instrukcja obsługi Electrolux EXP09CN1W2

Transkrypt

instrukcja obsługi Electrolux EXP09CN1W2
PL KLIMATYZATOR
instrukcja obsługi
2www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa....................................................................... 3
Opis urządzenia......................................................................................................... 8
Dołączone akcesoria.................................................................................................. 8
Instrukcje instalacji..................................................................................................... 9
Funkcje klimatyzatora............................................................................................... 12
Instrukcja obsługi..................................................................................................... 13
Konserwacja i czyszczenie....................................................................................... 16
Zanim zadzwonisz.................................................................................................... 17
Ochrona środowiska................................................................................................ 18
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując
je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.pl
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.pl/Pomoc-techniczna/Rejestracja-produktu
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.pl/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu,
numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
polski
3
Informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! To urządzenie
nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Ostrzeżenie! Należy pilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
W instrukcji przedstawiono sposób
prawidłowego korzystania z klimatyzatora.
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją
przed rozpoczęciem korzystania z
produktu. Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby.
Uwaga! W celu naprawy lub
konserwacji urządzenia należy
zwrócić się do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Uwaga! Instalację urządzenia
należy zlecić instalatorowi.
Uwaga! Klimatyzatora nie powinny
obsługiwać dzieci ani osoby
niesamodzielne bez odpowiedniego
nadzoru.
Uwaga! Należy pilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Uwaga! Maksymalny dopuszczalny
poziom hałasu emitowanego przez
klimatyzatory podlega miejscowym
przepisom.
Uwaga! Jeśli zajdzie konieczność
wymiany przewodu zasilającego
może jej dokonać wyłącznie
pracownik autoryzowanego
serwisu.
Uwaga! Prace instalacyjne może
wykonywać wyłącznie uprawniony
specjalista, zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi instalacji
elektrycznych (jeśli dotyczą).
Nieprawidłowe podłączenie może
doprowadzić do przegrzania
urządzenia i pożaru.
Uwaga! Należy uważać, aby palce
nie dostały się do wentylatora
podczas regulacji poziomych żaluzji.
Ważne uwagi
1. Nie korzystać z urządzenia bez filtra
powietrza.
2. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu
źródła ciepła lub otwartego ognia.
3. Nie narażać urządzenia na działanie
bezpośredniego światła słonecznego.
4. Podczas przechowywania i
przenoszenia urządzenie powinno być
ustawione pionowo.
5. Nie przykrywać urządzenia podczas
pracy lub bezpośrednio po jej
zakończeniu.
6. Zawsze sprawdzać, czy wylot węża
spustowego podłączonego do pompy
wody znajduje się w miejscu, z którego
woda jest skutecznie odprowadzana.
7. Przed przystąpieniem do składowania
urządzenia należy zawsze spuszczać
z niego skropliny.
Aby zapobiec obrażeniom ciała
użytkowników i innych osób oraz
szkodom materialnym, należy
przestrzegać poniższych instrukcji.
Nieprawidłowa eksploatacja wynikająca
z nieprzestrzegania instrukcji może
doprowadzić do obrażeń ciała lub innych
szkód.
Następujące oznaczenia wskazują, jak
istotne są instrukcje:
Ostrzeżenie! Następujące
oznaczenia wskazują, jak istotne są
instrukcje:
Uwaga! Tym symbolem oznaczono
zagrożenie odniesieniem obrażeń
ciała lub powstaniem szkód
materialnych
Znaczenie symboli używanych w niniejszej
instrukcji:
ym symbolem oznaczono czynności,
T
których nie należy nigdy wykonywać
ym symbolem oznaczono czynności,
T
które należy zawsze wykonywać
4www.electrolux.com
Ostrzeżenie!
ostrzeżenie
Podłączyć prawidłowo wtyczkę do
gniazdka.
Nie włączać ani nie wyłączać urządzenia,
wkładając lub wyciągając odlewaną
wtyczkę przewodu zasilającego.
Nie uszkadzać przewodu zasilającego.
Używać tylko przewodów podanych w
specyfikacji.
