instrukcja montaż zaworów elebar evo
Transkrypt
instrukcja montaż zaworów elebar evo
Ampoz BB Sp. J. Ł.Biedermann W.Błasiak; ul. Poznańska 3; 62-023 Gądki 220 - 240 Volt 220 - 240 Volt Sedelegale legalee euffici uffici: Via : ViaRemigio RemigioPaone, Paone,22––20153 20153Milano Milano(Italy) (Italy)––Tel Tel+39 +3902 024528171 4528171 Fax Fax+39 +3902 0248202850 48202850 Sede Instrukcja montażu zaworów dekompresyjnych typu Maxi Elebar EVO BT VALVOLADIDICOMPENZAZIONE COMPENZAZIONEISOBARA ISOBARA VALVOLA ISOBARICCOMPENSATION COMPENSATIONVALVE VALVE ISOBARIC SOUPAPEISOB. ISOB.DE DECOMPENSATION COMPENSATION SOUPAPE Opis: zawór dekompresyjny posiada ruchome „klapy”, które otwierając się na wskutek różnicy ciśnień, MANUALEDIDIINSTALLAZIONE INSTALLAZIONE, USO , USOEE INSTALLATION,USE USE ANDMAINTENANCE MAINTENANCE MANUELD’INSTALLATION, D’INSTALLATION,USAGE USAGEET ET MANUALE INSTALLATION, pozwalają wyrównać ciśnienie pomiędzy wewnętrzną AND a zewnętrzną częściąMANUEL komory chłodniczej/mroźniczej. MANUTENZIONE HANDBOOK ENTRETIEN MANUTENZIONE HANDBOOK ENTRETIEN Zastosowana grzałka elektryczna ma chronić przed powstawaniem lodu na zaworu, który mógłby blokować CODICE MODELLO TENSIONE FREQUENZA FREQUENZA POTENZA MIN––MAX MAX MAX.TEMPER. TEMPER. CODICE MODELLO TENSIONE POTENZA MIN MAX. przepływ powietrza. CODE MODEL VOLTAGE FREQUENCY FREQUENCY RESISTENZA TEMPER. RESISTENZA CODE MODEL VOLTAGE RESISTENZA TEMPER. RESISTENZA Zagrożenia: niesprawny może być przyczyną eksplozji lub AMBIENTE implozji w chłodzonym CODE MODELE zawór dekompresyjny RESISTANCE AMBIENTE MAX.RESISTANCE RESISTANCE VOLTAGE FREQUENCE FREQUENCE CODE MODELE RESISTANCE MAX. VOLTAGE pomieszczeniu. W niektórych przypadkach może doprowadzić doPOWER nieoczekiwanego otwarcia być POWER MIN – MAX TEMPERAT. MIN – MAX drzwi lub TEMPERAT. ENVIRONMENT PUISSANCE TEMPER.MAX. MAX. ENVIRONMENT PUISSANCE TEMPER. przyczyną ich zablokowania. RESISTANCE RESISTANCE Uwagi dotyczące montażu: TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPER.MIN MIN--MAX MAX TEMPER. D’ENVIRONMENT D’ENVIRONMENT DERESISTANCE RESISTANCE DE Przed zamontowaniem zaworu upewnij się, że klapy zaworu są Hz W ruchome. ºC ºC VV Hz W ºC ºC pomiędzy chłodniczą a zaworem – pianą montażową i silikonem. R020912 Uszczelnienie EVOMAXIELEBAR MAXIELEBAR BT płytą220 220 240 50 38,2– –41,7 41,7 85 R020912 EVO BT - -240 50 38,2 85 -30 +50 +50 -30 Usytuowanie poprzecznie do kierunku przepływu powietrza z chłodnic w pobliżu drzwi. EVO EVOMAXIELEBAR MAXIELEBARBT/V BT/V R020916 220 - -240 50 38,2 41,7 85 R020916 Montaż poziomy, w ścianie za 220 240 wkrętów 50 (klapy muszą 38,2––być 41,7zamknięte!) 85 -30 -30 +50 +50 pomocą (SOFFITTO (SOFFITTO– –CEILING CEILING– –PLAFOND) PLAFOND) Zwróć uwagę na sposób montażu pokazany na rysunku - zgodnie z oznaczeniami. Zasilanie od strony wewnętrznej komory, kołnierz zakładany od stronyOBJET zewnętrznej. OGGETTO EE SCOPO DELLA VALVOLA VALVE PURPOSE ET OGGETTO SCOPO DELLA VALVOLA VALVE PURPOSE OBJET ETBUT BUTDE DELA LASOUPAPE SOUPAPE LaLa valvola, del tipo aa paratia flottante, consente didi The valve, having floating airwing, enables toto La soupape, valvola, del tipo paratia flottante, consente The valve, having floating airwing, enables La soupape,pourvue pourvued’ailette d’ailetteflottante, flottante, permet permetde de Wysokość montażu: 100 [cm] od sufitu lub podłogi. mantenere uguali lala pressione mantenere uguali pressioneall’interno all’internodidiuna unacella cellao o compensate compensatethe theinside insidecabinet cabinetororcold-room cold-roompressure pressure compenser compenserlalapression pressionààl’intérieur l’intérieurd’une d’unechambre chambre armadio frigorifero con lalapressione esterna with The froide armadio frigorifero con pressione esterna. La . La withthe theoutside outsidepressure. pressure. Theelectric electricresistance resistance froideou oud’un d’unarmoire armoirefrigorifique frigorifiqueavec aveclalapression pression Zasilanie elektryczne 230V zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo-prądowym. resistenza elettrica inserita resistenza elettrica inseritanella nellavalvola valvolahahalalafunzione funzione inside insidethe thevalve valvehas hasthe thepurpose purposetotoavoid avoidany anyice ice di di scongiurare lala formazione scongiurare formazionedidighiaccio ghiaccioche chepotrebbe potrebbe formation formationthat thatcould couldblock blockthe thefloating floatingairwings. airwings. bloccare la la paratia flottante. bloccare paratia flottante. extérieure. extérieure. La Larésistance résistanceélectrique électriquede delalasoupape soupapeaa lelebut butd’éviter d’éviterlalaformation formationde deglace, glace,qui quipourrait pourrait bloquer bloquerl’ailette. l’ailette. Nie wolno zastawiać ani ograniczać przepływu powietrza przez zawory dekompresyjne. PERICOLI PERICOLI InIn caso di di mancato funzionamento caso mancato funzionamentodella dellavalvola valvola potrebbero crearsi pericolosi potrebbero crearsi pericolosigradienti gradientididipressione pressionefrafra ambiente interno eded esterno ambiente interno esternoche chepotrebbero potrebberodar darluogo luogo a fenomeni di di esplosione a fenomeni esplosioneo oimplosione implosionedelle delle pannellature di di contenimento pannellature contenimentodella dellacella cellao oarmadio, armadio, violente ee incontrollabili violente incontrollabiliaperture aperturedelle delleporte portedidiingresso ingresso o di carico o, ancora, notevoli difficoltà nell’apertura o di carico o, ancora, notevoli difficoltà nell’apertura delle stesse. delle stesse. E’E’RIGOROSAMENTE RIGOROSAMENTEVIETATO VIETATO OCCLUDERE OCCLUDERELA LAVALVOLA VALVOLA DANGERS DANGERS InIncase caseofofnon-functioning non-functioningofofthe thevalve, valve,any anydangerous dangerous pressure pressurechange changebetween betweenthe theinside insideand andthe theoutside outside ambient ambientmay mayoccur. occur. This Thiscould couldcause causeexplosion explosionoror implosion implosionofofthe thecold-room cold-roompanels, panels,violent violentand and unexpected unexpecteddoor dooropenings openingsororconsiderable considerabledifficulties difficulties ininopenings. openings. DANGERS DANGERS En Encas casde denon-fonctionnement non-fonctionnementde delalasoupape, soupape,on on pourrait pourraitverifier verifierdes desdangereux dangereuxécarts écartsde depression pression entre entrelelemilieu milieuintérieur intérieuretetextérieur extérieurqui quipourraient pourraient provoquer provoquerdes desexplosions explosionsou ouimplosions implosionsdes despanneaux panneaux de delalachambre chambrefroide, froide,des desfortes fortesetetincontrôlables incontrôlables ouvertures des portes ou des substantielles difficultés ouvertures des portes ou des substantielles difficultés d’ouverture. d’ouverture. ATTENZIONE ATTENZIONE––WARNING WARNING--ATTENTION ATTENTION ITITISISSTRICTLY STRICTLYFORBIDDEN FORBIDDENTO TO OBSTRUCT OBSTRUCTTHE THEVALVE VALVE C’EST C’ESTINTERDIT INTERDITD’ D’OBSTRUER OBSTRUERLA LA SOUPAPE SOUPAPE NON NONDISPORRE DISPORREMATERIALI MATERIALIDAVANTI DAVANTI AL CANALE DI SFOGO AL CANALE DI SFOGOARIA ARIADELLA DELLA VALVOLA VALVOLA DO DONOT NOTPUT PUTANYTHING ANYTHINGIN INFRONT FRONTOF OF THE VALVE AIR VENT HOLE THE VALVE AIR VENT HOLE NE NEPLACER PLACERPAS PASDE DEMATERIAUX MATERIAUX DEVANT LE PASSAGE DEVANT LE PASSAGED’AIR D’AIRDE DE LA LA SOUPAPE SOUPAPE INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI Inserire il corpo valvola nel foro preventivamente Inserire il corpo valvola nel foro preventivamente eseguito sulla parete o soffitto della cella a seconda eseguito sulla parete o soffitto della cella a seconda del modello utilizzato. del modello utilizzato. Prima di fissare la valvola alla parete cella con Prima di fissare la valvola alla parete cella con sigillante siliconico verificare che le alette mobili siano sigillante siliconico verificare che le alette mobili siano in posizione orizzontale (solo per mod. EVO in posizione orizzontale (solo per mod. EVO MAXIELEBAR BT) MAXIELEBAR BT) Successivamente fissare la flangia esterna. Successivamente fissare la flangia esterna. INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS Insert the valve body in the hole beforehand made Insert the valve body in the hole beforehand made made on the cold room wall or ceiling, according to the made on the cold room wall or ceiling, according to the models used. models used. Before fixing the valve on the cold room wall by the Before fixing the valve on the cold room wall by the silicone sealer, verify that the mobile wings are in silicone sealer, verify that the mobile wings are in horizontal position ( only for mod. EVO MAXIELEBAR horizontal position only for flange. mod. EVO MAXIELEBAR BT). Then, fix the (external BT). Then, fix the external flange. INSTALLATION ET CONNEXIONS ELECTRIQUES INSTALLATION ET CONNEXIONS ELECTRIQUES Placer le corps de la soupape dans le trou Placer le corps de la soupape dans le trou préalablement percé sur la paroi ou sur le plafond de préalablement percé sur la paroi ou sur le plafond de la chambre froide, selon les modèles utilisés. la chambre froide, selon les modèles utilisés. Avant de fixer la soupape à la paroi par le silicone, Avant de fixer la soupape à la paroi par le silicone, vérifier que les ailettes mobiles sont in position vérifier que les ailettes mobiles sont in position horizontale ( seulement pour le modèle EVO horizontale ( seulement pour fixer le modèle EVO MAXIELEBAR BT). En suite, la flange extérieure. MAXIELEBAR BT). En suite, fixer la flange extérieure. For the model EVO MAXIELEBAR BT , place the valve the model MAXIELEBAR BT , evaporator, place the valve onFor a vertical wallEVO not near the cold room to on a cold vertical wall not near theacold room distance evaporator, avoid air passage and at minimum of to avoid cold air passage and at a minimum distance of 100 cm. from ceiling or floor: 100 cm. from ceiling or floor: Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BT , placer la Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BTproche , placeraula soupape sur une paroi verticale, pas soupapede surl’air une paroiproduite verticale, pas proche au et à passage froide par l’evaporateur passage de l’air froide du produite paroul’evaporateur une distance indicative plafond du plancher et deà unecm. distance indicative du plafond ou du plancher de 100 100 cm. Per il mod. EVO MAXIELEBAR BT la posizione è su Perparete il mod. EVO MAXIELEBAR posizione è su una verticale non urtata daBT arialafredda prodotta unaevaporatore parete verticale fredda prodotta dall’ della non cellaurtata e ad da unaaria distanza dall’ evaporatore della e ad una distanza indicativa min. di 100 cmcella dal soffitto o dal pavimento. indicativa min. di 100 cm dal soffitto o dal pavimento. For the model EVO MAXIELEBAR BT/V , place the For the model EVO MAXIELEBAR BT/V , place theto Per il mod. EVO MAXIELEBAR BT/V la posizione è sul valve on ceiling not near the cold room evaporator, Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BT/V , placer la Per il mod. EVO MAXIELEBAR BT/V la posizione è sul avoid valvecold on ceiling not near the cold room evaporator, to soupape Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BT/V placer la de soffitto non urtato da aria fredda prodotta dall’ air passage. sur un plafond, pas proche au ,passage soffitto nondella urtato da aria fredda prodotta dall’ avoid cold air passage. soupape un plafond, pas proche au passage de evaporatore cella l’air froide sur produite par l’evaporateur. evaporatore della cella l’air froide produite par l’evaporateur. See drawings of the models on the back. See drawings of the models on the back. Vedi disegni a tergo dei vari modelli. Voir les plans des modèles au verso. Vedi disegni a tergo dei vari modelli. Voir les plans des modèles au verso. MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE Pulire, almeno due volte all’anno, il condotto aria con Clean the air duct by compressed air throw, at least Nettoyer le conduit d’air par un jet d’air comprimé, au Pulire, almeno due volte all’anno, il condotto aria con twice Clean air duct by compressed air throw, at least Nettoyer le fois conduit d’air par un jet d’air comprimé, au getto di aria compressa. thethe year. moins deux par an. getto diEaria compressa. twice the year. moins deux par an. GUASTI DIFETTI DAMAGES AND FAULTS PANNES ET fois DEFAULTS Okresowa konserwacja: zaleca czyszczenie sprężonym powietrzem okresie 12 brûlée miesięcy. GUASTI Eelettrica DIFETTI DAMAGES AND FAULTS resistance, PANNES ETwDEFAULTS Resistenza bruciata o danneggiata, sostituiresię In case of burnt or zaworów damaged the complete En cas de2x résistance électrique ou Resistenza elettrica bruciata o danneggiata, sostituire valve In case or damaged resistance, the complete endommagée, En cas de résistance électrique brûlée ou integralmente la valvola. hasoftoburnt be replaced. la soupape doit être intégralement W przypadku uszkodzenia grzałki należy bezwzględnie wymienić cały zawór. integralmente la valvola. valve cable has tocannot be replaced. endommagée, la soupape doit être ne intégralement Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Power be replaced, in case of damaged remplacée. Le câble d’alimentation peut pas être non può essere sostituito. Power cable cannotvalve be replaced, case of damaged remplacé, remplacée. Le câble ne ilpeut SeIl ilcavo cavodièalimentazione danneggiato sostituire integralmente la cable, the complete has to beinreplaced. pourtant s’il d’alimentation est endommagé faut pas être Se il cavo è danneggiato sostituire integralmente la cable, the complete valve has to be replaced. remplacé,lapourtant s’il est endommagé il faut valvola. remplacer soupape. valvola. remplacer la soupape. telefon serwisowy: +48 61 6240990; szczegóły techniczne: www.zaworydekompresyjne.pl