significato. (con CD-ROM) Dizionario Fraseologico delle parole equivalenti, analoghe e contrarie. Bologna 2006 Zanichelli p.1088 23106 23107 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką La giornata d`uno scrutatore. Milano 2002 Oscar Mondadori p.83 23107 23108 Stella Enzo Dizionario dei nomi di persona. Bologna 2009 Zanichelli p.385 23108 23109 Righini Enrico Dizionario di Sigle Abbrevazioni e Simboli. Bologna 2001 Zanichelli p.276 23109 23110 Beniscelli Alberto Coletti Vittorio Strumenti per lo studio della letteratura italiana. Firenze 2006 Le Monnier p.197 23110 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23111/1 Dante Alighieri La Divina Commedia. Inferno. Con pagine critiche a cura di Umberto Bosco e Giovanni Reggio. Milano 2002 Le Monnier p.598 23111/1 23111/2 Dante Alighieri La Divina Comedia. Inferno. Questioni Temi Ricerche. Milano 2002 Le Monnier p.156 23111/2 23112/1 Dante Alighieri La Divina Comedia. Paradiso. Con pagine critiche a cura di Umberto Bosco e Giovanni Reggio. Milano 2002 Le Monnier p.645 23112/1 23112/2 Dante Alighieri La Divina Comedia. Paradiso. Questioni Temi Ricerche. Milano 2002 Le Monnier p.155 23112/2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23113/1 Dante Alighieri La Divina Comedia. Purgatorio. Con pagine critiche a cura di Umberto Bosco e Giovanni Reggio. Milano 2002 Le Monnier p.679 23113/1 23113/2 Dante Alighieri La Divina Comedia. Purgatorio. Questioni Temi Ricerche. Milano 2002 Le Monnier p.156 23113/2 23114 Pirandello Luigi Il meglio dei racconti. Milano 1993 Oscar Mondadori p.1059 23114 23115/1 Tasso Torquato Gerusalemme liberata. Introduzione, note, commenti ai singoli, lessico e indice-repertorio di Marzianno Guglielminetti. Vol.I Milano 2007 Garzanti p.352 23115/1 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23115/2 Tasso Torquato Gerusalemme liberata. Introduzione, note, commenti ai singoli, lessico e indice-repertorio di Marzianno Guglielminetti. Vol.II Milano 2007 Garzanti p.353-753 23115/2 23116 Santi Mara (red.) Racconti italiani dell`Ottocento. Milano 2005 Mondadori p.839 23116 23117/1 Asor Rosa Alberto Storia Europea della Litteratura Italiana. Tra Ottocento e Novecento. Milano 2008 Le monnier p.751 23117/1 23117/2 Asor Rosa Alberto Storia Europea della Letteratura Italiana. Novecento. Milano 2008 Le monnier p.812 23117/2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Ariosto Lodovico 23118, 23119 Orlando Furioso. Edizione integrale a cura di Davide Puccini. Parte I, II Roma 1999 Newton&Compton p.639, 606 23118,23 23120 Petrarca Poesie. A cura di Sabrina Maffei. Roma 1996 Bonacci p.43 23120 23121 Buttaroni Susanna Letteratura al naturale. Autori italiani contemporanei con attività di analisi linguistica. Roma 1992 Bonacci p.359 23121 23122 Ponti Antonio, Ponti Benedetta Antologia leopardiana. Nel secondo centenario della nascita di Giacomo Leopardi. Perugia 1998 Guerra p.122 23122 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23123 Osimo Bruno Storia della traduzione. Riflessioni sul linguaggio traduttivo dall`antichità ai contemporanei. Milano 2002 Hoepli p.277 23123 23124 Galeazzi Oscar Dizionario Gastronomico. Italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco. Milano 1994 Hoepli p.166 23124 23125/1 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 1A Le origini La civiltà comunale fino al 1300. Milano 2002 Einaudi Scuola p.363 23125/1 23125/2 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 1B La crisi del mondo comunale. 1300-1380 Milano 2002 Einaudi Scuola p.845 23125/2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23125/3 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 1C Il mondo umanistico e signorile 1380-1494 Milano 2002 Einaudi Scuola p.418 23125/3 23125/4 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 1D L`età delle guerre d`Italia 1494-1559 Milano 2002 Einaudi Scuola p.714 23125/4 23125/5 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. Quaderno di verifiche Milano 2002 Einaudi Scuola p.127 23125/5 23126/1 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 3A La nuova Italia (1861-1910) Milano 2004 Einaudi Scuola p.628 23126/1 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23126/2 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. Quaderno di verifiche. Milano 2006 Einaudi Scuola p.95 23126/2 23126/3 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 3B Guerre e Fascismo. (1910-1945) Milano 2004 Einaudi Scuola p.745 23126/3 23127 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 3C Ricostruzione e sviluppo nel dopoguerra (1945-1968) Milano 2005 Einaudi Scuola p.658 23127 23128/1 23128/2 Profilo storico della letteratura italiana. Volume I Volume II Ferroni Giulio Milano 1992 Einaudi p.542, 624 23128/1,2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Pederzani Linuccio 23129, 23130 Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi. Esercizi supplementari e test. Perugia 2001 Guerra p.197 23131 L`italiano con le parole crociate. Volume 1 Recanati 2007 ELI p.92 23131 23132 L`italiano con le parole crociate. Volume 2 Recanati 2007 ELI p.92 23132 23133 L`italiano con le parole crociate. Volume 3 Recanati 2007 ELI p.92 23133 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Colombo Federica 23134, 23135 Grammatica e practica della lingua italiana per studenti stranieri. Forme, strutture e regole d`uso. Attività e test. Livello A2/B1 Recanati 2006 ELI p.224 23136 Aprile Gianluca Italiano per modo di dire. Esercizi su espressioni, proverbi e frasi idiomatiche. Firenze 2008 Alma p.111 23136 23137-23139 Bailini Sonia Consonno Silvia I verbi italiani. Grammatica esercizi e giochi. Livello A1/C1 Firenze 2004 Alma p.173 23137-23139 23140 Naddeo Ciro I pronomi italiani. Grammatica-esercizi-giochi. Livello A1/C1 Firenze 2009 Alma p.96 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23140 23141, Nocchi Susanna 23142 Grammatica pratica della lingua italiana. Esercizi-test-giochi. Livello A1/B2 Firenze 2010 Alma p.254 23143-23145 Naddeo Ciro, Giuli Alessandro Parole Criociate.. livello 1,2,3 Firenze 2005 Alma p.45 23143-23145 23146 Ferencich Roberta, Torresan Paolo Giochi senza frontiere. Attività ludiche per l`insegnamento dell`italiano. Firenze 2005 Alma p.134 23146 23147 Balboni Paolo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Grammagiochi per giocare con la grammatica. Roma 1999 Bonacci p.59 23147 Piotti Danila, Savorgnani Giulia UniversItalia. Corso di italiano. Guida per l’insegnante. Firenze 2007 23148, 23149 Alma p.240 Piotti Danila, Savorgnani Giulia 23150, 23151 UniversItalia. Corso di italiano. Livello A1/B1 Firenze 2006 Alma p.219 23152-23154 Carrara Elena UniversItalia. Corso di italiano. Livello A1/B1 Esercizi. Firenze 2007 Alma p.291 23152-23154 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23155 Dionisotti Carlo Geografia e storia della letteratura italiana. Torino 1999 Einaudi p.314 23155 23156 Dardano Maurizio Costruire parole. La morfologia derivativa dell’italiano. Bologna 2009 Il Mulino p.267 23156 23157 Patota Giuseppe (dir.) I Grandi Garzanti. Italiano. Con CD-ROM. Milano 2010 Garzanti p.2860 23157 23158 Garzanti Dizionario Francese. Franceze-Italiano Italiano-Francese. 325000 voci e accezioni con CD-ROM. Milano 2009 Garzanti p.2268 23158 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23159 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! Video. Videocorso di italiano per stranieri. Livello elementare/pre-intermedio. 3*DVD+guida Perugia 2005 Guerra 23159 23160 Zaganelli Giovanna, Pichiassi Mauro Contesti italiani. Viaggio nell’italiano contemporaneo attraverso i testi Guida per studenti e insegnanti. Chiavi soluzioni ed esempi. Perugia 2004 Guerra p.156 23160 Zaganelli Giovanna, 23161, Pichiassi Mauro 23162 Contesti italiani. Viaggio nell1italiano contemporaneo attraverso I testi. Materiali per la didattica dell`italiano L2 Peruggia 2003 Guerra p.438 Italia Paola 23163, 23164 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Scrivere all`università. Manuale pratico con esercizi e antologia di testi. Firenze 2006 Le Monnier p.222 23163-23164 23165 Semplici Stefania Una lingua in pretura. Il linguaggio del diritto guida per l`insegnante. Roma 1996 Bonacci p.142 23165 23166 Semplici Stefania Una lingua in pretura. Il linguaggio del diritto. Libro dello studente. Roma 1996 Bonacci p.128 23166 23167-23169 Fragai Eleonora, Fratter Ivana Uni.Italia. Corso multimediale di lingua italiana per studenti universitari. Perugia 2010 Le monnier p.280 23167-23169 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23170 Guastalla Carlo, Naddeo Ciro Magari! Corso di lingua e cultura italiana di livello intermedio e avanzato. Guida per l`insegnante. Firenze 2008 Alma p.79 23170 23171-23173 Giuli A. Guastalla Carlo Magari! Corso di lingua e cultura italiana di livello intermedio e avanzato. Firenze 2008 Alma p.400 23171-23173 23174 Manella Claudio, Pallante Cesare Guida ai verbi italiani. I verbi della lingua italiana regolari e irregolari. Coniugazione complete. Traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi. Firenze 2006 Progetto Lingua p.228 23174 23175 Manella Claudio, Pallante Cesare PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Guida ai verbi italiani. I verbi della lingua italiana regolari e irregolari. Coniugazione complete. Traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi. Firenze 2008 Progetto Lingua p.228 23175 23176-23177 Manella Claudio, Pallante Cesare Guida alle preposizioni. L`uso delle preposizioni italiane semplici e articolate. Espressioni idiomatiche. Traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi. Firenze 2008 Progetto Lingua p.119 23176-23177 23178/1,2 Manella Claudio Guida ai pronomi. Personali, relativi, interrogativi, possessivi, dimostrativi e indefiniti. Verbi ed espressioni idiomatiche con traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo. Spiegazioni, esempi, esercizi e test. Firenze 2005 Progetto Lingua p.110 23178/1,2 Tanzini Antonella 23179 Giochiamo in italiano. Cruciverba, rebus e giochi vari per imparare l`italiano divertendosi. Firenze 2008 Progetto Lingua p.116 23179 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23180 Manella Claudio Come&perché 1 Esercizi utili di italiano. Con grammatica essenziale, verifiche di controllo, test con scelta multipla e soluzioni. Livello elementare A1, A2 Firenze 2008 Progetto Lingua p.123 23180 Manella Claudio 23181 Come&perché 2 Esercizi utili di italiano. Con grammatica essenziale, verifiche di controllo, test con scelta multipla e soluzioni. Livello intermedio B1, B2 Firenze 2009 Progetto Lingua p.113 23181 Manella Claudio 23182 Italiano plus! Grammatica italiana per tutti. Con spiegazioni, esempi e testi originali. Esercizi su tre livelli di difficoltà e soluzioni. Firenze 2007 Progetto Lingua p.269 23182 23183-23185 Santi Catia, Ermini Cecilia PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Idea!Due. Corso di lingua italiana per stranieri. Livello intermedio e superiore con spiegazioni, esempi, esercizi e test di verifica. Firenze 2005 Progetto Lingua p.192 23183-23185 23186-23188 Santi Catia, Ermini Cecilia Idea!Due. Corso di lingua italiana per stranieri. Livello elementare e pre-intermedio. con spiegazioni, esempi, esercizi e test di verifica. Firenze 2006 