Nie należy zmieniać długości przewodu
zasilającego ani używać gniazda z innymi
urządzeniami.
Nie obsługiwać mokrymi rękami lub w
wilgotnym środowisku.
Nie kierować strumienia powietrza
bezpośrednio na osoby znajdujące się w
pomieszczeniu.
Zawsze należy zapewnić skuteczne
uziemienie.
Nie dopuszczać, aby woda dostała się do
części elektrycznych.
Zawsze instalować wyłącznik obwodu na
obwodzie przeznaczonym specjalnie do
zasilania urządzenia.
Wyjąć wtyczkę urządzenia, gdy wystąpią
objawy, jak nietypowe dźwięki, zapach lub
dym.
Nie używać gniazda, jeśli jest poluzowane
lub uszkodzone.
Nie otwierać urządzenia podczas pracy.
Nie trzymać w pobliżu broni palnej.
Pilnować, aby przewód zasilający
nie znajdował się w pobliżu urządzeń
grzejnych.
Nie przechowywać w pobliżu przewodu
zasilającego łatwopalnych gazów i innych
substancji, takich jak benzyna, beznen,
rozpuszczalnik itp.
znaczenie
W przeciwnym razie może dojść do
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru
wywołanego nadmiernym wytwarzaniem
ciepła.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar wywołany
wytwarzaniem ciepła.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
należy ze względów bezpieczeństwa zlecić
jego wymianę producentowi urządzenia lub
przedstawicielowi autoryzowanego serwisu
bądź też innej osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar wywołany
wytwarzaniem ciepła.
Grozi to porażeniem prądem elektrycznym.
Może to być szkodliwe dla zdrowia.
Nieprawidłowe uziemienie może skutkować
porażeniem prądem elektrycznym.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia lub porażenie prądem
elektrycznym.
Nieprawidłowa instalacja może
spowodować pożar lub porażenie prądem
elektrycznym.
Grozi to pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
Grozi to pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
Grozi to pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
Może to skutkować pożarem.
Grozi to pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
Może to spowodować wybuch lub pożar.
polski
Jeśli wystąpił wyciek gazu z innego
urządzenia, należy przewietrzyć
pomieszczenie przed użyciem
klimatyzatora.
Nie demontować ani nie modyfikować
urządzenia.
5
Może to spowodować wybuch, pożar
i oparzenia.
Grozi to uszkodzeniem urządzenia
i porażeniem prądem elektrycznym.
Uwaga!
uwaga
znaczenie
Podczas wymiany filtru powietrza nie należy Może to spowodować obrażenia ciała.
dotykać metalowych części urządzenia.
Nie należy czyścić klimatyzatora wodą.
Woda może dostać się do wnętrza
urządzenia i zmniejszyć sprawność izolacji.
Grozi to porażeniem prądem elektrycznym.
Należy dobrze przewietrzyć pomieszczenie, Może wystąpić obniżenie zawartości tlenu.
gdy urządzenie jest używane np. razem
z piecem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
Nie czyścić urządzenia z włączonym
urządzenia należy je wyłączyć oraz
zasilaniem, ponieważ może to
odłączyć zasilanie za pomocą wyłącznika
spowodować pożar, porażenie prądem
obwodu.
elektrycznym lub obrażenia ciała.
Nie umieszczać zwierząt domowych ani
Może to być szkodliwe dla zwierząt i roślin.
roślin w miejscu, gdzie będą narażone
na bezpośrednie działanie strumienia
powietrza.
Nie stosować do prac specjalistycznych.
Nie używać urządzenia i zamknąć okno
podczas burzy lub huraganu.
Podczas wyjmowania wtyczki należy
trzymać ją za górną część.
Wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika zasilania, jeśli nie jest ono
używane przez dłuższy czas.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów
wokół wlotów powietrza ani wewnątrz
wylotu powietrza.
Zawsze dokładnie wkładać filtry. Filtry
czyścić co dwa tygodnie.
Nie używać klimatyzatora do ochrony
precyzyjnych urządzeń, żywności, zwierząt,
roślin lub dzieł sztuki. Może to okazać się
szkodliwedla tych obiektów.
