Naída™ UltraPower Instrukcja użytkowania

Transkrypt

Naída™ UltraPower Instrukcja użytkowania
Naída™ UltraPower
Instrukcja użytkowania
0459
0682
!
Spis treści
Witamy
5
Opis budowy aparatu
6
Aparat słuchowy Naída UltraPower z wkładką uszną 7
Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny!
7
Krótkie wprowadzenie
Wkładanie baterii
Włączanie/Wyłączanie
Regulacja głośności
Wybór programu słuchania
9
9
9
10
10
Przygotowanie aparatu do dzialania
Wymiana baterii
Blokada kieszeni baterii
Ostrzeżenie o niskim poziomie energii baterii
Identyfikacja lewego i prawego aparatu słuchowego
Jak umieścić aparat Naída z wkładką w uchu
Secure’n Stay – optymalne zabezpieczenie
11
11
12
15
16
18
21
Obsługa aparatu słuchowego
Włączanie/Wyłączanie
System FM
Opóźniona aktywacja aparatu
Regulowanie głośności
23
23
24
25
26
2
Wybieranie programu słuchowego
Cewka indukcyjna (opcja)
EasyPhone
28
29
30
myPilot (opcja)
33
iCom (opcja)
36
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
ML10i – zintegrowany kształtem odbiornik FM
Uniwersalny odbiornik FM
Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS10)
EasyFM
Manualne wybieranie programu FM
Wieloczęstotliwościowy nadajnik FM
38
39
44
45
48
48
49
Pielęgnacja
Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny!
Osłona przed wiatrem i czynnikami
atmosferycznymi
Ważne informacje
50
50
Ostrzeżenia
58
Informacja o gwarancji
59
52
55
3
4
Witamy
Nowy aparat słuchowy Naída UltraPower wykorzystuje
najbardziej aktualne osiągnięcia cyfrowej i bezprzewodowej technologii stosowanej w aparatach słuchowych.
Naída UltraPower oferuje zatem najwyższą jakość
dźwięku, zrozumienia mowy oraz komfort słyszenia we
wszystkich sytuacjach. Dzięki wykorzystaniu zaawansowanej technologii skomplikowane rozwiązania przybierają formę prostych w obsłudze urządzeń.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, aby w pełni korzystać ze wszystkich funkcji nowego systemu aparatów
słuchowych Naída UltraPower. W razie pytań, skonsultuj
się ze swoim protetykiem słuchu.
Naída UltraPower to produkt o wysokiej jakości stworzony przez szwajcarską firmę Phonak, światowego lidera
w zakresie technologii aparatów słuchowych, innowacji
oraz niezawodności. Właściwa obsługa i dbałość sprawią,
że aparaty Naída zapewnią doskonałą jakość słyszenia
i prawidłowe funkcjonowanie apratów.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o aparacie
Naída UltraPower, odwiedź stronę firmy Phonak
www.phonak.com lub www.phonak.pl
Phonak – life is on
5
Opis budowy aparatu
햷
햲
햳
햸
햴
햵
햶
햹
6
Aparat słuchowy Naída UltraPower z wkładką uszną
햲 Mikrofony z wodoodporną osłoną przed wiatrem
i czynnikami atmosferycznymi
햳 Przełącznik programów (TacTronic)
햴 Osłona gniazda programowania
햵 Regulator głośności
햶 Kieszeń baterii z przełącznikiem włączania /
wyłączania (dla dzieci modele Junior, z blokadą
kieszeni baterii)
햷 Rożek/wyjście dźwięku
햸 Wkładka indywidualna
햹 Kieszeń baterii z wodoodporną osłoną przed wiatrem
i warunkami atmosferycznymi
Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny!
Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz
się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymały
i solidny projekt aparatu Naída pozwoli Ci korzystać
ze wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem:
podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego
spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet
w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz.
7
Opis budowy aparatu
Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na wodę, pot
i zanieczyszczenia jeśli spełnione zostaną następujące
warunki:
• Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania są
całkowicie zamknięte.
• Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi są właściwie zamontowane.
• Aparat słuchowy jest używany i konserwowany
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Nie należy zakładać aparatu podczas brania prysznica
czy mycia głowy.
Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat
nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania.
Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani
w wodzie, ani w innych cieczach.
W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem
lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie
się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji
użytkowania na stronie 55.
Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych
wydłuży żywotność aparatów słuchowych.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie do
wodoodporności aparatu, zapoznaj się z informacjami
ze strony 50.
8
Krótkie wprowadzenie
Wkładanie baterii
Szczegóły na stronie 12.
Włączanie/Wyłączanie
Szczegóły na stronie 23.
Włączanie
Wyłączanie
Włączanie
9
Krótkie wprowadzenie
Regulacja głośności
Szczegóły na stronie 26.
Zwiększanie głośności
Wybór programu słyszenia
Szczegóły na stronie 28.
10
Zmniejszanie głośności
Przygotowanie aparatu do dzialania
Wymiana baterii
We wszystkich modelach Naída UP (UltraPower) należy
stosować standardowe baterie 675.
Używając paznokcia otwórz całkowicie kieszeń baterii
i wyjmij starą baterię 햲, 햳, 햴.
햴
햳
햲
Zdejmij folię zabezpieczającą
z nowej baterii.
11
Przygotowanie aparatu do dzialania
Włóż nową baterię umieszczając biegun dodatni oznaczony „+” (płaska strona baterii) zgodnie ze znakiem „+”
widniejącym na kieszeni baterii 햵, 햶. Popchnij kieszeń
baterii do góry, aby ją zamknąć 햷.
햶
햷
햵
Blokada kieszeni baterii
W modelach Junior (Naída III UP Jr oraz Naída V UP Jr)
ze względów bezpieczeństwa baterię umieszczoną
w kieszeni można zablokować. Zatrzask łatwo da się
otworzyć paznokciem. Wsuń paznokieć w zagłębienie
i odciągnij zatrzask 햸, a następnie podnieś go do góry 햹.
„klik”
햸
12
햹
Baterię można włożyć do aparatu jedynie po otwarciu
zatrzasku 햺. Przesuń zatrzask na baterię 햻, tak aby się
o nią oparł. Zablokuj baterię dociskając zatrzask w kierunku aparatu 햽. Zanim zamkniesz kieszeń baterii
sprawdź, czy zatrzask jest zablokowany oraz czy nie
można wyjąć baterii.
햽
햻
„klik”
햺
Kieszeń z blokadą baterii jest również dostępna w przypadku stosowania zintegrowanego kształtem odbiornika
FM lub odbiornika uniwersalnego ze stopką audio.
13
Przygotowanie aparatu do dzialania
Należy bardzo ostrożnie postępować z kieszenią
baterii, nie używać siły.
Jeśli wystąpi opór przy zamykaniu kieszeni baterii,
należy sprawdzić czy bateria została prawidłowo
włożona.
Jeśli bateria została włożona odwrotnie, aparat nie
będzie działał. Należy wtedy otworzyć kieszeń baterii
oraz prawidłowo włożyć baterię. W modelach Junior
przed zamknięciem kieszeni baterii należy odchylić
i umieścić na baterii zatrzask oraz zablokować go.
Należy całkowicie zamknąć kieszeń baterii, aby
aparat słuchowy był wodoodporny.
Jeśli aparat nie jest używany, należy pozostawić
otwartą kieszeń baterii, aby wyparowała wilgoć.
Zalecamy używanie baterii sprzedawanych i rekomendowanych przez Twojego protetyka słuchu.
14
Ostrzeżenie o niskim poziomie energii baterii
W chwili, gdy bateria jest bliska wyczerpania, usłyszysz
sygnał ostrzegający. Po usłyszeniu sygnału masz około
30 minut na wymianę baterii. W przypadku korzystania
z baterii o bardzo wysokiej jakości, czas na wymianę
może być dłuższy. Sygnał informujący o niskim poziomie
energii baterii będzie emitowany co około 30 minut.
15
Przygotowanie aparatu do dzialania
Identyfikacja lewego i prawego aparatu słuchowego
Ważne, aby stosować właściwy aparat do każdego ucha.
Twój protetyk słuchu może odpowiednio oznaczyć Twoje
aparaty. Kolorowa kropka w dolnej części kieszeni baterii
oznaczy lewy i prawy aparat słuchowy.
Stosuje się następujące oznaczenia:
kolor niebieski = lewy
16
kolor czerwony = prawy
Jeśli stosujesz w swoich aparatach zintegrowany
kształtem odbiornik FM (ML10i), oznaczenia kolorystyczne rozróżniające lewy i prawy aparat znajdują się
na module ML10i. Patrz rysunki poniżej:
kolor niebieski = lewy
kolor czerwony = prawy
17
Przygotowanie aparatu do dzialania
Jak umieścić
aparat Naída
z wkładką
w uchu
Kciukiem i palcem wskazującym weź wkładkę do ręki
znajdującej się po tej samej stronie, po której zakładasz
aparat.
Podnieś rękę do ucha, upewniając się przy tym, że część
kanałowa wkładki skierowana jest do ucha. Pochyl
delikatnie rękę do przodu.
18
Włóż część kanałową wkładki do kanału słuchowego.
W razie trudności, pociągnij ucho delikatnie do tyłu i do
góry. Gdy część kanałowa wkładki znajduje się w uchu,
przekręć wkładkę do tyłu, aby dopasowała się do wnętrza
małżowiny.
Teraz umieść aparat za
uchem. Uważaj, aby nie
skręcić dźwiękowodu.
19
Przygotowanie aparatu do dzialania
Przeciągając palcem po konturze ucha - sprawdź, czy
wkładka jest właściwie ułożona.
Aby wyjąć aparat, chwyć za wkładkę, ale nie za dźwiękowód i delikatnie, ale zdecydowanie wyciągnij ją z ucha.
20
Secure’n Stay – optymalne zabezpieczenie
Secure’n Stay jest opcjonalnym zabezpieczeniem, które
łatwo umiejscowić na aparacie słuchowym 햲, 햳.
햲
햳
21
Przygotowanie aparatu do dzialania
Secure’n Stay sprawia, że aparat pewnie trzyma się za
uchem 햴, 햵 oraz daje dodatkowe poczucie komfortu
podczas uprawiania sportu, zabawy, itp. W celu uzyskania dodatkowych informacji skontaktuj się ze swoim
protetykiem słuchu.
햴
햵
Zabezpieczenie Secure’n Stay można również wykorzystać
w sytuacji, gdy do aparatu podłączony jest odbiornik FM.
Uwaga
Przed użyciem zabezpieczenia Secure’n Stay należy
uważnie przeczytać instrukcje.
22
Obsługa aparatu słuchowego
Włączanie/Wyłączanie
Wyłączanie aparatu
Używając paznokcia delikatnie otwieraj kieszeń baterii
do chwili, aż znajdzie się ona w pozycji wyłączonej.
23
Obsługa aparatu słuchowego
Włączanie aparatu
Zamknięcie kieszeni baterii spowoduje włączenie
aparatu. Po włączeniu, aparat słuchowy Naída zawsze
zaczyna działać z programem startowym oraz na
zaprogramowanym poziomie głośności.
System FM
Włączanie/wyłączanie przy jednoczesnym używaniu
odbiornika FM ML10i lub uniwersalnego odbiornika FM
ze stopką audio (patrz odpowiednio strona: 41, 44)
odbywa się w sposób opisany powyżej.
24
Opóźniona aktywacja aparatu
Protetyk słuchu może zaprogramować włączanie aparatu
słuchowego Naída z opóźnieniem 9 lub 15 sekundowym.
Dzięki temu można uniknąć słyszenia nieprzyjemnych
dźwięków podczas umieszczania aparatu na uchu.
Aktywacja potwierdzona zostaje sygnałem dźwiękowym.
25
Obsługa aparatu słuchowego
Regulowanie głośności
W aparacie Naída głośność można ustawić powyżej lub
poniżej zaprogramowanego poziomu.
Zwiększanie głośności
Zmniejszanie głośności
26
Uwaga
• Sygnał dźwiękowy „bip” potwierdza każde naciśnięcie
regulatora głośności. Podwójny sygnał dźwiękowy
„bip” sygnalizuje, że osiągnięto maksymalny lub
minimalny poziom głośności.
• Przełącznik regulacji głośności może zostać zastąpiony przełącznikiem z blokadą. Rozwiązanie to
zostało stworzone szczególnie z myślą o małych
dzieciach. Wymiany regulatora może dokonać Twój
protetyk słuchu. Głośność może być wtedy regulowana wyłącznie za pomocą pilota myPilot (patrz:
strona 30) lub ręcznie za pomocą ostro zakończonego przedmiotu, jak np. długopis. Należy go dociskać w górnej lub dolnej części regulatora głośności
jak przedstawiono na stronie 26.
QuickSync - regulacja dwóch aparatów słuchowych
W modelach Naída V UP została zastosowana automatyczna synchronizacja głośności oraz stosowanego
programu. Kiedy osoba nosząca dwa aparaty dokona
zmiany w jednym aparacie, w drugim zostanie ona
zastosowana automatycznie. Twój protetyk słuchu
może dezaktywować bezprzewodową synchronizację.
27
Obsługa aparatu słuchowego
Wybieranie programu słuchowego
Automatyczny wybór programu
Wybór programu w Naídzie jest całkowicie automatyczny. Naída rozpoznaje różne środowiska słyszenia
oraz automatycznie wybiera najwłaściwszy program
słyszenia.
Wybór programów dodatkowych
Na Twoje życzenie protetyk słuchu może zaprogramować
dodatkowe indywidualne programy słyszenia przeznaczone do szczególnych sytuacji słuchowych lub do korzystania z systemu FM (komunikacji bezprzewodowej).
Dostęp do dodatkowych programów możliwy jest za
pośrednictwem myPilot’a (patrz: strona 33) i/lub przełącznika programów.
QuickSync - regulacja dwóch aparatów słuchowych
W modelach Naída V UP została zastosowana automatyczna synchronizacja głośności oraz stosowanego
programu. Kiedy osoba nosząca dwa aparaty dokona
zmiany w jednym aparacie, w drugim zostanie ona
zastosowana automatycznie. Twój protetyk słuchu
może dezaktywować bezprzewodową synchronizację.
28
Ważne
Poproś Twojego protetyka słuchu o wydrukowanie pełnego opisu poszczególnych programów słyszenia oraz
opisu sposobu ich ustawienia za pomocą myPilot’a i/lub
przełącznika programów.
Przełącznik programów (TacTronic)
Przełącznik programów pozwala przełączać między
„Trybem Automatycznym”, „Trybem Wyciszenia” oraz
poszczególnymi programami słyszenia.
Cewka indukcyjna (opcja)
Protetyk słuchu może aktywować w aparacie Naída
cewkę indukcyjną. Programy z cewką indukcyjną
pozwalają na korzystanie z telefonów kompatybilnych
z aparatem słuchowym lub słuchać przez systemy pętli
indukcyjnych (stosowanych w niektórych szkołach,
teatrach, kościołach, itp.) jak również stosować inne
rozwiązania bezprzewodowe (np. System FM MyLink
firmy Phonak).
29
Obsługa aparatu słuchowego
EasyPhone
Dzięki funkcji EasyPhone aparat Naída automatycznie
aktywuje program telefoniczny w przypadku, gdy
słuchawka znajdzie się przy uchu. Sygnał dźwiękowy
potwierdza aktywację tej funkcji. Po odłożeniu słuchawki
aparat automatycznie powraca do poprzednio stosowanego programu słyszenia.
Niektóre telefony wytwarzają wystarczająco silne
pole magnetyczne, aby aktywować funkcję EasyPhone.
W przypadku większości telefonów konieczna jest jednak
instalacją magnesu na słuchawce w celu aktywacji
funkcji EasyPhone.
Instalacja magnesu EasyPhone
Wyczyść dokładnie słuchawkę.
Trzymaj ją w pozycji niemal
pionowej, podobnie jak podczas
rozmowy. Przybliż magnes do
części służącej do słuchania,
a następnie puść go. Magnes
automatycznie obróci się na
właściwą stronę.
30
Jeśli w trakcie rozmowy trzymasz
słuchawkę w prawej ręce, przesuń
magnes w prawą górną część
słuchawki.
Jeśli trzymasz ją w lewej ręce,
przesuń magnes w lewą górną
część słuchawki.
Magnes należy umieścić w miejscach, o których mowa powyżej
za pomocą obustronnej taśmy
przylepnej. Nie zakrywaj otworów
słuchowych słuchawki.
31
Obsługa aparatu słuchowego
Korzystanie z EasyPhone
Należy korzystać z telefonu tak, jak zwykle. Aktywacja
programu EasyPhone zostaje potwierdzona sygnałem
dźwiękowym. Na początku może istnieć konieczność
poruszenia słuchawką tak, aby ustalić optymalne jej
położenie umożliwiające aktywację programu oraz
komfortowe słyszenie.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, należy zmienić lokalizację
magnesu na słuchawce w celu poprawy komfortu
korzystania z tej funkcji.
Należy przechowywać magnes z dala od dzieci
i zwierząt domowych. Jeśli magnes zostanie
połknięty, należy skonsultować się z lekarzem.
Magnes wykorzystywany do wzmocnienia pola
magnetycznego telefonu może zaburzyć działanie
niektórych urządzeń medycznych lub systemów
elektronicznych.
Należy zawsze trzymać magnes (lub telefon
z magnesem) w odległości przynajmniej 30 cm
od rozruszników serca, kart kredytowych, dyskietek
lub innych urządzeń wrażliwych na działanie fal
magnetycznych.
Nadmierne zakłócenia odczuwalne w trakcie
wybierania numerów lub rozmowy mogą oznaczać,
że magnes oddziaływuje na słuchawkę. Aby uniknąć
uszkodzeń, należy przenieść magnes w inne miejsce
na słuchawce telefonu.
32
myPilot (opcja)
Pilot myPilot jest opcjonalnym akcesorium dla wszystkich
aparatów Naída. Umożliwia kontrolę wszystkich funkcji
aparatu w sposób wygodny, przyjazny użytkownikowi
oraz dyskretny.
•
•
•
•
•
Regulacja głośności
Wybieranie programu
Automatyczny wybór trybu
Zegar i alarm
Status baterii
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
korzystania z pilota myPilot, prosimy zapoznać się
z instrukcją użytkowania lub skonsultować się z protetykiem słuchu.
33
myPilot (opcja)
myPilot dostępny jest w dwóch modnych kolorach:
szarym hi-tech oraz białym.
34
Aby uzyskać optymalne korzyści, trzymaj pilota myPliot
w sposób, pokazany na rysunku.
Zakres działania
maks. 50 cm
Nie należy używać pilota myPilot w miejscach,
w których korzystanie z urządzeń elektronicznych
jest zakazane (na przykład w samolocie).
35
iCom (opcja)
iCom to opcjonalne urządzenie dostępne dla wszystkich
aparatów słuchowych Naída.
Za jednym naciśnięciem
przycisku, iCom łączy system
słuchowy z otaczającą Cię
technologią (telefonami
komórkowymi, wyposażeniem
audio, systemami FM, itp.).
Połączenia Bluetooth
iCom poprzez łącze Bluetooth zapewnia proste połączenie telefonu komórkowego z aparatami słuchowymi.
iCom może również transmitować sygnał audio w systemie stereo z każdego urządzenia wyposażonego w łącze
Bluetooth (wbudowane lub przez podłączony adapter),
takich jak odtwarzacze MP3, laptopy, komputery i telewizory.
36
Komatybilność FM
Dzięki możliwości podłączenia odbiornika FM firmy
Phonak, iCom zapewnia także dostęp do systemu FM.
Nie należy używać pilota myPilot w miejscach,
w których korzystanie z urządzeń elektronicznych
jest zakazane (na przykład w samolocie).
37
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
Aparat słuchowy Naída wyposażony jest w bezpośrednie
wejście audio (DAI – ang. Direct Access Input). Dzięki
niemu można w pełni korzystać z najbardziej nowoczesnych systemów FM firmy Phonak.
Systemy FM znacznie poprawiają komunikację w warunkach hałasu, przy zmieniającej się odległości lub występowaniu pogłosu. Bezprzewodowy system komunikacji
FM składa się z nadajnika i odbiornika. Nadajnik nadaje
sygnał do odbiornika.
W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat
korzystania z odbiorników i nadajników FM, prosimy
zapoznać się ze stosowną instrukcją użytkowania lub
skonsultować się z protetykiem słuchu.
38
Odbiorniki FM do aparatu Naída
Firma Phonak oferuje dwa rozwiązania FM przeznaczone
do aparatów słuchowych Naída:
1. Zintegrowany kształtem odbiornik FM (patrz
poniżej).
2. Uniwersalny odbiornik FM (patrz: strona 44).
1. ML10i – zintegrowany kształtem odbiornik FM.
ML10i: Przeznaczony
do codziennego
użytku, doskonale
zintegrowany
z aparatem Naída.
Włączanie/Wyłączanie aparatu przebiega w prosty
sposób (patrz: strona 23).
39
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
햷
햲
햳
햸
햴
햵
햶
햺
햹
40
Aparat słuchowy Naída UltraPower ze zintegrowanym
kształtem odbiornikiem FM (ML10i)
햲 Mikrofony z wodoodporną osłoną przed wiatrem
i czynnikami atmosferycznymi
햳 Przełącznik programów (TacTronic)
햴 Osłona gniazda programowania
햵 Regulator głośności
햶 Kieszeń baterii z przełącznikiem włączania /
wyłączania (dla dzieci modele Junior, z blokadą
kieszeni baterii)
햷 Rożek/wyjście dźwięku
햸 Wkładka indywidualna
햹 Kieszeń baterii z wodoodporną osłoną przed wiatrem
i warunkami atmosferycznymi
햺 Zintegrowany kształtem odbiornik FM
41
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
Aparat Naída UltraPower ze zintegrowanym kształtem
odbiornikiem FM jest wodoodporny
Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz
się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymała
i solidna konstrukcja Naída pozwoli Ci korzystać ze
wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem:
podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego
spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz.
Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na wodę, pot
i zanieczyszczenia pod warunkiem, że:
• Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania są
całkowicie zamknięte.
• Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami atmosferycznymi są właściwie założone.
• Aparat słuchowy jest używany i konserwowany
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
42
Nie należy zakładać aparatu podczas brania
prysznica czy mycia głowy.
Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat
nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania.
Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani
w wodzie, ani w innych cieczach.
W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem
lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie
się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji
użytkowania na stronie 55.
Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych
wydłuży żywotność aparatów słuchowych.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie do
wodoodporności aparatu, zapoznaj się z informacjami
ze strony 50.
43
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
2. Uniwersalny odbiornik FM
MLxi: ze stopką audio,
AS 10.
Można go odłączyć w sytuacji, gdy system FM nie
jest używany. Informacje o funkcji włączania /
wyłączania aparatu słuchowego znajdują się na
stronie 23.
Uwaga
Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast, kiedy
zajdzie taka potrzeba zaleca się pozostawienie odbiornika
FM podłączonego do aparatu. Odbiornik MLxi może być
łatwo wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku.
MicroMLxS:
ze stopką audio,
AS10.
Aby korzystać z MicroMLxS
ustaw jego przełącznik
w pozycji „•”.
44
Można go odłączyć w sytuacji, gdy system FM nie jest
używany. Informacje o funkcji włączania / wyłączania
aparatu słuchowego znajdują się na stronie 23.
Uwaga
Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast,
kiedy zajdzie taka potrzeba pozostaw odbiornik FM
podłączony do aparatu. Odbiornik MicroMLxS można
łatwo wyłączyć, ustawiając przełącznik w pozycji
wyłączenia „ ” (patrz: strona 44).
°
Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS10)
Twój protetyk słuchu przygotował uprzednio aparat
Naída (ze specjalną kieszenią baterii) do używania
z odbiornikiem FM, MLxi.
Aby podłączyć stopkę audio AS10, przytrzymaj ją
stabilnie w ręce i dociśnij czarny system blokujący do
spodniej części aparatu 햲 (patrz: strona 46).
Uwaga
Aparat słuchy Naída, w którym dokonano wymiany
kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie stopki audio
oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie jest już wodoodporny.
45
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
햲
햳
햲
Następnie dopchnij w dół aparat
słuchowy aż poczujesz kliknięcie 햳.
햳
„klik”
Aby odłączyć stopkę audio umieść aparat na płaskiej
powierzchni, chwyć stopkę oraz odciągnij system
blokujący 햴.
46
햵
햴
Drugą ręką podnieś aparat do góry 햵.
Gdy odbiornik nie jest używany przechodzi automatycznie
w tryb hibernacji, co pozwala zredukować pobór mocy.
Uwaga
Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast,
kiedy zajdzie taka potrzeba zaleca się pozostawienie
odbiornika FM podłączonego do aparatu. Odbiornik MLxi
może być łatwo wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku.
47
Komunikacja poprzez system FM (opcja)
EasyFM
Funkcja EasyFM automatycznie aktywuje program FM
w sytuacji gdy zostanie wykryty sygnał FM i aparat
z podłączonym odbiornikiem działa w trybie automatycznym „A”. Sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie
tego programu. Gdy sygnał FM przestaje docierać do
odbiornika, aparat powraca do trybu automatycznego „A”.
Działanie funkcji EasyFM można wyłączyć manualnie za
pomocą przełącznika programów lub pilota.
Manualne wybieranie programu FM
• myPilot (jeśli został aktywowany przez protetyka
słuchu) - wybierz żądany program FM. Sygnał
dźwiękowy potwierdza wybór programu.
• Przełącznik programów (jeśli został aktywowany
przez protetyka słuchu) - przełączaj programy do
momentu znalezienia żądanego programu FM –
zasygnalizuje to właściwy sygnał dźwiękowy.
48
Wieloczęstotliwościowy nadajnik FM
Firma Phonak oferuje szeroką gamę różnych
nadajników FM:
inspiro – nadajnik przeznaczony do
zastosowań edukacyjnych
SmartLink – elastyczny, wielofunkcyjny
nadajnik z łączem Bluetooth
ZoomLink – wygodny nadajnik z trzema
trybami pracy mikrofonów
EasyLink – nadajnik prosty w użyciu
49
Pielęgnacja
Aparat Naída UltraPower jest wodoodporny!
Dzięki wodoodpornej obudowie aparatu Naída, będziesz
się cieszył większą swobodą na co dzień. Wytrzymała
i solidna konstrukcja aparatu Naída pozwoli Ci korzystać
ze wzmocnienia zdecydowanie częściej niż przedtem:
podczas ciężkiej pracy, forsownych ćwiczeń, aktywnego
spędzania czasu na świeżym powietrzu, a nawet w sytuacji, gdy niespodziewanie zaskoczy Cię deszcz.
Aparat słuchowy Naída, wraz ze zintegrowanym
kształtem odbiornikiem FM (ML10i) jest odporny na
wodę, pot i zanieczyszczenia pod warunkiem, że:
• Kieszeń baterii i osłona gniazda programowania
są całkowicie zamknięte.
• Wszystkie osłony przed wiatrem i warunkami
atmosferycznymi są właściwie założone.
• Aparat słuchowy jest używany i konserwowany
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
50
Nie należy zakładać aparatu podczas brania prysznica
czy mycia głowy.
Należy zdjąć aparat przed wejściem do wody: aparat
nie jest przystosowany do pływania czy nurkowania.
Nie można zanurzać aparatów słuchowych Naída ani
w wodzie, ani w innych cieczach.
W przypadku gdy aparat wejdzie w kontakt z potem
lub wodą należy go wyczyścić. Prosimy o zapoznanie
się ze stosowaną sekcją w niniejszej instrukcji
użytkowania na stronie 55.
Właściwe używanie oraz konserwacja słuchowych
wydłuży żywotność aparatów słuchowych.
Uwaga
Aparat słuchowy Naída, w którym dokonano wymiany
kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie stopki audio
oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie jest już wodoodporny.
Uwaga
W przypadku awarii aparatu po przypadkowym zanurzeniu w wodzie, należy otworzyć kieszeń baterii, osuszyć
obudowę oraz wewnętrzną część kieszeni baterii miękką
szmatką lub chusteczką, a następnie wymienić baterię.
51
Pielęgnacja
Osłona przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi
Ważne: trzy osłony przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi występują wyłącznie w aparatach słuchowych firmy Phonak. Zostały one zaprojektowane w celu
zabezpieczenia wysokiej jakości mikrofonów oraz baterii
przed kurzem, wilgocią, czy wodą.
Żywotność osłony przewidziano na kilka miesięcy,
zależnie od warunków zewnętrznych (np. wilgoć, kurz,
pot, itp.). Osłony nie należy czyścić, lecz regularnie ją
wymieniać.
52
Nigdy nie powinno się korzystać z aparatu słuchowego
bez osłon przed wiatrem i czynnikami atmosferycznymi.
Jeśli nie zostały one właściwie założone, aparat nie jest
wodoodporny (patrz: strona 50).
Poniższe wskazówki dotyczące konserwacji przedłużą
żywotność oraz zapewnią wydajność osłon:
Nigdy nie wycieraj i nie czyść osłony – może ona
utracić swoje specjalne właściwości akustyczne
i zabezpieczające.
Osłona wykonana jest z trzech identycznych części.
Zawsze wymieniaj wszystkie trzy jednocześnie.
Lakier do włosów i kosmetyki mogą uszkodzić lub
zapchać osłonę. Zdejmuj aparaty słuchowe przed
użyciem kosmetyków.
Unikaj dotykania osłony podczas zakładania
aparatów lub korzystania z przełącznika programów.
53
Pielęgnacja
Ważne: skonsultuj z protetykiem słuchu wymianę osłon
przeciwko wiatrowi i czynnikom atmosferycznym, jeśli
w swoim aparacie zauważysz następujące nieprawidłowości:
•
•
•
•
Dźwięki w aparacie są słyszane ciszej niż zazwyczaj,
Jakość dźwięku uległa pogorszeniu,
Zrozumienie mowy w hałasie staje się trudniejsze,
Określenie kierunku dźwięku staje się trudniejsze.
Po pewnym okresie użytkowania aparatów nauczysz się
rozpoznawać, kiedy należy wymieniać osłony przed
wiatrem i czynnikami atmosferycznymi. Wskazane jest,
aby wymieniać je zanim dźwięk ulegnie pogorszeniu.
54
Ważne informacje
1) Należy używać tylko nowych baterii. Zużyte baterie
można zwrócić protetykowi słuchu.
2) Jeśli aparat nie jest używany, zostaw otwartą kieszeń
baterii, najlepiej w ochronnym etui, aby wyparowała
wilgoć.
3) Jeżeli aparat słuchowy nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy go przechowywać w ochronnym
etui. Przed zamknięciem etui upewnij się, czy jest on
całkowicie suchy.
4) Należy chronić aparat przed nadmierną wilgocią
i upałem.
5) Aparat słuchowy Naída ze zintegrowanym kształtem
odbiornikiem FM jest wodoodporny. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat obsługi
należy przeczytać uważnie stronę 50.
Uwaga: aparat słuchowy Naida, w którym dokonano
wymiany kieszeni baterii (umożliwiającej podłączenie
stopki audio oraz uniwersalnego odbiornika FM) nie
jest już wodoodporny.
55
Pielęgnacja
6) Nie należy pozostawiać aparatu słuchowego przy
oknach, ani w samochodzie. Należy unikać silnych
wstrząsów i wibracji.
7) Zaleca się codzienne czyszczenie aparatu i stosowanie systemu osuszającego. Szczegółowe informacje
uzyskasz u protetyka słuchu. Do czyszczenia aparatu
nigdy nie należy używać środków chemicznych,
(proszków, mydła, itp.)
8) Lakier do włosów i kosmetyki (np. kremy) mogą
uszkodzić aparat. Należy go zdjąć przed zastosowaniem kosmetyków.
9) Jeśli poczujesz ból lub zapalenie w lub za uchem,
skontaktuj się z protetykiem słuchu.
10) Jeśli Twój aparat nie funkcjonuje prawidłowo po
włożeniu nowej baterii, skontaktuj się z protetykiem
słuchu w celu uzyskania porady lub wykonania
naprawy serwisowej. Z uwagi na parowanie, należy
pamiętać o zabraniu ze sobą wraz z aparatami
słuchowymi urządzenia myPilot, iCom, jeśli któreś
z nich jest używane.
56
Symbol z przekreślonym koszem na śmieci
oznacza, że nie należy traktować produktu jak
zwykłego odpadu domowego. Prosimy o zaniesienie zanieść starego lub nieużywanego produktu do punktu zajmującego się powtórnym
przetwarzaniem urządzeń elektronicznych
i elektrycznych, lub przekazanie go protetykowi
słuchu w celu utylizacji.
Dbając o właściwą utylizację produktu, pomagasz zapobiegać potencjalnym negatywnym
skutkom na środowisko naturalne oraz zdrowie
ludzkie
(Ustawa z dnia 29.07.2005 r. Dz.U.Nr 180
poz.1495 z dnia 20.09.2005 r.).
57
Ostrzeżenia
W przypadku połknięcia, baterie do aparatów
słuchowych mają bardzo toksyczne działanie!
Należy przechowywać je z dala od dzieci i zwierząt
domowych. W przypadku połknięcia należy natychmiast zgłosić się do lekarza!
Należy używać wyłącznie aparatu słuchowego,
zaprogramowanego przez protetyka specjalnie dla
Ciebie. W przeciwnym wypadku jego działanie może
być nieskuteczne, a w niektórych przypadkach Twój
słuch może ulec uszkodzeniu.
Naświetlanie promieniami X (tomografia komputerowa, obrazowanie rezonansu magnetycznego)
może wpływać niekorzystnie na działanie aparatu
słuchowego. Zalecamy, aby wyłączyć urządzenie
przed zabiegami z wykorzystaniem promieniowania X
oraz pozostawienie go na zewnątrz sali, w której
zabiegi takie są wykonywane.
Aparat słuchowy działający w trybie mikrofonu
kierunkowego (AZ) redukuje dźwięki z tyłu. Sygnały
ostrzegawcze i klaksony aut dochodzące od tyłu są
częściowo lub całkowicie tłumione.
Zmiany lub modyfikacje urządzeń, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez firmę Phonak, są
niedozwolone.
58
Informacja o gwarancji
Firma Phonak zapewnia obowiązującą na całym świecie
roczną gwarancję, licząc od daty sprzedaży urządzenia.
Na terenie kraju gwarancję minimum jednego roku
zapewnia Sprzedający. Gwarancja obejmuje wszelkie
naprawy zaistniałe wskutek wad materiału i/lub wykonania, nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku
niezgodnego z instrukcją użytkowania lub niewłaściwej
konserwacji, narażenia na działanie substancji chemicznych, zanurzenia w wodzie lub uszkodzenia mechanicznego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych
w wyniku działania osób trzecich lub usług wykonywanych w nieautoryzowanych punktach serwisowych. Karta
gwarancyjna otrzymywana przy zakupie urządzenia jest
podstawowym dokumentem uprawniającym do dokonywania napraw gwarancyjnych.
59
Informacje
Informacja 1
Niniejszy aparat jest certyfikowany pod
FCC [Federalna Komisja Łączności]
ID: KWC-WHSBTE
IC: 2262A-WHS
Urządzenie spełnia warunki zawarte w punkcie 15 zasad
Federalnej Komisji Łączności (ang. FCC - Federal
Communications Commission). Działanie urządzenia
podlega następującym warunkom:
1) urządzenie to nie powoduje żadnych szkodliwych
zakłóceń,
2) inne urządzenia mogą mieć niekorzystny wpływ na
pracę urządzenia, a nawet powodować nieoczekiwane działanie.
Zmiany i modyfikacje dokonane w urządzeniu nie
zaakceptowane wyraźnie przez firmę Phonak mogą
unieważnić zezwolenie nadane przez FCC do eksploatacji
tego urządzania.
Informacja 2
Opisane urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne
z Kanadyjską normą ICES-003.
60
Informacja 3
Urządzenie zostało przetestowane oraz stwierdzono, iż odpowiada ograniczeniom stosownym dla urządzenia cyfrowego klasy B, zgodnie z częścią 15 Zasad Komisji FCC.
Ograniczenia te mają na celu zapewnienie racjonalnej
ochrony przeciw szkodliwym zakłóceniom w instalacjach
montowanych w budynkach mieszkalnych. Urządzenie to
generuje, wykorzystuje oraz może promieniować energię
o częstotliwości radiowej, a w przypadku, gdy nie jest
wykorzystywane zgodnie z instrukcją, może spowodować
szkodliwe zakłócenia. Ponadto nie można zagwarantować, że w danej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia.
Jeśli urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, zachęca się użytkownika
do skorygowania zakłócenia przynajmniej w jeden
z następujących sposobów:
• Ponowne ukierunkowanie lub przeniesienie anteny
odbiorczej w inne miejsce.
• Zwiększenia odległości między urządzeniem
i odbiornikiem.
• Podłączenie urządzenia do gniazdka w sieci innej
niż gniazdko, do którego podłączony jest odbiornik.
• Zasięgnięcie porady u dilera lub doświadczonego
technika radiowego/TV w celu uzyskania pomocy.
61
!
XXXX
Symbol CE to potwierdzenie firmy Phonak
AG, że produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów
medycznych oraz dyrektywy R&TTE
1999/5/WE dotyczącej wyposażenia radiowego i terminali telekomunikacyjnych.
Numery po symbolu CE to numery certyfikowanych organów, u których dokonano
konsultacji zgodnie z dyrektywami, o których mowa powyżej. Znak alarmu oznacza,
że zastosowanie mają potencjalne ograniczenia odnośnie do jego wykorzystania
przynajmniej w jednym Kraju Członkowskim UE.
Symbol ten oznacza, że produkt Naída jest
zgodny z wymogami stosowanej części
typu BF zgodnie z EN 60601-1. Powierzchnia aparatu została zaklasyfikowana
jako BF.
Symbol ten oznacza, że ważne jest, aby
użytkownik zapoznał się ze stosownymi
ostrzeżeniami podanymi w niniejszej
instrukcji użytkowania.
Istnieje możliwość podłączenia zewnętrznych urządzeń, jedynie w przypadku, gdy
zostały one przetestowane zgodnie
z odpowiednimi standardami IECXXXXX.
Używaj tylko akcesoriów zatwierdzonych
przez firmę Phonak AG.
Warunki
eksploatacji:
Produkt zaprojektowano do sprawnej
eksploatacji bez żadnych ograniczeń
w sytuacji, gdy jest wykorzystywany
zgodnie z przeznaczeniem. Wyjątek
stanowią sytuacje, o których mowa
w niniejszej instrukcji.
62
Informacja
o bezpieczeństwie:
Warunki transportu
i składowania:
Temperatura nie powinna przekroczyć
następujących maksymalnych i minimalnych wartości w stopniach Celsjusza -20°/60°; przy względnej wilgotności
powietrza wynoszącej 65% dla wydłużonych okresów transportu i składowania.
Ciśnienie powietrza między 500 i 1100 hPa
nie wywiera szkodliwego wpływu na
urządzenie.
Australia i Nowa Zelandia
Brazylia
Chiny
Japonia
Południowa Korea
0459
0682
!
63
64
65
Producent:
PHONAK AG
CH-8712 Stäfa, Laubisrütistrasse 28
Szwajcaria
www.phonak.com
Przedstwiciel producenta w Polsce:
PHONAK POLSKA Sp z o.o.
00-567 Warszawa
Al. Ujazdowskie 13
Tel.: 22 523 67 00
Fax: 22 745 04 95
e-mail: [email protected]
www.phonak.pl
www.phonak.pl
028-0435-16/V1.00/2008-02/A+W Drukowano w Szwajcarii © Phonak AG Wszelkie prawa zastrzeżone
Twój protetyk słuchu:

Podobne dokumenty