Instrukcja Obsługi dla LD1 (eng, pol) Aktualizacja
Transkrypt
Instrukcja Obsługi dla LD1 (eng, pol) Aktualizacja
Digital Blood Pressure Monitor Instruction Manual ENG Ciśnieniomierz elektroniczny półautomatyczny do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i pulsu Instrukcja obsługi POL LD1 ENG NAME OF PARTS AND COMPONENTS LD1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Main Unit. Key MEMORY. Exhauste valve. Bulb. Socket for connecting the cuff. Key O/I (swith on/swith off). LCD. T-connector. Cuff CUFF-LDA. Bag. Battery. Warranty card. Instruction manual. 2 This guide is intended to assist users on safe and efficient operation of the product for measuring blood pressure and pulse rate digital LD, perfomance LD1 (hereinafter: PRODUCT). The product should be used in accordance with the rules laid down in this guide, and should not be used for purposes other than those described here. It is important to read and understand the entire leadership and especially the section "Recommendations for the correct measurement". INDICATIONS FOR USE Product is designed to measure the systolic and diastolic blood pressure and heart rate determination in patients aged over 15 years. The product is recommended for use patients with unstable blood pressure, or hypertension, known at home as a supplement to medical surveillance. Cuff suitable for forearm of length with a circumference of about 25 to 36 cm. Blood pressure is measured in the range of 40 to 260 mm Hg, and pulse rate in the range from 40 to 160 beats per minute. PRINCIPLE OF OPERATION The product uses the oscillometris method with Fuzzy Algorithm to measure blood pressure and heart rate. The cuff is wrapped around the forearm and inflated manually with the bulber. The sensing element device detects weak pressure oscillations in the cuff produced by expansion and contraction of the brachial artery in response to each heart beat. The amplitude of the pressure wave is measured, converted to millimeters of mercury and displayed as a digital value. Note that the product can not provide the specified accuracy if it is used or stored at a temperature and humidity different than specified in "Specifications" section of this guide. Warn of possible errors in the measurement of this unit of blood pressure in patients with severe arrhythmia. Consult your doctor about measuring blood pressure's children. USED NEW TECHNOLOGIES LD Fuzzy Algorithm – algorithm for processing measurement data, which allows to take into account features of human heart, providing more accurate readings. WARNING! The use of seals, other than the supplied unit is not allowed. RECOMMENDATIONS FOR THE CORRECT MEASUREMENT 1. For proper measurement you need to know that blood pressure subject to sharp fluctuations EVEN AT SHORT INTERVALS. Blood pressure depends on many factors. Usually it is lower in summer and higher in winter.Blood pressure varies with atmospheric pressure, independent of physical activity, emotional excitability, stress and diet.Strongly influenced by drugs taken, alcohol and smoking.For many patients, even the procedure for measuring the pressure in the clinic causes reading's increase. Therefore, blood pressure measured at home is often different from the pressure measured in the clinic.Since blood pressure rises at low temperatures, measurements were made at room temperature (approximately 20 degrees).If the product is kept at low temperature before using keep it for at least 1 hour at room temperature, otherwise the meas- 3 ENG GENERAL INFORMATION 2. In cardiovascular diseases and several other diseases that require monitoring of blood pressure measurements in the hours that are defined by your doctor REMEMBER THAT THE DIAGNOSIS AND TREATMENT OF HYPERTENSION CAN ONLY BE DONE BASED ON READINGS OF DOCTOR OF BLOOD PRESSURE RECEIVED BY PHYSICIAN YOURSELF. ADMISSION OR CHANGE OF DOSAGES OF TAKEN MEDICINES MUST BE DONE ONLY BY RULE OF PHYSICIAN IN CHARGE. Blood pressure (mmHg) ENG urement may be erroneous.During the day the difference in readings of healthy people may be 30-50 mm Hg systolic (top) and pressure up to 10 mm Hg diastolic (lower) pressure. Blood pressure changes shown below. Upper arm blood pressure data Systolic Diastolic Time 3. If such violations are as deep vascular sclerosis, weak pulse wave, as well as in patients with severe contractions of the heart rhythm, correct measurement of blood pressure may be difficult. IN THESE CASE, GET ADVICE ON THE US OF ELECTRONIC PRODUCT FROM THE PHYSICIAN. 