Eksploatacja przy otwartym oknie może
spowodować dostanie się wody do
wewnątrz i zamoknięcie mebli.
Może to skutkować porażeniem prądem
elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia lub pożar.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia lub wypadek.
Eksploatacja bez filtrów może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nie używać silnych detergentów, takich jak Może to obniżyć walory estetyczne
wosk lub rozcieńczalnik — używać miękkiej w wyniku zmiany koloru produktu lub
porysowania powierzchni.
szmatki.
6www.electrolux.com
Nie stawiać ciężkich przedmiotów na
przewodzie zasilającym i sprawdzić, czy
przewód nie jest przyciśnięty.
Nie pić wody spuszczonej z klimatyzatora.
Zachować ostrożność podczas
rozpakowywania urządzenia i instalacji.
Jeśli woda dostanie się do wnętrza
urządzenia, należy odłączyć źródło zasilania
oraz wyłącznik obwodu. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda, aby uniemożliwić
dopływ zasilania i skontaktować się z
wykwalifikowanym pracownikiem serwisu.
Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym.
Zawiera szkodliwe zanieczyszczenia.
Ostre krawędzie mogą spowodować
obrażenia ciała.
Może to skutkować porażeniem prądem
elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia.
Ważne środki ostrożności podczas
korzystania z klimatyzatora
Uwaga!
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania
• Nie modyfikować żadnej części tego
produktu.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do
jakiejkolwiek części urządzenia.
• Upewnić się, że źródło zasilania
zapewnia odpowiednie napięcie.
Urządzenie podłączać wyłącznie
do źródła zasilania o parametrach:
220–240 V, 50 Hz,10 A. Korzystanie
ze źródła zasilania o nieprawidłowym
napięciu może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia, a także grozi
wywołaniem pożaru.
• Należy zawsze stosować wyłącznik
obwodu lub bezpiecznik o
odpowiedniej wartości natężenia
prądu.
W żadnym wypadku nie wolno używać
drutu, szpilek ani innych przedmiotów
zamiast odpowiedniego bezpiecznika.
• Jeśli wystąpią jakiekolwiek
nieprawidłowości w pracy
klimatyzatora (np. pojawi się zapach
spalenizny) należy niezwłocznie
wyłączyć urządzenie i odłączyć źródło
zasilania.
Uwaga!
Ostrzeżenia dotyczące przewodu
zasilającego
• Wtyczkę przewodu zasilającego należy
wkładać wyłącznie do odpowiedniego
•
•
•
•
gniazda ściennego. Nie używać
przedłużaczy.
Po całkowitym włożeniu wtyczki do
gniazda należy upewnić się, że nie jest
ona luźna.
Nie wolno ciągnąć za przewód
zasilający, wyginać go, modyfikować
ani zanurzać w wodzie. Ciągnięcie
za przewód lub innego rodzaju
nieprawidłowe użycie może
spowodować uszkodzenie urządzenia
oraz grozi porażeniem prądem
elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, należy ze względów
bezpieczeństwa zlecić jego wymianę
producentowi urządzenia lub
przedstawicielowi serwisu bądź
też innej osobie o odpowiednich
kwalifikacjach. Nowy przewód
zasilający powinien mieć parametry
zgodne z podanymi przez producenta.
Urządzenie należy uziemić. Urządzenie
jest wyposażone w przewód zasilający
z przewodem uziemiającym. Wtyczkę
należy wkładać do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego
gniazda.
Styk uziemiający
Wtyczka
(tylko w Wielkiej Brytanii)
• Urządzenie jest wyposażone
w przewód zasilający, w którym
polski
przewód uziemiający jest podłączony
z wtykiem uziemiającym. Wtyczkę
należy wkładać do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego
gniazda. W żadnym wypadku
nie wolno odcinać ani odłączać
kwadratowego wtyku uziemiającego
z wtyczki.
kwadratowy wtyk
uziemiający
Wtyczka
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania
• Podczas korzystania z urządzenia
należy okresowo wietrzyć
pomieszczenie, zwłaszcza gdy
jednocześnie z klimatyzatorem
korzysta się z urządzeń gazowych.
• Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych lub czyszczenia
należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć przewód zasilający.
• Nie rozpryskiwać wody bezpośrednio
na urządzenie ani nie polewać go
wodą. Woda może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub
uszkodzenie sprzętu.
• Przed przeniesieniem klimatyzatora
należy spuścić wodę (patrz strona 19).
Woda pozostała w zbiorniku może się
rozlać.
• Aby spuszczanie wody przebiegało
prawidłowo, wąż nie może być zagięty
ani uniesiony w trybie osuszania. W
przeciwnym razie spuszczana woda
może rozlać się
w pomieszczeniu.
• Podczas korzystania z węża
temperatura otoczenia nie może być
niższa niż temperatura zamarzania.
Spuszczana woda może zamarznąć
wewnątrz węża, co grozi wylaniem się
wody z urządzenia
w pomieszczeniu.
• Nie zasłaniać wylotu powietrza.
Może to spowodować zmniejszenie
wydajności chłodzenia lub całkowicie je
uniemożliwić.
7
• Aby zapobiec porażeniu prądem,
należy zainstalować wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) zgodnie
z brytyjskimi normami i przepisami
dotyczącymi instalacji elektrycznych.
• Pozostawanie przez dłuższy czas
w zasięgu bezpośredniego strumienia
powietrza może być szkodliwe
dla zdrowia. Nie należy narażać
domowników, zwierząt ani roślin na
długotrwały, bezpośredni kontakt ze
strumieniem powietrza.
• Nie używać klimatyzatora do prac
specjalistycznych (np. do ochrony
precyzyjnych urządzeń, żywności,
zwierząt, roślin lub dzieł sztuki). Użycie
takie może okazać się szkodliwe.
Uwagi dotyczące eksploatacji
• Sprężarka wznawia chłodzenie po
upływie 3 minut.
Po wyłączeniu i natychmiastowym
włączeniu klimatyzatora należy
odczekać trzy minuty, aby sprężarka
ponownie zaczęła chłodzić.
Ze względów bezpieczeństwa
odpowiedni układ elektroniczny
zapobiega włączeniu sprężarki przez
trzy minuty.
• Po awarii zasilania podczas korzystania
z urządzenia należy odczekać 3 minuty
przed jego ponownym włączeniem.
Po przywróceniu zasilania włączyć
klimatyzator. Jeśli przerwa w dostawie
prądu była krótsza niż trzy minuty,
należy odczekać co najmniej trzy
minuty przed ponownym włączeniem
urządzenia. Włączenie klimatyzatora
w ciągu trzech minut może
spowodować wyłączenie urządzenia
przez urządzenie zabezpieczające.
Urządzenie zabezpieczające
uniemożliwi korzystanie z funkcji
chłodzenia przez około 5 minut.
Wszystkie poprzednie ustawienia
zostaną usunięte, a urządzenie
powróci do ustawień początkowych.
• Eksploatacja w niskiej temperaturze:
Czy urządzenie zamarza? Jeśli
ustawiona wartość temperatury jest
bliska 18°C przy niskiej temperaturze
otoczenia, zwłaszcza nocą, może
8www.electrolux.com
wydmuchiwane przez wylot powietrza,
jednak jest to normalny objaw, który
nie oznacza problemów z pracą
urządzenia.
• W trybie chłodzenia klimatyzator
wydmuchuje ciepłe powietrze
z urządzenia na zewnątrz
pomieszczenia przez wąż wyciągowy.
Taka sama objętość powietrza, którą
usunięto z pomieszczenia, przedostaje
się z zewnątrz przez wszelkie otwory.
dochodzić do zamarzania.
W takich warunkach dalszy spadek
temperatury może spowodować
zamarznięcie urządzenia. Aby temu
zapobiec, należy ustawić wyższą
temperaturę w urządzeniu.
• W trybie osuszania temperatura w
pomieszczeniu wzrasta. W trybie
osuszania urządzenie wydziela ciepło,
powodując wzrost temperatury w
pomieszczeniu.
