8 SE 12 GB 16 NO 20 DE 24 ES 28 FR 32 IT 36

Transkrypt

8 SE 12 GB 16 NO 20 DE 24 ES 28 FR 32 IT 36
Original instructions
SWX H
SE
... 8
FR ... 28
GB ... 12
NO ... 16
DE ... 20
ES ... 24
IT
NL ... 36
PL ... 40
RU ... 44
... 32
SWX H
SWX
A
150
ØI
E
G
B
F
C
H
D
[mm]
SWXH13
SWXH23
A
550
705
B
530
655
C
380
430
D
630
700
Electrical installation 230V~
Terminal box
0,85 m cable
2
E
ø22
ø28
F
250
270
G
330
420
H
410
505
ØI
10
10
SWX H
Accessories
HxWxD
Type
SWXCDFT1
SWXCDFT2
SWXH13
SWXH23
[mm]
515x455x20
620x590x20
SWXCDFT
Controls SWX H
Type
SWXRT70
RE1,5*
RE3*
RE7*
RSK-nr
(SE)
NRF-nr
(NO)
673 09 56
672 70 31
672 70 32
85 021 41
85 021 42
HxWxD
[mm]
175x150x100
200x105x105
200x105x105
247x147x145
SWXRT70
RE1,5/3/RE7
Water regulation SWX H
Type
SD20*
TVV20*
TVV25*
RSK-nr
(SE)
672 70 37
672 70 35
672 70 36
NRF-nr
(NO)
85 021 57
85 021 47
85 021 48
+
TVV20/25
SD20
*) Note: Only for mounting outside hot environments >50 °C.
3
SWX H
Wiring diagrams SWX H
Internal
SWXH
SWXC -13
-12, -23
-22
SWXD -13, -23
M
~
10 11
BK BU WT RD
L N
Control by thermostat only
SWXH -13, -23
SWXH -13, -23
M
~
M
~
SD20*
SD20*
TVV20/25*
TVV20/25*
10 11
BK BU WT RD
L N
*) Note!
Only for mounting outside
hot environments >50 °C.
SWXRT70
L N 1 2 3 4 5 6 7 8
L N
230V~
4
10 11
BK BU WT RD
L N
SWX H
5-step control of airflow only
10 11
SWXH -13, -23
SWXH -13, -23
M
~
M
~
10 11
BK BU WT RD
L N
BK BU WT RD
L N
RE1,5/3/5*
~
NN
~
N
~
*) Note!
Only for mounting outside
hot environments >50 °C.
N L
230V~
Thermostat and 5-step control
SD20*
SWXH -13, -23
M
~
TVV20/25*
10 11
SWXRT70
SWXH -13, -23
SD20*
M
~
TVV20/25*
10 11
BK BU WT RD
L N
BK BU WT RD
L N
L N 1 2 3 4 5 6 7 8
RE1,5/3/5*
~
NN
~
N
~
*) Note!
Only for mounting outside
hot environments >50 °C.
N L
230V~
5
SWX H
SWX H
Typ
Heat
output*1
[kW]
SWXH13 12
SWXH23 23
Air
flow
[m³/h]
1830
3870
Air
flow
[m³/s]
0,5
1,1
Sound
level*2
[dB(A)]
57
68
∆t*1,3
[°C]
21
20
Air
throw
[m]
6
9
Water
volume*4
[l]
2,2
3,8
Voltage
Amperage Weight
[V]
230V~
230V~
[A]
0,5
1,35
*1) Applicable at water temperature 80/60 °C, air temperature, in +40 °C.
*2) Conditions: Distance to the unit 5 metres.
*3) ∆t = temperature rise of passing air at maximum heat output.
*4) Water volume inside battery.
Intended for water temperatures up to +150 °C and 16 bar.
Max. surrounding temperature +70 °C.
Protection class: IP65.
CE compliant.
GB:
Heat output
SE:Värmeeffekt
NO:Varmeeffekt
FR:Puissance
RU:
Выходная мощность
DE:Heizleistung
PL:
Moc grzewcza
ES:
Potencia calorífica
IT:Potenza
NL:Verwarmingscapaciteit
GB:
Air throw
SE:Kastlängd
NO:Kastelengder
FR:Portée
RU:
Длина струи
DE:Wurfweite
PL:
Zasięg strumienia powietrza
ES:Distribución
IT:Lancio
NL:Luchtworp
GB:Amperage
SE:Ström
NO:Strøm
FR:Intensité
RU:
Сила тока
DE:Stromstärke
PL:Natężenie
ES:Intensidad
IT:
Corrente motore
NL:Stroom-sterkte
GB:Airflow
SE:Luftflöde
NO:Luftmengde
FR:
Débit d’air
RU:
Расход воздуха
DE:Volumenstrom
PL:
Wydajność powietrza
ES:
Caudal de aire
IT:
Portata aria
NL:Luchtstroom
GB:
Water volume
SE:Vattenvolym
NO:Vannvolum
FR:
Volume d’eau
RU:
Объем воды
DE:Wasser-menge
PL:Objętość
ES:
Volumen de agua
IT:
Volume acqua
NL:
Water volume
GB:Weight
SE:Vikt
NO:Vekt
FR:Poids
RU:
Вес
DE:Gewicht
PL:Waga
ES:Peso
IT:Peso
NL:Gewicht
GB:
Sound level
SE:Ljudnivå
NO:Lydnivå
FR:
Niveau sonore
RU:
Уровень шума
DE:Geräuschpegel
PL:
Poziom głośności
ES:
Nivel de ruido
IT:
Livello sonoro
NL:Geluidsniveau
GB:Voltage
SE:Spänning
NO:Spenning
FR:Tension
RU:
Напряжение
DE:Spannung
PL:Napięcie
ES:Tensión
IT:
Tensione motore
NL:Voltage
6
[kg]
28
46
SWXH13
SWXH23
Type
SWXH13
SWXH23
Type
SWXH13
SWXH23
Type
43,0
53,4
0,53
Air temp. in = +20 °C
Output Air
Water
temp.
flow
out
[kW]
[°C]
[l/s]
21,8
55,9
0,27
7,5
23,1
59,6
0,28
Air temp. in = +40 °C
Pressure Output Air
Water
drop
temp.
flow
out
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
5,9
11,8
61,2
0,14
Incoming / outgoing water temperature 98/85 °C
Air temp. in = +20 °C
Air temp. in = +40 °C
Airflow Output Air
Water
Pressure Output Air
Water
temp.
flow
drop
temp.
flow
out
out
[m³/h]
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
1830
32,1
72,7
0,61
26,5
21,6
78,9
0,41
3870
63,6
69,4
1,21
34
42,8
76,4
0,82
3870
[m³/h]
1830
Airflow
Incoming / outgoing water temperature 80/60 °C
Incoming / outgoing water temperature 90/70 °C
Air temp. in = +20 °C
Air temp. in = +40 °C
Airflow Output Air
Water
Pressure Output Air
Water
temp.
flow
drop
temp.
flow
out
out
[m³/h]
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
1830
26,6
63,6
0,33
8,3
16,3
69,4
0,20
3870
52,4
60,7
0,65
10,6
32,1
67,3
0,40
7,1
66,0
0,12
Air temp. in = +60 °C
Pressure Output Air
Water
drop
temp.
flow
out
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
12,6
11,9
84,4
0,33
16,2
23,6
82,8
0,45
2,4
Incoming / outgoing water
temperature 80/65 °C
Air temp. in = +60 °C
Pressure Output Air
Water
drop
temp.
flow
out
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
1,9
3,6
67,3
0,06
Air temp. in = +60 °C
Pressure Output Air
Water
drop
temp.
flow
out
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
3,4
6,6
73,5
0,09
4,3
12,9
72,5
0,16
[kPa]
4,2
5,3
Pressure
drop
0,5
[kPa]
0,14
Pressure
drop
[kPa]
0,6
0,8
Pressure
drop
SWX H
Output charts water SWX H
7
PL
SWX H
Instrukcja montażu i obsługi
Zalecenia ogólne
Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy zatrzymać do przyszłych konsultacji.
Produkt może być używany tylko zgodnie z zaleceniami
podanymi w instrukcji montażu i obsługi. Produkt
podlega gwarancji wtedy i tylko wtedy, gdy jest
eksploatowany zgodnie z jego przeznaczeniem i
instrukcją.
Zastosowanie
SWX to seria nagrzewnic przeznaczonych do
wymagających miejsc pod względem materiałów
i bezpieczeństwa. Models are available for use in
rooms with high temperatures. Nagrzewnica SWX
ma solidną budowę, przystosowaną do eksploatacji w
trudnych warunkach.
Nagrzewnica dostarczana jest z kierownicą powietrza
z możliwością indywidualnej regulacji żaluzji, które
kierują strumień powietrza w płaszczyźnie poziomej.
Model SWX H ma klapę rewizyjną z wygodnym
zaczepem.
Stopień ochrony: IP65.
40
SWX H
Nagrzewnica jest dostępna w dwóch wersjach:
SWXH13 i SWXH23. Urządzenia są specjalnie
zaprojektowane do ogrzewania powietrza w
środowiskach o wysokiej temperaturze otoczenia,
takich jak suszarnie przemysłowe, a także do
odkażania.
• Wykorzystuje ciepłą wodę jako nośnik energii.
• Obudowa, kierownice powietrza i uchwyty są
wykonane ze stali nierdzewnej, EN 1.40161.
• Wężownica wodna z rurkami miedzianymi i
lamelami z powłoką hydrofilową, która m.in.
ułatwia czyszczenie i poprawia trwałość.
• Stopień ochrony IP65 – ochrona przed pyłem i
strumieniami wody.
• Klapa rewizyjna z wygodnym zaczepem.
• Dostarczany bez automatyki i z wentylatorem
1-biegowym.
• Uchwyt ścienny do montażu nagrzewnicy na ścianie
w celu uzyskania poziomego strumienia powietrza.
SWX H
PL
Montaż uchwytu ściennego
1. Odkręć osiem wkrętów wskazanych przez strzałki
na rysunku A.
A
3. Nagrzewnicę można zamontować z króćcami
z lewej lub z prawej strony, patrząc od przodu.
W pomieszczeniach o wysokim sklepieniu
nagrzewnicę należy zamontować nisko, ale nie aż tak,
aby kolidowała z przestrzenią roboczą. Upewnij się, że
ściana jest w stanie utrzymać masę nagrzewnicy.
2. Zamontuj uchwyty otworami skierowanymi w
stronę silnika wentylatora, zgodnie z rysunkiem B.
B
4. Nagrzewnice są dostarczane z deflektorem
powietrza, którego instalacja zakłada umieszczenie
króćców po lewej stronie. Jeśli nagrzewnica
zostanie zamontowana z króćcami z prawej strony,
deflektor powietrza należy obrócić, aby kierował
powietrze w dół. Odkręć sześć wkrętów (1/4” z łbem
sześciokątnym) mocujących deflektor powietrza,
zgodnie z rysunkiem C, po czym wyjmij deflektor i
obróć go o 180°. Następnie zamocuj go ponownie.
C
41
PL
SWX H
Podłączanie wężownicy grzejnej
Instalacja powinna zostać wykonana przez osobę
posiadającą odpowiednie uprawnienia. Dzięki
możliwości obracania nagrzewnicy, króćce mogą
znajdować się po dowolnej stronie. Podłącz rurę
zasilającą wodę do dolnego króćca nagrzewnicy, a rurę
powrotną do górnego króćca, jak pokazują strzałki na
rysunku E.
Przyłącze Ø22 w SWXH13 i przyłącze ø28 w
SWXH23. Jeśli zastosowano złączki zaciskowe,
należy sprawdzić, czy są w stanie wytrzymać ciśnienie i
temperaturę czynnika grzewczego.
Uwaga! Podczas podłączania rurek należy zachować
ostrożność, aby ich nie uszkodzić i nie spowodować
wycieku wody.
Wężownicy grzejnej nie wolno podłączać do
ciśnieniowych ani otwartych układów hydraulicznych.
Przed użyciem instalację rurową należy
odpowietrzyć. Zawór powietrza należy podłączyć w
najwyższym punkcie instalacji. Zawory powietrza i
spustowy nie znajdują się na wyposażeniu wężownicy
grzejnej.
Urządzenia, które będą narażone na temperatury
powietrza poniżej zera, na przykład, w przypadku
zastosowania komory mieszania, powinny zostać
wyposażone w zewnętrzną ochronę przed mrozem, aby
wężownica grzejna nie została uszkodzona przez mróz.
Podłączenie elektryczne
Instalację elektryczną powinien wykonać
wykwalifikowany elektryk zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Urządzenie należy podłączyć przez
wyłącznik 3-biegunowy o przerwie minimum 3 mm.
Silnik wentylatora należy podłączyć do zewnętrznej
skrzynki zaciskowej montowanej na ścianie obok
urządzenia (kabel 0,85 m).
Użyte dławiki kablowe muszą zapewniać wymagany
stopień ochrony.
Po zakończeniu instalacji elektrycznej silnika należy
sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Patrząc od
strony wlotu, wirniki powinny obracać się w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Patrz schematy elektryczne.
Konserwacja
Aby zapewnić wydajną i niezawodną pracę urządzenia,
należy je regularnie czyścić i dokonywać przeglądów.
Przeglądy należy przeprowadzać co najmniej dwa razy
w roku. Urządzenie należy czyścić, kiedy to konieczne.
Przed każdym przeglądem należy odłączyć zasilanie.
Nagrzewnica jest wyposażona w klapy rewizyjne z
wygodnymi zaczepami. Zaczepy otwiera się w sposób
pokazany na rysunku F.
E
F
42
SWX H
Czyszczenie
Częstotliwość czyszczenia zależy od warunków
użytkowania nagrzewnicy. Kurz na kratce ochronnej
wentylatora i na aluminiowych lamelach wymiennika
wodnego utrudnia przepływ powietrza i obniża
wydajność wymiany ciepła. Z tego powodu należy dbać
o czystość wymiennika wodnego. Kołnierze chłodzące
wentylatora także należy utrzymywać w czystości, aby
uzyskać jak najniższą temperaturę pracy silnika.
Zdjęcie klapy rewizyjnej (rysunek G) umożliwia
dostęp do lamelek aluminiowych wężownicy wodnej w
celu następującego czyszczenia:
• Przedmuch sprężonym powietrzem lub parą.
• Spłukanie wodą. Aby usunąć tłuszcz z lamelek,
należy dodać odpowiedniego detergentu.
Zachować ostrożność, aby nie zdeformować ani nie
uszkodzić cienkich lamelek aluminiowych.
PL
Bezpieczeństwo
• Należy dopilnować, aby w pobliżu wlotu nie było
niczego, co mogłoby utrudniać przepływ powietrza
przez urządzenie.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, nie
mające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały przeszkolone
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zdają
sobie sprawę z występujących zagrożeń. Dzieci nie
powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie
i konserwacja prowadzona przez użytkownika nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenia nagrzewają się podczas pracy.
• Do podnoszenia urządzenia należy używać
odpowiedniego podnośnika.
• Urządzenie nie jest pomalowane i może mieć ostre
metalowe krawędzie.
• Ustawiając żaluzje należy pamiętać, że wężownica
grzejna może mieć ostre krawędzie.
G
43
Tel: +46 31 336 86 00
[email protected]
www.frico.se
For latest updated information and information
about your local contact: www.frico.se
2016-10-19, HH
Main office
Frico AB
Box 102
SE-433 22 Partille
Sweden