KOMUNIKAT PRASOWY Wymiar sprawiedliwości i sprawy
Transkrypt
KOMUNIKAT PRASOWY Wymiar sprawiedliwości i sprawy
PL RADA UNII EUROPEJSKIEJ 14617/07 (Presse 253) (OR. en) KOMUNIKAT PRASOWY 2827. posiedzenie Rady Wymiar sprawiedliwości i sprawy wewnętrzne Bruksela, 8–9 listopada 2007 r. Przewodniczący Rui PEREIRA minister spraw wewnętrznych Portugalii Alberto COSTA minister sprawiedliwości Portugalii PRASA Rue de la Loi 175 B – 1048 BRUKSELA Tel.: +32 (0)2 281 9548 / 6319 Faks: +32 (0)2 281 8026 [email protected] http://www.consilium.europa.eu/Newsroom 14617/07 (Presse 253) 1 PL 8–9.XI.2007 Główne wyniki posiedzenia Rady Rada stwierdziła, Ŝe dziewięć państw członkowskich spełniło we wszystkich dziedzinach (granice powietrzne, lądowe i morskie, współpraca policji, system informacyjny Schengen, ochrona danych i wydawanie wiz) niezbędne warunki, by wdroŜyć dorobek Schengen; są to: Estonia, Węgry, Łotwa, Litwa, Malta, Polska, Słowenia, Słowacja i Czechy. Dlatego spodziewane jest, Ŝe po tym jak opinię wyda Parlament Europejski, UE w dniu 21 grudnia 2007 r. zniesie kontrole na wewnętrznych granicach lądowych i morskich (kontrole na granicach powietrznych zostaną zniesione do marca 2008 r.). Mieszkańcy strefy Schengen będą mogli swobodnie i bez kontroli przemieszczać się na obszarze 3,6 mln km2. Ponadto Rada wypracowała podejście ogólne do decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Ustanawiając po raz pierwszy standardy ochrony danych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, Rada daje wyraz temu, jak waŜna jest dla niej ochrona najbardziej podstawowych praw obywateli i zwiększenie wzajemnego zaufania państw członkowskich. Poza tym Rada przyjęła bez debaty wspólne stanowisko w sprawie projektu dyrektywy zmieniającej obecną dyrektywę pocztową (97/67/WE); dotyczy ona pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty. 14617/07 (Presse 253) 2 PL 8–9.XI.2007 SPIS TREŚCI1 UCZESTNICY ................................................................................................................................... 5 OMAWIANE PUNKTY KOMIET MIESZANY ........................................................................................................................ 6 Wydalenia obywateli państw trzecich, którzy nielegalnie przebywają w UE ..................................... 7 Rozszerzenie strefy Schengen.............................................................................................................. 8 Porozumienie ze Szwajcarią w sprawie Schengen .............................................................................. 8 Ochrona danych osobowych ................................................................................................................ 9 USTANOWIENIE EUROPEJSKIEGO URZĘDU POLICJI............................................................ 10 DECYZJA O WDROśENIU PRZEPISÓW KONWENCJI Z PRÜM ............................................. 10 ZESPOŁY REAGOWANIA KRYZYSOWEGO.............................................................................. 11 PRZYJMOWANIE WYSOKO WYKWALIFIKOWANYCH IMIGRANTÓW I JEDNOLITA PROCEDURA WYDAWANIA ZEZWOLEŃ........................................................... 12 STOSUNKI ZEWNĘTRZNE ............................................................................................................ 13 MEDIACJE W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH .................................................. 14 UZNAWANIE KAR Z ZAWIESZENIEM WYKONANIA, KAR ALTERNATYWNYCH I KAR WARUNKOWYCH............................................................................................................... 16 ZWALCZANIE CYBERPRZESTĘPCZOŚCI – konkluzje Rady ..................................................... 18 HANDEL LUDŹMI – konkluzje Rady .............................................................................................. 21 1 JeŜeli deklaracje, konkluzje lub rezolucje zostały przez Radę formalnie przyjęte, jest to zaznaczone w tytule danego punktu, a tekst jest umieszczony w cudzysłowie. Dokumenty, do których odesłano w tekście, są dostępne na internetowej stronie Rady (http:/www.consilium.europa.eu). Gwiazdką oznaczono akty przyjęte wraz z oświadczeniami do protokołu Rady przeznaczonymi do wiadomości publicznej; oświadczenia te moŜna znaleźć na wyŜej wspomnianej internetowej stronie Rady lub uzyskać z biura prasowego. 14617/07 (Presse 253) 3 PL 8–9.XI.2007 INNE ZATWIERDZONE PUNKTY WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAWY WEWNĘTRZNE – Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich – konkluzje Rady............................. 25 – Frontex – sprawozdanie roczne za rok 2006 ......................................................................................................... 35 – Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności......................................................................................................... 36 – Eurojust ................................................................................................................................................................. 36 – Przystąpienie Bułgarii i Rumunii do czterech konwencji w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych........................................................................................................................................................ 36 – Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych .............................................................................. 37 – UE – kraje bałkańskie: ułatwienia wizowe i umowy o readmisji .......................................................................... 37 STOSUNKI ZEWNĘTRZNE – UE – Tunezja: układ euro-śródziemnomorski ....................................................................................................... 38 WSPÓLNA POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA I OBRONY – Operacja wojskowa Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie – zmiany we wspólnym działaniu..................... 38 USŁUGI POCZTOWE – Wewnętrzny rynek wspólnotowych usług pocztowych*....................................................................................... 39 ENERGIA – Energia jądrowa – Republika Słowenii ................................................................................................................. 40 MIANOWANIA – Komitet Regionów ................................................................................................................................................ 40 14617/07 (Presse 253) 4 PL 8–9.XI.2007 UCZESTNICY Rządy państw członkowskich oraz Komisja Europejska były reprezentowane przez następujące osoby: Belgia: Laurette ONKELINX Patrick DEWAEL wicepremier i minister sprawiedliwości wicepremier i minister spraw wewnętrznych Bułgaria: Ana Iwanowa KARAIWANOWA-DAWIDOWA Rumen Genow ANDREJEW wiceminister sprawiedliwości wiceminister spraw wewnętrznych Republika Czeska: Jirzí POSPISZIL Ivan LANGER minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Dania: Claus GRUBE stały przedstawiciel Niemcy: Wolfgang SCHÄUBLE federalny minister spraw wewnętrznych Estonia: Rein LANG Jüri PIHL minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Irlandia: Seán POWER wiceminister w Ministerstwie Sprawiedliwości, Równouprawnienia i Reformy Prawa (odpowiedzialny w szczególności za kwestie równouprawnienia) Grecja: Sotirios HADJIGAKIS Prokopios PAVLOPOULOS minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Hiszpania: Mariano FERNÁNDEZ BERMEJO Antonio CAMACHO VIZCAÍNO María Consuelo RUMÍ IBÁÑEZ minister sprawiedliwości sekretarz stanu ds. bezpieczeństwa sekretarz stanu ds. imigracji i emigracji Francja: Pierre SELLAL stały przedstawiciel Włochy: Rocco Antonio CANGELOSI stały przedstawiciel Cypr: Sofoklis SOFOKLEOUS Christos PATSALIDES minister sprawiedliwości i porządku publicznego minister spraw wewnętrznych Łotwa: Ivars GODMANIS MârtiĦš BIČEVSKIS minister spraw wewnętrznych sekretarz stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości Litwa: Petras BAGUŠKA Raimondas ŠUKYS minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Luksemburg: Luc FRIEDEN Nicolas SCHMIT Węgry: Albert TAKÁCS Malta: Tonio BORG 14617/07 (Presse 253) minister sprawiedliwości, minister skarbu i budŜetu minister odpowiedzialny za sprawy zagraniczne i imigrację minister sprawiedliwości i porządku publicznego wicepremier, minister sprawiedliwości i spraw wewnętrznych 5 PL 8–9.XI.2007 Niderlandy: Ernst HIRSCH BALLIN Guusje ter HORST minister sprawiedliwości minister do spraw wewnętrznych i kontaktów z Królestwem Austria: Günther PLATTER federalny minister spraw wewnętrznych Polska: Władysław STASIAK Andrzej Sebastian DUDA minister spraw wewnętrznych i administracji podsekretarz stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości Portugalia: Alberto COSTA Rui PEREIRA minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Rumunia: Tudor CHIUARIU Cristian DAVID minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych i reform administracyjnych Słowenia: Lovro SZTURM Dragutin MATE minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych Słowacja: Sztefan HARABIN Robert KALINIAK wicepremier i minister sprawiedliwości wicepremier i minister spraw wewnętrznych Finlandia: Tuija BRAX Anne HOLMLUND Astrid THORS minister sprawiedliwości minister spraw wewnętrznych minister ds. migracji i spraw europejskich Szwecja: Beatrice ASK Tobias BILLSTRÖM minister sprawiedliwości minister ds. migracji Zjednoczone Królestwo: Jack STRAW Meg HILLIER Komisja: Franco FRATTINI 14617/07 (Presse 253) minister sprawiedliwości i lord kanclerz parlamentarna podsekretarz stanu w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych wiceprzewodniczący 6 PL 8–9.XI.2007 OMAWIANE PUNKTY KOMIET MIESZANY Komitet mieszany (UE + Norwegia, Islandia i Szwajcaria) spotkał się w dniu 8 listopada 2007 r. o godz. 14.30 i omówił następujące kwestie: Wydalenia obywateli państw trzecich, którzy nielegalnie przebywają w UE Prezydencja poinformowała Radę o postępach negocjacji w sprawie wniosku dotyczącego wspólnych norm i procedur wydalania z państw członkowskich obywateli państw trzecich, którzy nielegalnie przebywają w UE. Oświadczyła, Ŝe po intensywnych pracach na szczeblu urzędników podczas kolejnych prezydencji Rada dokonała znacznych postępów i Ŝe nadal będzie korzystała z wszelkich moŜliwości, by osiągnąć w tej sprawie porozumienie z Parlamentem w pierwszy czytaniu. Wprowadzenie Przedmiotowy wniosek został przedłoŜony przez Komisję w 2005 r. i był analizowany podczas kolejnych prezydencji. Ustalono w nim wspólne normy i procedury, którymi mają się posługiwać państwa członkowskie przy wydaleniach obywateli państw trzecich; są one zgodne z prawami podstawowymi (które stanowią fundament prawa wspólnotowego) oraz z prawem międzynarodowym, w tym ochroną uchodźców i zobowiązaniami w zakresie praw człowieka. W projekcie dyrektywy poruszono kluczowe problemy polityki wydaleń, takie jak: dobrowolny wyjazd osób wydalanych; wykonywanie decyzji o wydaleniu w drodze deportacji; odraczanie deportacji; wydawanie zakazów wjazdu w uzupełnieniu decyzji o wydaleniu; forma decyzji o wydaleniu; środki odwoławcze od decyzji o wydaleniu i zabezpieczenia przysługujące osobie oczekującej na wydalenie; moŜliwość przyspieszenia procedury wydalenia w pewnych przypadkach, a takŜe umieszczanie osób wydalanych w ośrodku detencyjnym i warunki, na jakich to się odbywa. 14617/07 (Presse 253) 7 PL 8–9.XI.2007 Rada w ramach Europejskiego Funduszu Powrotu Imigrantów, a niedawno w ramach projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wizowy system informacyjny zobowiązała się, Ŝe w ścisłym kontakcie z Parlamentem Europejskim będzie pracować nad tym, by przed upływem 2007 r. doprowadzić do porozumienia w sprawie dyrektywy. Dlatego prezydencja portugalska uznała prace nad wnioskiem za jeden z priorytetów Rady i utrzymywała ścisły kontakt z Parlamentem. Rozszerzenie strefy Schengen Komitet Mieszany ocenił stan przygotowań nowych państw członkowskich do wdroŜenia dorobku Schengen, tak by moŜna było w grudniu 2007 r. znieść wewnętrzne granice lądowe i morskie, a w marcu 2008 r. – powietrzne. Ostatnie wizytacje kontrolne, które odbyły się w ciągu minionego półrocza, dowiodły, Ŝe dziewięć państw członkowskich jest dostatecznie przygotowanych do wdroŜenia w satysfakcjonujący sposób dorobku Schengen. Dlatego Rada zatwierdziła wyniki wizytacji kontrolnych stwierdzające, Ŝe we wspomnianych państwach członkowskich we wszystkich dziedzinach (granice powietrzne, lądowe i morskie, współpraca policji, system informacyjny Schengen, ochrona danych i wydawanie wiz) spełniono niezbędne warunki, by wdroŜyć dorobek Schengen (zob. s. 25). Decyzję o zniesieniu kontroli na granicach wewnętrznych Rada podejmie w grudniu, po tym jak swoją opinię wyda Parlament Europejski. Komitet Mieszany przyjął takŜe do wiadomości informacje na temat stanu prac nad projektem SIS II (system informacyjny Schengen). Więcej szczegółów w nocie informacyjnej pt. Rozszerzenie strefy Schengen. Porozumienie ze Szwajcarią w sprawie Schengen Szwajcaria zwróciła się o szybkie ratyfikowanie przez państwa członkowskie porozumienia UE – Szwajcaria w sprawie Schengen. 14617/07 (Presse 253) 8 PL 8–9.XI.2007 Ochrona danych osobowych W oczekiwaniu na wycofanie kilku zastrzeŜeń parlamentarnych komitet mieszany wypracował podejście ogólne do wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Przedmiotowy akt ma zagwarantować, Ŝe podczas wymiany danych osobowych zachowany zostanie wysoki poziom ochrony praw i wolności podstawowych wszystkich osób, a zwłaszcza ich prywatności, oraz wysoki poziom bezpieczeństwa publicznego. Ustanawiając po raz pierwszy standardy ochrony danych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, Rada daje wyraz temu, jak waŜna jest dla niej ochrona najbardziej podstawowych praw obywateli i zwiększenie wzajemnego zaufania państw członkowskich. Uzgodniony tekst przewiduje, Ŝe wymiana danych osobowych będzie się opierać na jasnych, wiąŜących przepisach, umacniających wzajemne zaufanie właściwych organów. Istotne informacje będą chronione w sposób nieutrudniający współpracy między państwami członkowskimi, a równocześnie w pełni przestrzegane będą prawa podstawowe osób fizycznych, zwłaszcza prawo do prywatności i do ochrony danych osobowych. Do osiągnięcia obu celów przyczynią się wspólne zasady w dziedzinie poufności danych i ich bezpiecznego przetwarzania, odpowiedzialności prawnej i kar za niezgodne z prawem wykorzystywanie danych. W tekście zdefiniowano przede wszystkim prawo dostępu do danych, prawo dokonania korekty danych, ich usunięcia lub zablokowania, prawo do odszkodowania oraz prawo do zastosowania środków odwoławczych. Decyzja ramowa pozwala państwom członkowskim wprowadzać lepsze gwarancje ochrony danych osobowych niŜ te, które ustanowiono w niej samej. Wniosek omawiano takŜe podczas posiedzenia Rady w dniu 18 września 2007 r. i osiągnięto wtedy porozumienie co do systemu przekazywania danych osobowych uzyskanych od innego państwa członkowskiego do państw trzecich. Rada potwierdziła takŜe porozumienie co do tego, Ŝe tekst ma zastosowanie wyłącznie do transgranicznej wymiany danych osobowych. 14617/07 (Presse 253) 9 PL 8–9.XI.2007 USTANOWIENIE EUROPEJSKIEGO URZĘDU POLICJI Rada wypracowała podejście ogólne do rozdziału II („Systemy przetwarzania informacji”) i rozdziału III („Wspólne przepisy w sprawie przetwarzania informacji”) projektu decyzji ustanawiającej Europejski Urząd Policji. Wcześniej, podczas posiedzenia w dniach 12–13 czerwca 2007 r., Rada osiągnęła porozumienie co do rozdziału I („Ustanowienie i zadania”). Proponowana decyzja Rady zastąpi konwencję o Europolu i w istotny sposób usprawni działania operacyjne i administracyjne tego urzędu. Zakończenie prac nad decyzją Rady jest planowane najpóźniej na czerwiec 2008 r. DECYZJA O WDROśENIU PRZEPISÓW KONWENCJI Z PRÜM Rada wypracowała podejście ogólne do projektu decyzji dotyczącej współpracy transgranicznej w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej. Jest to decyzja wdraŜająca decyzję Rady z czerwca 2007 r., która wprowadza do prawodawstwa UE elementy konwencji z Prüm dotyczące trzeciego filara (decyzja w sprawie konwencji z Prüm). W decyzji wdraŜającej znalazły się niezbędne przepisy administracyjne i techniczne w sprawie róŜnych form współpracy, przede wszystkim w sprawie zautomatyzowanej wymiany danych DNA, danych daktyloskopijnych i danych rejestracyjnych pojazdów. 14617/07 (Presse 253) 10 PL 8–9.XI.2007 ZESPOŁY REAGOWANIA KRYZYSOWEGO Rada wypracowała podejście ogólne do projektu decyzji w sprawie usprawnienia współpracy w sytuacjach kryzysowych pomiędzy zespołami reagowania kryzysowego państw członkowskich Unii Europejskiej. Decyzja będzie stanowić podstawę prawną działań wspomnianych zespołów. Pozwoli na przykład ubiegać się o fundusze wspólnotowe na wspólne szkolenia i ćwiczenia tych zespołów. Po zamachach z 11 września 2001 r. zespoły reagowania kryzysowego ze wszystkich organów ochrony porządku publicznego w państwach członkowskich podjęły współpracę pod kierownictwem Grupy Zadaniowej Szefów Policji. Od 2001 r. ich sieć, nosząca nazwę Atlas, organizuje seminaria, badania, wymianę materiałów i wspólne ćwiczenia. Decyzja Rady o zintensyfikowaniu współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (decyzja w sprawie konwencji z Prüm), a zwłaszcza jej art. 18, reguluje formy wzajemnego wsparcia policyjnego udzielanego przez państwa członkowskie w przypadku zgromadzeń masowych i podobnych istotnych wydarzeń, klęsk Ŝywiołowych i powaŜnych wypadków. Decyzja uzgodniona dzisiaj uzupełnia przepisy wspomnianej decyzji i przewiduje wzajemne wspieranie się policji z państw członkowskich za pośrednictwem zespołów reagowania kryzysowego w innych sytuacjach, tj. w spowodowanych przez człowieka sytuacjach kryzysowych stanowiących powaŜne bezpośrednie zagroŜenie fizyczne dla osób, majątku, infrastruktury lub instytucji, a w szczególności w przypadkach takich jak wzięcie zakładników, uprowadzenie i podobne zdarzenia. 