Naída™ UltraPower Instrukcja użytkowania
Transkrypt
Naída™ UltraPower Instrukcja użytkowania
Naída™ UltraPower Instrukcja użytkowania 0459 0682 ! Spis treści Witamy 5 Opis budowy aparatu 6 Aparat słuchowy Naída UltraPower z wkładką uszną 7 Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny! 7 Krótkie wprowadzenie Wkładanie baterii Włączanie/Wyłączanie Regulacja głośności Wybór programu słuchania 9 9 9 10 10 Przygotowanie aparatu do dzialania Wymiana baterii Blokada kieszeni baterii Ostrzeżenie o niskim poziomie energii baterii Identyfikacja lewego i prawego aparatu słuchowego Jak umieścić aparat Naída z wkładką w uchu Secure’n Stay – optymalne zabezpieczenie 11 11 12 15 16 18 21 Obsługa aparatu słuchowego Włączanie/Wyłączanie System FM Opóźniona aktywacja aparatu Regulowanie głośności 23 23 24 25 26 2 Wybieranie programu słuchowego Cewka indukcyjna (opcja) EasyPhone 28 29 30 myPilot (opcja) 33 iCom (opcja) 36 Komunikacja poprzez system FM (opcja) ML10i – zintegrowany kształtem odbiornik FM Uniwersalny odbiornik FM Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS10) EasyFM Manualne wybieranie programu FM Wieloczęstotliwościowy nadajnik FM 38 39 44 45 48 48 49 Pielęgnacja Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny! Osłona przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi Ważne informacje 50 50 Ostrzeżenia 58 Informacja o gwarancji 59 52 55 3 4 Witamy Nowy aparat słuchowy Naída UltraPower wykorzystuje najbardziej aktualne osiągnięcia cyfrowej i bezprzewodowej technologii stosowanej w aparatach słuchowych. Naída UltraPower oferuje zatem najwyższą jakość dźwięku, zrozumienia mowy oraz komfort słyszenia we wszystkich sytuacjach. Dzięki wykorzystaniu zaawansowanej technologii skomplikowane rozwiązania przybierają formę prostych w obsłudze urządzeń. Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, aby w pełni korzystać ze wszystkich funkcji nowego systemu aparatów słuchowych Naída UltraPower. W razie pytań, skonsultuj się ze swoim protetykiem słuchu. Naída UltraPower to produkt o wysokiej jakości stworzony przez szwajcarską firmę Phonak, światowego lidera w zakresie technologii aparatów słuchowych, innowacji oraz niezawodności. Właściwa obsługa i dbałość sprawią, że aparaty Naída zapewnią doskonałą jakość słyszenia i prawidłowe funkcjonowanie apratów. W celu uzyskania dodatkowych informacji o aparacie Naída UltraPower, odwiedź stronę firmy Phonak www.phonak.com lub www.phonak.pl Phonak – life is on 5 Opis budowy aparatu 햷 햲 햳 햸 햴 햵 햶 햹 6 Aparat słuchowy Naída UltraPower z wkładką uszną 햲 Mikrofony z wodoodporną osłoną przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi 햳 Przełącznik programów (TacTronic) 햴 Osłona gniazda programowania 햵 Regulator głośności 햶 Kieszeń baterii z przełącznikiem włączania / wyłączania (dla dzieci modele Junior, z blokadą kieszeni baterii) 햷 Rożek/wyjście dźwięku 햸 Wkładka indywidualna 햹 Kieszeń baterii z wodoodporną osłoną przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny! Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymały i solidny projekt aparatu Naída pozwoli Ci korzystać ze wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem: podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz. 7 Opis budowy aparatu Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na wodę, pot i zanieczyszczenia jeśli spełnione zostaną następujące warunki: • Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania są całkowicie zamknięte. • Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi są właściwie zamontowane. • Aparat słuchowy jest używany i konserwowany zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Nie należy zakładać aparatu podczas brania prysznica czy mycia głowy. Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania. Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani w wodzie, ani w innych cieczach. W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji użytkowania na stronie 55. Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych wydłuży żywotność aparatów słuchowych. W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie do wodoodporności aparatu, zapoznaj się z informacjami ze strony 50. 