4. TO GET THE RIGH INDICATIONS OF YOUR BLOOD PRESSURE, MUST KEEP QUITE DURING MEASUREMENT, WHEN YOU USE LECTRONIC PRODUCT. Blood pressure should be carried out in a relaxed comfortable environment at room temperature. An hour before the measuremnet it is necesary to exclude meal, for 1.5-2 hours, smoking, soft drinks and alcohol. 5. The accuracy of the measurement of blood pressure depends on compliance of the cuff of the product with size of your hand. CUFF SHOULD NOT BE SMALL OR LARGE. 6. Repeated measurements are taken at intervals of 3 minutes to restore blood circulation. However, persons suffering from severe atherosclerosis, due to a significant loss of elasticity of blood vessels required more time between measurements (10-15 minutes). This also applies to patients, long-term diabetes. For more accurate determination of blood pressure is series of 3 consecutive measurements and calculations use the average value of last 3 measurements. 4 1. Open the cover of the battery and insert a AAA element, as shown in the diagram located inside the compartment. Make sure that the polarity is observed. Do not use excessive force when removing the battery cover . 2. Close the battery cover. Replace the battery when the display continuously displays battery change indicator “ ”, or on the display there is no indication. The indicator of the battery change does not show the extent of the discharge. It is recommended to use alkaline batteries. Do not use batteries second hand. When not used for a long time - remove the battery from the product. Do not leave the spent battery in the device. CORRECT MEASURING POSTURE 1. Sit at the table so that at the time of measuring blood pressure your hand rested on its surface. Make sure that the imposition of a place cuff on arm is approximately at the same height as the heart, and that the forearm freely lies on a table and not move. 2. You can measure the pressure and lying on your back. Look at the ceiling, stay calm and do not move during the measurement. Be sure to check that the measuring point on the forearm is at about the same level as the heart. WRAPPING THE CUFF 1. Insert cuff edge about 5 cm in a metal ring, as shown in the figure. 5 ENG INSTALLING THE BATTERIES ENG 2. Place the cuff of the left arm, and the tubes must be directed towards palm. If the measurement is difficult on the left hand , then you can measure on the right hand. In this case, it must be remembered that the readings can differ by 5-10 mm Hg. of Art. 3. Wrap the cuff around your arm so that the bottom edge of the cuff is at a distance of 2-3 cm from the elbow. A label with the inscription «ARTERY» must be over the artery of your arm 4. Fasten the cuff, so that it tightly fits the arm but do not pull it. Too close, or, conversely, too loose overlay cuff can lead to inaccurate readings. 5. When the cuff is fastened, the label «INDEX» should specify the area «NORMAL (25-36 cm)». This means that the cuff is chosen correctly and matches the size of arm circumference. If the label indicates the area labeled « » so it means a small cuff and the readings are too », it means the high. If the label indicates the region « large cuff and readings will be too low. 6. If the hand has the expressed conicity, it is recommended to put the cuff on a spiral, as shown in the figure. 7. If you roll up the sleeve of clothing and at the same time squeeze the arm, preventing the flow of blood, the readings may not match your blood pressure. PROCEDURE FOR MEASUREMENT Before the measurements take 3-5 deep breaths and relax. Do not move, talk and do not strain your arm during the measurement. 1. Touch and hold the O/I key about 1 sec. 2. The display will briefly highlight all the symbols (Fig. 1). Then the screen shows 6 "0" and flashes " " symbol, it means that the product is ready for measurement (Fig. 2). 3. Inflate the cuff by pressing the bulb to the pressure that is 30-40 mm Hg. of Art. above your expected systolic pressure (top) pressure. Pic.1 4. Upon reaching the required pressure in the cuff stop inflating and gently place the bulb on the table. 5. The pressure in the cuff will automatically decrease, and the screen will appear the symbol " ". 