Sunday, September 22, 2013 – PDF Format

Transkrypt

Sunday, September 22, 2013 – PDF Format
St. Camillus Rectory
5426 S. Lockwood Ave.
Chicago, IL 60638
tel. (773) 767-8183
www.stcamilluschicago.org
Office hours:
Monday & Wednesday
9:00 AM—8:00 PM
Tuesday, Thursday & Friday
9:00—6:00 PM
September 22, 2013
The Voice
from
St. Camillus
Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time
Parish Bulletin
Pastor
Rev. Waclaw Lech, OCD
Associate Pastor
Rev. Pawel Furdzik, OCD
Resident
Rev. Jacek Chodzynski,
OCD
Parish Staff
Business Manager
Mr. John E. Herbert
Coordinator of Religious
Education
Ms. Hanna M. Drewniak
Music Director (Eng.)
Mr. Richard Sokas
Music Director (Pol.)
Mr. Pawel Buras
Parish Secretary
Ms. Hanna M. Drewniak
Associate Secretary
Mrs. Sophie A. Kozak
Sacristan
Mr. Peter Mrowca
Reflecting on God’s Word
When Jacob Marley appears to Ebenezer Scrooge at the beginning of A Christmas Carol, he
wears a long chain, clasped around his middle, “made of cash-boxes, keys, padlocks, ledgers,
deeds, and heavy purses wrought in steel.” He tells Scrooge that he wears the chain he forged
in life, and now he wanders the earth because in life his spirit never went beyond “the narrow
limits of our money-changing hole.” Old Marley’s life had been about money until it ended;
now he pays the price.
Luke calls on his community to consider its use of money. In today’s parable a steward has
been caught squandering his master’s property. Seeing that his days are numbered, the steward acts quickly to ensure that he will have friends at the end. Surprisingly, the master commends him for “acting prudently.” Jesus then comments that the children of this world have
more gumption than the children of light, using their money to make friends.
Three other comments follow: Use money to make friends for eternity; trustworthiness in
small matters and earthly wealth will lead to being trusted with true wealth, i.e. God’s kingdom; and you have to choose between God and “mammon” (whatever holds your deepest
trust other than God). In a nutshell, use your money to serve; allow God to save.
Jesus is in line with the prophet Amos, who castigates the businessmen of his day for cheating
the poor and needy. God is on the side of these little ones. They are the ones we are to befriend by using our money for their good. Jesus, who came as a “ransom for all” (1 Timothy
2:4), is our true wealth. —James A. Wallace, C.SS.R.
Copyright © 2012, World Library Publications. All rights reserved.
Convent
Twenty-fifth Sunday
in Ordinary Time
September 22, 2013
5434 S. Lockwood Ave.
Chicago, IL 60638
tel. (773) 767-1471
God . . . wills everyone to be saved
and to come to knowledge of the truth.
— 1 Timothy 2:4
Page Two
September 22, 2013
Mass Intentions—Intencje Mszalne
Sunday, September 22nd, Twenty-fifth Sunday in Ordinary
Time
7:30 (PL) -✙Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli
z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynnobłagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą
-✙Wacław Stępień (Żona)
-✙Basia Scheldberg 5ta rocznica śmierci (Koleżanka)
-✙Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona)
-✙Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi)
- O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza (Rodzina)
-✙Ludwik i Katarzyna Obrochta oraz ich dzieci Andrzej,
Józef, Ludwik i Maria
9:00 Health & God’s blessings for Rosemary
10:30 (PL) -✙Ludwika Fit 1sza rocznica śmierci
- Za żywych i zmarłych Weteranów i Panie K.P.
1go okręgu SWAP
12:30 PM –✙Al Fuss (Donna Neumann)
- Health & God’s blessings for Władysława Mulica
(Dzieci)
- God’s blessings for Anna Magdalena Jagiela
- For the Parishioners
7:00 PM (PL) -✙Wojciech Fąfrowicz 10ta rocznica śmierci
(Siostra)
-✙Antoni i Magdalena Rzepka rocznica śmierci (Wnuk)
-O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Patryka
Jankowskiego z okazji 1szych urodzin (Pradziadkowie)
-✙Bogdan Jarończyk (Przyjaciele)
-O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Piotra Kubień i
Jego rodziny (Syn)
Monday, September 23rd, Saint Pio of Pietrelcina
7:00 O rychłą kanonizację błogosławionej Matki Bernardyny
8:30 (PL) ✙Anna Dzierżęga oraz Anna i Stanisław Miętus
Tuesday, September 24th
7:00 ✙Norbert Dudkowski (Sons)
8:30 (PL) ✙Ryszard Bieda i zmarli z rodziny (Mama)
Wednesday, September 25th
7:00 ✙Matthew Komperda (Rodzina)
8:30 (PL) ✙Zofia Makuch (Syn)
Thursday, September 26th, Saints Cosmas and Damian
7:00 ✙Evelyn Sierra (Czesia Obrochta)
8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Tomka
i Daniela z okazji urodzin (Dziadkowie)
Friday, September 27th, Saint Vincent de Paul
7:00✙Richard Pencak (Irene Pencak)
8:30 (PL) ✙Raymond & Angeline Gorski (C.A.)