14617/07 (Presse 253) 11 PL 8–9.XI.2007 PRZYJMOWANIE WYSOKO WYKWALIFIKOWANYCH IMIGRANTÓW I JEDNOLITA PROCEDURA WYDAWANIA ZEZWOLEŃ Rada dokonała pierwszej wymiany poglądów na temat dwóch niedawno przyjętych wniosków Komisji: – wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich, którzy podejmują prace wymagające wysokich kwalifikacji – wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie jednolitej procedury ubiegania się przez obywateli państw trzecich o jednolite pozwolenie na pobyt i pracę na terytorium państwa członkowskiego oraz w sprawie wspólnych praw przysługujących pracownikom z państw trzecich przebywającym legalnie w państwie członkowskim Rada uzgodniła, Ŝe powróci do tych wniosków podczas grudniowego posiedzenia, w którym będą uczestniczyć unijni ministrowie pracy. Zwróciła się takŜe do swoich organów przygotowawczych o kontynuowanie analizy wniosków, tak by moŜna było jak najszybciej osiągnąć porozumienie. Wprowadzenie Wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie przyjmowania wysoko wykwalifikowanych imigrantów ma słuŜyć stworzeniu obywatelom państw trzecich, którzy podejmują prace wymagające wysokich kwalifikacji, atrakcyjniejszych warunków wjazdu i pobytu – wprowadzona zostanie tzw. niebieska karta UE. Wniosek nie przyznaje prawa do wjazdu. Zaproponowany system opiera się wyłącznie na potrzebach rynku i w pełni respektuje zasadę preferencji wspólnotowych oraz prawo państw członkowskich do decydowania o liczbie przyjmowanych osób. PoniewaŜ potrzeby rynku pracy róŜnią się zaleŜnie od państwa członkowskiego, proponowany wspólny system jest elastyczny i skoncentrowany na kilku kluczowych punktach. Wprowadzona zostaje na przykład przyspieszona procedura, oparta na wspólnych kryteriach. JeŜeli obywatel państwa trzeciego na mocy tego systemu uzyska prawo wjazdu i pobytu, otrzyma specjalne pozwolenie na pobyt i pracę, tzw. niebieską kartę UE, która da mu konkretne prawa społeczno-gospodarcze i zapewni korzystne warunki łączenia rodziny. Przewiduje się takŜe ułatwiony dostęp do rynku pracy. Chcąc uniknąć negatywnego efektu drenaŜu mózgów w krajach rozwijających się, zwłaszcza w Afryce, we wniosku opowiedziano się za etycznymi normami rekrutacji; ma to ograniczyć – lub nawet uniemoŜliwić – prowadzenie przez państwa członkowskie aktywnej rekrutacji w krajach rozwijających się, które juŜ dotknął efekt drenaŜu mózgów; przewidziano takŜe działania ułatwiające migrację wahadłową. 14617/07 (Presse 253) 12 PL 8–9.XI.2007 Drugi wniosek ma charakter horyzontalny i słuŜy uproszczeniu procedur, którym podlegają wszyscy potencjalni imigranci ubiegający się o prawo pobytu i pracy w państwie członkowskim. Ponadto ma on zapewnić wspólne prawa wszystkim pracownikom z państw trzecich, którzy juŜ przebywają i legalnie pracują w państwach członkowskich, a prawa te mają być porównywalne z prawami przysługującymi obywatelom UE. We wniosku nie zharmonizowano warunków zezwolenia na wjazd pracownikom z krajów trzecich – ta kwestia pozostaje zaleŜna od państw członkowskich. We wniosku przewidziano punkty kompleksowej obsługi dla ubiegających się o pozwolenia. Ubiegać się o nie będą według jednolitej procedury, która ma być prostsza i szybsza zarówno dla pracodawcy, jak i imigranta; przewiduje ona pewne nowe zabezpieczenia (dostęp do informacji zawartych w dokumentach aplikacyjnych; obowiązek uzasadnienia wniosku odmownego oraz wydania decyzji w ciągu 90 dni). Po uzyskaniu zgody na wjazd, imigranci otrzymają jednolite pozwolenie, które da im prawo pobytu i pracy przez wskazany okres. Doceniając wkład legalnie zatrudnionych imigrantów w unijną gospodarkę oraz chcąc pomóc im w skuteczniejszej integracji, we wniosku starano się zagwarantować im podstawowe prawa społeczno-gospodarcze porównywalne z prawami przysługującymi obywatelom państw członkowskich, zwłaszcza jeŜeli chodzi o warunki pracy, płacę, edukację, prawa związkowe i bezpieczeństwo socjalne. Portugalia podczas pełnienia prezydencji w Radzie UE zwróciła szczególną uwagę na kwestię legalnej migracji. W dniach 13–14 września 2007 r. w Lizbonie zorganizowano konferencję wysokiego szczebla poświęconą temu tematowi; uczestniczyli w niej ministrowie oraz liczni eksperci. Skoncentrowano się na trzech tematach: kanałach legalnej migracji oraz zarządzaniu strumieniami migracyjnymi, integracji oraz programie lizbońskim dotyczącym migracji i rozwoju. Prezydencja zaproponowała takŜe, by w dniu 6 grudnia 2007 r. zwołać specjalne wspólne posiedzenie Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów i omówić kwestie zatrudnienia. STOSUNKI ZEWNĘTRZNE Prezydencja poinformowała Radę o najwaŜniejszych wynikach zachodniobałkańskiego forum ministrów, które odbyło się w Brdzie (Słowenia) w dniach 4–5 października 2007 r. Delegacja hiszpańska poinformowała równieŜ o zaplanowanym na początek przyszłego roku seminarium na temat migracji, w którym będą uczestniczyć eksperci z UE, Ameryki Łacińskiej i z Karaibów. 14617/07 (Presse 253) 13 PL 8–9.XI.2007 MEDIACJE W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH Rada osiągnęła porozumienie polityczne co do projektu dyrektywy dotyczącej mediacji w sprawach cywilnych i handlowych. Celem wniosku jest ułatwienie dostępu do alternatywnych sposobów rozwiązywania sporów oraz promowanie polubownego ich rozstrzygania poprzez zachęcanie do korzystania z mediacji oraz zapewnienie wywaŜonego związku między mediacją a postępowaniem sądowym. Spór ma charakter transgraniczny wtedy, gdy miejsce zamieszkania lub zwykłe miejsce pobytu co najmniej jednej ze stron sporu znajduje się w innym państwie członkowskim niŜ którejkolwiek innej strony sporu; rozstrzygający dla tej kwestii jest moment, gdy: a) po powstaniu sporu strony postanowią skorzystać z mediacji; lub b) mediację zaleci sąd; lub c) z prawa krajowego wyniknie obowiązek skorzystania z mediacji; lub d) strony zachęcono do skorzystania z mediacji. Dyrektywa będzie miała zastosowanie do sytuacji, gdy co najmniej dwie strony uczestniczące w sporze o charakterze transgranicznym z własnej woli postanowią polubownie rozstrzygnąć spór przy pomocy mediatora. Będzie stosowana w sprawach cywilnych i handlowych. Nie będzie jednak miała zastosowania do praw i obowiązków, co do których – zgodnie z właściwym prawem – strony nie mogą podejmować decyzji. Takie prawa i obowiązki wynikają najczęściej z prawa rodzinnego i prawa pracy. 14617/07 (Presse 253) 14 PL 8–9.XI.2007 Mimo Ŝe stosowanie się do ugody będącej efektem mediacji zaleŜy od dobrej woli stron, mediacji nie naleŜy traktować jako wyjścia gorszego od postępowania sądowego. Państwa członkowskie powinny dopilnować, by strony pisemnej ugody będącej wynikiem mediacji mogły wyegzekwować zapisy tej ugody. Państwo członkowskie powinno mieć prawo do odmowy nadania konkretnej ugodzie klauzuli wykonalności jedynie wtedy, gdy jej treść jest sprzeczna z prawem tego państwa, w tym z obowiązującym w nim prawem prywatnym międzynarodowym, lub jeŜeli prawo tego państwa nie przewiduje moŜliwości wykonania tej konkretnej ugody. Ugoda, którą zawarto w drodze mediacji i której nadano klauzulę wykonalności w jednym państwie członkowskim, powinna zostać uznana i otrzymać klauzulę wykonalności w pozostałych państwach członkowskich zgodnie z właściwym prawem wspólnotowym lub krajowym. Państwa członkowskie powinny dopilnować, aby przepisy dotyczące okresów przedawnienia nie uniemoŜliwiały stronom wystąpienia na drogę sądową lub przeprowadzenia postępowania arbitraŜowego, gdyby mediacja się nie powiodła. Komisja przedłoŜyła przedmiotowy wniosek w dniu 22 października 2004 r.; podlega on procedurze współdecyzji. W nowym, kompromisowym tekście uwzględniono poprawki uzgodnione z Parlamentem Europejskim. 14617/07 (Presse 253) 15 PL 8–9.XI.2007 UZNAWANIE KAR Z ZAWIESZENIEM WYKONANIA, KAR ALTERNATYWNYCH I KAR WARUNKOWYCH Rada osiągnęła porozumienie co do trzech elementów projektu decyzji ramowej o uznawaniu i nadzorowaniu wykonywania kar z zawieszeniem wykonania, kar alternatywnych i kar warunkowych. W projekcie, powstałym z inicjatywy Niemiec i Francji, znajdą się zasady pozwalające państwu członkowskiemu, innemu niŜ państwo, w którym zapadł wyrok przeciwko danej osobie, nadzorować przestrzeganie warunków zawieszenia lub stosowanie kar alternatywnych przewidzianych w wyroku, a takŜe podejmować – jeŜeli nie postanowiono inaczej – wszelkie inne decyzje związane z wyrokiem. W czerwcu 2007 r. Rada osiągnęła juŜ porozumienie co do celu decyzji ramowej, zakresu jej zastosowania, rodzaju warunków zawieszenia i kar alternatywnych oraz podziału kompetencji między państwem, w którym zapadł wyrok, i państwem, w którym się go wykonuje. W dniu dzisiejszym Rada osiągnęła wstępne porozumienie co do organów właściwych do podejmowania decyzji; co do podziału kompetencji między państwem, w którym zapadł wyrok, a państwem, w którym się go wykonuje, a takŜe co do kwestii językowych – z zastrzeŜeniem Ŝe organy przygotowawcze Rady wprowadzą drobne zmiany techniczne. Do państw członkowskich będzie naleŜało wskazanie – zgodnie z prawem krajowym – które organy są właściwe do podejmowania działań wynikających z decyzji ramowej. Właściwy organ państwa wykonującego wyrok będzie z zasady uprawniony do podejmowania wszelkich dalszych decyzji związanych z wyrokiem. Jednak państwo wykonujące wyrok moŜe odmówić wzięcia odpowiedzialności za podejmowanie niektórych konkretnych dalszych decyzji, a zwłaszcza za nakładanie środków polegających na pozbawieniu wolności. 