Progetto Lingua p.220 23186-23188 23189 Falbo Catterina, Russo Mariachiara Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche. Milano 1999 Hoepli p.369 23189 23190 Scarpa Federica La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale. Milano 2008 Hoepli p.433 23190 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Popovič Anton 23191 La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva. Milano 2006 Hoepli p.194 23191 23192 Osimo Bruno Traduzione e qualità. La valutazione in ambito accademico e professionale. Milano 2004 Hoepli p.176 23192 23193 Osimo Bruno Propedeutica della traduzione. Corso introduttivo con tavole sinottiche. Milano 2001 Hoepli p.122 23193 23194 Osimo Bruno Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario. Milano 2004 Hoepli p.273 23194 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23195 Cosmai Domenico Tradurre per l`Unione Europea. Prassi, problemi e prospettive del multilinguismo comunitario dopo l`ampliamento a est. Milano 2007 Hoepli p.285 23195 23196 Majewska Agnieszka (red.) Wzory listów i pism włoskich. Poradnik oraz słownik. Warszawa 2010 Kram p.346 23196 23197 Sosnowski Roman, Rotocka Joanna Słownik informatyczny włosko-polski polsko-włoski. Kraków 2007 Femis p.232 23197 Widłak Stanisław 23198-23200 Gramatyka jezyka włoskiego. Warszawa 2002 Wiedza Powszechna p.446 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23198-23200 23201-23203 Jenerowicz Aldona, Giorgi Carluccio Italiano. Repetytorium tematyczno-leksykalne dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko... Poznań 2009 Wargos p.154 23201-23203 23204 Bielińska Jolanta Język włoski dla pielęgniarek. Warszawa 2006 Wyd. Lekarskie PZWL p.301 23204 23205 Skrodzka Teresa Raccolta di documenti italiani. Warszawa 2008 Translegis p.230 23205 23206 Wojtasiewicz Olgierd PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Wstęp do teorii tłumaczenia. Warszawa 2007 Translegis p.104 23206 23207 Kierzkowska Danuta Tłumaczenie prawnicze. Warszawa 2008 Translegis p.200 23207 Grelewicz-La Mela Małgorzata, Nuzzo Beata Słownik prawniczy włosko-polski. 23208 Warszawa 2003 Dom Wydawniczy ABC p.468 23208 23209, 23210 Jamrozik Elżbieta Słownik włosko-polski polsko-włoski. Warszawa 2005 PWN p.1112 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23211 Paleta Alicja, Popławska Anna In uficcio. Corso della lingua italiana per principianti. Kraków 2006 Femis p.98 23211 23212 Pellegrini Francine, Albertini Nadia Corso di lingua italiana per stranieri. Grammatica italiana. Regole. Nozioni. Esercizi. Milano 1994 Hoepli p.661 23212 23213 Mollica Anthony Parole crociate per principianti. Perugia 1995 Guerra p.80 23213 23214 Strappini Lucia (dir.) Tempi di versi. Pagine di poesia italiana 1900-2009, annotate per lettori stranieri. Perugia 2010 Guerra p.572 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23214 23215 Strappini Lucia (dir.) Tempi di versi. Pagine di narrativa italiana 1900-2008, annotate per lettori stranieri. Perugia 2008 Guerra p.559 23215 23216 Balboni Paolo, Bigazzi Anna Letteratura italiana per stranieri. Perugia 2008 Guerra p.284 23216 23217 Balboni Paolo Introduzione allo studio della letteratura italiana. Perugia 2005 Guerra p.47 23217 23218 Balboni Paolo, Cardona Mario PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Storia e testi di letteratura italiana per stranieri. Perugia 2004 Guerra p.238 23218 23219 Fioretti Francesco Percorsi nella Divina Commedia. Milano 1997 Mondadori p.311 23219 23220 Ponti Antonio Poesia italiana. 1224-1961 Un`Antologia. Perugia 2002 Guerra p.278 23220 23221-23223 Gatti Fabia, Peyronel Stella Grammatica in contesto. Strutture e termi di italiano per stranieri. Torino 2006 Loescher p.332 23221-23223 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23224 Ghezzi Chiara, Piantoni Monica Cantatto. Corso di italiano per stranieri.Livello postintermedio B2. Con CD-Audio. Torino 2009 Loescher p.540 23224 23225 Aigotti Daniela Contatto. Eserciziario per le certificazioni. CILS B2-CELI 3-OLIDA B2 Torino 2010 Loescher p.64 23225 23226 Aigotti Daniela Contatto. Eserciziario per le certificazioni con soluzioni. CILS B1-PLIDA B1-CELI 2 Torino 2007 Loescher p.58 23226 23227-23228 Costa Rosella, Ghezzi Chiara Contatto 1 Corso di italiano per stranieri. Guida per l`insegnante. Torino 2006 Loescher p.150 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23227-23228 23229 Mezzadri Marco, Balboni Paolo Rete! Video Videocorso di italiano per stranieri. Livello elementare/pre-intermedio. Libro delle attività Perugia 2006 Guerra p.73 23229 23230 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 3 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Libro di casa. Perugia 2002 Guerra p.91 23230 23231 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 2 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Guida insegnante. Perugia 2001 Guerra p.175 23231 23232 Mezzardi Marco, Balboni Paolo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Rete! 2 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Libro di classe.. Perugia 2001 Guerra p.208 23232 23233 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 3 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Guida insegnante. Perugia 2002 Guerra p.53 23233 23234 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! Corso multimediale d`italiano per stranieri. Guida insegnante. Primo approccio parte A e B Perugia 2004 Guerra p.120 23234 23235 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 3 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Libro di classe. Perugia 2002 Guerra p.116 23235 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23236 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 2 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Libro di casa. Perugia 2001 Guerra p.123 23236 23237 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 1 Corso multimediale d`italiano per stranieri. Attività supplementari. Perugia 2003 Guerra p.77 23237 23238 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! Corso multimediale d`italiano per stranieri. Primo approccio-parte A. Perugia 2003 Guerra p.166 23238 23239 Mezzardi Marco, Balboni Paolo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Rete! Corso multimediale d`italiano per stranieri. Primo approccio-parte B. Perugia 2003 Guerra p.138 23239 23240 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 2 Corso multimediale d`italiano per stranieri. 2 CD Audio per il libro di classe. Perugia 2001 Guerra 23240 23241 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 3 Corso multimediale d`italiano per stranieri. CD Audio per il libro di classe. Perugia 2002 Guerra 23241 23242 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! Corso multimediale d`italiano per stranieri. CD primo approccio-parte A. Perugia 2003 Guerra 23242 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23243 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! Corso multimediale d`italiano per stranieri. CD primo approccio-parte B. Perugia 2003 Guerra 23243 23244-23245 CD-ROM Podręczny słownik CD-ROM włosko-polski polsko-włoski. Słownictwo ogólne I specjalistyczne 205000 haseł, wyrażeń i zwrotów. Warszawa 2010 Wiedza Powszechna 23244-23245 Cieśla Hanna, Łopieńska Ilona Mały słownik tematyczny. włosko-polski. 23246-23247 Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.359 23246-23247 23248-23250 Casirati Anna PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Jezyk włoski od A do Z. Repetytorium. Gramatyka, ćwiczenia, tabele odmian. Warszawa 2007 Kram p.289 23248-23250 23251 Marin T. Progetto Italiano. Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. 2 CD audio. Livello elementare A1-A2 Milano 2007 Edilingua 23251 23252 Marin T. Progetto Italiano 2 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. 2 CD audio. Livello intermedio B1-B2 Milano Edilingua 23252 23253 Quaderni di Serafino Gubbio operatore. A cura di Rossana Saccani Milano 1994 Mondadori p.263 23253 23254 Leopardi Giacomo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Operette morali. Selezione e commento di Giorgio Panizza. Milano 1991 Mondadori p.289 23254 23255 Pirandello Luigi Dalle novelle al teatro. A cura di Paolo Briganti. Milano 1990 Mondadori p.577 23255 23256 Verga Giovanni Novelle. Selezione e commento di Carla Riccardi. Milano 1989 Mondadori p.365 23255 23257 Viola Vincenzo Un secolo di racconti italiani 1902-2003 Milano 2006 Einaudi p.302 23257 23258 Viola Vincenzo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Poesia italiana del Novecento. Milano 1994 Einaudi p.277 23258 23259/1,2 Sanguineti Edoardo Poesia italiana del Novecento. Volume primo e secondo. Milano 1993 Einaudi p.1146 23259/1,2 23260 Calvino Italo La memoria del mondo. Milano 1997 Mondadori p.250 23260 23261 Calvino Italo Le città invisibili. Milano 2002 Mondadori p.164 23261 23262 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Le cosmicomiche. Milano 2002 Mondadori p.160 23262 23263 Calvino Italo Prima che tu dica «Pronto» Milano 2002 Mondadori p.258 23263 23264 Calvino Italo Sulla fiaba. Milano 2002 Mondadori p.176 23264 23265-23267 Magnelli S., Marin T. Progetto Italiano 1 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello elementare Quaderno degli esercizi e delle attività video. A1-A2. Con CD-ROM. Roma 2010 Edilingua p.143 23265-23267 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Magnelli S., 23268-232670 Marin T. Progetto Italiano 1 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello elementare. Libro dello studente. A1-A2. Con CD-ROM Roma 2009 Edilingua p.198 23268-232670 23271 Tommasini Gloria Progetto Italiano Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello elementare A1-A2. Guida per l`insegnante. Roma 2007 Edilingua p.176 23271 23272-23274 Magnelli S. Marin T. Progetto Italiano 2 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio B1-B2. Quaderno degli esercizi e delle attività video. Roma 2010 Edilingua p.159 23272-23274 23275-23277 Marin T. Magnelli S. PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Progetto Italiano 2 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio B1-B2. Libro dello studente. Roma 2009 Edilingua p.210 23275-23277 23278-23280 Bidetti A. Dominici M. Progetto Italiano 3 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio-avanzato B2-C1. Quaderno degli esercizi. Roma 2009 Edilingua p.142 23278-23280 23281 Marin T. Progetto Italiano 3 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio-avanzato B2-C1. Libro dello studente. Roma 2008 Edilingua p.191 23281 23282-23284 Marin T. Vocabolario visuale. A1-A2 Atene 2003 Edilingua p.83 23282-23284 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23285-23287 Marin T. Vocabolario visuale. Quaderno degli esercizi. Atene 2003 Edilingua p.63 23288-23289 Marin T. Vocabolario visuale. Libro del professore. Atene 2003 Edilingua p.63 23288-23289 23290 Mezzardi Marco, Balboni Paolo Rete! 1 Curso multimediale d`italiano per stranieri. Libro di casa. Perugia 2000 Guerra p.119 23290 23291 Grimmal Pierre Mitologia. (Le Garazantine) Brescia 1999 Garzanti p.852 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23291 23292, 23293 Widłak Stanisław Gramatyka języka włoskiego. Warszawa 2002 Wiedza Powszechna p.446 23292-23293 23294, 23295 Salwa Piotr, Szleszyńska