8 Krótkie wprowadzenie Wkładanie baterii Szczegóły na stronie 12. Włączanie/Wyłączanie Szczegóły na stronie 23. Włączanie Wyłączanie Włączanie 9 Krótkie wprowadzenie Regulacja głośności Szczegóły na stronie 26. Zwiększanie głośności Wybór programu słyszenia Szczegóły na stronie 28. 10 Zmniejszanie głośności Przygotowanie aparatu do dzialania Wymiana baterii We wszystkich modelach Naída UP (UltraPower) należy stosować standardowe baterie 675. Używając paznokcia otwórz całkowicie kieszeń baterii i wyjmij starą baterię 햲, 햳, 햴. 햴 햳 햲 Zdejmij folię zabezpieczającą z nowej baterii. 11 Przygotowanie aparatu do dzialania Włóż nową baterię umieszczając biegun dodatni oznaczony „+” (płaska strona baterii) zgodnie ze znakiem „+” widniejącym na kieszeni baterii 햵, 햶. Popchnij kieszeń baterii do góry, aby ją zamknąć 햷. 햶 햷 햵 Blokada kieszeni baterii W modelach Junior (Naída III UP Jr oraz Naída V UP Jr) ze względów bezpieczeństwa baterię umieszczoną w kieszeni można zablokować. Zatrzask łatwo da się otworzyć paznokciem. Wsuń paznokieć w zagłębienie i odciągnij zatrzask 햸, a następnie podnieś go do góry 햹. „klik” 햸 12 햹 Baterię można włożyć do aparatu jedynie po otwarciu zatrzasku 햺. Przesuń zatrzask na baterię 햻, tak aby się o nią oparł. Zablokuj baterię dociskając zatrzask w kierunku aparatu 햽. Zanim zamkniesz kieszeń baterii sprawdź, czy zatrzask jest zablokowany oraz czy nie można wyjąć baterii. 햽 햻 „klik” 햺 Kieszeń z blokadą baterii jest również dostępna w przypadku stosowania zintegrowanego kształtem odbiornika FM lub odbiornika uniwersalnego ze stopką audio. 13 Przygotowanie aparatu do dzialania Należy bardzo ostrożnie postępować z kieszenią baterii, nie używać siły. Jeśli wystąpi opór przy zamykaniu kieszeni baterii, należy sprawdzić czy bateria została prawidłowo włożona. Jeśli bateria została włożona odwrotnie, aparat nie będzie działał. Należy wtedy otworzyć kieszeń baterii oraz prawidłowo włożyć baterię. W modelach Junior przed zamknięciem kieszeni baterii należy odchylić i umieścić na baterii zatrzask oraz zablokować go. Należy całkowicie zamknąć kieszeń baterii, aby aparat słuchowy był wodoodporny. Jeśli aparat nie jest używany, należy pozostawić otwartą kieszeń baterii, aby wyparowała wilgoć. Zalecamy używanie baterii sprzedawanych i rekomendowanych przez Twojego protetyka słuchu. 14 Ostrzeżenie o niskim poziomie energii baterii W chwili, gdy bateria jest bliska wyczerpania, usłyszysz sygnał ostrzegający. Po usłyszeniu sygnału masz około 30 minut na wymianę baterii. W przypadku korzystania z baterii o bardzo wysokiej jakości, czas na wymianę może być dłuższy. Sygnał informujący o niskim poziomie energii baterii będzie emitowany co około 30 minut. 15 Przygotowanie aparatu do dzialania Identyfikacja lewego i prawego aparatu słuchowego Ważne, aby stosować właściwy aparat do każdego ucha. Twój protetyk słuchu może odpowiednio oznaczyć Twoje aparaty. Kolorowa kropka w dolnej części kieszeni baterii oznaczy lewy i prawy aparat słuchowy. Stosuje się następujące oznaczenia: kolor niebieski = lewy 16 kolor czerwony = prawy Jeśli stosujesz w swoich aparatach zintegrowany kształtem odbiornik FM (ML10i), oznaczenia kolorystyczne rozróżniające lewy i prawy aparat znajdują się na module ML10i. Patrz rysunki poniżej: kolor niebieski = lewy kolor czerwony = prawy 17 Przygotowanie aparatu do dzialania Jak umieścić aparat Naída z wkładką w uchu Kciukiem i palcem wskazującym weź wkładkę do ręki znajdującej się po tej samej stronie, po której zakładasz aparat. Podnieś rękę do ucha, upewniając się przy tym, że część kanałowa wkładki skierowana jest do ucha. Pochyl delikatnie rękę do przodu. 18 Włóż część kanałową wkładki do kanału słuchowego. W razie trudności, pociągnij ucho delikatnie do tyłu i do góry. Gdy część kanałowa wkładki znajduje się w uchu, przekręć wkładkę do tyłu, aby dopasowała się do wnętrza małżowiny. Teraz umieść aparat za uchem. Uważaj, aby nie skręcić dźwiękowodu. 19 Przygotowanie aparatu do dzialania Przeciągając palcem po konturze ucha - sprawdź, czy wkładka jest właściwie ułożona. Aby wyjąć aparat, chwyć za wkładkę, ale nie za dźwiękowód i delikatnie, ale zdecydowanie wyciągnij ją z ucha. 20 Secure’n Stay – optymalne zabezpieczenie Secure’n Stay jest opcjonalnym zabezpieczeniem, które łatwo umiejscowić na aparacie słuchowym 햲, 햳. 