Guano Apes - Kumba Yo! - antyteksty.com
Transkrypt
Guano Apes - Kumba Yo! - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Guano Apes - Kumba Yo! Guano Apes - Kumba Yo! Niedawno odbył się w Polsce kolejny koncert pochodzącej z Getyngi grupy Guano Apes. Tłumaczeń nazwy zespołu jest wiele, małpie gówno nietoperza, gówniane małpy czy małpie kupy, które przez lata wywoływały uśmiech na twarzach milionów fanów. Kwartet ten dość często przyjeżdża z wizytą do naszego kraju, w związku z czym, możemy kojarzyć ich z Ursynaliów czy Przystanku Woodstock. Utwór którym dzisiaj się zajmiemy to piosenka „Kumba Yo!”. Enjoy! Tekst piosenki Guano Apes – Kumba Yo! Tłumaczenie Guano Apes – Kumba Yo! Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Oh Jesus Marika Kumba ya my Lord kumba ya, (hey) Oh Lord kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya O Jezu Marika Kumba ya mój Panie kumba ya (hey) O Panie, kumba ya Go tell it to the mountains that you believe It's the word of the only commander-in-chief He's got the whole world in his hands, just say yo He gotcha by ya balls, swing it low sweet Chariot I was a sinner, a bad girl, Lord pardon me I was deaf, dumb and blind, but know I can't see I'm the Oko-Christ with my guitar Give it to me Jesus - aha aha Idź powiedzieć w góry to że wierzysz To słowo jedynego dowódcy Ma cały świat w swoich rękach, po prostu powiedz yo Trzyma Cię za jaja, kołysze nimi nisko, słodki rydwan Byłam grzesznicą, złą dziewczyną, Panie wybacz mi Byłam głucha, głupia i ślepa, ale wiem, że nie widzę Jestem trzecim okiem Chrystusa z moją gitarą Daj to mi Jezu - aha aha Kumba, Kumba, Kumba ya… Kumba, Kumba, Kumba ya… Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Oh Lord kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya O Panie kumba ya Can't you feel, when the faints are marchin' in You don't know the fucking trouble I've seen You're the Savior, you're the real big player And I'm standing here alone in the need of a prayer Judgement is coming high (brothers and sisters) I heard a sucker rumbling in the sky Ty nie czujesz, kiedy słabość maszeruje Ty nie wiesz, jakie pieprzone problemy widziałam Ty jesteś zbawcą, jesteś prawdziwym wielkim graczem A ja stoję tu sama z potrzebą modlitwy Sąd przychodzi z góry (bracia i siostry) Słyszałam frajera dudniącego w niebie Kumba kumba a kumba ya… Kumba, Kumba, Kumba ya… Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Oh Lord kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya O Panie kumba ya Kumba kumba a kumba ya… Kumba, Kumba, Kumba ya… Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya 1/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Guano Apes - Kumba Yo! Kumba ya my Lord kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Oh Lord kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya Kumba ya mój Panie kumba ya O Panie kumba ya Kumba ya my Lord kumba ya Can't you see the judgement is coming Kumba ya my Lord kumba ya You all keep the rhythm of the Lord Kumba ya my Lord kumba ya Yeah of course life can be summer Kumba ya my Lord kumba ya We are the raiders of the last chord Kumba ya mój Panie kumba yo Czy ty nie widzisz, że sąd idzie Kumba ya mój Panie kumba ya Wszyscy trzymacie rytm Pana Kumba ya mój Panie kumba ya Tak, oczywiście życie może być latem Kumba ya my Lord kumba ya Jesteśmy jeźdźcami ostatniego akordu Gramatyka Kumba ya Kumba ya, inaczej również Kumbaya, Kumbayah, Cumbaya wywodzi się od słów Kum ba yah, używanych przed dawny lód Gullah. Oryginalnie tłumaczone są wezwaniem Come by Here czyli