14617/07 (Presse 253) 16 PL 8–9.XI.2007 Ten podział opiera się na zasadzie wzajemnego zaufania: właściwe organy powinny być przekonane, Ŝe partnerzy, którym przekazują wykonanie wyroku, dokładnie wywiąŜą się z przyznanych im zadań. Sprzeczny z zasadą wzajemnego zaufania i zagraŜający skuteczności całego systemu byłby wymóg, by organ wykonujący wyrok zwracał sprawę organowi, który go wydał, w kaŜdym przypadku nieprzestrzegania warunków zawieszenia lub niestosowania kar alternatywnych. NaleŜy jednak odnotować, Ŝe ostateczne porozumienie co do tej kwestii zaleŜy od dalszych prac nad kwestią podwójnej karalności. Ponadto zgodnie z zasadą wzajemnego zaufania na język(-i) oficjalny(-e) państwa wykonującego wyrok naleŜy przetłumaczyć jedynie informacje zawarte w zaświadczeniu. Zaświadczenie to powinno zawierać wyczerpujące informacje na temat istotnych elementów wyroku, co pozwoli organom wykonującym wyrok podejmować decyzje wynikające z decyzji ramowej. 14617/07 (Presse 253) 17 PL 8–9.XI.2007 ZWALCZANIE CYBERPRZESTĘPCZOŚCI – konkluzje Rady Rada przyjęła następujące konkluzje: „Z uwagi na: 1) znaczne nasilenie cyberprzestępczości w ostatnich latach i coraz częstszy jej związek z przestępczością zorganizowaną; 2) decyzję Rady Europejskiej podjętą na posiedzeniu w Tampere w październiku 1999 r., by strategii zwalczania przestępczości zorganizowanej i komputerowej nadać priorytetową wagę; 3) decyzję Rady z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie zwalczania pornografii dziecięcej w Internecie, która to decyzja wymaga od państw członkowskich, aby zastosowały niezbędne środki zachęcające uŜytkowników Internetu do informowania organów ścigania — bezpośrednio bądź pośrednio — o przypadkach prawdopodobnego rozpowszechniania materiałów z pornografią dziecięcą w Internecie, jeŜeli natkną się oni na takie materiały; 4) komunikat Komisji z dnia 26 stycznia 2001 r. do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Tworzenie bezpieczniejszego społeczeństwa informacyjnego przez zwiększanie ochrony infrastruktury informacyjnej i zwalczanie przestępczości komputerowej”; 5) decyzję ramową Rady 2005/222/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie ataków na systemy informatyczne, która ma słuŜyć poprawie współpracy między organami sądowymi i innymi właściwymi organami, w tym słuŜbami policji i innymi wyspecjalizowanymi słuŜbami ochrony porządku publicznego w państwach członkowskich, zwłaszcza przez zharmonizowanie przepisów karnych dotyczących ataków na systemy informatyczne; 6) plan działania Rady i Komisji słuŜący realizacji programu haskiego mającego na celu wzmacnianie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w Unii Europejskiej, w którym mowa o moŜliwości wydania zalecenia co do minimalnych standardów pozyskiwania i wymiany elektronicznego materiału dowodowego; 7) komunikat Komisji z dnia 31 maja 2006 r. do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. Strategia na rzecz bezpiecznego społeczeństwa informacyjnego – „Dialog, partnerstwo i przejmowanie inicjatywy”; 14617/07 (Presse 253) 18 PL 8–9.XI.2007 8) konkluzje z czerwca 2007 r., w których Rada Europejska wyraziła aprobatę wobec komunikatu Komisji w sprawie walki z cyberprzestępczością oraz zaapelowała o opracowanie ram strategicznych w tej dziedzinie, Rada, 1) spośród starań słuŜących zwalczaniu cyberprzestępczości z zadowoleniem przyjmuje i wysoko ceni komunikat Komisji z dnia 22 maja 2007 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady i Komitetu Regionów pt. „W kierunku ogólnej strategii zwalczania cyberprzestępczości”, który to komunikat stanowi kolejny krok ku przyjęciu spójnej unijnej strategii w dziedzinie przeciwdziałania cyberprzestępczości i jej zwalczania; 2) jest zdania, Ŝe zamiar Komisji, by zacieśnić ogólnounijną współpracę w zakresie szkoleń dla policji i organów sądowych, jest bardzo istotny, zwłaszcza jeśli chodzi o ustanowienie stałej platformy szkoleń o cyberprzestępczości. Pomysł ten nabiera szczególnego znaczenia w obliczu stałej ewolucji cyberprzestępstw, która wymaga od pracowników sektora prewencyjnego, dochodzeniowego i sądowniczego ciągłego uzupełniania wiedzy; 3) z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji, by zintensyfikować dialog między sektorem publicznym i prywatnym i dzięki temu ułatwić prewencję i wykrywanie przestępstw komputerowych, gdyŜ obecnie większość operatorów sieci komunikacyjnych jest w rękach prywatnych i gdyŜ sektor prywatny odgrywa waŜną rolę w rozwijaniu technologii zabezpieczeń. NaleŜy dodać, Ŝe zwykle to podmioty prywatne wykrywają ataki przeciwko swoim systemom informatycznym oraz nielegalne treści w sieciach, zwykle to one odpowiadają za blokowanie lub usuwanie tych treści i to one są zobowiązane do rejestrowania i przechowywania danych komunikacyjnych. Dlatego policja i organy sądowe muszą mieć moŜliwość występowania o pomoc do sektora prywatnego w działaniach przeciwko przestępcom. 4) podkreśla przekonanie o celowości konwencji Rady Europy z dnia 23 listopada 2001 r. o cyberprzestępczości, popiera środki wymienione w tej konwencji i zachęca do ich realizacji, a takŜe apeluje do wszystkich państw o jak najpowszechniejsze przystępowanie do tej konwencji; 14617/07 (Presse 253) 19 PL 8–9.XI.2007 5) uznaje za kwestię najwyŜszej wagi propagowanie współpracy z państwami trzecimi w zapobieganiu cyberprzestępczości i jej zwalczaniu, a konkretnie – z uwagi na kluczową rolę konwencji Rady Europy o cyberprzestępczości – przez popieranie pomysłu, by te skierowane do całego świata postanowienia wprowadzić we współpracy z Radą Europy zwłaszcza w państwach, którym udziela się pomocy rozwojowej i technicznej; 6) uwaŜa, Ŝe niezwykle waŜne jest, by apelować do wszystkich krajów o szybkie wprowadzenie instrumentów prawnych słuŜących zwalczaniu wszelkich form cyberprzestępczości; 7) dostrzega, jak bardzo potrzebne jest wdroŜenie wszystkich odnośnych unijnych i międzynarodowych aktów słuŜących walce z seksualnym wykorzystywaniem dzieci, a zwłaszcza z pornografią dziecięcą; 8) jest przekonana, Ŝe trzeba zastanowić się, czy naleŜy w kaŜdym państwie członkowskim uchwalić przepisy o kradzieŜy toŜsamości, zwłaszcza dokonywanej w ramach cyberprzestępczości, oraz czy potrzebne są dalsze działania na szczeblu UE; 9) dostrzega, jak bardzo potrzebne są: zwiększenie koordynacji i dalsza optymalizacja działań wszystkich zaangaŜowanych uczestników i wykorzystania dostępnych zasobów – w państwach członkowskich, w organach takich, jak Europol i Eurojust, a takŜe w instytucjach międzynarodowych, takich jak Interpol; 10) podkreśla, Ŝe naleŜy wprowadzić w Ŝycie i ocenić w praktyce uzgodnienia co do współpracy organów róŜnych krajów, ze szczególnym uwzględnieniem sieci 24/7, o której mowa w decyzji ramowej 2005/222 WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. i która zapewnia codzienną całodobową współpracę róŜnych organów i tym samym umoŜliwia szybszą reakcję na cyberprzestępczość; 11) oczekuje na sprawozdanie Komisji poświęcone realizacji decyzji ramowej 2005/222/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie ataków na systemy informatyczne; 12) pragnie włączyć się w obecne starania słuŜące propagowaniu bezpieczniejszego społeczeństwa informacyjnego, w którym z jednej strony szanuje się prawa podstawowe i dostęp do informacji przez systemy i sieci komputerowe, a z drugiej — reaguje się na wszelkie pojawiające się potrzeby zapobiegania cyberprzestępczości i jej zwalczania”. 14617/07 (Presse 253) 20 PL 8–9.XI.2007 HANDEL LUDŹMI – konkluzje Rady Rada przyjęła następujące konkluzje: „Uwzględniając fakt, Ŝe handel ludźmi jest powaŜnym pogwałceniem praw człowieka i naruszeniem godności oraz nietykalności ludzi i moŜe doprowadzić do zniewolenia ofiar. Podkreślając, Ŝe obrona praw człowieka jest jedną z głównych trosk UE oraz Ŝe w Traktacie o Unii Europejskiej umieszczono cel, jakim jest podejmowanie przez państwa członkowskie wspólnych działań zapobiegawczych w róŜnych obszarach przestępczości, w szczególności w dziedzinie handlu ludźmi. Uwzględniając fakt, Ŝe Karta praw podstawowych Unii Europejskiej zabrania handlu ludźmi, co jest wyrazem nienaruszalności godności ludzkiej, zasady obecnej w międzynarodowych aktach dotyczących praw człowieka, takich jak Powszechna Deklaracja Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych i konwencja o ochronie praw człowieka Rady Europy. Uwzględniając decyzję ramową Rady 2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r. w sprawie zwalczania handlu ludźmi, określającą cel, jakim jest zbliŜanie przepisów ustawowych i wykonawczych państw członkowskich w zakresie współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, by zwalczać handel ludźmi, i wprowadzającą na szczeblu europejskim ramy wspólnych przepisów, by zająć się takimi sprawami, jak wnoszenie oskarŜeń, kary, okoliczności obciąŜające, jurysdykcja i ekstradycja. Uwzględniając decyzję ramową Rady 2004/68/WSiSW z 22 grudnia 2003 r. dotyczącą zwalczania seksualnego wykorzystywania dzieci i pornografii dziecięcej, która ma na celu zbliŜenie przepisów ustawowych i wykonawczych państw członkowskich w zakresie współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, by zwalczać handel ludźmi, seksualne wykorzystywanie dzieci i pornografię dziecięcą. 