6:15 PM Novena in Honor of Our Sorrowful Mother
Saturday, September 28th, Saint Wenceslaus, Saint Lawrence
Riuz and Companions
7:00 O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii (Grupa
Świętego Ojca Pio)
8:30 (PL) ✙Peter Hanacek (Żona)
3:30 Za żywych i zmarłych członków Koła #59 Z.P.
Morawczyna z okazji 20 lecia istnienia
5:00 PM Congratulations & God’s blessings for Randall
Potempa on ordination to Diaconate (Aunt Mickey
Jendras)
COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS
KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH
Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours.
Prosimy dzwonić do kancelarii parafialnej aby umówić wizytę u chorego.
We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone
you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory
and we will gladly assist you.
Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko
chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią parafialną.
Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. :
Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL),
12:30PM, 7:00PM(PL)
Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL)
First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL)
Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM,
9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL)
Confessions/Spowiedź św.:
Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment
First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM.
MARRIAGES/ŚLUBY:
Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy,
arrangements must begin at least 6 months in advance.
Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej
i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed
planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów.
BAPTISMS/CHRZEST ŚW.:
All arrangements should be made at least one month in advance at the
rectory.
Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. PreBaptismal classes take place the last Monday of the month at 7:00 PM
in the Rectory Basement.
Sunday, September 29th, Twenty-sixth Sunday in Ordinary
Time
7:30 (PL) -✙Czesław i Zuzanna Jeziorski (Syn)
-✙Czesław Antosiak
-✙Edward Urbanowicz (Żona i Mama)
-✙Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona)
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla
Małgorzaty i Piotra Badovskich z racji rocznicy
ślubu (Rodzice)
-✙Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi)
- O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza
(Rodzina)
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Daniela
z okazji urodzin (Rodzice)
9:00 ✙Nick & Maria Naselli (Daughter)
10:30 (PL) ✙Stanisław Bachulski 3cia rocznica śmierci
(Żona)
12:30 PM –Health & God’s blessings for Maria (Piotr
Bednarczyk)
-✙
- For the Parishioners
7:00 PM (PL) -✙Andrzej Antolak i Teresa Maśnica
(Rodzice)
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla
Marii Ciszek z okazji urodzin
- O opiekę Bożą i Dary Ducha Świętego dla
Wnuka (Rodzina)
-✙Bogdan Jarończyk (Przyjaciele)
-✙Zenon Kochanek (Brat)
Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time
September 22, 2013
Dear Brothers and Sisters in Christ,
This weekend we celebrate Seminary Sunday in the
parishes of the Archdiocese of Chicago. On this occasion, we
honor the ministry of the many priests who serve you so
faithfully each day, as well as those who are preparing to
serve you with that same charity in the future.
In the Archdiocese of Chicago, Mundelein Seminary is
a place where vocations to the diocesan priesthood are
discerned and strengthened.
During this Year of Faith, we have worked to strengthen our
efforts in the New Evangelization. Pope Francis has
encouraged us all to be “true evangelizers,” “bridges” to Christ
for others. This is the call of every Christian, and each priest
has a special role in this call to evangelize as an alter Christus.
Each year, as I ordain the graduates of Mundelein
Seminary to the priesthood of Jesus Christ, I do so with
confidence that they have been formed for fidelity and service
and are well educated in the Catholic faith. The best example
of the work of the seminary is reflected in the quiet and
compassionate ministry of your pastors and parish priests as
they live out their ordination commitment each day to bring
Christ to you as they preach, teach and administer the
Sacraments. I thank them for their good example, and I thank
you for your prayers and financial contributions, which
provide our future priests with the education and
environment they need to “prepare well” to serve God’s
faithful. I ask you to pray for those whom God is now calling
to the ordained priesthood from among our families and
friends. Talk to young men you know whom you think might
be good priests; encourage them to explore the possibility of
priesthood.
