WARSZAWA PL 05 10 2012 [tryb zgodnoœci]
Transkrypt
WARSZAWA PL 05 10 2012 [tryb zgodnoœci]
Spotkanie informacyjne dla Beneficjentów Projektów realizowanych w ramach Polsko--Szwajcarskiego Programu Badawczego Polsko 5 października 2012 PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ SZWAJCARIĘ W RAMACH SZWAJCARSKIEGO PROGRAMU WSPÓŁPRACY Z NOWYMI KRAJAMI CZŁONKOWSKIMI UNII EUROPEJSKIEJ www.swiss.opi.org.pl Instytucja Realizująca dla PSPB www.swiss.opi.org.pl Struktura zarządzania Programem www.swiss.opi.org.pl Aneks do Umowy Beneficjent-OPI www.swiss.opi.org.pl Dokumenty niezbędne do podpisania aneksu: • uzasadnienie dot. wykorzystania zwiększonego (w języku angielskim); • uaktualniony Plan WdraŜania Projektu; • aneks z partnerami. budŜetu projektu Kiedy zostaną podpisane aneksy? •po dostarczeniu dokumentów przez Beneficjenta, •przed 21 października 2012r. Uwaga! Obowiązują limity Programu Operacyjnego (Partner szwajcarski moŜe otrzymać maksymalnie 42,5% wartości projektu). www.swiss.opi.org.pl Fundusz Wyrównawczy www.swiss.opi.org.pl Fundusz Wyrównawczy Zarządzanie Funduszem: •Alokacja Funduszy to: 639 539 CHF; •Straty kursowe naleŜy wykazać w Raporcie Rocznym (czyli w AR za 2012 r.) złoŜonym przez Beneficjenta; •Fundusz Wyrównawczy pokryje tylko i wyłącznie realne straty powstałe w wyniku róŜnic kursowych; •Straty kursowe muszą zostać potwierdzone; •Z Funduszu Wyrównawczego będą mogli korzystać Beneficjenci, którzy ponieśli wydatki w CHF. www.swiss.opi.org.pl Prawa własności intelektualnej www.swiss.opi.org.pl Prawa własności intelektualnej Kwestia praw własności intelektualnej powinna zostać uzgodniona indywidualnie w kaŜdym Projekcie oraz uregulowana w umowie partnerskiej. Wątpliwości Partnerów szwajcarskich budzi zapis: “W czasie trwania Projektu rzeczy i prawa nabyte przez Beneficjenta z udziałem dofinansowania pozostaną do nieograniczonej dyspozycji partnerów Projektu (zgodnie z zapisami umowy partnerskiej) oraz ich przeznaczenie nie zostanie zmienione bez uprzedniej zgody ze strony SDC i KIK. W ciągu pięciu lat od zakończenia Projektu nie dopuszcza się Ŝadnego przeniesienia własności rzeczy i praw, z zastrzeŜeniem art. 7 ust. 1 lit. 6), chyba Ŝe SDC i KIK postanowią inaczej”. (Umowa Finansowa Art.6.2) PowyŜszy zapis jest wynikiem zapisów w Umowie KIK-OPI i odnosi się do praw własności materialnej i niematerialnej (np. sprzęt), a nie do praw własności intelektualnej. www.swiss.opi.org.pl Obowiązki Beneficjenta po zakończeniu Projektu www.swiss.opi.org.pl Po zakończeniu Projektu Beneficjent i Partnerzy są zobowiązani do (1/2): • nieodpłatnego udostępnienia wszystkim zainteresowanym podmiotom wyników uzyskanych w efekcie realizacji Projektu, z zachowaniem równego dostępu do ww. wyników. Problem – komercjalizacja wyników projektu ZałoŜeniem PSPB jest wsparcie badań podstawowych, dlatego teŜ nie rozwaŜano kwestii komercjalizacji na etapie ustanawiania programu. KaŜde zgłoszenie chęci komercjalizacji przez Beneficjenta będzie rozpatrywane i analizowane indywidualnie pod kątem zgodności z zasadami pomocy publicznej. www.swiss.opi.org.pl Po zakończeniu Projektu Beneficjent i Partnerzy są zobowiązani do (2/2): • utrzymania trwałości Projektu w okresie 2 lat po zakończeniu realizacji Projektu (trwałość rezultatów Projektu) – Z czego wynika ten obowiązek? Zapis dotyczący trwałości projektu wynika z umowy zawartej pomiędzy KIK a SDC w sprawie realizacji Polsko-Szwajcarskiego Programu Badawczego: „Switzerland, as