Małgorzata Wybór idiomów włoskich. Warszawa 2005 Wiedza Powszechna p.209 23296 Moretti Giovanni L`italiano come prima o seconda lingua nelle sue varietà scritte e parlate. Forme-Strutture-Usi. Perugia 2006 Guerra p.797 23296 Cieśla Hanna, Jamrozik Elzbieta 23297-23302 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Wielki słownik włosko-polski. Tom 1 A-E, Tom 2 F-O, Tom 3 P-Sezzo. Warszawa 2001 Wiedza Powszechna 23297-23302 23303/1,2 Meisels Wojciech Podręczny słownik polsko-włoski. Tom 1 A-Ó, Tom 2 P-Ż Warszawa 2008 Wiedza Powszechna 23303/1,2 23304 Gislon Mary, Palazzi Rosetta Dizionario di Mitologia e della`antichità classica. Torino 2007 Zanichelli p.444 23304 23305 Abruzzese Alberto, Colombo Fausto Dizionario della pubblicità. Storia tecniche personaggi. Milano 2002 Zanichelli p.469 23305 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23306 Boch Raoul Dizionari di false analogie e ambigue affinità tra francese e italiano. Bologna 1993 Zanichelli p.316 23306 23307 Natale Francesco Di Appunti di storia della Prima Repubblica. Perugia 2000 Guerra p.94 23307 23308 Salvi Giampaolo, Vanelli Laura Grammatica essenziale di riferimento della lingua italiana. Firenze 1992 Le Monnier p.222 23308 23309 Bruni Francesco Manuale di scrittura professionale. Dal curriculum vitae ai documenti aziendali. Bologna 2010 Zanichelli p.208 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23309 23310-23311 Costa Rosella, Ghezzi Chiara Contatto. Corso di italiano per stranieri. Livello intermedio 2A Torino 2010 Loescher p.210 23310-23311 23312-23313 Costa Rosella, Ghezzi Chiara Contatto2 Corso di italiano per stranieri. Guida per l`insegnante. Livello intermedio 2A Torino 2010 Loescher p.215 23312-23313 23314 Ghezzi Chiara, Piantoni Monica Contatto Corso di italiano per stranieri. Manuale+esercizi con CD-Audio. Torino 2010 Loescher p.240 23314 23315-23316 Cammarota Gianni PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Parlando italiano. Guida per l`insegnante. Perugia 2000 Guerra p.111 23315-23316 23317 Calvino Italo Il castello dei destini incrociati. Milano 2002 Mondadori p.112 23317 23318 Calvino Italo Eremita a Parigi. Pagine autobiografiche. Milano 2002 Mondadori p.255 23318 23319 Calvino Italo Palomar. Milano 2002 Mondadori p.130 23319 23320 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Ultimo viene il corvo. Milano 2002 Mondadori p.264 23320 23321 Calvino Italo Collezione di sabbia. Milano 2002 Mondadori p.238 23321 23322 Calvino Italo La speculazione edilizia. Milano 2002 Mondadori p.144 23322 23323 Calvino Italo Marcovaldo. Milano 2002 Mondadori p.134 23323 23324-23325 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką I racconti. Vol.1 Vol.2 Milano 2002 Mondadori p.876 23324-23325 23326 Calvino Italo Una pietra sopra. Milano 2002 Mondadori p.390 23326 23327 Calvino Italo Perché leggere i classici. Milano 2002 Mondadori p.291 23327 23328 Calvino Italo Il cavaliere inesistente. Milano 2002 Mondadori p.126 23328 23329 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką La nuvola di smog. La formica argentina. Milano 2002 Mondadori p.124 23329 23330 Calvino Italo Lezioni americane. Sei proposte per il prosimo millennio. Milano 2002 Mondadori p.161 23330 23331 Calvino Italo La strada di San Giovanni. Milano 2002 Mondadori p.110 23331 23332 Calvino Italo Il sentiero dei nidi di ragno. Milano 2002 Mondadori p.159 23332 23333 D`Annunzio Gabriele PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Trionfo della morte. Milano 1995 Mondadori p.431 23333 23334 Manzoni Alessandro I promessi sposi. A cura di Natalino Sapegno e Garizio Viti. Firenze 2005 Le Monnier p.853 23334 23335 Cammarota Gianni (coord.) Parlando italiano 2 Progetto lingua italiana. Quaderno di lavoro. Perugia 2000 Guerra p.319 23335 23336-23337 Cammarota Gianni (coord.) Parlando italiano 2 Progetto lingua italiana. Libro di testo. Perugia 2000 Guerra p.165 23336-23337 23338 Cammarota Gianni (coord.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Parlando italiano. Progetto lingua italiana. Guida per l`insegnante. Perugia 1999 Guerra p.75 23338 23339-23341 Cammarota Gianni (coord.) Parlando italiano. Progetto lingua italiana. Libro di testo. Perugia 1999 Guerra p.75 23339-23341 23342/1,2 Cammarota Gianni (coord.) Parlando italiano 3 Progetto lingua italiana. Libro di testo + videocassetta Corso multimediale di lingua e cultura italiana. Perugia 2002 Guerra p.104 23342/1,2 Cruso Sarah 23343 Guida alla lettura di Italo Calvino “Fiabe italiane”. Roma 2007 Carocci p.117 23343 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23344 Voltolina Maria L`italiano è servito! L`italiano per stranieri attraverso la cucina. Perugia 2008 Guerra p.127 23344 23345-23347 Aust Derek, Minelli Elena Come ascoltare. Leggere, parlare, scrivere. Perugia 2000 Guerra p.182 23345-23347 23348-23350 Oriolo L. Aust D. Galasso M. Come leggere. Ascoltare, parlare, scrivere. Perugia 1995 Guerra p.144 23348-23350 23351-23352 Errico Rosa, Esposito Maria Antonia Campus Italia. Vol.1 Corso multimediale di italiano per le università. Guida insegnanti. Perugia 2008 Guerra p.77 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23351-23352 23353-23354 Errico Rosa, Esposito Maria Antonia Campus Italia. Vol.2 B1-B2 Corso multimediale di italiano per le università. Guida insegnanti. Perugia 2010 Guerra p.71 23353-23354 23355-23357 Errico Rosa, Lineri Stella Campus Italia. Vol.1 A1-A2 Esercitarsi con l`italiano. Con CD-Audio. Perugia 2009 Guerra p.205 23355-23357 23358-23360 Errico Rosa, Esposito Maria Antonia Campus Italia. Vol.2 B1-B2 Corso multimediale di italiano per le università. Perugia 2009 Guerra p.295 23358-23360 23361 Lacovoni Gabriella, Persiani Nadia PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Gramm.it. Grammatica italiana per stranieri con esercizi e testi autentici. Roma 2009 Bonacci p.317 23361 23362 Tamponi Anna Rita Italiano a modello 1. dalla letteratura alla scrittura. Livello elementare e intermedio. Roma 2006 Bonacci p.235 23362 23363 Anelli Angela Tante idee... per (far) apprendere l`italiano. Livello principianti/pre intermedio A1-B1 Roma 2007 Bonacci p.106 23363 23364-23365 Colombo Federica l`italiano con...giochi e attività. Livello elementare. Recanati 2002 ELI p.96 23364-23365 23366-23367 Colombo Federica PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką l`italiano con...giochi e attività. Livello intermedio. Recanati 2004 ELI p.96 23366-23367 23368-23369 Colombo Federica l`italiano con...giochi e attività. Livello intermedio-iferiore. Recanati 2004 ELI p.99 23368-23369 23370 Dominici M. Undici Racconti. 11 brevi storie ispirate a Nouvo Progetto italiano 2 livello intermedio B1-B2 Roma 2008 Edilingua p.47 23370 23371 Marin T. Dominici M. Nuovo Progetto Italiano 1 VIDEO Quaderno delle attività livello elementare A1-A2. Roma 2009 Edilingua p.54 23371 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23372 Marin T. Dominici M. Nuovo Progetto Italiano 2 VIDEO Quaderno delle attività livello elementare B1-B2. Roma 2010 Edilingua p.53 23372 23373 Dominici M. Reci Raconti. 10 brevi storie ispirate a Nuovo Progetto italiano 1. Livello elementare A1-A2 Roma 2009 Edilingua p.31 23373 23374-23375 Ryder Rory I verbi italiani per tutti. Un nuovo metodo multimediale per imparare I verbi italiani. Per adolescenti e adulti. Roma 2008 Edilingua p.120 23374-23375 23376-23377 Chiuchiu Angelo, Fazi Maria Cristina PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką I verbi italiani. Regolari e irregolari. Perugia 2007 Guerra p.222 23376-23377 23378 Natale F. di, Zacchei N. In bocca al lupo! Espressioni idiomatiche e modi di dire tipici della lingua italiana. Perugia 2006 Guerra p.175 23378 23379 Dardano Maurizio Manualetto di linguistica italiana. Bologna 2009 Zanichelli p.334 23379 23380 Tagliabue Carlo Cinema e letteratura italiana. Perugia 1990 Guerra p.216 23380 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23381 Prange Lisa Tocca a te. Attività ludiche per l`insegnamento della lingua italiana. Perugia 1997 Guerra p.103 23381 23382 Mini Guido Dizionario delle parole straniere in uso nella lingua italiana. Bologna 1998 Zanichelli/La Galiverna p.328 23382 23383 Lombardo Daniela, Nosengo Laura L`italiano con i fumetti. Perugia 2003 Guerra p.175 23383 23384-23385 Ignone Anna, Pichiassi Mauro Se ascoltando... Attività linguistiche per lo sviluppo delle abilità di ascolto in italiano L2. Livello A1-A2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Perugia 2009 Guerra p.86 23384-23385 23386-23387 Ignone Anna, Pichiassi Mauro Se ascoltando... Attività linguistiche per lo sviluppo delle abilità di ascolto in italiano L2. Livello B1-B2 Perugia 2009 Guerra p.90 23386-23387 23388 Tesi Riccardo Storia dell`italiano. La lingua moderna e contemporanea. Bologna 2009 Zanichelli p.277 23388 23389 Fedi Roberto, Lepri Laura L`Italia, oggi. Musica, cinema, moda, costume e varia umanità di un paese non piu antico. Perugia 1999 Guerra p.182 23389 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23390 Maddoli Cristina L`Italiano al cinema. Peruggia 2004 Guerra p.583 23390 23391 Bartalesi-Graf Daniela L`Italia dal fascismo ad oggi: Percorsi paralleli nella storia, nella letteratura e nel cinema. Peruggia 2005 Guerra p.317 23391 23392-23393 Costa Rossela Bazzone Viaggio nell`Italiano. Corso di lingua e cultura italiana per stranieri. Torino 2004 Loescher p.502 23392-23393 23394-23395 Chiuchiu Angelo, Coletti Eleonora Guida all`uso delle preposizioni. Arte e metodo. Perugia 2006 Guerra p.125 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23394-23395 23396-23397 Mezzadri Marco Dizionario per immagini. Esercizi. Perugia 2001 Guerra p.78 23396-23397 23398-23399 Costamagna Lidia, Marasco M. Valentina L`italiano con le canzoni. Perugia 2010 Guerra p.190 23398-23399 23400 Rodari Gianni Grammatica della fantasia. Introduzione all`arte di inventare storie. Torino 2010 Einaudi p.187 23400 23401 Olivieri Mario PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Compendio della storia d`Italia. E documenti per la storia d`Italia. Perugia 2007 Guerra p.412 23401 23402 Benucci Antonella, D`Amico Rita Io a l`Italia. Perugia 2009 Guerra p.287 23402 23403 Fabio Caon Dizionario dei gesti degli italiani. Una prospettiva interculturale. Perugia 2010 Guerra p.222 23403 23404 Salvadori Massimo L. Enciclopedia storica. con CD-ROM. Bologna 2000 Zanichelli p.1690 23404 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23405 Milani Gerardo, Pepe Mario Dizionario di arte e letteratura. Teorie, movimenti, generi, tecniche, materiali Bologna 2006 Zanichelli p.800 23405 23406 Dardano Maurizio, Trifone Pietro La nuova grammatica della lingua italiana. Bologna 2010 Zanichelli p.746 23406 23407 Guerra Alessandra, Salvitti Antonietta Leggere il Lazio. Firenze 2006 Monnier p.279 23407 23408 Fadini Annalaura, Saura A. Valeria PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Leggere il Veneto Firenze 2006 Monnier p.281 23408 23409 Bosco Salvina Leggere la Sicilia. Firenze 2005 Monnier p.277 23409 23410 Biagini Lorenza Leggere la Toscana. Firenze 2006 Monnier p.281 23410 23411-23413 Erico Rosa, Esposito Maria Antonia Campus Italia. Corso multimediale di italiano per le università. Vol. 1 A1-A2 Perugia 2008 Guerra p.301 23411-23413 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23414-23415 Balboni Paolo, Daloiso Michele Civiltà Italia. Percorsi di cultura e civiltà italiana per stranieri. Perugia 2007 Guerra p.167 23414-23415 23416 Balboni Paolo, Voltolina Maria Geografia d`Italia per stranieri. Perugia 2005 Guerra p.143 23416 23417 Ur Penny, Wright Andrew Istruzioni per l`uso 2 dell’italiano in classe. 