Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów Dnia

Transkrypt

Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów Dnia
Sprawozdanie ze świątecznego spotkania Koła Germanistów
Dnia 19.12.2012 r. o godz. 15.00 w sali nr 3.29 odbyło się pierwsze spotkanie
nowo powstałego Koła Germanistów. Spotkanie przebiegało w świątecznej
atmosferze – przystrojona gałązkami świerku sala oraz pachnące pierniki
przypominały o nadchodzących Świętach Bożego Narodzenia. Na spotkanie
przybyli licznie wykładowcy i studenci, których powitała opiekun Koła dr hab.
Renata Dampc-Jarosz. Następnie głos zabrała przewodnicząca – Amanda Olek z III
roku programu kultura i literatura krajów niemieckojęzycznych, przedstawiając
przebieg spotkania.
Jako pierwszy wystąpił pan doktor Karsten Dahlmanns. Podzielił się on
swoimi refleksjami na temat Świąt Bożego Narodzenia w Niemczech, skupiając się
na różnicach kulturowych pomiędzy północnymi a południowymi krajami
związkowymi RFN. Dr Dahlmanns wskazał na fakt, że świętowanie przyjmuje w
Niemczech bardzo różny charakter, coraz silniej można odczuć obecność innych
kultur i wyznań religijnych oraz laicyzację świąt. Następnie zebrani wysłuchali
omówienia filmów niemieckojęzycznych, które weszły na ekrany w roku 2012. Dr
Marek Kryś dokonał bilansu osiągnieć kina niemieckiego, wybierając filmy
nagrodzone lub z niecierpliwością oczekiwanie przez kręgi germanistyczne.
Ciekawość zebranych wzbudziły np. filmy „Barbara” (reż. Christian Petzold), „Was
bleibt” (reż. Hans-Christian Schmid) i „Hell” (reż. Hannah Herz-Sprung).
Następnie wystąpili studenci II roku programu nauczycielskiego z językiem
szwedzkim – Andrzej Gojny i Grzegorz Kaczka. Wygłosili oni referat o znanym
opowiadaniu E.T.A. Hoffmanna „Dziadek do orzechów”. Przypomnienie tej
wspaniałej historii bożonarodzeniowej wprowadziło wszystkich słuchaczy w
prawdziwie świąteczny nastrój.
Ostatnim punktem programu było wystąpienie czterech studentów II roku
specjalności tłumaczeniowej: Karoliny Łukomskiej, Anny Roter, Pawła Meusa i Jana
Sitko. Przedstawili oni własne tłumaczenia wiersza Novalisa " Wenn nicht mehr
Zahlen und Figuren". Wszyscy zebrani byli pod wielkim wrażeniem, jak pięknie
tłumacz może zinterpretować tak trudny wiersz. Młodzi tłumacze zostali
nagrodzeni gromkimi brawami i zachęceni do dokonywania dalszych prób
translatorskich.
Spotkanie zakończyła prezentacja zdjęć z pobytu studentów III roku
programu kultura i literatura krajów niemieckojęzycznych oraz nauczycielskiego w
Haus Schlesien Königswinter.
Karolina Milewska (sekretarz Koła)