Płyta grzejna Varná deska Varný panel Főzőlap

Transkrypt

Płyta grzejna Varná deska Varný panel Főzőlap
99639162_A_ML.qxp
PL
CS
SK
HU
04/10/2006
14:36
Page 1
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ
PRÍRUČKA NA INŠTALÁCIU A NA POUŽÍVANIE
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Płyta grzejna
Varná deska
Varný panel
Főzőlap
99639162_A_ML.qxp
PL
03
CS
18
SK
34
HU
50
04/10/2006
14:36
Page 2
W trosce o stałe udoskonalanie naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia wszelkich zmian wynikających z postępu technicznego do danych technicznych o charakterze funkcjonalnym lub estetycznym.
Uwaga
Przed zainstalowaniem i użyciem urządzenia należy uważnie przeczytac instrukcję
obsługi, dzięki której można szybko opanować zasady działania urządzenia.
2
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 3
SPIS TREŚCI
PL
• Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ____________________________________
• Ochrona środowiska naturalnego ______________________________________
• Opis urządzenia _____________________________________________________
• Wybór miejsca instalacji ______________________________________________
04
04
05
05
1 / INSTALACJAURZĄDZENIA
• Zabudowa __________________________________________________________
• Podłączenie ________________________________________________________
06
07
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• Opis wierzchu płyty __________________________________________________
• Naczynia do gotowania indukcyjnego ___________________________________
• Jakie pole grzejne używać w zależności od naczynia? _____________________
• Naczynia dostosowane do witroceramiki ________________________________
• Opis sterowania _____________________________________________________
• Włączenie __________________________________________________________
• Wyłączenie _________________________________________________________
• Ustawienie mocy grzewczej ___________________________________________
• Pole podwójne _______________________________________________________
• Sygnał dźwiękowy ___________________________________________________
• Szybkie nagrzanie ___________________________________________________
• Ustawienie minutników _______________________________________________
• Użycie “zabezpieczenia przed dziećmi” __________________________________
• Zabezpieczenia w czasie pracy ________________________________________
08
09
09
10
11
11
11
11
11
11
11
12
12
13
3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Ochrona urządzenia __________________________________________________
• Konserwacja urządzenia ______________________________________________
14
14
4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY
• W czasie oddania do użytku ___________________________________________
• W czasie włączania __________________________________________________
• W czasie użytkowania ________________________________________________
15
15
15
5 / TABELA CZASÓW GOTOWANIA
• Tabela czasów gotowania potraw _______________________________________ 16-17
3
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 4
PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• PRZEPISY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
lub lekarza prowadzącego.
Zagrożenie elektryczne
Należy upewnić się, że przewód zasilający urządzenia elektrycznego podłączonego w pobliżu płyty grzejnej nie dotyka pól
grzejnych.
Płyta grzejna jest przeznaczona do użytku
przez osoby prywatne w warunkach domowych.
Płyty grzejne przeznaczone wyłącznie do przygotowywania napojów oraz produktów
spożywczych nie zawierają żadnego elementu
wykonanego na bazie azbestu.
Jeśli na szklanej powierzchni pojawi się pęknięcie, należy natychmiast odłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem.
W tym celu należy wyjąć bezpieczniki lub
uruchomić wyłącznik samoczynny.
Nie używać płyty grzejnej przed wymianą
szklanego wierzchu.
•Ciepło resztkowe
Pole grzejne może pozostać gorące przez
kilka minut po jego użyciu.
W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się “H
H ”.
Unikać dotykania użytych pól grzejnych.
Uwaga
Nie należy patrzeć długo na lampy
halogenowe pól grzejnych.
Uwaga
W przypadku pól grzejnych radiacyjnych nie należy dotykać tych stref z uwagi na
ryzyko oparzenia.
Po dłuższym wyłączeniu prądu może wyświetlić się inny komunikat, który zniknie po
naciśnięciu dowolnego przycisku. Jednak
temperatura pól grzejnych radiacyjnych
może nadal być wysoka.
• OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Opakowania urządzenia podlegają recyklingowi. Prosimy wziąć udział w recyklingu i przyczynić się do ochrony środowiska naturalnego
składując zużyte płyty grzejne w specjalnych
kontenerach miejskich.
•Zabezpieczenie przed dziećmi
Płyta posiada zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje jej użycie w czasie wyłączenia
lub w czasie gotowania (patrz rozdział: użycie
zabezpieczenia przed dziećmi).
Odblokować zabezpieczenie przed ponownym
użyciem.
— Urządzenie zawiera również wiele
elementów nadających się do recyklingu. Dlatego posiada takie oznaczenie informujące o tym, że zużyte
urządzenia nie mogą być mieszane
z innymi odpadami. Recykling
urządzeń zorganizowany przez producenta zostanie przeprowadzony w możliwie
najlepszych warunkach zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prosimy zwrócić się do urzędu miejskiego lub
sprzedawcy w celu uzyskania informacji o najbliższych miejscach zbiórki zużytego sprzętu.
•Informacja dla osób posiadających
rozruszniki serca lub aktywne implanty.
Płyta grzejna jest zgodna z obowiązującymi
normami dotyczącymi zakłóceń elektro-magnetycznych i odpowiada w pełni wymogom prawa
(dyrektywa 89/336/EWG).
Aby nie powstała żadna interferencja pomiędzy
płytą grzejną a rozrusznikiem serca, rozrusznik
musi być zaprojektowany i ustawiony zgodnie z
odpowiednimi przepisami.
W tym zakresie możemy jedynie zagwarantować zgodność naszego własnego produktu.
Odnośnie kompatybilności rozrusznika serca
lub ewentualnego braku kompatybilności prosimy zwrócić się o informacje do producenta
— Dziękujemy za Państwa działania na rzecz
ochrony środowiska naturalnego.
4
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 5
PL
• OPIS URZĄDZENIA
B
C
A Wlot powietrza
B Wylot powietrza
C Tworzywo szklano-ceramiczne
A
D
D Przewód zasilający
• WYBÓR MIEJSCA ZABUDOWY
51
58
6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
4c
eń a
trz ow
es łog
prz pod
y
prz
m
Należy instalować urządzenie w sposób umożliwiający swobodny dostęp do wtyczki prądu.
Odległość brzegu urządzenia od ściany (lub przegrody) bocznej lub tylnej musi wynosić co
najmniej 4 cm (strefa A).
Przykleić uszczelkę z gąbki pod spodem płyty wokół powierzchni stykających się z blatem
roboczym. Pozwoli to zapewnić odpowiednie uszczelnienie blatu roboczego.
Przymocować zaciski na płycie (zależnie od modelu)
5
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 6
1 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• ZABUDOWA
Rada
Jeśli pod płytą grzejną znajduje się piekarnik, zabezpieczenia termiczne płyty
uniemożliwiają jednoczesne użycie płyty i piekarnika w trybie pyrolizy.
Płyta posiada system zabezpieczenia przed
przegrzaniem.
Zabezpieczenie może włączyć się w przypadku zainstalowania na niewystarczająco izolowanym piekarniku. W strefach sterowania
pojawiają sie wtedy małe kreski. W takim
wypadku zalecamy, aby zwiększyć wentylację
płyty grzejnej za pomocą otworu na boku
mebla (8cm x 5cm), i/lub zamontować zestaw
izolacyjny do piekarnika dostępny w Serwisie
posprzedażnym.
Urządzenie można łatwo zainstalować na
wierzchu mebla, piekarnika lub innego
urządzenia AGD nadającego się do zabudowy.
We wszystkich przypadkach należy zapewnić
właściwą wentylację płyty indukcyjnej.
NA MEBLU Z DRZWIAMI LUB SZUFLADĄ
Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot
świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu
płyty
cm
4min.
cm 4mini
Uwaga
Należy zawsze upewnić się, że wloty
powietrza umieszczone pod płytą grzejną
są zawsze całkowicie odsłonięte.
przestrzeń przypodłogowa
NA PIEKARNIKU
Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot
świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu
min. 4 mm
MIN. 4 mm
6
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 7
1 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
• PODŁĄCZENIE
Płyty grzejne powinny być podłączone do
sieci za pomocą gniazdka prądu zgodnego z
przepisem CEI 60083 lub wielobiegunowego
przełącznika zgodnego z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi instalacji.
•Podłączenie do sieci 220-240 V jednofazowej
Bezpiecznik 32 ampery.
Podczas podłączania napięcia do płyty grzejnej lub po długiej przerwie w dopływie prądu
na klawiaturze sterowniczej pojawia się kodowanie. Aby użyć płyty, należy odczekać około
30 sekund do chwili zniknięcia tych informacji
(Wyświetlony komunikat jest normalny i w
razie potrzeby przeznaczony dla serwisu posprzedażnego. W żadnym wypadku użytkownik płyty nie musi uwzględniać tych komunikatów).
Czarny lub szary
Zielono-żółty
Niebieski
Faza
N
L
Uziemienie
Zero
Brązowy
•Podłączenie do sieci 400 V 2N trójfazowej
Uwaga
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub
wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec
wszelkiemu ryzyku.
Bezpiecznik 16 amperów.
Przed podłączeniem rozdzielić 2 przewody
fazy L1, L2.
Czarny lub szary
Brązowy
Zielono-żółty
Faza 1
Faza 2
N
L1
L2
Uziemienie
Zero
Niebieski
W przypadku podłączenia 400V 2N trójfazowego, jeśli płyta grzejna nie działa, należy
sprawdzić czy kabel neutralny jest właściwie
połączony.
OBOWIĄZKOWY montaż osłony zabezpieczającej wraz z uchwytem.
7
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 8
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• OPIS WIERZCHU PŁYTY
ID 6225
21 cm
13/20 cm
100 W között
50 és 31
750/1700 W
16 cm
18 cm
50 és 2000 W között
1500 W
8
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 9
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
DO
• NACZYNIA
INDUKCYJNEGO
PL
GOTOWANIA • JAKIE POLE GRZEJNE UŻYWAĆ
W ZALEŻNOSCI ODNACZYNIA?
•Zasada indukcji
Pole
grzejne*
C
B
A
+
-
Odpowiednie naczynia
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* w zależności od modelu
A Induktor
B Układ elektroniczny
C Prądy indukowane
Rada
W celu sprawdzenia czy naczynie jest
odpowiednie:
Postawić naczynie na polu grzejnym ustawionym na poziom mocy 4.
Jeśli wyświetlacz nie miga, naczynie jest
odpowiednie.
Jeśli miga, naczynie nie nadaje się do
gotowania indukcyjnego.
Można również posłużyć się magnesem.
Jeśli magnes “przywiera” do naczynia, naczynie jest kompatybilne z indukcją.
Zasada indukcji polega na zjawisku magnetycznym.
Gdy na polu grzejnym stawia się naczynie i uruchomione zostaje pole grzejne, obwody elektroniczne płyty wytwarzają prądy “indukowane” na
dnie naczynia i natychmiast podnoszą jego temperaturę. Ciepło przekazywane jest gotowanym
produktom lub są wychwycone w zależności od
ustawień płyty.
•Naczynia
Większość naczyń nadaje sie do gotowania z
wykorzystaniem indukcji.
Jedynie naczynia ze szkła, kamionki, aluminium bez specjalnego spodu, miedzi i niektórych niemagnetycznych rodzajów stali szlachetnej nie nadają się do gotowania na płycie
indukcyjnej.
Doradzamy używanie naczyń posiadających
grube i płaskie dno. Ciepło będzie lepiej
rozłożone, a gotowanie bardziej równomierne.
Jeśli wybiorą Państwo naczynie posiadające
takie oznaczenie na spodzie lub opakowaniu,
mają Państwo gwarancję jego doskonałej kompatybilności z płytą grzejną w normalnych
warunkach użytkowania.
Aby pomóc Państwu w wyborze naczyń,
załączamy do instrukcji listę akcesoriów.
9
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 10
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• NACZYNIA DOSTOSOWANE DO
WITROCERAMIKI
Rada
Używać naczynia o odpowiedniej
wielkości. Średnica dna naczynia musi być
równa lub większa od zaznaczonego pola
•Naczynia
Muszą być zaprojektowane dla kuchenki elektrycznej.
Dno naczyń musi być płaskie.
Najlepiej używać naczyń wykonanych:
- Ze stali nierdzewnej z grubym dnem trzywarstwowym lub typu “sandwich”.
- Z aluminium z gładkim i grubym dnem.
- Z emaliowanej stali.
Nie pozostawiać pustego naczynia na
polu grzejnym.
Nie pozostawiać bez nadzoru naczynia
zawierającego oliwę lub gorący tłuszcz na
polu grzejnym.
•Użytkowanie
Należy ustawić wyższą temperaturę w przypadku:
- dużych ilości
- gotowania w naczyniu bez przykrycia
- użycia szklanego lub ceramicznego garnka.
Należy ustawić niższą temperaturę w przypadku:
- gotowania produktu, który łatwo ulega przypaleniu (rozpocząć od ustawienia niskiej temperatury i zwiększyć ją w razie potrzeby).
- wykipienia (zdjąć pokrywkę lub zdjąć garnek
z pola grzejnego, a następnie ustawić niższą
temperaturę).
•Oszczędność energii:
W celu zakończenia gotowania ustawić w
pozycji 0 i pozostawić naczynie na miejscu, aby
wykorzystać skumulowane ciepło.(uzyskuje się
w ten sposób oszczędność energii).
Używać jak najczęściej pokrywki, aby zmniejszyć straty ciepła w wyniku parowania.
•Automatyczna regulacja pól grzejnych
Regulacja pól grzejnych następuje automatycznie. Pola włączają się i wyłączają w celu utrzymania wybranej mocy. W ten sposób temperatura pozostaje jednolita i dostosowana do gotowania danych produktów.
Częstotliwość regulacji zmienia się w zależności
od wybranej mocy.
10
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 11
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
• SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
• OPIS KOMEND
Sygnał dźwiękowy przycisków “-” i “+”może
być aktywowany lub dezaktywowany jedynie
wtedy, gdy płyta jest wyłączona.
C
A
B
A Przycisk praca/stop.
B Przyciski mocy
C Przyciski minutników - +.
- Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciskać
jednocześnie przyciski “+” mocy i “+” minutnika na klawiaturze pola grzejnego prawego
lub tylnego prawego aż do zniknięcia na wyświetlaczu “bE Ep”
• WŁĄCZENIE
- Aby aktywować sygnał dźwiękowy naciskać
jednocześnie przycisk mocy “+” i przycisk
minutnika “+” na klawiaturze pola grzejnego
prawego lub tylnego prawego aż do wyświetlenia komunikatu “sygnał” i usłyszenia
długiego sygnału.
Nacisnąć przycisk praca/stop pola, jakie ma
być użyte. Migające 0 i krótki sygnał dźwiękowy sygnalizują, że pole jest włączone.
Można teraz ustawić żądaną moc.
Jeśli moc grzewcza nie jest wybrana, pole
grzejne automatycznie się wyłączy.