przybądź tutaj. Używane w pieśniach duchowo – religijnych od 1920 roku. Present Continuous And I’m standing here alone in the need of a prayer A ja stoję tu sama z potrzebą modlitwy Konstrukcja Twierdzenie: + podmiot + to be + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania Pytanie: to be + podmiot + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania Przeczenie: podmiot + to be + not + czasownik z końcówką -ing + reszta zdania Zastosowanie do wyrażania czynności trwających w chwili mówienia, np.: I am watching TV now. = Oglądam teraz telewizję. do wyrażania czynności trwających w obrębie teraźniejszości, np.: Mike is reading an interesting book. = Mike czyta interesującą książkę. (Niekoniecznie w danej chwili, jest po prostu w trakcie jej czytania i jeszcze nie skończył.) do wyrażania zdarzeń w przyszłości, jednak uprzednio zaplanowanych, np.: I’m having a date with Kate tomorrow. = Mam jutro randkę z Kate. do wyrażania czynności powtarzających się stale, aby okazać nasze znużenie lub irytację (w połączeniu ze słowami always, constantly, forever), np.: You’re always getting work late! = Ciągle spóźniasz się do pracy! do wyrażenia aktualnych zmian, trendów, prognoz i rozwoju sytuacji, np.: The house prices are getting higher. = Ceny domów idą w górę. Uwaga 2/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Guano Apes - Kumba Yo! Niektóre czasowniki wyrażają wyłącznie stany i nie posiadają standardowej formy continuous, jak czasowniki wyrażające: Uczucia i emocje [feel, hate, forgive, love, like, mind, wish] Myśli [agree, believe, doubt, consider] Zmysły [see, smell, feel, hear, taste] Inne [appear, be, have, belong, matter, keep, posses] Niekiedy czasowniki te mogą wystepować z końcówką –ing, przykładowo gdy zmienia się ich znaczenie, np.: I’m seeing my doctor tomorrow. = Jutro idę do mojego lekarza. (Seeing oznacza tu wizytę), lub gdy określa czynność samą w sobie, np.: Don’t interrupt me, I’m thinking! = Nie przeszkadzaj mi, myślę! Zwroty & Wyrażenia Commander-in-chief It’s the word of the only commander-in-chief To słowo jedynego dowódcy Commander-in-chief = dowódca, wódz, np.: The president is the Commander in Chief of the Army. = Prezydent jest naczelnym dowódcą (zwierzchnikiem) sił zbrojnych. Chariot He gotcha by ya balls, swing it low sweet Chariot Trzyma cię za jaja, kołysze nimi nisko, słodki rydwan Chariot = wóz, rydwan, np.: Your chariot awaits you, Sir. = Twój rydwan czeka, Panie. Pardon I was a sinner, a bad girl, Lord pardon me Byłam grzesznicą, złą dziewczyną, Panie wybacz mi Pardon = wybacz, przebacz, okaż łaskę, daruj, np.: Pardon me for a moment. = Wybaczcie mi na moment. Savior You’re the Savior, you’re the real big player Ty jesteś zbawcą, jesteś prawdziwym wielkim graczem Savior (AmE)/ Saviour (BrE) = zbawiciel, wybawiciel, np.: He is our savior. = On jest naszym wybawcą. Rumbling I heard a sucker rumbling in the sky 3/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Guano Apes - Kumba Yo! Słyszałam frajera dudniącego w niebie Rumbling = dudnienie, grzmot, burza, np.: rumbling of a train passing by = dudnienie przejeżdżającego obok pociągu Rumbling of annoyance = pomruki rozdrażnienia, np.: There are rumblings of annoyance throughout the workforce. = Słychać pomruki rozdrażnienie wśród pracowników. Let’ s get ready…… to rumble! = Przygotujmy się na burzę! (okrzyk częstą używany przed walkami bokserskimi) Czy już wcześniej znaliście grupę Guano Apes? �� jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 4/4 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)