Sprzeciw wobec znaku towarowego i unieważnienie
Transkrypt
Sprzeciw wobec znaku towarowego i unieważnienie
Sprzeciw wobec znaku towarowego i unieważnienie 2015-10 Procedura sprzeciwu商标异议 商标异议程序特点 Specyfika procedury sprzeciwu wobec rejestracji znaku towarowego 异议前置,即注册前异议。初步审定公告之日起三个月为异议期。 Sprzeciw wnosi się przed rejestracją. Termin na wniesienie sprzeciwu to 3 miesiące od daty ogłoszenia wstępnej akceptacji. 异议期限:初步审定公告之日起三个月内,早于或者晚于异议期提交的异议申请均不予受理。可能存在两种初步审定公告:商标局依职权审查以后;商标评审委员会驳 回复审予以核准以后。 Termin na wniesienie sprzeciwu: 3 miesiące od daty ogłoszenia wstępnej akceptacji. Sprzeciw wniesiony przed lub po tym okresie nie będzie rozpatrywany. Ogłoszenie wstępnej akceptacji może nastąpić dwa razy: po badaniu przez DZT oraz po odrzuceniu wniosku o ponowne rozpatrzenie i akceptacji przez Komitet Sprawdzający Znaki Towarowe. 书面审理,注重材料。 Badanie dokumentów: nacisk na przedstawione materiały. 审理方式:独任制和合议制相结合。 Sposób badania: połączenie systemu jednoosobowego i komisyjnego. 外国人或外国企业在中国办理商标异议相关事宜,需委托依法设立的商标代理机构办理。 Przy wnoszeniu sprzeciwu wobec rejestracji znaku towarowego przez zagranicznych obywateli lub firmy konieczne jest pośrednictwo pełnomocnika. 中国商标局对马德里国际注册领土延伸至中国的申请不再另行公告,异议人应当在自世界知识产权组织《国际商标公告》出版的次月1日起三个月内向中国商标局提出 异议申请。 Przy rejestracji w systemie madryckim z wyznaczeniem na Chiny, DZT nie dokonuje ponownego ogłoszenia. Wnoszący sprzeciw wobec „Międzynarodowego ogłoszenia znaku towarowego” przez Światową Organizację Własności Intelektualnej (WIPO) wnosi sprzeciw do chińskiego DZP w terminie 3 miesięcy od pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu ogłoszenia. Procedura sprzeciwu 商标异议 异议理由和异议人主体资格限制 Ograniczenia dotyczące powodu sprzeciwu i kwalifikacji podmiotu 1、权利冲突条款:违反《商标法》第十三条第二款和第三款、第十五条、第十六条第一款、第三十条、第三十一条、 第三十二条规定的:被异议商标侵犯他人在先权利 1. Zapisy o konflikcie praw: Naruszenie art. 13 ust. 2 i 3, art. 15, art. 16 ust. 1, art. 30, art. 31, art. 32 „Prawa znaków towarowych”: znak towarowy, co do którego wnoszony jest sprzeciw narusza istniejące wcześniej prawa osób trzecich 在先权利人Osoba posiadająca wcześniejsze prawa 利害关系人Osoba zainteresowana 2、禁止性条款:违反商标法第十条、第十一条、第十二条规定:禁止使用、禁止注册或者缺乏商标显著特征 2. Zapisy zakazujące: Naruszenie art. 10, 11, 12 Prawa znaków towarowych: zakaz używania, zakaz rejestracji lub brak ewidentnych cech znaku towarowego 任何人 Jakakolwiek osoba Procedura sprzeciwu 商标异议 商标异议程序中的驰名商标保护 Ochrona powszechnie znanych znaków towarowych w procedurze sprzeciwu 基本原则:个案认定,被动保护 Podstawowe zasady: oddzielne rozpatrywanie każdej sprawy, ochrona bierna 法律依据:商标法第十三条、第十四条,总局第66号令。 Postawa prawna: art. 13, 14 Prawa znaków towarowych, dyrektywa biura centralnego nr 66 异议案件中请求认定驰名商标无特殊程序规定,异议人应当在异议申请中明确提出请求并附相关证明材料。 