KOMUNIKAT PRASOWY Wymiar sprawiedliwości i sprawy

Transkrypt

KOMUNIKAT PRASOWY Wymiar sprawiedliwości i sprawy
PL
RADA
UNII EUROPEJSKIEJ
14617/07 (Presse 253)
(OR. en)
KOMUNIKAT PRASOWY
2827. posiedzenie Rady
Wymiar sprawiedliwości i sprawy wewnętrzne
Bruksela, 8–9 listopada 2007 r.
Przewodniczący Rui PEREIRA
minister spraw wewnętrznych Portugalii
Alberto COSTA
minister sprawiedliwości Portugalii
PRASA
Rue de la Loi 175
B – 1048 BRUKSELA
Tel.: +32 (0)2 281 9548 / 6319
Faks: +32 (0)2 281 8026
[email protected] http://www.consilium.europa.eu/Newsroom
14617/07 (Presse 253)
1
PL
8–9.XI.2007
Główne wyniki posiedzenia Rady
Rada stwierdziła, Ŝe dziewięć państw członkowskich spełniło we wszystkich dziedzinach (granice
powietrzne, lądowe i morskie, współpraca policji, system informacyjny Schengen, ochrona danych
i wydawanie wiz) niezbędne warunki, by wdroŜyć dorobek Schengen; są to: Estonia, Węgry, Łotwa,
Litwa, Malta, Polska, Słowenia, Słowacja i Czechy. Dlatego spodziewane jest, Ŝe po tym jak opinię
wyda Parlament Europejski, UE w dniu 21 grudnia 2007 r. zniesie kontrole na wewnętrznych
granicach lądowych i morskich (kontrole na granicach powietrznych zostaną zniesione do marca
2008 r.). Mieszkańcy strefy Schengen będą mogli swobodnie i bez kontroli przemieszczać się na
obszarze 3,6 mln km2.
Ponadto Rada wypracowała podejście ogólne do decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych
osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych.
Ustanawiając po raz pierwszy standardy ochrony danych w ramach współpracy policyjnej
i sądowej w sprawach karnych, Rada daje wyraz temu, jak waŜna jest dla niej ochrona najbardziej
podstawowych praw obywateli i zwiększenie wzajemnego zaufania państw członkowskich.
Poza tym Rada przyjęła bez debaty wspólne stanowisko w sprawie projektu dyrektywy zmieniającej
obecną dyrektywę pocztową (97/67/WE); dotyczy ona pełnego urzeczywistnienia rynku
wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty.
14617/07 (Presse 253)
2
PL
8–9.XI.2007
SPIS TREŚCI1
UCZESTNICY ................................................................................................................................... 5
OMAWIANE PUNKTY
KOMIET MIESZANY ........................................................................................................................ 6
Wydalenia obywateli państw trzecich, którzy nielegalnie przebywają w UE ..................................... 7
Rozszerzenie strefy Schengen.............................................................................................................. 8
Porozumienie ze Szwajcarią w sprawie Schengen .............................................................................. 8
Ochrona danych osobowych ................................................................................................................ 9
USTANOWIENIE EUROPEJSKIEGO URZĘDU POLICJI............................................................ 10
DECYZJA O WDROśENIU PRZEPISÓW KONWENCJI Z PRÜM ............................................. 10
ZESPOŁY REAGOWANIA KRYZYSOWEGO.............................................................................. 11
PRZYJMOWANIE WYSOKO WYKWALIFIKOWANYCH IMIGRANTÓW I
JEDNOLITA PROCEDURA WYDAWANIA ZEZWOLEŃ........................................................... 12
STOSUNKI ZEWNĘTRZNE ............................................................................................................ 13
MEDIACJE W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH .................................................. 14
UZNAWANIE KAR Z ZAWIESZENIEM WYKONANIA, KAR ALTERNATYWNYCH
I KAR WARUNKOWYCH............................................................................................................... 16
ZWALCZANIE CYBERPRZESTĘPCZOŚCI – konkluzje Rady ..................................................... 18
HANDEL LUDŹMI – konkluzje Rady .............................................................................................. 21
1
JeŜeli deklaracje, konkluzje lub rezolucje zostały przez Radę formalnie przyjęte, jest to zaznaczone w
tytule danego punktu, a tekst jest umieszczony w cudzysłowie.
Dokumenty, do których odesłano w tekście, są dostępne na internetowej stronie Rady
(http:/www.consilium.europa.eu).
Gwiazdką oznaczono akty przyjęte wraz z oświadczeniami do protokołu Rady przeznaczonymi do
wiadomości publicznej; oświadczenia te moŜna znaleźć na wyŜej wspomnianej internetowej stronie Rady
lub uzyskać z biura prasowego.
14617/07 (Presse 253)
3
PL
8–9.XI.2007
INNE ZATWIERDZONE PUNKTY
WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAWY WEWNĘTRZNE
–
Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich – konkluzje Rady............................. 25
–
Frontex – sprawozdanie roczne za rok 2006 ......................................................................................................... 35
–
Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności......................................................................................................... 36
–
Eurojust ................................................................................................................................................................. 36
–
Przystąpienie Bułgarii i Rumunii do czterech konwencji w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw
wewnętrznych........................................................................................................................................................ 36
–
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych .............................................................................. 37
–
UE – kraje bałkańskie: ułatwienia wizowe i umowy o readmisji .......................................................................... 37
STOSUNKI ZEWNĘTRZNE
–
UE – Tunezja: układ euro-śródziemnomorski ....................................................................................................... 38
WSPÓLNA POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA I OBRONY
–
Operacja wojskowa Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie – zmiany we wspólnym działaniu..................... 38
USŁUGI POCZTOWE
–
Wewnętrzny rynek wspólnotowych usług pocztowych*....................................................................................... 39
ENERGIA
–
Energia jądrowa – Republika Słowenii ................................................................................................................. 40
MIANOWANIA
–
Komitet Regionów ................................................................................................................................................ 40
14617/07 (Presse 253)
4
PL
8–9.XI.2007
UCZESTNICY
Rządy państw członkowskich oraz Komisja Europejska były reprezentowane przez następujące
osoby:
Belgia:
Laurette ONKELINX
Patrick DEWAEL
wicepremier i minister sprawiedliwości
wicepremier i minister spraw wewnętrznych
Bułgaria:
Ana Iwanowa KARAIWANOWA-DAWIDOWA
Rumen Genow ANDREJEW
wiceminister sprawiedliwości
wiceminister spraw wewnętrznych
Republika Czeska:
Jirzí POSPISZIL
Ivan LANGER
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Dania:
Claus GRUBE
stały przedstawiciel
Niemcy:
Wolfgang SCHÄUBLE
federalny minister spraw wewnętrznych
Estonia:
Rein LANG
Jüri PIHL
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Irlandia:
Seán POWER
wiceminister w Ministerstwie Sprawiedliwości,
Równouprawnienia i Reformy Prawa (odpowiedzialny
w szczególności za kwestie równouprawnienia)
Grecja:
Sotirios HADJIGAKIS
Prokopios PAVLOPOULOS
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Hiszpania:
Mariano FERNÁNDEZ BERMEJO
Antonio CAMACHO VIZCAÍNO
María Consuelo RUMÍ IBÁÑEZ
minister sprawiedliwości
sekretarz stanu ds. bezpieczeństwa
sekretarz stanu ds. imigracji i emigracji
Francja:
Pierre SELLAL
stały przedstawiciel
Włochy:
Rocco Antonio CANGELOSI
stały przedstawiciel
Cypr:
Sofoklis SOFOKLEOUS
Christos PATSALIDES
minister sprawiedliwości i porządku publicznego
minister spraw wewnętrznych
Łotwa:
Ivars GODMANIS
MârtiĦš BIČEVSKIS
minister spraw wewnętrznych
sekretarz stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości
Litwa:
Petras BAGUŠKA
Raimondas ŠUKYS
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Luksemburg:
Luc FRIEDEN
Nicolas SCHMIT
Węgry:
Albert TAKÁCS
Malta:
Tonio BORG
14617/07 (Presse 253)
minister sprawiedliwości, minister skarbu i budŜetu
minister odpowiedzialny za sprawy zagraniczne
i imigrację
minister sprawiedliwości i porządku publicznego
wicepremier, minister sprawiedliwości i spraw
wewnętrznych
5
PL
8–9.XI.2007
Niderlandy:
Ernst HIRSCH BALLIN
Guusje ter HORST
minister sprawiedliwości
minister do spraw wewnętrznych i kontaktów
z Królestwem
Austria:
Günther PLATTER
federalny minister spraw wewnętrznych
Polska:
Władysław STASIAK
Andrzej Sebastian DUDA
minister spraw wewnętrznych i administracji
podsekretarz stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości
Portugalia:
Alberto COSTA
Rui PEREIRA
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Rumunia:
Tudor CHIUARIU
Cristian DAVID
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych i reform administracyjnych
Słowenia:
Lovro SZTURM
Dragutin MATE
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
Słowacja:
Sztefan HARABIN
Robert KALINIAK
wicepremier i minister sprawiedliwości
wicepremier i minister spraw wewnętrznych
Finlandia:
Tuija BRAX
Anne HOLMLUND
Astrid THORS
minister sprawiedliwości
minister spraw wewnętrznych
minister ds. migracji i spraw europejskich
Szwecja:
Beatrice ASK
Tobias BILLSTRÖM
minister sprawiedliwości
minister ds. migracji
Zjednoczone Królestwo:
Jack STRAW
Meg HILLIER
Komisja:
Franco FRATTINI
14617/07 (Presse 253)
minister sprawiedliwości i lord kanclerz
parlamentarna podsekretarz stanu w Ministerstwie Spraw
Wewnętrznych
wiceprzewodniczący
6
PL
8–9.XI.2007
OMAWIANE PUNKTY
KOMIET MIESZANY
Komitet mieszany (UE + Norwegia, Islandia i Szwajcaria) spotkał się w dniu 8 listopada 2007 r.
o godz. 14.30 i omówił następujące kwestie:
Wydalenia obywateli państw trzecich, którzy nielegalnie przebywają w UE
Prezydencja poinformowała Radę o postępach negocjacji w sprawie wniosku dotyczącego
wspólnych norm i procedur wydalania z państw członkowskich obywateli państw trzecich, którzy
nielegalnie przebywają w UE.
Oświadczyła, Ŝe po intensywnych pracach na szczeblu urzędników podczas kolejnych prezydencji
Rada dokonała znacznych postępów i Ŝe nadal będzie korzystała z wszelkich moŜliwości,
by osiągnąć w tej sprawie porozumienie z Parlamentem w pierwszy czytaniu.
