Karta Zgłoszeniowa / Registration form
Transkrypt
Karta Zgłoszeniowa / Registration form
Karta Zgłoszeniowa / Registration form A. Company Profile (profil firmy) Company (nazwa firmy): City (miasto): Street (ulica): Postal Code (kod pocztowy): www: Contact person (osoba do kontaktu): Position in the company (stanowisko w firmie): Fax: e-mail address: (adres mailowy firmy): E-mail of contact person (adres mailowy osoby do kontaktu): Year established (rok zało enia firmy): Communication language (j zyk komunikacji podczas spotka ): Italian (włoski) English (angielski) Polish (polski) Foreign capital (zagraniczny kapitał w firmie): The size status of a business (Status Firmy): Micro Small (mała) Medium ( rednia) Large (du a) Tel.: Activity Code(s) (kod działalno ci – PKD/EKDi): List of NACE-codes: http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/index/nace_all.html Company's current products/activities, particularly with regard to the co-operation request - main products, services, core activities: (Wiod ca działalno /produkty firmy, szczególnie w odniesieniu do oczekiwanej współpracy) Certification/Quality standard (Certifikaty/Standardy jako ci): None (brak) ISO9000 ECOAUDIT Other, specify (inne, prosz wyszczególni , jakie?) Already engaged in Trans-National Co-operation (Czy firma prowadziła ju współprac zagraniczn ): Yes (tak) No (Nie) Percentage of Trans-National Activity (% udział współpracy zagranicznej): 0 to 9 % (0 – 9%) 10 to 49 % (10 - 49 %) 50 % or more (powy ej 50 %) B. Co-operation Proposal (oferta współpracy) Type of co-operation (typ współpracy): We offer (oferujemy) We expect from partner (oczekujemy od partnera) Trade Intermediary - agent, representative, distributor (Po rednictwo handlowe – agent, dystrybutor: - oferujemy po rednictwo w sprzeda y produktów, wiadczeniu usług partnera - szukamy dystrybutora dla naszych produktów/po rednika naszych usług) Franchise (Franczyza: - oferujemy – mamy licencj i chcemy j sprzeda - oczekujemy – poszukujemy posiadaczy licencji) Transport/Logistic - oferujemy – chcemy wiadczy tego typu usługi dla partnera - oczekujemy – szukamy partnera, który wiadczy tego typu usługi Joint Venture Merger or exchange of shares Fuzje lub kupno/sprzeda akcji Sale / Acquisition of a complete company or a part of it (Sprzeda /nabycie całej lub cz ci firmy: - oferujemy – chcemy sprzeda - oczekujemy - jeste my zainteresowani kupnem) Reciprocal Production (Współpraca w formie wzajemnej produkcji) Subcontracting / Outsourcing activities (Podwykonawstwo/outsourcing: - oferujemy – chcemy współpracowa jako podwykonawca - oczekujemy – szukamy podwykonawców) Target Countries (kraje docelowe): Full Description (szczegółowy opis oferty pod k tem współpracy): Description of the main advantages the company could offer to a potential partner (opis głównych korzy ci, jakie mo e uzyska partner zagraniczny ze współpracy z nami): C. Describe the required characteristics of the potential partner (oczekiwania w stosunku do partnera) Type of partners (typ partnera): Company (przedsi biorstwo) Other, specify (inne, jakie?) Field of activities of the potential partner (zakres działalno ci potencjalnego partnera): Manufacturing (produkcja) Services (usługi) Trade - buying/selling (handel – kupno/sprzeda ) Number of employees of the potential partner (liczba zatrudnionych w firmie potencjalnego partnera): 1-9 (1 - 9) 10-49 (10 - 49) 50-249 (50 - 249) More than 250 (wi cej ni 250) Trans-National Co-operation experiences of the potential partner (do wiadczenie potencjalnego partnera w zakresie działalno ci mi dzynarodowej): No preference (brak preferencji) Preferred (preferowane) Required (wymagane) Expected input/Characteristics of the partner: (Description of what is expected from the co-operation partner) (charakterystyka partnera – oczekiwania dotycz ce partnera)