111 suggerimenti didattici. Roma 1995 Bonacci p.110 23417 23418 Sion Christopher PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Istruzioni per l`uso 1 dell’italiano in classe. 88 suggerimenti didattici. Roma 1994 Bonacci p.128 23418 Pfau Anita, Schmid Ann Istruzioni per l`uso 3 dell italiano in classe. 22 giochi da tavolo. Roma 2001 23419 Bonacci p.113 23419 23420 Mezzadri Marco I ferri del mestiere. Corso di autofarmazione per l`insegnante di lingua straniera. Perugia 2004 Guerra p.384 23420 23421 Barki Pazit, Gorelli Sandra, Machetti Sabrina Valutare e certificare l`italiano di stranieri. Livelli iniziali. Perugia 2003 Guerra p.319 23421 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23422 Caon Fabio, Rutka Sonia La lingua in Gioco. Attività ludiche per l`insegnamento dell`italiano L2 Perugia 2004 Guerra p.158 23422 23423 Cattana Anna, Nesci Maria Teresa Analizzare e correggere gli errori. Perugia 2004 Guerra p.237 23423 23424 Beretta Niky, Gatti Fabia Abilità d`ascolto. Perugia 2007 Guerra p.170 23424 23425 Corda Alessandra, Marello Carla Lessico insegnarlo e impararlo. Perugia 2004 Guerra p.222 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23425 23426 Mollica Anthony Ludolinguistica e Glottodidattica. Perugia 2010 Guerra p.424 23426 23427 Hotgart Lia Buono Capire l`Italia e l`italiano. Lingua e cultura italiana oggi. Livello intermedio-avanzato. Perugia 2009 Guerra p.332 23427 23428 Donne Elisabetta l`italiano praticamente. Attività e giochi per l`insegnamento della lingua. Perugia 2004 Guerra p.304 23428 23429 Fogliato Silvia Parole in riga. Lingua italiana:forme e abilità comunicative. Con CD-ROM. Torino 2006 Loescher p.559 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23429 23430 Arnaudo Marco La pagina breve. Racconti italiani del Novecento. Genova 2005 CIDEB p.127 23430 23431 Calmanti Chiara e Piero Appuntamento a... folklore, tradizioni, gastronomia delle regioni italiane. Perugia 2000 Guerra p.255 23431 23432 Miszalska Jadwiga Letteratura e impegno. Cracovia 1993 Universitas p.128 23432 Ciuchiù Angelo, Pace Giuseppe 23433 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Ambienti. Percosi letterari del`900 italiano. Con CD-Audio Assisi 2001 Alia p.178 23433 23434 Milani Riccardo (regia) Video “La guerra degli Antò” prod. Italia 1999 durata:100 min. 23434 23434/1 Rocco Stefania La lingua italiana attraverso il cinema. La guerra degli Antò. Perugia 2004 Guerra p.62 23434/1 23435 Beccaria Cesare Dei delitti e delle pene. Con uno scritto di d`Alembert. Milano 2011 Mondadori p.119 23435 23436 Polo Marco PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Il Milione. Scritto in italiano da Maria Belloni. Milano 2011 Mondadori p.375 23436 23437 Petrarca Francesco Canzoniere. Torino 1992 Einaudi p.471 23437 23438 Petrarca Canzoniere. Milano 2009 Mondadori p.551 23438 23439 Dante Alighieri Vita Nuova. Loreto 2010 La Spiga p.77 23439 23440 Svevo Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką La coscienza di Zeno. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2010 SIAE 23440 23441 Manzoni Alessandro I promessi Sposi. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2009 SIAE 23441 23442 Petrarca Francesco Francesco Petrarca e la letteratura italiana del XV e XVI secolo. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23442 23443 Boccacio Giovani Decameron (novelle scelte) Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23443 23444 D`Annunzio Gabriele PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Racconti da “Terra vergine” Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23444 23445 Verga Giovanni I Malavoglia. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23445 23446 Pirandello Luigi Uno, nessuno e centomila. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23446 Machiavelli Nicolò 23447 Il Principe. (Capitoli scelti) Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23447 23448 Calvino Italo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Le città invisibili. Audio antologia della letteratura italiana. CD-Audio. Milano 2002 23448 23449 Foscolo Ugo Dei sepoleri. Ultime lettere di Jacopo Ortis. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2008 SIAE 23449 23450 Dante Alighieri Dante Alighieri e la letteratura italiana del XIII secolo. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23450 23451 Franchi Gianfranco L`altro viaggio in Italia dal Cinquecento al Duemila: scrittori europei descrivono il Bel Paese. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2009 SIAE 23451 23452 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Cliccando l`Italia. Programma multimediale di Lingua e Civiltà Italiana per stranieri. CD. Perugia 2000 Guerra 23452 23453 Errico Rosa, Esposito Maria Campus Italia vol. 1 CD-Audio corso multimediale di italiano per le Università. A1-A2 Perugia 2008 Guerra 23453 23454 Errico Rosa, Esposito Maria Campus Italia vol. 2 CD-Audio corso multimediale di italiano per le Università. B1-B2 Perugia 2009 Guerra 23454 23455 Marin T. Vocabolario visuale. CD-Audio Milano 2007 Edilingua 23455 23456 Ghezzi Chiara, PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Piantoni Monica Contatto. 2B CD-Audio Corso di italiano per stranieri. Livello post-intermedio (B2) Torino 2007 Loescher 23456 23457 Ghezzi Chiara, Piantoni Monica Contatto. 2A CD-Audio Corso di italiano per stranieri. Torino 2007 Loescher 23457 23458 Ghezzi Chiara, Piantoni Monica Contatto. 1 CD-Audio Corso di italiano per stranieri. Torino 2005 Loescher 23458 23459 Cammarota Gianni Parlando Italiano. CD-ROM Perugia 2001 Guerra PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23459 23460 Marin T., Dominici M. Progetto Italiano 2 Video. Videocorso di lingua e civilità italiana. Livello intermedio. B1-B2 Milano 2005 Edilingua 23460 23461 Cammarota Gianni Parlando Italiano. Audiocassetta Testi d`ascolto. Perugia 2001 Guerra 23461 23462/1,2 Aust Derek, Minelli Elena Come ascoltare. Audiocassetta 1, 2 Leggere, parlare, scrivere. Perugia 1999 Guerra 23462/1,2 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23463-23464 Naddeo Ciro Massimo I pronomi italiani. A1/C1 Grammatica, esercizi, giochi. Firenze 2009 Alma p.96 23463-23464 23465-23466 Nocchi Susanna Grammatica pratica della lingua italiana. A1/B2 Esercizi, test, giochi. Firenze 2010 Alma p.254 23465-23466 23467 Piotti Danila, De Savorgnani Univers Italia. Corso di italiano. Firenze 2007 Alma p.219 23467 23468 Aigotti Daniela Contatto 1 Eserciziario per le certificazioni con soluzioni. Con CD-Audio. Torino 2005 Loescher p.71 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23468 23469-23473 Carta Italia Carta fisica e politica. Perugia 2010 Guerra 23469-23473 23474 Cherubini Nicoletta L`italiano per gli affari. Audiocassetta. Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale. Roma 1995 Bonacci 23474 23475 Semplici Stefania Una lingua in pretura. CD-ROM Il linguaggio del diritto Roma 1996 Bonacci 23475 23476-23477 Pichiassi Mauro, Zaganelli Giovanna PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Contesti italiani. CD-ROM Viaggio nell`italiano contemporaneo attraverso i testi L2 23476-23477 23478/1 Salwa Piotr, Żaboklicki Krzysztof Historia literatury włoskiej. Tom 1 średniowiecze, renesans, barok. Warszawa 2006 Semper p.363 23478/1 23478/2 Kralowa Hanna, Ugniewska Joanna Historia literatury włoskiej. Tom 2 Od Arkadii po czasy współczesne. Warszawa 2006 Semper p.423 23478/2 23479 Mezzardi Marco Dizionario per immagini. CD-ROM Perugia 2005 Guerra 23479 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Costa Rosella, Ghezzi Chiara Contatto 1 Corso di italiano per stranieri. Livello principiante-elementare. Con CD-audio. 23480, 23481 Torino 2005 Loescher p.186+112 23480-23481 23482 Dizionario Multimedialny słownik PWN włosko-polski, polsko włoski CD-ROM Warszawa 2008 PWN 23482 23483 Cieśla Hanna, Łopieńska Ilona Mały słownik tematyczny włosko-polski. Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.359 23483 23484-23485 Penazzi Jolanta, Cieśla Hanna PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Wielki słownik włosko-polski tom IV Sf-Z Warszawa 2010 Wiedza Powszechna p.455 23484-23485 Rózycka Aleksandra 23486 Słownik muzyczny włosko-polski. 10000 haseł i znaczeń, terminy muzyczne. Warszawa 2011 Wiedza Powszechna p.235 23486 23487/1,2 Meisels Wojciech Podręczny słownik polsko-włoski Tom 1 A-Ó Tom 2 P-Ż Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.1968 23487/1,2 Żaboklicki Krzysztof 23488-23489 Historia literatury włoskiej. Warszawa 2008 PWN p.409 23488-23489 23490 Majkiewicz Anna PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Intertekstualność-implikacje dla teorii przekładu. Warszawa 2008 PWN p.329 23490 23491 Jopek-Bosiacka Anna Przekład prawny i sądowy. Warszawa 2006 PWN p.253 23491 23492 Tryuk Malgorzata Przekład ustny środowiskowy. Warszawa 2008 PWN p.208 23492 23493 Bogucki Łukasz Tłumaczenie wspomagane komputerowo. Warszawa 2009 PWN p.128 23493 23494 Hejwowski Krzysztof PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa 2009 PWN p.198 23494 23495 Bednarczyk Anna W poszukiwaniu dominanty translatorskiej. Warszawa 2008 PWN p.165 23495 23496-23497 Mazanek Anna, Wójtowicz Janina Idiomy polsko-włoskie. Fraseologia idiomatica polacco-italiana. Warszawa 2008 PWN p.200 23496-23497 23498 Errico Anna Maria Twoje testy. Język włoski. Warszawa 2008 PWN p.383 23498 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Maślanka-Soro Maria 23499 Tragizm w Komedii Dantego. Kraków 2010 Universitas p.384 23499 23500 Curtius Ernst Robert Literatura europejska I łacińskie średniowiecze. Kraków 2009 Universitas p.689 23500 23501 Trinei Loretta, Kliem Michaela Korespondencja języka włoskiego. Warszawa 2009 Buchmann p.142 23501 23502 Bukowski Piotr, Heydel Magda Współczesne teorie przekładu. Kraków 2009 Znak p.483 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23502 23503 Outram Dorinda Panorama Oświecenia. Warszawa 2008 Arkady p.319 23503 23504 Wojsyk Patrycja (red.) Fiszki Słownictwo. Język włoski. Gdańsk 2007 Cztery Głowy 23504 23505-23506 Czerni Sergiusz Słownik techniczny włosko-polski. Warszawa 2004 Wyd, Naukowo Tech. p.295 23505-23506 23507 Tommasini M. Gloria Progetto Italiano 1 Corso multimediale di lingua e cività italiana. Livello elementare A1-A2 Guida per l`insegnante. Milano 2007 Edilingua p.176 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23507 23508-23509 Tommasini M. Gloria Progetto Italiano 2 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio B1-B2 Guida per l`insegnante. Milano 2008 Edilingua p.191 23508-23509 23510-23511 Marin T. Progetto Italiano 3 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio-avanzato B2-C1 Libro dello studente. Con CD-Audio Milano 2008 Edilingua p.191 23510-23511 23512 Agosta S.. Signani R., Casadio L. Manuale delle procedure infermieristiche. Torino 2006 Minerva Medica p.133 23512 23513 Apel Friedmar PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Il