Brak zasad co do odrębnej procedury dla wniosków o uznanie powszechnie znanego znaku towarowego w sprawach ze sprzeciwem, wnoszący sprzeciw powinien w formularzu sprzeciwu wyraźnie zaznaczyć wniosek o uznanie powszechnie znanego znaku towarowego oraz dołączyć odpowiednie dokumenty poświadczające. 2014年7月3日公布《驰名商标认定和保护规定》(第66号局长令)对在行政案件中认定驰名商标需要的证据材料 做出了明确规定。2003年4月17日公布的同时废止。 W opublikowanych 3.VII.2014 „Zasadach ochrony i powszechnie znanych znaków towarowych” (decyzja Prezesa nr 66) ustalono zasady odnoszące się do materiałów potrzebnych do uznania powszechnie znanego znaku towarowego w postępowaniach administracyjnych. Jednoczesne anulowanie ogłoszenia z dnia 17.IV.2014 4 Procedura sprzeciwu 商标异议 异议法律后果: Prawny efekt sprzeciwu: 异议不成立:商标局作出准予注册决定,发给商标注册证,并予公告;异议人不 服的,可以依法向商标评审委员会请求宣告该注册商标无效。 Sprzeciw nieuwzględniony: DZT wydaje decyzję o zgodzie na rejestrację, wydaje zaświadczenie o rejestracji i dokonuje ogłoszenia; jeśli składający sprzeciw kwestionuje decyzję, może on odwołać się do Komitetu Badającego Znaki Towarowe o unieważnienie zarejestrowanego znaku towarowego. 异议成立:做出不予注册或者部分不予注册决定,被异议人不服的,可以自收到 通知之日起十五日内向商标评审委员会申请复审。 Sprzeciw uwzględniony: Decyzja o braku rejestracji lub czasowej odmowie rejestracji; jeśli osoba wobec której wniesiony został sprzeciw kwestionuje decyzję, to może ona w terminie 15 dni od otrzymania powiadomienia odwołać się do KBZT wnioskując o ponowne rozpatrzenie. 5 Procedura sprzeciwu 商标异议 案例1: Przykładowa sprawa nr 1: 被异议商标,第1482670号, 7类电梯等商品 Znak towarowy, co do którego wniesiono sprzeciw, nr 1482670, klasa nr 7 windy i powiązane produkty 引证商标,第1160965号,7类 Znak towarowy podany jako dowód, nr 1160965 结论:被异议商标不予注册。 Konkluzja: zakwestionowany znak towarowy zarejestrowany. nie został 6 Procedura sprzeciwu 商标异议 案例2: Przykładowa sprawa nr 2 被异议商标,第4761102号,9类, Zakwestionowany znak towarowy nr 4761101, klasa 9 传真机、眼镜、电池等。 Fax, okulary, baterie itp. 引证商标,第3126447号,9类, Znak towarowy podany jako dowód, nr 4761101, klasa nr 9 计算机等。 Komputery 结论:被异议商标不予注册。 Konkluzja: zakwestionowany znak towarowy nie został zarejestrowany 7 Unieważnienie rejestracji znaku towarowego 注册商标的无效宣告 注册商标无效宣告的法律依据 Podstawa prawna unieważnienia znaku towarowego 《商标法》第四十四条一款:已经注册的商标,违反本法第十条、第十一条、第十二条规定的, 或者是以欺骗手段或者其他不正当手段取得注册的,由商标局宣告该注册商标无效;其他单位或 者个人可以请求商标评审委员会宣告该注册商标无效。 Art. 44 „Prawa znaków towarowych”: Jeśli zarejestrowany znak towarowy narusza art. 10, 11 lub 12 niniejszej ustawy lub został zarejestrowany na skutek oszustwa lub w inny nieuczciwy sposób, DZT unieważnia rejestrację; inny podmiot lub osoba mogą zwrócić się do Komitetu Badającego Znaki Towarowe o unieważnienie danego znaku towarowego. 第四十五条一款: 已经注册的商标,违反本法第十三条第二款和第三款、第十五条、第十六条第 一款、第三十条、第三十一条、第三十二条规定的,自商标注册之日起五年内,在先权利人或者 利害关系人可以请求商标评审委员会宣告该注册商标无效。