햲 햳 21 Przygotowanie aparatu do dzialania Secure’n Stay sprawia, że aparat pewnie trzyma się za uchem 햴, 햵 oraz daje dodatkowe poczucie komfortu podczas uprawiania sportu, zabawy, itp. W celu uzyskania dodatkowych informacji skontaktuj się ze swoim protetykiem słuchu. 햴 햵 Zabezpieczenie Secure’n Stay można również wykorzystać w sytuacji, gdy do aparatu podłączony jest odbiornik FM. Uwaga Przed użyciem zabezpieczenia Secure’n Stay należy uważnie przeczytać instrukcje. 22 Obsługa aparatu słuchowego Włączanie/Wyłączanie Wyłączanie aparatu Używając paznokcia delikatnie otwieraj kieszeń baterii do chwili, aż znajdzie się ona w pozycji wyłączonej. 23 Obsługa aparatu słuchowego Włączanie aparatu Zamknięcie kieszeni baterii spowoduje włączenie aparatu. Po włączeniu, aparat słuchowy Naída zawsze zaczyna działać z programem startowym oraz na zaprogramowanym poziomie głośności. System FM Włączanie/wyłączanie przy jednoczesnym używaniu odbiornika FM ML10i lub uniwersalnego odbiornika FM ze stopką audio (patrz odpowiednio strona: 41, 44) odbywa się w sposób opisany powyżej. 24 Opóźniona aktywacja aparatu Protetyk słuchu może zaprogramować włączanie aparatu słuchowego Naída z opóźnieniem 9 lub 15 sekundowym. Dzięki temu można uniknąć słyszenia nieprzyjemnych dźwięków podczas umieszczania aparatu na uchu. Aktywacja potwierdzona zostaje sygnałem dźwiękowym. 25 Obsługa aparatu słuchowego Regulowanie głośności W aparacie Naída głośność można ustawić powyżej lub poniżej zaprogramowanego poziomu. Zwiększanie głośności Zmniejszanie głośności 26 Uwaga • Sygnał dźwiękowy „bip” potwierdza każde naciśnięcie regulatora głośności. Podwójny sygnał dźwiękowy „bip” sygnalizuje, że osiągnięto maksymalny lub minimalny poziom głośności. • Przełącznik regulacji głośności może zostać zastąpiony przełącznikiem z blokadą. Rozwiązanie to zostało stworzone szczególnie z myślą o małych dzieciach. Wymiany regulatora może dokonać Twój protetyk słuchu. Głośność może być wtedy regulowana wyłącznie za pomocą pilota myPilot (patrz: strona 30) lub ręcznie za pomocą ostro zakończonego przedmiotu, jak np. długopis. Należy go dociskać w górnej lub dolnej części regulatora głośności jak przedstawiono na stronie 26. QuickSync - regulacja dwóch aparatów słuchowych W modelach Naída V UP została zastosowana automatyczna synchronizacja głośności oraz stosowanego programu. Kiedy osoba nosząca dwa aparaty dokona zmiany w jednym aparacie, w drugim zostanie ona zastosowana automatycznie. Twój protetyk słuchu może dezaktywować bezprzewodową synchronizację. 27 Obsługa aparatu słuchowego Wybieranie programu słuchowego Automatyczny wybór programu Wybór programu w Naídzie jest całkowicie automatyczny. Naída rozpoznaje różne środowiska słyszenia oraz automatycznie wybiera najwłaściwszy program słyszenia. Wybór programów dodatkowych Na Twoje życzenie protetyk słuchu może zaprogramować dodatkowe indywidualne programy słyszenia przeznaczone do szczególnych sytuacji słuchowych lub do korzystania z systemu FM (komunikacji bezprzewodowej). Dostęp do dodatkowych programów możliwy jest za pośrednictwem myPilot’a (patrz: strona 33) i/lub przełącznika programów. QuickSync - regulacja dwóch aparatów słuchowych W modelach Naída V UP została zastosowana automatyczna synchronizacja głośności oraz stosowanego programu. Kiedy osoba nosząca dwa aparaty dokona zmiany w jednym aparacie, w drugim zostanie ona zastosowana automatycznie. Twój protetyk słuchu może dezaktywować bezprzewodową synchronizację. 28 Ważne Poproś Twojego protetyka słuchu o wydrukowanie pełnego opisu poszczególnych programów słyszenia oraz opisu sposobu ich ustawienia za pomocą myPilot’a i/lub przełącznika programów. Przełącznik programów (TacTronic) Przełącznik programów pozwala przełączać między „Trybem Automatycznym”, „Trybem Wyciszenia” oraz poszczególnymi programami słyszenia. Cewka indukcyjna (opcja) Protetyk słuchu może aktywować w aparacie Naída cewkę indukcyjną. Programy z cewką indukcyjną pozwalają na korzystanie z telefonów kompatybilnych z aparatem słuchowym lub słuchać przez systemy pętli indukcyjnych (stosowanych w niektórych szkołach, teatrach, kościołach, itp.) jak również stosować inne rozwiązania bezprzewodowe (np. System FM MyLink firmy Phonak). 