I ask you to especially remember your bishops, your
parish priests and our seminarians each day in prayer. You
and your intentions are in ours.
May God bless you and those you love.
Sincerely yours in Christ,
Francis Cardinal George, O.M.I.
Archbishop of Chicago
22 września 2013 r.
Drodzy Bracia i Siostry w Chrystusie,
W ten weekend w parafiach Archidiecezji Chicago
obchodzimy Niedzielę Seminaryjną. W tym dniu oddajemy
szacunek księżom, którzy służą Wam wiernie każdego dnia,
jak również i tym, którzy dopiero przygotowują się, aby w
przyszłości służyć Wam z takim samym oddaniem i miłością.
W Archidiecezji Chicago miejscem, gdzie rozeznaje
się i umacnia powołania do kapłaństwa diezezjalnego, jest
Seminarium Duchowne w Mundelein. Podczas bieżącego
Roku Wiary wzmagamy nasze wysiłki nad Nową
Ewangelizacją. Papież Franciszek zachęca nas, byśmy stawali
się „prawdziwymi głosicielami Ewangelii” i „pomostami”
prowadzącymi innych do Chrystusa. Jest to powołanie
każdego chrześcijanina, zaś każdy ksiądz, jako alter Christus drugi Chrystus - ma do odegrania specjalną rolę w tym dziele
ewangelizacyjnym.
Co roku udzielając święceń kapłańskich
absolwentom seminarium w Mundelein, których Chrystus
Page Three
powołał do swojej służby, czynię to z przeświadczeniem, iż
otrzymali oni dobrą formację w zakresie wierności i posługi,
oraz że mają dogłębną znajomość wiary katolickiej. Owoce
tej formacji wyniesionej z seminarium najlepiej
odzwierciedla cicha i ofiarna posługa waszych proboszczów
i księży parafialnych, gdy wypełniając swoje kapłańskie
zobowiązanie podjęte w dniu święceń niosą wam Chrystusa
każdego dnia -głosząc kazania, nauczając oraz udzielając
sakramentów. Dziękuję księżom za to, że są godnym
przykładem dla innych, a Wam za modlitwy i wsparcie
finansowe, które zapewnia naszym przyszłym kapłanom
odpowiednią edukację oraz atmosferę konieczną do
dobrego przygotowania się do posługi pośród wiernych.
Proszę was o modlitwy w intencji tych osób z kręgu waszej
rodziny i przyjaciół, których Bóg powołuje obecnie do
kapłaństwa. Inicjujcie rozmowy z młodymi ludźmi z
waszego otoczenia, którzy według was mogliby w
przyszłości być dobrymi księżmi; zachęcajcie ich, aby
rozważyli możliwość wstąpienia do seminarium
duchownego.
W sposób szczególny proszę, abyście każdego dnia
pamiętali w modlitwie o Waszych biskupach, księżach z
Waszych parafii oraz o naszych seminarzystach. Wy
wszyscy wraz z Waszymi intencjami jesteście obecni w
naszych modlitwach. Niech Bóg błogosławi Wam i tym,
których kochacie.
Szczerze oddany w Chrystusie,
Francis Kardynał George, O.M.I.
Arcybiskup Chicago
WE ARE PRAYING FOR THE SICK
MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH
Dear Heavenly Father,
We place our worries in your hands. We place our sick under
Your care and humbly ask that you restore your servants to
health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your
holy will and know that whatsoever You do, You do for the love
of us.
Amen.
Clara Augustine
Carol Holzman
Antoinette Augustyn
Maria Jarzebska
Jean Kozmic
Grazyna Babicz
Aniela Bartyzol
Toni Leja
Renata Chwedyk
Regina Lewis
Joanna Czemske
Teresa Limanowski
Jadwiga Czerwinska Edward Michalowski
Bronislaw Czubiak
John Mielnicki
Frances Danno
Mary Mikos
Lottie Folga
John Mrugala
Andrzej Gorski
Helen Nowicki
Krystyna Greczek
Emily Paciga
Victoria Grzyb
Edward Palusis
Joe Pollack
Zachary Ramos
Zofia Scislowska
Genevieve Skap
Jan Slodyczka
Helen Spirala
Wayne Spirala
Florence Stebner
Agnes Turziak
Richard Wlodarski
Anna Wrobel
Laverne Ziomek
Attention Altar Servers
Uwaga Ministranci!