• WYŁĄCZENIE
• SZYBKIE NAGRZANIE
Funkcja umożliwia szybkie podniesienie temperatury gotowania.
P.”
Aby skorzystać z tej funkcji, ustawić na “P
(poziom P), a następnie zaraz wybrać żądaną
moc grzewczą. Po zwolnieniu przycisku, na
P.” potwierdzając
wyświetlaczu pojawia się “P
włączenie funkcji “szybkie nagrzanie” .
P.”włącza się naciskając dodatkowo
Funkcję “P
przycisk “+” po ustawieniu mocy maksymalP”.
nej “P
Po kilku chwilach na wyświetlaczu pojawia się
moc grzewcza, osiągnięta zostaje faza szybkiego nagrzania, płyta grzejna jest w trybie
grzania klasycznego i można teraz zmieniać
ustawienia.
Naciskać przycisk praca/stop używanego
pola grzejnego lub przycisk “-” mocy aż do
wyświetlenia 0.
• USTAWIENIE MOCY GRZEWCZEJ
Nacisnąć przycisk “+” lub “-” w celu ustawienia
poziomu mocy od 1 do P (moc maksymalna) .
W czasie włączania płyty można bezpośrednio
ustawić moc maksymalną “P” naciskając przycisk “-”
• POLE PODWÓJNE
W celu aktywowania dodatkowego pola:
- Włączyć główne pole grzejne.
- Nacisnąć jednocześnie przyciski mocy “-” i
“+” pola grzejnego. Sygnał dźwiękowy i “d” na
wyświetlaczu potwierdzają wprowadzenie
komendy.
- Ustawić moc.
W celu dezaktywowania dodatkowego pola:
- Nacisnąć jednocześnie przyciski mocy “-” i
“+” pola grzejnego.
UWAGA
- Jeśli ustawiono “P.” i nie jest wybrana moc
grzewcza, płyta powraca automatycznie do
mocy maksymalnej “P”.
- W czasie wyświetlania “P.” dowolne naciśnięcie przycisków kasuje “szybki wzrost temperatury” i następuje powrót do klasycznego
trybu ustawienia mocy.
.
11
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 12
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
USTAWIENIE MINUTNIKA
UŻYCIE “ZABEZPIECZENIA PRZED
DZIEĆMI”
Minutnik działa dla wszystkich pół grzejnych.
Płyta grzejna posiada zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje jej włączenie, gdy płyta jest
wyłączona (np. w celu czyszczenia) lub w czasie gotowania (w
celu zachowania ustawień).
Ze względów bezpieczeństwa tylko przycisk
“stop” jest zawsze aktywny i zezwala na odcięcie pola grzejnego nawet, jeśli jest zablokowane.
Przycisk
pozwala wybrać pole grzejne,
dla ktorego ma być włączony minutnik.
Minutnik może być przyporządkowany w tym
samym czasie tylko dla jednego pola grzejnego.
Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisku obracający się symbol wskazuje pole grzejne, do
którego jest przyporządkowany minutnik.
Minutnik może być przyporządkowany tylko
do jednego włączonego pola.
•Jak zablokować?
Przytrzymać wciśnięty przycisk blokady aż do
zapalenia kontrolki znajdującej nad symbolem i
potwierdzenia operacji krótkim sygnałem dźwiękowym .
- płyta jest zablokowana w czasie
pracy
Zapala się lampka znajdująca się nad przyciskiem blokady.
Symbol
pojawia się na wyświetlaczu, jeżeli,
naciśnięte są przyciski mocy lub minutnika
włączonego pola.
Symbol
pojawia się na wyświetlaczu po
naciśnięciu przycisków “praca/stop” wyłączonego pola.
Komunikat na wyświetlaczu znika po kilku
sekundach,
Użycie minutnika:
- włączyć wybrane pole grzejne.
- ustawić obracający się symbol na tym polu
grzejnym.
- ustawić czas naciskając “+“ minutnika (lub “-”
ustawienie 99,98,97,...min).
Po zwolnieniu przycisku na wyświetlaczu
mocy pojawi się przemiennie moc pola grzejnego i “t”.
Minutnik odlicza czas tylko wtedy, gdy na polu
grzejnym znajduje się naczynie.
- Aby zmienić ustawienia minutnika, nacisnąć
przyciski - lub + minutnika
- Aby wyłączyć minutnik, nacisnąć przycisk
.
- płyta jest zablokowana w trybie
wyłączenia
Lampka na górze przycisku blokady gaśnie,
krótkie naciśnięcie przycisku powoduje jej zapalenie .
Symbol
i lampka pojawiają się po naciśnięciu
przycisku praca/stop dowolnego pola grzejnego.
Po zakończeniu gotowania pole wyłącza się,
minutnik pokazuje 0 i rozlega się sygnał
dźwiękowy. Nacisnąć dowolny przycisk, aby
wyłączyć sygnał.
- Aby zmienić przyporządkowanie minutnika,
nacisnąć przycisk
, a następnie naciskając kolejno przycisk wykonać nowe przyporządkowanie i ustawić czas grzania za
pomocą przycisków “+” lub “-”.
•Jak odblokować ?
Naciskać przycisk blokady aż do chwili, gdy
gaśnie lampka i rozlega się krótki sygnał potwierdzający wykonaną czynność .
Rada
Należy pamiętać o odblokowaniu płyty
przed ponownym użyciem (patrz rozdział
“użycie zabezpieczenia przed dziećmi”).
12
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 13
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
• ZABEZPIECZENIA W CZASIE
PRACY PÓL INDUKCYJNYCH
•Ochrona w przypadku wykipienia
potraw
•Ogranicznik temperatury
Wyłączenie płyty (z wyświetleniem symbolu przedstawionego obok) może mieć miejsce
w 3 przypadkach:
Każde pole grzejne posiada czujnik bezpieczeństwa, który kontroluje stale temperaturę
na dnie naczynia. Jeśli puste naczynie jest
pozostawione przez zapomnienie na włączonym polu grzejnym, czujnik dostosowuje
automatycznie moc dostarczaną na płytę i
zapobiega uszkodzeniu naczynia lub płyty
grzejnej.
- Wykipienie potrawy na przyciski sterowania.
- Mokra ścierka położona na przyciskach.
- Przedmiot metalowy położony na przyciskach sterowania.
Umyć lub zdjąć przedmiot i uruchomić
ponownie grzanie.
•Zabezpieczenie “drobne przedmioty”
Przedmiot o małych wymiarach (jak widelec,
łyżka lub obrączka …,) położony na płycie, nie
jest rozpoznawany jako naczynie.
Wyświetlacz miga i żadna moc nie jest
dostarczana.
•Auto-Stop system
Jeśli użytkownik zapomni o wyłączeniu gotowanej potrawy, płyta wyposażona jest w
funkcję zabezpieczającą “Auto-Stop system”, która wyłącza automatycznie zapomnianą strefę grzejną po upływie wstępnie
ustawionego czasu (od 1 do 10 godzin w
zależności od użytej mocy).
Jeśli uruchamia się takie zabezpieczenie,
wyłączenie pola grzejnego sygnalizowane
jest komunikatem na wyświetlaczu “AS” lub
“A” w strefie sterowania oraz “sygnałem”
dźwiękowym przez około 2 minuty. W celu
wyłączenia wystarczy nacisnąć dowolny przycisk sterowania.
Podwójny sygnał dźwiękowy potwierdzi
wykonaną czynność.
Uwaga
Wiele przedmiotów o malych rozmiarach
może być rozpoznanych na polu grzejnym jako
naczynie.
Moc wyświetlana jest w sposób stały: moc cieplna może być dostarczona i ogrzewać takie
przedmioty.
ZABEZPIECZENIA W CZASIE
PRACY PŁYTY GRZEJNEJ
•Ciepło resztkowe
Po intensywnym gotowaniu pole grzejne, które
było przed chwilą użyte, może pozostawać
gorące jeszcze przez kilka minut.
W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się “H”.
Unikać dotykania użytych pól grzejnych.
Uwaga
W przypadku pól grzejnych radiacyjnych nie należy dotykać tych pól z uwagi na
ryzyko oparzenia.
13
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 14
3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA
• OCHRONA URZĄDZENIA
Nie należy przechowywać w meblu umieszczonym pod płytą grzejną środków
czyszczących lub produktów łatwopalnych.
Nie należy podrzewać zamkniętych konserw,
gdyż mogą eksplodować.
Takie środki ostrożności dotyczą oczywiście
wszystkich trybów pracy.
Do gotowania nie używać nigdy folii aluminiowej. Nigdy nie stawiać na płycie grzejnej produktów opakowanych w folię aluminiową lub
w foremce aluminiowej.
Aluminium może się stopić i uszkodzić’ definitywnie urządzenie.
Nie należy używać płyty grzejnej do składowania jakichkolwiek rzeczy (przypadkowe
włączenie, porysowanie, ...).
Nie wolno używać urządzenia do czyszczenia
parą. Strumień pary może uszkodzić płytę
grzejną.
Chronić przed uderzeniami naczyń:
Powierzchnia szklano-ceramiczna jest bardzo
wytrzymała, ale nie jest nietłukąca.
Nie kłaść gorących pokrywek na płycie grzejnej. Efekt “ssawki” mógłby spowodować uszkodzenie płyty szklano-ceramicznej.
Unikać tarcia powierzchni naczyniami, które
mogą po pewnym czasie spowodować uszkodzenie rysunków na tafli szklano-ceramicznej.
Nie stawiać naczyń na ramie lub pokrywie
dekoracyjnej (w zależności od modelu).
Unikać używania naczyń z szorstkim lub
pofałdowanym dnem: Takie naczynia mogą
wychwytywać lub przenosić materiały, które
powodują plamienie lub rysowanie płyty.
Takie wady, które nie wpływają na właściwe
działanie płyty lub jej niezdatność do
użytku, nie są objęte gwarancją.
• KONSERWACJA URZĄDZENIA
RODZAJ ZABRUDZEŃ
UŻYĆ
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Lekkie.
Gąbki do mycia.
Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone
pole grzejne, a następnie wytrzeć.
Akumulacja przywartych
zabrudzeń.
Pozostałości produktów
słodzonych, stopiony
plastik.
Gąbki do mycia.
Specjalny skrobak
ze szkła.
Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone
pole grzejne, użyć specjalnego skrobaka
ze szkła do usunięcia przywartych
zabrudzeń, wyczyścić szorstką stroną
gąbki, wytrzeć.
Obwódki i ślady kamienia wapiennego.
Biały ocet spirytusowy.
Błyszczące przebarwienia
metaliczne.
Cotygodniowa konserwacja.
Specjalny środek
do witroceramiki.
Polać zabrudzenie gorącym octem spirytusowym, pozostawic na chwilę i wytrzeć
miękką szmatką.
Oczyścić przy pomocy specjalnego
środka do powierzchni szklano-ceramicznych najlepiej zawierającego silikon
(działanie ochronne).
gąbka do mycia
specjalna do delikatnych naczyń
szorstka gąbka
14
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 15
4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY
PL
•W czasie oddania do użytku
PROBLEM:
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
ROZWIĄZANIE: :
Wyświetla się komunikat.
Działanie normalne.
Nic nie robić.
Instalacja rozłącza się samoczynnie.
Podłączenie płyty grzejnej jest
wadliwe.
Sprawdzić zgodność.
Nowe urządzenie.
Podgrzewać przez 1/2 godziny garnek pełen wody na
każdym polu grzejnym.
Działa tylko jedna strona.
Z płyty grzejnej wydobywa się przykry zapach podczas pierwszych
cykli użytkowania.
Patrz rozdział podłączenie.
•W czasie włączania
PROBLEM:
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
Płyta nie działa i nie zapalają się
kontrolki na klawiaturze.
Urządzenie nie jest zasilane.
Zasilanie lub połączenie jest wadliwe.
Płyta grzejna nie działa i wyświetlany Obwód elektroniczny działa nieprawidłowo.
jest inny komunikat.
płyta nie działa, informacja
wia się na wyświetlaczu.
poja-
ROZWIĄZANIE: :
Sprawdzić bezpieczniki i
wyłącznik samoczynny.
Skontaktować się z
Serwisem posprzedażnym.
Płyta jest zablokowana
patrz rozdział użycie zabezpieczenia przed dziećmi
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
ROZWIĄZANIE: :
•W czasie użytkowania
PROBLEM:
Płyta przestała działać, rozlega się
sygnał dźwiękowy co 10 sekund i
lub F7 pojawiają się na wyświetlaczu.
Wykipiała potrawa lub na klawiaUmyć lub zdjąć przedmiot
turze sterowania znajduje się przed- i uruchomić ponownie
miot.
grzanie.
Seria małych
lub F7 pojawia
się na wyświetlaczu.
Nagrzały się obwody elektroniczne.
Patrz rozdział zabudowa.
Po włączeniu pola grzejnego
migają nadal lampki na klawiaturze.
Użyte naczynie nie jest dostosowane do indukcji lub ma średnicę
mniejszą od 12 cm (10 cm na polu
16 cm).
Patrz rozdział naczynia do
gotowania indukcyjnego.
Garnki powodują hałas podczas
gotowania.
Podczas gotowania słychać stukanie płyty.
Normalne w przypadku niektórych
rodzajów naczyń. Jest to spowodowane przejściem energii z płyty do
naczynia.
Nic nie robić. Nie istnieje
ryzyko ani dla płyty ani dla
naczynia.
Wentylacja pracuje nadal przez
kilka minut po wyłączeniu płyty
grzejnej.
Ochłodzenie układu elektronicznego.
Działanie normalne.
Nic nie robić.
Uwaga
W przypadku stłuczenia, pęknięcia lub nawet drobnych pęknięć na powierzchni płyty
szklano-ceramicznej,
należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci, aby uniknąć porażenia prądem.
Skontaktować się z Serwisem posprzedażnym.