Wprowadzenie
Przedmiotowy wniosek został przedłoŜony przez Komisję w 2005 r. i był analizowany podczas
kolejnych prezydencji.
Ustalono w nim wspólne normy i procedury, którymi mają się posługiwać państwa członkowskie
przy wydaleniach obywateli państw trzecich; są one zgodne z prawami podstawowymi (które
stanowią fundament prawa wspólnotowego) oraz z prawem międzynarodowym, w tym ochroną
uchodźców i zobowiązaniami w zakresie praw człowieka.
W projekcie dyrektywy poruszono kluczowe problemy polityki wydaleń, takie jak: dobrowolny
wyjazd osób wydalanych; wykonywanie decyzji o wydaleniu w drodze deportacji; odraczanie
deportacji; wydawanie zakazów wjazdu w uzupełnieniu decyzji o wydaleniu; forma decyzji
o wydaleniu; środki odwoławcze od decyzji o wydaleniu i zabezpieczenia przysługujące osobie
oczekującej na wydalenie; moŜliwość przyspieszenia procedury wydalenia w pewnych
przypadkach, a takŜe umieszczanie osób wydalanych w ośrodku detencyjnym i warunki, na jakich
to się odbywa.
14617/07 (Presse 253)
7
PL
8–9.XI.2007
Rada w ramach Europejskiego Funduszu Powrotu Imigrantów, a niedawno w ramach projektu
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wizowy system informacyjny
zobowiązała się, Ŝe w ścisłym kontakcie z Parlamentem Europejskim będzie pracować nad tym,
by przed upływem 2007 r. doprowadzić do porozumienia w sprawie dyrektywy. Dlatego
prezydencja portugalska uznała prace nad wnioskiem za jeden z priorytetów Rady i utrzymywała
ścisły kontakt z Parlamentem.
Rozszerzenie strefy Schengen
Komitet Mieszany ocenił stan przygotowań nowych państw członkowskich do wdroŜenia dorobku
Schengen, tak by moŜna było w grudniu 2007 r. znieść wewnętrzne granice lądowe i morskie,
a w marcu 2008 r. – powietrzne.
Ostatnie wizytacje kontrolne, które odbyły się w ciągu minionego półrocza, dowiodły, Ŝe dziewięć
państw członkowskich jest dostatecznie przygotowanych do wdroŜenia w satysfakcjonujący sposób
dorobku Schengen.
Dlatego Rada zatwierdziła wyniki wizytacji kontrolnych stwierdzające, Ŝe we wspomnianych
państwach członkowskich we wszystkich dziedzinach (granice powietrzne, lądowe i morskie,
współpraca policji, system informacyjny Schengen, ochrona danych i wydawanie wiz) spełniono
niezbędne warunki, by wdroŜyć dorobek Schengen (zob. s. 25).
Decyzję o zniesieniu kontroli na granicach wewnętrznych Rada podejmie w grudniu, po tym jak
swoją opinię wyda Parlament Europejski.
Komitet Mieszany przyjął takŜe do wiadomości informacje na temat stanu prac nad projektem SIS
II (system informacyjny Schengen).
Więcej szczegółów w nocie informacyjnej pt. Rozszerzenie strefy Schengen.
Porozumienie ze Szwajcarią w sprawie Schengen
Szwajcaria zwróciła się o szybkie ratyfikowanie przez państwa członkowskie porozumienia UE –
Szwajcaria w sprawie Schengen.
14617/07 (Presse 253)
8
PL
8–9.XI.2007
Ochrona danych osobowych
W oczekiwaniu na wycofanie kilku zastrzeŜeń parlamentarnych komitet mieszany wypracował
podejście ogólne do wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych
osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych.
Przedmiotowy akt ma zagwarantować, Ŝe podczas wymiany danych osobowych zachowany
zostanie wysoki poziom ochrony praw i wolności podstawowych wszystkich osób, a zwłaszcza ich
prywatności, oraz wysoki poziom bezpieczeństwa publicznego.
Ustanawiając po raz pierwszy standardy ochrony danych w ramach współpracy policyjnej i sądowej
w sprawach karnych, Rada daje wyraz temu, jak waŜna jest dla niej ochrona najbardziej
podstawowych praw obywateli i zwiększenie wzajemnego zaufania państw członkowskich.
Uzgodniony tekst przewiduje, Ŝe wymiana danych osobowych będzie się opierać na jasnych,
wiąŜących przepisach, umacniających wzajemne zaufanie właściwych organów. Istotne informacje
będą chronione w sposób nieutrudniający współpracy między państwami członkowskimi,
a równocześnie w pełni przestrzegane będą prawa podstawowe osób fizycznych, zwłaszcza prawo
do prywatności i do ochrony danych osobowych. Do osiągnięcia obu celów przyczynią się wspólne
zasady w dziedzinie poufności danych i ich bezpiecznego przetwarzania, odpowiedzialności
prawnej i kar za niezgodne z prawem wykorzystywanie danych.
W tekście zdefiniowano przede wszystkim prawo dostępu do danych, prawo dokonania korekty
danych, ich usunięcia lub zablokowania, prawo do odszkodowania oraz prawo do zastosowania
środków odwoławczych.
Decyzja ramowa pozwala państwom członkowskim wprowadzać lepsze gwarancje ochrony danych
osobowych niŜ te, które ustanowiono w niej samej.
Wniosek omawiano takŜe podczas posiedzenia Rady w dniu 18 września 2007 r. i osiągnięto wtedy
porozumienie co do systemu przekazywania danych osobowych uzyskanych od innego państwa
członkowskiego do państw trzecich. Rada potwierdziła takŜe porozumienie co do tego, Ŝe tekst ma
zastosowanie wyłącznie do transgranicznej wymiany danych osobowych.
14617/07 (Presse 253)
9
PL
8–9.XI.2007
USTANOWIENIE EUROPEJSKIEGO URZĘDU POLICJI
Rada wypracowała podejście ogólne do rozdziału II („Systemy przetwarzania informacji”)
i rozdziału III („Wspólne przepisy w sprawie przetwarzania informacji”) projektu decyzji
ustanawiającej Europejski Urząd Policji.
Wcześniej, podczas posiedzenia w dniach 12–13 czerwca 2007 r., Rada osiągnęła porozumienie co
do rozdziału I („Ustanowienie i zadania”).
Proponowana decyzja Rady zastąpi konwencję o Europolu i w istotny sposób usprawni działania
operacyjne i administracyjne tego urzędu. Zakończenie prac nad decyzją Rady jest planowane
najpóźniej na czerwiec 2008 r.
DECYZJA O WDROśENIU PRZEPISÓW KONWENCJI Z PRÜM
Rada wypracowała podejście ogólne do projektu decyzji dotyczącej współpracy transgranicznej
w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej.
Jest to decyzja wdraŜająca decyzję Rady z czerwca 2007 r., która wprowadza do prawodawstwa UE
elementy konwencji z Prüm dotyczące trzeciego filara (decyzja w sprawie konwencji z Prüm).
W decyzji wdraŜającej znalazły się niezbędne przepisy administracyjne i techniczne w sprawie
róŜnych form współpracy, przede wszystkim w sprawie zautomatyzowanej wymiany danych DNA,
danych daktyloskopijnych i danych rejestracyjnych pojazdów.
14617/07 (Presse 253)
10
PL
8–9.XI.2007
ZESPOŁY REAGOWANIA KRYZYSOWEGO
Rada wypracowała podejście ogólne do projektu decyzji w sprawie usprawnienia współpracy
w sytuacjach kryzysowych pomiędzy zespołami reagowania kryzysowego państw członkowskich
Unii Europejskiej.
Decyzja będzie stanowić podstawę prawną działań wspomnianych zespołów. Pozwoli na przykład
ubiegać się o fundusze wspólnotowe na wspólne szkolenia i ćwiczenia tych zespołów.
Po zamachach z 11 września 2001 r. zespoły reagowania kryzysowego ze wszystkich organów
ochrony porządku publicznego w państwach członkowskich podjęły współpracę pod
kierownictwem Grupy Zadaniowej Szefów Policji. Od 2001 r. ich sieć, nosząca nazwę Atlas,
organizuje seminaria, badania, wymianę materiałów i wspólne ćwiczenia.
Decyzja Rady o zintensyfikowaniu współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu
terroryzmu i przestępczości transgranicznej (decyzja w sprawie konwencji z Prüm), a zwłaszcza jej
art. 18, reguluje formy wzajemnego wsparcia policyjnego udzielanego przez państwa członkowskie
w przypadku zgromadzeń masowych i podobnych istotnych wydarzeń, klęsk Ŝywiołowych
i powaŜnych wypadków. Decyzja uzgodniona dzisiaj uzupełnia przepisy wspomnianej decyzji
i przewiduje wzajemne wspieranie się policji z państw członkowskich za pośrednictwem zespołów
reagowania kryzysowego w innych sytuacjach, tj. w spowodowanych przez człowieka sytuacjach
kryzysowych stanowiących powaŜne bezpośrednie zagroŜenie fizyczne dla osób, majątku,
infrastruktury lub instytucji, a w szczególności w przypadkach takich jak wzięcie zakładników,
uprowadzenie i podobne zdarzenia.
14617/07 (Presse 253)
11
PL
8–9.XI.2007
PRZYJMOWANIE WYSOKO WYKWALIFIKOWANYCH IMIGRANTÓW I JEDNOLITA
PROCEDURA WYDAWANIA ZEZWOLEŃ
Rada dokonała pierwszej wymiany poglądów na temat dwóch niedawno przyjętych wniosków
Komisji:
–
wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli
państw trzecich, którzy podejmują prace wymagające wysokich kwalifikacji
–
wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie jednolitej procedury ubiegania się przez
obywateli państw trzecich o jednolite pozwolenie na pobyt i pracę na terytorium państwa
członkowskiego oraz w sprawie wspólnych praw przysługujących pracownikom z państw
trzecich przebywającym legalnie w państwie członkowskim
Rada uzgodniła, Ŝe powróci do tych wniosków podczas grudniowego posiedzenia, w którym będą
uczestniczyć unijni ministrowie pracy. Zwróciła się takŜe do swoich organów przygotowawczych o
kontynuowanie analizy wniosków, tak by moŜna było jak najszybciej osiągnąć porozumienie.
Wprowadzenie
Wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie przyjmowania wysoko wykwalifikowanych imigrantów
ma słuŜyć stworzeniu obywatelom państw trzecich, którzy podejmują prace wymagające wysokich
kwalifikacji, atrakcyjniejszych warunków wjazdu i pobytu – wprowadzona zostanie tzw. niebieska
karta UE.
