Sunday, September 22, 2013 – PDF Format
Transkrypt
Sunday, September 22, 2013 – PDF Format
St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Office hours: Monday & Wednesday 9:00 AM—8:00 PM Tuesday, Thursday & Friday 9:00—6:00 PM September 22, 2013 The Voice from St. Camillus Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Pastor Rev. Waclaw Lech, OCD Associate Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Mr. John E. Herbert Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Pawel Buras Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Reflecting on God’s Word When Jacob Marley appears to Ebenezer Scrooge at the beginning of A Christmas Carol, he wears a long chain, clasped around his middle, “made of cash-boxes, keys, padlocks, ledgers, deeds, and heavy purses wrought in steel.” He tells Scrooge that he wears the chain he forged in life, and now he wanders the earth because in life his spirit never went beyond “the narrow limits of our money-changing hole.” Old Marley’s life had been about money until it ended; now he pays the price. Luke calls on his community to consider its use of money. In today’s parable a steward has been caught squandering his master’s property. Seeing that his days are numbered, the steward acts quickly to ensure that he will have friends at the end. Surprisingly, the master commends him for “acting prudently.” Jesus then comments that the children of this world have more gumption than the children of light, using their money to make friends. Three other comments follow: Use money to make friends for eternity; trustworthiness in small matters and earthly wealth will lead to being trusted with true wealth, i.e. God’s kingdom; and you have to choose between God and “mammon” (whatever holds your deepest trust other than God). In a nutshell, use your money to serve; allow God to save. Jesus is in line with the prophet Amos, who castigates the businessmen of his day for cheating the poor and needy. God is on the side of these little ones. They are the ones we are to befriend by using our money for their good. Jesus, who came as a “ransom for all” (1 Timothy 2:4), is our true wealth. —James A. Wallace, C.SS.R. Copyright © 2012, World Library Publications. All rights reserved. Convent Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 22, 2013 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-1471 God . . . wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. — 1 Timothy 2:4 Page Two September 22, 2013 Mass Intentions—Intencje Mszalne Sunday, September 22nd, Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) -✙Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynnobłagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą -✙Wacław Stępień (Żona) -✙Basia Scheldberg 5ta rocznica śmierci (Koleżanka) -✙Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona) -✙Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi) - O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza (Rodzina) -✙Ludwik i Katarzyna Obrochta oraz ich dzieci Andrzej, Józef, Ludwik i Maria 9:00 Health & God’s blessings for Rosemary 10:30 (PL) -✙Ludwika Fit 1sza rocznica śmierci - Za żywych i zmarłych Weteranów i Panie K.P. 1go okręgu SWAP 12:30 PM –✙Al Fuss (Donna Neumann) - Health & God’s blessings for Władysława Mulica (Dzieci) - God’s blessings for Anna Magdalena Jagiela - For the Parishioners 7:00 PM (PL) -✙Wojciech Fąfrowicz 10ta rocznica śmierci (Siostra) -✙Antoni i Magdalena Rzepka rocznica śmierci (Wnuk) -O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Patryka Jankowskiego z okazji 1szych urodzin (Pradziadkowie) -✙Bogdan Jarończyk (Przyjaciele) -O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Piotra Kubień i Jego rodziny (Syn) Monday, September 23rd, Saint Pio of Pietrelcina 7:00 O rychłą kanonizację błogosławionej Matki Bernardyny 8:30 (PL) ✙Anna Dzierżęga oraz Anna i Stanisław Miętus Tuesday, September 24th 7:00 ✙Norbert Dudkowski (Sons) 8:30 (PL) ✙Ryszard Bieda i zmarli z rodziny (Mama) Wednesday, September 25th 7:00 ✙Matthew Komperda (Rodzina) 8:30 (PL) ✙Zofia Makuch (Syn) Thursday, September 26th, Saints Cosmas and Damian 7:00 ✙Evelyn Sierra (Czesia Obrochta) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Tomka i Daniela z okazji urodzin (Dziadkowie) Friday, September 27th, Saint Vincent de Paul 7:00✙Richard Pencak (Irene Pencak) 8:30 (PL) ✙Raymond & Angeline Gorski (C.A.) 6:15 PM Novena in Honor of Our Sorrowful Mother Saturday, September 28th, Saint Wenceslaus, Saint Lawrence Riuz and Companions 7:00 O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii (Grupa Świętego Ojca Pio) 8:30 (PL) ✙Peter Hanacek (Żona) 3:30 Za żywych i zmarłych członków Koła #59 Z.P. Morawczyna z okazji 20 lecia istnienia 5:00 PM Congratulations & God’s blessings for Randall Potempa on ordination to Diaconate (Aunt Mickey Jendras) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii parafialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią parafialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. PreBaptismal classes take place the last Monday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Sunday, September 29th, Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) -✙Czesław i Zuzanna Jeziorski (Syn) -✙Czesław Antosiak -✙Edward Urbanowicz (Żona i Mama) -✙Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Małgorzaty i Piotra Badovskich z racji rocznicy ślubu (Rodzice) -✙Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi) - O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza (Rodzina) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Daniela z okazji urodzin (Rodzice) 9:00 ✙Nick & Maria Naselli (Daughter) 10:30 (PL) ✙Stanisław Bachulski 3cia rocznica śmierci (Żona) 12:30 PM –Health & God’s blessings for Maria (Piotr Bednarczyk) -✙ - For the Parishioners 7:00 PM (PL) -✙Andrzej Antolak i Teresa Maśnica (Rodzice) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii Ciszek z okazji urodzin - O opiekę Bożą i Dary Ducha Świętego dla Wnuka (Rodzina) -✙Bogdan Jarończyk (Przyjaciele) -✙Zenon Kochanek (Brat) Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 22, 2013 Dear Brothers and Sisters in Christ, This weekend we celebrate Seminary Sunday in the parishes of the Archdiocese of Chicago. On this occasion, we honor the ministry of the many priests who serve you so faithfully each day, as well as those who are preparing to serve you with that same charity in the future. In the Archdiocese of Chicago, Mundelein Seminary is a place where vocations to the diocesan priesthood are discerned and strengthened. During this Year of Faith, we have worked to strengthen our efforts in the New Evangelization. Pope Francis has encouraged us all to be “true evangelizers,” “bridges” to Christ for others. This is the call of every Christian, and each priest has a special role in this call to evangelize as an alter Christus. Each year, as I ordain the graduates of Mundelein Seminary to the priesthood of Jesus Christ, I do so with confidence that they have been formed for fidelity and service and are well educated in the Catholic faith. The best example of the work of the seminary is reflected in the quiet and compassionate ministry of your pastors and parish priests as they live out their ordination commitment each day to bring Christ to you as they preach, teach and administer the Sacraments. I thank them for their good example, and I thank you for your prayers and financial contributions, which provide our future priests with the education and environment they need to “prepare well” to serve God’s faithful. I ask you to pray for those whom God is now calling to the ordained priesthood from among our families and friends. Talk to young men you know whom you think might be good priests; encourage them to explore the possibility of priesthood. I ask you to especially remember your bishops, your parish priests and our seminarians each day in prayer. You and your intentions are in ours. May God bless you and those you love. Sincerely yours in Christ, Francis Cardinal George, O.M.I. Archbishop of Chicago 22 września 2013 r. Drodzy Bracia i Siostry w Chrystusie, W ten weekend w parafiach Archidiecezji Chicago obchodzimy Niedzielę Seminaryjną. W tym dniu oddajemy szacunek księżom, którzy służą Wam wiernie każdego dnia, jak również i tym, którzy dopiero przygotowują się, aby w przyszłości służyć Wam z takim samym oddaniem i miłością. W Archidiecezji Chicago miejscem, gdzie rozeznaje się i umacnia powołania do kapłaństwa diezezjalnego, jest Seminarium Duchowne w Mundelein. Podczas bieżącego Roku Wiary wzmagamy nasze wysiłki nad Nową Ewangelizacją. Papież Franciszek zachęca nas, byśmy stawali się „prawdziwymi głosicielami Ewangelii” i „pomostami” prowadzącymi innych do Chrystusa. Jest to powołanie każdego chrześcijanina, zaś każdy ksiądz, jako alter Christus drugi Chrystus - ma do odegrania specjalną rolę w tym dziele ewangelizacyjnym. Co roku udzielając święceń kapłańskich absolwentom seminarium w Mundelein, których Chrystus Page Three powołał do swojej służby, czynię to z przeświadczeniem, iż otrzymali oni dobrą formację w zakresie wierności i posługi, oraz że mają dogłębną znajomość wiary katolickiej. Owoce tej formacji wyniesionej z seminarium najlepiej odzwierciedla cicha i ofiarna posługa waszych proboszczów i księży parafialnych, gdy wypełniając swoje kapłańskie zobowiązanie podjęte w dniu święceń niosą wam Chrystusa każdego dnia -głosząc kazania, nauczając oraz udzielając sakramentów. Dziękuję księżom za to, że są godnym przykładem dla innych, a Wam za modlitwy i wsparcie finansowe, które zapewnia naszym przyszłym kapłanom odpowiednią edukację oraz atmosferę konieczną do dobrego przygotowania się do posługi pośród wiernych. Proszę was o modlitwy w intencji tych osób z kręgu waszej rodziny i przyjaciół, których Bóg powołuje obecnie do kapłaństwa. Inicjujcie rozmowy z młodymi