manuale del traduttore letterario. Milano 2012 Guerini p.177 23513 23514 Arcaini Enrico Analisi linguistica e traduzione. Bologna 1991 Pàtron p.319 23514 23515 Zanker Paul Arte Romana. Bari 2008 Laterza GLF p.212 23515 23516 Arvidsson Adam La marca nell`economia dell`informazione. Per una teoria dei brand. Milano 2006 FrancoAngeli p.187 23516 23517 Gran Laura PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Aspetti dell`organizzazione cerebrale dell linguaggio: dal monolinguismo all`interpretazione simultanea. Udine 1992 Companotto Ed. Udine p.308 23517 23518 Bassnett Susan La traduzione teorie e pratica. Milano 2009 Bompiani p.182 23518 23519 Bazzanella Carla Linguistica e pragmatica del linguaggio. Bari 2006 Laterza GLF p.265 23519 Benveniste Émile 23520 Problemi di linguistica generale. Milano 2010 Saggiatore p.417 23520 23521 Berruto Gaetano PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Nozioni di linguistica generale. Napoli 2004 Liguori p.185 23521 23522 Bertozzi Roberto Equivalenza e sapere traduttivo. Milano 2010 LED p.116 23522 23523 Bongioanni Angelo Nomi e cognomi. Saggio di ricerche etimologiche e storiche. Torino 1994 Arnaldo Forni p.268 23523 23524 Brentari Ottone Guida alla toponomastica Milanese di fine Ottocento. Milano 2008 Itinerari 23524 23525 Buffoni Franco PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Con il testo a fronte. Indagine sul tradurre e l`essere tradotti. Novara 2007 Interlinea p.231 23525 23526 Canepari Luciano L`intonazione. Linguistica e paralunguistica. Napoli 1985 Liguori p.111 23526 23527 Capone Rino Isernia. Parole e figure del passato. Isernia 2010 Cosmo Lannone p.351 23527 23528 Caprini Rita Nomi Propri. Torino 2001 Orso p.159 23528 23529 Casadei Alberto, PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Santagata Marco Manuale di letteratura italiana contemporanea. Bari 2011 Laterza GLF p.451 23529 23530 Catalano Gabriella, Scotto Fabio La nascita del concetto moderno di traduzione. Le nazioni europee fra enciclopedismo e epoca romantica. Roma 2001 Armando p.383 23530 23531 Catani Enrico Teoria e practica della traduzione. Guida alla traduzione inglese. Urbino 2009 QuattroVento p.161 23531 23532 Cavalli Giulio Nomi, cognomi e infami. Milano 2010 Verdenero p.244 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23532 23533 Tagliavini Carlo, Mioni Alberto Cenni di Traduzione fonetica dell`italiano. Bologna 1983 Pàtron p.85 23533 23534 Cerbasi Donato I composti d’origine frasale. Uno studio sulla comunicazione in rete. Roma 2010 Nuova Cultura p.50 23534 23535 Cesarone Maria, Belcaro Gianni Terminologia Medica. Dizionario medico illustrato. Torino 2006 Minerva Medica p.518 23535 23536 Colombo Adriano PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką ‹A ME MI› Dubbi, errori, correzioni nell`italiano scritto. Milano 2011 FrancoAngeli p.143 23536 23537 Torsello Carol Taylor, Brunetti Giuseppe Corpora testuali per ricerca, traduzione e apprendimento linguistico. Padova 2001 Unipress p.388 23537 23538 Pellegrini Francine, Albertini Nadia Corso di lingua italiana per stranieri. 2A Grammatica italiana, regole, nozioni, esercizi. Milano 2010 Hoepli p.661 23538 23539 Cresti Roberto, Martellucci Maura Stradario. Storia, curiosità e stranezze nei toponimi di Siena. Siena 2007 Betti p.199 23539 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23540 Cusmano Giuseppe Aspetti dell`influsso delle lingue classiche sul lessico italiano. Roma 2004 Aracne p.92 23540 23541 Piai Giorgio Dizióne e fonètica. Un`esperienza didattica per il teatro. Milano 2003 Ponte Alle Grazie p.126 23541 23542 Porta Della Paola Manuale di dizione. Ad uso di attori, doppiatori, presentatori e giornalisti. Roma 2008 Gremese p.125 23542 23543 Aquila Dell Giulia Studi di onomastica letteraria. Pisa 2005 Giardini Editore e Stampatori p.105 23543 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23544 Desinan Cornelio Cesare, Dentesano Ermanno Vademecum per la ricerca in toponomastica. Udina 2004 Societât Filologjiche Furlane p.73 23544 23545/1 Mauro De T., Moroni G. G. Dizionario di base della lingua italiana. Torino 2000 Paravia p.1467 23545/1 23545/2 Mauro De T., Cattaneo A. Dizionario di base della lingua italiana. Dizionario Visuale. Torino 2000 Paravia p.139 23545/2 23546 Dionigi PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką I nomi divini. De divinis nominibus. Traduzione e note Giulia Regoliosi. Bologna 2010 ESD p.442 23546 23547 Braccini Roberto Dizionario Terminologico. Musica. Italiano, francese, inglese, tedesco. Milano 2007 Zanichelli p.456 23547 23548 Lucarini Achille, Scrofani Francesca Dizionario delle parole straniere in uso nella lingua italiana. Roma 1999 Riuniti p.313 23548 23549 Tulio Mauro De, Mancini Marco Dizionario Parole Straniere nella lingua italiana. Milano 2003 Garzanti p.1073 23549 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23550 Chartered Management Institute Dizionario di Business&Management. Milano 2003 Il Sole 24Ore p.798 23550 23551 Todarello Nazzareno Luigi Dizione e Pronuncia. Corso completo per parlare in pubblico. Dizionario di Pronuncia. Novi Ligure 2010 Lattore p.432 23551 23552 Masci Manlio Dizionario di Terminologia Psicologica. Italiano-Inglese-Italiano Roma 1998 EUR p.515 23552 23553 Toppino Rossella, Marco Gatti (red.) Dizionario Gastronomico Compatto. Inglese-Italiano Milano 2010 Zanichelli p.430 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23553 23554 Pittàno Giuseppe Dizionario Grammaticale. E degli usi della lingua italiana. Bologna 2009 Zanichelli p.381 23554 23555 Guazzotti Paola, Oddera Maria Federica Il Grande dizionario dei Proverbi Italiani con CD-ROM Bologna 2006 Zanichelli p.992 23555 23556 Cancila Daniela, Mazzanti Stefano Il Dizionario Enciclopedico di Informatica. Inglese-Italiano, Italiano-Inglese. Bologna 2009 Zanichelli p.784 23556 23557/1,2,3 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Dizionario Medico Enciclopedico. Vol.1...A-F Vol 2...G-Q Vol 3...R-Z Roma 2007 Antonio Delfino p.2629 23557/1,2,3 Pittàno Giuseppe 23558 Dizionario dei modi di dire. Proverbi e locuzioni di italiano. Bologna 2009 Zanichelli p.352 23558 23559 Eco Umberto Lector in fabula. La cooperazione interpretativa nei testi narrativi. Milano 2010 Toscabili Bompiani p.239 23559 23560 Eco Umberto Opera aperta. Forma e indeterminazione nelle poetiche contemporanee. Milano 2009 Toscabili Bompiani p.306 23560 23561 Eco Umberto PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Sei passeggiate nei boschi narrativi. Milano 2007 Toscabili Bompiani p.180 23561 23562 Eco Umberto Sugli specchi e altri saggi. Il segno, la rappresentazione l`illusione, l`immagine. Milano 2004 Toscabili Bompiani p.371 23562 23563 Eco Umberto Sulla litteratura. Milano 2008 Toscabili Bompiani p.359 23563 23564 Maria Carosella Fairylandia. Personaggi e luoghi delle terre incantate. Saggi di onomastica e toponomastica fantastica. Luglio 2010 Aracne p.184 23564 23565 Boch Raoul PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Dizionario dei falsi amici di francese. Les faux amis aux aguets. Bologna 2009 Zanichelli p.316 23565 23566 Berruto Gaetano Fondamenti di sociolinguistica. Bari 2007 Laterza p.262 23566 23567 Frasnedi Fabrizio, Sebastiani Alberto Lingua e cultura italiana. Studio linguistico e immaginario culturale. Bologna 2010 ArchetipoLibri p.211 23567 23568, 23569 Ossola Daniela, Savino Daniela (red.) Dizionario analogico della lingua italiana. Novara 2005 Garzanti p.802 23568/23569 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23570 Dossi Eugenia, (red.) Maugeri Giuseppe (red.) Le Garzantine. Diritto. Milano 2009 Garzanti p.1636 23570 23571 Canova Gianni Le Garzantine. Cinema. Milano 2009 Garzanti p.1578 23571 23572 Baldissera Andrea (red.) Le Garzantine. Medicina. Milano 2009 Garzanti p.1434 23572 23573 Grasso Aldo Le Garzantine. Televisione. Milano 2008 Garzanti p.965 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23573 23574 Corradi Guido, Morazzoni Monica Geotour. Geografia turistica d`Italia e d`Europa. Milano 2008 Markes p.378 23574 23575 Corradi Guido, Morazzoni Monica GeoTour. Geografia turistica e dei beni culturali d`Italia. Milano 2008 Markes p.325 23575 23576 Gatti Fabia, Peyronel Stella Grammatica in contesto. Strutture e temi di italiano per stranieri. Torino 2006 Loescher p.332 23576 23577 Gusmani Roberto PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Saggi sull`interferenza linguistica. Firenze 2003 Casa Editrice Le Lettere p.368 23577 23578 Menduni Enrico I linguaggi della radio e della televisione. Teorie, tecniche, formati. Bari 2010 Laterza p.237 23578 23579 Marrone Gianfranco Il discorso di marca. Modelli semiotici per il branding. Bari 2009 Laterza p.369 23579 23580 Ridi Riccardo Il mondo dei documenti. Cosa sono, come valutarli e organizzarli. Bari 2010 Laterza p.206 23580 23581 Ciotti Fabio, Roncaglia Gino PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Il mondo digitale. Introduzione ai nuovi media. Bari 2010 Laterza p.510 23581 23582 Turchetta Barbara Il mondo in italiano. Varietà e usi internazionali della lingua. Bari 2005 Laterza p.158 23582 23583 Orlandi Tito Informatica testuale. Teoria e prassi. Bari 2010 Laterza p.180 23583 23584 Cerutti M., Cini M. Introduzione elementare alla scrittura accademica. Bari 2010 Laterza p.148 23584 23585 Jacobson Roman PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Saggi di linguistica generale. Cura e introduzione di Luigi Heilmann. Milano 2010 Feltrinelli p.218 23585 23586 Pecchenino Mauro La comunicazione d`impresa. Bari 2009 Laterza p.142 23586 23587 Ricciardi Mario La comunicazione. Maestri e paradigmi. Bari 2010 Laterza p.321 23587 23588 23588 23589 Dardano Maurizio, PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Trifone Pietro La lingua italiana. Una grammatica completa e rigorosa. Morfologia, sintassi, fonologia, lessico, formazione delle parole, nozioni di linguistica e sociolinguistica. Bologna 2009 Zanichelli p.463 23589 23590 Frasnedi Fabrizio, Martari Yahis, Panzieri Chiara La lingua per un maestro. “Vedere” la lingua: per insegnare, per capire, per crescere. Milano 2005 FrancoAngeli p.237 23590 23591 Reinach Simona Segre La moda. Un`introduzione. Bari 2010 Laterza p.177 23591 23592 Caniglia Enrico La notizia. Come si racconta il mondo in cui viviamo. Bari 2009 Laterza p.194 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23592 23593 Pittèri Daniele La pubblicità in Italia. Dal dopoguerra a oggi. Bari 2006 Laterza p.240 23593 23594 Mereu Lunella La sintassi delle lingue del mondo. Bari 2009 Laterza p.201 23594 Nergaard Siri 23595 La teoria della traduzione nella storia. Testi di Cicerone, San Gerolamo, Bruni, Goethe, von Humboldt, Schleiermacher, Ortega y Gasset, Croce, Benjamin. Milano 2009 Bompiani p.246 23595 23596 Agorni Mirella PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką La traduzione. Teorie e metodologie a confronto. Milano 2005 LED p.359 23596 23597 Volli Ugo Laboratoria di semiotica. Bari 2005 Laterza p.171 23597 23598 Boossaglia Rossana L`arte nella cultura italiana del Novecento. Bari 2000 Laterza p.108 23598 23599 Stella Enzo Dizionario storico di deonomastica. Vocaboli derivati da nomi propri, con le corrispondenti forme francesi, inglesi, spagnole e