Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament

Transkrypt

Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
1 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
1
I zobaczyłem w prawej ręce Tego, który siedział na tronie, zwój zapisany wewnątrz i na zewnątrz, opieczętowany
siedmioma pieczęciami.
1
2
3
4
5
6
2532
1492
1909
3588
1188
3588
και
ειδον
επι
την
δεξιαν
του
kai
eidon
epi
tēn
deksian
tou
Conj
vi 2Aor Act 1 Sg
Prep
t_ Acc Sg f
a_ Acc Sg f
t_ Gen Sg m
I
zobaczyłem
na
prawicy
ujrzałem
7
8
9
10
11
12
2521
1909
3588
2362
975
1125
καθηµενου
επι
του
θρονου
βιβλιον
γεγραµµενον
katēmenou
epi
tou
tronou
biblion
gegrammenon
vp Pres midD/pasD Gen Sg m
Prep
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
n_ Acc Sg n
vp Perf Pas Acc Sg n
siedzącego
na
tronie
zwój
który jest zapisany
13
14
15
16
17
18
2081
2532
3693
2696
4973
2033
εσωθεν
και
οπισθεν
κατεσφραγισµενον
σφραγισιν
επτα
esōten
kai
opisten
katesfragismenon
sfragisin
hepta
Adv
Conj
Adv
vp Perf Pas Acc Sg n
n_ Dat Pl f
a_ Nom
od wewnątrz
i
od tyłu
który jest opieczętowany
pieczęciami
siedmioma
2
Zobaczyłem teŜ potęŜnego anioła ogłaszającego donośnym głosem: Kto jest godny otworzyć zwój i zerwać jego pieczęcie?
1
2
3
4
5
6
2532
1492
32
2478
2784
5456
και
ειδον
αγγελον
ισχυρον
κηρυσσοντα
φωνη
kai
eidon
aggelon
ischuron
kērussonta
fōnē
Conj
vi 2Aor Act 1 Sg
n_ Acc Sg m
a_ Acc Sg m
vp Pres Act Acc Sg m
n_ Dat Sg f
I
zobaczyłem
anioła
silnego
ogłaszającego
głosem
zwiastuna
7
8
9
10
11
12
3173
5101
2076
514
455
3588
µεγαλη
τις
εστιν
αξιος
ανοιξαι
το
megalē
tis
estin
aksios
anoiksai
to
a_ Dat Sg f
pi Nom Sg m
vi Pres vxx 3 Sg
a_ Nom Sg m
vn Aor Act
t_ Acc Sg n
wielkim
kto
jest
godny
otworzyć
13
14
15
16
17
18
975
2532
3089
3588
4973
846
βιβλιον
και
λυσαι
τας
σφραγιδας
αυτου
biblion
kai
lusai
tas
sfragidas
autou
n_ Acc Sg n
Conj
vn Aor Act
t_ Acc Pl f
n_ Acc Pl f
pp Gen Sg n
zwój
i
rozwiązać
pieczęcie
jego
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
2 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
3
I nikt w niebie ani na ziemi, ani pod ziemią nie mógł otworzyć zwoju ani do niego zajrzeć.
1
2
3
4
5
6
2532
3762
1410
1722
3588
3772
και
ουδεις
ηδυνατο
εν
τω
ουρανω
kai
oudeis
ēdunato
en
tō
ouranō
Conj
a_ Nom Sg m
vi Impf midD/pasD 3 Sg Att
Prep
t_ Dat Sg m
n_ Dat Sg m
I
nikt
mógł
w
7
8
9
10
11
12
3761
1909
3588
1093
3761
5270
ουδε
επι
της
γης
ουδε
υποκατω
oude
epi
tēs
gēs
oude
hupokatō
Adv
Prep
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
Adv
Adv
ani
na
ziemi
ani
pod
13
14
15
16
17
18
3588
1093
455
3588
975
3761
της
γης
ανοιξαι
το
βιβλιον
ουδε
tēs
gēs
anoiksai
to
biblion
oude
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
vn Aor Act
t_ Acc Sg n
n_ Acc Sg n
Adv
ziemią
otworzyć
zwoju
ani
19
20
991
846
βλεπειν
αυτο
blepein
auto
vn Pres Act
pp Acc Sg n
patrzeć
(na) niego
niebie
4
I bardzo płakałem, Ŝe nie znalazł się nikt godny otworzyć i przeczytać zwój ani do niego zajrzeć.