Wniosek nie przyznaje prawa do wjazdu. Zaproponowany system opiera się wyłącznie na
potrzebach rynku i w pełni respektuje zasadę preferencji wspólnotowych oraz prawo państw
członkowskich do decydowania o liczbie przyjmowanych osób. PoniewaŜ potrzeby rynku pracy
róŜnią się zaleŜnie od państwa członkowskiego, proponowany wspólny system jest elastyczny
i skoncentrowany na kilku kluczowych punktach. Wprowadzona zostaje na przykład przyspieszona
procedura, oparta na wspólnych kryteriach. JeŜeli obywatel państwa trzeciego na mocy tego
systemu uzyska prawo wjazdu i pobytu, otrzyma specjalne pozwolenie na pobyt i pracę,
tzw. niebieską kartę UE, która da mu konkretne prawa społeczno-gospodarcze i zapewni korzystne
warunki łączenia rodziny. Przewiduje się takŜe ułatwiony dostęp do rynku pracy.
Chcąc uniknąć negatywnego efektu drenaŜu mózgów w krajach rozwijających się, zwłaszcza
w Afryce, we wniosku opowiedziano się za etycznymi normami rekrutacji; ma to ograniczyć – lub
nawet uniemoŜliwić – prowadzenie przez państwa członkowskie aktywnej rekrutacji w krajach
rozwijających się, które juŜ dotknął efekt drenaŜu mózgów; przewidziano takŜe działania
ułatwiające migrację wahadłową.
14617/07 (Presse 253)
12
PL
8–9.XI.2007
Drugi wniosek ma charakter horyzontalny i słuŜy uproszczeniu procedur, którym podlegają
wszyscy potencjalni imigranci ubiegający się o prawo pobytu i pracy w państwie członkowskim.
Ponadto ma on zapewnić wspólne prawa wszystkim pracownikom z państw trzecich, którzy juŜ
przebywają i legalnie pracują w państwach członkowskich, a prawa te mają być porównywalne
z prawami przysługującymi obywatelom UE. We wniosku nie zharmonizowano warunków
zezwolenia na wjazd pracownikom z krajów trzecich – ta kwestia pozostaje zaleŜna od państw
członkowskich.
We wniosku przewidziano punkty kompleksowej obsługi dla ubiegających się o pozwolenia.
Ubiegać się o nie będą według jednolitej procedury, która ma być prostsza i szybsza zarówno dla
pracodawcy, jak i imigranta; przewiduje ona pewne nowe zabezpieczenia (dostęp do informacji
zawartych w dokumentach aplikacyjnych; obowiązek uzasadnienia wniosku odmownego oraz
wydania decyzji w ciągu 90 dni). Po uzyskaniu zgody na wjazd, imigranci otrzymają jednolite
pozwolenie, które da im prawo pobytu i pracy przez wskazany okres.
Doceniając wkład legalnie zatrudnionych imigrantów w unijną gospodarkę oraz chcąc pomóc im
w skuteczniejszej integracji, we wniosku starano się zagwarantować im podstawowe prawa
społeczno-gospodarcze porównywalne z prawami przysługującymi obywatelom państw
członkowskich, zwłaszcza jeŜeli chodzi o warunki pracy, płacę, edukację, prawa związkowe
i bezpieczeństwo socjalne.
Portugalia podczas pełnienia prezydencji w Radzie UE zwróciła szczególną uwagę na kwestię
legalnej migracji. W dniach 13–14 września 2007 r. w Lizbonie zorganizowano konferencję
wysokiego szczebla poświęconą temu tematowi; uczestniczyli w niej ministrowie oraz liczni
eksperci. Skoncentrowano się na trzech tematach: kanałach legalnej migracji oraz zarządzaniu
strumieniami migracyjnymi, integracji oraz programie lizbońskim dotyczącym migracji i rozwoju.
Prezydencja zaproponowała takŜe, by w dniu 6 grudnia 2007 r. zwołać specjalne wspólne
posiedzenie Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz Rady ds.
Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów i omówić kwestie
zatrudnienia.
STOSUNKI ZEWNĘTRZNE
Prezydencja poinformowała Radę o najwaŜniejszych wynikach zachodniobałkańskiego forum
ministrów, które odbyło się w Brdzie (Słowenia) w dniach 4–5 października 2007 r.
Delegacja hiszpańska poinformowała równieŜ o zaplanowanym na początek przyszłego roku
seminarium na temat migracji, w którym będą uczestniczyć eksperci z UE, Ameryki Łacińskiej
i z Karaibów.
14617/07 (Presse 253)
13
PL
8–9.XI.2007
MEDIACJE W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH
Rada osiągnęła porozumienie polityczne co do projektu dyrektywy dotyczącej mediacji w sprawach
cywilnych i handlowych.
Celem wniosku jest ułatwienie dostępu do alternatywnych sposobów rozwiązywania sporów oraz
promowanie polubownego ich rozstrzygania poprzez zachęcanie do korzystania z mediacji oraz
zapewnienie wywaŜonego związku między mediacją a postępowaniem sądowym.
Spór ma charakter transgraniczny wtedy, gdy miejsce zamieszkania lub zwykłe miejsce pobytu
co najmniej jednej ze stron sporu znajduje się w innym państwie członkowskim niŜ którejkolwiek
innej strony sporu; rozstrzygający dla tej kwestii jest moment, gdy:
a)
po powstaniu sporu strony postanowią skorzystać z mediacji; lub
b)
mediację zaleci sąd; lub
c)
z prawa krajowego wyniknie obowiązek skorzystania z mediacji; lub
d)
strony zachęcono do skorzystania z mediacji.
Dyrektywa będzie miała zastosowanie do sytuacji, gdy co najmniej dwie strony uczestniczące
w sporze o charakterze transgranicznym z własnej woli postanowią polubownie rozstrzygnąć spór
przy pomocy mediatora. Będzie stosowana w sprawach cywilnych i handlowych. Nie będzie jednak
miała zastosowania do praw i obowiązków, co do których – zgodnie z właściwym prawem – strony
nie mogą podejmować decyzji. Takie prawa i obowiązki wynikają najczęściej z prawa rodzinnego
i prawa pracy.
14617/07 (Presse 253)
14
PL
8–9.XI.2007
Mimo Ŝe stosowanie się do ugody będącej efektem mediacji zaleŜy od dobrej woli stron, mediacji
nie naleŜy traktować jako wyjścia gorszego od postępowania sądowego. Państwa członkowskie
powinny dopilnować, by strony pisemnej ugody będącej wynikiem mediacji mogły wyegzekwować
zapisy tej ugody. Państwo członkowskie powinno mieć prawo do odmowy nadania konkretnej
ugodzie klauzuli wykonalności jedynie wtedy, gdy jej treść jest sprzeczna z prawem tego państwa,
w tym z obowiązującym w nim prawem prywatnym międzynarodowym, lub jeŜeli prawo tego
państwa nie przewiduje moŜliwości wykonania tej konkretnej ugody. Ugoda, którą zawarto
w drodze mediacji i której nadano klauzulę wykonalności w jednym państwie członkowskim,
powinna zostać uznana i otrzymać klauzulę wykonalności w pozostałych państwach członkowskich
zgodnie z właściwym prawem wspólnotowym lub krajowym.
Państwa członkowskie powinny dopilnować, aby przepisy dotyczące okresów przedawnienia nie
uniemoŜliwiały stronom wystąpienia na drogę sądową lub przeprowadzenia postępowania
arbitraŜowego, gdyby mediacja się nie powiodła.
Komisja przedłoŜyła przedmiotowy wniosek w dniu 22 października 2004 r.; podlega on
procedurze współdecyzji. W nowym, kompromisowym tekście uwzględniono poprawki uzgodnione
z Parlamentem Europejskim.
14617/07 (Presse 253)
15
PL
8–9.XI.2007
UZNAWANIE KAR Z ZAWIESZENIEM WYKONANIA, KAR ALTERNATYWNYCH
I KAR WARUNKOWYCH
Rada osiągnęła porozumienie co do trzech elementów projektu decyzji ramowej o uznawaniu
i nadzorowaniu wykonywania kar z zawieszeniem wykonania, kar alternatywnych i kar
warunkowych.
W projekcie, powstałym z inicjatywy Niemiec i Francji, znajdą się zasady pozwalające państwu
członkowskiemu, innemu niŜ państwo, w którym zapadł wyrok przeciwko danej osobie,
nadzorować przestrzeganie warunków zawieszenia lub stosowanie kar alternatywnych
przewidzianych w wyroku, a takŜe podejmować – jeŜeli nie postanowiono inaczej – wszelkie inne
decyzje związane z wyrokiem.
W czerwcu 2007 r. Rada osiągnęła juŜ porozumienie co do celu decyzji ramowej, zakresu jej
zastosowania, rodzaju warunków zawieszenia i kar alternatywnych oraz podziału kompetencji
między państwem, w którym zapadł wyrok, i państwem, w którym się go wykonuje.
W dniu dzisiejszym Rada osiągnęła wstępne porozumienie co do organów właściwych do
podejmowania decyzji; co do podziału kompetencji między państwem, w którym zapadł wyrok,
a państwem, w którym się go wykonuje, a takŜe co do kwestii językowych – z zastrzeŜeniem Ŝe
organy przygotowawcze Rady wprowadzą drobne zmiany techniczne.
Do państw członkowskich będzie naleŜało wskazanie – zgodnie z prawem krajowym – które organy
są właściwe do podejmowania działań wynikających z decyzji ramowej.
Właściwy organ państwa wykonującego wyrok będzie z zasady uprawniony do podejmowania
wszelkich dalszych decyzji związanych z wyrokiem. Jednak państwo wykonujące wyrok moŜe
odmówić wzięcia odpowiedzialności za podejmowanie niektórych konkretnych dalszych decyzji,
a zwłaszcza za nakładanie środków polegających na pozbawieniu wolności.
14617/07 (Presse 253)
16
PL
8–9.XI.2007
Ten podział opiera się na zasadzie wzajemnego zaufania: właściwe organy powinny być
przekonane, Ŝe partnerzy, którym przekazują wykonanie wyroku, dokładnie wywiąŜą się
z przyznanych im zadań. Sprzeczny z zasadą wzajemnego zaufania i zagraŜający skuteczności
całego systemu byłby wymóg, by organ wykonujący wyrok zwracał sprawę organowi, który go
wydał, w kaŜdym przypadku nieprzestrzegania warunków zawieszenia lub niestosowania kar
alternatywnych. NaleŜy jednak odnotować, Ŝe ostateczne porozumienie co do tej kwestii zaleŜy od
dalszych prac nad kwestią podwójnej karalności.