ludźmi z waszego otoczenia, którzy według was mogliby w przyszłości być dobrymi księżmi; zachęcajcie ich, aby rozważyli możliwość wstąpienia do seminarium duchownego. W sposób szczególny proszę, abyście każdego dnia pamiętali w modlitwie o Waszych biskupach, księżach z Waszych parafii oraz o naszych seminarzystach. Wy wszyscy wraz z Waszymi intencjami jesteście obecni w naszych modlitwach. Niech Bóg błogosławi Wam i tym, których kochacie. Szczerze oddany w Chrystusie, Francis Kardynał George, O.M.I. Arcybiskup Chicago WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Carol Holzman Antoinette Augustyn Maria Jarzebska Jean Kozmic Grazyna Babicz Aniela Bartyzol Toni Leja Renata Chwedyk Regina Lewis Joanna Czemske Teresa Limanowski Jadwiga Czerwinska Edward Michalowski Bronislaw Czubiak John Mielnicki Frances Danno Mary Mikos Lottie Folga John Mrugala Andrzej Gorski Helen Nowicki Krystyna Greczek Emily Paciga Victoria Grzyb Edward Palusis Joe Pollack Zachary Ramos Zofia Scislowska Genevieve Skap Jan Slodyczka Helen Spirala Wayne Spirala Florence Stebner Agnes Turziak Richard Wlodarski Anna Wrobel Laverne Ziomek Attention Altar Servers Uwaga Ministranci! There will be a meeting for all altar servers on Tuesday, September 24th, at 7:00 PM in the church. Spotkanie dla wszystkich ministrantów odbędzie się we wtorek, 24 września, o godz. 7:00 wieczorem w kościele. TACA NIEDZIELNA $2,037.00—RECEIVED IN 239 ENVELOPES $2,265.00—LOOSE MONEY $4,302.00—TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 09-08-2013 THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii. Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 09/22/2013 to 09/28/2013 * For the Parishioners Congratulations to the Couple who were Married at St. Camillus Robert Gicala & Malgorzata Gorska May God grant them many blessings as they begin their new life as husband and wife. "FAMILY FEST 2013" Our Pastor Father Waclaw and the entire committee invite all to our "FAMILY FEST 2013" being held on Sunday, October 13th. The day will begin with a 12:30 pm Polka Mass by Dennis Motyka and his Orchestra followed by an afternoon of fun and enjoyment for the entire family. There will be free games and surprises for the children. For the adults enjoyment, “D Street Band” will be performing starting at 2:00 pm. Food and refreshments will be available. Donation is $5.00 per person, with children under 12 admitted free. In connection with "FAMILY FEST", the Parish Super Raffle is being held, with the winners being selected at the "FAMILY FEST". Raffle tickets are available at $10.00 per ticket. Those who buy 5 tickets will receive 3 free tickets; those who buy 10 will receive 6 free tickets, and so on. Starting this weekend, and continuing until the “FAMILY FEST", both the Super Raffle tickets and Family Fest tickets will be sold after all the Masses. If for some reason, you cannot attend we hope that you would consider supporting this event by purchasing a ticket as a donation. Thank you in advance for your support. Jak już wcześniej informowaliśmy, w niedzielę 13 października br. organizujemy w naszej parafii tzw. Family Fest czyli Rodzinny Festyn, którego celem jest wsparcie naszego parafialnego budżetu. Festyn rozpoczniemy tzw. „Polka Mass” w języku angielskim o godz. 12:30. Po niej przewidujemy poprzez całe popołudnie rozrywki i zabawy dla całej rodziny – dorosłych, młodzieży i dzieci w obydwu naszych salach parafialnych. Dla dorosłych będzie przygrywać orkiestra „D Street Band” od godz. 2:00 PM. W tym czasie, w drugiej sali dzieci będą miały swoje gry, zabawy i niespodzianki prowadzone przez naszych katechetów. W czasie całego popołudnia będzie można nabyć ciepły posiłek lub poczęstunek i napoje. Jako wstęp przewidujemy donację 5 dolarów od osób dorosłych, natomiast dzieci poniżej lat 12tu będą miały wstęp wolny. Równocześnie wraz z tym Festynem przewidujemy parafialną loterię. Zapisani parafianie otrzymali pocztą bilety na loterię, w cenie po 10 dolarów. Przy zakupie 5ciu biletów dodatkowe 3 bilety są bezpłatne. Gdyby ktoś potrzebował więcej biletów lub nie jest zapisany w parafii i nie otrzymał ich pocztą, może już dziś u panów marszałków albo w tygodniu w kancelarii parafialnej nabyć wspomniane bilety: dla siebie, krewnych lub przyjaciół. Będzie to Wasza pomoc i praca dla dobra naszej parafii. U panów marszałków można również nabywać wspomniane wcześniej bilety wejściowe na Festyn. Zachęcamy wszystkich do poparcia naszego parafialnego Festynu przez zakupienie biletów i wzięcie udziału w loterii nawet w wypadku gdyby ktoś nie planował osobistego udziału w Festynie. CHURCH NAME & NUMBER — Saint Camillus #912024 ADDRESS — 5426 S. Lockwood Chicago, IL 60638 PHONE — 773-767-8183 CONTACT PERSON — Hanna SOFTWARE — Microsoft Publisher 2007 Adobe Acrobat 7.0 Windows Vista Business PRINTER — HP DeskJet 940c NUMBER OF PAGES SENT— Cover, 2, 3 and 2 page flap SUNDAY DATE OF BULLETIN—09/15/2013 SPECIAL INSTRUCTION—