1
2
3
4
5
6
2532
1473
2799
4183
3754
3762
και
εγω
εκλαιον
πολλα
οτι
ουδεις
kai
egō
eklaion
polla
hoti
oudeis
Conj
pp 1 Nom Sg
vi Impf Act 1 Sg
a_ Acc Pl n
Conj
a_ Nom Sg m
I
ja
płakałem
wiele
Ŝe
nikt
7
8
9
10
11
12
514
2147
455
2532
314
3588
αξιος
ευρεθη
ανοιξαι
και
αναγνωναι
το
aksios
heuretē
anoiksai
kai
anagnōnai
to
a_ Nom Sg m
vi Aor Pas 3 Sg
vn Aor Act
Conj
vn 2Aor Act
t_ Acc Sg n
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
3 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
godny
został znaleziony
otworzyć
i
13
14
15
16
975
3777
991
846
βιβλιον
ουτε
βλεπειν
αυτο
biblion
oute
blepein
auto
n_ Acc Sg n
Conj
vn Pres Act
pp Acc Sg n
zwój
ani
patrzeć
(na) niego
przeczytać
5
Wtedy jeden ze starszych zwrócił się do mnie: Przestań płakać! Oto zwycięŜył Lew, który jest z plemienia Judy, korzeń
Dawidowy, aby otworzyć zwój i rozwiązać siedem jego pieczęci.
1
2
3
4
5
6
2532
1520
1537
3588
4245
3004
και
εις
εκ
των
πρεσβυτερων
λεγει
kai
heis
ek
tōn
presbuterōn
legei
Conj
a_ Nom Sg m
Prep
t_ Gen Pl m
a_ Gen Pl m
vi Pres Act 3 Sg
I
jeden
ze
starszych
mówi
7
8
9
10
11
12
3427
3361
2799
2400
3528
3588
µοι
µη
κλαιε
ιδου
ενικησεν
ο
moi
mē
klaie
idou
enikēsen
ho
pp 1 Dat Sg
Part Neg
vm Pres Act 2 Sg
vm 2Aor Act 2 Sg
vi Aor Act 3 Sg
t_ Nom Sg m
mi
nie
płacz
oto
zwycięŜył
13
14
15
16
17
18
3023
3588
5607
1537
3588
5443
λεων
ο
ων
εκ
της
φυλης
leōn
ho
ōn
ek
tēs
fulēs
n_ Nom Sg m
t_ Nom Sg m
vp Pres vxx Nom Sg m
Prep
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
który jest
z
lew
plemienia
19
20
21
22
23
24
2448
3588
4491
1138
455
3588
ιουδα
η
ριζα
δαβιδ
ανοιξαι
το
iouda
hē
riza
dabid
anoiksai
to
n_ Gen Sg m
t_ Nom Sg f
n_ Nom Sg f
ni proper
vn Aor Act
t_ Acc Sg n
korzeń
Dawida
(by) otworzyć
Judy
[wielbić]
[umiłowany]
25
26
27
28
29
30
975
2532
3089
3588
2033
4973
βιβλιον
και
λυσαι
τας
επτα
σφραγιδας
biblion
kai
lusai
tas
hepta
sfragidas
n_ Acc Sg n
Conj
vn Aor Act
t_ Acc Pl f
a_ Nom
n_ Acc Pl f
zwój
i
rozwiązać
siedem
pieczęci
31
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
4 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
846
αυτου
autou
pp Gen Sg n
jego
6
I zobaczyłem i oto Baranka jakby zabitego, stojącego między tronem i czterema stworzeniami oraz między starszymi. Miał
On siedem rogów i siedmioro oczu, które są siedmioma duchami Boga rozesłanymi na całą ziemię.