Ponadto zgodnie z zasadą wzajemnego zaufania na język(-i) oficjalny(-e) państwa wykonującego
wyrok naleŜy przetłumaczyć jedynie informacje zawarte w zaświadczeniu. Zaświadczenie to
powinno zawierać wyczerpujące informacje na temat istotnych elementów wyroku, co pozwoli
organom wykonującym wyrok podejmować decyzje wynikające z decyzji ramowej.
14617/07 (Presse 253)
17
PL
8–9.XI.2007
ZWALCZANIE CYBERPRZESTĘPCZOŚCI – konkluzje Rady
Rada przyjęła następujące konkluzje:
„Z uwagi na:
1)
znaczne nasilenie cyberprzestępczości w ostatnich latach i coraz częstszy jej związek
z przestępczością zorganizowaną;
2)
decyzję Rady Europejskiej podjętą na posiedzeniu w Tampere w październiku 1999 r.,
by strategii zwalczania przestępczości zorganizowanej i komputerowej nadać priorytetową
wagę;
3)
decyzję Rady z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie zwalczania pornografii dziecięcej w
Internecie, która to decyzja wymaga od państw członkowskich, aby zastosowały niezbędne
środki zachęcające uŜytkowników Internetu do informowania organów ścigania —
bezpośrednio bądź pośrednio — o przypadkach prawdopodobnego rozpowszechniania
materiałów z pornografią dziecięcą w Internecie, jeŜeli natkną się oni na takie materiały;
4)
komunikat Komisji z dnia 26 stycznia 2001 r. do Rady, Parlamentu Europejskiego,
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Tworzenie
bezpieczniejszego społeczeństwa informacyjnego przez zwiększanie ochrony
infrastruktury informacyjnej i zwalczanie przestępczości komputerowej”;
5)
decyzję ramową Rady 2005/222/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie ataków na
systemy informatyczne, która ma słuŜyć poprawie współpracy między organami sądowymi
i innymi właściwymi organami, w tym słuŜbami policji i innymi wyspecjalizowanymi
słuŜbami ochrony porządku publicznego w państwach członkowskich, zwłaszcza przez
zharmonizowanie przepisów karnych dotyczących ataków na systemy informatyczne;
6)
plan działania Rady i Komisji słuŜący realizacji programu haskiego mającego na celu
wzmacnianie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w Unii Europejskiej, w którym
mowa o moŜliwości wydania zalecenia co do minimalnych standardów pozyskiwania
i wymiany elektronicznego materiału dowodowego;
7)
komunikat Komisji z dnia 31 maja 2006 r. do Rady, Parlamentu Europejskiego,
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. Strategia na
rzecz bezpiecznego społeczeństwa informacyjnego – „Dialog, partnerstwo i przejmowanie
inicjatywy”;
14617/07 (Presse 253)
18
PL
8–9.XI.2007
8)
konkluzje z czerwca 2007 r., w których Rada Europejska wyraziła aprobatę wobec
komunikatu Komisji w sprawie walki z cyberprzestępczością oraz zaapelowała
o opracowanie ram strategicznych w tej dziedzinie,
Rada,
1)
spośród starań słuŜących zwalczaniu cyberprzestępczości z zadowoleniem przyjmuje
i wysoko ceni komunikat Komisji z dnia 22 maja 2007 r. do Parlamentu Europejskiego,
Rady i Komitetu Regionów pt. „W kierunku ogólnej strategii zwalczania
cyberprzestępczości”, który to komunikat stanowi kolejny krok ku przyjęciu spójnej
unijnej strategii w dziedzinie przeciwdziałania cyberprzestępczości i jej zwalczania;
2)
jest zdania, Ŝe zamiar Komisji, by zacieśnić ogólnounijną współpracę w zakresie szkoleń
dla policji i organów sądowych, jest bardzo istotny, zwłaszcza jeśli chodzi o ustanowienie
stałej platformy szkoleń o cyberprzestępczości. Pomysł ten nabiera szczególnego
znaczenia w obliczu stałej ewolucji cyberprzestępstw, która wymaga od pracowników
sektora prewencyjnego, dochodzeniowego i sądowniczego ciągłego uzupełniania wiedzy;
3)
z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji, by zintensyfikować dialog między sektorem
publicznym i prywatnym i dzięki temu ułatwić prewencję i wykrywanie przestępstw
komputerowych, gdyŜ obecnie większość operatorów sieci komunikacyjnych jest w rękach
prywatnych i gdyŜ sektor prywatny odgrywa waŜną rolę w rozwijaniu technologii
zabezpieczeń. NaleŜy dodać, Ŝe zwykle to podmioty prywatne wykrywają ataki przeciwko
swoim systemom informatycznym oraz nielegalne treści w sieciach, zwykle to one
odpowiadają za blokowanie lub usuwanie tych treści i to one są zobowiązane do
rejestrowania i przechowywania danych komunikacyjnych. Dlatego policja i organy
sądowe muszą mieć moŜliwość występowania o pomoc do sektora prywatnego
w działaniach przeciwko przestępcom.
4)
podkreśla przekonanie o celowości konwencji Rady Europy z dnia 23 listopada 2001 r.
o cyberprzestępczości, popiera środki wymienione w tej konwencji i zachęca do ich
realizacji, a takŜe apeluje do wszystkich państw o jak najpowszechniejsze przystępowanie
do tej konwencji;
14617/07 (Presse 253)
19
PL
8–9.XI.2007
5)
uznaje za kwestię najwyŜszej wagi propagowanie współpracy z państwami trzecimi
w zapobieganiu cyberprzestępczości i jej zwalczaniu, a konkretnie – z uwagi na kluczową
rolę konwencji Rady Europy o cyberprzestępczości – przez popieranie pomysłu,
by te skierowane do całego świata postanowienia wprowadzić we współpracy z Radą
Europy zwłaszcza w państwach, którym udziela się pomocy rozwojowej i technicznej;
6)
uwaŜa, Ŝe niezwykle waŜne jest, by apelować do wszystkich krajów o szybkie
wprowadzenie instrumentów prawnych słuŜących zwalczaniu wszelkich form
cyberprzestępczości;
7)
dostrzega, jak bardzo potrzebne jest wdroŜenie wszystkich odnośnych unijnych
i międzynarodowych aktów słuŜących walce z seksualnym wykorzystywaniem dzieci,
a zwłaszcza z pornografią dziecięcą;
8)
jest przekonana, Ŝe trzeba zastanowić się, czy naleŜy w kaŜdym państwie członkowskim
uchwalić przepisy o kradzieŜy toŜsamości, zwłaszcza dokonywanej w ramach
cyberprzestępczości, oraz czy potrzebne są dalsze działania na szczeblu UE;
9)
dostrzega, jak bardzo potrzebne są: zwiększenie koordynacji i dalsza optymalizacja działań
wszystkich zaangaŜowanych uczestników i wykorzystania dostępnych zasobów –
w państwach członkowskich, w organach takich, jak Europol i Eurojust, a takŜe
w instytucjach międzynarodowych, takich jak Interpol;
10)
podkreśla, Ŝe naleŜy wprowadzić w Ŝycie i ocenić w praktyce uzgodnienia co do
współpracy organów róŜnych krajów, ze szczególnym uwzględnieniem sieci 24/7, o której
mowa w decyzji ramowej 2005/222 WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. i która zapewnia
codzienną całodobową współpracę róŜnych organów i tym samym umoŜliwia szybszą
reakcję na cyberprzestępczość;
11)
oczekuje na sprawozdanie Komisji poświęcone realizacji decyzji ramowej
2005/222/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie ataków na systemy informatyczne;
12)
pragnie włączyć się w obecne starania słuŜące propagowaniu bezpieczniejszego
społeczeństwa informacyjnego, w którym z jednej strony szanuje się prawa podstawowe
i dostęp do informacji przez systemy i sieci komputerowe, a z drugiej — reaguje się
na wszelkie pojawiające się potrzeby zapobiegania cyberprzestępczości i jej zwalczania”.
14617/07 (Presse 253)
20
PL
8–9.XI.2007
HANDEL LUDŹMI – konkluzje Rady
Rada przyjęła następujące konkluzje:
„Uwzględniając fakt, Ŝe handel ludźmi jest powaŜnym pogwałceniem praw człowieka
i naruszeniem godności oraz nietykalności ludzi i moŜe doprowadzić do zniewolenia ofiar.
Podkreślając, Ŝe obrona praw człowieka jest jedną z głównych trosk UE oraz Ŝe w Traktacie
o Unii Europejskiej umieszczono cel, jakim jest podejmowanie przez państwa członkowskie
wspólnych działań zapobiegawczych w róŜnych obszarach przestępczości, w szczególności
w dziedzinie handlu ludźmi.
Uwzględniając fakt, Ŝe Karta praw podstawowych Unii Europejskiej zabrania handlu ludźmi,
co jest wyrazem nienaruszalności godności ludzkiej, zasady obecnej w międzynarodowych aktach
dotyczących praw człowieka, takich jak Powszechna Deklaracja Praw Człowieka Organizacji
Narodów Zjednoczonych i konwencja o ochronie praw człowieka Rady Europy.
Uwzględniając decyzję ramową Rady 2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r. w sprawie zwalczania
handlu ludźmi, określającą cel, jakim jest zbliŜanie przepisów ustawowych i wykonawczych państw
członkowskich w zakresie współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, by zwalczać
handel ludźmi, i wprowadzającą na szczeblu europejskim ramy wspólnych przepisów, by zająć się
takimi sprawami, jak wnoszenie oskarŜeń, kary, okoliczności obciąŜające, jurysdykcja
i ekstradycja.
Uwzględniając decyzję ramową Rady 2004/68/WSiSW z 22 grudnia 2003 r. dotyczącą zwalczania
seksualnego wykorzystywania dzieci i pornografii dziecięcej, która ma na celu zbliŜenie przepisów
ustawowych i wykonawczych państw członkowskich w zakresie współpracy policyjnej i sądowej
w sprawach karnych, by zwalczać handel ludźmi, seksualne wykorzystywanie dzieci i pornografię
dziecięcą.
14617/07 (Presse 253)
21
PL
8–9.XI.2007
Podkreślając znaczenie Konwencji Rady Europy z 16 maja 2005 r. o działaniach zapobiegających
handlowi ludźmi, promującą wzmocnienie ram zapobiegania handlowi ludźmi, zwalczania go
i ochrony praw ofiar tego handlu.
Uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany
„Zwalczanie handlu ludźmi – zintegrowane podejście oraz wnioski dotyczące planu działania”
z 18 października 2005 r., który ma wzmocnić zobowiązanie Unii Europejskiej do zapobiegania
handlowi ludźmi i zwalczania go.
