Pobierz w pdf - English Tea Time
Transkrypt
Pobierz w pdf - English Tea Time
IDIOMS: body not to harm a hair of sb’s head – nie pozwolić by komuś spadł włos z głowy not to lift a finger – nie ruszyć palcem on the other hand – z drugiej strony over my dead body – po moim trupie straight from the shoulder – prosto z mostu to be all ears – zamieniać się w słuch to be all mouth and trousers – dużo mówić, mało robić to be in the lap of the gods – zależeć od przypadku to be the bee’s knees – być wysoko cenionym to be up to the chin in sth – siedzieć po uszy w czymś to burst a blood vessel – wpaść we wściekłość to fall head over heels in love with sb – zakochać się w kimś po uszy to get cold feet – poczuć strach, dostać pietra to grease sb’s palm – posmarować komuś łapę, dać łapówkę to have a good ear – mieć dobry słuch to hit the nail on the head – trafić w sedno, w 10 to keep one’s fingers crossed – trzymać kciuki to keep one’s mouth shut – dochować tajemnicy, trzymać język za zębami to keep sb at arms length – trzymać kogoś na dystans to lie in one’s throat – kłamać w żywe oczy to poke one’s nose into sb’s business – wtykać nos w nie swoje sprawy to risk one’s neck – nadstawić karku to slam the door in sb’s face – zatrzasnąc komuś drzwi przed nosem to unload one’s heart – zrzucić ciężar/kamień z serca www.english-tea-time.com