1
2
3
4
5
6
2532
1492
2532
2400
1722
3319
και
ειδον
και
ιδου
εν
µεσω
kai
eidon
kai
idou
en
mesō
Conj
vi 2Aor Act 1 Sg
Conj
vm 2Aor Act 2 Sg
Prep
a_ Dat Sg n
I
zobaczyłem
i
oto
na
środku
8
9
10
11
12
3588
2362
2532
3588
5064
2226
του
θρονου
και
των
τεσσαρων
ζωων
tou
tronou
kai
tōn
tessarōn
zōōn
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
Conj
t_ Gen Pl n
a_ Gen Pl n
n_ Gen Pl n
tronu
i
czterech
istot Ŝywych
ujrzałem
7
13
14
15
16
17
18
2532
1722
3319
3588
4245
721
και
εν
µεσω
των
πρεσβυτερων
αρνιον
kai
en
mesō
tōn
presbuterōn
arnion
Conj
Prep
a_ Dat Sg n
t_ Gen Pl m
a_ Gen Pl m
n_ Nom Sg n
i
w
środku
starszych
baranek
19
20
21
22
23
24
2476
5613
4969
2192
2768
2033
εστηκος
ως
εσφαγµενον
εχον
κερατα
επτα
hestēkos
hōs
esfagmenon
echon
kerata
hepta
vp Perf Act Nom Sg n
Adv
vp Perf Pas Nom Sg n
vp Pres Act Nom Sg n
n_ Acc Pl n
a_ Nom
który stoi
jak
który jest zabity brutalnie
mający
rogów
siedem
który jest zamordowany
25
26
27
28
29
30
2532
3788
2033
3739
1526
3588
και
οφθαλµους
επτα
οι
εισιν
τα
kai
oftalmous
hepta
hoi
eisin
ta
Conj
n_ Acc Pl m
a_ Nom
pr Nom Pl m
vi Pres vxx 3 Pl
t_ Nom Pl n
i
oczu
siedem
które
są
31
32
33
34
35
2033
3588
2316
4151
3588
649
επτα
του
θεου
πνευµατα
τα
απεσταλµενα
36
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
5 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
hepta
tou
teou
pneumata
ta
apestalmena
a_ Nom
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
n_ Nom Pl n
t_ Nom Pl n
vp Perf Pas Nom Pl n
Boga
duchami
siedmioma
37
38
39
40
1519
3956
3588
1093
εις
πασαν
την
γην
eis
pasan
tēn
gēn
Prep
a_ Acc Sg f
t_ Acc Sg f
n_ Acc Sg f
na
całą
które są posłane
ziemię
7
Podszedł (On) i wziął zwój z prawej ręki Tego, który siedział na tronie,
1
2
3
4
5
6
2532
2064
2532
2983
3588
975
και
ηλθεν
και
ειληφεν
το
βιβλιον
kai
ēlten
kai
eilēfen
to
biblion
Conj
vi 2Aor Act 3 Sg
Conj
vi Perf Act 3 Sg
t_ Acc Sg n
n_ Acc Sg n
I
przyszedł
i
wziął
zwój
odebrał
7
8
9
10
11
12
1537
3588
1188
3588
2521
1909
εκ
της
δεξιας
του
καθηµενου
επι
ek
tēs
deksias
tou
katēmenou
epi
Prep
t_ Gen Sg f
a_ Gen Sg f
t_ Gen Sg m
vp Pres midD/pasD Gen Sg m
Prep
siedzącego
na
z
prawicy
13
14
3588
2362
του
θρονου
tou
tronou
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
tronie
8
a gdy wziął zwój, cztery stworzenia i dwudziestu czterech starszych upadło przed Barankiem, a kaŜdy z nich miał cytry i
złotą czaszę pełną wonności, którymi są modlitwy świętych.
1
2
3
4
5
6
2532
3753
2983
3588
975
3588
και
οτε
ελαβεν
το
βιβλιον
τα
kai
hote
elaben
to
biblion
ta
Conj
Adv
vi 2Aor Act 3 Sg
t_ Acc Sg n
n_ Acc Sg n
t_ Nom Pl n
A
gdy
wziął
zwój
odebrał
7
8
9
10
11
12
5064
2226
2532
3588
1501
4245
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