well as any third party appointed by it, shall have the right to visit the Project, conduct a comprehensive assessment or evaluation, and shall be granted full access to all documents and information related to the Project settled by this Project Agreement, during its implementation and 2 years after its completion.” www.swiss.opi.org.pl Trwałość projektu przez okres 2 lat po zakończeniu Projektu (trwałość rezultatów Projektu) Co to oznacza? Trwałość projektu rozumiana jest jako: •konieczność zachowania efektów realizacji projektu po zakończeniu jego współfinansowania przez dany okres, jak równieŜ jako •dodatkowe obowiązki nakładane na IR/Beneficjenta w decyzji strony szwajcarskiej lub wynikające z przepisów obowiązującego prawa, np. obowiązek utrzymania własności w określonym terminie, obowiązek ubezpieczenia nabytych w ramach projektu przedmiotów, warunki zgodności z dozwolona pomocą publiczną. W podanym terminie trwałości projektu, projekt nie moŜe zostać poddany modyfikacjom: •a) mającym wpływ na jego charakter lub warunki jego realizacji lub powodującym uzyskanie nieuzasadnionej korzyści przez beneficjenta oraz •b) wynikającym ze zmiany charakteru własności elementu infrastruktury albo zaprzestania działalności Przykład: strona www, publikacje. www.swiss.opi.org.pl Rozwiązywanie sporów www.swiss.opi.org.pl Rozwiązywanie sporów Problem partnera szwajcarskiego: Rozwiązywanie sporów-konieczność zgodności z prawem polskim. Propozycja OPI: Spory pomiędzy partnerami mogą zostać rozwiązane poprzez sąd arbitraŜowy, co powinno zostać zapisane w umowie partnerskiej. NaleŜy równieŜ sprecyzować miejsce (kraj) arbitraŜu. www.swiss.opi.org.pl Wzór Umowy Partnerskiej www.swiss.opi.org.pl Wzór Umowy Partnerskiej Przygotowany przez przedstawicieli instytucji szwajcarskich. Został zaakceptowany przez IR i jest dostępny na stronie PSPB. Uwaga! Wzór nie jest obowiązkowy dla Beneficjenta - z uwagi na fakt, iŜ wzór umowy partnerskiej jest uzaleŜniony od wielu dodatkowych czynników (np. dotychczasowa współpraca, procedury wewnętrzne). www.swiss.opi.org.pl Informacje o zasadach i procedurach realizacji projektów w ramach PSPB www.swiss.opi.org.pl Informacje o PSPB: •Strona Polsko-Szwajcarskiego Programu Badawczego: www.swiss.opi.org.pl (aktualne wzory dokumentów sprawozdawczych znajdują się w Strefie Beneficjenta) •Strona Szwajcarskiego-Polskiego Programu Współpracy (zarządzana przez Ministerstwo Rozwoju Regionalnego): http://www.programszwajcarski.gov.pl •Strona Swiss Contribution Office: http://www.swiss-contribution.admin.ch/poland/ www.swiss.opi.org.pl Opiekunowie Projektów: Agnieszka Dorociak ([email protected]): PSPB-036/2010, PSPB-051/2010, PSPB-070/2010, PSPB-086/2010, PSPB-094/2010, PSPB-125/2010, PSPB-161/2010, PSPB-194/2010. Karolina Konarzewska ([email protected]): PSPB-035/2010, PSPB-057/2010, PSPB-079/2010, PSPB-132/2010, PSPB-135/2010, PSPB-200/2010, PSPB-210/2010. Paweł Kłodziński ([email protected]): PSPB-007/2010, PSPB-025/2010, PSPB-062/2010, PSPB-107/2010, PSPB-124/2010, PSPB-146/2010, PSPB-183/2010, PSPB-209/2010. Marcin Langa ([email protected]): PSPB-008/2010, PSPB-013/2010, PSPB-045/2010, PSPB-049/2010, PSPB-072/2010, PSPB-080/2010, PSPB-085/2010, PSPB-153/2010. www.swiss.opi.org.pl Dziękujemy za uwagę Ośrodek Przetwarzania Informacji Dział WdraŜania Instrumentów Wsparcia Badań Naukowych al. Niepodległości 188B 00-608 Warszawa phone: +48 22 212 53 33/22/32 http://swiss.opi.org.pl www.swiss.opi.org.pl