Guano Apes - Kumba Yo! - antyteksty.com

Transkrypt

Guano Apes - Kumba Yo! - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Guano Apes - Kumba Yo!
Guano Apes - Kumba Yo!
Niedawno odbył się w Polsce kolejny koncert pochodzącej z Getyngi grupy Guano Apes.
Tłumaczeń nazwy zespołu jest wiele, małpie gówno nietoperza, gówniane małpy czy
małpie kupy, które przez lata wywoływały uśmiech na twarzach milionów fanów.
Kwartet ten dość często przyjeżdża z wizytą do naszego kraju, w związku z czym, możemy kojarzyć
ich z Ursynaliów czy Przystanku Woodstock. Utwór którym dzisiaj się zajmiemy to piosenka „Kumba
Yo!”.
Enjoy!
Tekst piosenki Guano Apes – Kumba Yo!
Tłumaczenie Guano Apes – Kumba Yo!
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Oh Jesus Marika
Kumba ya my Lord kumba ya, (hey)
Oh Lord kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
O Jezu Marika
Kumba ya mój Panie kumba ya (hey)
O Panie, kumba ya
Go tell it to the mountains that you believe
It's the word of the only commander-in-chief
He's got the whole world in his hands, just say yo
He gotcha by ya balls, swing it low sweet Chariot
I was a sinner, a bad girl, Lord pardon me
I was deaf, dumb and blind, but know I can't see
I'm the Oko-Christ with my guitar
Give it to me Jesus - aha aha
Idź powiedzieć w góry to że wierzysz
To słowo jedynego dowódcy
Ma cały świat w swoich rękach, po prostu powiedz yo
Trzyma Cię za jaja, kołysze nimi nisko, słodki rydwan
Byłam grzesznicą, złą dziewczyną, Panie wybacz mi
Byłam głucha, głupia i ślepa, ale wiem, że nie widzę
Jestem trzecim okiem Chrystusa z moją gitarą
Daj to mi Jezu - aha aha
Kumba, Kumba, Kumba ya…
Kumba, Kumba, Kumba ya…
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Oh Lord kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
O Panie kumba ya
Can't you feel, when the faints are marchin' in
You don't know the fucking trouble I've seen
You're the Savior, you're the real big player
And I'm standing here alone in the need of a prayer
Judgement is coming high (brothers and sisters)
I heard a sucker rumbling in the sky
Ty nie czujesz, kiedy słabość maszeruje
Ty nie wiesz, jakie pieprzone problemy widziałam
Ty jesteś zbawcą, jesteś prawdziwym wielkim graczem
A ja stoję tu sama z potrzebą modlitwy
Sąd przychodzi z góry (bracia i siostry)
Słyszałam frajera dudniącego w niebie
Kumba kumba a kumba ya…
Kumba, Kumba, Kumba ya…
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Oh Lord kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
O Panie kumba ya
Kumba kumba a kumba ya…
Kumba, Kumba, Kumba ya…
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
1/4
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Guano Apes - Kumba Yo!
Kumba ya my Lord kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Oh Lord kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
Kumba ya mój Panie kumba ya
O Panie kumba ya
Kumba ya my Lord kumba ya
Can't you see the judgement is coming
Kumba ya my Lord kumba ya
You all keep the rhythm of the Lord
Kumba ya my Lord kumba ya
Yeah of course life can be summer
Kumba ya my Lord kumba ya
We are the raiders of the last chord
Kumba ya mój Panie kumba yo
Czy ty nie widzisz, że sąd idzie
Kumba ya mój Panie kumba ya
Wszyscy trzymacie rytm Pana
Kumba ya mój Panie kumba ya
Tak, oczywiście życie może być latem
Kumba ya my Lord kumba ya
Jesteśmy jeźdźcami ostatniego akordu
Gramatyka
Kumba ya
Kumba ya, inaczej również Kumbaya, Kumbayah, Cumbaya wywodzi się od słów Kum ba yah, używanych przed dawny lód
Gullah. Oryginalnie tłumaczone są wezwaniem Come by Here czyli przybądź tutaj. Używane w pieśniach duchowo – religijnych
od 1920 roku.