15
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 16
5 / TABELA GOTOWANIA
• INDUKCJA
SMAŻENIE
GOTOWANIE/
RUMIENIENIE
DOPROWADZENIE
DO WRZENIA
GOTOWANIE/
DUSZENIE
PONOWNE ZAGOTOWANIE
DELIKATNE WRZENIE
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BULIONY
ZUPY
GĘSTE
ZUPY
RYBY
GOTOWANE
MROżONKI
SOSY
GĘSTE Z ZASMAżKĄ
NA MAŚLE Z JAJKAMI
(BERNEŃSKI,
SOSY
WARZYWA
UTRZYMANIE
TEMPERATURY
HOLENDERSKI)
PRZYRZĄDZANE
CYKORIA, SZPINAK
WARZYWA SUCHE
ZIEMNIAKI GOTOWANE
ZRUMIENIONE ZIEMNIAKI
SMAżONE ZIEMNIAKI
ROZMRAżANIE WARZYW
MIĘSO
CIENKIE KAWAłKI MIĘSA
SMAżONE STEKI
POTRAWY GRILOWANE (WKłADKA GRILOWA)
POTRAWY
SMAŻONE
FRYTKI
MROżONE
FRYTKI
ŚWIEżE
SZYBKOWAR
RÓŻNE
(OD
CHWILI ZASZUMIENIA)
KOMPOTY
NALEŚNIKI
KREM ANGIELSKI
TOPIONA CZEKOLADA
KONFITURY
MLEKO
JAJKA SADZONE
MAKARON
ZIELONY GROSZEK
(KĄPIEL
WODNA)
POTRAWKI
RYż PO KREOLSKU
RYż NA MLEKU
16
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 17
6 / TABELA GOTOWANIA
PL
• WITROCERAMIKA
SMAŻENIE
GOTOWANIE/
RUMIENIENIE
DOPROWADZENIE
DO WRZENIA
GOTOWANIE/
DUSZENIE
PONOWNE ZAGOTOWANIE
DELIKATNE WRZENIE
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BULIONY
ZUPY
GĘSTE
ZUPY
RYBY
GOTOWANE
MROżONKI
SOSY
GĘSTE Z ZASMAżKĄ
NA MAŚLE Z JAJKAMI
(BERNEŃSKI,
SOSY
WARZYWA
UTRZYMANIE
TEMPERATURY
HOLENDERSKI)
PRZYRZĄDZANE
CYKORIA, SZPINAK
WARZYWA SUCHE
ZIEMNIAKI GOTOWANE
ZRUMIENIONE ZIEMNIAKI
SMAżONE ZIEMNIAKI
ROZMRAżANIE WARZYW
MIĘSO
CIENKIE KAWAłKI MIĘSA
SMAżONE STEKI
POTRAWY GRILOWANE (WKłADKA GRILOWA)
POTRAWY
SMAŻONE
FRYTKI
MROżONE
FRYTKI
ŚWIEżE
SZYBKOWAR
RÓŻNE
(OD
CHWILI ZASZUMIENIA)
KOMPOTY
NALEŚNIKI
KREM ANGIELSKI
TOPIONA CZEKOLADA
KONFITURY
MLEKO
JAJKA SADZONE
MAKARON
ZIELONY GROSZEK
(KĄPIEL
WODNA)
POTRAWKI
RYż PO KREOLSKU
RYż NA MLEKU
17
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 18
CS
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité
Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod na instalaci a použití,
abyste se rychle seznámili s jeho funkcemi.
18
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 19
OBSAH
CS
• Bezpečnostní pokyn _________________________________________________
• Chovejte se šetrně k životnímu prostředí _________________________________
• Popis přístroje ______________________________________________________
• Výběr umístění ______________________________________________________
20
20
21
21
1 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• Vestavění ___________________________________________________________
• Připojení ___________________________________________________________
22
23
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Popis horní desky ____________________________________________________
• Nádobí vhodné pro indukci ____________________________________________
• Kterou varnou zónu použít podle typu nádobí? ___________________________
• Nádobí vhodné na sklokeramiku _______________________________________
• Popis povelů ________________________________________________________
• Zapnutí ____________________________________________________________
• Vypnutí ____________________________________________________________
• Nastavení výkonu ____________________________________________________
• Dvojitá zóna ________________________________________________________
• Zvukový signál ______________________________________________________
• Rychlé nahřátí _______________________________________________________
• Nastavení časových spínačů ___________________________________________
• Použití “dětské pojistky” ______________________________________________
• Pojistky v provozu ___________________________________________________
24
25
25
26
27
27
27
27
27
27
27
28
28
29
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Ochrana přístroje ____________________________________________________
• Údržba přístroje _____________________________________________________
30
30
4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY
• Při uvedení do provozu _______________________________________________
• Při zapnutí __________________________________________________________
• V průběhu použití ____________________________________________________
31
31
31
5 / TABULKA VAŘENÍ
• Tabulka vaření podle pokrmů __________________________________________ 32-33
19
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti.
Tyto varné desky určené výhradně k přípravě
nápojů a pokrmů neobsahují žádné azbestové
součásti.
Zkontrolujte, zda se přívodní kabel elektrického přístroje zapojeného v blízkosti
varné desky nedotýká varných zón.
Objeví-li se na skleněném povrchu prasklina,
ihned přístroj odpojte, aby nehrozilo riziko
elektrického šoku.
Vyjměte pojistky nebo aktivujte jistič.
Do výměny skleněné horní plochy již přístroj
nepoužívejte. .
•Zbytkové teplo
Varná zóna může být teplá ještě několik minut
po použití.
“H” se zobrazí během této doby.
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Pozor
Pozor
Nedívejte se upřeně na halogenové
žárovky varných zón.
Nedotýkejte se sálajících varných zón,
mohli byste se popálit.
Po delším výpadku proudu se může zobrazit
jiný údaj na displeji, který zmizí po stisknutí
kteréhokoliv tlačítka. Teplota sálajících varných zón však může být stále vysoká.
•Dětská pojistka
Vaše varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použití zablokuje v poloze
vypnutí nebo v poloze vaření (viz kapitola:
použití dětské pojistky).
Nezapomeňte ji před použitím odblokovat.
• ŠETRNÉ CHOVÁNÍ K
ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
— Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a
přispějte tak k ochraně životního prostředí –
vyhoďte je do komunálních kontejnerů určených k tomu účelu.
•Pro uživatele kardiostimulátorů a
aktivních implantátů.
Provoz varné desky splňuje platné normy pro
elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje
zákonným
požadavkům
(směrnice
89/336/EES).
Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí
být kardiostimulátor seřízen podle platných
předpisů.
V tomto ohledu můžeme garantovat pouze
shodu našeho výrobku.
Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich případnou nekompatibilitu, můžete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošetřujícího lékaře.
— Také Váš přístroj obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je tedy
označen tímto logem, které Vám
sděluje, že se vyřazené přístroje
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské
směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení.
Kontaktujte radnici nebo prodejce, který Vám
sdělí sběrná místa nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Vaše přispění k ochraně
životního prostředí.
20
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 21
CS
• POPIS PŘÍSTROJE
B
C
A Přívod vzduchu
B Odvod vzduchu
C Sklokeramická deska
A
D
D Přívodní kabel
• VÝBĚR MÍSTA INSTALACE
51
58
6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
m
4 clační
ta tor
ins ros
p
Přístroj je nutno umístit tak, aby byla přístupná zásuvka.
Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně
4 cm (zóna A).
Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak bude
dobře přiléhat k pracovní ploše.
Upevněte svorky na desku (podle vzoru)
21
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 22
1 / INSTALACEPŘÍSTROJE
• ZABUDOVÁNÍ
Rada
Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, kvůli tepelným pojistkám nelze
souběžně používat varnou desku a troubu
v režimu pyrolýzy.
Varná deska je vybavena bezpečnostním
systémem proti přehřátí.
Tato pojistka se může aktivovat např. při
instalaci nad nedostatečně izolovanou
troubou. V zóně s povely se zobrazí čárky.
V tomto případě Vám doporučujeme více
odvětrat varnou desku otvorem na straně
linky (8cm x 5cm)., a/nebo také můžete
nainstalovat izolační sadu trouby v rámci
SAV .
Přístroj můžete snadno zabudovat nad linku,
troubu nebo zabudovaný elektrospotřebič.
Ve všech případech instalace vyžaduje indukční deska dobré odvětrání.
NAD LINKOU S DVÍŘKY NEBO POLICEMI
Instalace musí zaručovat přívod čerstvého
vzduchu vzadu a vývodu vzduchu vpředu.
4 cm mini
Pozor
Dbejte na to, aby vstupy vzduchu pod
varnou deskou byly volné.
instalační prostor
NAD TROUBOU
Instalace musí zaručovat přívod čerstvého
vzduchu vzdau a odvod vzduchu vpředu nejméně 4 mm
MINIMÁLNĚ 4 mm
22
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 23
1 / INSTALACEPŘÍSTROJE
CS
• PŘÍPOJKA
Tyto varné desky se musí připojit na síť
pomocí zásuvky podle CEI 60083 nebo omnipolárního spínače podle platných pravidel instalace.
•Jednofázové připojení 220-240
Pojistka 32 ampér.
Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se na ovládací klávesnici
zobrazí světelné kódy. Před použitím varné
desky počkejte cca 30 vteřin, než tyto informace zmizí (toto zobrazení je normální a je v
případě potřeby vyhrazeno pro servisní oddělení). Uživatel varné desky jej nesmí brát v
úvahu ).
Černý nebo šedý
zelený / žlutý
modrý
Fáze
N
L
Uzemnění
Nulový vodič
kaštanový
•Třífázové připojení 400 V 2N
Pozor
Pojistka 16 ampér.
Před připojením oddělte 2 dráty fáze L1, L2.
Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho
servisní oddělení nebo oprávněná osoba.
Černý nebo šedý
kaštanový
zelený / žlutý
N
L1
Uzemnění
Fáze 2
Fáze 1
Nulový vodič
modrý
L2
Při trojfázovém zapojení 400V 2N, v případě dysfunkce varné desky zkontrolujte,
zda je dobře připojen nulový vodič.
POVINNÁ montáž kabelového vedení s kabelovou svorkou.
23
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 24
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• POPIS HORNÍ DESKY
ID 6225
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W között
50 és 31
18 cm
16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
24
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 25
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• KTEROU VARNOU ZÓNU
POUŽÍT PODLE TYPU NÁDOBÍ?
• NÁDOBÍ PRO INDUKCI
•Princip indukce
Zóna
vaření*?
A
Nádobí vhodné pro použití
16 cm
10 ..... 18 cm
C
18 cm
12 ..... 22 cm
B
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
+
-
*podle vzoru
A Indukující okruh
B Elektronický okruh
C Indukované proudy
Rada
Princip indukce spočívá na magnetickém
jevu.
Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete
ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky
“indukované” proudy na dně nádoby a
okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo se pak
přenáší do pokrmů, které se podle nastavení
vaří mírně nebo rychle.
Pro kontrolu, zda je Vaše nádobí
vhodné:
Položte ji na varnou zónu při výkonu 4.
Pokud je displej neměnný, je nádobí
vhodné.
Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro
indukci.
Můžete také použít magnet.
Pokud “přilne” ke dnu nádoby, je vhodná pro
indukci.
•Nádobí
Většina nádobí je pro indukci vhodná.
Pro indukční vaření není vhodné pouze sklo,
hliněné nádobí, hliník bez speciálního dna,
měď a některé nemagnetické nerezové
nádobí.
Doporučujeme Vám používat nádobí s širokým a plochým dnem. Teplo se lépe rozloží a
vaření bude stejnoměrnější.
Vyberete-li si nádobí s tímto logem na dně
nebo na obalu, budete si jisti, že je dokonale
vhodné pro varnou desku za běžných podmínek použití.
Jako pomoc při výběru dodáváme s tímto
návodem seznam náčiní.
25
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 26
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• NÁDOBÍ VHODNÉ NA SKLOKERAMIKU
Rada
Používejte nádobí vhodné velikosti.
Průměr dna nádoby musí být stejný nebo
větší než sítotiskem vyznačená zóna.
•Nádobí
Musí být vhodné pro elektrický sporák.
Musí mít ploché dno.
Nejlepší je používat nádobí:
- z nerezu s 3-vrstvým nebo „sendvičovým“
dnem.
- z hliníku se silným hladkým dnem.
- smaltované
Nenechávejte na varné zóně prázdnou
nádobu.
Neponechávejte na varné zóně bez dohledu nádobu s horkým olejem nebo jiným
tukem.
•Použití
Nastavení vysokého výkonu je potřebné v případě: :
- velkých množství
- vaření v nezakryté nádobě
- použití skleněné nebo keramické nádoby.
Nastavení nízkého výkonu je potřebné v případě:
- vaření potravin, které mají tendenci se
snadno připálit (začněte slabším nastavením,
které v případě potřeby můžete zvýšit).
- vykypění (sejměte poklici nebo odsuňte kastról, pak nastavte slabší výkon ).
•Úspora energie
Pro dovaření nastavte do polohy 0 a nechte
nádobu na místě, aby se využilo nahromaděné teplo (ušetříte tak energii).
Poklici používejte co nejčastěji, aby se snížily
ztráty tepla odpařováním.
•Automatické nastavení varných zón
Varné zóny se nastavují automaticky, tzn., že
se zapínají a vypínají, aby udržely nastavený
výkon. Teplota tak zůstává stejnoměrná a
vhodná pro vaření Vašich pokrmů.
Četnost nastavení se liší podle zvoleného
výkonu.
26
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 27
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• ZVUKOVÝ SIGNÁL
• POPIS POVELU
Zvukový signál tlačítek “-” a “+” se může zapnout nebo vypnout pouze, je-li varná deska
vypnutá.
C
A
B
A Tlačítka zapnuto/vypnuto.
B Tlačítka pro nastavení výkonu.
C Tlačítka pro časový spínač .
- Chcete-li vypnout zvukový signál, stiskněte
současně tlačítka “+” pro regulaci výkonu a “+”
pro časový spínač na klávesnici pravé nebo
pravé zadní varné zóny a podržte, dokud nezmizí zobrazení „pípání“
• ZAPNUTÍ
- Chcete-li zapnout zvukový signál, stiskněte
současně tlačítka “+” pro regulaci výkonu a “+”
pro časový spínač na klávesnici pravé nebo
pravé zadní varné zóny a podržte, dokud se
neobjeví zobrazení “pípnutí” a nezazní dlouhý
zvukový signál.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto příslušné
zóny. Blikající displej 0 a zvukový signál oznamují, že zóna je zapnutá. Nyní můžete nastavit
požadovaný výkon.
Nenastavíte-li výkon, varná zóna se automaticky vypne.
• VYPNUTÍ
• RYCHLÉ NAHŘÁTÍ
Tato funkce umožňuje rychlé zvýšení teploty
vaření.
P.” (P bod),
Chcete-li ji použít, nastavte na “P
poté nastavte také požadovaný výkon vaření.
P.” (bod P)
Jakmile tlačítko pustíte, zobrazí se “P
a potvrdí, že jste ve funkci „rychlého nahřátí“.
P.” nastavíte dalším stiskem tlačítka
Funkci “P
P”.
“+” po nastavení maximálního výkonu “P
Po chvilce varná deska zobrazí výkon vaření,
je dosažena fáze rychlého zvýšení teploty a a
jste v režimu klasického vaření, kdy můžete
měnit nastavení.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto používané
zóny nebo tlačítko “-” pro regulaci výkonu, až
se zobrazí 0.
• NASTAVENÍ VÝKONU
Stiskněte tlačítko “+” nebo “-”, čímž nastavíte
výkon od 1 do P (maximální výkon).
Po zapnutí můžete přejít ihned k maximálnímu
výkonu “P”, stisknete-li tlačítko “-”.
POZOR
- Nenastavíte-li výkon vaření po dosažení “P.“,
varná deska se sama vrátí k maximálnímu
výkonu “P”.
- Jakmile se zobrazí “P.”, stiskem kteréhokoliv
tlačítka zrušíte “rychlé zvýšení teploty” a vrátíte se ke klasickému režimu nastavování
výkonu.
• DVOJITÁ ZÓNA
Chcete-li zapnout přídavnou zónu:
- Zapněte hlavní zónu.
- Stiskněte současně tlačítka pro výkon “-” a
“+” varné zóny, Vaši volbu potvrdí zvukový
d” na displeji.
signál a “d
- Nastavte výkon .
Chcete-li vypnout přídavnou zónu:
- Stiskněte současně tlačítka pro výkon “-” a
“+” varné zóny.
27
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 28
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
NASTAVENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
POUŽITÍ “DĚTSKÉ POJISTKY”
Časový spínač je k dispozici pro všechny
varné zóny.
Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která zablokuje
povely v poloze vypnutí (např.
pro čištění) nebo v poloze
vaření (pro ochranu nastavení).
Z bezpečnostních důvodů je stále aktivní
pouze tlačítko „vypnuto“ a umožňuje vypnout
varnou zónu i v zablokovaném stavu.
•Jak zablokovat?
Podržte stisknuté tlačítko zablokování, dokud
se nerozsvítí světelná kontrolka na horní desce
a zvukový signál nepotvrdí Vaši volbu.
Tlačítkem
můžete vybrat varnou zónu,
pro kterou nastavíte časový spínač.
Časový spínač se může nastavit jen pro jednu
varnou zónu.
Po několika stiscích tohoto tlačítka Vám otáčející se symbol označí zónu, ke které je nastaven časový spínač.
Časový spínač se může nastavit pouze k
jedné zapnuté varné zóně.
- varná deska je zablokovaná v
poloze zapnuto
Světelná kontrolka pod tlačítkem zablokování
svítí.
Stisknete-li tlačítka pro výkon nebo časový spínač
trouby za provozu, zobrazí se symbol .
Symbol
se zobrazí, stisknete-li tlačítko
“zapnuto/vypnuto” u vypnuté varné zóny.
Po několika vteřinách displej zhasne.
Chcete-li použít časový spínač:
- zapněte varnou zónu.
-nasměrujte otáčející se symbol na tuto varnou
zónu.
- nastavte dobu stiskem “+“ časového spínače
(nebo “-” nastavení 99,98,97,...min).
Jakmile pustíte tlačítko, zobrazení výkonu
bude střídavě označovat výkon vaření a “t”.
časový spínač odpočítává pouze, je-li na varné
zóně nádoba.
- Chcete-li změnit nastavení časového spínače,
stiskněte tlačítko - nebo + pro časový spínač
- Chcete-li vypnout časový spínač, stiskněte
tlačítko
.
- varná deska je zablokovaná v
poloze vypnuto
Světelná kontrolka nad tlačítkem zablokování
nesvítí, krátkým stiskem tohoto tlačítka se kontrolka rozsvítí.
Symbol a světelná kontrolka se zobrazí, jakmile stisknete tlačítko zapnuto / vypnuto kterékoliv zóny.
•Jak odblokovat?
Stiskněte tlačítko pro zablokování, až zhasne
kontrolka a dvojitý zvukový signál potvrdí Vaši
volbu. .
Po ukončení vaření se zóna vypne, časový spínač zobrazí 0 a upozorní Vás zvukový signál.
Pro vypnutí zvukového signálu stiskněte kterékoliv tlačítko.
- Chcete-li změnit přidělení časového spínače
k zóně, stiskněte tlačítko
a pak rychlými
stisky nastavte nové přidělení, a dobu vaření
nastavte pomocí tlačítek “+” nebo “-”.
Rada
Před dalším použitím varnou desku
nezapomeňte odblokovat (viz kapitola
“použití dětské pojistky”).
28
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 29
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• POJISTKY INDUKČNÍCH ZÓN V
PROVOZU
•Ochrana v případě vykypění
Vypnutí desky (zobrazí se
tento symbol) může nastat v
těchto 3 případech:
•Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním
čidlem, které trvale kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zóně
prázdnou nádobu, toto čidlo automaticky
upraví výkon desky, aby nedošlo k poškození
nádobí nebo varné desky.
- Vykypění pokrmu přes ovládací tlačítka.
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládacích
tlačítkách.
Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
•Pojistka pro “malé předměty”
Pokud se na varnou zónu položí pouze malý
předmět (jako vidlička, lžička nebo kroužek
…,), není rozeznán jako nádoba.
Displej bliká a nenastaví se žádný výkon.
•Systém Auto-Stop
Pozor
Zapomenete-li vypnout varnou zónu, přístroj
je vybaven funkcí pojistky “Auto-Stop system”, která automaticky vypne příslušnou
zónu po předem nastavené době (od 1 do
10 hodin pdole výkonu ).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné
AS”ou “A
A” v ovládací oblasti
zóny signalizuje “A
a po dobu cca 2 minuty je vydáván zvukový
signál. Stačí stisknout kterékoliv ovládací
tlačítko, čímž jej vypnete.
Dvojí zvukový signál potvrdí Vaši volbu.
Některé malé předměty mohou být na
varné zóně rozeznány jako nádobí.
Zobrazení výkonu je pevné: může nastavit výkon a zahřát tyto předměty .
POJISTKY DESKY V PROVOZU
•Zbytkové teplo
Po intenzívním používání zůstane varná zóna,
kterou jste používali, ještě několik minut teplá.
H” se zobrazí během této doby.
“H
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Pozor
Nedotýkejte se sálajících varných zón,,
mohli byste se popálit.
29
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:37
Page 30
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• CHRAŇTE VÁŠ PŘÍSTROJ
Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou
čistící nebo hořlavé přípravky.
Nenahřívejte zavřenou plechovku, hrozí riziko
jejího roztržení.
Tento pokyn samozřejmě platí pro všechny
způsoby vaření.
Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy
nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce.
Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil
varnou desku.
Varná deska nesmí sloužit k odkládání čehokoliv (samovznícení, rýha, ...).
Nesmí se používat parní čistička. Proud páry
by mohl desku poškodit.
Dávejte pozor na nárazy způsobené nádobím:
Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv
však nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku horkou
pokličku. Existuje riziko, že efekt “baňky” by
poškodil sklokeramickou desku.
Netřete o varnou desku nádobím, což by dlouhodobě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce.
Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou
lištu (podle modelu).
Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat
částice, které mohou na desce způsobit
skvrny nebo rýhy.
Na tyto závady, které nezpůsobují nefunkčnost přístroje a jeho nezpůsobilost k
používání, se nevztahuje záruka.
• ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
TYPY NEČISTOT
POUŽ
ž ÍVEJTE
JAK POSTUPOVAT?
Lehké.
Houbu na nádobí.
Omyjte zónu teplou vodou a osušte.
Nahromadění připečených nečistot.
Vyteklé sladké pokrmy,
přivařené plasty.
Houbu na nádobí.
Speciální škrabku
na sklo.
Umyjte zónu teplou vodou, použijte speciální škrabku na sklo pro velké nečistoty,
omyjte houbou na nádobí a osušte.
Ocet.
Na nečistoty naneste teplý ocet, nechte
působit a osušte měkkým hadrem.
Speciální přípravek
na sklokeramiku.
Na povrch naneste speciální přípravek na
sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu
(ochranný účinek).
Skvrny kolem varných
zón a stopy vodního
kamene.
Lesklé kovové barvy.
Týdenní údržba.
krém
houbu na nádobí
speciální na jemné nádobí
prášek
30
abrazívní hoiba
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 31
4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY
CS
•Při uvedení do provozu
ZJISTÍTE, ŽE:
MOŽNÉ PŘÍČINY:
Objeví se světelné zobrazení.
Vaše zařízení se vypne.
Normální fungování.
Připojení varné desky je vadné.
Funguje pouze jedna strana.
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach.
Nový přístroj.
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Nic.
Ověřte shodu.
Viz kapitola o připojení.
Nechte každou zónu 1
hodiny nahřívat s kastrólem
naplněným vodou.
•Při zapnutí
ZJISTÍTE, ŽE:
MOŽNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Přístroj není napájen elektřinou.
Přívod elektřiny nebo přípojení jsou
vadné.
Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazuje
se jiné hlášení.
Elektronický obvod špatně funguje.
Kontaktujte servisní oddělení.
Varná deska nefunguje, zobrazí se
informace.
Varná deska je zablokovaná
Viz kapitola použití dětské
pojistky.
MOŽNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
•V průběhu použití
ZJISTÍTE, ŽE:
Varná deska přestala fungovat a cca
každých 10 vteřin vydává zvukový
signál
nebo se zobrazí F7 .
Pokrm překypěl nebo ovládací klávesnici brání předmět.
Vyčistěte nebo odstraňte
předmět a znovu zapněte
vaření.
Zobrazí se řada malých
F7.
Zahřály se elektronické obvody.
Viz kapitola Zabudování.
Po zapnutí varné zóny světelné kontrolky na klávesnici dále blikají.
Použitá nádoba není vhodná pro
indukci nebo má menší průměr než
12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm).
Viz kapitola nádobí vhodné
pro indukci.
Kastróly při vaření působí hluk.
Varná deska při vaření vydává zvuky
podobné klepání.
Normální u některých typů nádobí.
Nic. Neohrožuje to varnou
Je to způsobeno přechodem energie desku ani nádobí.
z varné desky do nádoby.
Ventilace běží ještě několik minut po
vypnutí varné desky.
Vychlazení elektroniky.
Normální fungování.
nebo
Nic.
Pozor
V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky přístroj
ihned odpojte, abyste zabránili elektrickému šoku.
Kontaktujte servisní oddělení.
31
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:37
Page 32
5 / VARNÁ DESKA
• INDUKCE
SMAŽžENÍ
VAŘENÍ/SMAŽžENÍ
DOZLATOVA
UVEĎTE DO
VARU
VAŘENÍ/MÍRNÉ
VAŘENÍ
OBNOVENÍ VARU
VAŘENÍ NA MÍRNÉM OHNI
POLÉVKY
UDRŽžO
VÁNÍ
TEPLÉHO
POKRMU
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY
HUSTÉ
POLÉVKY
RYBY
VÝVAR
ZMRAžENÉ RYBY
OMÁČKA
ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU
S MÁSLEM A VEJCI
(BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ)
OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ
ZELENINA
ČEKANKA, ŠPENÁT
SUŠENÁ
ZELENINA
BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ
OPÉKANÉ BRAMBORY
OSMAžENÉ BRAMBORY
ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY
MASO
SMAŽENÍ
VARIANTY
MĚKKÁ MASA
STEAKY NA PÁNVI
GRILOVANÁ MASA (LITINOVÝ GRIL)
MRAžENÉ
ČERSTVÉ
HRANOLKY
HRANOLKY
TLAKOVÝ
HRNEC
(OD SYČENÍ)
KOMPOTY
PALAČINKY
ANGLICKÝ
KRÉM
ČOKOLÁDOVÁ POLEVA
DžEMY
MLÉKO
VOLSKÁ OKA
TĚSTOVINY
DĚTSKÉ
(VE
VÝžIVY
VODNÍ LÁZNI)
RAGÚ
KREOLSKÁ RÝžE
RÝžOVÁ KAŠE
32
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 33
5 / VARNÁ DESKA
CS
• SKLOKERAMIKA
SMAŽžENÍ
VAŘENÍ/SMAŽžENÍ
DOZLATOVA
UVEĎTE DO
VARU
VAŘENÍ/MÍRNÉ
VAŘENÍ
OBNOVENÍ VARU
VAŘENÍ NA MÍRNÉM OHNI
POLÉVKY
UDRŽžO
VÁNÍ
TEPLÉHO
POKRMU
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY
HUSTÉ
POLÉVKY
RYBY
VÝVAR
ZMRAžENÉ RYBY
OMÁČKA
ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU
S MÁSLEM A VEJCI
(BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ)
OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ
ZELENINA
ČEKANKA, ŠPENÁT
SUŠENÁ ZELENINA
BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ
OPÉKANÉ BRAMBORY
OSMAžENÉ BRAMBORY
ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY
MASO
SMAŽENÍ
VARIANTY
MĚKKÁ MASA
STEAKY NA PÁNVI
GRILOVANÁ MASA (LITINOVÝ GRIL)
MRAžENÉ
ČERSTVÉ
HRANOLKY
HRANOLKY
TLAKOVÝ
HRNEC
(OD SYČENÍ)
KOMPOTY
PALAČINKY
ANGLICKÝ
KRÉM
ČOKOLÁDOVÁ POLEVA
DžEMY
MLÉKO
VOLSKÁ OKA
TĚSTOVINY
DĚTSKÉ
(VE
VÝžIVY
VODNÍ LÁZNI)
RAGÚ
KREOLSKÁ RÝžE
RÝžOVÁ KAŠE
33
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 34
SK
V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov vyhradzujeme si právo zmeniť ich technické,
funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom.
Dôležité
Skôr ako nainštalujete a začnete používaťž váš spotrebič, prečítajte si pozorne túto príručku na inštaláciu a na použitie, ktorá vám umožní zoznámiťž sa veľmi rýchlo s jej fungovaním.
34
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 35
OBSAH
SK
• Bezpečnostné pokyny ________________________________________________
• Rešpektovanie ivotného prostredia ____________________________________
• Popis vášho spotrebiča _______________________________________________
• Výber umiestnenia ___________________________________________________
36
36
37
37
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• Zabudovanie ________________________________________________________
• Pripojenie __________________________________________________________
38
39
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• Popis vrchnej časti platne _____________________________________________
• Nádoby pre indukciu _________________________________________________
• Ktorú varnú zónu použiť so zreteľom na vašu nádobu ? ____________________
• Nádoby pre sklenú keramiku __________________________________________
• Popis ovládačov _____________________________________________________
• Uvedenie do chodu __________________________________________________
• Vypnutie ___________________________________________________________
• Nastavenie výkonu ___________________________________________________
• Dvojitá varná zóna ___________________________________________________
• Zvukový signál ______________________________________________________
• Rýchle zahrievanie ___________________________________________________
• Nastavenie časovačov ________________________________________________
• Používanie “detskej poistky” ___________________________________________
• Bezpečnosť počas fungovania _________________________________________
40
41
41
42
43
43
43
43
43
43
43
44
44
45
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA
• Chrániť váš spotrebič _________________________________________________
• Udržiavať váš spotrebič _______________________________________________
46
46
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
• Pri uvedení do prevádzky _____________________________________________
• Pri uvedení do chodu _________________________________________________
• Počas používania ____________________________________________________
47
47
47
5 / VARNÝ PANEL
• Tabuľka varenia podľa jedál ____________________________________________ 48-49
35
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 36
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Elektrické nebezpečenstvo
Zhotovili sme tento varný panel pre súkromné
používanie v obytnom priestore.
Tieto varné panely určené výlučne na varenie
nápojov a potravín neobsahujú žiadnu azbestovú zložku.
Preverte, či prívodný kábel elektrického spotrebiča zapojeného v blízkosti
panelu sa nedotýka varných zón.
Ak sa objaví na povrchu skla puklina,
odpojte okamžite váš spotrebič, aby ste sa
vyhli riziku elektrického šoku.
Za tým účelom vyberte poistky alebo prepnite istič.
Používajte znovu váš panel až po výmene
skleného vrchu.
•Zbytkové teplo
Varná zóna môže byť teplá niekoľko minút po
jej použití.
“H” sa zobrazí počas tohto obdobia.
Nedotýkajte sa vtedy týchto varných zón.
Pozor
Pozor
Nepozerajte sa upriamene na halogénové lampy varných zón.
Na ohrevných varných zónach existuje
riziko popálenia. Nedotýkať sa ich.
Po predĺženom prerušení elektrického prúdu
sa môže objaviť ďalšie svetelné zobrazenie.
Zhasne po stlačení ktorejkoľvek klávesy.
Avšak teploty ohrevných varných zón môžu
zostať i naďalej zvýšené.
•Detská poistka
Váš panel má detskú poistku, ktorá blokuje jej
používanie pri vypnutí alebo počas varenia
(viď kapitolu : používanie detskej poistky).
Nezabudnúť odblokovať pred ďalším
použitím.
•Pre užívateľov aktívnych srdcových
stimulátorov a implantátov.
Fungovanie panelu je v súlade s platnými
normami elektromagnetických rušení a plne
zodpovedá zákonným požiadavkám (normy
89/336/EHS).
Aby nedošlo k interferencii medzi vašim
panelom a srdcovým stimulátorom, je
potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a
nastavený v súlade s príslušným právnym
predpisom.
V tomto ohľade vám môžeme plne garantovať
zhodu nášho výrobku s danou normou.
Čo sa týka srdcového stimulátora a prípadných nezhôd, môžete sa informovať u výrobcu
alebo u vášho lekára.
• REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
— Baliace materiály tohto spotrebiča sú recyklovateľné. Podielajte sa na recyklácii a prispievajte na ochranu životného prostredia tým,
že ich uložíte do obecných kontajnerov určených na tento účel.
— Váš spotrebič obsahuje tiež
početné recyklovateľné látky. Je
označený týmto logom, aby ste
vedeli, že opotrebované spotrebiče
sa nesmú miešať s ostatnými
odpadmi. Recyklácia spotrebičov
organizovaná výrobcom bude uskutočnená v najlepších podmien-kach
v súlade s európskou normou 2002/96/CE o
odpadoch elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na váš mestský úrad alebo na
predavača ohľadom zberných miest opotrebovaných spotrebičov nachádzajúcich sa čo najbližšie vášho bydliska.
— Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti
ochrany životného prostredia.
36
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 37
SK
• POPIS VÁŠHO SPOTREBIČA
B
C
A Prívod vzduchu
B Výstup vzduchu
C Sklo sklokeramické
A
D
D Prívodný kábel
• VÝBER UMIESTNENIA NA ZABUDOVANIE
51
58
6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
m
4 clačná
ta hta
inš šac
Váš spotrebič musí byť umiestnený tak, aby zástrčka zásuvky bola prístupná.
Vzdialenosť medzi krajom vášho prístroja a bočným alebo zadným múrom (priečkou) musí byť
minimálne 4 cm (zóna A).
Nalepte tesnenie z peny pod spotrebič po celom obvode na tú časť, ktorá sa opiera o pracovnú
plochu. Zabezpečí sa tým dobrá vodotesnosť s pracovnou plochou.
Pripevnite klipsy na panel (podľa modelu).
37
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 38
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• ZABUDOVANIE
Odporúčanie
Ak sa vaša trúba nachádza pod varným panelom, termické poistky nedovoľujú
ich súčasné používanie vo funkcii pyrolýzy.
Váš panel je vybavený systémom poistky
proti prehrievaniu.
Táto poistka môže byť napríklad aktivovaná
v prípade inštalácie nad nedostatočne izolovanou rúrou. Vtedy sa zobrazia čiarky v
zónach ovládača. V tom prípade vám
radíme zvýšiť vetranie vášho varného
panelu otvorom na boku nábytku (8 cm x
5 cm), a/alebo tiež môžete inštalovať izolačnú sadu pre rúbu, ktorá je k dispozícii v
servisnej službe.
Váš spotrebič môže byť ľahko zabudovaný nad
nábytkom,
nad
rúrou
alebo
nad
zabudovateľným elektrickým spotrebičom.
Vo všetkých prípadoch inštalácie, potrebuje
váš indukčný panel dobré vetranie.
NAD NÁBYTKOM S DVIERKAMI ALEBO SO
ZÁSUVKOU
Inštalácia musí zaručiť jeden prívod čerstvého
vzduchu vzadu a jeden výstup vpredu.
4 cm mini
Pozor
Dajte rozhodne pozor na to, aby prívody vzduchu umiestnené pod vašim varným spotrebičom boli vždy voľné.
inštalačná šachta
NAD RÚROU
Inštalácia musí ponechať pre jeden prívod
čerstvého vzadu a jeden výstup vpredu minimálne 4 mm.
MINI4 mm
38
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 39
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• ZAPOJENIE
Tieto panely musia byť zapojené do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s publikáciou
CEI 60083 alebo všepólovým odpojovacím
zariadením v súlade s platnými inštalačnými
predpismi.
•Jednofázové zapojenie 220-240 V
Poistka 32 ampérová.
Pri zapnutí vášho panelu alebo po dlhšom
výpadku prúdu sa objaví na klávesnici ovládača svetelný kód. Pred použitím vášho
panelu čakajte asi 30 sekúnd, kým nezmiznú
tieto informácie (Toto zobrazenie je normálne
a je určené prípadne pre servisnú službu.
V každom prípade ho užívateľ panelu nemusí
brať do úvahy).
Čierny alebo šedý
Zelený / žltý
Modrý
Fáza
L
Uzemnenie
Nulový vodič
Hnedý
N
SK
•Trojfázové zapojenie 400 V 2N
Pozor
Poistka 16 ampérová.
Pred zapojením oddeľte 2 fázové drôty L1, L2.
Ak je kábel poškodený, musí byť z
bezpečnostných dôvodov nahradený
výrobcom, jeho servisnou službou alebo
osobou zodpovedajúcej kvalifikácie.
Čierny alebo šedý
Hnedý
Zelený / žltý
Fáza 1
Fáza 2
N
L1
L2
Uzemnenie
Nulový vodič
Modrý
Pri trojfázovom zapojení 400V 2N v prípade
nefungovania vášho panelu, prekontrolujte,
či je nulový drôt dobre pripojený.
Ochranný obal je NEVYHNUTNÉ upevniť
káblovou svorkou.
39
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 40
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• POPIS VRCHNEJ ČASTI PLATNE
ID 6225
21 cm
13/20 cm
100 W között
50 és 31
750/1700 W
18 cm
16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
40
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 41
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
SK
• KTORÚ ZÓNU NA VARENIE
POUŽIŤ VZHĽADOM NA VAŠU
NÁDOBU ?
• NÁ DOBY PREINDUKCIU
•Princíp indukcie
Zóna
varenia*
C
B
A
+
-
Použite nádobu
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* podľa modelu
A Induktor
B Elektronický obvod
C Indukované prúdy
Odporúčanie
Princíp indukcie je založený na magnetickom
jave.
Keď položíte vašu nádobu na varnú zónu,
ktorú uvediete do chodu, elektronické
obvody vášho varného panelu vyvolajú “indukované” prúdy na dne nádoby a zvyšujú
okamžite jej teplotu. Toto teplo je potom prenesené na jedlá, ktoré sa pomaly varia alebo
sú prudko opečené v závisloti od vášho nastavenia.
Pre overenie, či vaša nádoba vyhovuje :
Položte ju na varnú zónu pri výkone 4.
Ak sa ukazovateľ nemení, vaša nádoba je
kompatibilná.
Ak bliká, vaša nádoba nie je použiteľná pri
indukcii.
Môžete tiež použiť magnet.
Ak sa “zachytí” na dno nádoby, je kompatibilná s indukciou.
•Nádoby
Väčšina nádob je kompatibilná s indukciou.
Len sklo, hlina, hliník bez špeciálneho dna,
meď a niektoré nemagnetické nerezové
materiály pri varení indukciou nefungujú.
Odoporúčame vám používať nádoby s hrubým a rovným dnom. Teplo bude lepšie
rozložené a varenie pravidelnejšie.
Ak budete používať nádobu, ktorá má toto
logo na dne alebo na obale, bude zaručená
jej úplná kompatibilita s vaším panelom za
normálnych podmienok používania.
Na uľahčenie výberu sa v tejto príručke
nachádza zoznam riadu.
41
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 42
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• NÁDOBY PRE SKLENÚ KERAMIKU
Odporúčanie
•Nádoby
Používajte nádoby s vhodnými rozmermi. Priemer dna nádoby musí byť rovnaký alebo väčší ako je na predznačeniach.
Musia byť vhodné pre elektrickú kuchyňu.
Ich dná musia byť rovné.
Najlepšie, ak použijete nádoby z :
- Nerezovej ocele s hrubým trojvrstvovým
kovovým dnom alebo typu “sendvič”.
- Hliníka s hrubým hladkým dnom.
- Zo smaltovej ocele.
Nenechávajte na varnej ploche prázdne
nádoby.
Na varnej ploche nenechávajte bez dozoru
nádoby s obsahom oleja alebo tuku.
•Použitie
Horné nastavenie je potrebné v prípade:
- veľkých množstiev
- varenia bez pokrievky na nádobe
- použitia skleného alebo keramického hrnca.
Spodné nastavenie je potrebné v prípade :
- varenia potraviny, ktorá má tendenciu sa
ľahko pripáliť (začať so slabším nastavením,
ktoré sa môže v prípade potreby zvýšiť).
- preliatia, či vykypenia (odložte pokrievku
alebo odložte hrniec, potom znížte nastavenie).
•Šetrenie energie:
Pri ukončení varenia, nastavte na polohu 0,
ponechajte hrniec na svojom mieste, aby sa
využila nahromadená energia. (Ušetríte týmto
energiu).
Aby sa znížili straty tepla vyparovaním,
používajte čo možno najčastejšie pokrievku.
•Automatické nastavenie vyhrievačov
Vyhrievače sa nastavujú automaticky, zapínajú a vypínajú sa tak, aby udržali navolený
výkon. Takto zostáva teplota stále homogénna a prispôsobená na varenie vašich
potravín.
Frekvencia nastavenia sa mení podľa navoleného výkonu.
42
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 43
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
SK
• ZVUKOVÝ SIGNÁL
• POPIS OVLÁDAČOV
Signál tlačidiel “-” a “+” môže byť aktivovaný
alebo deaktivovaný len vtedy, keď je panel vypnutý.
C
A
B
A Tlačidlá zapnutie/vypnutie.
B Tlačidlá výkonu.
C Tlačidlá časovača.
- Na zrušenie signálu tlačte súčasne tlačidlá
“+” výkonu a “+” časovača klávesnice pravej
alebo pravej zadnej varnej zóny dovtedy, kým
nezmizne zobrazenie “bip”.
- Na obnovenie signálu tlačte súčasne tlačidlá
“+” výkonu a “+” časovača klávesnice pravej
alebo pravej zadnej varnej zóny dovtedy, kým
nezmizne zobrazenie “bip” a dlhý zvukový
signál.
• UVEDENIE DO CHODU
Stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej
zóny. Blikajúci ukazovateľ 0 a zvukový signál
označujú, že zóna je zapnutá. Vtedy môžete
nastaviť požadovaný výkon.
Bez vašej voľby výkonu sa varná zóna automaticky zhasne.
• RÝCHLE ZAHRIEVANIE
Táto funkcia umožňuje rýchle zvyšovanie
výkonu varenia.
Na jej použitie dajte na “P.” (bod P), potom
hneď nastavte požadovaný výkon varenia.
Akonáhle uvoľníte tlačidlo, ukazovateľ
označuje “P.” (bod P) a potvrdzuje, že ste vo
funkcii “rýchle zahrievanie” .
Funkcia “P.” sa získa dodatočným impulzom
na tlačidlo “+” po nastavení na maximálny
výkon “P”.
Po niekoľkých okamihoch panel zobrazuje
výkon varenia, fáza rýchleho zvyšovania je
dosiahnutá, ste v klasickom spôsobe varenia
a môžete teda zmeniť nastavenia.
• VYPNUTIE
Tlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej
zóny alebo tlačidlo “-” výkonu dovedy, kým sa
nezobrazí 0.
• NASTAVENIE VÝKONU
Stlačte tlačidlo “+” alebo “-” na nastavenie
výšky výkonu od 1 po P (maximálny výkon).
Pri uvedení do chodu môže prejsť priamo na
maximálny výkon “P” stlačením tlačidla “-”.
• DVOJITÁ VARNÁ ZÓNA
POZOR
- Po nastavení na “P.”, ak nenastavíte iný
výkon varenia, zostane panel na maximálnom
výkone “P”.
- Pokiaľ ukazovateľ označuje “P.”, každý
pokyn na tlačidle výkonu ruší “rýchle zvyšovanie teploty” a vracia sa do klasického spôsobu nastavenia výkonu.
Na aktiváciu prídavnej zóny:
- Zapnite hlavnú varnú zónu.
- Zároveň stlačte na varnej zóne klávesy
výkonu “-” a “+”. Pípnutie a “d” na displeji potvrdí vaše zadanie.
- Nastavte výkon.
Na vypnutie prídavnej varnej zóny:
- Taktiež stlačte na varnej zóne klávesy výkonu
“-” a “+”.
43
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 44
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
NASTAVENIE ČASOVAČA
POUŽÍVANIE “DETSKEJ POISTKY”
Jeden časovač je k dispozícii pre všetky varné
zóny.
Váš varný panel má detskú
poistku, ktorá blokuje povely na
vypnutie (napríklad na čistenie)
alebo počas varenia (na zachovanie vašich nastavení).
Z bezpečnostných dôvodov len tlačidlo “vypnutie” je vždy v činnosti a dovoľuje prerušenie aj zablokovanej zohrievanej zóny.
•Ako zablokovať ?
Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým sa
nezasvieti hore umiestnené kontrolné svetlo a
signál nepotvrdí váš pokyn.
Tlačidlo
vám umožní zvoliť varnú zónu, na
ktorú chcete nastaviť časovač.
Časovač môže byť pridelený súčasne len na
jednu varnú zónu.
Následnými tlačeniami na toto tlačidlo vám
otáčavý symbol určuje varnú zónu, na ktorú je
nastavený časovač.
Časovač môže byť pri činnosti nastavený len na
jednu zónu.
- panel je počas chodu zablokovaný
Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je
zasvietené.
Symbol
sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá
výkonu alebo časovača fungujúceho ohniska.
Symbol
sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá
“zapnutie/vypnutie” zhasnutého ohniska.
Toto zobrazenie sa zhasne po niekoľkých
sekundách,
Na použíanie časovača :
- zapnite varnú zónu.
- umiestnite otáčavý symbol na túto varnú
zónu.