6. If, during the pressure deflating appeared " " symbol,it means that the cuff was not inflated to the proper level. Inflate the cuff to 30-40 mmHg above the previous value, otherwise the measurement will not happen 7. Measurement of pressure continues all the time when symbol " still and not move arm during the measurement. Pic.2 " flashes. Try to stay IN CASE OF SYMBOLS « » ON THE SCREEN, STOP THE MEASUREMENT AND COMPLETELY DEFLATE THE CUFF PUSHING ON VALVE EXHAUST. REMOVE CUFF AND GIVE RELAX YOUR ARM. REPEATE THE MEASUREMENT, WHILE FULLY RESPECTING THIS MANUAL 8. At the end of the measurement the readings of your pressure and pulse will be displayed on the display , and begins to flash sumbols " ". 9. Relief the rest pressure in the cuff by pressing the valve exhaust. The display shows the symbol " ". 10. For repeated measurements just begin to inflate the cuff again. 11. To turn the product off, touch O/I key. TO OBTAIN ACCURATE RESULTS IT IS NECESSARY A BREAK BETWEEN THE MEASUREMENTS IN ORDER TO RESTORE BLOOD CIRCULATION. THEREFORE, NOT REPEATE MEAUSUREMENTS EARLIER THAN IN 3 MIN. If the power is not switched off and the product is not used within 3 minutes, it switches off automatically. MEMORY FUNCTION 1. The result of each measurement (blood pressure and heart rate) is automatically stored in the memory of the unit. MEASUREMENT RESULT WILL NOT BE SAVED IF THERE WAS AN ERROR NOTIFICATION. 2. The memory device can be stored up to 90 measurements and average the last 3 results. When the number of measurements 7 Pic.3 ENG Pressure value in the cuff is continuously displayed on the screen. NOT TO ESCALATE THE CUFF PRESSURE GREATER THAN 300 MM RT. ST. AS THIS YOU EXCEED MAXIMUM LIMIT OF MEASUREMENT OF PRODUCT. ENG exceeds 90, the oldest data is automatically replaced with the data of the later measurements. 3. To view the contents of the memory unit to switch the O/I, and then touch the key M. The first time you touch M on the screen will average the last three readings stored in memory with the letter "A" (Fig. 3). When you touch M on the screen briefly displays the index "1" (memory location), then the result will be the last measurement (Fig. 4). Each subsequent time you touch the key M index number of the cell memory will increase by one and then displays the display contents of the specified memory location. If the product is turned on by touching M but there is no on the display then the memory is empty. Pic.4 PURIFICATION THE INSTRUMENT'S MEMORY To delete from memory all stored measurement results to include unit by touching O/I, touch the key M and hold it more than 5 seconds. The display will show the symbols "Clr" and will clean the entire memory product (Fig. 5). Pic.5 ERROR REPORTS Indication Probable cause Remedies Cuff is wearing not in a proper way. Make sure the cuff is wearing a properly and repeat the measurement procedure. Measurements could not be made due to the movement with your arm or talk during measurement. Repeat the measurement, while fully respecting the recommendations of this manual. Cuff was not inflated to the desired pressure. Repeat the measurement, the cuff should be inflated to 30-40 mm. Hg. above the expected systolic pressure. When expressed rhythm disturbances of heartbeats, deep vascular sclerosis, weak pulse wave proper blood pressure measurement can be difficult. In these cases, it is necessary to get advice on the use of an electronic product from your physician. Discharged battery. Replace the battery for the new. CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING 1. This appliance must be protected from excessive moisture, direct sunlight, shock and vibration. UNIT IS NOT WATERPROOF! 8 POTENTIAL PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY After pressing the O/I no indication on display Discharged battery. Replace the battery for new one. Not the polarity of the battery. Dirty battery contacts. Install the battery properly. Wipe the contacts with a dry cloth. Is the cuff at heart level? Blood pressure is different every time. Measurement values are Correctly wearing a cuff? too low (high). Is your arm not strained? Probably you talk or move your arm during the measurement. Take the correct posture for measurement. Correctly put on the cuff. Relax before measurement. During the measurement, be quiet and silent. The value of heart rate is Probably you talk or move your too high (or low). arm during the measurement. The measurements were made immediately after exercise? During the measurement, be quiet and silent. Independent power off. This is not a malfunction. The unit automatically switches off in 3 minutes after the last measurement. The system automatically power off works. Repeat the measurement is not less than 3 minutes. If, in spite of the above suggestions, you can not get the right measurements, stop operation and contact the organization that performs maintenance (telephone authorized organizations listed in the Warranty section). Do not attempt to establish an internal mechanism. 