Podkreślając znaczenie planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur
zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu, przyjętego w grudniu 2005 roku, i uwzględniając,
Ŝe jego wdroŜenie musi być zakończone przed upływem 2007 roku.
Podkreślając potrzebę zapewnienia ciągłych działań słuŜących zwalczaniu handlu ludźmi
i przywołując konkluzje Rady w sprawie handlu ludźmi z 45 grudnia 2006 r., w wyniku których
powołano do Ŝycia Grupę Ekspertów ds. Handlu Ludźmi1, mającą za zadanie wspierać Komisję
w ocenie i monitorowaniu realizacji planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów
i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu.
Przywołując plan działań na rzecz równości kobiet i męŜczyzn (2006–2010), zgodnie z którym
handel ludźmi jest istotnym obszarem wymagającym podjęcia działań.
Przypominając, Ŝe Rada ds. WSiSW uznała w czerwcu 2007 roku zwalczanie handlu ludźmi
za priorytet UE w zapobieganiu przestępczości zorganizowanej,
Rada Unii Europejskiej,
Podkreśla znaczenie rozpatrywania tego zjawiska w globalnym, multidyscyplinarnym kontekście,
w którym współpracują wszystkie zainteresowane strony i wszystkie podmioty, takŜe właściwi
przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego z Europy i spoza niej;
1
Ustanowiona decyzją Komisji z 17 października 2007 r., Dz.U. L 277 z 20.10.2007, s. 29.
14617/07 (Presse 253)
22
PL
8–9.XI.2007
Wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia środków słuŜących ochronie ofiar i wspieraniu ich,
w tym do wzmocnienia skutecznych mechanizmów pomocy ofiarom i zapewniania im
zadośćuczynienia – w szczególności mechanizmów przedstawionych w dyrektywie Rady UE
2004/81/WE z 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu pobytowego wydawanego obywatelom
państw trzecich, którzy są ofiarami handlu ludźmi lub wcześniej byli przedmiotem działań
ułatwiających nielegalną imigrację – i do promowania przy tym praw człowieka i stosowania
podejścia zaleŜnego od płci;
Uznaje potrzebę poświęcenia specjalnej uwagi sytuacji dzieci będących ofiarami handlu,
w szczególności tych, które są wykorzystywane seksualnie, i naleŜytego uwzględnienia faktu,
Ŝe dzieci będące ofiarami handlu powinny otrzymywać właściwą pomoc i ochronę oraz Ŝe ich
specjalne prawa i potrzeby powinny być w pełni respektowane;
Podkreśla konieczność wzmocnienia przez wszystkie państwa członkowskie krajowych systemów
zbierania danych i informacji oraz ich wymiany między państwami członkowskimi i z Europolem;
Podkreśla, Ŝe wszystkie państwa członkowskie powinny promować regularne szkolenia wszystkich
organów i funkcjonariuszy, którzy udzielają pomocy ofiarom handlu ludźmi lub mogą się znaleźć
w sytuacji tego wymagającej;
Podkreśla, Ŝe pokłada zaufanie w Konwencji Rady Europy z 16 maja 2005 r. o działaniach
zapobiegających handlowi ludźmi, popiera wdroŜenie przewidzianych w niej środków i zachęca do
tego wdraŜania, a takŜe wzywa do szerokiego udziału w niej wszystkich państw.
Podkreśla, jak waŜne jest, by państwa członkowskie przygotowały i wdroŜyły kompleksowy
krajowy plan działań słuŜących zwalczaniu handlu ludźmi, stosując jako wspólną definicję tę, którą
zastosowano w decyzji ramowej Rady 2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r.;
Wzywa państwa członkowskie do rozwaŜenia środków zniechęcających do wszelkich form handlu
ludźmi, zgodnie z celem przedstawionym w pkt 4.2 planu UE dotyczącego najlepszych praktyk,
standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu;
Podkreśla znaczenie wnoszenia oskarŜeń w sprawie handlu ludźmi, zgodnie z decyzją ramową
2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r.;
14617/07 (Presse 253)
23
PL
8–9.XI.2007
Podkreśla znaczenie promowania przez państwa członkowskie konfiskaty korzyści, narzędzi
i mienia pochodzących z handlu ludźmi, w kontekście przepisów decyzji ramowej
2005/212/WSiSW z 24 lutego 2005 r.;
Podkreśla znaczenie otrzymanego z Komisji sprawozdania z oceny i monitorowania planu UE
dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania
mu, przyjętego w grudniu 2005 roku, by zapewnić kontynuowanie w 2008 roku działań słuŜących
zwalczaniu handlu ludźmi;
Odnotowuje zalecenia w sprawie rozpoznawania ofiar handlu ludźmi i zgłaszania tego
odpowiednim słuŜbom, w szczególności część dotyczącą wsparcia ofiar, przedstawione przez
Komisję na posiedzeniu w Dniu Zwalczania Handlu Ludźmi 18 października 2007 r. i następnie
zmienione, które zostaną opublikowane na stronie Komisji;
Odnotowuje konkluzje konferencji na temat handlu ludźmi i spraw płci, która odbyła się w Porto
8 i 9 października 2007 r. i której rezultatem jest deklaracja z Porto, załączona do niniejszych
konkluzji;
Z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie 18 października Europejskim Dniem Zwalczania
Handlu Ludźmi”.
14617/07 (Presse 253)
24
PL
8–9.XI.2007
INNE ZATWIERDZONE PUNKTY
WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAWY WEWNĘTRZNE
Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich – konkluzje Rady
Rada przyjęła następujące konkluzje:
„1.
Oceniono gotowość nowych państw członkowskich do tego, by właściwie stosować cały
prawny dorobek Schengen; ocenę tę przeprowadzono na podstawie art. 3 ust. 2 aktu
przystąpienia z roku 2003 w związku z decyzją komitetu wykonawczego z dnia
16 września 1998 r. (por. SCH/Com-ex (98) 26 def.), notą – zatwierdzoną przez Radę
w dniach 28–29 maja 2001 r. – w sprawie dalszych prac nad wdraŜaniem prawnego
dorobku Schengen i oceną tego wdraŜania i w sprawie programu działań i harmonogramu
(por. 8881/01 SCH-EVAL 17 COMIX 371), a takŜe w związku z programem oceny
10 nowych państw członkowskich pod kątem wdraŜania prawnego dorobku Schengen
(dok. 7638/2/05 REV 2 SCH-EVAL 20 COMIX 200 i jego nowsza wersja: dok. 16025/06
SCH-EVAL 191 COMIX 1014). Ocena poprzedzająca zniesienie kontroli na granicach
wewnętrznych została zakończona.
2.
W grudniu 2006 r. Rada przyjęła konkluzje w sprawie stanu przygotowań odnośnych
państw członkowskich do wprowadzenia w Ŝycie przepisów dorobku Schengen
niezwiązanych z SIS, w sprawie SIS II, SIS 1+ oraz w sprawie rozszerzenia strefy
Schengen.
W pierwszym cyklu konkluzji, połączonych z indywidualnymi sprawozdaniami,
wskazano, co wymaga dodatkowych działań oraz w których przypadkach wymagane
zmiany naleŜy ponownie ocenić podczas wizytacji kontrolnej.
3.
Pisemne wnioski pokontrolne oraz wspomniane wizyty pokontrolne, przeprowadzone
w okresie od marca do września 2007 r., potwierdziły, Ŝe odnośne państwa członkowskie
okazały się dostatecznie przygotowane, by w zadowalającym stopniu stosować
niezwiązane z SIS przepisy dorobku Schengen. Podsumowanie najwaŜniejszych wyników
tych wizytacji przedstawiono w załączniku I.
4.
Ocena pod kątem stosowania przepisów dorobku Schengen związanych z SIS odbyła się
we wrześniu i październiku 2007 r. zgodnie z programem prac Grupy Roboczej ds. Oceny
Schengen zatwierdzonym przez Radę w dniu 2 grudnia 2004 r., notą w sprawie oceny
nowych państw członkowskich zatwierdzoną przez Radę w dniach 2–3 czerwca 2005 r.
oraz konkluzjami Rady w sprawie SIS uzgodnionymi przez Radę ds. WSiSW w dniach
12–13 czerwca 2007 r.
14617/07 (Presse 253)
25
PL
8–9.XI.2007
Odnośne państwa członkowskie wypełniły obszerne ankiety, do systemów technicznych
wprowadzono prawdziwe dane (por. decyzję Rady 2007/471/EC z dnia 12 czerwca
2007 r.), odnośne państwa członkowskie objęto systemem SIS 1+ pod koniec sierpnia
2007 r., praktyczne testy SIRENE odbyły się w sierpniu 2007 r., a dostępne wpisy
schengeńskie sformułowane przez odnośne państwa członkowskie zostały wprowadzone
do SIS 1+ z początkiem września 2007 r.
5.
Wyniki tych wizytacji oceniających przedstawiono w załączniku II; tło dla nich, dające
pełny obraz oceny i zaleceń, stanowią poszczególne sprawozdania zespołów
wizytacyjnych. Wśród wyników tych są opisane m.in. bardzo dobre przykłady stosowania
prawnego dorobku Schengen oraz korekty i ulepszenia, których odnośne państwa
członkowskie powinny dokonać we wdraŜaniu tego dorobku. I jedne, i drugie
przedstawiono w załączniku II osobno dla kaŜdego państwa. Nierozwiązane kwestie będą
co prawda wymagać dalszej kontroli, ale nie stanowią one przeszkody, by odnośne
państwa członkowskie otrzymały pełną przynaleŜność do strefy Schengen.
6.
Odnośne państwa członkowskie generalnie okazały się dostatecznie przygotowane do tego,
by w zadowalającym stopniu stosować przepisy dorobku Schengen, zarówno niezwiązane
z SIS, jak i z nim związane. Wynika z tego, Ŝe zostały spełnione odpowiednie warunki,
aby w grudniu 2007 r. podjąć decyzję, o której mowa w art. 3 ust. 2 aktu przystąpienia
z roku 2003, a która pozwoli znieść kontrole graniczne na wewnętrznych granicach
lądowych i morskich z dniem 21 grudnia 2007 r., a na granicach powietrznych z dniem
30 marca 2008 r.
7.
Oczekuje się, Ŝe odnośne państwa członkowskie poinformują Radę w przyszłym roku na
piśmie o swoich krokach stanowiących odpowiedź na zalecenia wspomniane powyŜej
i zalecenia zawarte w sprawozdaniach.
8.