14617/07 (Presse 253) 21 PL 8–9.XI.2007 Podkreślając znaczenie Konwencji Rady Europy z 16 maja 2005 r. o działaniach zapobiegających handlowi ludźmi, promującą wzmocnienie ram zapobiegania handlowi ludźmi, zwalczania go i ochrony praw ofiar tego handlu. Uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Zwalczanie handlu ludźmi – zintegrowane podejście oraz wnioski dotyczące planu działania” z 18 października 2005 r., który ma wzmocnić zobowiązanie Unii Europejskiej do zapobiegania handlowi ludźmi i zwalczania go. Podkreślając znaczenie planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu, przyjętego w grudniu 2005 roku, i uwzględniając, Ŝe jego wdroŜenie musi być zakończone przed upływem 2007 roku. Podkreślając potrzebę zapewnienia ciągłych działań słuŜących zwalczaniu handlu ludźmi i przywołując konkluzje Rady w sprawie handlu ludźmi z 45 grudnia 2006 r., w wyniku których powołano do Ŝycia Grupę Ekspertów ds. Handlu Ludźmi1, mającą za zadanie wspierać Komisję w ocenie i monitorowaniu realizacji planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu. Przywołując plan działań na rzecz równości kobiet i męŜczyzn (2006–2010), zgodnie z którym handel ludźmi jest istotnym obszarem wymagającym podjęcia działań. Przypominając, Ŝe Rada ds. WSiSW uznała w czerwcu 2007 roku zwalczanie handlu ludźmi za priorytet UE w zapobieganiu przestępczości zorganizowanej, Rada Unii Europejskiej, Podkreśla znaczenie rozpatrywania tego zjawiska w globalnym, multidyscyplinarnym kontekście, w którym współpracują wszystkie zainteresowane strony i wszystkie podmioty, takŜe właściwi przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego z Europy i spoza niej; 1 Ustanowiona decyzją Komisji z 17 października 2007 r., Dz.U. L 277 z 20.10.2007, s. 29. 14617/07 (Presse 253) 22 PL 8–9.XI.2007 Wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia środków słuŜących ochronie ofiar i wspieraniu ich, w tym do wzmocnienia skutecznych mechanizmów pomocy ofiarom i zapewniania im zadośćuczynienia – w szczególności mechanizmów przedstawionych w dyrektywie Rady UE 2004/81/WE z 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu pobytowego wydawanego obywatelom państw trzecich, którzy są ofiarami handlu ludźmi lub wcześniej byli przedmiotem działań ułatwiających nielegalną imigrację – i do promowania przy tym praw człowieka i stosowania podejścia zaleŜnego od płci; Uznaje potrzebę poświęcenia specjalnej uwagi sytuacji dzieci będących ofiarami handlu, w szczególności tych, które są wykorzystywane seksualnie, i naleŜytego uwzględnienia faktu, Ŝe dzieci będące ofiarami handlu powinny otrzymywać właściwą pomoc i ochronę oraz Ŝe ich specjalne prawa i potrzeby powinny być w pełni respektowane; Podkreśla konieczność wzmocnienia przez wszystkie państwa członkowskie krajowych systemów zbierania danych i informacji oraz ich wymiany między państwami członkowskimi i z Europolem; Podkreśla, Ŝe wszystkie państwa członkowskie powinny promować regularne szkolenia wszystkich organów i funkcjonariuszy, którzy udzielają pomocy ofiarom handlu ludźmi lub mogą się znaleźć w sytuacji tego wymagającej; Podkreśla, Ŝe pokłada zaufanie w Konwencji Rady Europy z 16 maja 2005 r. o działaniach zapobiegających handlowi ludźmi, popiera wdroŜenie przewidzianych w niej środków i zachęca do tego wdraŜania, a takŜe wzywa do szerokiego udziału w niej wszystkich państw. Podkreśla, jak waŜne jest, by państwa członkowskie przygotowały i wdroŜyły kompleksowy krajowy plan działań słuŜących zwalczaniu handlu ludźmi, stosując jako wspólną definicję tę, którą zastosowano w decyzji ramowej Rady 2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r.; Wzywa państwa członkowskie do rozwaŜenia środków zniechęcających do wszelkich form handlu ludźmi, zgodnie z celem przedstawionym w pkt 4.2 planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu; Podkreśla znaczenie wnoszenia oskarŜeń w sprawie handlu ludźmi, zgodnie z decyzją ramową 2002/629/WSiSW z 19 lipca 2002 r.; 14617/07 (Presse 253) 23 PL 8–9.XI.2007 Podkreśla znaczenie promowania przez państwa członkowskie konfiskaty korzyści, narzędzi i mienia pochodzących z handlu ludźmi, w kontekście przepisów decyzji ramowej 2005/212/WSiSW z 24 lutego 2005 r.; Podkreśla znaczenie otrzymanego z Komisji sprawozdania z oceny i monitorowania planu UE dotyczącego najlepszych praktyk, standardów i procedur zwalczania handlu ludźmi i zapobiegania mu, przyjętego w grudniu 2005 roku, by zapewnić kontynuowanie w 2008 roku działań słuŜących zwalczaniu handlu ludźmi; Odnotowuje zalecenia w sprawie rozpoznawania ofiar handlu ludźmi i zgłaszania tego odpowiednim słuŜbom, w szczególności część dotyczącą wsparcia ofiar, przedstawione przez Komisję na posiedzeniu w Dniu Zwalczania Handlu Ludźmi 18 października 2007 r. i następnie zmienione, które zostaną opublikowane na stronie Komisji; Odnotowuje konkluzje konferencji na temat handlu ludźmi i spraw płci, która odbyła się w Porto 8 i 9 października 2007 r. i której rezultatem jest deklaracja z Porto, załączona do niniejszych konkluzji; Z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie 18 października Europejskim Dniem Zwalczania Handlu Ludźmi”. 14617/07 (Presse 253) 24 PL 8–9.XI.2007 INNE ZATWIERDZONE PUNKTY WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAWY WEWNĘTRZNE Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich – konkluzje Rady Rada przyjęła następujące konkluzje: „1. Oceniono gotowość nowych państw członkowskich do tego, by właściwie stosować cały prawny dorobek Schengen; ocenę tę przeprowadzono na podstawie art. 3 ust. 2 aktu przystąpienia z roku 2003 w związku z decyzją komitetu wykonawczego z dnia 16 września 1998 r. (por. SCH/Com-ex (98) 26 def.), notą – zatwierdzoną przez Radę w dniach 28–29 maja 2001 r. – w sprawie dalszych prac nad wdraŜaniem prawnego dorobku Schengen i oceną tego wdraŜania i w sprawie programu działań i harmonogramu (por. 8881/01 SCH-EVAL 17 COMIX 371), a takŜe w związku z programem oceny 10 nowych państw członkowskich pod kątem wdraŜania prawnego dorobku Schengen (dok. 7638/2/05 REV 2 SCH-EVAL 20 COMIX 200 i jego nowsza wersja: dok. 16025/06 SCH-EVAL 191 COMIX 1014). Ocena poprzedzająca zniesienie kontroli na granicach wewnętrznych została zakończona. 2. W grudniu 2006 r. Rada przyjęła konkluzje w sprawie stanu przygotowań odnośnych państw członkowskich do wprowadzenia w Ŝycie przepisów dorobku Schengen niezwiązanych z SIS, w sprawie SIS II, SIS 1+ oraz w sprawie rozszerzenia strefy Schengen. W pierwszym cyklu konkluzji, połączonych z indywidualnymi sprawozdaniami, wskazano, co wymaga dodatkowych działań oraz w których przypadkach wymagane zmiany naleŜy ponownie ocenić podczas wizytacji kontrolnej. 3. Pisemne wnioski pokontrolne oraz wspomniane wizyty pokontrolne, przeprowadzone w okresie od marca do września 2007 r., potwierdziły, Ŝe odnośne państwa członkowskie okazały się dostatecznie przygotowane, by w zadowalającym stopniu stosować niezwiązane z SIS przepisy dorobku Schengen. Podsumowanie najwaŜniejszych wyników tych wizytacji przedstawiono w załączniku I. 4. Ocena pod kątem stosowania przepisów dorobku Schengen związanych z SIS odbyła się we wrześniu i październiku 2007 r. zgodnie z programem prac Grupy Roboczej ds. Oceny Schengen zatwierdzonym przez Radę w dniu 2 grudnia 2004 r., notą w sprawie oceny nowych państw członkowskich zatwierdzoną przez Radę w dniach 2–3 czerwca 2005 r. oraz konkluzjami Rady w sprawie SIS uzgodnionymi przez Radę ds. WSiSW w dniach 12–13 czerwca 2007 r. 14617/07 (Presse 253) 25 PL 8–9.XI.2007 Odnośne państwa członkowskie wypełniły obszerne ankiety, do systemów technicznych wprowadzono prawdziwe dane (por. decyzję Rady 2007/471/EC z dnia 12 czerwca 2007 r.), odnośne państwa członkowskie objęto systemem SIS 1+ pod koniec sierpnia 2007 r., praktyczne testy SIRENE odbyły się w sierpniu 2007 r., a dostępne wpisy schengeńskie sformułowane przez odnośne państwa członkowskie zostały wprowadzone do SIS 1+ z początkiem września 2007 r. 5. Wyniki tych wizytacji oceniających przedstawiono w załączniku II; tło dla nich, dające pełny obraz oceny i zaleceń, stanowią poszczególne sprawozdania zespołów wizytacyjnych. Wśród wyników tych są opisane m.in. bardzo dobre przykłady stosowania prawnego dorobku Schengen oraz korekty i ulepszenia, których odnośne państwa członkowskie powinny dokonać we wdraŜaniu tego dorobku. I jedne, i drugie przedstawiono w załączniku II osobno dla kaŜdego państwa. Nierozwiązane kwestie będą co prawda wymagać dalszej kontroli, ale nie stanowią one przeszkody, by odnośne państwa członkowskie otrzymały pełną przynaleŜność do strefy Schengen. 