9 ENG 2. Do not store or use the device in close proximity to heaters and open flames. 3. If the product is not used for a long time, remove the battery from the unit. The flow of electrolyte from batteries can cause product's damage. KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF CHILDREN! 4. Do not pollute the unit and keep it dust. For cleaning, you can use a soft, dry cloth. 5. Do not let the unit and its parts with water, solvents, alcohol, gasoline. 6. Keep the cuff, bulb and the tubes from sharp objects. 7. Do not expose the unit to strong shocks and do not drop it. 8. If you need to repair only in specialized organizations. 9. On the expiry of the period of service should periodically consult specialists (specialized repair organizations) to check the technical condition of the unit. 10. When disposing guided by the rules in your area. Special conditions for the disposal of this product is not established by the manufacturer. 11. The cuff is resistant to multiple sanitization. Processing is permitted inside the tissue covering the cuff (in contact with the patient's arm) with a cotton swab dipped in 3% hydrogen peroxide solution. With prolonged use, may be a partial bleaching of textiles to the cuff. Do not wash the cuff , as well as treatment with a hot iron. ENG INFORMATION FOR VERIFICATION OFFICERS Initial checking of the unit was made by calibration laboratory Shanghai Little Doctor Electronic Co., Ltd., China on the basis of the decision on the recognition of the Federal Agency for Technical Regulation and Metrology of Russia (Rostechregulirovanie). Stamp of the passage of the primary calibration is applied to the housing. Periodic calibration is carried out by the metrological accredited in accordance with established procedure in accordance with the Recommendations on metrology R 50.2.032-2004 "GSI. Gauges non-invasive blood pressure. Verification procedure". For verification the unit must be disconnected from the cuff and connect it to a facility for verification. Switch the unit on. After the appearance of "0" to make unit calibration in accordance with the current method. Verification interval – 2 years. TECHNICAL CHARACTERISTICS Model: LD1 Method of measurement oscillometric with Fuzzy Algorithm Indicator LCD, 3-line Pressure measuring range in the cuff from 40 to 260 mm Hg from 40 to 160 beats per minute (pulse rate) Limits admissible error ±3 mm Hg ±5 % readings (pulse rate) Memory function 90 measurements + average 3 last measurements Power supply 1.5 V battery AAA x 1.5 V The maximum power consumption 0,1 W Operating conditions: temperature relative humidity +10 °C tо +40°C 85% and lower Storage conditions and transportation: temperature relative humidity -20 °C tо +50°C 85% and lower Cuff size: increased adult (arm circumference 25-36 cm) Overall dimensions: 65x65x26 mm Size (without cuff) Mass (without package and bag) not more 180 gr Completeness electronic unit, cuff Cuff-LDA (complete with tubes and connector), the bulb assembly to the valve (LD-S035), a battery, bag, instruction manual, warranty card, package 10 Year of production Year of production is indicated in the serial number after the letters «AA». The serial number is located on the bottom of the unit. Patent Number № 200703081003.3 WARRANTY AND SERVICES Little Doctor warrants the product for one year from the date of purchase for functionality and accuracy without charging cost for inspection, adjustment, repair and labour. Evidence of date of purchase is required for warranty. However, this warranty do not cover defects resulting from, • damage caused by wear or misuse, • damage caused by unauthorized repair or modification or • damage caused by natural disaster, violent action or war. Purchaser shall bare transport or shipping related costs. Little Doctor is not liable for any consequential damages caused by LD1, direct or indirect, economically or biologically. 11 ENG The service life of unit (without cuff, 7 years bulb and tubes) 3 years The service life off cuff and bulb OPIS CZĘŚCI I KOMPONENTÓW POL LD1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Panel przedni. Przycisk MEMORY (pamięć). Zawór powietrza. Gruszka. Gniazdo podłączenia mankietu. Przycisk O/I (włączenie/wyłączenie zasilania). Wyświetlacz LCD. Trójnik. Mankiet CUFF-LDA. Etui. Bateria. Karta gwarancyjna. Instrukcja obsługi. 