Ponadto Rada zwraca uwagę na strategię zarządzania granicami, określoną przez Radę
ds. WSiSW w grudniu 2006 r. Wszelkie gruntowne zmiany w organizacji funkcji
zintegrowanego zarządzania granicami w jakimkolwiek państwie członkowskim naleŜy
zgłaszać Radzie za pośrednictwem Grupy Roboczej ds. Oceny Schengen, by umoŜliwić
odpowiednie dalsze kroki.
9.
Wreszcie warto podkreślić, Ŝe dzięki potęŜnemu wysiłkowi odnośnych państw
członkowskich, państw członkowskich juŜ stosujących przepisy dorobku Schengen,
wszystkich ekspertów uczestniczących w wizytacjach, a takŜe dzięki udanej pełnej
realizacji portugalskiego projektu SISone4ALL moŜna było sumiennie, sprawnie i spójnie
przeprowadzić tę historycznie bezprecedensową ocenę, dotrzymując w pełni pierwotnego
harmonogramu.
____________
14617/07 (Presse 253)
26
PL
8–9.XI.2007
ZAŁĄCZNIK I
Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich:
podsumowanie wyników z wizytacji kontrolnych w roku 2007
Niniejsze podsumowanie streszcza wyniki schengeńskich wizytacji kontrolnych przeprowadzonych
w ośmiu nowych państwach członkowskich w roku 2007. Wizytacje te przeprowadzono
na podstawie konkluzji przyjętych przez Radę ds. WSiSW w dniach 4–5 grudnia 2006 r.;
w konkluzjach tych stwierdzono, Ŝe wizytacje kontrolne konieczne są w Czechach (na granicach
powietrznych – w lipcu), w Estonii (pod kątem ochrony danych – w marcu, na granicach lądowych
– w maju, na granicach powietrznych – we wrześniu), na Łotwie (na granicach powietrznych –
we wrześniu), na Litwie (na granicach lądowych – w maju, na granicach powietrznych
we wrześniu), na Malcie (pod kątem współpracy policyjnej – w maju, procedur wizowych –
w sierpniu, na granicach powietrznych i morskich – we wrześniu 2007 r.), w Polsce (na granicach
lądowych – w maju, na granicach powietrznych – we wrześniu), na Słowacji (pod kątem ochrony
danych – w marcu, na granicach lądowych – w czerwcu, na granicach powietrznych – we wrześniu)
i w Słowenii (na granicach powietrznych – w lipcu).
JeŜeli chodzi o Węgry, nie były wymagane Ŝadne dodatkowe wizytacje, a informacje, których
Węgry dostarczyły Grupie Roboczej ds. Oceny Schengen o krokach podjętych w związku
z zaleceniami określonymi w konkluzjach Rady WSiSW z 4–5 grudnia 2006 r., okazały się
zadowalające.
*
*
*
CZECHY
Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Brnie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze
zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu
oceniającym.
ESTONIA
Podczas drugiej wizytacji stwierdzono, Ŝe niedociągnięcia w dziedzinie ochrony danych zostały
w międzyczasie usunięte.
TakŜe estońskie granice lądowe wymagały drugiej wizytacji, która wykazała, Ŝe władze zdołały
uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu
oceniającym.
14617/07 (Presse 253)
27
PL
8–9.XI.2007
Główny wniosek zawarty w sprawozdaniu z drugiej wizytacji:
–
Nadal trwa odpływ kadr ze straŜy granicznej; komisję oceniającą niepokoi pytanie, czy
w obecnej sytuacji Estonia będzie w stanie zagwarantować wysoki poziom odpraw
granicznych. Estonię poproszono o podjęcie dodatkowych kroków, by zgodnie
z zaleceniem zagwarantowała kadry potrzebne do zapewnienia wysokiego poziomu
kontroli granic zewnętrznych i zatrzymała odpływ personelu. W nadchodzących latach
naleŜy bacznie śledzić rozwój sytuacji, tak by prawny dorobek Schengen był właściwie
realizowany, a bezpieczeństwo zewnętrznych granic Estonii utrzymywane.
Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Tallinie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze
zdołały wypełnić najwaŜniejsze zalecenia sformułowane w pierwszym sprawozdaniu oceniającym.
Główny wniosek zawarty w sprawozdaniu z drugiej wizytacji:
–
Trwająca przebudowa terminala pasaŜerskiego w tym porcie lotniczym nie pozwala
na pełną ocenę infrastruktury. Zdaniem komisji oceniającej potrzebne są odpowiednie
działania kontrolne; mogą one przybrać formę dodatkowej wizytacji, gdy zakończą się
prace budowlane. Mimo to komisja oceniająca uznała, Ŝe sposób rozdzielania pasaŜerów
zaplanowany dla istniejącego terminala odpowiada wymogom dorobku Schengen.
–
Liczebność kadry na przejściu granicznym w Tallinie zmalała w porównaniu z zeszłym
rokiem, utrzymuje się zatem tendencja obserwowana w ostatnich latach; komisję
oceniającą niepokoi pytanie, czy w obecnej sytuacji Estonia będzie w stanie
zagwarantować wysoki poziom odpraw granicznych. Komisja oceniająca podkreśla zatem
potrzebę obsadzenia wakatów na przejściu granicznym w Tallinie.
ŁOTWA
Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Rydze; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze
zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu
oceniającym.
14617/07 (Presse 253)
28
PL
8–9.XI.2007
LITWA
Konieczna była druga wizytacja litewskich granic lądowych i portu lotniczego w Wilnie; podczas
niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami
podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym.
MALTA
Konieczna była druga wizytacja maltańskiego konsulatu w Moskwie, jednakŜe od grudnia 2007 r.
obecny konsulat będzie miał nową siedzibę. Ponownie oceniono maltański konsulat w Trypolisie;
stwierdzono, Ŝe jeŜeli chodzi o wydział konsularny w Trypolisie, Malta jest w stanie zrealizować
w pełni wymogi dorobku Schengen.
Konieczna była druga wizytacja pod kątem współpracy policyjnej; podczas tej wizytacji
stwierdzono, Ŝe Malta zdołała uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi
w pierwszym sprawozdaniu oceniającym.
Drugiej wizytacji wymagały granica powietrzna i morska; podczas tej wizytacji stwierdzono,
Ŝe władze maltańskie zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi
w pierwszym sprawozdaniu oceniającym.
POLSKA
Konieczna była druga wizytacja polskich granic lądowych; podczas tej wizytacji stwierdzono,
Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym
sprawozdaniu oceniającym.
Z dniem 15 września 2007 r. zaprzestano (w wyniku wizytacji) praktyki dokonywania odpraw
granicznych na terytorium państwa trzeciego; z tym dniem polska StraŜ Graniczna zaczęła
przeprowadzać kontrole na granicy z Białorusią i Ukrainą na terytorium Polski, czyli zgodnie
z wymogami dorobku Schengen.
TakŜe polskie granice powietrzne wymagały drugiej wizytacji, która wykazała, Ŝe władze zdołały
uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu
oceniającym.
14617/07 (Presse 253)
29
PL
8–9.XI.2007
SŁOWENIA
Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Lublanie; podczas niej stwierdzono,
Ŝe władze zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym
sprawozdaniu oceniającym.
SŁOWACJA
Podczas drugiej wizytacji w zakresie ochrony danych stwierdzono, Ŝe wszystkie poprzednio
stwierdzone niedociągnięcia zostały w międzyczasie usunięte.
Konieczna była druga wizytacja słowackich granic lądowych; podczas tej wizytacji stwierdzono,
Ŝe władze zdołały diametralnie poprawić sytuację. Biorąc pod uwagę wszystkie oceniane elementy,
niezwykłe postępy oraz zaangaŜowanie kadry wszystkich szczebli, komisja stwierdziła, Ŝe odprawy
graniczne i nadzór nad granicą są obecnie zorganizowane i prowadzone zgodnie z wymogami
kodeksu granicznego Schengen.
Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Bratysławie; podczas niej stwierdzono,
Ŝe władze zdołały wypełnić najwaŜniejsze zalecenia sformułowane w pierwszym sprawozdaniu
oceniającym.
___________
14617/07 (Presse 253)
30
PL
8–9.XI.2007
ZAŁĄCZNIK II
Konkluzje Rady w sprawie oceny przepisów dorobku Schengen
związanych z SIS
CZECHY
Choć pewne pomniejsze kwestie wymagają dalszej uwagi, starania, by wdroŜyć system SIS
i SIRENE, oceniono pozytywnie i uznano, Ŝe zakończyły się one powodzeniem. Stwierdzono,
Ŝe technologia uŜywana we wszystkich systemach jest nowoczesna, a do tego systemy wspierające
są dobrze zorganizowane, dobremu poziomowi bezpieczeństwa sieci towarzyszą dobre zarządzanie
i dobry nadzór, wymiana informacji w sprawach Schengen jest bardzo dobra oraz znane są zasady
ochrony danych i bezpiecznego korzystania z systemów. Zalecono, by w narzędziu do kwerend
wyłączyć automatyczne zapisywanie informacji oraz włączyć funkcję, która wylogowuje
docelowego uŜytkownika, gdy przez określony czas nie korzysta on z systemu.
Władze czeskie poinformowały zespół oceniający, Ŝe przekazały polecenie, by wyłączyć funkcję
automatycznego zapisywania informacji, i Ŝe do końca listopada narzędzie do kwerend będzie
podlegać zasadom automatycznego wylogowania nieaktywnego uŜytkownika.
ESTONIA
Uznano — po warunkiem, Ŝe wdroŜone zostaną: w pełni zintegrowany system oraz system SIRENE
workflow (system do kontroli obiegu zadań) — Ŝe SIS jest odpowiednio wdraŜany, jest
funkcjonalny, działa skutecznie, cechuje się dobrą sprawnością i infrastrukturą oraz reaguje
dostatecznie szybko we wszystkich zwizytowanych miejscach.
Zalecono zwiększenie moŜliwości biura SIRENE, tak by mogło właściwie reagować na trafienie
w systemie oraz udzielać docelowym uŜytkownikom pomocy, np. przez doszkalanie; zalecono teŜ
dopilnowanie, by wszystkie wcześniejsze formularze były dostępne i łatwe do znalezienia dla
wszystkich operatorów SIRENE, oraz sprawdzenie, czy tak faktycznie jest.