- nastavte dobu tlačením na “+” časovača
(alebo “-” nastavenie 99,98,97,...min).
Akonáhle uvoľníte tlačidlo, ukazovateľ výkonu
označí striedavo výkon varnej zóny a “t”.
Časovač odpočítava len vtedy, ak varná zóna je
zakrytá nádobou.
- Na zmenu nastavení časovača stlačte
tlačidlá - alebo + časovača
- Na zastavenie nastavovača času stlačte
tlačidlo
.
- panel je zablokovaný pri vypnutí
Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je
zhasnuté, krátky impulz na toto tlačidlo zasvieti kontrolné svetlo.
Symbol
a kontrolné svetlo sa zobrazí, keď
stlačíte jedno tlačidlo zapnutie/vypnutie
hociktorej zóny.
•Ako odblokovať ?
Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne a dvojitý signál nepotvrdí váš pokyn.
Na konci varenia zóna zhasne, časovač
označuje 0 a signál vás upozorní. Na zastavenie signálu stlačte hociktoré tlačidlo.
- Na zmenu nastavenia časovača stlačte
tlačidlo
, potom následnými impulzmi
vyberte nové pridelenie a nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel “+” alebo “-”.
Odporúčanie
Nezabudnite pred ďalším použitím
odblokovať váš panel (viď kapitola
“používanie detskej poistky”).
44
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 45
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• BEZPEČNOSŤ PRI ČINNOSTI
INDUKČNÝCH ZÓN
•Ochrana v prípade vykypenia
Vypnutie varnej platne (so
zobrazením opačného symbolu) sa môže spúšťať v jednom z 3 nasledovných prípadov:
•Obmedzovač teploty
Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným snímačom, ktorý neustále dozerá na
teplotu dna nádoby. V prípade zabudnutia
prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne
tento snímač panelom automaticky prispôsobí
vydaný výkon a zabráni tým riziku poškodenia
riadu alebo panelu.
- Vykypenie, ktoré pokryje tlačidlá ovládača.
- Mokrá handra položená na tlačidlách.
- Kovový predmet položený na tlačidlách ovládača.
Očistite alebo odstráňte predmet a znovu
varte.
•Bezpečnosť “malých predmetov”
Predmet malej veľkosti (ako vidlička, lyžica
alebo prsteň…) položený sám na paneli nie je
identifikovaný ako nádoba.
Ukazovateľ bliká a žiadny výkon nie je vydaný.
•Systém auto-stop
Pozor
Ak zabudnete zhasnúť nádobu s jedlom, váš
varný panel je vybavený bezpečnostnou funkciou “Systém auto-stop”, ktorý podľa nastaveného času (od 1 až 10 hodín podľa používaného výkonu) automaticky vypne zabudnutú
varnú zónu.
V prípade spustenia tejto poistky, zastavenie
varnej zóny je signalizované zobrazením “AS”
alebo “A” v zóne ovládača a zvukový “signál”
je vydaváný počas približne 2 minút. Na jeho
zastavenie stačí stlačiť ktorékoľvek tlačidlo
ovládačov.
Dvojitý zvukový signál potvrdí váš pokyn.
Viaceré predmety malých rozmerov
môžu byť na varnej zóne identifikované ako
nádoba.
Zobrazenie výkonu sa nemení : výkon môže
byť vydaný a môže tieto predmety zohriať.
BEZPEČNOSŤ
PLATNE
SK
PRI
ČINNOSTI
•Zbytkové teplo
Po intenzívnom používaní môže varná zóna,
ktorú ste použili, zostať teplá aj niekoľko
minút.
“H” sa zobrazí počas tohto obdobia.
Nedotýkajte sa vtedy týchto zón.
Pozor
Nedotýkajte sa výhrevných varných
plôch. Je tam riziko popálenia.
45
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 46
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA
• CHRÁNIŤ VÁŠ SPOTREBIČ
Neukladajte do nábytku umiestneného pod
vaším varným panelom vaše čistiace prostriedky alebo horľavé výrobky.
Nezohrievajte zatvorenú konzervu, môže
vybuchnúť.
Toto opatrenie je samozrejme platné pre
všetky druhy varenia.
Nikdy nepoužívajte na varenie alobal. Nikdy
neklaďte výrobky zabalené do alobalu alebo v
krabičke z alumínia na váš varný panel.
Alobal by sa roztopil a by natrvalo poškodil
váš varný panel.
Varný panel nesmie slúžiť na odkladanie
(nežiadúce zapnutie, ryhy, ...).
Čistič na paru sa nesmie používať. Prúd pary
môže poškodiť váš panel.
Vyhýbajte sa nárazom nádob :
Sklený povrch sklokeramiky je veľmi odolný,
ale nie je však nerozbitný.
Neklaďte teplú pokrievku na váš varný panel.
‘Prísavný’ jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch.
Nešúchajte nádoby, čo môže po čase
zapríčiniť znehodnotenie dekorácie na vrchu
sklokeramiky.
Neklaďte nádoby na rámik alebo ozdobný kryt
(podľa modelu).
Nepoužívajte nádoby s drsným alebo
hrboľatým dnom : Môžu zachytiť a prenášať
látky, ktoré zapríčinia škvrny alebo ryhy na
vašom paneli.
Tieto kazy, ktoré nezapríčiňujú nefungovanie
alebo nespôsobilosť na používanie, nespadajú pod záruku.
• UDRŽIAVAŤ VÁŠ SPOTREBIČ
DRUHY NEČISTÔT
POUŽITE
AKO POSTUPOVAŤ?
Malé.
Sanitárne špongie.
Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou
vodou, potom utrite.
Nahromadenie prevarených nečistôt.
Sladké vykypenia, roztopená umelá hmota.
Sanitárne špongie.
Špeciálnu škrabku
na sklo.
Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou
vodou, použite špeciálnu škrabku na sklo
na väčšie nečistoty, ukončiť škrabacou
stranou sanitárnej špongie, potom utrite.
Mapy a stopy vápenca.
Ocot z bieleho alkoholu.
Naneste teplý ocot z bieleho alkoholu na
nečistotu, nechajte pôsobiť, utrite jemnou
handrou.
Lesklé kovové zafarbenia.
Týždenná údržba.
Špeciálny výrobok
na sklo sklokeramiky.
Naneste na povrch špeciálny výrobok na
sklo sklokeramiky, najlepšie obsahujúci
silikón (ochranný účinok).
krém
sanitárna špongia
špeciálna pre háklivý riad
prášok
46
brúsna špongia
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 47
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
SK
•Pri uvedení do prevádzky
SKONŠTATUJETE, ŽE :
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
Svetelné zobrazenie sa objaví.
Normálne fungovanie.
Nič.
Vaša inštalácia vypadne z prúdu.
Zapojenie vášho panelu je chybné.
Skontrolujte jej konformitu.
Viď kapitolu o zapojení.
Nový prístroj.
Nechajte na každej varnej
zóne ohrievať počas 1/2
hodiny plný hrniec vody.
Len jedna strana funguje.
Z panelu vychádza zápach pri prvých
vareniach.
•Pri uvedení do chodu
SKONŠTATUJETE, ŽE :
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
Panel nefunguje a sveteľné ukazovatele na klávesnici sú zhasnuté.
Prístroj nie je zapojený.
Prívod alebo zapojenie je chybné.
Skontrolujte poistky a elekrický istič.
Panel nefunguje a je zobrazený iný
oznam.
Elektronický obvod zle funguje.
Panel nefunguje, informácia
zobrazí.
Obráťte sa na servisnú
službu.
Panel je zablokovaný.
Viď kapitolu o používaní
detskej poistky.
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
sa
•Počas používania
SKONŠTATUJETE, ŽE :
Panel prestal fungovať a vydáva
“BIP” približne každých 10 sekúnd a
alebo F7 sa zobrazia.
Niečo vykypelo alebo klávesnica
Očistite alebo odstráňte
ovládača je zaprataná nejakým pred- predmet a znovu varte.
metom.
Séria malých
zobrazí.
Elektronické obvody sa prehriali.
Viď kapitolu zabudovanie.
Po uvedení do chodu jedenj varnej
zóny, kontrolné svetlá klávesnice
pokračujú v blikaní.
Použitá nádoba nie je vhodná pre
indukciu alebo má priemer menší
ako 12 cm (10 cm pre ohnisko s
16 cm).
Viď kapitolu o nádobách
pre indukciu.
Hrnce sú hlučné pri varení.
Váš panel štrngá pri varení.
Je to normálne s určitými druhmi
Nič. Neexistuje riziko pre
nádob. Je to spôsobené prechodom váš panel, ani pre vašu
energie z panelu do nádoby.
nádobu.
Ventilácia pokračuje niekoľko minút
po vypnutí vášho panelu.
Ochladenie elektroniky.
Normálne fungovanie.
alebo F7 sa
Nič.
Pozor
V prípade aj malého zlomu, pukliny alebo štrbiny skla sklokeramiky, odpojte okamžite
váš spotrebič, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku.
Spojte sa so servisnou službou.
47
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 48
5 / PREHĽAD VARENIA
• INDUKCIA
VYPRÁŽžAŤž
VARIŤž/OPEKAŤž
ZNOVU VRIEť
UVIESť DO
VARU
HUSTÉ
OMÁČKA
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
POLIEVKY
HOLANDSKÁ)
HOTOVÉ
OMÁČKY
ENDÍVIE, ŠPENÁT
SUŠENÁ ZELENINA
VARENÉ ZEMIAKY
OPEČENÉ ZEMIAKY
OPEKANÉ ZEMIAKY
ROZMRAZOVANIE
MÄSO
VRENIE BUJÓNOV
P
VÝVAR
ZMRAZENÉ POTRAVINY
HUSTÁ NA BÁZE MÚKY
MASLOVÁ S VAJCIAMI
(BEARNSKÁ,
ZELENINA
DRŽžAŤž
V
TEPLE
VÝVARY
POLIEVKY
RYBY
VARIŤž/POMALY DUSIŤž
ZELENINY
NIE PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ
BIFTEK UPEČENÝ NA PANVICI
MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL Z
LIATINY)
VYPRÁŽANIE ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
VARIANTY
TLAKOVÝ HRNIEC
(OD SLABÉHO SYČANIA)
KOMPÓTY
PALACINKY
ANGLICKÝ KRÉM
ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA
LEKVÁRY
MLIEKO
VOLSKÉ OKÁ
CESTOVINY
STRAVA PRE KOJENCOV
(VODNÝ
KÚPEľ)
RAGÚ
KREOLSKÁ RYžA
RYžA V MLIEKU
48
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 49
5 / PREHĽAD VARENIA
SK
• SKLOKERAMIKA
VYPRÁŽžAŤž
VARIŤž/OPEKAŤž
ZNOVU VRIEť
UVIESť DO
VARU
HUSTÉ
OMÁČKA
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
POLIEVKY
VÝVAR
ZMRAZENÉ POTRAVINY
HUSTÁ NA BÁZE MÚKY
MASLOVÁ S VAJCIAMI
(BEARNSKÁ,
HOLANDSKÁ)
HOTOVÉ
ZELENINA
DRŽžAŤž
V
TEPLE
VÝVARY
POLIEVKY
RYBY
VARIŤž/POMALY DUSIŤž
VRENIE BUJÓNOV
OMÁČKY
ENDÍVIE,
ŠPENÁT
SUŠENÁ ZELENINA
VARENÉ ZEMIAKY
OPEČENÉ ZEMIAKY
OPEKANÉ ZEMIAKY
ROZMRAZOVANIE
MÄSO
ZELENINY
NIE PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ
BIFTEK UPEČENÝ NA PANVICI
MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL Z
LIATINY)
VYPRÁŽANIE ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
VARIANTY
TLAKOVÝ HRNIEC
(OD SLABÉHO SYČANIA)
KOMPÓTY
PALACINKY
ANGLICKÝ KRÉM
ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA
LEKVÁRY
MLIEKO
VOLSKÉ OKÁ
CESTOVINY
STRAVA PRE KOJENCOV
(VODNÝ
KÚPEľ)
RAGÚ
KREOLSKÁ RYžA
RYžA V MLIEKU
49
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 50
HU
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki,
funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk magunknak.
Fontos
Készülékének telepítése és használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a
telepítési és használati útmutatót, mely lehetővé teszi, hogy nagyon hamar megbarátkozzon a
működésével.
50
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 51
TARTALOM
HU
• Biztonsági tanács ____________________________________________________
• Környezetvédelem ___________________________________________________
• Készülékének leírása _________________________________________________
• A telepítés helyének kiválasztása _______________________________________
52
52
53
53
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
• Beépítés ___________________________________________________________
• Csatlakoztatás ______________________________________________________
54
55
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• A fedőlap leírása ____________________________________________________
• Indukcióhoz használható edények ______________________________________
• Edényének függvényében, a készülék mely főzési/sütési övezetét
56
57
_____________________________________________________
57
• Az üvegkerámiához használható edények
• A vezérlések leírása __________________________________________________
• Üzembe helyezés ____________________________________________________
• Leállítás ____________________________________________________________
• A teljesítmény beállítása ______________________________________________
• Kettős övezet ________________________________________________________
• Hangjelzés _________________________________________________________
• A gyors hőfok beállítása ______________________________________________
• Az időzítők beállítása _________________________________________________
• A “gyerekzár” használata ______________________________________________
• Működési biztonság __________________________________________________
58
59
59
59
59
59
59
60
60
61
kell használnia?
3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA
• Készülékének megóvása ______________________________________________
• Készülékének karbantartása ___________________________________________
62
62
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
• Üzembe helyezéskor _________________________________________________
• Bekapcsoláskor _____________________________________________________
• Használat közben ____________________________________________________
63
63
63
5 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• Főzési/sütési táblázat fogásonként _____________________________________ 64-65
51
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 52
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Elektromos veszély
Bizonyosodjon meg, hogy azon elektromos készülék tápkábele, mely a főzőlap
közelében van csatlakoztatva, nem érintkezik a főzési/sütési övezetekkel.
Ezt a főzőlapot magánszemélyek általi, lakásban történő használatra terveztük.
Ezeket a főzőlapokat kizárólag az italok és az
élelmiszerek elkészítésére szánták, és
egyetlen azbeszt alapú alkotóelemet sem tartalmaznak.
Ha az üveglap felületén egy repedés jelenik
meg, azonnal húzza ki a főzőlap tápkábelének csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje
az áramütés kockázatát.
Ennek érdekében a biztosítékokat is kiveheti
vagy aktiválhatja az áramkör-megszakítót.
A felső üveglap cseréje előtt ne működtesse
a főzőlapot.
•Reziduális hő
Használat után, az adott főzési/sütési övezet
még néhány percig meleg maradhat.
H” betű jelenik
Ebben az időszakban egy “H
meg.
Következésképp, kerülje el az említett
övezetek megérintését.
Figyelem
Ne nézzen bele a főzési/sütési övezet
halogén lámpáiba.
Figyelem
Ne érintse meg a hőt sugárzó övezeteket, mert megégetheti magát.
Hosszas áramszünet után egy más megvilágított kijelzés jelenhet meg, ami bármelyik
gomb megnyomása után kialszik. Ennek
ellenére, a főzési/sütési övezetek hőmérséklete magas maradhat.
• A KÖRNYEZETVÉDELEM
— Jelen készülék csomagolóanyagai újrahasznosíthatók. Az e célból kihelyezett városi kontérekbe való helyezésükkel, járuljon hozzá az
újrahasznosításukhoz, és ezáltal a környezetvédelemhez.
•Gyerekzár
Az ön főzőlapja egy gyerekzárral rendelkezik,
amely megakadályozza a készülék leállítás
utáni vagy főzés/sütés közbeni használatát
(lásd a: Gyerekzár használata című fejezetet).
Az újabb használat előtt, ne feledje a
gyerekzár feloldását.
— Ugyanakkor, az ön készüléke számos visszanyerhető anyagot is tartalmaz. A
készüléket a fenti okokból látták el
ezzel a logóval, mely azt jelzi, hogy
a használt készülékeket nem kell a
többi hulladék közé keverni. Ily
módon, a gyártó által szervezett és
a készülékek újrahasznosítását
célzó erőfeszítés jobb feltételek
között fog végbemenni, és megfelel majd az
elektromos és elektronikus felszerelések hulladékaira vonatkozó 2002/96/CE európai
direktívának. A lakhelyéhez legközelebb eső,
használt készülékeket gyűjtő központok címének megtudakolásához, forduljon polgármesteri hivatalához, vagy viszonteladójához.
•A szívritmusszabályzót és aktív
beültetéseket viselők.
A főzőlap működése betartja a hatályos elektromágneses zavarok előírásait, és ezért
tökéletesen
megfelel
a
törvényes
követelményeknek (a 89/336/CEE direktívák).
Annak érdekében, hogy főzőlapja és a szívritmusszabályzó között ne legyenek interferenciák,
utóbbi tervezése és beállítása meg kell feleljen a
vonatkozó szabályozásoknak.
Ebből a szempontból, mi csak a saját termékünk megfelelőségét garantálhatjuk.
A szívritmusszabályzót és az esetleges
inkompatibilitásokat illetően, ezekről a
gyártótól vagy kezelőorvosától tájékozódhat.
— Köszönjük hozzájárulását a környezetvédelemhez.
52
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 53
HU
• KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA
B
C
A Levegőbemenet
B Levegőkimenet
A
D
C Üvegkerámia felület
D Tápkábel
• A BEÉPÍTÉS HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA
51
58
6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
4c
i
ág
ns
to ság
biz ávol
t
m
Készülékét úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon.
Készülékének széle és a hát- illetve az oldalfal (vagy válaszfal) közötti távolság minimum 4 cm kell
legyen (A övezet).
Ragassza a szivacsból készült tömítést a készülék alá, követve az ön munkafelületére támaszkodó
felületek körvonalát. Ily módon közötte és a munkafelület között megfelelő szigetelés alakul ki.
Rögzítse a kapcsokat a főzőlapra (modelltől függően)
53
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 54
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
• BEÉPÍTÉS
Tanács
Ha sütője a főzőlap alatt található, a
főzőlap termikus biztonsága letiltja a
főzőlap és a sütő egyidejű használatát
pirolízis üzemmódban.
Főzőlapja túlmelegedés elleni biztonsági
rendszerrel rendelkezik.
Ez a biztonsági rendszer akkor is aktiválódhat, ha a főzőlapot egy gyengén szigetelt
sütő alá szereli. Ekkor a vezérlési
övezetekben kis vonalkák jelennek meg.
Ebben az esetben főzőlapja szellőztetésének
növelését ajánljuk, amit a konyhabútor
oldalán kivágott (8 x 5 cm-es) nyílással,
megvásárolható sütőszigetelő készlet felszerelésével érheti el.
Készülékét könnyedén fel lehet fogni egy
bútorra, egy sütőre, vagy egy beépíthető háztartási készülékre.
Bárhogy is szerelné fel a készüléket, a
főzőlapnak megfelelő szellőzésre van szüksége.
AJTÓS VAGY FIÓKOS KONYHABÚTORRA
A telepítésnek garantálnia kell a friss levegő
hátulról történő érkezését és elől történő
távozását
4 cm mini
Figyelem
Feltétlenül ügyeljen, hogy a készüléke
alatt található levegőbemenetek mindig teljesen szabadon legyenek.
biztonsági távolság
SÜTŐ FÖLÉ
A telepítésnek garantálnia kell egy minimum 4
mm-es távolságot a friss levegő hátulról történő érkezése és elől történő távozása érdekében
MIN. 4 mm
54
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 55
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
HU
• CSATLAKOZTATÁS
A
hatályos
szerelési
szabályoknak
megfelelően, ezeket a főzőlapokat a CEI
60083 előírásnak megfelelő csatlakozó aljzat,
vagy egy omnipoláris megszakító szerkezet
révén kell csatlakoztatni a hálózathoz.
•220-240 V-os, váltóáramú csatlakoztatás
32 A-es biztosíték.
Főzőlapjának bekapcsolásakor, vagy hosszabb áramszünet esetén a vezérlőfelületen egy
fényjelzés jelenik meg. A főzőlap használata
előtt várjon kb. 30 másodpercet, hogy ezek az
információk eltűnjenek a kijelzőről (Ez a megjelenítés természetesnek vehető, és az ön
vevőszolgálatának van fenntartva. Erről a
főzőlap használójának egyáltalán nem kell
tudomást vennie).
Fekete vagy szürke
Zöld / sárga
Kék
Fázis
N
L
Földelés
Null
Barna
•400 V-os, 2N, háromfázisú csatlakoztatás
Figyelem
16 A-es biztosíték.
A csatlakoztatás előtt, válassza szét az L1, L2
fázisok két vezetékét.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély
elkerülése végett, azt a gyártó, vevőszolgálata vagy egy hasonló szakképesítéssel
rendelkező személy kell kicserélje.
Fekete vagy szürke
Barna
Zöld / sárga
N L1
Földelés
2. fázis
1. fázis
Null
Kék
L2
Ha a 400 V-os, 2N háromfázisú csatlakoztatás esetén főzőlapja rendellenesen
működik, ellenőrizze a nullvezeték megfelelő
csatlakoztatását.
A védőhüvelyt FELTÉTLENÜL kábelszorító
bilinccsel kell felszerelni.
55
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 56
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• A FEDŐLAP LEÍRÁSA
ID 6225
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W között
50 és 31
18 cm
16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
56
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 57
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
HU
HASZNÁLHATÓ • EDÉNYÉNEK FÜGGVÉNYÉBEN,
MELYIK FŐZÉSI/SÜTÉSI
ÖVEZETET KELL HASZNÁLNIA?
•Az indukció elve
• INDUKCIÓHOZ
EDÉNYEK
A
Főzési/sütési
övezet*
16 cm
10 ..... 18 cm
C
18 cm
12 ..... 22 cm
B
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
+
-
Használandó edény
A Induktor
B Elektronikus áramkör
C Indukált áramok
* modelltől függően
Az indukció elve egy mágneses jelenségen
alapszik.
Amikor egy edényt helyez a főzési/sütési övezetre és a készüléket bekapcsolja, főzőlapjának
elektronikája “indukált” áramot hoz létre az
edény alján, és pillanatok alatt megnöveli az
edény hőmérsékletét. Ezt a meleget az élelmiszerek átveszik és főni kezdenek, vagy az ön beállításainak függvényében, érzékelni fogják.
Annak ellenőrzésére, hogy az edény
megfelel:
Helyezze azt egy főzési/sütési övezetre,4-es
teljesítménnyel.
Ha a kijelző változatlan marad, az edény
kompatibilis.
Ha a kijelző villog, az edényt nem lehet
indukciós melegítésre használni.
Az ellenőrzéshez mágnest is használhat.
Ha az “megfogja” az edény alját, az edény
kompatibilis az indukciós melegítéssel.
Tanács
•Az edények
A legtöbb edény kompatibilis az indukciós
melegítéssel.
Csak az üveg-, az agyag-, a speciális alj nélküli
alumínium-, a réz- és egyes, nem mágnesezhető
rozsdamentes acélokból készült edényeket
nem lehet indukciós főzésre/sütésre használni.
Mi a lapos, vastag aljú edények használatát
ajánljuk. A meleg jobban eloszlik és a
főzés/sütés homogénebb lesz.
Ha egy olyan edényt választ, amelyiknek az alján
vagy a csomagolásán ez a logo szerepel, biztos
lehet benne, hogy normális használati feltételek
mellett, az edény tökéletesen kompatibilis lesz
az ön főzőlapjával.
Az ön választásának a megkönnyítéséért, ebben
az útmutatóban egy konyhaedény listát is talál.
57
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 58
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• AZ ÜVEGKERÁMIÁHOZ
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Tanács
Megfelelő méretű edényt használjon.
Az edény aljának átmérője legalább akkora
kell legyen, mint a befestett övezet.
•Az edények
Meg kell feleljenek az elektromos konyhagépeknek.
Sima aljuk kell legyen.
Elsősorban a következő anyagokból készült
edényeket használja:
- Rozsdamentes acél, vastag háromszoros
vagy “szendvics” aljjal.
- Alumínium, vastag sima aljjal.
- Zománcozott acél
Ne hagyjon ürest edényt a főzési/sütési
övezeten.
Ne hagyjon felügyelet nélkül forró olajat
vagy forró zsírt tartalmazó edényt a
főzési/sütési övezeten.
•Használat
A magasabb fokokra történő állítás a
következő esetekben szükséges:
- nagy élelmiszermennyiségek
- fedetlen edényekben végzett főzés/sütés
esetén
- üveg- vagy kerámialábas használata esetén.
Az alacsonyabb fokokra való állítás a
következő esetekben szükséges:
- olyan ételek készítések, amelyek könnyen
odaéghetnek (alacsonyabb beállítással kezdje, mivel ha szókség úgy kívánja a beállított
hőfok növelhető).
- az étel kifutása esetén (vegye le a fedőt vagy
a lábast, majd csökkentse a hőfokot).
•Energiatakarékosság:
A főzés/sütés befejezéséhez, helyezze a
kapcsolót a 0 pozícióba, és hagyja még az
edényt a főzőlapon, hogy az folytassa a felgyűlt hő felhasználását (ily módon villamos
energiát takarít meg).
A párolgás miatti hőveszteséget, amennyiben
lehetséges, fedő használatával akadályozza
meg.
•Az égők automatikus szabályozása
A kiválasztott teljesítmény megőrzéséért az
égők automatikusan szabályozzák magukat,
szükség szerint be- és kikapcsolódva. Ily
módon a hőmérséklet egyenletes, és az adott
étel elkészítéséhez szükséges hőfokon
marad.
Az önszabályozó frekvencia a választott teljesítménytől függően változik.
58
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 59
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
HU
• HANGJELZÉS
• A VEZÉRLÉSEK LEÍRÁSA
A “-” és a “+” gombok hangjelzésének
aktiválását vagy deaktiválását csak leállított
főzőlappal lehet végrehajtani.
C
A
B
A Be-/kikapcsolás gombok.
B Teljesítményszabályzó gombok.
C Időzítő gombok.
- A hangjelzés deaktiválásához, nyomja meg
egyszerre a jobboldali vagy a hátsó jobboldali
főzés/sütési övezet vezérlőfelületének teljesítmény és időzítő “+” gombjait, egészen a “bip”
kijelzés eltűnéséig.
• BEKAPCSOLÁS
Nyomja meg a használandó övezet be-/
kikapcsolás gombját. A villogó 0 megjelenése
és egy hangjelzés tudatja az illető övezet
bekapcsolását. Ezt követően beállíthatja a
kívánt teljesítményt.
Ha semmilyen teljesítményt nem állít be, a
főzési/sütési övezet automatikusan kikapcsolódik.
- A hangjelzés aktiválásához, nyomja meg
egyszerre a jobboldali vagy a hátsó jobboldali
főzés/sütési övezet vezérlőfelületének teljesítmény és időzítő “+” gombjait, egészen a “bip”
kijelzés megjelenéséig és egy hosszú hangjelzés felhangzásáig.
• A GYORS HŐFOKRA ÁLLÍTÁS
Ez a funkció lehetővé teszi a főzési/sütési teljesítmény gyors emelkedését.
Ennek használatához, állítsa a teljesítményt a
P.”-re (P pont), majd állítsa a főzés/sütés tel“P
jesítményét a kívánalmaknak megfelelően. A
P.” (P
gomb elengedése után a kijelzőn a “P
pont) jelenik meg, ezzel igazolva, hogy ön
belépett a “gyors hőfokba állítás” funkcióba .
P.” funkciót a “+” gomb újabb megnyomása
A “P
P”
vezeti be, miután a készüléket maximális “P
teljesítményre állította.
Náhány pillanat múlva a főzőlap kijelzője megjeleníti a főzési/sütési teljesítményt, és a gyors
hőfokemelkedés
szakasza
klasszikus
főzési/sütési üzemmódban is kialakul, tehát
ön módosíthat a beállításokon.
• KIKAPCSOLÁS
Nyomja meg a használt övezet be-/ kikapcsolás gombját, vagy a teljesítmény “-” gombját, egészen a 0 megjelenéséig..
• A TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA
A teljesítmény 1-es és P fokozat (maximális teljesítmény) közötti beállításához a “+” vagy a “” gombokat nyomja meg.
Bekapcsoláskor közvetlenül is rátérhet a “P”
maximális teljesítményre, ha megnyomja a “-”
gombot.
• KETTŐS ÖVEZET
A kiegészítő övezet aktiválásához:
- Helyezze üzembe a fő övezetet.
- Nyomja meg egyszerre a főzési/sütési övezet
“-” és “+” gombjait, egy hangjelzés és egy
d” visszaigazolja az ön
kijelzőn megjelenő “d
parancsát.
- Állítsa be a teljesítményt.
A kiegészítő övezet deaktiválása:
- Nyomja meg egyszerre a főzési/sütési övezet
“-” és “+” gombjait.
FIGYELEM
- Miután a teljesítményt a “P.”-re állította és
egyetlen teljesítmény beállítást sem végzett, a
főzőlap automatikusan a maximális “P” teljesítményre vált.
- Ha a kijelzőn a “P.”-n van, a teljesítményt
szabályzó gombok megnyomása érvényteleníti
a “gyors hőfok emelkedést” és ön visszatér a
klasszikus teljesítmény szabályozáshoz..
59
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 60
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
A “GYEREKZÁR” HASZNÁLATA
Létezik egy, az összes főzési/sütési övezetre
vonatkozó időzítő.
Főzőlapja gyerekzárral is rendelkezik, mely leállításkor (pl.
tisztításkor) vagy főzés/sütés
közben
(beállításainak
megőrzése érdekében) is lezárja
a vezérléseket.
Biztonsági meggondolásokból, csak a
“Leállítás” gomb marad aktív, mely lehetővé
teszi még a lezárt melegítési övezet kikapcsolását is.
•Hogyan kell aktiválni a gyerekzárt?
Tartsa megnyomva a zárógombot egészen
addig, amíg a felette lévő LED felgyullad és
egy hangjelzés igazolja a műveletet.
A
gombbal ki lehet választani azt a
főzési/sütési övezetet, amelyre az időzítőt
vonatkoztatni akarja.
Az időzítőt egyszerre csak egy főzési/sütési
övezetre lehet vonatkoztatni.
E gomb szakaszos nyomogatásakor egy forgó
jelkép jelzi önnek azt a főzési/sütési övezetet,
amelyre az említett időzítő vonatkozik.
Az időzítőt csak egyetlen működési övezetre
lehet vonatkoztatni.
- a főzőlap működés közben záródik
le
A gomb felett elhelyezett LED ég.
Ez a jelkép
akkor jelenik meg, ha a működő
övezet teljesítmény vagy időzítő gombját
nyomja meg.
Ez a jelkép
akkor jelenik meg, ha egy
be-/kikapc kikapcsolt főzési/sütési övezet “b
solás” gombjait nyomja meg.
Ez a kijelzés néhány másodperc múlva kialszik,
Az időzítő használata:
- kapcsolja be a kívánt főzési/sütési övezetet.
- a forgó jelképet állítsa erre a főzési/sütési
övezetre.
- az időtartamot az időzítő “+“ gombjának
nyomogatásával (vagy a “--” gomb megnyomásával, ha a 99, 98, 97,...percekről van szó)
állítsa be.
A gomb elengedése után, a teljesítmény
kijelzése a főzési/sütési övezet teljesítményét
és a “t” váltakozva jelzi.
Az időzítő csak akkor számlál, ha a
főzési/sütési övezeten egy edény található.
- Az időzítő beállításainak módosításához,
nyomja meg az időzítő - vagy + gombjait
- Az időzítő leállításához, nyomja meg a
gombot.
A főzés/sütés végén az illető övezet kikapcsolódik, az időzítő 0-át jelez, egy hangjelzés
pedig figyelmezteti önt. A hangjelzés leállításához bármelyik gombot megnyomhatja.
- Az időzítő kijelölésének módosításához,
nyomja meg a
gombot, majd egymást
követő gombnyomásokkal válassza ki az új
kijelölést, majd a “+” vagy “-” gombokkal állítsa
be a főzési/sütési időtartamokat.
- leállításkor a főzőlap lezáródik
A lezárási gomb felett elhelyezkedő LED nem
ég, de a gomb rövid megnyomása után a LED
felgyullad.
A jelkép
és a LED akkor jelenik meg,
amikor megnyomja valamelyik övezet be-/
kikapcsolás gombját.
•Hogyan kell feloldani a gyerekzárt?
Nyomja a lezárási gombot egészen a LED
kialvásáig, és egy dupla hangjelzés igazolni
fogja a műveletet .
Tanács
Az újabb használat előtt, ne feledje
feloldani a gyerekzárt (lásd a “Gyerekzár
használata” című fejezetet).
60
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 61
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
INDUKCIÓS ÖVEZETEK
• AZ
VÉDELME MŰKÖDÉS KÖZBEN
HU
•Kicsordulás esetén aktiválódó
védelem
•Hőmérséklethatároló
A főzőlap leállása (az itteni
jelkép megjelenésével) a
következő 3 eset egyikében
következhet be:
Minden egyes főzési/sütési övezet egy biztonsági érzékelővel van ellátva, amely
állandóan figyeli az edény aljának hőmérsékletét. Ha egy üres edényt felejt a bekapcsolt
főzési/sütési övezeten, ez az érzékelő
automatikusan szabályozza a főzőlap által
leadott teljesítményt, és így elkerülhetővé
válik a konyhaedény vagy a főzőlap
károsodása.
- Kicsordulás, amely befedi a vezérlőgombokat.
- A gombokra helyezett nedves rongy.
- A vezérlőgombokra helyezett fémtárgy.
Tisztítsa meg a készüléket vagy távolítsa el az
illető tárgyat, majd indítsa újra a
főzést/sütést.
•A “kis tárgyak” védelem
Ha a főzőlapra csak egyetlen kis méretű tárgyat (például: villa, kanál vagy gyűrű …) helyezett,
azt a készülék nem edényként érzékeli.
A kijelző villog és a készülék semmilyen teljesítményt nem szolgáltat.
•Auto-Stop (automatikus leállítás)
rendszer
Figyelem
Ha elfelejti levenni a kész ételt, főzőlapja egy
biztonsági funkcióval van ellátva, az “AutoStop rendszer” elnevezésűvel, mely egy
előzetesen beállított időtartam után (1-10 óra
közötti időtartam, a használt teljesítmény függvényében) automatikusan kikapcsolja az
úgyfelejtett főzési/sütési övezetet.
Ha ez a biztonsági funkció bekapcsol, a
AS”
főzési/sütési övezet kikapcsolását a “A
A” kijelzőn való megjelenése és egy
vagy a “A
hozzávetőleg 2 percen át hallatszó hangjelzés kíséri. E funkció leállítása bármely
vezérlőgomb megnyomásával végrehajtható.
Egy dupla hangjelzés visszaigazolja a
műveletet.
Ha a főzési/sütési övezetre több
kisméretű tárgyat helyez, ezeket a készülék
edényként érzékelheti.
A teljesítmény kijelzése állandó: a készülék
teljesítményt adhat le és felmelegítheti
ezeket a tárgyakat.
A FŐZŐLAP VÉDELME MŰKÖDÉS
KÖZBEN
•Reziduális hő
Intenzív használat után, az ön által használt
főzési/sütési övezet még néhány percig meleg
maradhat.
H” jelenik meg.
Ebben az időszakban egy “H
Következésképp, kerülje el az említett
övezetek megérintését.
Figyelem
Ne érintse meg a hőt sugárzó övezeteket, mert megégetheti magát.
61
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 62
3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA
• KÉSZÜLÉKÉNEK MEGÓVÁSA
A főzőlap alatti szekrényben nem tároljon
tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat.
A főzőlapon ne melegítsen konzervdobozt,
mert az szétrobbanhat.
Ez az óvintézkedés az összes főzési/sütési
üzemmódra érvényes.
Soha ne használjon alufóliát a sütéshez.
Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt
vagy alumínium sajkában lévő termékeket a
főzőlapra.
Az alumínium megolvadhat és végleg
megkárosíthatja az ön főzőlapját.
A főzőlap nem szolgálhat különféle dolgok
tárolására
(váratlanul
bekapcsolódhat,
megkarcolódhat, ...).
Nem szabad gőzös tisztítókészüléket
használni. A gőzsugár megkárosíthatja az ön
főzőlapját.
Kerülje el az edények hozzácsapását:
Az üvegkerámiás felület nagyon ellenálló, de
ennek ellenére, nem törhetetlen.
Ne helyezzen forró fedőt a főzőlapra. A
‘szívókorong’ hatás az üvegkerámiás felület
károsodását okozhatja.
Kerülje el az edények hozzádörzsölését az
üvegkerámiás felülethez, mert ez hosszú
távon tönkre teszi a felület díszítését.
Kerülje el az edények ráhelyezését a keretre
vagy a díszítésre (modelltől függően).
Kerülje el az érdes vagy a horpadt aljú
edények használatát: ezekre olyan anyagok
ragadhatnak és olyan anyagokat szállíthatnak
magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy
megkarcolhatják a főzőlap felületét.
Ezek a sérülések nem okoznak
működésképtelenséget vagy használhatatlanságot, de ezekre a garancia nem terjed ki.
• KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA
SZENNYEZÉSFAJTÁK
HASZNÁLANDÓ
SEGÉDANYAGOK
HOGYAN KELL ELJÁRNI?
Enyhe szennyezések.
Egészségügyi szivacsok.
Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó
övezetet, majd törölje le.
Az égett szennyezések
felhalmozódása.
Cukros cseppek, olvadt
műanyagok.
Egészségügyi szivacsok.
Speciális üvegkaparó.
Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó
övezetet, az első, nagyoló tisztításhoz
használjon speciális üvegkaparót, a
kaparást kövesse egy egészségügyi szivaccsal történő súrolás, majd törölje le.
Fénylő csíkok és vízkőny- Fehérszeszből
készült ecet.
omok.
Fénylő elszíneződések.
Heti karbantartás.
krém
Öntsön meleg fehérszesz ecetet a szennyezésre, hagyja hat, majd törölje le egy
puha ronggyal.
Üvegkerámiához
készült speciális termék.
egészségügyi szivacs,
mely speciálisan a finom
edényekhez való
Kenje be a felületet egy üvegkerámiához
készült speciális, főleg szilikont (védőhatás)
tartalmazó termékkel.
por
62
62
karchatású szivacs
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 63
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
HU
•Üzembe helyezéskor
ÉSZLELT ESEMÉNY:
LEHETSÉGES OKOK:
Egy megvilágított kijelzés jelenik meg. Normális működés.
MI A TEENDŐ:
Semmi.
A hálózati bekötés megszakítja az
áramellátást.
Csak az egyik oldal működik.
Hibás a főzőlap elektromos csatlakoztatása.
Ellenőrizze a megfelelőséget.
Lásd a Csatlakoztatás című
fejezetet.
Az első főzések/sütések alkalmával a
főzőlap szagot áraszt.
Új készülék.
Egy vízzel telt lábast
helyezve rájuk, fél órán át
hagyja mindegyik övezetet
melegedni.
•Bekapcsoláskor
ÉSZLELT ESEMÉNY:
A főzőlap nem működik és a vezérlőfelület LED-es kijelzői nem világítanak.
LEHETSÉGES OKOK:
A készülék nem kap áramot. Az
áramellátás vagy a csatlakoztatás
hibás.
A főzőlap nem működik és egy másik Az elektromos áramkör rosszul
működik.
üzenet jelenik meg.
A főzőlap nem működik, megjelenik
az
információ.
MI A TEENDŐ:
Ellenőrizze a biztosítékokat
és az áramkör-megszakítót.
Forduljon a vevőszolgálathoz.
A főzőlap le van zárva
Lásd a Gyerekzár használata című fejezetet
LEHETSÉGES OKOK:
MI A TEENDŐ:
•Használat közben
ÉSZLELT ESEMÉNY:
A főzőlap működése leáll, hozzávetőleg minden 10. másodpercben egy hangjelzést ad, és egy
vagy az F7 jelenik meg.
Valami kicsordult vagy egy tárgy
gátolja a vezérlőgombokat.
Tisztítsa meg a felületet vagy
távolítsa el a tárgyat, és
indítsa újra a főzést/sütést.
Egy sor kis
meg.
Felforrósodtak az elektromos
áramkörök.
Lásd a Beépítés című
fejezetet.
vagy az F7 jelenik
Miután egy melegítési övezetet
működésbe helyez, a vezérlőgombok jelzőfényei folytatják a villogásukat.
A használt edény nem felel meg az
Lásd az Indukcióhoz
indukciós melegítésnek, vagy 12 cm- használható edények című
es átmérőnél kisebb (10 cm-es
fejezetet.
átmérőjű a 16 cm-es égőn).
Főzés/sütés közben az edények
zajosak.
Főzés/sütés közben a főzőlap
csörömpöl.
Bizonyos edénytípusoknál, ez normális. Ez a főzőlap által gerjesztett
energia edény által történő
átvételéből származik.
Semmi. Semmilyen kockázat
nem áll fenn főzőlapja vagy
edénye számára.
A főzőlap leállítása után a szellőztetés még néhány percig
működik.
Az elektronikus rész lehűtése.
Normális működés.
Semmi.
Figyelem
Az üvegkerámia legkisebb mértékű törése, hasadása vagy repedése esetén,
azonnal húzza ki készüléke csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát.
Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
63
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:38
Page 64
5 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• INDUKCIÓ
SÜTÉS
FŐZÉS/PIRÍTÁS
FORRALÁSBA HOZÁS
LEVESEK
LEVESEK
HALAK
KRÉMLEVESEK
INSTANT LEVESEK
FŐZÉS/FORRALÁS
LEVESEK
FORRALÁS
FELFORRALÁSA
MELEGEN
TARTÁS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MÉLYHŰTÖTTEK
SZÓSZ
LISZT
ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK
VAJJAL
ÉS TOJÁSSAL
(BERNI, HOLLAND)
SZÓSZOK
ZÖLDSÉGEK
SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK
SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK
BURGONYA VÍZBEN
PIRÍTOTT BURGONYA
PIRÍTOTT BURGONYA
MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK
KIOLVASZTÁSA
HÚS
SÜLTEK
VÁLTOZATOK
VÉKONY HÚSFÉLÉK
SÜLT MARHAHÚS
ROSTONSÜLTEK (GRILL)
MÉLYHŰTÖTT
FRISS
HASÁBBURGONYA
HASÁBBURGONYA
KUKTAFAZÉK
(MÁR
A SISTERGÉSTŐL)
KOMPÓTOK
PALACSINTATÉSZTA
ANGOL KRÉM
OLVASZTOTT
CSOKOLÁDÉ
LEKVÁROK
TEJ
TÜKÖRTOJÁS
TÉSZTÁK
KIS
BÉBIEDÉNYEK
(DUNSZT)
RAGU
KREOL RIZS
TEJBERIZS
64
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 65
6 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
HU
• ÜVEGKERÁMIA
SÜTÉS
FŐZÉS/PIRÍTÁS
FORRALÁSBA HOZÁS
FORRALÁS
LEVESEK
FŐZÉS/FORRALÁS
LEVESEK
FELFORRALÁSA
MELEGEN
TARTÁS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
LEVESEK
KRÉMLEVESEK
HALAK
INSTANT
LEVESEK
MÉLYHŰTÖTTEK
SZÓSZ
LISZT
ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK
VAJJAL
ÉS TOJÁSSAL
(BERNI, HOLLAND)
SZÓSZOK
ZÖLDSÉGEK
SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK
SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK
BURGONYA VÍZBEN
PIRÍTOTT BURGONYA
PIRÍTOTT BURGONYA
MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK
KIOLVASZTÁSA
HÚS
SÜLTEK
VÉKONY HÚSFÉLÉK
SÜLT MARHAHÚS
ROSTONSÜLTEK (GRILL)
MÉLYHŰTÖTT
FRISS
HASÁBBURGONYA
HASÁBBURGONYA
KUKTAFAZÉK
VÁLTOZATOK
(MÁR
A SISTERGÉSTŐL)
KOMPÓTOK
PALACSINTATÉSZTA
ANGOL KRÉM
OLVASZTOTT
CSOKOLÁDÉ
LEKVÁROK
TEJ
TÜKÖRTOJÁS
TÉSZTÁK
KIS
BÉBIEDÉNYEK (DUNSZT)
RAGU
KREOL RIZS
TEJBERIZS
65
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 66
9963 9162 09/06

Podobne dokumenty