tedesche. Firenze 1984 Leo S. Olschki p.233 23599 23600 Laviosa Sara, PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Cleverton Valerie Learning by translating. A course in translation: English to Italian & Italian to English. Bari 2003 Edizioni Dal Sud p.282 23600 23601 Lanza Carla Il Continente Europeo. L`Italia. Corso di geografia economica diretto da Giuseppe Dematteis. Milano 2009 Bompiani p.92 23601 23602 Morello Carla Le parole dell`italiano. Lessico e dizionari. Bologna 1996 Zanichelli p.259 23602 23603 Lepschy Laura e Giulio La lingua italiana. Storia, varietà dell`uso, grammatica. Milano 2009 Tascabili Bompiani p.232 23603 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23604 Gadamer Hans-Georg Linguaggio. Bari 2011 Laterza p.213 23604 23605 Lubello Sergio Parole italiane per stranieri. Nozioni di lessicologia con esercizi. Roma 2008 Aracne p.135 23605 23606 Bruni Francesco, Raso Tommaso Manuale dell`italiano professionale. Teoria e didattica. Bologna 2002 Zanichelli p.323 23606 23607 Marzano Pasquale Quando il nome è <<cosa seria>> L`onomastica nelle novelle di Luigi Pirandello. Con un regesto di nomi e personaggi. Pisa 2008 ETS p.206 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23607 23608 Rosini Rosanna Masiola Questioni traduttive. Udine 1988 Campanotto p.384 23608 23609 Mattioli Emilio Ritmo e traduzione. Modena 2001 Mucchi p.77 23609 23610 Menin Roberto Teoria della traduzione e linguistica testuale. Milano 1996 Guerini p.215 23610 23611 Migliorini Bruno Storia della lingua italiana. Milano 2010 Tascabili Bompiani p. 761 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23611 23612 Migliorini Bruno Dal nome propio al nome comune. Studi semantici sul mutamento dei nomi propi di persona in nomi comuni negli idiomi romanzi. Genève 1927 Leo S. Olschiki p.357 23612 23613 Morini Massimiliano La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche. Milano 2007 Sironi p.271 23613 23614 Vaccà Cesare Nomi di dominio, marche e copyright. Proprietà intellettuale ed industriale in internet. Milano 2005 Giuffrè p.442 23614 Nothomb Amélie 23615 Dizionario dei nomi propi. Roma 2010 Voland p.148 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23615 Ortega José y Gasset 23616 La missione del bibliotecario. Miseria e splendore della traduzione. Milano 1984 Sugarco p.109 23616 23617 Palermo Antonio Ottocento Italiano. L`idea civile della letteratura. Cattaneo, Tenca, De Sanctis, Carducci, Imbriani, Capuana. Napoli 2000 Liguori p.173 23617 23618 Pallotti Gabriele La seconda lingua. Milano 2006 Strumenti Bompiani p.380 23618 23619 Parenti Pamela Fondamenti essenziali di metrica italiana. Roma 2010 Nuova Cultura p.96 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23619 23620 De Mauro Tullio, Chiari Isabella Parole e numeri. Analisi quantitative dei fatti di lingua. Roma 2005 Aracne p.506 23620 23621 Cerullo Domenico Piccolo dizionario della terminologia della linguistica moderna. Milano 1968 Thyrus p.76 23621 23622 Pompei Fabrizio Le parole del teatro. Glossario. Roma 2008 Aracne p.149 23622 23623 Porcelli Bruno PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką In principio o in fine il nome. Studi onomastici su Verga, Pirandello e altro Novecento. Pisa-Roma 2005 Giardini Ed. e Stampatori p.217 23623 23624 Prada Massimo Introduzione alla fonetica. Italiano, inglese, francese. Milano 2010 LED p.261 23624 23625 Bianchi Claudia Pragmatica cognitiva. I meccanismi della comunicazione. Bari 2009 Laterza p.240 23625 23626 Bianchi Claudia Pragmatica del linguaggio. Bari 2007 Laterza p.167 23626 23627 Loporcaro Michele PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Profilo linguistico dei dialetti italiani. Bari 2009 Laterza p.244 23627 23628 Riccardi Alessandra Dalla traduzione all`interpretazione. Studi d`interpretazione simultanea. Milano 2009 LED p.302 23628 23629 Buffoni Franco Ritmologia. Il ritmo del linguaggio. Poesia e traduzione. Milano 2002 Marcos y Marcos p.409 23629 23630 Romagnolo Anna Maria La parola che conquista. Manuale di pronuncia e dizione per i «professionisti della parola» contiene CD con esercizi di ascolto e ripetizione. Milano 1986 Mursia p.208 23630 23631 Rosati Francesca PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Anglicismi nel lessico economico e finanziaro italiano. Roma 2004 Aracne p.93 23631 23632 Russo Domenico LIN. Lessico Italiano di Notorietà 2004. dal lessico dei bambini a quello dei nonni. Indagine sulla configurazione della competenza lessicale delle diverse età. Roma 2005 Aracne p.500 23632 23633 Scarzella Patrizia, Bitetti Ylenia Comunicazione visiva del prodotto d`arredo. Metodi e tecniche per il progetto della pubblicità a stampa. Milano 2007 FrancoAngeli p.130 23633 23634 Sciarretta Antonio Toponomastica d`Italia. Nomi di luoghi, storie di popoli antichi. Milano 2010 Mursia p.273 23634 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23635 23635 23636 Sarlo Camillo, Vellei Alvaro, Luppo Donatella Si, viaggiare...in Italia. Geografia, turistica. Roma 2004 Clitt p.351 23636 23637 Sobrero A. A., Miglietta A. Introduzione alla linguistica italiana. Bari 2008 Laterza p.263 23637 23638 Sobrero Alberto A. Introduzione all`italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. Bari 2008 Laterza p.483 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23638 23639 Sobrero Alberto A. Introduzione all`italiano contemporaneo. Le strutture. Bari 2008 Laterza p.484 23639 Monneyron Frédéric 23640 Sociologia della moda. Bari 2008 Laterza p.146 23640 Squarotti Giorgio Bárberi, grego Gianna Di testo in testo. Attualità linguaggi settoriali. Con attività per il portfolio. Bergamo 2006 23641 Atlas p.256 23641 23642 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23642 23643 Duby Georges Storia artistica del Medioevo. Bari 1996 Laterza p.133 23643 23644 De Fusco Renato Storia dell`arte contemporanea. Bari 2010 Laterza p.416 23644 Chastel André 23645 Storia dell`arte italiana. Tomo primo. Bari 2007 Laterza p.390 23645 Chastel André 23646 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Storia dell`arte italiana. Tomo secondo. Bari 2009 Laterza p. 797 23646 23647, 23648 Tesi Riccardo Storia dell`italiano. La formazione della lingua comune dalle fasi iniziali al Rinascimento. Bologna 2007 Zanichelli p.285 23647/23648 Calabrò Giovanna 23649 Teoria, didattica e prassi della traduzione. Napoli 2001 Liguori p.320 23649 23650 Nergaard Siri Teorie contemporanee della traduzione. Testi di Jakobson, Levý, Lotman, Toury, Eco, Nida, Zohar, Holmes, Meschonnic, Paz, Quine, Gadamer, Derrida. Milano 2010 RCS Libri p.431 23650 23651 Titone Renzo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Il tradurre. Della psicolinguistica alla glottodidattica. Roma 1998 Armando p.127 23651 23652 Vaccaro Elisabetta Traduzione di testi settoriali (Antologia) roma 2007 Aracne p.90 23652 23653 Vanin Gabriele I nomi delle Stelle. Storia, mito, dati scientifici e osservativi. s. l. 2009 Orione p.158 23653 23654 Venuti Lawrence L`invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione. Roma 1999 Armando p.427 23654 23655 De Mauro Tullio PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Storia linguistica dell`Italia unita. Bari 2011 Laterza p.573 23655 23656 Serianni Luca L`ora d`italiano. Scuola e materie umanistiche. Bari 2010 Laterze p.121 23656 23657 Andorno Cecilia Che cos`è la pragmatica linguistica. Roma 2008 Carocci p.142 23657 23658 Cardinaletti Anna Esercizi di sintassi. Roma 2009 Carocci p.144 23658 23659 Antelmi Donella PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Il discorso dei media. Roma 2009 Carocci p.126 23659 23660 Cicalese Anna Imparare a scrivere. Una guida teorico-pratica. Roma 2009 Carocci p.129 23660 23661 Arcangeli Massimo Itabolario. L`Italia unita in 150 parole. Roma 2011 Carocci p.371 23661 23662 Bertazzoli Raffaella La traduzione: teorie e metodi. Roma 2009 Carocci p.126 23662 23663 Dell`Anna Maria Vittoria PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Lingua italiana e politica. Roma 2010 Carocci p.123 23663 23664 Thornton Anna M. Morfologia. Roma 2009 Carocci p.190 23664 23665 Orletti Franca Scrittura e nuovi media. Roma 2005 Carocci p.209 23665 23666 Della Valle Valeria Dizionari italiani: storia, tipi, struttura. Roma 2010 Carocci p.110 23666 23667 Dettori Antonietta PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Itinerari di ricerca linguistica e letteraria. Roma 2007 Carocci p.191 23667 23668 Gualdo Riccardo L`italiano dei giornali. Roma 2010 Carocci p.144 23668 23669 Bonomi Ilaria, Masini Andrea, Morgana Silvia La lingua italiana e i mass media. Roma 2007 Carocci p.314 23669 23670 Marazzini Claudio Le fiabe. Roma 2005 Carocci p.125 23670 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23671 Ghelli Francesco Letteratura e publicità. Roma 2006 Carocci p.127 23671 23672 Arnoldi Francesco Negri, Tagliolini Barbara La guida al turismo culturale. Dalla formazione all`attività professionale. Roma 2004 Carocci p.207 23672 23673 Adamo Giovanni, Della Valle Valeria Le parole del lessico italiano. Roma 2010 Carocci p.112 23673 23674/1 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 2A – La società di Antico regime. Milano 2003 Einaudi Scuola p.468 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23674/1 23674/2 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 2B – L`età della ragione e delle riforme. La rivoluzione in Europa. Milano 2003 Einaudi Scuola p.816 23674/2 23674/3 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. 2C – Restaurazione e Risorgimento. Milano 2003 Einaudi Scuola p.880 23674/3 23674/4 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana. Quaderno di verifiche. Milano 2003 Einaudi Scuola p.95 23674/4 23675 Lorusso Anna Maria Umberto Eco. Temi, problemi e percosi semiotici. Roma 2008 Carocci p.151 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23675 23676 Barbera Manuel, Corino Elisa, Onesti Cristina Corpora e linguistica in rete. Perugia 2007 Guerra p.438 23676 23677 Buzzati Dino Il meglio dei racconti. Milano 1989 Oscar Mondadori p.344 23677 23678 Petrarca Francesco Francesco Petrarca e la letteratura italiana del XV e XVI secolo. Letteratura ad alta voce. CD-Audio. Milano 2007 SIAE 23678 23679 Dragone Alberto (dir.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Calabria. Dal Tirrento allo Ionio - Sila, Pollino, Aspromonte. Arte, tradizioni, natura. Milano 2011 Touring Ed. p.214 23679 23680 Dragone Alberto (dir.) Napoli e il Golfo. Spaccanapoli, Capodimonte Ischia, Pompei, Sorrento. Milano 2011 Touring Ed. p.190 23680 23681 D`Innella Michele (dir.) Firenze e il Granducato di Toscana. Milano 2005 Touring Ed. p.223 23681 23682 Dragone Alberto (dir.) Abruzzo. L`Aquila e il Gran Sasso-Chieti, Pescara, Teramo i parchi e la costa adriatica. Milano 2011 Touring Ed. p.166 23682 23683 Dragone Alberto (dir.