6. Odnośne państwa członkowskie generalnie okazały się dostatecznie przygotowane do tego, by w zadowalającym stopniu stosować przepisy dorobku Schengen, zarówno niezwiązane z SIS, jak i z nim związane. Wynika z tego, Ŝe zostały spełnione odpowiednie warunki, aby w grudniu 2007 r. podjąć decyzję, o której mowa w art. 3 ust. 2 aktu przystąpienia z roku 2003, a która pozwoli znieść kontrole graniczne na wewnętrznych granicach lądowych i morskich z dniem 21 grudnia 2007 r., a na granicach powietrznych z dniem 30 marca 2008 r. 7. Oczekuje się, Ŝe odnośne państwa członkowskie poinformują Radę w przyszłym roku na piśmie o swoich krokach stanowiących odpowiedź na zalecenia wspomniane powyŜej i zalecenia zawarte w sprawozdaniach. 8. Ponadto Rada zwraca uwagę na strategię zarządzania granicami, określoną przez Radę ds. WSiSW w grudniu 2006 r. Wszelkie gruntowne zmiany w organizacji funkcji zintegrowanego zarządzania granicami w jakimkolwiek państwie członkowskim naleŜy zgłaszać Radzie za pośrednictwem Grupy Roboczej ds. Oceny Schengen, by umoŜliwić odpowiednie dalsze kroki. 9. Wreszcie warto podkreślić, Ŝe dzięki potęŜnemu wysiłkowi odnośnych państw członkowskich, państw członkowskich juŜ stosujących przepisy dorobku Schengen, wszystkich ekspertów uczestniczących w wizytacjach, a takŜe dzięki udanej pełnej realizacji portugalskiego projektu SISone4ALL moŜna było sumiennie, sprawnie i spójnie przeprowadzić tę historycznie bezprecedensową ocenę, dotrzymując w pełni pierwotnego harmonogramu. ____________ 14617/07 (Presse 253) 26 PL 8–9.XI.2007 ZAŁĄCZNIK I Ocena wdraŜania dorobku Schengen w nowych państwach członkowskich: podsumowanie wyników z wizytacji kontrolnych w roku 2007 Niniejsze podsumowanie streszcza wyniki schengeńskich wizytacji kontrolnych przeprowadzonych w ośmiu nowych państwach członkowskich w roku 2007. Wizytacje te przeprowadzono na podstawie konkluzji przyjętych przez Radę ds. WSiSW w dniach 4–5 grudnia 2006 r.; w konkluzjach tych stwierdzono, Ŝe wizytacje kontrolne konieczne są w Czechach (na granicach powietrznych – w lipcu), w Estonii (pod kątem ochrony danych – w marcu, na granicach lądowych – w maju, na granicach powietrznych – we wrześniu), na Łotwie (na granicach powietrznych – we wrześniu), na Litwie (na granicach lądowych – w maju, na granicach powietrznych we wrześniu), na Malcie (pod kątem współpracy policyjnej – w maju, procedur wizowych – w sierpniu, na granicach powietrznych i morskich – we wrześniu 2007 r.), w Polsce (na granicach lądowych – w maju, na granicach powietrznych – we wrześniu), na Słowacji (pod kątem ochrony danych – w marcu, na granicach lądowych – w czerwcu, na granicach powietrznych – we wrześniu) i w Słowenii (na granicach powietrznych – w lipcu). JeŜeli chodzi o Węgry, nie były wymagane Ŝadne dodatkowe wizytacje, a informacje, których Węgry dostarczyły Grupie Roboczej ds. Oceny Schengen o krokach podjętych w związku z zaleceniami określonymi w konkluzjach Rady WSiSW z 4–5 grudnia 2006 r., okazały się zadowalające. * * * CZECHY Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Brnie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. ESTONIA Podczas drugiej wizytacji stwierdzono, Ŝe niedociągnięcia w dziedzinie ochrony danych zostały w międzyczasie usunięte. TakŜe estońskie granice lądowe wymagały drugiej wizytacji, która wykazała, Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. 14617/07 (Presse 253) 27 PL 8–9.XI.2007 Główny wniosek zawarty w sprawozdaniu z drugiej wizytacji: – Nadal trwa odpływ kadr ze straŜy granicznej; komisję oceniającą niepokoi pytanie, czy w obecnej sytuacji Estonia będzie w stanie zagwarantować wysoki poziom odpraw granicznych. Estonię poproszono o podjęcie dodatkowych kroków, by zgodnie z zaleceniem zagwarantowała kadry potrzebne do zapewnienia wysokiego poziomu kontroli granic zewnętrznych i zatrzymała odpływ personelu. W nadchodzących latach naleŜy bacznie śledzić rozwój sytuacji, tak by prawny dorobek Schengen był właściwie realizowany, a bezpieczeństwo zewnętrznych granic Estonii utrzymywane. Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Tallinie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały wypełnić najwaŜniejsze zalecenia sformułowane w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. Główny wniosek zawarty w sprawozdaniu z drugiej wizytacji: – Trwająca przebudowa terminala pasaŜerskiego w tym porcie lotniczym nie pozwala na pełną ocenę infrastruktury. Zdaniem komisji oceniającej potrzebne są odpowiednie działania kontrolne; mogą one przybrać formę dodatkowej wizytacji, gdy zakończą się prace budowlane. Mimo to komisja oceniająca uznała, Ŝe sposób rozdzielania pasaŜerów zaplanowany dla istniejącego terminala odpowiada wymogom dorobku Schengen. – Liczebność kadry na przejściu granicznym w Tallinie zmalała w porównaniu z zeszłym rokiem, utrzymuje się zatem tendencja obserwowana w ostatnich latach; komisję oceniającą niepokoi pytanie, czy w obecnej sytuacji Estonia będzie w stanie zagwarantować wysoki poziom odpraw granicznych. Komisja oceniająca podkreśla zatem potrzebę obsadzenia wakatów na przejściu granicznym w Tallinie. ŁOTWA Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Rydze; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. 14617/07 (Presse 253) 28 PL 8–9.XI.2007 LITWA Konieczna była druga wizytacja litewskich granic lądowych i portu lotniczego w Wilnie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. MALTA Konieczna była druga wizytacja maltańskiego konsulatu w Moskwie, jednakŜe od grudnia 2007 r. obecny konsulat będzie miał nową siedzibę. Ponownie oceniono maltański konsulat w Trypolisie; stwierdzono, Ŝe jeŜeli chodzi o wydział konsularny w Trypolisie, Malta jest w stanie zrealizować w pełni wymogi dorobku Schengen. Konieczna była druga wizytacja pod kątem współpracy policyjnej; podczas tej wizytacji stwierdzono, Ŝe Malta zdołała uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. Drugiej wizytacji wymagały granica powietrzna i morska; podczas tej wizytacji stwierdzono, Ŝe władze maltańskie zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. POLSKA Konieczna była druga wizytacja polskich granic lądowych; podczas tej wizytacji stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. Z dniem 15 września 2007 r. zaprzestano (w wyniku wizytacji) praktyki dokonywania odpraw granicznych na terytorium państwa trzeciego; z tym dniem polska StraŜ Graniczna zaczęła przeprowadzać kontrole na granicy z Białorusią i Ukrainą na terytorium Polski, czyli zgodnie z wymogami dorobku Schengen. TakŜe polskie granice powietrzne wymagały drugiej wizytacji, która wykazała, Ŝe władze zdołały uporać się z najpowaŜniejszymi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. 14617/07 (Presse 253) 29 PL 8–9.XI.2007 SŁOWENIA Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Lublanie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały uporać się ze wszystkimi niedociągnięciami podkreślonymi w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. SŁOWACJA Podczas drugiej wizytacji w zakresie ochrony danych stwierdzono, Ŝe wszystkie poprzednio stwierdzone niedociągnięcia zostały w międzyczasie usunięte. Konieczna była druga wizytacja słowackich granic lądowych; podczas tej wizytacji stwierdzono, Ŝe władze zdołały diametralnie poprawić sytuację. Biorąc pod uwagę wszystkie oceniane elementy, niezwykłe postępy oraz zaangaŜowanie kadry wszystkich szczebli, komisja stwierdziła, Ŝe odprawy graniczne i nadzór nad granicą są obecnie zorganizowane i prowadzone zgodnie z wymogami kodeksu granicznego Schengen. Konieczna była druga wizytacja portu lotniczego w Bratysławie; podczas niej stwierdzono, Ŝe władze zdołały wypełnić najwaŜniejsze zalecenia sformułowane w pierwszym sprawozdaniu oceniającym. ___________ 14617/07 (Presse 253) 30 PL 8–9.XI.2007 ZAŁĄCZNIK II Konkluzje Rady w sprawie oceny przepisów dorobku Schengen związanych z SIS CZECHY Choć pewne pomniejsze kwestie wymagają dalszej uwagi, starania, by wdroŜyć system SIS i SIRENE, oceniono pozytywnie i uznano, Ŝe zakończyły się one powodzeniem. Stwierdzono, Ŝe technologia uŜywana we wszystkich systemach jest nowoczesna, a do tego systemy wspierające są dobrze zorganizowane, dobremu poziomowi bezpieczeństwa sieci towarzyszą dobre zarządzanie i dobry nadzór, wymiana informacji w sprawach Schengen jest bardzo dobra oraz znane są zasady ochrony danych i bezpiecznego korzystania z systemów. Zalecono, by w narzędziu do kwerend wyłączyć automatyczne zapisywanie informacji oraz włączyć funkcję, która wylogowuje docelowego uŜytkownika, gdy przez określony czas nie korzysta on z systemu. Władze czeskie poinformowały zespół oceniający, Ŝe przekazały polecenie, by wyłączyć funkcję automatycznego zapisywania informacji, i Ŝe do końca listopada narzędzie do kwerend będzie podlegać zasadom automatycznego wylogowania nieaktywnego uŜytkownika. ESTONIA Uznano — po warunkiem, Ŝe wdroŜone zostaną: w pełni zintegrowany system oraz system SIRENE workflow (system do kontroli obiegu zadań) — Ŝe SIS jest odpowiednio wdraŜany, jest funkcjonalny, działa skutecznie, cechuje się dobrą sprawnością i infrastrukturą oraz reaguje dostatecznie