29 Obsługa aparatu słuchowego EasyPhone Dzięki funkcji EasyPhone aparat Naída automatycznie aktywuje program telefoniczny w przypadku, gdy słuchawka znajdzie się przy uchu. Sygnał dźwiękowy potwierdza aktywację tej funkcji. Po odłożeniu słuchawki aparat automatycznie powraca do poprzednio stosowanego programu słyszenia. Niektóre telefony wytwarzają wystarczająco silne pole magnetyczne, aby aktywować funkcję EasyPhone. W przypadku większości telefonów konieczna jest jednak instalacją magnesu na słuchawce w celu aktywacji funkcji EasyPhone. Instalacja magnesu EasyPhone Wyczyść dokładnie słuchawkę. Trzymaj ją w pozycji niemal pionowej, podobnie jak podczas rozmowy. Przybliż magnes do części służącej do słuchania, a następnie puść go. Magnes automatycznie obróci się na właściwą stronę. 30 Jeśli w trakcie rozmowy trzymasz słuchawkę w prawej ręce, przesuń magnes w prawą górną część słuchawki. Jeśli trzymasz ją w lewej ręce, przesuń magnes w lewą górną część słuchawki. Magnes należy umieścić w miejscach, o których mowa powyżej za pomocą obustronnej taśmy przylepnej. Nie zakrywaj otworów słuchowych słuchawki. 31 Obsługa aparatu słuchowego Korzystanie z EasyPhone Należy korzystać z telefonu tak, jak zwykle. Aktywacja programu EasyPhone zostaje potwierdzona sygnałem dźwiękowym. Na początku może istnieć konieczność poruszenia słuchawką tak, aby ustalić optymalne jej położenie umożliwiające aktywację programu oraz komfortowe słyszenie. Jeśli zajdzie taka potrzeba, należy zmienić lokalizację magnesu na słuchawce w celu poprawy komfortu korzystania z tej funkcji. Należy przechowywać magnes z dala od dzieci i zwierząt domowych. Jeśli magnes zostanie połknięty, należy skonsultować się z lekarzem. Magnes wykorzystywany do wzmocnienia pola magnetycznego telefonu może zaburzyć działanie niektórych urządzeń medycznych lub systemów elektronicznych. Należy zawsze trzymać magnes (lub telefon z magnesem) w odległości przynajmniej 30 cm od rozruszników serca, kart kredytowych, dyskietek lub innych urządzeń wrażliwych na działanie fal magnetycznych. Nadmierne zakłócenia odczuwalne w trakcie wybierania numerów lub rozmowy mogą oznaczać, że magnes oddziaływuje na słuchawkę. Aby uniknąć uszkodzeń, należy przenieść magnes w inne miejsce na słuchawce telefonu. 32 myPilot (opcja) Pilot myPilot jest opcjonalnym akcesorium dla wszystkich aparatów Naída. Umożliwia kontrolę wszystkich funkcji aparatu w sposób wygodny, przyjazny użytkownikowi oraz dyskretny. • • • • • Regulacja głośności Wybieranie programu Automatyczny wybór trybu Zegar i alarm Status baterii W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat korzystania z pilota myPilot, prosimy zapoznać się z instrukcją użytkowania lub skonsultować się z protetykiem słuchu. 33 myPilot (opcja) myPilot dostępny jest w dwóch modnych kolorach: szarym hi-tech oraz białym. 34 Aby uzyskać optymalne korzyści, trzymaj pilota myPliot w sposób, pokazany na rysunku. Zakres działania maks. 50 cm Nie należy używać pilota myPilot w miejscach, w których korzystanie z urządzeń elektronicznych jest zakazane (na przykład w samolocie). 35 iCom (opcja) iCom to opcjonalne urządzenie dostępne dla wszystkich aparatów słuchowych Naída. Za jednym naciśnięciem przycisku, iCom łączy system słuchowy z otaczającą Cię technologią (telefonami komórkowymi, wyposażeniem audio, systemami FM, itp.). Połączenia Bluetooth iCom poprzez łącze Bluetooth zapewnia proste połączenie telefonu komórkowego z aparatami słuchowymi. iCom może również transmitować sygnał audio w systemie stereo z każdego urządzenia wyposażonego w łącze Bluetooth (wbudowane lub przez podłączony adapter), takich jak odtwarzacze MP3, laptopy, komputery i telewizory. 36 Komatybilność FM Dzięki możliwości podłączenia odbiornika FM firmy Phonak, iCom zapewnia także dostęp do systemu FM. Nie należy używać pilota myPilot w miejscach, w których korzystanie z urządzeń elektronicznych jest zakazane (na przykład w samolocie). 37 Komunikacja poprzez system FM (opcja) Aparat słuchowy Naída wyposażony jest w bezpośrednie wejście audio (DAI – ang. Direct Access Input). Dzięki niemu można w pełni korzystać z najbardziej nowoczesnych systemów FM firmy Phonak. Systemy FM znacznie poprawiają komunikację w warunkach hałasu, przy zmieniającej się odległości lub występowaniu pogłosu. Bezprzewodowy system komunikacji FM składa się z nadajnika i odbiornika. Nadajnik nadaje sygnał do odbiornika. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat korzystania z odbiorników i nadajników FM, prosimy zapoznać się ze stosowną instrukcją użytkowania lub skonsultować się z protetykiem słuchu. 38 Odbiorniki FM do aparatu Naída Firma Phonak oferuje dwa rozwiązania FM przeznaczone do aparatów słuchowych Naída: 1. Zintegrowany kształtem odbiornik FM (patrz poniżej). 2. Uniwersalny odbiornik FM (patrz: strona 44). 1. ML10i – zintegrowany kształtem odbiornik FM. ML10i: Przeznaczony do codziennego użytku, doskonale zintegrowany z aparatem Naída. Włączanie/Wyłączanie aparatu przebiega w prosty sposób (patrz: strona 23). 39 Komunikacja poprzez system FM (opcja) 햷 햲 햳 햸 햴 햵 햶 햺 햹 40 Aparat słuchowy Naída UltraPower ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) 햲 Mikrofony z wodoodporną osłoną przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi 햳 Przełącznik programów (TacTronic) 햴 Osłona gniazda programowania 햵 Regulator głośności 햶 Kieszeń baterii z przełącznikiem włączania / wyłączania (dla dzieci modele Junior, z blokadą kieszeni baterii) 햷 Rożek/wyjście dźwięku 햸 Wkładka indywidualna 햹 Kieszeń baterii z wodoodporną osłoną przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi 햺 Zintegrowany kształtem odbiornik FM 41 Komunikacja poprzez system FM (opcja) Aparat Naída UltraPower ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM jest wodoodporny Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymała i solidna konstrukcja Naída pozwoli Ci korzystać ze wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem: podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz. Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na wodę, pot i zanieczyszczenia pod warunkiem, że: • Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania są całkowicie zamknięte. • Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi są właściwie założone. • Aparat słuchowy jest używany i konserwowany zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. 42 Nie należy zakładać aparatu podczas brania prysznica czy mycia głowy. Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania. Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani w wodzie, ani w innych cieczach. W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji użytkowania na stronie 55. Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych wydłuży żywotność aparatów słuchowych. W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie do wodoodporności aparatu, zapoznaj się z informacjami ze strony 50. 43 Komunikacja poprzez system FM (opcja) 2. Uniwersalny odbiornik FM MLxi: ze stopką audio, AS 10. Można go odłączyć w sytuacji, gdy system FM nie jest używany. Informacje o funkcji włączania / wyłączania aparatu słuchowego znajdują się na stronie 23. Uwaga Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast, kiedy zajdzie taka potrzeba zaleca się pozostawienie odbiornika FM podłączonego do aparatu. Odbiornik MLxi może być łatwo wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku. MicroMLxS: ze stopką audio, AS10. Aby korzystać z MicroMLxS ustaw jego przełącznik w pozycji „•”. 44 Można go odłączyć w sytuacji, gdy system FM nie jest używany. Informacje o funkcji włączania / wyłączania aparatu słuchowego znajdują się na stronie 23. Uwaga Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast, kiedy zajdzie taka potrzeba pozostaw odbiornik FM podłączony do aparatu. Odbiornik MicroMLxS można łatwo wyłączyć, ustawiając przełącznik w pozycji wyłączenia „ ” (patrz: strona 44). ° Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS10) Twój protetyk słuchu przygotował uprzednio aparat Naída (ze specjalną kieszenią baterii) do używania z odbiornikiem FM, MLxi. Aby podłączyć stopkę audio AS10, przytrzymaj ją stabilnie w ręce i dociśnij czarny system blokujący do spodniej części aparatu 햲 (patrz: strona 46). Uwaga Aparat słuchy Naída, w którym dokonano wymiany kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie stopki audio oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie jest już wodoodporny. 45 Komunikacja poprzez system FM (opcja) 햲 햳 햲 Następnie dopchnij w dół aparat słuchowy aż poczujesz kliknięcie 햳. 햳 „klik” Aby odłączyć stopkę audio umieść aparat na płaskiej powierzchni, chwyć stopkę oraz odciągnij system blokujący 햴. 46 햵 햴 Drugą ręką podnieś aparat do góry 햵. Gdy odbiornik nie jest używany przechodzi automatycznie w tryb hibernacji, co pozwala zredukować pobór mocy. Uwaga Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast, kiedy zajdzie taka potrzeba zaleca się pozostawienie odbiornika FM podłączonego do aparatu. Odbiornik MLxi może być łatwo wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku. 47 Komunikacja poprzez system FM (opcja) EasyFM Funkcja EasyFM automatycznie aktywuje program FM w sytuacji gdy zostanie wykryty sygnał FM i aparat z podłączonym odbiornikiem działa w trybie automatycznym „A”. Sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie tego programu. Gdy sygnał FM przestaje docierać do odbiornika, aparat powraca do trybu automatycznego „A”. Działanie funkcji EasyFM można wyłączyć manualnie za pomocą przełącznika programów lub pilota. Manualne wybieranie programu FM • myPilot (jeśli został aktywowany przez protetyka słuchu) - wybierz żądany program FM. Sygnał dźwiękowy potwierdza wybór programu. • Przełącznik programów (jeśli został aktywowany przez protetyka słuchu) - przełączaj programy do momentu znalezienia żądanego programu FM – zasygnalizuje to właściwy sygnał dźwiękowy. 48 Wieloczęstotliwościowy nadajnik FM Firma Phonak oferuje szeroką gamę różnych nadajników FM: inspiro – nadajnik przeznaczony do zastosowań edukacyjnych SmartLink – elastyczny, wielofunkcyjny nadajnik z łączem Bluetooth ZoomLink – wygodny nadajnik z trzema trybami pracy mikrofonów EasyLink – nadajnik prosty w użyciu 49 Pielęgnacja Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny! Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymała i solidna konstrukcja aparatu Naída pozwoli Ci korzystać ze wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem: podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz. Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na wodę, pot i zanieczyszczenia pod warunkiem, że: • Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania są całkowicie zamknięte. • Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi są właściwie założone. • Aparat słuchowy jest używany i konserwowany zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. 50 Nie należy zakładać aparatu podczas brania prysznica czy mycia głowy. Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania. Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani w wodzie, ani w innych cieczach. W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji użytkowania na stronie 55. Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych wydłuży żywotność aparatów słuchowych. Uwaga Aparat słuchowy Naída, w którym dokonano wymiany kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie stopki audio oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie jest już wodoodporny. Uwaga W przypadku awarii aparatu po przypadkowym zanurzeniu w wodzie, należy otworzyć kieszeń baterii, osuszyć obudowę oraz wewnętrzną część kieszeni baterii miękką szmatką lub chusteczką, a następnie wymienić baterię. 51 Pielęgnacja Osłona przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi Ważne: trzy osłony przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi występują wyłącznie w aparatach słuchowych firmy Phonak. Zostały one zaprojektowane w celu zabezpieczenia wysokiej jakości mikrofonów oraz baterii przed kurzem, wilgocią, czy wodą. Żywotność osłony przewidziano na kilka miesięcy, zależnie od warunków zewnętrznych (np. wilgoć, kurz, pot, itp.). Osłony nie należy czyścić, lecz regularnie ją wymieniać. 52 Nigdy nie powinno się korzystać z aparatu słuchowego bez osłon przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi. Jeśli nie zostały one właściwie założone, aparat nie jest wodoodporny (patrz: strona 50). Poniższe wskazówki dotyczące konserwacji przedłużą żywotność oraz zapewnią wydajność osłon: Nigdy nie wycieraj i nie czyść osłony – może ona utracić swoje specjalne właściwości akustyczne i zabezpieczające. Osłona wykonana jest z trzech identycznych części. Zawsze wymieniaj wszystkie trzy jednocześnie. Lakier do włosów i kosmetyki mogą uszkodzić lub zapchać osłonę. Zdejmuj aparaty słuchowe przed użyciem kosmetyków. Unikaj dotykania osłony podczas zakładania aparatów lub korzystania z przełącznika programów. 53 Pielęgnacja Ważne: skonsultuj z protetykiem słuchu wymianę osłon przeciwko wiatrowi i czynnikom atmosferycznym, jeśli w swoim aparacie zauważysz następujące nieprawidłowości: • • • • Dźwięki w aparacie są słyszane ciszej niż zazwyczaj, Jakość dźwięku uległa pogorszeniu, Zrozumienie mowy w hałasie staje się trudniejsze, Określenie kierunku dźwięku staje się trudniejsze. Po pewnym okresie użytkowania aparatów nauczysz się rozpoznawać, kiedy należy wymieniać osłony przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi. Wskazane jest, aby wymieniać je zanim dźwięk ulegnie pogorszeniu. 54 Ważne informacje 1) Należy używać tylko nowych baterii. Zużyte baterie można zwrócić protetykowi słuchu. 2) Jeśli aparat nie jest używany, zostaw otwartą kieszeń baterii, najlepiej w ochronnym etui, aby wyparowała wilgoć. 3) Jeżeli aparat słuchowy nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go przechowywać w ochronnym etui. Przed zamknięciem etui upewnij się, czy jest on całkowicie suchy. 4) Należy chronić aparat przed nadmierną wilgocią i upałem. 5) Aparat słuchowy Naída ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM jest wodoodporny. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat obsługi należy przeczytać uważnie stronę 50. Uwaga: aparat słuchowy Naida, w którym dokonano wymiany kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie stopki audio oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie jest już wodoodporny. 55 Pielęgnacja 6) Nie należy pozostawiać aparatu słuchowego przy oknach, ani w samochodzie. Należy unikać silnych wstrząsów i wibracji. 7) Zaleca się codzienne czyszczenie aparatu i stosowanie systemu osuszającego. Szczegółowe informacje uzyskasz u protetyka słuchu. Do czyszczenia aparatu nigdy nie należy używać środków chemicznych, (proszków, mydła, itp.) 8) Lakier do włosów i kosmetyki (np. kremy) mogą uszkodzić aparat. Należy go zdjąć przed zastosowaniem kosmetyków. 9) Jeśli poczujesz ból lub zapalenie w lub za uchem, skontaktuj się z protetykiem słuchu. 10) Jeśli Twój aparat nie funkcjonuje prawidłowo po włożeniu nowej baterii, skontaktuj się z protetykiem słuchu w celu uzyskania porady lub wykonania naprawy serwisowej. Z uwagi na parowanie, należy pamiętać o zabraniu ze sobą wraz z aparatami słuchowymi urządzenia myPilot, iCom, jeśli któreś z nich jest używane. 56 Symbol z przekreślonym koszem na śmieci oznacza, że nie należy traktować produktu jak zwykłego odpadu domowego. Prosimy o zaniesienie zanieść starego lub nieużywanego produktu do punktu zajmującego się powtórnym przetwarzaniem urządzeń elektronicznych i elektrycznych, lub przekazanie go protetykowi słuchu w celu utylizacji. Dbając o właściwą utylizację produktu, pomagasz zapobiegać potencjalnym negatywnym skutkom na środowisko naturalne oraz zdrowie ludzkie (Ustawa z dnia 29.07.2005 r. Dz.U.Nr 180 poz.1495 z dnia 20.09.2005 r.). 57 Ostrzeżenia W przypadku połknięcia, baterie do aparatów słuchowych mają bardzo toksyczne działanie! Należy przechowywać je z dala od dzieci i zwierząt domowych. W przypadku połknięcia należy natychmiast zgłosić się do lekarza! Należy używać wyłącznie aparatu słuchowego, zaprogramowanego przez protetyka specjalnie dla Ciebie. W przeciwnym wypadku jego działanie może być nieskuteczne, a w niektórych przypadkach Twój słuch może ulec uszkodzeniu. Naświetlanie promieniami X (tomografia komputerowa, obrazowanie rezonansu magnetycznego) może wpływać niekorzystnie na działanie aparatu słuchowego. Zalecamy, aby wyłączyć urządzenie przed zabiegami z wykorzystaniem promieniowania X oraz pozostawienie go na zewnątrz sali, w której zabiegi takie są wykonywane. Aparat słuchowy działający w trybie mikrofonu kierunkowego (AZ) redukuje dźwięki z tyłu. Sygnały ostrzegawcze i klaksony aut dochodzące od tyłu są częściowo lub całkowicie tłumione. Zmiany lub modyfikacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez firmę Phonak, są niedozwolone. 58 Informacja o gwarancji Firma Phonak zapewnia obowiązującą na całym świecie roczną gwarancję, licząc od daty sprzedaży urządzenia. Na terenie kraju gwarancję minimum jednego roku zapewnia Sprzedający. Gwarancja obejmuje wszelkie naprawy zaistniałe wskutek wad materiału i/lub wykonania, nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niezgodnego z instrukcją użytkowania lub niewłaściwej konserwacji, narażenia na działanie substancji chemicznych, zanurzenia w wodzie lub uszkodzenia mechanicznego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku działania osób trzecich lub usług wykonywanych w nieautoryzowanych punktach serwisowych. Karta gwarancyjna otrzymywana przy zakupie urządzenia jest podstawowym dokumentem uprawniającym do dokonywania napraw gwarancyjnych. 