Present Continuous
And I’m standing here alone in the need of a prayer
A ja stoję tu sama z potrzebą modlitwy
Konstrukcja
Twierdzenie: + podmiot + to be + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania
Pytanie: to be + podmiot + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania
Przeczenie: podmiot + to be + not + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania
Zastosowanie
do wyrażania czynności trwających w chwili mówienia, np.: I am watching TV now. =
Oglądam teraz telewizję.
do wyrażania czynności trwających w obrębie teraźniejszości, np.: Mike is reading an
interesting book. = Mike czyta interesującą książkę. (Niekoniecznie w danej chwili, jest po
prostu w trakcie jej czytania i jeszcze nie skończył.)
do wyrażania zdarzeń w przyszłości, jednak uprzednio zaplanowanych, np.: I’m having a date
with Kate tomorrow. = Mam jutro randkę z Kate.
do wyrażania czynności powtarzających się stale, aby okazać nasze znużenie lub irytację (w
połączeniu ze słowami always, constantly, forever), np.: You’re always getting work late! =
Ciągle spóźniasz się do pracy!
do wyrażenia aktualnych zmian, trendów, prognoz i rozwoju sytuacji, np.: The house prices
are getting higher. = Ceny domów idą w górę.
Uwaga
2/4
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Guano Apes - Kumba Yo!
Niektóre czasowniki wyrażają wyłącznie stany i nie posiadają standardowej formy continuous, jak
czasowniki wyrażające:
Uczucia i emocje [feel, hate, forgive, love, like, mind, wish]
Myśli [agree, believe, doubt, consider]
Zmysły [see, smell, feel, hear, taste]
Inne [appear, be, have, belong, matter, keep, posses]
Niekiedy czasowniki te mogą wystepować z końcówką –ing, przykładowo gdy zmienia się ich
znaczenie, np.: I’m seeing my doctor tomorrow. = Jutro idę do mojego lekarza. (Seeing oznacza tu
wizytę), lub gdy określa czynność samą w sobie, np.: Don’t interrupt me, I’m thinking! = Nie
przeszkadzaj mi, myślę!
Zwroty & Wyrażenia
Commander-in-chief
It’s the word of the only commander-in-chief
To słowo jedynego dowódcy
Commander-in-chief = dowódca, wódz, np.: The president is the Commander in Chief of the Army. =
Prezydent jest naczelnym dowódcą (zwierzchnikiem) sił zbrojnych.
Chariot
He gotcha by ya balls, swing it low sweet Chariot
Trzyma cię za jaja, kołysze nimi nisko, słodki rydwan
Chariot = wóz, rydwan, np.: Your chariot awaits you, Sir. = Twój rydwan czeka, Panie.
Pardon
I was a sinner, a bad girl, Lord pardon me
Byłam grzesznicą, złą dziewczyną, Panie wybacz mi
Pardon = wybacz, przebacz, okaż łaskę, daruj, np.: Pardon me for a moment. = Wybaczcie mi na
moment.
Savior
You’re the Savior, you’re the real big player
Ty jesteś zbawcą, jesteś prawdziwym wielkim graczem
Savior (AmE)/ Saviour (BrE) = zbawiciel, wybawiciel, np.: He is our savior. = On jest naszym
wybawcą.
Rumbling
I heard a sucker rumbling in the sky
3/4
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Guano Apes - Kumba Yo!
Słyszałam frajera dudniącego w niebie
Rumbling = dudnienie, grzmot, burza, np.: rumbling of a train passing by = dudnienie
przejeżdżającego obok pociągu
Rumbling of annoyance = pomruki rozdrażnienia, np.: There are rumblings of annoyance throughout
the workforce. = Słychać pomruki rozdrażnienie wśród pracowników.
Let’ s get ready…… to rumble! = Przygotujmy się na burzę! (okrzyk częstą używany przed walkami
bokserskimi)
Czy już wcześniej znaliście grupę Guano Apes? ��
jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns
: '> div' }); });
4/4
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Podobne dokumenty