szybko we wszystkich zwizytowanych miejscach. Zalecono zwiększenie moŜliwości biura SIRENE, tak by mogło właściwie reagować na trafienie w systemie oraz udzielać docelowym uŜytkownikom pomocy, np. przez doszkalanie; zalecono teŜ dopilnowanie, by wszystkie wcześniejsze formularze były dostępne i łatwe do znalezienia dla wszystkich operatorów SIRENE, oraz sprawdzenie, czy tak faktycznie jest. 14617/07 (Presse 253) 31 PL 8–9.XI.2007 Władze estońskie poinformowały, Ŝe pracują nad powyŜszymi zaleceniami, a zwłaszcza nad tym, by do listopada uruchomić w całkowicie zintegrowanym systemie niektóre ulepszone funkcje (estońskie wpisy do SIS mają być ukryte przed docelowymi uŜytkownikami, a pokazywać się mają tylko wpisy krajowe; ma być ograniczona moŜliwość wyboru pojedynczej kwerendy; interfejs uŜytkownika ma być wzbogacony o niektóre funkcje; ma być wdroŜone wyszukiwanie według zakresów); poinformowały teŜ, Ŝe przed końcem roku wprowadzony zostanie standardowy formularz, który uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE będzie słuŜył do wymiany informacji po stwierdzeniu trafienia, oraz Ŝe ulepszone zostanie szkolenie dla uŜytkowników. WĘGRY SIS działa na Węgrzech skutecznie, a jego sprawność jest dobra na całym terenie kraju. Został udostępniony do uŜytku przez wszystkie istniejące interfejsy, a biuro SIRENE jest dobrze przygotowane. TakŜe większość docelowych uŜytkowników została dobrze przeszkolona i przygotowana. Stwierdzono, Ŝe centrum danych w Budapeszcie cechuje się sprawnym sposobem zarządzania, jest teŜ sprawnie zorganizowane i prowadzone. System SIRENE workflow (system do kontroli obiegu zadań) działał sprawnie i był przygotowywany do przyjmowania wiadomości Interpolu i Europolu, która to funkcja ułatwia wymianę informacji między róŜnymi kanałami. Kontrola jakości danych w ramach SIRENE przynosi najwyraźniej dobre efekty. Uznano, Ŝe aplikacja workflow jest narzędziem prostym w obsłudze. ZauwaŜono jednak, Ŝe docelowi uŜytkownicy w róŜnych częściach kraju nie mają jednolitych wiadomości. Dlatego naleŜy ponownie ocenić potrzeby szkoleniowe i przeprowadzić dodatkowe szkolenia, zwłaszcza na temat pseudonimów, specjalnych czcionek, wyszukiwań nieukierunkowanych (weak searches) i moŜliwości, jakimi dysponuje klient w sieci SISone4ALL. Władze węgierskie poinformowały, Ŝe juŜ pracują nad wdroŜeniem wszystkich zalecanych zmian; prace zakończą się do dnia 1 grudnia 2007 r. ŁOTWA Stwierdzono, Ŝe generalnie SIS na Łotwie działa skutecznie, choć naleŜało jeszcze wdroŜyć zintegrowany system. Uznano, Ŝe wydajność SIS i jego infrastruktura są dobre, tak jak i czas reakcji we wszystkich zwizytowanych miejscach. Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie SIS i uznano, Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie. 14617/07 (Presse 253) 32 PL 8–9.XI.2007 Władze łotewskie potwierdziły, Ŝe zintegrowany system jest juŜ wdroŜony oraz Ŝe od wizytacji oceniającej wypełniono następujące zalecenia: usunięto połączenie typu dial-in; operatorom SIRENE zapewniono pełny i łatwy dostęp do poprzednich formularzy SIRENE; wdroŜono standardowy formularz, który uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE słuŜy do wymiany informacji po stwierdzeniu trafienia; wprowadzono jeden numer telefoniczny do kontaktu z biurem SIRENE. Inne zalecane zmiany są zaplanowane do wdroŜenia albo właśnie są wdraŜane, tak aby: pilnie obsadzić funkcjonariuszami wakaty w biurze SIRENE; wprowadzanie danych historycznych miało pierwszeństwo i przebiegało lepiej; maksymalnie skrócić czas na przeprowadzanie osobnych kwerend; zmniejszyć liczbę obowiązkowych pól podczas kontroli samochodów lub dokumentów; wzbogacić interfejs uŜytkownika o pewne funkcjonalne narzędzia oraz wprowadzić je takŜe do przyszłego zintegrowanego systemu; usprawnić i poprawić szkolenie docelowych uŜytkowników, m.in. dzięki przeprowadzanym przez biuro SIRENE wizytacjom słuŜącym zapewnieniu jakości. LITWA Stwierdzono, Ŝe generalnie SIS działa skutecznie oraz cechuje się dobrą wydajnością i bardzo krótkim czasem reakcji we wszystkich zwizytowanych miejscach. UŜytkownicy byli najwyraźniej dobrze przeszkoleni, byli świadomi moŜliwości, jakie daje SIS, oraz znali sam system. Dobrze zorganizowane biuro SIRENE działa właściwie oraz do pracy wykorzystuje sprawny system workflow (system do kontroli obiegu zadań). Ścisła współpraca ze wszystkimi docelowymi uŜytkownikami, polegająca na przygotowaniu podręczników i szkoleń, gwarantuje, Ŝe procedury stosowane w przypadku trafienia są dobrze znane i przestrzega się ich. Generalnie doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie SIS i uznano, Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie. Wszystkie zalecane zmiany zostały w międzyczasie wdroŜone lub ich wdroŜenie jest planowane w niedługim czasie; chodzi o to, by: ograniczyć moŜliwość pozwalającą docelowym uŜytkownikom wybierać pojedynczą kwerendę; móc robić kwerendy według transliterowanych wyrazów we wpisach dotyczących przedmiotów (juŜ wykonano); automatycznie, bez pośrednictwa biura SIRENE, usuwać z rejestrów krajowych wpisy systemowe dotyczące osób; skrócić czas automatycznego logowania (juŜ wykonano); wprowadzić standardowy formularz, który uŜytkownikom ze słuŜb policji i biuru SIRENE słuŜy do wymiany informacji po stwierdzeniu trafienia (juŜ wykonano), oraz zwracać w szkoleniu większą uwagę na złoŜone przypadki i moŜliwość wyszukiwania według początków wyrazów. 14617/07 (Presse 253) 33 PL 8–9.XI.2007 MALTA Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie funkcji systemu SIS i SIRENE oraz uznano, Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie. Pozytywnie oceniono system nadzoru nad infrastrukturą techniczną i zarządzania nią, nowoczesną technologię na stanowiskach roboczych i w urządzeniach peryferyjnych (na posterunkach policji), funkcjonalność aplikacji i dobrą współpracę między słuŜbami informatycznymi policji i rządu. Malta podjęła kroki, by w biurze SIRENE wprowadzić zalecany system automatycznej kontroli toku poszczególnych spraw. JeŜeli chodzi o postulat, by zorganizować dodatkowe szkolenia na temat róŜnych stosowanych aplikacji, władze maltańskie są zdania, Ŝe jest to proces ciągły. POLSKA Doceniono wysiłki włoŜone we wdroŜenie funkcji systemu SIS i SIRENE oraz uznano, Ŝe prace zostały przeprowadzone właściwie. Stwierdzono zastosowanie nowoczesnej technologii, a umiejętności personelu (takŜe w dobrze zorganizowanym biurze SIRENE) wzbudziły podziw; SIS jest dobrze zintegrowany z aplikacjami krajowymi. Jak wynika z informacji otrzymanych w międzyczasie, wszystkie zalecany zmiany zostały wdroŜone: zmodyfikowano aplikację StraŜy Granicznej tak, aby przyjmowała znaki w transliteracji, jasno wyświetla się informacja o błędnej identyfikacji osób w systemie StraŜy Granicznej, jest wyraźne rozróŜnienie między toŜsamością prawdziwą a przybraną, stanowiska drugiej linii w portach lotniczych wyposaŜono w terminale z dostępem do SIS, organizowana jest większa liczba szkoleń podnoszących praktyczne umiejętności korzystania z systemu i stosowania procedur. SŁOWENIA Stwierdzono, Ŝe uŜyteczność i jakość mobilnych rozwiązań (chodzi tu o specjalną jednostkę SUSBC) jest godna uznania. SłuŜby zaangaŜowane w korzystanie z SIS są dobrze przygotowane, a docelowi uŜytkownicy dobrze przeszkoleni. 14617/07 (Presse 253) 34 PL 8–9.XI.2007 Wszystkie zalecone zmiany są obecnie wdraŜane: konsola N.SIS jest oddawana operatorom do uŜytku, infrastruktura w centrum danych Ministerstwa Spraw Wewnętrznych jest unowocześniana, tak by N.SIS mógł dobrze działać w przyszłości, upowszechniane są zasady usuwania i archiwizowania informacji sieci SIRENE, gdy N.SIS wysyła do systemu SIRENE workflow (system do kontroli obiegu zadań) zawiadomienie o usunięciu wpisu, zmniejszane jest obłoŜenie pracą, minimalizowane jest ryzyko błędów oraz podwyŜszana jakość danych, wpisy z art. 100 są wprowadzane automatycznie, do SIS wprowadzane są wpisy na temat skradzionych pojazdów, instalowany jest generator wysokopręŜny na potrzeby biura SIRENE oraz układany jest odpowiedni harmonogram przeniesienia się do innego centrum danych. SŁOWACJA Uznano, Ŝe infrastruktura informatyczna jest dobrze zaprojektowana i wysoce rozwinięta; centra danych są dobrze wyposaŜone, cechują się dobrym zarządzaniem, a docelowi uŜytkownicy są dobrze przeszkoleni i przygotowani. Wszyscy oni uŜywają funkcjonalnej centralnej aplikacji do prowadzenia kwerend. Wszystkie zalecone zmiany są obecnie wdraŜane: docelowi uŜytkownicy otrzymują informacje, co oznacza czerwony znak na ekranie i co mają robić, gdy system odmawia wykonania kwerendy w razie braku wpisu w polu „imię”. Obecna sytuacja, w której tylko straŜ graniczna oraz centra operacyjne policji mają bezpośredni dostęp do SIS, ulegnie zmianie do końca roku, kiedy to wszyscy inni docelowi uŜytkownicy otrzymają dostęp”. Frontex – sprawozdanie roczne za rok 2006 Rada przyjęła do wiadomości sprawozdanie roczne Fronteksu za rok 2006 (dok. 11691/1/07). 