14617/07 (Presse 253)
31
PL
8–9.XI.2007
Władze estońskie poinformowały, Ŝe pracują nad powyŜszymi zaleceniami, a zwłaszcza nad tym,
by do listopada uruchomić w całkowicie zintegrowanym systemie niektóre ulepszone funkcje
(estońskie wpisy do SIS mają być ukryte przed docelowymi uŜytkownikami, a pokazywać się mają
tylko wpisy krajowe; ma być ograniczona moŜliwość wyboru pojedynczej kwerendy; interfejs
uŜytkownika ma być wzbogacony o niektóre funkcje; ma być wdroŜone wyszukiwanie według
zakresów); poinformowały teŜ, Ŝe przed końcem roku wprowadzony zostanie standardowy
formularz, który uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE będzie słuŜył do wymiany
informacji po stwierdzeniu trafienia, oraz Ŝe ulepszone zostanie szkolenie dla uŜytkowników.
WĘGRY
SIS działa na Węgrzech skutecznie, a jego sprawność jest dobra na całym terenie kraju. Został
udostępniony do uŜytku przez wszystkie istniejące interfejsy, a biuro SIRENE jest dobrze
przygotowane. TakŜe większość docelowych uŜytkowników została dobrze przeszkolona
i przygotowana.
Stwierdzono, Ŝe centrum danych w Budapeszcie cechuje się sprawnym sposobem zarządzania, jest
teŜ sprawnie zorganizowane i prowadzone. System SIRENE workflow (system do kontroli obiegu
zadań) działał sprawnie i był przygotowywany do przyjmowania wiadomości Interpolu i Europolu,
która to funkcja ułatwia wymianę informacji między róŜnymi kanałami. Kontrola jakości danych
w ramach SIRENE przynosi najwyraźniej dobre efekty. Uznano, Ŝe aplikacja workflow jest
narzędziem prostym w obsłudze.
ZauwaŜono jednak, Ŝe docelowi uŜytkownicy w róŜnych częściach kraju nie mają jednolitych
wiadomości. Dlatego naleŜy ponownie ocenić potrzeby szkoleniowe i przeprowadzić dodatkowe
szkolenia, zwłaszcza na temat pseudonimów, specjalnych czcionek, wyszukiwań
nieukierunkowanych (weak searches) i moŜliwości, jakimi dysponuje klient w sieci SISone4ALL.
Władze węgierskie poinformowały, Ŝe juŜ pracują nad wdroŜeniem wszystkich zalecanych zmian;
prace zakończą się do dnia 1 grudnia 2007 r.
ŁOTWA
Stwierdzono, Ŝe generalnie SIS na Łotwie działa skutecznie, choć naleŜało jeszcze wdroŜyć
zintegrowany system. Uznano, Ŝe wydajność SIS i jego infrastruktura są dobre, tak jak i czas reakcji
we wszystkich zwizytowanych miejscach. Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie SIS i uznano,
Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie.
14617/07 (Presse 253)
32
PL
8–9.XI.2007
Władze łotewskie potwierdziły, Ŝe zintegrowany system jest juŜ wdroŜony oraz Ŝe od wizytacji
oceniającej wypełniono następujące zalecenia: usunięto połączenie typu dial-in; operatorom
SIRENE zapewniono pełny i łatwy dostęp do poprzednich formularzy SIRENE; wdroŜono
standardowy formularz, który uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE słuŜy do wymiany
informacji po stwierdzeniu trafienia; wprowadzono jeden numer telefoniczny do kontaktu z biurem
SIRENE.
Inne zalecane zmiany są zaplanowane do wdroŜenia albo właśnie są wdraŜane, tak aby: pilnie
obsadzić funkcjonariuszami wakaty w biurze SIRENE; wprowadzanie danych historycznych miało
pierwszeństwo i przebiegało lepiej; maksymalnie skrócić czas na przeprowadzanie osobnych
kwerend; zmniejszyć liczbę obowiązkowych pól podczas kontroli samochodów lub dokumentów;
wzbogacić interfejs uŜytkownika o pewne funkcjonalne narzędzia oraz wprowadzić je takŜe do
przyszłego zintegrowanego systemu; usprawnić i poprawić szkolenie docelowych uŜytkowników,
m.in. dzięki przeprowadzanym przez biuro SIRENE wizytacjom słuŜącym zapewnieniu jakości.
LITWA
Stwierdzono, Ŝe generalnie SIS działa skutecznie oraz cechuje się dobrą wydajnością i bardzo
krótkim czasem reakcji we wszystkich zwizytowanych miejscach. UŜytkownicy byli najwyraźniej
dobrze przeszkoleni, byli świadomi moŜliwości, jakie daje SIS, oraz znali sam system. Dobrze
zorganizowane biuro SIRENE działa właściwie oraz do pracy wykorzystuje sprawny system
workflow (system do kontroli obiegu zadań). Ścisła współpraca ze wszystkimi docelowymi
uŜytkownikami, polegająca na przygotowaniu podręczników i szkoleń, gwarantuje, Ŝe procedury
stosowane w przypadku trafienia są dobrze znane i przestrzega się ich. Generalnie doceniono
wysiłki włoŜone we wdroŜenie SIS i uznano, Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie.
Wszystkie zalecane zmiany zostały w międzyczasie wdroŜone lub ich wdroŜenie jest planowane
w niedługim czasie; chodzi o to, by: ograniczyć moŜliwość pozwalającą docelowym uŜytkownikom
wybierać pojedynczą kwerendę; móc robić kwerendy według transliterowanych wyrazów
we wpisach dotyczących przedmiotów (juŜ wykonano); automatycznie, bez pośrednictwa biura
SIRENE, usuwać z rejestrów krajowych wpisy systemowe dotyczące osób; skrócić czas
automatycznego logowania (juŜ wykonano); wprowadzić standardowy formularz, który
uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE słuŜy do wymiany informacji po stwierdzeniu
trafienia (juŜ wykonano), oraz zwracać w szkoleniu większą uwagę na złoŜone przypadki
i moŜliwość wyszukiwania według początków wyrazów.
14617/07 (Presse 253)
33
PL
8–9.XI.2007
MALTA
Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie funkcji systemu SIS i SIRENE oraz uznano, Ŝe prace
zostały przeprowadzone właściwie. Pozytywnie oceniono system nadzoru nad infrastrukturą
techniczną i zarządzania nią, nowoczesną technologię na stanowiskach roboczych i w urządzeniach
peryferyjnych (na posterunkach policji), funkcjonalność aplikacji i dobrą współpracę między
słuŜbami informatycznymi policji i rządu.
Malta podjęła kroki, by w biurze SIRENE wprowadzić zalecany system automatycznej kontroli
toku poszczególnych spraw.
JeŜeli chodzi o postulat, by zorganizować dodatkowe szkolenia na temat róŜnych stosowanych
aplikacji, władze maltańskie są zdania, Ŝe jest to proces ciągły.
POLSKA
Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie funkcji systemu SIS i SIRENE oraz uznano, Ŝe prace
zostały przeprowadzone właściwie. Stwierdzono zastosowanie nowoczesnej technologii,
a umiejętności personelu (takŜe w dobrze zorganizowanym biurze SIRENE) wzbudziły podziw;
SIS jest dobrze zintegrowany z aplikacjami krajowymi.
Jak wynika z informacji otrzymanych w międzyczasie, wszystkie zalecany zmiany zostały
wdroŜone: zmodyfikowano aplikację StraŜy Granicznej tak, aby przyjmowała znaki w transliteracji,
jasno wyświetla się informacja o błędnej identyfikacji osób w systemie StraŜy Granicznej, jest
wyraźne rozróŜnienie między toŜsamością prawdziwą a przybraną, stanowiska drugiej linii
w portach lotniczych wyposaŜono w terminale z dostępem do SIS, organizowana jest większa
liczba szkoleń podnoszących praktyczne umiejętności korzystania z systemu i stosowania procedur.
SŁOWENIA
Stwierdzono, Ŝe uŜyteczność i jakość mobilnych rozwiązań (chodzi tu o specjalną jednostkę
SUSBC) jest godna uznania. SłuŜby zaangaŜowane w korzystanie z SIS są dobrze przygotowane,
a docelowi uŜytkownicy dobrze przeszkoleni.
14617/07 (Presse 253)
34
PL
8–9.XI.2007
Wszystkie zalecone zmiany są obecnie wdraŜane: konsola N.SIS jest oddawana operatorom do
uŜytku, infrastruktura w centrum danych Ministerstwa Spraw Wewnętrznych jest unowocześniana,
tak by N.SIS mógł dobrze działać w przyszłości, upowszechniane są zasady usuwania
i archiwizowania informacji sieci SIRENE, gdy N.SIS wysyła do systemu SIRENE workflow
(system do kontroli obiegu zadań) zawiadomienie o usunięciu wpisu, zmniejszane jest obłoŜenie
pracą, minimalizowane jest ryzyko błędów oraz podwyŜszana jakość danych, wpisy z art. 100
są wprowadzane automatycznie, do SIS wprowadzane są wpisy na temat skradzionych pojazdów,
instalowany jest generator wysokopręŜny na potrzeby biura SIRENE oraz układany jest odpowiedni
harmonogram przeniesienia się do innego centrum danych.
SŁOWACJA
Uznano, Ŝe infrastruktura informatyczna jest dobrze zaprojektowana i wysoce rozwinięta; centra
danych są dobrze wyposaŜone, cechują się dobrym zarządzaniem, a docelowi uŜytkownicy są
dobrze przeszkoleni i przygotowani. Wszyscy oni uŜywają funkcjonalnej centralnej aplikacji do
prowadzenia kwerend.
Wszystkie zalecone zmiany są obecnie wdraŜane: docelowi uŜytkownicy otrzymują informacje,
co oznacza czerwony znak na ekranie i co mają robić, gdy system odmawia wykonania kwerendy
w razie braku wpisu w polu „imię”.
Obecna sytuacja, w której tylko straŜ graniczna oraz centra operacyjne policji mają bezpośredni
dostęp do SIS, ulegnie zmianie do końca roku, kiedy to wszyscy inni docelowi uŜytkownicy
otrzymają dostęp”.
Frontex – sprawozdanie roczne za rok 2006
Rada przyjęła do wiadomości sprawozdanie roczne Fronteksu za rok 2006 (dok. 11691/1/07).
14617/07 (Presse 253)
35
PL
8–9.XI.2007
Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności
Rada przyjęła decyzję ustanawiającą wspólnotowy mechanizm ochrony ludności, przekształcającą
decyzję Rady 2001/792 (dok. 10482/07).
Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności został utworzony w 2001 roku, po to by wspierać
i ułatwiać mobilizację i koordynację pomocy słuŜącej ochronie ludności na wypadek powaŜnych
sytuacji nadzwyczajnych w Unii Europejskiej lub poza jej terytorium.