12 INFORMACJE OGÓLNE WSKAZANIA DO STOSOWANIA Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru ciśnienia tętniczego skurczowego i rozkurczowego krwi oraz tętna u pacjentów powyżej 15 roku życia. Ciśnieniomierz zalecany jest dla pacjentów z niestabilnym ciśnieniem tętniczym krwi, nadciśnieniem tętniczym. Urządzenie jest przeznaczone do użytku zarówno szpitalnego jak i domowego. Mankiet dostosowany jest do ramion o obwodzie 25-36 cm. Ciśnienie mierzone jest w przedziale 40-260 mmHg, a tętno w przedziale od 40 do 160 uderzeń na minutę. ZASADA DZIAŁANIA Urządzenie wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiaru ciśnienia tętniczego krwi przy zastosowaniu funkcji Fuzzy Algorithm. Czujnik wychwytuje delikatne wahania zmiany ciśnienia w mankiecie. Mierzona amplituda fal ciśnienia przekładana jest na wartość wysokości słupa rtęci, która jest wyświetlana. Należy pamiętać, aby urządzenie wyświetlało prawidłowe wyniki musi pracować w warunkach nie odbiegających od tych opisanych w dziale DANE TECHNICZNE. Osoby z rozrusznikami serca, arytmią serca, zwężeniem naczyń, zaburzeniami wątroby i cukrzycą powinny skonsultować się z lekarzem, ponieważ w takich przypadkach pomiary mogą być przekłamane. Przed pomiarem ciśnienia u dzieci wskazane jest skonsultowanie się z lekarzem. ZASTOSOWANIE NOWYCH TECHNOLOGII LD Fuzzy Algorithm – algorytm przetwarzania danych pomiarowych, pozwala dokładniej odzwierciedlić specyfikę pracy ludzkiego serca, przez co zapewnia lepszą dokładność. UWAGA! Uży wanie mankietu nie przeznaczonego do pracy z tym ciśnieniomierzem może spowodować uszkodzenie urządzenia. 13 POL Instrukcja ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpieczny i wydajny sposób korzystać z urządzenia. Ciśnieniomierz powinien być używany zgodnie z zasadami przedstawionymi w poniższej instrukcji. Ważne jest zapoznanie się z poniższym dokumentem, zwłaszcza z zaleceniami dotyczącymi wykonywania pomiaru. 1. Ciśnienie tętnicze nie jest wartością stałą, podlega silnym wahaniom w krótkim okresie czasu. Wartość ciśnienia tętniczego krwi zależy od wielu czynników. Zwykle jest ona niższa w okresie letnim i wyższa w okresie zimowym. Ciśnienie krwi zależy od ciśnienia atmosferycznego, wysiłku fizycznego, pobudliwości, stresu, diety. Duży wpływ mają używki, narkotyki, alkohol i palenie tytoniu. Z uwagi na fakt, że ciśnienie w niskiej temperaturze jest podwyższone, należy je mierzyć w temperaturze pokojowej (około 20°C). W przypadku, gdy urządzenie było przechowywane w niskiej temperaturze, przed jego użyciem powinno się je na godzinę przetrzymać w temperaturze pokojowej. W ciągu doby wahania ciśnienia u zdrowych ludzi mogą wynieść 30-50 mmHg dla ciśnienia skurczowego i do 10 mmHg ciśnienia rozkurczowego. Wahania ciśnienia mogą mieć różne przyczyny, dlatego zaleca się prowadzenie dziennika pomiarów. TYLKO LEKARZ NA PODSTAWIE TAKICH DANYCH MOŻE STWIERDZIĆ EWENTUALNE PRZYCZYNY ZABURZEŃ TĘTNA. 2. W chorobach układu krążenia, jak i wielu innych, które wymagają monitorowania ciśnienia tętniczego, ważne jest dokonywanie pomiarów w porach zaleconych przez lekarza. PAMIĘTAJ, ŻE KAŻDA ZMIANA LECZENIA NADCIŚNIENIA TĘTNICZEGO MOŻE BYĆ DOKONANA T YLKO NA POLECENIE LEKARZA. Ciśnienie tętnicze (mmHg) POL INFORMACJE NA TEMAT CIŚNIENIA Wahania ciśnienia tętniczego w cyklu dobowym Skurczowe Rozkurczowe Pora dnia 3. Przy zaburzeniach takich jak: miażdżyca naczyń krwionośnych, słabe tętno, pomiar ciśnienia tętniczego może być trudny. W TAKIM PRZYPADKU NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM W CELU OKREŚLENIA NAJLEPSZEJ METODY POMIARU. 4. PODCZAS POMIARU NALEŻY ZACHOWAĆ MILCZENIE. POMIAR CIŚNIENIA TĘTNICZEGO POWINIEN BYĆ PRZEPROWADZONY W POZYCJI WYGODNEJ DLA PACJENTA, W TEMPERATURZE POKOJOWEJ. 30 MINUT PRZED POMIAREM NIE POWINNO SIĘ SPOŻYWAĆ POSIŁKU ORAZ NAPOJÓW GAZOWANYCH, NALEŻY TAKŻE ZREZYGNOWAĆ Z PALENIA TYTONIU. ZALECANY JEST POMIAR CIŚNIENIA PRZY OPRÓŻNIONYM 14 PĘCHERZU MOCZOWYM. dc iśn ie ni e (ciężkie) (umiarkowane) 6. Powtórzenie pomiaru jest możliwe po upływie około 3 min. Po takim czasie powraca normalne krążenie w ramieniu. W przypadku osób z miażdżycą i innymi rozkurczowe krwi (mmHg) chorobami układu krążenia czas ten Klasyfikacja wyników pomiaruCiśnienie zgodnie z rekomendacjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) powinien być dłuższy, nawet do 10-15 min., dotyczy to również pacjentów z cukrzycą. Określenie dokładnego ciśnienia tętniczego krwi zaleca się na podstawie dokonania 3 pomiarów i wyciągnięcia średniej z uzyskanych wyników. WKŁADANIE/WYMIANA BATERII 1. Otwórz pokrywę i włóż 1 baterię typu AAA, jak pokazano na rysunku, znajdującym się wewnątrz komor y. Upewnij się, że zachowana jest biegunowość. Nie stosuj nadmiernej siły podczas otwierania pokrywy baterii. 2. Zamknij pokrywę komory baterii. Należy wymienić baterię, gdy na wyświetlaczu w sposób ciągły świeci się wskaźnik wymiany baterii “ ”, lub wyświetlacz się nie włącza. Wskaźnik wymiany baterii nie wskazuje poziomu rozładowania baterii. Jeśli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć baterię. Nie należy zostawiać zużytej baterii w urządzeniu. 15 POL (łagodne) Prawidłowe Optymalne Na 5. Dokładność pomiaru zależy również od prawidłowego dobrania rozmiaru do wielkości ramienia oraz jego prawidłowego ułożenia. PRAWIDŁOWA POZYCJA W TRAKCIE POMIARU POL 1. Usiąść przy stole tak, aby w trakcie pomiaru ciśnienia tętniczego ręka opierała się o blat. Należy upewnić się, że miejsce założenia mankietu znajduje się w przybliżeniu na tej samej wysokości co serce, oraz czy przedramię swobodnie leży na stole i nie rusza się. 2. Pomiar można również przeprowadzać leżąc na plecach. Należy patrzeć w sufit, zachować spokój i nie ruszać się w trakcie pomiaru. Należy się obowiązkowo upewnić, czy miejsce założenia mankietu znajduje się mniej więcej na tym samym poziomie co serce. ZAKŁADANIE MANKIETU 1. Rozsuń mankiet tak, aby metalowy pierścień był 5 cm od rzepu, tak jak pokazano na rysunku. 2. Wsuń lewe ramię tak, aby rurka była skierowana w kierunku dłoni. Jeśli pomiar na lewej ręce jest utrudniony, można przeprowadzić go na prawej. Należy pamiętać, że wynik może się różnić o 5-10 mmHg. 3. Wsuń mankiet tak, aby jego dolna krawędź była w odległości 2-3 cm od łokcia. Rurka i napis ARTERY (TĘTNICA) powinny być po stronie wewnętrznej. 16 4. Zaciśnij mankiet tak, aby dopasować go odpowiednio do ramienia. Zbyt ciasne lub zbyt luźne dopasowanie mankietu może być przyczyną błędnych pomiarów. POL 5. Strzałka INDEX powinna wskazywać na napis NORMAL (25-36 cm). Oznacza to, że mankiet jest właściwy dla tej grubości ramienia. Jeżeli strzałka wskazuje na obszar « » na lewo od napisu – oznacza to, że mankiet jest za mały i wyniki będą zawyżone. Jeżeli strzałka wskazuje na obszar « » na prawo od napisu, oznacza to, że mankiet jest za duży i wyniki będą zaniżone. 6. W przypadku grubej ręki zwężającej się stożkowo w kierunku łokcia, mankiet należy nawinąć spiralnie tak jak pokazano na rysunku. 7. Zbyt mocno zwinięty rękaw nad mankietem tamuje przepływ krwi i może być przyczyną błędnego pomiaru ciśnienia. PROCEDURA POMIARU Przed pomiarem należy wykonać od 3 do 5 głębokich wdechów i wydechów oraz rozluźnić się. Nie należy się ruszać, rozmawiać i napinać mięśni w trakcie pomiaru. 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk O/I około 1 sekundy. 2.Na wyświetlaczu na krótki czas wyświetlą się wszystkie symbole, po czym na ekranie zostanie wyświetlone „0” oraz zacznie migać symbol “ ”, co oznacza, że przyrząd jest gotowy do pomiaru. Rys.1 3.Należy napompować mankiet, naciskając na gruszkę, do usłyszenia sygnału dźwiękowego do ciśnienia wyższego o 30-40 mmHg od spodziewanego ciśnienia skurczowego (wyższego). Wysokość ciśnienia w mankiecie jest stale wyświetlana na ekranie. Rys.2 17 NIE NALEŻY POMPOWAĆ MANKIETU DO CIŚNIENIA POWYŻEJ 300 MMHG, GDYŻ SPOWODUJE TO PRZEKROCZENIE PRZEDZIAŁU PRACY URZĄDZENIA. 4. Po osiągnięciu wymaganego ciśnienia należy przestać pompować mankiet i położyć urządzenie na stole. POL 5.Ciśnienie w mankiecie zacznie stopniowo spadać, a na ekranie pojawi się symbol “ ”. 6. Jeżeli w trakcie zmniejszania ciśnienia pojawi się symbol “ ”, będzie to oznaczać, że mankiet nie został napompowany do dostatecznego poziomu. Należy dopompować mankiet do wartości 30- 40 mmHg większej niż poprzednio, w przeciwnym wypadku pomiar nie będzie możliwy. 7. Pomiar ciśnienia jest przeprowadzany cały czas w trakcie migania symbolu “ ”. Należy dopilnować, aby się nie ruszać podczas pomiaru. W PRZYPADKU POJAWIENIA SIĘ NA EKRANIE SYMBOLU “ ” NALEŻY ZAPRZESTAĆ POMIARU I SPUŚCIĆ CAŁOŚĆ POWIETRZA Z MANKIETU NACISKAJĄC NA ZAWÓR SPUSTU POWIETRZA. NALEŻY ŚCIĄGNĄĆ MANKIET I DAĆ ODPOCZĄĆ RĘCE. POWTÓRZYĆ POMIAR STOSUJĄC SIĘ W PEŁNI DO NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. 8.Po zakończeniu pomiaru pojawią się wyniki ciśnienia i pulsu, oraz zacznie migać symbol “ ”. 9. Należy spuścić całość powietrza z mankietu poprzez naciśnięcie zaworu spustu powietrza. Na ekranie pojawi się symbol “ ”. 10. W celu ponownego pomiaru należy zacząć wpompowywać powietrze do mankietu. 11. W celu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk O/I. ABY UZYSK AĆ DOKŁADNY W YNIK, W YMAGANA JEST PRZERWA POMIĘDZY POMIARAMI CELEM PRZYWRÓCENIA CYRKULACJI KRWI. W PRZYPADKU KONIECZNOŚCI DOKONANIA KOLEJNEGO POMIARU NALEŻY ODCZEKAĆ 3 MINUTY. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone i nie jest używane przez 3 minuty, wyłączy się automatycznie. 18 FUNKCJE PAMIĘCI CZYSZCZENIE PAMIĘCI URZĄDZENIA W celu usunięcia z pamięci urządzenia wszystkich zapisanych w niej wyników pomiarów, należy włączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku O/I, a następnie nacisnąć przycisk M i przytrzymać go przez co najmniej 5 sekund. Na ekranie pojawi się symbol „Clr” i zostanie przeprowadzone czyszczenie pamięci urządzenia (rys. 5). 19 Rys.3 POL 1. Wynik każdego pomiaru (ciśnienie i puls) jest automatycznie zapisywany w pamięci urządzenia. WYNIK POMIARU NIE ZOSTANIE ZAPISANY, JEŻELI BYŁA INFORMACJA O BŁĘDZIE. 2. W pamięci urządzenia może zostać zapisane do 90 wyników pomiarów i średnie znaczenie ostatnich 3. Gdy ilość zapisanych pomiarów przekroczy 90, najstarsze dane automatycznie zostaną zastąpione danymi kolejnych pomiarów. 3. Zawar tość pamięci urządzenia można przejrzeć po naciśnięciu przycisku O/I, a następnie przycisku M. Przy pierwszym naciśnięciu przycisku M na wyświetlaczu pojawi się średnia wartość 3 ostatnich pomiarów, zachowanych w pamięci urządzenia oznaczone znakiem «А» (rys. 3). Przy powtórnym naciśnięciu przycisku M na ekranie na krótko pojawi się znaczek «1» (numer komórki pamięci), a przez 1 sekundę wyświetla się jej zawartość (rys. 4). Każde naciśnięcie przycisku M powoduje przejście do kolejnej komórki pamięci. Jeżeli w pamięci urządzenia nie ma zapisanych wyników pomiarów, to przy naciśnięciu M na ekranie nie zostaną wyświetlone żadne wartości. Rys.4 Rys.5 INFORMACJE O BŁĘDACH Symbol Prawdopodobna przyczyna Sposób usunięcia błędu Upewnij się, że mankiet został prawidłowo połączony z ciśnieniomierzem i powtórz procedurę Pomiary nie mogą być wykonane ze pomiaru. względu na ruch ręką lub rozmowę Wykonaj ponowny pomiar stosując się do wskazówek zawartych w podczas pomiarów. Mankiet nie był napompowany do instrukcji. POL Źle połączony wąż mankietu z ciśnieniomierzem. żądanego ciśnienia. Zaburzenia rytmu serca, zmniejszony przepływ żylny oraz słabe tętno mogą być przyczyną utrudnionego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi. Baterie rozładowane. Dokonaj ponownego pomiaru, pompując mankiet o 30-40 mmHg wyżej od oczekiwanego ciśnienia skurczowego. W takich przypadkach należy skonsultować się z lekarzem w celu określenia możliwości stosowania ciśnieniomierzy elektronicznych. Wymień baterię na nową. KONSERWACJA I NAPRAWY 1. Urządzenie musi być chronione przed wilgocią, bezpośrednim światłem słonecznym, wstrząsami i wibracjami. URZĄDZENIE NIE JEST WODOSZCZELNE! 2. Nie należy przechowywać lub używać urządzenia w pobliżu grzejników i otwartego ognia. 3. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterię. Wypłynięcie baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia. BATERIĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI! 4. Nie wystawiaj urządzenia na działanie kurzu. Aby wyczyścić urządzenie, można użyć suchej, miękkiej ściereczki. 5. Nie dopuszczaj do kontaktu urządzenia ani jego części z wodą, rozpuszczalnikami, alkoholem, benzyną. 6. Uważaj na kontakt mankietu z ostrymi przedmiotami, nie próbuj rozciągać mankietu. 20 WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM Po naciśnięciu O/I na wyświetlaczu nic się nie wyświetla. MOŻLIWA PRZYCZYNA Rozładowana bateria. Prawidłowa biegunowość baterii nie została zachowana. Brudne styki baterii. Ciśnienie krwi za każdym razem jest inne. Mierzone wartości są za niskie (wysokie). Czy mankiet znajduje się na poziomie serca? Czy mankiet jest prawidłowo założony? Czy ramię nie jest naprężone? Ręka została poruszona lub osoba rozmawiała podczas pomiaru. Wartość tętna jest Ręka została poruszona lub zbyt wysoka (lub zbyt osoba rozmawiała podczas pomiaru. niska). Pomiar został wykonany zaraz po wysiłku fizycznym? Urządzenie automatycznie Samoczynne wyłączanie się wyłącza się. urządzenia. ROZWIĄZANIA Wymień baterię na nową. Włóż baterię poprawnie. Wytrzyj styki suchą szmatką. Należy zająć odpowiednią pozycję do pomiaru. Należy prawidłowo umieścić mankiet na ramieniu. Przed pomiarem należy się zrelaksować i rozluźnić ramię. Podczas pomiaru należy przestrzegać ciszy i spokoju. Podczas pomiaru należy przestrzegać ciszy i spokoju. Powtórz pomiar po odczekaniu co najmniej 3 minut. Nie jest to usterka. Urządzenie automatycznie wyłącza się po 3 minutach po pomiarze. Jeśli pomimo powyższych wskazówek nie jest możliwe dokonanie prawidłowego pomiaru, należy skontaktować się z serwisem. Nie wolno próbować naprawiać mechanizmu wewnętrznego samodzielnie. 