14617/07 (Presse 253) 35 PL 8–9.XI.2007 Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności Rada przyjęła decyzję ustanawiającą wspólnotowy mechanizm ochrony ludności, przekształcającą decyzję Rady 2001/792 (dok. 10482/07). Wspólnotowy mechanizm ochrony ludności został utworzony w 2001 roku, po to by wspierać i ułatwiać mobilizację i koordynację pomocy słuŜącej ochronie ludności na wypadek powaŜnych sytuacji nadzwyczajnych w Unii Europejskiej lub poza jej terytorium. Obecna decyzja uwzględnia dotychczasowe doświadczenia nabyte podczas sytuacji nadzwyczajnych oraz szereg oświadczeń Rady Europejskiej zawierających wskazówki polityczne co do rozwoju europejskiej współpracy w dziedzinie ochrony ludności, a zwłaszcza co do tworzenia zdolności szybkiego reagowania opartych na krajowych modułach ochrony ludności. Więcej informacji w komunikacie prasowym 10267/07 (Presse 125). Eurojust Rada zatwierdziła umowę o współpracy między Eurojustem a Chorwacją; ma ona posłuŜyć zacieśnieniu współpracy w dziedzinie zwalczania powaŜnych przestępstw międzynarodowych. Przystąpienie Bułgarii i Rumunii do czterech konwencji w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych Rada przyjęła zalecenie dotyczące przystąpienia Bułgarii i Rumunii do następujących czterech konwencji: – Konwencji z dnia 26 lipca 1995 r. o wykorzystaniu technologii informatycznej dla potrzeb celnych (dok. 12016/07); – Konwencji z dnia 29 maja 2000 r. o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej (dok. 12012/07); 14617/07 (Presse 253) 36 PL 8–9.XI.2007 – Konwencji z dnia 17 czerwca 1998 r. w sprawie zakazu kierowania pojazdem (dok. 12017/07); – Konwencji z dnia 26 maja 1997 r. w sprawie zwalczania korupcji funkcjonariuszy Wspólnot Europejskich lub funkcjonariuszy państw członkowskich Unii Europejskiej (dok. 12019/07). Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych – Zmiany do aktu przystąpienia z 2005 r. Rada przyjęła decyzję Rady zmieniającą załącznik I do aktu przystąpienia z 2005 roku. Na mocy tej decyzji do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych (udostępnionej do podpisu w Rzymie w dniu 19 czerwca 1980 r.) oraz do pierwszego i drugiego protokołu w sprawie jej wykładni dokonywanej przez Trybunał Sprawiedliwości (podpisanych w dniu 14 kwietnia 2005 r.) dodano konwencję o przystąpieniu dziesięciu nowych krajów, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. – Przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych Rada przyjęła decyzję dotyczącą przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych, udostępnionej do podpisu w Rzymie w dniu 19 czerwca 1980 r. W decyzji tej wskazano datę wejścia w Ŝycie wspomnianej konwencji, zmienionej na mocy kolejnych konwencji o przystąpieniu, oraz dokonano niezbędnych zmian (dok. 14293/07). UE – kraje bałkańskie: ułatwienia wizowe i umowy o readmisji Rada przyjęła decyzje w sprawie zawarcia umów o ułatwieniach w wydawaniu wiz obywatelom UE oraz obywatelom: Albanii (dok. 12198/07), Bośni i Hercegowiny (dok. 12201/07), Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii (dok. 12203/07), Czarnogóry (dok. 12204/07) i Serbii (dok. 12205/07). Przyjęła równieŜ decyzje w sprawie zawarcia umów o readmisji osób przebywających nielegalnie z: Bośnią i Hercegowiną (dok. 12196/07), Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii (dok. 12199/07), Czarnogórą (dok. 12197/07) i Serbią (dok. 12202/07). 14617/07 (Presse 253) 37 PL 8–9.XI.2007 Celem umów dotyczących wiz jest wprowadzenie, na zasadzie wzajemności, ułatwień w wydawaniu wiz obywatelom UE oraz Albanii, Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Czarnogóry i Serbii planującym pobyt nieprzekraczający 90 dni w okresie 180 dni. Opłata za rozpatrzenie wniosków wizowych złoŜonych przez obywateli wymienionych państw będzie wynosić 35 EUR. Umowy te nie będą miały zastosowania na terytorium Danii, Irlandii ani Zjednoczonego Królestwa. W umowach o readmisji ustanowiono, na zasadzie wzajemności, szybkie i skuteczne procedury identyfikowania osób, które nie spełniły lub juŜ nie spełniają warunków wjazdu, pobytu lub zamieszkiwania na terytorium Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Czarnogóry i Serbii lub jednego z państw członkowskich UE, procedury powrotu takich osób oraz procedury ułatwiające tranzyt takich osób w duchu współpracy. Umowy nie będą miały zastosowania na terytorium Danii. STOSUNKI ZEWNĘTRZNE UE – Tunezja: układ euro-śródziemnomorski Rada zatwierdziła projekt decyzji, która ma zostać przyjęta przez Radę Stowarzyszenia UE – Tunezja i której celem jest ustanowienie podkomitetu „Prawa człowieka i demokracja” (dok. 14149/07). Od czasu kiedy w marcu 1998 r. układ euro-śródziemnomorski z Tunezją wszedł w Ŝycie, utworzono sześć podkomitetów dwustronnych, których instytucjonalna forma pozwala realizować i zacieśniać współpracę. WSPÓLNA POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA I OBRONY Operacja wojskowa Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie – zmiany we wspólnym działaniu Rada przyjęła wspólne działanie zmieniające wspólne działanie 2004/570/WPZiB w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie (EUFOR Althea), po to by doprowadzić do optymalnej koordynacji działań podmiotów unijnych i osiągnąć to przede wszystkim dzięki ściślejszym konsultacjom dowódcy sił UE ze specjalnym przedstawicielem UE oraz z szefem misji policyjnej UE (dok. 13866/07). 14617/07 (Presse 253) 38 PL 8–9.XI.2007 USŁUGI POCZTOWE Wewnętrzny rynek wspólnotowych usług pocztowych* Rada przyjęła kwalifikowaną większością głosów1 wspólne stanowisko w sprawie projektu dyrektywy zmieniającej dyrektywę 97/67/WE w odniesieniu do pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty (dok. 13593/07, 14244/07 ADD1). Wspólne stanowisko zostanie przekazane Parlamentowi Europejskiemu, by mógł on przeprowadzić drugie czytanie w ramach procedury współdecyzji. Wspólne stanowisko opiera się w duŜej mierze na opinii Parlamentu Europejskiego wyraŜonej w pierwszym czytaniu i odzwierciedla wyniki nieformalnych kontaktów między Parlamentem Europejskim, Komisją a Radą. A zatem jest moŜliwe, Ŝe w drugim czytaniu Parlament zatwierdzi tekst przyjęty przez Radę i nie wprowadzi do niego Ŝadnych zmian. Wniosek pozwoli utworzyć wewnętrzny rynek usług pocztowych – dzięki likwidacji praw wyłącznych i szczególnych w sektorze pocztowym oraz ustaleniu harmonogramu pełnego otwarcia rynku – pozwoli zapewnić usługobiorcom we wszystkich krajach UE równy poziom usług powszechnych oraz wyznaczyć zharmonizowane zasady regulacji usług pocztowych w warunkach otwartego rynku w celu ograniczania innych przeszkód uniemoŜliwiających funkcjonowanie rynku wewnętrznego. We wspólnym stanowisku jako najpóźniejszy termin pełnego otwarcia rynku usług pocztowych wskazano 31 grudnia 2010 r. Ponadto umoŜliwiono kilku państwom członkowskim2 (wymienionym we wniosku) odroczenie terminu wdroŜenia dyrektywy o dwa lata (do 31 grudnia 2012 r.), pod warunkiem Ŝe wcześniej powiadomią o tym Komisję. Doprecyzowano takŜe warunki i powody, które umoŜliwią wspomnianym państwom członkowskim skorzystanie z odroczenia. Ponadto w projekcie dyrektywy przewidziano klauzulę wzajemności pozwalającą państwom członkowskim, które całkowicie otworzyły rynek pocztowy, przez pewien okres (od 1 stycznia 2011 r. do 31 grudnia 2012 r.) odmawiać zezwoleń operatorom pocztowym działającym w państwie członkowskim, które do końca 2012 r. pozostaje obszarem zastrzeŜonym. 1 2 Delegacja Luksemburga głosowała przeciw, a delegacja Belgii wstrzymała się od głosu. Następujące państwa członkowskie mogą odroczyć wdraŜanie dyrektywy do końca 2012 r.: Cypr, Czechy, Grecja, Węgry, Łotwa, Litwa, Luksemburg, Malta, Polska, Rumunia i Słowacja. 14617/07 (Presse 253) 39 PL 8–9.XI.2007 W projekcie dyrektywy znajduje się takŜe przepis mówiący o tym, Ŝe Komisja udzieli państwom członkowskim pomocy w jej wdraŜaniu, w tym w obliczaniu kosztów netto usługi powszechnej. Uzgodniono, Ŝe do dyrektywy dodany zostanie załącznik, w którym znajdą się wskazówki co do obliczania kosztów netto usługi powszechnej, jeśli takie koszty powstają. ENERGIA Energia jądrowa – Republika Słowenii Rada przyjęła decyzję upowaŜniającą Republikę Słowenii do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, Protokołu z dnia 12 lutego 2004 r. zmieniającego Konwencję paryską o odpowiedzialności osób trzecich w dziedzinie energii jądrowej z dnia 29 lipca 1960 r. (dok. 14286/07). MIANOWANIA Komitet Regionów Rada przyjęła decyzję w sprawie mianowania na pozostały okres obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r.: a) na stanowisko członka: na wniosek rządu Słowacji: – Andreja ĎURKOVSKÝEGO (Primátor hlavného mesta SR – Bratislavy), – Františka KNAPÍKA (Primátor mesta Košice), – Istvána ZACHARIAŠA (Primátor mesta Moldava nad Bodvou), 14617/07 (Presse 253) 40 PL 8–9.XI.2007 oraz b) na stanowisko zastępcy członka: na wniosek rządu Słowacji: – Jána BLCHÁČA (Primátor mesta Liptovský Mikuláš), – Andreja HRNČIARA (Primátor mesta Martin), – Pavla HAGYARIEGO (Primátor mesta Prešov), na wniosek rządu Hiszpanii: – Alberta CATALÁNA HIGUERASA (Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno, Comunidad Foral de Navarra) 14617/07 (Presse 253) 41 PL