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Emilia-Romagna. Arte e storia sulla Via Emilia l`Appennino e il Delta del Po la Romagna, il mare, la collina. Milano 2010 Touring Ed. p.309 23683 23684 Dragone Alberto (red.) Lombardia. Milano, le città, I centri minori Brianza e Franciacorta, i laghi i parchi, le Alpi e la Valtellina. Milano 2010 Touring Ed. p.430 23684 23685 Dragone Alberto (red.) Marche. L`Appennino e l`Adriatico il Montefeltro e il Conero rocche, castelli, città d`arte. Milano 2010 Touring Ed. p.188 23685 23686 Cinello Diego (fotografie) Zannier Italo (testi) L`Italia, che spettatolo! Italy, what a show! Milano 2004 Touring Club Italiano p.109 23686 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23687 Walter Marc, Donzel Catherine Viaggi in Italia. Milano 2004 Touring Club Italiano p.319 23687 23688 Carpanetto Dino Torino e gli stati Sabaudi. Milano 2007 Touring Club Italiano p.224 23688 23689 Formica Marina Roma e lo stato pontificio. Milano 2006 Touring Club Italiano p.319 23689 23690 Zorzi Alvise Venezia, repubblica di terra e di mare. Milano 2002 Touring Club Italiano p.224 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23690 23691 23691 23692-23698 Battaglia Salvatore Grande dizionario della lingua italiana. II – BALC-CERR III- CERT-DAG IV- DAH-DUU V – E-FIN VI- FIO-GRAUL VII-GRAV-ING VIII-INI-LIBB (23697) (23692) (23698) (23693) (23694) (23695) (23696) Milano 1995 UTET 23692-23698 Bedeschi Giuseppe (dir.) 23699/1 23699/2 Enciclopedia. T1 - A-I T2 - J-Z Roma 2007 Treccani p.2608 23699/1, 23699/2 Bedeschi Giuseppe (dir.) 23700/1 23700/2 Enciclopedia. T1 - A-I T2 - J-Z Roma 2007 Treccani p.2608 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23700/1, 23700/2 23701 Adamo Giovani, Della Valle Valeria Il vocabolario Treccani. Neologismi. Parole nuove dai giornali. Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.718 23701 23702 Petruccioli Sandro (dir.) Scienza e tecnica. Scienze della vita. Volume primo. Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.632 23702 23703 Petruccioli Sandro (dir.) Scienza e tecnica. Scienze della vita. Volume secondo. Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.629 23703 23704 Petruccioli Sandro (dir.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Scienza e tecnica. Scienze fisiche e matematiche. Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.733 23704 23705 Petruccioli Sandro (dir.) Scienza e tecnica. Chimica. Scienze della terra. Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.644 23705 23706 Petruccioli Sandro (dir.) Scienza e tecnica. Tecnologia. Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.670 23706 23707 Petruccioli Sandro (dir.) Scienza e tecnica. Lessico. Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.498 23707 Cortelazzo Manlio, 23708, 23709 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Zolli Paolo DELI – Dizionario Etimologico della Lingua Italiana. Con CD-ROM e motore di ricerca a tutto testo. Bologna 2010 Zanichelli p.1856 23708/23709 23710 Marin T., Dominici M. Nuovo Progetto Italiano. Video. Videocorso di lingua e civiltà italiana. Livello elementare A1-A2 Milano 2007 Edilingua 23710 Tommasini Gloria M. 23711, 23712 Nuovo Progetto Italiano 3 Corso multimediale di lingua e civiltà italiana. Livello intermedio-avanzato. B2-C1 Guida per l`insegnante. Milano 2007 Edilingua p.184 23711/23712 23713 Kwiatki świętego Franciszka. Przekład I opracowanie: Anna Dudzińska-Facca. Kraków 2000 KKK p.263 23713 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23714 Petrarca Francesco Drobne wiersze włoskie. Rerum vulgarium fragmenta. Gdańsk 2005 Słowo/obraz terytoria p.895 23714 23715 Mucha Aneta Tematyczny słownik polsko-włoski, włosko-polski. Wrocław 2004 Astrum p.242 23715 23716 Pieńkos Jerzy Podstawy przekładoznawstwaod teorii do praktyki. Kraków 2003 Zakamycze p.494 23716 23717/1 Asor Rosa Alberto Storia Europea della letteratura italiana. Seicento e Settecento Milano 2008 Le Monnier Scuola p.656 23717/1 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23717/2 Asor Rosa Alberto Storia Europea della letteratura italiana. Ottocento. Milano 2008 Le Monnier Scuola p.753 23717/2 23718 23718 23719 Podracka Maria Katarzyna Uniwersalny słownik polsko-włoski. Warszawa 2008 REA p.1663 23719 23720 Gralewicz La Mela, Nuzzo Beata Słownik prawniczy włosko-polski. Dizionario giuridico italiano-polacco. Warszawa 2003 Dom Wydawniczy ABC p.468 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23720 Jamrozik Elżbieta (red.) 23721 Duży słownik polsko-włoski włosko-polski Warszawa 2007 Langenscheidt p.735 23721 Kłosowska Joanna 23722 Słownik uniwersalny włosko-polski polsko-włoski Warszawa 2004 Langenscheidt p.360 23722 23723 Trinei Loretta, Kliem Michaela Współczesny samouczek. Jak pisać po włosku? Listy, kartki, sms-y, maile, ogłoszenia. Warszawa 2006 Langenscheidt p.141 23723 23724 Calvino Italo Sotto il sole giaguaro. Milano 2002 Oscar Mondadori p.76 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23724 23725 Calvino Italo Se una notte d`inverno un viaggiatore. Milano 2002 Oscar Mondadori p.264 23725 23726 Calvino Italo Gli amori difficili. Milano 2002 Oscar Mondadori p.233 23726 23727 Calvino Italo Il visconte dimezzato. Milano 2002 Oscar Mondadori p.92 23727 23728 Gardini Nicola Rinascimento. Torino 2010 Einaudi p.323 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23728 23729 Verga Giovanni Tutte le novelle. Torino 2011 Einaudi p.837 23729 23730 Renzi Lorenzo Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna 1999 Il Mulino p.504 23730 23731 Graffi Giorgio Le strutture del linguaggio. Sintassi. Bologna 2009 Il Mulino p.392 23731 23732 Maturi Pietro I suoni delle lingue, I suoni dell`italiano. Introduzione alla fonetica. Bologna 2009 Il Mulino p.159 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23732 23733 Pivato Stefano Il nome e la storia. Onomastica e religioni politiche nell`Italia contemporanea. Bologna 2000 Il Mulino p.393 23733 23734 Serianni Luca Italiani scritti. Bologna 2010 Il Mulino p.200 23734 23735 Marcato Carla Nomi di persona, nomi di luogo. Introduzione all`onomastica italiana. Bologna 2009 Il Mulino p.234 23735 23736 Segre Cesare Avviamento all`analisi del testo letterario. Torino 1999 Einaudi p.405 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23736 23737 Arcaini Enrico Analisi linguistica e traduzione. Bologna 1991 Pàtron p.323 23737 23738 Isaia Ascoli Graziadio Scritti sulla questione della lingua. Torino 2008 Einaudi p.60 23738 Benveniste Émile 23739 Il vocabolario delle istituzioni indoeuropee. Economia, parantela, società. Torino 2001 Einaudi p.286 23739 Benveniste Émile 23740 Il vocabolario delle istituzioni indoeuropee. Potere, diritto, religione. Torino 2001 Einaudi p.291-533 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23740 23741 Bottiroli Giovanni Che cos`è la teoria della letteratura. Fondamenti e problemi. Torino 2006 Einaudi p.472 23741 23742 Ambrogio Renzo (coord. red.) Nomi d`Italia. Origine e significato dei nomi geografici e di tutti i comuni. Novara 2009 Istituto Geografico de Agostini p.439 23742 23743 Gili Gioachino, Ferrero Marica Il libro dei nomi dei cani. Novara 2010 Istituto Geografico de Agostini p.187 23743 23744 Titone Renzo Grammatica e glottodidattica - nuove prospettive. Roma 2003 Armando p.143 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23744 23745/1 Di Filippo M. Grazia, Smirne Chiara Tutto poesia italiana del Novecento. Milano 1995 De Agostini p.256 23745/1 23745/2 Di Filippo M. Grazia, Smirne Chiara Tutto poesia italiana del Novecento. Guida al lavoro sui testi. Milano 1995 De Agostini p.48 23745/2 23746 Francesio Giovanni, (red.) Di Bella Carmela (red.) Nuove guide Verdi - Sicilia. Milano 2006 Mondadori p.240 23746 23747 Destro Prisca, Damiani Emanuela (red.) (red.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Nuove guide verdi – Piemonte con TO Milano 2005 Mondadori p.320 23747 23748 Nazioni di linguistica generale. 23748 23749 Dardano Maurizio La formazione delle parole nell'italiano di oggi. Milano 1978 Bulzoni p.89 23749 23750 Puggioni Roberto Teoria e pratica della traduzione letteraria. Roma 2006 Bulzoni p.252 23750 23751 Trauzzi Alberto PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Attraverso l`onomastica del Medioevo in Italia. Bologne 1986 Arnaldo Forni p.124 23751 23752 Rossebastiano Alda Da Torino a Pisa. Atti delle giornate di studio di Onomastica, Torino, 7-9 aprile 2005 Atti delle giornate di studio di Onomastica, Pisa, 24-25 febbraio 2006 Alessandria 2006 Dell`Orso p.270 23752 23753 Papa Elena I soprannomi nell`antroponimia. Alessandria 2010 Dell`Orso p.258 23753 23754 Rescigno Giuseppe Tópos & Tópoi. Emergenze toponomastiche e paesaggio. Napoli 1998 Scientifiche Italiane p.165 23754 23755/1 Aversano Vincenzo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Toponimi e antroponimi: Beni-documento e Spie di identià per la Lettura, la Didattica e il Governo del territorio. Tomo I Salerno 2007 Rubbettino p.366 23755/1 23755/2 Aversano Vincenzo Toponimi e antroponimi: Beni-documento e Spie di identià per la Lettura, la Didattica e il Governo del territorio. Tomo I I Salerno 2007 Rubbettino p.1060 23755/2 23756 Moretti Italo Toponomastica e beni culturali. Atti della giornata di studi San Gimignano, 13 aprile 2003. Firenze 2006 Polistampa p.152 23756 23757 Raimondi Gianmario La toponomatica. Elementi di metodo. Torino 2007 Libreria Stampatori p.87 23757 23758 Dardano Maurizio, PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Trifone Pietro La sintassi dell`italiano letterario. Roma 2000 Bulzoni p.450 23758 23759 Elia A., Martinelli M., D`Agostino E. Lessico e strutture sintattiche. Introduzione alla sintassi del verbo italiano. Napoli 1981 Liguori p.430 23759 23760 Vietri Simonetta Lessico e sintassi delle espressioni idiomatiche. Una tipologia tassonomica dell`italiano. Napoli 1985 Liguori p.534 23760 23761 Rizzo Silvia Il lessico filologico degli umanisti. Roma 1984 Di Storia e Letteratura p.392 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23761 23762 Re Salvatore Introduzione alla didattica delle lingue settoriali (inglese) Roma 1991 Scientifiche Italiane p.88 23762 23763 Gallo Giovanna, Scoletta Paola La traduzione. Un panorama interdisciplinare. Nardò 2004 BESA p.390 23763 23764 Petrocchi Valeria Tipologie traduttive. Bologna 2004 CLUEB p.224 23764 23765 Maldussi Danio PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką La terminologia alla prova della traduzione specializzata. L`offerta del terminologo, le esigenze del professionista. Una ricerca dal vivo. Bologna 2008 Bononia University Press p.109 23765 23766 Pierini Patrizia Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte. Roma 2001 Bulzoni p.189 23766 23767 Bernardini Silvia, Zanettin Federico I corpora nella didattica della traduzione. Corpus Use and learning to translate. Bologna 2000 CLUEB p.196 23767 23768 Bollettieri Bosinelli Rosa Maria, Heiss Christine La traduzione multimediale: quale traduzione per quale testo? Bologna 2000 CLUEB p.467 23768 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23769 Heiss Christine, Bollettieri Bosinelli Rosa Maria Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Bologna 1996 CLUEB p.508 23769 23770 Megale Fabrizio Teorie della traduzione giuridica. Fra diritto comparato e “translation studies”. Napoli 2008 Scientifica p.165 23770 23771 Calò Emanuele Manuale del traduttore. Napoli 1984 Scientifiche Italiane p.209 23771 23772 Podeur Josiane La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall`italiano al francese. Napoli 2002 Liguori p.285 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23772 23773 Ranzato Irene La traduzione audiovisiva. Analisi degli elementi