对恶意注册的,驰名商标所有人不受 五年的时间限制。 Art. 45, ust. 1: Jeśli zarejestrowany znak towarowy narusza art. 13 ust. 2, 3 ,art. 15, art. 16 ust. 1, art. 30, art. 31 lub art. 32 niniejszej ustawy uprawniony do wcześniejszych praw lub osoba zainteresowana może w terminie 5 lat od rejestracji znaku wnioskować do KSZT o unieważnienie danego znaku towarowego. W przypadku wrogiej rejestracji, właściciel powszechnie znanego znaku towarowego nie podlega ograniczeniu czasowemu. 8 Unieważnienie rejestracji znaku towarowego 注册商标的无效宣告 商标权无效宣告的基本类型 Podstawowe kategorie unieważnienia rejestracji znaku towarowego 商标局依职权对违反禁止性条款(绝对理由)予以注册的商标宣告无效; DZT zgodnie ze swoimi kompetencjami unieważnia zarejestrowany znaku towarowy naruszający zapisy zakazujące (przesłanka bezwzględna); 相关当事人不服的,可以向商标评审委员会申请复审。 Jeśli osoba zainteresowana nie zgadza się z decyzją, może wnosić o ponowne rozpatrzenie do Komitetu Badającego Znaki Towarowe. 上述情况原法律规定为撤销的一种及撤销复审,新修订法律规定为一种新的评审 案件类型:无效宣告复审。 Opisaną powyżej sytuację, pierwotne zapisy prawa definiują jako jeden z rodzajów anulowania oraz ponownego rozpatrzenia anulowania. Znowelizowane prawo natomiast definiuje to jako nowy rodzaj postępowania badającego: ponowne rozpatrzenie unieważnienia. 9 Unieważnienie rejestracji znaku towarowego 注册商标的无效宣告 商标评审委员会无效宣告: Unieważnienie przez Komitet Badający Znaków Towarowych: 依绝对理由的无效宣告:主体不限,期限不限。 Unieważnienie z przesłanek absolutnych: brak ograniczeń podmiotowych i czasowych. 依相对理由的无效宣告:在先权利人或者利害关系人,在争议商标注册之日起五年内提出, 驰名商标恶意注册的,不受五年期限的限制。 Unieważnienie z przesłanek względnych: uprawniony do wcześniejszych praw lub osoba zainteresowana w terminie 5 lat od rejestracji znaku składa wniosek, a w przypadku wrogiej rejestracji, ograniczenie do 5 lat nie występuje. 上述案件类型原法规定称之为“争议”,新修订法律修改为“无效宣告”。 Pierwotne zapisy prawa określają tę sytuację jako „spór”, natomiast w znowelizowanym prawie jest to „unieważnienie”. 当事人对商标评审委员会结论不服的,可以在法定期限内到法院起诉。 Jeśli osoba zainteresowana nie zgadza się z decyzją KBZT, może ona w wyznaczonym przez prawo terminie wnieść sprawę do sądu. 10 Unieważnienie rejestracji znaku towarowego 注册商标的无效宣告 案例1:2005年 Przykładowa sprawa nr 1: 2005 r. 第1141886号“奥安达、ORONA及图”商标(37类) Nr 1141886, znak towarowy „transkrypcja chińska słowa ORONA, ORONA i logo” (klasa 37) 结论:经人民法院二审终审判决,维持商标评审委员会撤销注册商标的决定。 Konkluzja: zgodnie z kończącym sprawę orzeczeniem Sądu II Instancji, podtrzymana została decyzja Komitetu Badającego Znaków Towarowych o anulowaniu rejestracji znaku. 11 注册商标的无效宣告 案例2: Przykładowa sprawa nr 2: • 第9518221号“EMBASSAGE ZOGANE”商标(25类) Nr 9518221, znak towarowy „EMBASSAGE ZOGANE” (klasa 25) 引证商标: Znak towarowy przedstawiony jako dowód: 结论:对争议商标宣告无效(2015年) Konkluzja: unieważnienie spornego znaku (2015) 12 Dziękuję bardzo