Obecna decyzja uwzględnia dotychczasowe doświadczenia nabyte podczas sytuacji
nadzwyczajnych oraz szereg oświadczeń Rady Europejskiej zawierających wskazówki polityczne
co do rozwoju europejskiej współpracy w dziedzinie ochrony ludności, a zwłaszcza co do tworzenia
zdolności szybkiego reagowania opartych na krajowych modułach ochrony ludności.
Więcej informacji w komunikacie prasowym 10267/07 (Presse 125).
Eurojust
Rada zatwierdziła umowę o współpracy między Eurojustem a Chorwacją; ma ona posłuŜyć
zacieśnieniu współpracy w dziedzinie zwalczania powaŜnych przestępstw międzynarodowych.
Przystąpienie Bułgarii i Rumunii do czterech konwencji w dziedzinie wymiaru
sprawiedliwości i spraw wewnętrznych
Rada przyjęła zalecenie dotyczące przystąpienia Bułgarii i Rumunii do następujących czterech
konwencji:
–
Konwencji z dnia 26 lipca 1995 r. o wykorzystaniu technologii informatycznej dla potrzeb
celnych (dok. 12016/07);
–
Konwencji z dnia 29 maja 2000 r. o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych
pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej (dok. 12012/07);
14617/07 (Presse 253)
36
PL
8–9.XI.2007
–
Konwencji z dnia 17 czerwca 1998 r. w sprawie zakazu kierowania pojazdem
(dok. 12017/07);
–
Konwencji z dnia 26 maja 1997 r. w sprawie zwalczania korupcji funkcjonariuszy
Wspólnot Europejskich lub funkcjonariuszy państw członkowskich Unii Europejskiej
(dok. 12019/07).
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych
–
Zmiany do aktu przystąpienia z 2005 r.
Rada przyjęła decyzję Rady zmieniającą załącznik I do aktu przystąpienia z 2005 roku.
Na mocy tej decyzji do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych
(udostępnionej do podpisu w Rzymie w dniu 19 czerwca 1980 r.) oraz do pierwszego
i drugiego protokołu w sprawie jej wykładni dokonywanej przez Trybunał
Sprawiedliwości (podpisanych w dniu 14 kwietnia 2005 r.) dodano konwencję
o przystąpieniu dziesięciu nowych krajów, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu
1 maja 2004 r.
–
Przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do konwencji o prawie właściwym dla
zobowiązań umownych
Rada przyjęła decyzję dotyczącą przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Konwencji
o prawie właściwym dla zobowiązań umownych, udostępnionej do podpisu w Rzymie
w dniu 19 czerwca 1980 r. W decyzji tej wskazano datę wejścia w Ŝycie wspomnianej
konwencji, zmienionej na mocy kolejnych konwencji o przystąpieniu, oraz dokonano
niezbędnych zmian (dok. 14293/07).
UE – kraje bałkańskie: ułatwienia wizowe i umowy o readmisji
Rada przyjęła decyzje w sprawie zawarcia umów o ułatwieniach w wydawaniu wiz obywatelom UE
oraz obywatelom: Albanii (dok. 12198/07), Bośni i Hercegowiny (dok. 12201/07), Byłej
Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii (dok. 12203/07), Czarnogóry (dok. 12204/07) i Serbii
(dok. 12205/07).
Przyjęła równieŜ decyzje w sprawie zawarcia umów o readmisji osób przebywających nielegalnie
z: Bośnią i Hercegowiną (dok. 12196/07), Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii
(dok. 12199/07), Czarnogórą (dok. 12197/07) i Serbią (dok. 12202/07).
14617/07 (Presse 253)
37
PL
8–9.XI.2007
Celem umów dotyczących wiz jest wprowadzenie, na zasadzie wzajemności, ułatwień
w wydawaniu wiz obywatelom UE oraz Albanii, Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej
Republiki Macedonii, Czarnogóry i Serbii planującym pobyt nieprzekraczający 90 dni w okresie
180 dni. Opłata za rozpatrzenie wniosków wizowych złoŜonych przez obywateli wymienionych
państw będzie wynosić 35 EUR. Umowy te nie będą miały zastosowania na terytorium Danii,
Irlandii ani Zjednoczonego Królestwa.
W umowach o readmisji ustanowiono, na zasadzie wzajemności, szybkie i skuteczne procedury
identyfikowania osób, które nie spełniły lub juŜ nie spełniają warunków wjazdu, pobytu lub
zamieszkiwania na terytorium Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii,
Czarnogóry i Serbii lub jednego z państw członkowskich UE, procedury powrotu takich osób oraz
procedury ułatwiające tranzyt takich osób w duchu współpracy. Umowy nie będą miały
zastosowania na terytorium Danii.
STOSUNKI ZEWNĘTRZNE
UE – Tunezja: układ euro-śródziemnomorski
Rada zatwierdziła projekt decyzji, która ma zostać przyjęta przez Radę Stowarzyszenia UE –
Tunezja i której celem jest ustanowienie podkomitetu „Prawa człowieka i demokracja”
(dok. 14149/07).
Od czasu kiedy w marcu 1998 r. układ euro-śródziemnomorski z Tunezją wszedł w Ŝycie,
utworzono sześć podkomitetów dwustronnych, których instytucjonalna forma pozwala realizować
i zacieśniać współpracę.
WSPÓLNA POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA I OBRONY
Operacja wojskowa Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie – zmiany we wspólnym
działaniu
Rada przyjęła wspólne działanie zmieniające wspólne działanie 2004/570/WPZiB w sprawie
operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie (EUFOR Althea), po to by
doprowadzić do optymalnej koordynacji działań podmiotów unijnych i osiągnąć to przede
wszystkim dzięki ściślejszym konsultacjom dowódcy sił UE ze specjalnym przedstawicielem UE
oraz z szefem misji policyjnej UE (dok. 13866/07).
14617/07 (Presse 253)
38
PL
8–9.XI.2007
USŁUGI POCZTOWE
Wewnętrzny rynek wspólnotowych usług pocztowych*
Rada przyjęła kwalifikowaną większością głosów1 wspólne stanowisko w sprawie projektu
dyrektywy zmieniającej dyrektywę 97/67/WE w odniesieniu do pełnego urzeczywistnienia rynku
wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty (dok. 13593/07, 14244/07 ADD1).
Wspólne stanowisko zostanie przekazane Parlamentowi Europejskiemu, by mógł on przeprowadzić
drugie czytanie w ramach procedury współdecyzji.
Wspólne stanowisko opiera się w duŜej mierze na opinii Parlamentu Europejskiego wyraŜonej
w pierwszym czytaniu i odzwierciedla wyniki nieformalnych kontaktów między Parlamentem
Europejskim, Komisją a Radą. A zatem jest moŜliwe, Ŝe w drugim czytaniu Parlament zatwierdzi
tekst przyjęty przez Radę i nie wprowadzi do niego Ŝadnych zmian.
Wniosek pozwoli utworzyć wewnętrzny rynek usług pocztowych – dzięki likwidacji praw
wyłącznych i szczególnych w sektorze pocztowym oraz ustaleniu harmonogramu pełnego otwarcia
rynku – pozwoli zapewnić usługobiorcom we wszystkich krajach UE równy poziom usług
powszechnych oraz wyznaczyć zharmonizowane zasady regulacji usług pocztowych w warunkach
otwartego rynku w celu ograniczania innych przeszkód uniemoŜliwiających funkcjonowanie rynku
wewnętrznego.
We wspólnym stanowisku jako najpóźniejszy termin pełnego otwarcia rynku usług pocztowych
wskazano 31 grudnia 2010 r. Ponadto umoŜliwiono kilku państwom członkowskim2 (wymienionym
we wniosku) odroczenie terminu wdroŜenia dyrektywy o dwa lata (do 31 grudnia 2012 r.), pod
warunkiem Ŝe wcześniej powiadomią o tym Komisję. Doprecyzowano takŜe warunki i powody,
które umoŜliwią wspomnianym państwom członkowskim skorzystanie z odroczenia. Ponadto
w projekcie dyrektywy przewidziano klauzulę wzajemności pozwalającą państwom członkowskim,
które całkowicie otworzyły rynek pocztowy, przez pewien okres (od 1 stycznia 2011 r. do
31 grudnia 2012 r.) odmawiać zezwoleń operatorom pocztowym działającym w państwie
członkowskim, które do końca 2012 r. pozostaje obszarem zastrzeŜonym.
1
2
Delegacja Luksemburga głosowała przeciw, a delegacja Belgii wstrzymała się od głosu.
Następujące państwa członkowskie mogą odroczyć wdraŜanie dyrektywy do końca 2012 r.:
Cypr, Czechy, Grecja, Węgry, Łotwa, Litwa, Luksemburg, Malta, Polska, Rumunia
i Słowacja.
14617/07 (Presse 253)
39
PL
8–9.XI.2007
W projekcie dyrektywy znajduje się takŜe przepis mówiący o tym, Ŝe Komisja udzieli państwom
członkowskim pomocy w jej wdraŜaniu, w tym w obliczaniu kosztów netto usługi powszechnej.
Uzgodniono, Ŝe do dyrektywy dodany zostanie załącznik, w którym znajdą się wskazówki co do
obliczania kosztów netto usługi powszechnej, jeśli takie koszty powstają.
ENERGIA
Energia jądrowa – Republika Słowenii
Rada przyjęła decyzję upowaŜniającą Republikę Słowenii do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty
Europejskiej, Protokołu z dnia 12 lutego 2004 r. zmieniającego Konwencję paryską
o odpowiedzialności osób trzecich w dziedzinie energii jądrowej z dnia 29 lipca 1960 r.
(dok. 14286/07).
MIANOWANIA
Komitet Regionów
Rada przyjęła decyzję w sprawie mianowania na pozostały okres obecnej kadencji, czyli do dnia
25 stycznia 2010 r.:
a)
na stanowisko członka:
na wniosek rządu Słowacji:
–
Andreja ĎURKOVSKÝEGO (Primátor hlavného mesta SR – Bratislavy),
–
Františka KNAPÍKA (Primátor mesta Košice),
–
Istvána ZACHARIAŠA (Primátor mesta Moldava nad Bodvou),
14617/07 (Presse 253)
40
PL
8–9.XI.2007
oraz
b)
na stanowisko zastępcy członka:
na wniosek rządu Słowacji:
–
Jána BLCHÁČA (Primátor mesta Liptovský Mikuláš),
–
Andreja HRNČIARA (Primátor mesta Martin),
–
Pavla HAGYARIEGO (Primátor mesta Prešov),
na wniosek rządu Hiszpanii:
–
Alberta CATALÁNA HIGUERASA (Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz
del Gobierno, Comunidad Foral de Navarra)
14617/07 (Presse 253)
41
PL