6 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
τεσσαρα
ζωα
και
οι
εικοσιτεσσαρες
πρεσβυτεροι
tessara
zōa
kai
hoi
eikositessares
presbuteroi
a_ Nom Pl n
n_ Nom Pl n
Conj
t_ Nom Pl m
cztery
istoty Ŝywe
i
13
14
15
4098
1799
επεσον
ενωπιον
a_ Nom Pl m
a_ Nom Pl m
dwudziestu czterech
starszych
16
17
18
3588
721
2192
1538
του
αρνιου
εχοντες
εκαστος
epeson
enōpion
tou
arniou
echontes
hekastos
vi 2Aor Act 3 Pl
Adv
t_ Gen Sg n
n_ Gen Sg n
vp Pres Act Nom Pl m
a_ Nom Sg m
upadło
przed
barankiem
mając
kaŜdy
19
20
21
22
23
24
2788
2532
5357
5552
1073
2368
κιθαρας
και
φιαλας
χρυσας
γεµουσας
θυµιαµατων
kitaras
kai
fialas
chrusas
gemousas
tumiamatōn
n_ Acc Pl f
Conj
n_ Acc Pl f
a_ Acc Pl f
vp Pres Act Acc Pl f
n_ Gen Pl n
cytry
i
czasze
złote
które są pełne
kadzenia
26
27
28
29
30
3739
1526
3588
4335
3588
40
αι
εισιν
αι
προσευχαι
των
αγιων
hai
eisin
hai
proseuchai
tōn
hagiōn
pr Nom Pl f
vi Pres vxx 3 Pl
t_ Nom Pl f
n_ Nom Pl f
t_ Gen Pl m
a_ Gen Pl m
które
są
kitary
25
świętych
modlitwami
9
I zaśpiewali nową pieśń tej treści: Godny jesteś wziąć zwój i zdjąć jego pieczęcie, gdyŜ byłeś zabity i swoją krwią kupiłeś
Bogu nas z kaŜdego plemienia, języka, ludu i narodu,
1
2
3
4
5
6
2532
103
5603
2537
3004
514
και
αδουσιν
ωδην
καινην
λεγοντες
αξιος
kai
adousin
ōdēn
kainēn
legontes
aksios
Conj
vi Pres Act 3 Pl
n_ Acc Sg f
a_ Acc Sg f
vp Pres Act Nom Pl m
a_ Nom Sg m
I
śpiewają
pieśń
nową
mówiąc
godny
7
8
9
10
11
12
1488
2983
3588
975
2532
455
ει
λαβειν
το
βιβλιον
και
ανοιξαι
ei
labein
to
biblion
kai
anoiksai
vi Pres vxx 2 Sg
vn 2Aor Act
t_ Acc Sg n
n_ Acc Sg n
Conj
vn Aor Act
jesteś
wziąć
zwój
i
otworzyć
13
14
15
16
17
18
3588
4973
846
3754
4969
2532
τας
σφραγιδας
αυτου
οτι
εσφαγης
και
tas
sfragidas
autou
hoti
esfagēs
kai
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
7 z 11
t_ Acc Pl f
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
n_ Acc Pl f
pp Gen Sg n
Conj
vi 2Aor Pas 2 Sg
Conj
pieczęć
jego
gdyŜ
zostałeś zabity brutalnie
i
19
20
21
22
zostałeś zamordowany
23
24
59
3588
2316
2248
1722
3588
ηγορασας
τω
θεω
ηµας
εν
τω
ēgorasas
tō
teō
hēmas
en
tō
vi Aor Act 2 Sg
t_ Dat Sg m
n_ Dat Sg m
pp 1 Acc Pl
Prep
t_ Dat Sg n
Bogu
nas
w
28
29
30
kupiłeś
25
26
27
129
4675
1537
3956
5443
2532
αιµατι
σου
εκ
πασης
φυλης
και
haimati
sou
ek
pasēs
fulēs
kai
n_ Dat Sg n
pp 2 Gen Sg
Prep
a_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
Conj
krwi
twojej
z
kaŜdego
plemienia
i
31
32
33
34
35
1100
2532
2992
2532
1484
γλωσσης
και
λαου
και
εθνους
glōssēs
kai
laou
kai
etnous
n_ Gen Sg f
Conj
n_ Gen Sg m
Conj
n_ Gen Sg n
języka
i
ludu
i
narodu
10
i uczyniłeś nas naszemu Bogu królestwem i kapłanami — i będą królować na ziemi.
