oferta

Transkrypt

oferta
Adam Mickiewicz, Pón Tadeùsz to je ostatni najachùnk na Lëtwie. Szlacheckô historiô z rokù 1811 i 1812 w
dwanôsce knégach wiérszã. Skaszëbił Stanisław Janke, Wejrowò-Gduosk: Wyd. Muzeum Piśmiennictwa i
Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej oraz Maszoperia Literacka, 2010, ss. 432 + 12 tabl. Kolor, format 23,5 cm x
32,5 cm.
Książka została przygotowana w trzech wariantach różniących się przede wszystkim sposobem oprawy oraz
detalami wykooczenia.
Wersja standardowa:
Oprawa twarda lakierowana z ilustracją barwną.
Środek wydrukowany na papierze objętościowym o lekko kremowym odcieniu. Barwne wklejane ilustracje (12
szt.) wydrukowano na papierze matowym powlekanym. Blok książki zszywany nicią, w środku satynowa
zakładka.
Wersja ekskluzywna:
Oprawa twarda płócienna z tłoczonym liternictwem i złoceniami. Książka wkładana jest w futerał.
Środek wydrukowany na papierze objętościowym o lekko kremowym odcieniu. Barwne wklejane ilustracje (12
szt.) wydrukowano na papierze matowym powlekanym. Blok książki zszywany nicią, w środku satynowa
zakładka. Dodatkowo barwne ilustracje zabezpieczono przekładkami z bibułki.
Wersja bibliofilska:
Ekskluzywna, niskonakładowa edycja limitowana, przeznaczona dla miłośników pięknej książki. Idealna na
prezent, np. z okazji rocznicy urodzin, rocznicy ślubu lub jubileuszu zawodowego. Książka niedostępna w handlu
detalicznym. Zamówienia na nią należy składad bezpośrednio u wydawcy.
Oprawa ze skóry cielęcej importowanej z Włoch, wykonana ręcznie w renomowanej introligatorni
Wydawnictwa Bernardinum z Pelplina. Na oprawie tłoczenia, brzegi kart książki złocone.
Środek wydrukowany na papierze objętościowym o lekko kremowym odcieniu. Barwne wklejane ilustracje (12
szt.) wydrukowano na papierze matowym powlekanym. Blok książki zszywany nicią, w środku satynowa
zakładka. Dodatkowo barwne ilustracje zabezpieczono przekładkami z bibułki.
Wydawnictwo Maszoperia Literacka z Gdaoska we współpracy z Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki KaszubskoPomorskiej oddaje w Paostwa ręce dzieło niezwykłe: przekład na język kaszubski polskiej epopei narodowej
„Pan Tadeusz” Adama Mickiewicza.
„Zamysł tłumaczenia Pana Tadeusza na kaszubski trzeba uznad za inicjatywę bez precedensu w krótkiej historii
kaszubskiej translatoryki, doniosłością zbliżoną do przekładu na kaszubski Biblii - uważa prof. dr hab. Jerzy
Treder.
Dzieło Mickiewicza ma określoną rangę w literaturze polskiej i światowej, a zatem jego kaszubskie tłumaczenie
widzied należy jako ważny akt docenienia języka i literatury polskiej dla zachowania tożsamości Kaszubów oraz
dla rozwoju ich własnego języka literackiego i piśmiennictwa, własnej literatury pięknej. Może ono zarazem byd
powodem do dumy Kaszubów, którzy w stosunkowo krótkim czasie i w bardzo niesprzyjających warunkach
obiektywnych (…) wykazali się zdolnością i odwagą, zrównując się z wieloma innymi narodami i językami, w
których już wcześniej zaistniała polska epopeja narodowa Pan Tadeusz”.
Autorem tłumaczenia jest poeta i literat Stanisław Janke, książkę zilustrował artysta plastyk Jarosław Wróbel,
znany przede wszystkim jako twórca licznych okładek do książek o tematyce militarnej. Tu pokazał swoje
nieznane oblicze, twórczo nawiązując do tradycyjnych edycji „Pana Tadeusza” ilustrowanych przez Michała
Elwiro Andriolliego. Pieczę naukową nad wydaniem książki sprawował filolog i kaszuboznawca z Uniwersytetu
Gdaoskiego prof. dr hab. Jerzy Treder.
Cennik:
Wersja standardowa: 120 zł.
Wersja ekskluzywna: 250 zł.
Wersja bibliofilska: 600 zł.
Zamówienia prosimy składad w formie pisemnej (listownie lub emailowo) pod adresem:
Wydawnictwo Maszoperia Literacka
ul. Kopernika 2/1
80-208 Gdaosk
[email protected]
www.maszoperia.org