culturospecifici. Roma 2010 Bulzoni p.198 23773 23774 Minerva Nadia Lessicologia e lessicografia nella storia degli insegnamenti linguistici. Bologna 2007 CLUEB p.270 23774 23775 Cedroni Lorella Il lessico della rappresentanza politica. Messina 1996 Rubbettino p.217 23775 23776 Angaroni Valentina Piccolo dizionario della stampa. Milano 2008 Modern Publishing House p.151 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23776 23777 Adamo Giovanni, Della Valle Valeria 2006 parole nuove. Un dizionario di neologismi dai giornali. Milano 2006 Sperling&Kupfer p.509 23777 23778 De Mauro Tullio, Lo Cascio Vincenzo Lessico e grammatica. Teorie linguistiche e applicazioni lessicografiche. Roma 1997 Bulzoni p.462 23778 23779 Ausenda Marco (dir.) Il Paesaggio Italiano. Idee Contributi Immagini. Milano 2001 Touring Club Italiano p.279 23779 Lévinas Emanuel 23780 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Nomi propri. Milano 1984 Marietti p.137 23780 23781 Cepeda Fuentes Marina, Cattabiani Stefano Dizionario dei nomi. Origini e curiosità dei nomi italiani. Milano 2002 Newton Campton p.381 23781 23782 Romito Luciano Manuale di Fonetica. articolatoria, acustica e forense. Rende 2000 Università della Calabria p.318 23782 23783 Persi Peris, Mangani Giorgio Nomi di paesi. Storia, narrazioni e identità dei luoghi marchigiani attraverso la toponomastica. Ancona 2005 Il Lavoro p.127 23783 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23784 Gravina Gabriele Il senso del movimento. Glossario della classica terminologia sportiva. Pescara 2006 ESA p.167 23784 23785 Battistini Paolo, Bocchino Clara, Curiazi Roberta Viaggiare per conoscere l`Italia. Bologna 2005 Capelli p.343 23785 23786 Sarlo Camillo, Vellei Alvaro, Luppi Donatella Si, viaggiare...in Europa e nel mondo. Geografia, turistica. Roma 2004 CLITT p.543 23786 23787 Francesio Giovanni, (red.) Di Bella Carmela (red.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Venezia e d`intorni. Nuove guide verdi. Milano 2006 Mondadori p.240 23787 23788 D`Angelo Anna, Pedaci Alessandra Le parole del Diritto Amministrativo. Guida alle domande d`esame più ricorrenti e alla comprensione dei termini specialistici. Napoli 2008 Simone p.283 23788 23789 De Gregorio Elena, Pezzano Rocco Le parole del Diritto Penale. Guida alle domande d`esame più ricorrenti e alla comprensione dei termini specialistici. Napoli 2010 Simone p.216 23789 23790 Giudice Federico Nuovo dizionario giuridico. Enciclopedia di base del diritto. Napoli 2008 Simone p.1247 23790 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23791 Di Majo Dario (coord.) Dizionario delle materie giuridiche. Ad uso dei cittadini e degli iscritti ai primi anni delle facoltà giuridiche. Napoli 2008 Simone p.670 23791 23792 Maldonato Mauro Dizionario di scienze psicologiche. Psicologia. Psichiatria. Psicanalisi. Neuroscienze. Napoli 2008 Simone p.608 23792 23793 Baccaria Elena, Salicone Titti Marketing...in tasca. Napoli 2007 Simone p.383 23793 23794 Bonvino Elisabetta, Caddéo Sandrine EuRom 5 Leggere e capire 5 lingue romanze. Milano 2011 Ulrico Hoepli Milano p.554 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23794 23795 Mounin Georges Teoria e storia della traduzione. Torino 2006 Einaudi p.221 23795 23796 Guglielmi Guido La prosa italiana del Novecento II. Tra romanzo e racconto. Torino 1998 Einaudi p.209 23796 23797 Calvino Italo Il barone rampante. Milano 2002 Mondadori p.253 23797 23798 Ardito Fabrizio Sardegna. Musei, archeologia, natura, arte, tradizioni. Milano 2010 Mondadori p.224 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23798 23799 Ardito Fabrizio Piemonte e valle d`Aosta. Palazzi, musei, montagne, arte, natura. Milano 2011 Mondadori p.320 23799 23800 Maldini Stefano Puglia. Trulli, mare, storia, feste, gastronomia. Milano 2010 Mondadori p.224 23800 23801 Boulton Susie, Catling Christopher Venezia e il Veneto. Milano 2011 Mondadori p.320 23801 23802 Ardito Fabrizio, Cavicchioli Sonia PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Liguria. Spiagge, divertimenti, musei, architettura. Milano 2010 Mondadori p.224 23802 23803 Pavan Aldo, De Cilia Nicola Friuli - Venezia Giulia. Novara 2005 De Agostini p.284 23803 23804 Riverso Emanuele Cose e parole nella traduzione interculturale. Roma 1993 Borla p.250 23804 23805 Bertinetto Pier Marco (dir.) Enciclopedia Cambridge dalle Scienze del Liguaggio. Bologna 1994 Zanichelli p.483 23805 23806 D`Innella Michele (dir.) PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Campania. Milano 2009 Touring Editore p.351 23806 23807 Di Ianni Ida (dir.) Molise in viaggio. La montagna, le tradizioni, le città d`arte. Cerro al Volturno 2011 Volturnia p.336 23807 23808 Olivieri Dante Dizionario di toponomastica piemontese. Roma 2002 Paideia p.384 23808 23809 Erba Gabriella La malattiae I suoi nomi. Roma 2007 Meltemi p.213 23809 23810 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Glossario. Terminologia relativa alle principali aree tematiche e professionali di competenza degli studenti del Master in Cooperazione allo Sviluppo Aree Rurali. Roma 2007 CLEUP p.248 23810 23811 Le parole del diritto dell`Unione europea. Guida alla domande d'esame più ricorrenti e alla comprensione dei termini specialistici. Roma 2009 Guardiche Simone p.236 23811 23812 Maruccia Sofia Manuale di educazione della voce. Tecniche ed esercizi per l'uso consapevole della voce. Roma 2000 Hermes p.112 23812 23813 Maselli Pasquale San Massimo. Toponimi e microtoponimi. Campobasso 2006 Palladino p.188 23813 23814 Papini Gianni A. PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Parole e cose. Lessicologia italiana. Milano 2000 C.U.S.L. p.378 23814 23815 Nicodemo Renato Nomi e titoli della Vergine. Nocera Inferiore 2010 ViVa Liber p.127 23815 23816 Cortese Giuseppina Tradurre i linguaggi settoriali: atti del Seminario di anglistica nell'ambito del progetto strategico CNR "I problemi della traduzione nell'Italia dell'Europa" Torino 1996 Cortina p.351 23816 23817 Corbeil Jean-Claude, Archambault Ariane Dizionario visuale. italiano – inglese Bologna 1993 Zanichelli p.896 23817 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23818 Pazzaglia Mario Scrittori e critici della litteratura italiana. Antologia con pagine critiche. Roma 1992 Zanichelli p.89 23818 23819 Gentile Anielo Principi di trascizione fonetica. Roma 2003 Liguori p.157 23819 23820 Papini Gianni Derivazione e composizione nei lessico italiano. Milano 2002 CUSL p.96 23820 23821 Cortelazzo Manlio Curiosità linguistica nella cultura popolare. Lecce 1984 Milella p.187 23821 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23822 Cercignani Fausto, Mariano Emilio Errante Vincenzo. La traduzione di poesia ieri e oggi. Milano 1993 Cisalpino p.214 23822 23823 Dragone Alberto (dir.) Firenze e il suo territorio. Fiesole, le colline, il Mugello il Valderno e il Chianti. Milano 2010 Touring Editore p.161 23823 23824 De Mauro Tullio Storia linguistica dell`Italia unita. Bari 2011 Laterza p.573 23824 23825 Serianni Luca, Trifone Pietro Storia della lingua italiana. Volume primo. I luoghi della codificazione. Torino 1993 Einaudi p.820 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23825 23826 Serianni Luca, Trifone Pietro Storia della lingua italiana. Volume terzo. Le altre lingue. Torino 1994 Einaudi p.1051 23826 Migliorini Bruno, Tagliavini Carlo, Fiorelli Piero DOP 23827/1 23827/2 Dizionario italiano multimediale e multilingue d`ortografia e di pronunzia. Parole e nomi dell`italiano t.1 A-I/J t.2 K-Z Roma 2010 Rai Eri p. t.1-606 t.2-1251 23827/1/2 23828/1-12 Russo Domenico Sil.Ita. Sillabario del lessico italiano. Tomo I-XII Roma 2008 Aracne 23828/1-12 23829/1/2/3 Castellani Arrigo PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Saggi di linguistica e filologia italiana e romanza (1946-1976). tomo I, II, III. Roma 1980 Salerno p.569, 515, 327. 23829/1/2/3 Caracausi Girolamo 23830/1 23830/2 Dizionario onomastico della Sicilia. Repertorio storico-etimologico di nomi di famiglia di luogo. vol. I – (A-L) vol. II – (M-Z e supplemento) Palermo 1994 L`EPOS p. 891, 1786. 23830/1/2 23831 De Camilli Davide Studi di onomastica e letteratura. Offerti a Bruno Porcelli. Pisa-Roma 2007 Gruppo Editoriale Internazionale p.350 23831 23832 Le Goff Jacques Kultura średniowiecznej Europy. Warszawa 1970 PWN p.546 23832 Lipiński Krzysztof 23833 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką Vademecum tłumacza. Kraków 2006 IDEA p.187 23833 23834 Szymanowska Joanna Słownik podstawowej terminologii lteraturoznawczej. włosko-polski, polsko-włoski warszawa 2007 WUW p.91 23834 23835 Corbeil Jean-Claude, Archambault Ariane Podręczny słownik obrazkowy. polski • włoski 10000 haseł. Poznań 2010 LektorKlett p.348 23835 23836 Corbeil Jean-Claude, Archambault Ariane Słownik obrazkowy. polski • włoski 20000 haseł. Poznań 2006 LektorKlett p.602 23836 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23837 Piotrowska Maria Proces decyzyjny tłumacza. Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego. Kraków 2007 Wyd. Naukowe Akademii Pedagogicznej p.217 23837 23838 Polo Marco Opisanie świata. Warszawa 2010 W.A.B. p.742 23838 23839 Duby Georges Czasy katedr. Sztuka i społeczeństwo 980-1420. Warszawa 2006 Cyklady p.261 23839 23840 Beszterda Ingeborga La questione della norma nel repertorio verbale della comunità linguistica italiana: tra lingua e dialetti. Poznań 2007 Wyd Naukowe UAM p.361 23840 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23841 Forapani Daniela Italiano per medici. Firenze 2004 Alma p.123 23841 23842 Arcangeli Massimo Il linguaggio pubblicitario. Roma 2008 Carocci p.144 23842 23843 Bertinetto Marco Dizionario di linguistica e di filosofia, metrica, retorica. Roma 2004 Einaudi p.863 23843 23844 Frasnedi Fabrizio, Sebastiani Alberto Lingua e cultura italiana. Studio linguistico e immaginario culturale. Bologna 2010 Archetipolibri p.211 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23844 Canepàri Luciano 23845 Manuale di Pronuncia Italiana, con due audiocassette. Bologna 2004 Zanichelli p.575 23845 23846 Ferroni Giulio Storia e testi della letteratura italiana: Verso una civiltà planetaria. Milano 2005 Mondadori p.653 23846 23847 Asor Rosa Alberto Storia europea della letteratura italiana. Trecento e Quattrocento e Cinquecento +Laboratorio. Milano 2008 Le Monnier Scuola p.676 23847 23848 Asor Rosa Alberto Storia europea della letteratura italiana. Ottocento e Novecento. Milano 2008 Le Monnier Scuola p.589 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23848 23849 Colombo Frederica Grammatica e pratica della lingua italiana per studenti stranieri. Forme, strutture e regolo d`uso. Attività e test. Livello A2/B1 Recanati 2006 ELI p.224 23849 23850 Zaganelli Giovanna Contesti italiani: guida per lo studente. Roma 2004 Guerra p.160 23850 23851 Nocchi Susanna Grammatica pratica lingua italiana. Roma 2008 Alma p.69 23851 23852 Ponzio A. Linguistica generale letteraria e traduzione. Perugia 2007 Guerra p.444 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką 23852 23853 Balboni Paolo, Daloiso Michele Civiltà Italia. Percorsi di cultura e civiltà italiana per stranieri. Perugia 2008 Guerra p.168 23853 PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH” Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką