instrukcja montaż zaworów elebar evo

Transkrypt

instrukcja montaż zaworów elebar evo
Ampoz BB Sp. J. Ł.Biedermann W.Błasiak; ul. Poznańska 3; 62-023 Gądki
220
- 240
Volt
220
- 240
Volt
Sedelegale
legalee euffici
uffici: Via
: ViaRemigio
RemigioPaone,
Paone,22––20153
20153Milano
Milano(Italy)
(Italy)––Tel
Tel+39
+3902
024528171
4528171 Fax
Fax+39
+3902
0248202850
48202850
Sede
Instrukcja montażu zaworów dekompresyjnych typu Maxi Elebar EVO BT
VALVOLADIDICOMPENZAZIONE
COMPENZAZIONEISOBARA
ISOBARA
VALVOLA
ISOBARICCOMPENSATION
COMPENSATIONVALVE
VALVE
ISOBARIC
SOUPAPEISOB.
ISOB.DE
DECOMPENSATION
COMPENSATION
SOUPAPE
Opis: zawór dekompresyjny posiada ruchome „klapy”, które otwierając się na wskutek różnicy ciśnień,
MANUALEDIDIINSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE, USO
, USOEE
INSTALLATION,USE
USE ANDMAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUELD’INSTALLATION,
D’INSTALLATION,USAGE
USAGEET
ET
MANUALE
INSTALLATION,
pozwalają wyrównać ciśnienie
pomiędzy
wewnętrzną AND
a zewnętrzną częściąMANUEL
komory chłodniczej/mroźniczej.
MANUTENZIONE
HANDBOOK
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
HANDBOOK
ENTRETIEN
Zastosowana grzałka elektryczna ma chronić przed powstawaniem lodu na zaworu, który mógłby blokować
CODICE
MODELLO
TENSIONE FREQUENZA
FREQUENZA
POTENZA
MIN––MAX
MAX
MAX.TEMPER.
TEMPER.
CODICE
MODELLO
TENSIONE
POTENZA
MIN
MAX.
przepływ powietrza.
CODE
MODEL
VOLTAGE FREQUENCY
FREQUENCY
RESISTENZA
TEMPER.
RESISTENZA
CODE
MODEL
VOLTAGE
RESISTENZA
TEMPER.
RESISTENZA
Zagrożenia: niesprawny
może
być przyczyną
eksplozji lub AMBIENTE
implozji
w chłodzonym
CODE
MODELE zawór dekompresyjny
RESISTANCE
AMBIENTE
MAX.RESISTANCE
RESISTANCE
VOLTAGE FREQUENCE
FREQUENCE
CODE
MODELE
RESISTANCE
MAX.
VOLTAGE
pomieszczeniu. W niektórych przypadkach może doprowadzić doPOWER
nieoczekiwanego
otwarcia
być
POWER
MIN
–
MAX
TEMPERAT.
MIN – MAX drzwi lub
TEMPERAT.
ENVIRONMENT
PUISSANCE
TEMPER.MAX.
MAX.
ENVIRONMENT
PUISSANCE
TEMPER.
przyczyną ich zablokowania.
RESISTANCE
RESISTANCE
Uwagi dotyczące montażu:
TEMPERAT.
TEMPERAT.
TEMPER.MIN
MIN--MAX
MAX
TEMPER.
D’ENVIRONMENT
D’ENVIRONMENT
DERESISTANCE
RESISTANCE
DE
Przed zamontowaniem zaworu upewnij
się, że
klapy zaworu są
Hz
W ruchome.
ºC
ºC
VV
Hz
W
ºC
ºC
pomiędzy
chłodniczą
a zaworem
– pianą
montażową
i silikonem.
R020912 Uszczelnienie
EVOMAXIELEBAR
MAXIELEBAR
BT płytą220
220
240
50
38,2–
–41,7
41,7
85
R020912
EVO
BT
- -240
50
38,2
85
-30 +50
+50
-30
Usytuowanie poprzecznie do kierunku przepływu powietrza z chłodnic w pobliżu drzwi.
EVO
EVOMAXIELEBAR
MAXIELEBARBT/V
BT/V
R020916
220
- -240
50
38,2
41,7
85
R020916 Montaż poziomy, w ścianie za
220
240 wkrętów
50 (klapy muszą
38,2––być
41,7zamknięte!)
85
-30
-30 +50
+50
pomocą
(SOFFITTO
(SOFFITTO– –CEILING
CEILING– –PLAFOND)
PLAFOND)
Zwróć uwagę na sposób montażu pokazany na rysunku - zgodnie z oznaczeniami.
Zasilanie
od
strony wewnętrznej
komory,
kołnierz zakładany od stronyOBJET
zewnętrznej.
OGGETTO
EE
SCOPO
DELLA
VALVOLA
VALVE
PURPOSE
ET
OGGETTO
SCOPO
DELLA
VALVOLA
VALVE
PURPOSE
OBJET
ETBUT
BUTDE
DELA
LASOUPAPE
SOUPAPE
LaLa
valvola,
del
tipo
aa
paratia
flottante,
consente
didi
The
valve,
having
floating
airwing,
enables
toto
La
soupape,
valvola,
del
tipo
paratia
flottante,
consente
The
valve,
having
floating
airwing,
enables
La
soupape,pourvue
pourvued’ailette
d’ailetteflottante,
flottante, permet
permetde
de
Wysokość
montażu:
100
[cm]
od
sufitu
lub
podłogi.
mantenere
uguali
lala
pressione
mantenere
uguali
pressioneall’interno
all’internodidiuna
unacella
cellao o compensate
compensatethe
theinside
insidecabinet
cabinetororcold-room
cold-roompressure
pressure compenser
compenserlalapression
pressionààl’intérieur
l’intérieurd’une
d’unechambre
chambre
armadio
frigorifero
con
lalapressione
esterna
with
The
froide
armadio
frigorifero
con
pressione
esterna. La
. La
withthe
theoutside
outsidepressure.
pressure.
Theelectric
electricresistance
resistance
froideou
oud’un
d’unarmoire
armoirefrigorifique
frigorifiqueavec
aveclalapression
pression
Zasilanie
elektryczne
230V zabezpieczone
wyłącznikiem
różnicowo-prądowym.
resistenza
elettrica
inserita
resistenza
elettrica
inseritanella
nellavalvola
valvolahahalalafunzione
funzione inside
insidethe
thevalve
valvehas
hasthe
thepurpose
purposetotoavoid
avoidany
anyice
ice
di di
scongiurare
lala
formazione
scongiurare
formazionedidighiaccio
ghiaccioche
chepotrebbe
potrebbe formation
formationthat
thatcould
couldblock
blockthe
thefloating
floatingairwings.
airwings.
bloccare
la la
paratia
flottante.
bloccare
paratia
flottante.
extérieure.
extérieure. La
Larésistance
résistanceélectrique
électriquede
delalasoupape
soupapeaa
lelebut
butd’éviter
d’éviterlalaformation
formationde
deglace,
glace,qui
quipourrait
pourrait
bloquer
bloquerl’ailette.
l’ailette.
Nie wolno zastawiać ani ograniczać przepływu
powietrza przez zawory dekompresyjne.
PERICOLI
PERICOLI
InIn
caso
di di
mancato
funzionamento
caso
mancato
funzionamentodella
dellavalvola
valvola
potrebbero
crearsi
pericolosi
potrebbero
crearsi
pericolosigradienti
gradientididipressione
pressionefrafra
ambiente
interno
eded
esterno
ambiente
interno
esternoche
chepotrebbero
potrebberodar
darluogo
luogo
a fenomeni
di di
esplosione
a fenomeni
esplosioneo oimplosione
implosionedelle
delle
pannellature
di di
contenimento
pannellature
contenimentodella
dellacella
cellao oarmadio,
armadio,
violente
ee
incontrollabili
violente
incontrollabiliaperture
aperturedelle
delleporte
portedidiingresso
ingresso
o di
carico
o,
ancora,
notevoli
difficoltà
nell’apertura
o di carico o, ancora, notevoli difficoltà nell’apertura
delle
stesse.
delle stesse.
E’E’RIGOROSAMENTE
RIGOROSAMENTEVIETATO
VIETATO
OCCLUDERE
OCCLUDERELA
LAVALVOLA
VALVOLA
DANGERS
DANGERS
InIncase
caseofofnon-functioning
non-functioningofofthe
thevalve,
valve,any
anydangerous
dangerous
pressure
pressurechange
changebetween
betweenthe
theinside
insideand
andthe
theoutside
outside
ambient
ambientmay
mayoccur.
occur. This
Thiscould
couldcause
causeexplosion
explosionoror
implosion
implosionofofthe
thecold-room
cold-roompanels,
panels,violent
violentand
and
unexpected
unexpecteddoor
dooropenings
openingsororconsiderable
considerabledifficulties
difficulties
ininopenings.
openings.
DANGERS
DANGERS
En
Encas
casde
denon-fonctionnement
non-fonctionnementde
delalasoupape,
soupape,on
on
pourrait
pourraitverifier
verifierdes
desdangereux
dangereuxécarts
écartsde
depression
pression
entre
entrelelemilieu
milieuintérieur
intérieuretetextérieur
extérieurqui
quipourraient
pourraient
provoquer
provoquerdes
desexplosions
explosionsou
ouimplosions
implosionsdes
despanneaux
panneaux
de
delalachambre
chambrefroide,
froide,des
desfortes
fortesetetincontrôlables
incontrôlables
ouvertures
des
portes
ou
des
substantielles
difficultés
ouvertures des portes ou des substantielles difficultés
d’ouverture.
d’ouverture.
ATTENZIONE
ATTENZIONE––WARNING
WARNING--ATTENTION
ATTENTION
ITITISISSTRICTLY
STRICTLYFORBIDDEN
FORBIDDENTO
TO
OBSTRUCT
OBSTRUCTTHE
THEVALVE
VALVE
C’EST
C’ESTINTERDIT
INTERDITD’
D’OBSTRUER
OBSTRUERLA
LA
SOUPAPE
SOUPAPE
NON
NONDISPORRE
DISPORREMATERIALI
MATERIALIDAVANTI
DAVANTI
AL
CANALE
DI
SFOGO
AL CANALE DI SFOGOARIA
ARIADELLA
DELLA
VALVOLA
VALVOLA
DO
DONOT
NOTPUT
PUTANYTHING
ANYTHINGIN
INFRONT
FRONTOF
OF
THE
VALVE
AIR
VENT
HOLE
THE VALVE AIR VENT HOLE
NE
NEPLACER
PLACERPAS
PASDE
DEMATERIAUX
MATERIAUX
DEVANT
LE
PASSAGE
DEVANT LE PASSAGED’AIR
D’AIRDE
DE LA
LA
SOUPAPE
SOUPAPE
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI
Inserire il corpo valvola nel foro preventivamente
Inserire il corpo valvola nel foro preventivamente
eseguito sulla parete o soffitto della cella a seconda
eseguito sulla parete o soffitto della cella a seconda
del modello utilizzato.
del modello utilizzato.
Prima di fissare la valvola alla parete cella con
Prima di fissare la valvola alla parete cella con
sigillante siliconico verificare che le alette mobili siano
sigillante siliconico verificare che le alette mobili siano
in posizione orizzontale (solo per mod. EVO
in posizione orizzontale
(solo per mod. EVO
MAXIELEBAR
BT)
MAXIELEBAR BT)
Successivamente
fissare la flangia esterna.
Successivamente fissare la flangia esterna.
INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS
INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS
Insert the valve body in the hole beforehand made
Insert the valve body in the hole beforehand made
made on the cold room wall or ceiling, according to the
made on the cold room wall or ceiling, according to the
models used.
models used.
Before fixing the valve on the cold room wall by the
Before fixing the valve on the cold room wall by the
silicone sealer, verify that the mobile wings are in
silicone sealer, verify that the mobile wings are in
horizontal position ( only for mod. EVO MAXIELEBAR
horizontal
position
only for flange.
mod. EVO MAXIELEBAR
BT).
Then,
fix the (external
BT). Then, fix the external flange.
INSTALLATION ET CONNEXIONS ELECTRIQUES
INSTALLATION ET CONNEXIONS ELECTRIQUES
Placer le corps de la soupape dans le trou
Placer le corps de la soupape dans le trou
préalablement percé sur la paroi ou sur le plafond de
préalablement percé sur la paroi ou sur le plafond de
la chambre froide, selon les modèles utilisés.
la chambre froide, selon les modèles utilisés.
Avant de fixer la soupape à la paroi par le silicone,
Avant de fixer la soupape à la paroi par le silicone,
vérifier que les ailettes mobiles sont in position
vérifier que les ailettes mobiles sont in position
horizontale ( seulement pour le modèle EVO
horizontale ( seulement
pour fixer
le modèle
EVO
MAXIELEBAR
BT). En suite,
la flange
extérieure.
MAXIELEBAR BT). En suite, fixer la flange extérieure.
For the model EVO MAXIELEBAR BT , place the valve
the model
MAXIELEBAR
BT , evaporator,
place the valve
onFor
a vertical
wallEVO
not near
the cold room
to
on a cold
vertical
wall not near
theacold
room distance
evaporator,
avoid
air passage
and at
minimum
of to
avoid
cold
air
passage
and
at
a
minimum
distance
of
100 cm. from ceiling or floor:
100 cm. from ceiling or floor:
Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BT , placer la
Pour le mod.
EVO
MAXIELEBAR
BTproche
, placeraula
soupape
sur une
paroi
verticale, pas
soupapede
surl’air
une
paroiproduite
verticale,
pas
proche au et à
passage
froide
par
l’evaporateur
passage
de l’air
froide du
produite
paroul’evaporateur
une
distance
indicative
plafond
du plancher et
deà
unecm.
distance indicative du plafond ou du plancher de
100
100 cm.
Per il mod. EVO MAXIELEBAR BT la posizione è su
Perparete
il mod.
EVO MAXIELEBAR
posizione
è su
una
verticale
non urtata daBT
arialafredda
prodotta
unaevaporatore
parete verticale
fredda prodotta
dall’
della non
cellaurtata
e ad da
unaaria
distanza
dall’ evaporatore
della
e ad una
distanza
indicativa
min. di 100
cmcella
dal soffitto
o dal
pavimento.
indicativa min. di 100 cm dal soffitto o dal pavimento.
For the model EVO MAXIELEBAR BT/V , place the
For the
model EVO
MAXIELEBAR
BT/V
, place theto
Per il mod. EVO MAXIELEBAR BT/V la posizione è sul valve
on ceiling
not near
the cold room
evaporator,
Pour le mod. EVO MAXIELEBAR BT/V , placer la
Per il mod.
EVO MAXIELEBAR
BT/V la posizione
è sul avoid
valvecold
on ceiling
not near the cold room evaporator, to soupape
Pour le mod.
EVO
MAXIELEBAR
BT/V
placer la de
soffitto
non urtato
da aria fredda prodotta
dall’
air passage.
sur un
plafond,
pas proche
au ,passage
soffitto nondella
urtato
da aria fredda prodotta dall’
avoid cold air passage.
soupape
un plafond,
pas proche au passage de
evaporatore
cella
l’air
froide sur
produite
par l’evaporateur.
evaporatore della cella
l’air froide produite par l’evaporateur.
See drawings of the models on the back.
See drawings of the models on the back.
Vedi disegni a tergo dei vari modelli.
Voir les plans des modèles au verso.
Vedi disegni a tergo dei vari modelli.
Voir les plans des modèles au verso.
MANUTENZIONE PERIODICA
PERIODICAL MAINTENANCE
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANUTENZIONE
PERIODICA
PERIODICAL
MAINTENANCE
ENTRETIEN
PERIODIQUE
Pulire,
almeno due volte
all’anno, il condotto aria con
Clean
the air duct
by compressed air throw, at least
Nettoyer
le conduit
d’air par un jet d’air comprimé, au
Pulire,
almeno
due volte all’anno, il condotto aria con twice
Clean
air duct by compressed air throw, at least
Nettoyer
le fois
conduit
d’air par un jet d’air comprimé, au
getto
di aria
compressa.
thethe
year.
moins
deux
par an.
getto diEaria
compressa.
twice the year.
moins deux
par an.
GUASTI
DIFETTI
DAMAGES
AND FAULTS
PANNES
ET fois
DEFAULTS
Okresowa
konserwacja:
zaleca
czyszczenie
sprężonym
powietrzem
okresie
12 brûlée
miesięcy.
GUASTI
Eelettrica
DIFETTI
DAMAGES
AND
FAULTS resistance,
PANNES
ETwDEFAULTS
Resistenza
bruciata
o danneggiata,
sostituiresię In
case of burnt
or zaworów
damaged
the complete
En
cas de2x
résistance
électrique
ou
Resistenza elettrica
bruciata o danneggiata, sostituire valve
In case
or damaged resistance, the complete endommagée,
En cas de résistance
électrique
brûlée
ou
integralmente
la valvola.
hasoftoburnt
be replaced.
la soupape
doit être
intégralement
W przypadku
uszkodzenia grzałki należy
bezwzględnie
wymienić cały zawór.
integralmente
la valvola.
valve cable
has
tocannot
be replaced.
endommagée,
la soupape
doit être ne
intégralement
Il cavo
di alimentazione
non può essere sostituito.
Power
be replaced, in case of damaged
remplacée.
Le câble
d’alimentation
peut pas être
non può essere
sostituito.
Power
cable
cannotvalve
be replaced,
case of damaged remplacé,
remplacée.
Le câble
ne ilpeut
SeIl ilcavo
cavodièalimentazione
danneggiato sostituire
integralmente
la
cable,
the
complete
has to beinreplaced.
pourtant
s’il d’alimentation
est endommagé
faut pas être
Se il cavo è danneggiato sostituire integralmente la
cable, the complete valve has to be replaced.
remplacé,lapourtant
s’il est endommagé il faut
valvola.
remplacer
soupape.
valvola.
remplacer la soupape.
telefon serwisowy: +48 61 6240990; szczegóły techniczne: www.zaworydekompresyjne.pl

Podobne dokumenty