59 Informacje Informacja 1 Niniejszy aparat jest certyfikowany pod FCC [Federalna Komisja Łączności] ID: KWC-WHSBTE IC: 2262A-WHS Urządzenie spełnia warunki zawarte w punkcie 15 zasad Federalnej Komisji Łączności (ang. FCC - Federal Communications Commission). Działanie urządzenia podlega następującym warunkom: 1) urządzenie to nie powoduje żadnych szkodliwych zakłóceń, 2) inne urządzenia mogą mieć niekorzystny wpływ na pracę urządzenia, a nawet powodować nieoczekiwane działanie. Zmiany i modyfikacje dokonane w urządzeniu nie zaakceptowane wyraźnie przez firmę Phonak mogą unieważnić zezwolenie nadane przez FCC do eksploatacji tego urządzania. Informacja 2 Opisane urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne z Kanadyjską normą ICES-003. 60 Informacja 3 Urządzenie zostało przetestowane oraz stwierdzono, iż odpowiada ograniczeniom stosownym dla urządzenia cyfrowego klasy B, zgodnie z częścią 15 Zasad Komisji FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie racjonalnej ochrony przeciw szkodliwym zakłóceniom w instalacjach montowanych w budynkach mieszkalnych. Urządzenie to generuje, wykorzystuje oraz może promieniować energię o częstotliwości radiowej, a w przypadku, gdy nie jest wykorzystywane zgodnie z instrukcją, może spowodować szkodliwe zakłócenia. Ponadto nie można zagwarantować, że w danej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia. Jeśli urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, zachęca się użytkownika do skorygowania zakłócenia przynajmniej w jeden z następujących sposobów: • Ponowne ukierunkowanie lub przeniesienie anteny odbiorczej w inne miejsce. • Zwiększenia odległości między urządzeniem i odbiornikiem. • Podłączenie urządzenia do gniazdka w sieci innej niż gniazdko, do którego podłączony jest odbiornik. • Zasięgnięcie porady u dilera lub doświadczonego technika radiowego/TV w celu uzyskania pomocy. 61 ! XXXX Symbol CE to potwierdzenie firmy Phonak AG, że produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych oraz dyrektywy R&TTE 1999/5/WE dotyczącej wyposażenia radiowego i terminali telekomunikacyjnych. Numery po symbolu CE to numery certyfikowanych organów, u których dokonano konsultacji zgodnie z dyrektywami, o których mowa powyżej. Znak alarmu oznacza, że zastosowanie mają potencjalne ograniczenia odnośnie do jego wykorzystania przynajmniej w jednym Kraju Członkowskim UE. Symbol ten oznacza, że produkt Naída jest zgodny z wymogami stosowanej części typu BF zgodnie z EN 60601-1. Powierzchnia aparatu została zaklasyfikowana jako BF. Symbol ten oznacza, że ważne jest, aby użytkownik zapoznał się ze stosownymi ostrzeżeniami podanymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Istnieje możliwość podłączenia zewnętrznych urządzeń, jedynie w przypadku, gdy zostały one przetestowane zgodnie z odpowiednimi standardami IECXXXXX. Używaj tylko akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Phonak AG. Warunki eksploatacji: Produkt zaprojektowano do sprawnej eksploatacji bez żadnych ograniczeń w sytuacji, gdy jest wykorzystywany zgodnie z przeznaczeniem. Wyjątek stanowią sytuacje, o których mowa w niniejszej instrukcji. 62 Informacja o bezpieczeństwie: Warunki transportu i składowania: Temperatura nie powinna przekroczyć następujących maksymalnych i minimalnych wartości w stopniach Celsjusza -20°/60°; przy względnej wilgotności powietrza wynoszącej 65% dla wydłużonych okresów transportu i składowania. Ciśnienie powietrza między 500 i 1100 hPa nie wywiera szkodliwego wpływu na urządzenie. Australia i Nowa Zelandia Brazylia Chiny Japonia Południowa Korea 0459 0682 ! 63 64 65 Producent: PHONAK AG CH-8712 Stäfa, Laubisrütistrasse 28 Szwajcaria www.phonak.com Przedstwiciel producenta w Polsce: PHONAK POLSKA Sp z o.o. 00-567 Warszawa Al. Ujazdowskie 13 Tel.: 22 523 67 00 Fax: 22 745 04 95 e-mail: [email protected] www.phonak.pl www.phonak.pl 028-0435-16/V1.00/2008-02/A+W Drukowano w Szwajcarii © Phonak AG Wszelkie prawa zastrzeżone Twój protetyk słuchu: