Karta Zgłoszeniowa / Registration form

Transkrypt

Karta Zgłoszeniowa / Registration form
Karta Zgłoszeniowa / Registration form
A. Company Profile (profil firmy)
Company (nazwa firmy):
City (miasto):
Street (ulica):
Postal Code (kod pocztowy):
www:
Contact person (osoba do kontaktu):
Position in the company (stanowisko w firmie):
Fax:
e-mail address: (adres mailowy firmy):
E-mail of contact person (adres mailowy osoby do kontaktu):
Year established (rok zało enia firmy):
Communication language (j zyk komunikacji podczas spotka ):
Italian (włoski)
English (angielski)
Polish (polski)
Foreign capital (zagraniczny kapitał w firmie):
The size status of a business (Status Firmy):
Micro
Small (mała)
Medium ( rednia)
Large (du a)
Tel.:
Activity Code(s) (kod działalno ci – PKD/EKDi):
List of NACE-codes: http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/index/nace_all.html
Company's current products/activities, particularly with regard to the co-operation request - main
products, services, core activities:
(Wiod ca działalno /produkty firmy, szczególnie w odniesieniu do oczekiwanej współpracy)
Certification/Quality standard (Certifikaty/Standardy jako ci):
None (brak)
ISO9000
ECOAUDIT
Other, specify (inne, prosz wyszczególni , jakie?)
Already engaged in Trans-National Co-operation (Czy firma prowadziła ju współprac zagraniczn ):
Yes (tak)
No (Nie)
Percentage of Trans-National Activity (% udział współpracy zagranicznej):
0 to 9 % (0 – 9%)
10 to 49 % (10 - 49 %)
50 % or more (powy ej 50 %)
B.
Co-operation Proposal (oferta współpracy)
Type of co-operation (typ współpracy):
We offer
(oferujemy)
We expect from partner
(oczekujemy od partnera)
Trade Intermediary - agent, representative, distributor
(Po rednictwo handlowe – agent, dystrybutor:
- oferujemy po rednictwo w sprzeda y produktów, wiadczeniu usług partnera
- szukamy dystrybutora dla naszych produktów/po rednika naszych usług)
Franchise
(Franczyza:
- oferujemy – mamy licencj i chcemy j sprzeda
- oczekujemy – poszukujemy posiadaczy licencji)
Transport/Logistic
- oferujemy – chcemy wiadczy tego typu usługi dla partnera
- oczekujemy – szukamy partnera, który wiadczy tego typu usługi
Joint Venture
Merger or exchange of shares
Fuzje lub kupno/sprzeda akcji
Sale / Acquisition of a complete company or a part of it
(Sprzeda /nabycie całej lub cz ci firmy:
- oferujemy – chcemy sprzeda
- oczekujemy - jeste my zainteresowani kupnem)
Reciprocal Production
(Współpraca w formie wzajemnej produkcji)
Subcontracting / Outsourcing activities
(Podwykonawstwo/outsourcing:
- oferujemy – chcemy współpracowa jako podwykonawca
- oczekujemy – szukamy podwykonawców)
Target Countries (kraje docelowe):
Full Description (szczegółowy opis oferty pod k tem współpracy):
Description of the main advantages the company could offer to a potential partner (opis głównych korzy ci,
jakie mo e uzyska partner zagraniczny ze współpracy z nami):
C. Describe the required characteristics of the potential partner (oczekiwania w stosunku do partnera)
Type of partners (typ partnera):
Company (przedsi biorstwo)
Other, specify (inne, jakie?)
Field of activities of the potential partner (zakres działalno ci potencjalnego partnera):
Manufacturing (produkcja)
Services (usługi)
Trade - buying/selling (handel – kupno/sprzeda )
Number of employees of the potential partner (liczba zatrudnionych w firmie potencjalnego partnera):
1-9 (1 - 9)
10-49 (10 - 49)
50-249 (50 - 249)
More than 250 (wi cej ni 250)
Trans-National Co-operation experiences of the potential partner (do wiadczenie potencjalnego partnera w
zakresie działalno ci mi dzynarodowej):
No preference (brak preferencji)
Preferred (preferowane)
Required (wymagane)
Expected input/Characteristics of the partner: (Description of what is expected from the co-operation partner)
(charakterystyka partnera – oczekiwania dotycz ce partnera)