1
2
3
4
5
6
2532
4160
2248
3588
2316
2257
και
εποιησας
ηµας
τω
θεω
ηµων
kai
epoiēsas
hēmas
tō
teō
hēmōn
Conj
vi Aor Act 2 Sg
pp 1 Acc Pl
t_ Dat Sg m
n_ Dat Sg m
pp 1 Gen Pl
i
uczyniłeś
nas
Bogu
naszemu
7
8
9
10
11
12
935
2532
2409
2532
936
1909
βασιλεις
και
ιερεις
και
βασιλευσοµεν
επι
basileis
kai
hiereis
kai
basileusomen
epi
n_ Acc Pl m
Conj
n_ Acc Pl m
Conj
vi Fut Act 1 Pl
Prep
królami
i
kapłanami
i
będziemy królować
na
13
14
3588
1093
της
γης
tēs
gēs
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
ziemi
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
8 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
11
I zobaczyłem i usłyszałem głos wielu aniołów otaczających tron i stworzenia i starszych, a ich liczba wynosiła miriady
miriad i tysiące tysięcy;
1
2
3
4
5
6
2532
1492
2532
191
5456
32
και
ειδον
και
ηκουσα
φωνην
αγγελων
kai
eidon
kai
ēkousa
fōnēn
aggelōn
Conj
vi 2Aor Act 1 Sg
Conj
vi Aor Act 1 Sg
n_ Acc Sg f
n_ Gen Pl m
I
zobaczyłem
i
usłyszałem
głos
aniołów
ujrzałem
7
zwiastunów
8
9
10
11
12
4183
2943
3588
2362
2532
3588
πολλων
κυκλοθεν
του
θρονου
και
των
pollōn
kukloten
tou
tronou
kai
tōn
a_ Gen Pl m
Adv
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
Conj
t_ Gen Pl n
wielu
dookoła
tronu
i
13
14
15
16
17
18
2226
2532
3588
4245
2532
2258
ζωων
και
των
πρεσβυτερων
και
ην
zōōn
kai
tōn
presbuterōn
kai
ēn
t_ Gen Pl m
a_ Gen Pl m
Conj
vi Impf vxx 3 Sg
starszych
i
była
n_ Gen Pl n
Conj
istot Ŝywych
i
19
20
21
22
23
24
3588
706
846
3461
3461
2532
ο
αριθµος
αυτων
µυριαδες
µυριαδων
και
ho
aritmos
autōn
muriades
muriadōn
kai
t_ Nom Sg m
n_ Nom Sg m
pp Gen Pl m
a_ Nom Pl m
a_ Gen Pl m
Conj
liczba
ich
dziesiątki tysięcy
dziesiątków tysięcy
i
miriady
miriad
25
26
5505
5505
χιλιαδες
χιλιαδων
chiliades
chiliadōn
a_ Nom Pl f
a_ Nom Pl f
tysiące
tysięcy
12
i mówili donośnym głosem: Godny jest Baranek zabity wziąć moc i bogactwo, i mądrość, i siłę, i cześć, i chwałę, i uznanie.
1
2
3
4
5
6
3004
5456
3173
514
2076
3588
λεγοντες
φωνη
µεγαλη
αξιον
εστιν
το
legontes
fōnē
megalē
aksion
estin
to
vp Pres Act Nom Pl m
n_ Dat Sg f
a_ Dat Sg f
a_ Nom Sg n
vi Pres vxx 3 Sg
t_ Nom Sg n
mówiący
głosem
wielkim
godny
jest
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
9 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
zasługujący
7
8
9
10
11
12
721
3588
4969
2983
3588
1411
αρνιον
το
εσφαγµενον
λαβειν
την
δυναµιν
arnion
to
esfagmenon
labein
tēn
dunamin
n_ Nom Sg n
t_ Nom Sg n
vp Perf Pas Nom Sg n
vn 2Aor Act
t_ Acc Sg f
n_ Acc Sg f
który jest zabity brutalnie
wziąć
baranek
moc
który jest zamorodowany
13
14
15
16
17
18
2532
4149
2532
4678
2532
2479
και
πλουτον
και
σοφιαν
και
ισχυν
kai
plouton
kai
sofian
kai
ischun
Conj
n_ Acc Sg m
Conj
n_ Acc Sg f
Conj
n_ Acc Sg f
i
bogactwo
i
mądrość
i
siłę
19
20
21
22
23
24
2532
5092
2532
1391
2532
2129
και
τιµην
και
δοξαν
και
ευλογιαν
kai
timēn
kai
doksan
kai
eulogian
Conj
n_ Acc Sg f
Conj
n_ Acc Sg f
Conj
n_ Acc Sg f
i
szacunek
i
chwałę
i
wysławienie
błogosławieństwo
13
I słyszałem, jak wszelkie stworzenie, które jest w niebie, na ziemi, pod ziemią i na morzu — wszystko, co w nich jest,
mówiło: Temu, który siedzi na tronie, i Barankowi, uznanie i cześć, i chwała, i moc na wieki wieków.