There will be a meeting for all altar
servers on Tuesday, September 24th,
at 7:00 PM in the church.
Spotkanie dla wszystkich ministrantów
odbędzie się we wtorek, 24 września,
o godz. 7:00 wieczorem w kościele.
TACA NIEDZIELNA
$2,037.00—RECEIVED IN 239 ENVELOPES
$2,265.00—LOOSE MONEY
$4,302.00—TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 09-08-2013
THANK YOU! for supporting our Parish.
DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii.
Divine Mercy Lamp
Lampka Miłosierdzia
From 09/22/2013 to 09/28/2013
* For the Parishioners
Congratulations to the Couple who
were Married at St. Camillus
Robert Gicala & Malgorzata Gorska
May God grant them many blessings as they
begin their new life as husband and wife.
"FAMILY FEST 2013"
Our Pastor Father Waclaw and the entire committee invite all to our "FAMILY FEST 2013" being
held on Sunday, October 13th.
The day will begin with a 12:30 pm Polka Mass by
Dennis Motyka and his Orchestra followed by an afternoon
of fun and enjoyment for the entire family. There will be
free games and surprises for the children. For the adults
enjoyment, “D Street Band” will be performing starting at
2:00 pm. Food and refreshments will be available. Donation is $5.00 per person, with children under 12 admitted
free.
In connection with "FAMILY FEST", the Parish Super
Raffle is being held, with the winners being selected at the
"FAMILY FEST". Raffle tickets are available at $10.00 per
ticket.
Those who buy 5 tickets will receive 3 free tickets;
those who buy 10 will receive 6 free tickets, and so on.
Starting this weekend, and continuing until the
“FAMILY FEST", both the Super Raffle tickets and Family
Fest tickets will be sold after all the Masses. If for some
reason, you cannot attend we hope that you would consider
supporting this event by purchasing a ticket as a donation.
Thank you in advance for your support.
Jak już wcześniej informowaliśmy, w niedzielę 13
października br. organizujemy w naszej parafii tzw. Family
Fest czyli Rodzinny Festyn, którego celem jest wsparcie
naszego parafialnego budżetu.
Festyn rozpoczniemy tzw. „Polka Mass” w języku
angielskim o godz. 12:30. Po niej przewidujemy poprzez
całe popołudnie rozrywki i zabawy dla całej rodziny –
dorosłych, młodzieży i dzieci w obydwu naszych salach
parafialnych. Dla dorosłych będzie przygrywać orkiestra
„D Street Band” od godz. 2:00 PM. W tym czasie, w
drugiej sali dzieci będą miały swoje gry, zabawy i
niespodzianki prowadzone przez naszych katechetów. W
czasie całego popołudnia będzie można nabyć ciepły
posiłek lub poczęstunek i napoje. Jako wstęp przewidujemy
donację 5 dolarów od osób dorosłych, natomiast dzieci
poniżej lat 12tu będą miały wstęp wolny.
Równocześnie wraz z tym Festynem przewidujemy
parafialną loterię. Zapisani parafianie otrzymali pocztą
bilety na loterię, w cenie po 10 dolarów. Przy zakupie 5ciu
biletów dodatkowe 3 bilety są bezpłatne. Gdyby ktoś
potrzebował więcej biletów lub nie jest zapisany w parafii i
nie otrzymał ich pocztą, może już dziś u panów
marszałków albo w tygodniu w kancelarii parafialnej nabyć
wspomniane bilety: dla siebie, krewnych lub przyjaciół.
Będzie to Wasza pomoc i praca dla dobra naszej parafii. U
panów marszałków można również nabywać wspomniane
wcześniej bilety wejściowe na Festyn.
Zachęcamy wszystkich do poparcia naszego
parafialnego Festynu przez zakupienie biletów i wzięcie
udziału w loterii nawet w wypadku gdyby ktoś nie
planował osobistego udziału w Festynie.
CHURCH NAME & NUMBER —
Saint Camillus #912024
ADDRESS —
5426 S. Lockwood
Chicago, IL 60638
PHONE —
773-767-8183
CONTACT PERSON —
Hanna
SOFTWARE —
Microsoft Publisher 2007
Adobe Acrobat 7.0
Windows Vista Business
PRINTER —
HP DeskJet 940c
NUMBER OF PAGES SENT—
Cover, 2, 3 and 2 page flap
SUNDAY DATE OF BULLETIN—09/15/2013
SPECIAL INSTRUCTION—

Podobne dokumenty