Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów Dnia
Transkrypt
Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów Dnia
Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów Dnia 19.12.2012 r. o godz. 15.00 w sali nr 3.29 odbyło się pierwsze spotkanie nowo powstałego Koła Germanistów. Spotkanie przebiegało w świątecznej atmosferze – przystrojona gałązkami świerku sala oraz pachnące pierniki przypominały o nadchodzących Świętach Bożego Narodzenia. Na spotkanie przybyli licznie wykładowcy i studenci, których powitała opiekun Koła dr hab. Renata Dampc-Jarosz. Następnie głos zabrała przewodnicząca – Amanda Olek z III roku programu kultura i literatura krajów niemieckojęzycznych, przedstawiając przebieg spotkania. Jako pierwszy wystąpił pan doktor Karsten Dahlmanns. Podzielił się on swoimi refleksjami na temat Świąt Bożego Narodzenia w Niemczech, skupiając się na różnicach kulturowych pomiędzy północnymi a południowymi krajami związkowymi RFN. Dr Dahlmanns wskazał na fakt, że świętowanie przyjmuje w Niemczech bardzo różny charakter, coraz silniej można odczuć obecność innych kultur i wyznań religijnych oraz laicyzację świąt. Następnie zebrani wysłuchali omówienia filmów niemieckojęzycznych, które weszły na ekrany w roku 2012. Dr Marek Kryś dokonał bilansu osiągnieć kina niemieckiego, wybierając filmy nagrodzone lub z niecierpliwością oczekiwanie przez kręgi germanistyczne. Ciekawość zebranych wzbudziły np. filmy „Barbara” (reż. Christian Petzold), „Was bleibt” (reż. Hans-Christian Schmid) i „Hell” (reż. Hannah Herz-Sprung). Następnie wystąpili studenci II roku programu nauczycielskiego z językiem szwedzkim – Andrzej Gojny i Grzegorz Kaczka. Wygłosili oni referat o znanym opowiadaniu E.T.A. Hoffmanna „Dziadek do orzechów”. Przypomnienie tej wspaniałej historii bożonarodzeniowej wprowadziło wszystkich słuchaczy w prawdziwie świąteczny nastrój. Ostatnim punktem programu było wystąpienie czterech studentów II roku specjalności tłumaczeniowej: Karoliny Łukomskiej, Anny Roter, Pawła Meusa i Jana Sitko. Przedstawili oni własne tłumaczenia wiersza Novalisa " Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren". Wszyscy zebrani byli pod wielkim wrażeniem, jak pięknie tłumacz może zinterpretować tak trudny wiersz. Młodzi tłumacze zostali nagrodzeni gromkimi brawami i zachęceni do dokonywania dalszych prób translatorskich. Spotkanie zakończyła prezentacja zdjęć z pobytu studentów III roku programu kultura i literatura krajów niemieckojęzycznych oraz nauczycielskiego w Haus Schlesien Königswinter. Karolina Milewska (sekretarz Koła)