1
2
3
4
5
6
2532
3956
2938
3739
2076
1722
και
παν
κτισµα
ο
εστιν
εν
kai
pan
ktisma
ho
estin
en
Conj
a_ Acc Sg n
n_ Acc Sg n
pr Nom Sg n
vi Pres vxx 3 Sg
Prep
I
wszelkie
stworzenie
które
jest
w
7
8
9
10
11
12
3588
3772
2532
1722
3588
1093
τω
ουρανω
και
εν
τη
γη
tō
ouranō
kai
en
tē
gē
t_ Dat Sg m
n_ Dat Sg m
Conj
Prep
t_ Dat Sg f
n_ Dat Sg f
niebie
i
na
13
14
15
16
17
18
2532
5270
3588
1093
2532
1909
και
υποκατω
της
γης
και
επι
kai
hupokatō
tēs
gēs
kai
epi
Conj
Adv
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
Conj
Prep
i
pod
ziemią
i
na
19
20
22
23
24
21
ziemi
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
10 z 11
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
3588
2281
3739
2076
2532
3588
της
θαλασσης
α
εστιν
και
τα
tēs
talassēs
ha
estin
kai
ta
t_ Gen Sg f
n_ Gen Sg f
pr Acc Pl n
vi Pres vxx 3 Sg
Conj
t_ Acc Pl n
morzu
co
jest
i
25
26
27
28
29
30
1722
846
3956
191
3004
3588
εν
αυτοις
παντα
ηκουσα
λεγοντας
τω
en
autois
panta
ēkousa
legontas
tō
Prep
pp Dat Pl n
a_ Acc Pl n
vi Aor Act 1 Sg
vp Pres Act Acc Pl m
t_ Dat Sg m
w
nich
wszystkie
usłyszałem
mówiące
31
32
33
34
35
36
2521
1909
3588
2362
2532
3588
καθηµενω
επι
του
θρονου
και
τω
katēmenō
epi
tou
tronou
kai
tō
vp Pres midD/pasD Dat Sg m
Prep
t_ Gen Sg m
n_ Gen Sg m
Conj
t_ Dat Sg n
siędzącemu
na
tronie
i
37
38
39
40
41
42
721
3588
2129
2532
3588
5092
αρνιω
η
ευλογια
και
η
τιµη
arniō
hē
eulogia
kai
hē
timē
n_ Dat Sg n
t_ Nom Sg f
n_ Nom Sg f
Conj
t_ Nom Sg f
n_ Nom Sg f
wysławianie
i
barankowi
szacunek
błogosławieństwo
43
44
45
46
47
48
2532
3588
1391
2532
3588
2904
και
η
δοξα
και
το
κρατος
kai
hē
doksa
kai
to
kratos
Conj
t_ Nom Sg f
n_ Nom Sg f
Conj
t_ Nom Sg n
n_ Nom Sg n
chwała
i
i
moc
49
50
51
52
53
1519
3588
165
3588
165
εις
τους
αιωνας
των
αιωνων
eis
tous
aiōnas
tōn
aiōnōn
Prep
t_ Acc Pl m
n_ Acc Pl m
t_ Gen Pl m
n_ Gen Pl m
na
wieki
wieków
14
A cztery stworzenia mówiły: Amen. Dwudziestu czterech Starszych zaś upadło i złoŜyło pokłon Ŝyjącemu na wieki wieków.
1
2
3
4
5
6
2532
3588
5064
2226
3004
281
και
τα
τεσσαρα
ζωα
ελεγον
αµην
kai
ta
tessara
zōa
elegon
amēn
2012-12-19 10:28
Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii - Nowy Testament (kodeks ...
11 z 11
Conj
t_ Nom Pl n
A
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/small1/ch/243
a_ Nom Pl n
n_ Nom Pl n
vi Impf Act 3 Pl
Hebrew
cztery
istoty Ŝywe
mówiły
amen
[zaprawdę]
7
8
9
10
11
12
2532
3588
1501
4245
4098
2532
και
οι
εικοσιτεσσαρες
πρεσβυτεροι
επεσαν
και
kai
hoi
eikositessares
presbuteroi
epesan
kai
Conj
t_ Nom Pl m
a_ Nom Pl m
a_ Nom Pl m
vi 2Aor Act 3 Pl
Conj
dwudziestu czterech
starszych
upadło
i
14
15
16
17
18
i
13
4352
2198
1519
3588
165
3588
προσεκυνησαν
ζωντι
εις
τους
αιωνας
των
prosekunēsan
zōnti
eis
tous
aiōnas
tōn
vi Aor Act 3 Pl
vp Pres Act Dat Sg m
Prep
t_ Acc Pl m
n_ Acc Pl m
t_ Gen Pl m
pokłoniło się
Ŝyjącemu
na
wieki
19
165
αιωνων
aiōnōn
n_ Gen Pl m
wieków
2012-12-19 10:28

Podobne dokumenty