21 POL 7. Chroń urządzenie przed uderzeniami i upadkiem. 8. Naprawa urządzenia może być dokonana tylko w specjalistycznym serwisie. 9. Po upływie ustalonego okresu użytkowania dane urządzenie powinno być dostarczone do serwisu w celu sprawdzenia stanu technicznego. 10. W celu utylizacji sprzętu należy stosować się do przepisów obowiązujących w danym kraju. Producent nie określił specjalnych warunków utylizacji. 11. Mankiet wielokrotnego użytku, wykonany z odpornego na zużycie materiału, łatwy do czyszczenia i dezynfekcji. Dozwolone jest przecieranie wewnętrznej strony mankietu (kontaktującej się z ręką pacjenta) wacikiem nasączonym 3% roztworem wody utlenionej. Przy długotrwałym stosowaniu mankietu możliwe jest częściowe odbarwienie materiału. Nie wolno prać, ani prasować mankietu. DANE TECHNICZNE Model: Metoda pomiaru Wyświetlacz Zakres pomiaru w mankiecie POL Dokładność Pamięć Zasilanie Max. pobór mocy Warunki eksploatacji: temperatura wilgotność względna Warunki przechowania i transportu: temperatura wilgotność względna Rozmiar mankietu: Wymiary: wymiary (bez mankietu) waga (bez opakowania i etui) Zawartość opakowania Rok produkcji Numer patentu LD1 oscylometryczna z Fuzzy Algorithm cyfrowy wyświetlacz LCD ciśnienie: od 40 do 260 mmHg tętno: od 40 do 160 uderzeń na minutę ciśnienie w mankiecie: ± 3 mmHg tętno: ± 5% 90 pomiarów + średnia wartość 3 ostatnich 1 x bateria AAA 1.5V 0,1W od 10°C do 40°C 85% i mniej od minus 20°C do 50°C 85% i mniej obwód ramienia 25-36 cm 65х65х26 mm nie więcej niż 180 g ciśnieniomierz, mankiet Cuff-LDA (wraz z przewodami), gruszka z zaworem spustowym (LD-S035a), 1 bateria, etui, instrukcja obsługi, karta gwarancyjna, opakowanie Rok produkcji zaznaczony jest w numerze seryjnym po symbolu «АА», nr seryjny znajduje się na spodzie urządzenia. № 200703081003.3 22 INFORMACJA O CERTYFIKACJI Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485:2003. Ciśnieniomierz spełnia wymogi przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/EEC z dnia 14 czerwca 1993 dotycząca wyrobów medycznych). Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 606011-2:2001/A1:2004, CISPR 11:2003/A2:2006, GROUP 1, CLASS B, IEC 610003-2:2005, IEC 61000-3-3:1994/A2:2005). Wszelkie uwagi, skargi i sugestie uprzejmie prosimy kierować na adres oficjalnego dystrybutora: Polska: ErbaCor Polska Sp. z o.o. ul. Ojcowska 32D/1 Pękowice 32-087 Zielonki Tel. +4812 357-29-99 Produkt firmy: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-05 Parkline Shopping Centre, Singapur 188307. Eksporter: Little Doctor International (S) Pte. Ltd. Producent: Little Doctor Electronic ( Nantong ) Co., Ltd. No.8,Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, ChRL. Autoryzowany przedstawiciel EU: Shanghai International Trading Corp. GmbH (Hamburg), Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy. Autoryzowany dystrybutor w Polsce: ErbaCor Polska Sp. z o.o. ul. Ojcowska 32D/1 Pękowice 32-087 Zielonki Telefon: +4812 357-29-99, fax: +4812 376-76-10, [email protected], www.littledoctor.pl GWARANCJA 1. Okres gwarancji na ciśnieniomierz elektroniczny obejmuje 7 lat od daty sprzedaży urządzenia. Okres gwarancji na mankiet i gruszkę obejmuje 2 lata od daty sprzedaży. 2. Obsługa gwarancyjna jest realizowana na podstawie karty gwarancyjnej wydawanej przy sprzedaży urządzenia kupującemu. 3. Adres organizacji realizującej obsługę gwarancyjną podany jest w karcie gwarancyjnej. 23 0123 ® LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD. Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699, Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected] Shanghai International Trading Corp.GmbH Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. Tel: 0049-40-2513175 ® Registered trade marks of Little Doctor International (S) Pte. Ltd. © Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2011 I341/1105/05