8 SE 12 GB 16 NO 20 DE 24 ES 28 FR 32 IT 36
Transkrypt
8 SE 12 GB 16 NO 20 DE 24 ES 28 FR 32 IT 36
Original instructions SWX H SE ... 8 FR ... 28 GB ... 12 NO ... 16 DE ... 20 ES ... 24 IT NL ... 36 PL ... 40 RU ... 44 ... 32 SWX H SWX A 150 ØI E G B F C H D [mm] SWXH13 SWXH23 A 550 705 B 530 655 C 380 430 D 630 700 Electrical installation 230V~ Terminal box 0,85 m cable 2 E ø22 ø28 F 250 270 G 330 420 H 410 505 ØI 10 10 SWX H Accessories HxWxD Type SWXCDFT1 SWXCDFT2 SWXH13 SWXH23 [mm] 515x455x20 620x590x20 SWXCDFT Controls SWX H Type SWXRT70 RE1,5* RE3* RE7* RSK-nr (SE) NRF-nr (NO) 673 09 56 672 70 31 672 70 32 85 021 41 85 021 42 HxWxD [mm] 175x150x100 200x105x105 200x105x105 247x147x145 SWXRT70 RE1,5/3/RE7 Water regulation SWX H Type SD20* TVV20* TVV25* RSK-nr (SE) 672 70 37 672 70 35 672 70 36 NRF-nr (NO) 85 021 57 85 021 47 85 021 48 + TVV20/25 SD20 *) Note: Only for mounting outside hot environments >50 °C. 3 SWX H Wiring diagrams SWX H Internal SWXH SWXC -13 -12, -23 -22 SWXD -13, -23 M ~ 10 11 BK BU WT RD L N Control by thermostat only SWXH -13, -23 SWXH -13, -23 M ~ M ~ SD20* SD20* TVV20/25* TVV20/25* 10 11 BK BU WT RD L N *) Note! Only for mounting outside hot environments >50 °C. SWXRT70 L N 1 2 3 4 5 6 7 8 L N 230V~ 4 10 11 BK BU WT RD L N SWX H 5-step control of airflow only 10 11 SWXH -13, -23 SWXH -13, -23 M ~ M ~ 10 11 BK BU WT RD L N BK BU WT RD L N RE1,5/3/5* ~ NN ~ N ~ *) Note! Only for mounting outside hot environments >50 °C. N L 230V~ Thermostat and 5-step control SD20* SWXH -13, -23 M ~ TVV20/25* 10 11 SWXRT70 SWXH -13, -23 SD20* M ~ TVV20/25* 10 11 BK BU WT RD L N BK BU WT RD L N L N 1 2 3 4 5 6 7 8 RE1,5/3/5* ~ NN ~ N ~ *) Note! Only for mounting outside hot environments >50 °C. N L 230V~ 5 SWX H SWX H Typ Heat output*1 [kW] SWXH13 12 SWXH23 23 Air flow [m³/h] 1830 3870 Air flow [m³/s] 0,5 1,1 Sound level*2 [dB(A)] 57 68 ∆t*1,3 [°C] 21 20 Air throw [m] 6 9 Water volume*4 [l] 2,2 3,8 Voltage Amperage Weight [V] 230V~ 230V~ [A] 0,5 1,35 *1) Applicable at water temperature 80/60 °C, air temperature, in +40 °C. *2) Conditions: Distance to the unit 5 metres. *3) ∆t = temperature rise of passing air at maximum heat output. *4) Water volume inside battery. Intended for water temperatures up to +150 °C and 16 bar. Max. surrounding temperature +70 °C. Protection class: IP65. CE compliant. GB: Heat output SE:Värmeeffekt NO:Varmeeffekt FR:Puissance RU: Выходная мощность DE:Heizleistung PL: Moc grzewcza ES: Potencia calorífica IT:Potenza NL:Verwarmingscapaciteit GB: Air throw SE:Kastlängd NO:Kastelengder FR:Portée RU: Длина струи DE:Wurfweite PL: Zasięg strumienia powietrza ES:Distribución IT:Lancio NL:Luchtworp GB:Amperage SE:Ström NO:Strøm FR:Intensité RU: Сила тока DE:Stromstärke PL:Natężenie ES:Intensidad IT: Corrente motore NL:Stroom-sterkte GB:Airflow SE:Luftflöde NO:Luftmengde FR: Débit d’air RU: Расход воздуха DE:Volumenstrom PL: Wydajność powietrza ES: Caudal de aire IT: Portata aria NL:Luchtstroom GB: Water volume SE:Vattenvolym NO:Vannvolum FR: Volume d’eau RU: Объем воды DE:Wasser-menge PL:Objętość ES: Volumen de agua IT: Volume acqua NL: Water volume GB:Weight SE:Vikt NO:Vekt FR:Poids RU: Вес DE:Gewicht PL:Waga ES:Peso IT:Peso NL:Gewicht GB: Sound level SE:Ljudnivå NO:Lydnivå FR: Niveau sonore RU: Уровень шума DE:Geräuschpegel PL: Poziom głośności ES: Nivel de ruido IT: Livello sonoro NL:Geluidsniveau GB:Voltage SE:Spänning NO:Spenning FR:Tension RU: Напряжение DE:Spannung PL:Napięcie ES:Tensión IT: Tensione motore NL:Voltage 6 [kg] 28 46 SWXH13 SWXH23 Type SWXH13 SWXH23 Type SWXH13 SWXH23 Type 43,0 53,4 0,53 Air temp. in = +20 °C Output Air Water temp. flow out [kW] [°C] [l/s] 21,8 55,9 0,27 7,5 23,1 59,6 0,28 Air temp. in = +40 °C Pressure Output Air Water drop temp. flow out [kPa] [kW] [°C] [l/s] 5,9 11,8 61,2 0,14 Incoming / outgoing water temperature 98/85 °C Air temp. in = +20 °C Air temp. in = +40 °C Airflow Output Air Water Pressure Output Air Water temp. flow drop temp. flow out out [m³/h] [kW] [°C] [l/s] [kPa] [kW] [°C] [l/s] 1830 32,1 72,7 0,61 26,5 21,6 78,9 0,41 3870 63,6 69,4 1,21 34 42,8 76,4 0,82 3870 [m³/h] 1830 Airflow Incoming / outgoing water temperature 80/60 °C Incoming / outgoing water temperature 90/70 °C Air temp. in = +20 °C Air temp. in = +40 °C Airflow Output Air Water Pressure Output Air Water temp. flow drop temp. flow out out [m³/h] [kW] [°C] [l/s] [kPa] [kW] [°C] [l/s] 1830 26,6 63,6 0,33 8,3 16,3 69,4 0,20 3870 52,4 60,7 0,65 10,6 32,1 67,3 0,40 7,1 66,0 0,12 Air temp. in = +60 °C Pressure Output Air Water drop temp. flow out [kPa] [kW] [°C] [l/s] 12,6 11,9 84,4 0,33 16,2 23,6 82,8 0,45 2,4 Incoming / outgoing water temperature 80/65 °C Air temp. in = +60 °C Pressure Output Air Water drop temp. flow out [kPa] [kW] [°C] [l/s] 1,9 3,6 67,3 0,06 Air temp. in = +60 °C Pressure Output Air Water drop temp. flow out [kPa] [kW] [°C] [l/s] 3,4 6,6 73,5 0,09 4,3 12,9 72,5 0,16 [kPa] 4,2 5,3 Pressure drop 0,5 [kPa] 0,14 Pressure drop [kPa] 0,6 0,8 Pressure drop SWX H Output charts water SWX H 7 PL SWX H Instrukcja montażu i obsługi Zalecenia ogólne Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zatrzymać do przyszłych konsultacji. Produkt może być używany tylko zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji montażu i obsługi. Produkt podlega gwarancji wtedy i tylko wtedy, gdy jest eksploatowany zgodnie z jego przeznaczeniem i instrukcją. Zastosowanie SWX to seria nagrzewnic przeznaczonych do wymagających miejsc pod względem materiałów i bezpieczeństwa. Models are available for use in rooms with high temperatures. Nagrzewnica SWX ma solidną budowę, przystosowaną do eksploatacji w trudnych warunkach. Nagrzewnica dostarczana jest z kierownicą powietrza z możliwością indywidualnej regulacji żaluzji, które kierują strumień powietrza w płaszczyźnie poziomej. Model SWX H ma klapę rewizyjną z wygodnym zaczepem. Stopień ochrony: IP65. 40 SWX H Nagrzewnica jest dostępna w dwóch wersjach: SWXH13 i SWXH23. Urządzenia są specjalnie zaprojektowane do ogrzewania powietrza w środowiskach o wysokiej temperaturze otoczenia, takich jak suszarnie przemysłowe, a także do odkażania. • Wykorzystuje ciepłą wodę jako nośnik energii. • Obudowa, kierownice powietrza i uchwyty są wykonane ze stali nierdzewnej, EN 1.40161. • Wężownica wodna z rurkami miedzianymi i lamelami z powłoką hydrofilową, która m.in. ułatwia czyszczenie i poprawia trwałość. • Stopień ochrony IP65 – ochrona przed pyłem i strumieniami wody. • Klapa rewizyjna z wygodnym zaczepem. • Dostarczany bez automatyki i z wentylatorem 1-biegowym. • Uchwyt ścienny do montażu nagrzewnicy na ścianie w celu uzyskania poziomego strumienia powietrza. SWX H PL Montaż uchwytu ściennego 1. Odkręć osiem wkrętów wskazanych przez strzałki na rysunku A. A 3. Nagrzewnicę można zamontować z króćcami z lewej lub z prawej strony, patrząc od przodu. W pomieszczeniach o wysokim sklepieniu nagrzewnicę należy zamontować nisko, ale nie aż tak, aby kolidowała z przestrzenią roboczą. Upewnij się, że ściana jest w stanie utrzymać masę nagrzewnicy. 2. Zamontuj uchwyty otworami skierowanymi w stronę silnika wentylatora, zgodnie z rysunkiem B. B 4. Nagrzewnice są dostarczane z deflektorem powietrza, którego instalacja zakłada umieszczenie króćców po lewej stronie. Jeśli nagrzewnica zostanie zamontowana z króćcami z prawej strony, deflektor powietrza należy obrócić, aby kierował powietrze w dół. Odkręć sześć wkrętów (1/4” z łbem sześciokątnym) mocujących deflektor powietrza, zgodnie z rysunkiem C, po czym wyjmij deflektor i obróć go o 180°. Następnie zamocuj go ponownie. C 41 PL SWX H Podłączanie wężownicy grzejnej Instalacja powinna zostać wykonana przez osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia. Dzięki możliwości obracania nagrzewnicy, króćce mogą znajdować się po dowolnej stronie. Podłącz rurę zasilającą wodę do dolnego króćca nagrzewnicy, a rurę powrotną do górnego króćca, jak pokazują strzałki na rysunku E. Przyłącze Ø22 w SWXH13 i przyłącze ø28 w SWXH23. Jeśli zastosowano złączki zaciskowe, należy sprawdzić, czy są w stanie wytrzymać ciśnienie i temperaturę czynnika grzewczego. Uwaga! Podczas podłączania rurek należy zachować ostrożność, aby ich nie uszkodzić i nie spowodować wycieku wody. Wężownicy grzejnej nie wolno podłączać do ciśnieniowych ani otwartych układów hydraulicznych. Przed użyciem instalację rurową należy odpowietrzyć. Zawór powietrza należy podłączyć w najwyższym punkcie instalacji. Zawory powietrza i spustowy nie znajdują się na wyposażeniu wężownicy grzejnej. Urządzenia, które będą narażone na temperatury powietrza poniżej zera, na przykład, w przypadku zastosowania komory mieszania, powinny zostać wyposażone w zewnętrzną ochronę przed mrozem, aby wężownica grzejna nie została uszkodzona przez mróz. Podłączenie elektryczne Instalację elektryczną powinien wykonać wykwalifikowany elektryk zgodnie z obowiązującymi przepisami. Urządzenie należy podłączyć przez wyłącznik 3-biegunowy o przerwie minimum 3 mm. Silnik wentylatora należy podłączyć do zewnętrznej skrzynki zaciskowej montowanej na ścianie obok urządzenia (kabel 0,85 m). Użyte dławiki kablowe muszą zapewniać wymagany stopień ochrony. Po zakończeniu instalacji elektrycznej silnika należy sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Patrząc od strony wlotu, wirniki powinny obracać się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Patrz schematy elektryczne. Konserwacja Aby zapewnić wydajną i niezawodną pracę urządzenia, należy je regularnie czyścić i dokonywać przeglądów. Przeglądy należy przeprowadzać co najmniej dwa razy w roku. Urządzenie należy czyścić, kiedy to konieczne. Przed każdym przeglądem należy odłączyć zasilanie. Nagrzewnica jest wyposażona w klapy rewizyjne z wygodnymi zaczepami. Zaczepy otwiera się w sposób pokazany na rysunku F. E F 42 SWX H Czyszczenie Częstotliwość czyszczenia zależy od warunków użytkowania nagrzewnicy. Kurz na kratce ochronnej wentylatora i na aluminiowych lamelach wymiennika wodnego utrudnia przepływ powietrza i obniża wydajność wymiany ciepła. Z tego powodu należy dbać o czystość wymiennika wodnego. Kołnierze chłodzące wentylatora także należy utrzymywać w czystości, aby uzyskać jak najniższą temperaturę pracy silnika. Zdjęcie klapy rewizyjnej (rysunek G) umożliwia dostęp do lamelek aluminiowych wężownicy wodnej w celu następującego czyszczenia: • Przedmuch sprężonym powietrzem lub parą. • Spłukanie wodą. Aby usunąć tłuszcz z lamelek, należy dodać odpowiedniego detergentu. Zachować ostrożność, aby nie zdeformować ani nie uszkodzić cienkich lamelek aluminiowych. PL Bezpieczeństwo • Należy dopilnować, aby w pobliżu wlotu nie było niczego, co mogłoby utrudniać przepływ powietrza przez urządzenie. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, nie mające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zdają sobie sprawę z występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja prowadzona przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Urządzenia nagrzewają się podczas pracy. • Do podnoszenia urządzenia należy używać odpowiedniego podnośnika. • Urządzenie nie jest pomalowane i może mieć ostre metalowe krawędzie. • Ustawiając żaluzje należy pamiętać, że wężownica grzejna może mieć ostre krawędzie. G 43 Tel: +46 31 336 86 00 [email protected] www.frico.se For latest updated information and information about your local contact: www.frico.se 2016-10-19, HH Main office Frico AB Box 102 SE-433 22 Partille Sweden