Ciepłe powietrze jest
%.
electrolux
electrolux
%.
Unit Description
Opis
urządzenia
Unit Description
1
1
4
4
9
2
9
2
10
6
(
785
(5$
<
'5 7
+($
03
2
$87 2/
&2
7(
6(7
6
&
02
)
2)
,1*
21
6:
/2:
'(
)$1 +
+,* '
0(
('
63
)$1
6/(
2)
(5
)
'
/( /$<
,63
'
7,0
21
(5
7,0
2&.
(7/
(('
5(6
11
7
727272
727272
$8$8$8
$8$8
2/$8
2/2/
2/2/2/
&2&2&2
&2&2
< &2
< << < <
'5'5'5
'5$7
'5'5
$7$7
$7$7$7
+(+(+(
+(+(+(
''
'
''
'
2&.
2&.
2&.
2&.
2&.
2&.
'' ' '
(7/
(7/
(7/
(7/(7/
(7/ ' '/$<
/$<
/$<
/$</$<
/$<
/(
/(/(
/(
5(6
5(6
5(6
5(65(6
5(6 /(/(
,63,63,63
,63,63,63
' ' '' ''
((((((
((((((
636363
6363
63
)$1
)$1
)$1
)$1
)$1
)$1
21
21
21
2121
21
) ) )) ) )
(5(5(5
(5(5(5
2)2)
2)
2)2)
2)
) ) )) ) )
7,07,0
7,0
7,07,0
7,0
212121
212121
2)2)
2)
2)2)
2)
(5(5(5
(5(5(5
('('('
('('('
7,07,0
7,0
7,07,0
7,0
6/(
6/(
6/(
6/(
6/(
6/(
,1*
,1*
,1*
,1*,1*
,1*
6:6:6:
6:6:
6:
'('('(
'('('(
020202
0202
02
030303
030303
7(7(7(
7(7(7(
+)$1
+ ++ ++
)$1
)$1
)$1
)$1
&
&
&
&&
& )$1
5(5(5(
5(5(5(
+,*
+,*
+,*
+,*+,*
'+,*
' '' ''
787878
787878
0(0(0(
0(:0(0(
::: ::
5$5$5$
5$5$5$
/2/2/2
/2/2/2
3(3(3(
3(3(3(
(0(0(0
(0(0(0
777777
777777
6(6(6(
6(6(6(
3
3
7(0
3
10
11
7
8
5
1
PANEL STEROWANIA
1 CONTROL
PANEL
2 CARRYING
2
(BOTH SIDES)
UCHWYT HANDLE
DO PRZENOSZENIA
3 REMOTE
CONTROL
(Z OBU
STRON)
CONTROL
PANEL
4
AIR
DISCHARGE
3ROOM
PILOT
ZDALNEGO
STEROWANIA
CARRYING
HANDLE
(BOTH
SIDES)
5 CASTOR
REMOTE
CONTROL
4 NAWIEW POWIETRZA DO
5
ELEMENT
8
67EXHAUST
AIRPRZEJŚCIOWY
OUTLET
A OTWORU
WYLOTOWEGO
7 EXHAUST
ADAPTOR
A
88BOTTOM
TRAY
DRAIN OUTLET
OTWÓR
SPUSTOWY
DOLNEJ TACY
EXHAUST
AIR
OUTLET
9 AIR INTAKE
9 OTWÓR
WLOTOWY
POWIETRZA
EXHAUST
ADAPTOR
A
10 DEHUMIDIFYING DRAIN OUTLET
BOTTOM
TRAY
DRAIN OUTLET
10AIR
OTWÓR
SPUSTOWY
OSUSZACZA
11
INTAKE
6
1
2
7
3
8
4 ROOM AIR
9 AIR
POMIESZCZENIA
DISCHARGE
11INTAKE
OTWÓR WLOTOWY POWIETRZA
&IGÒ
5 CASTOR
10 DEHUMIDIFYING DRAIN OUTLET
5KÓŁKO
Rys. 1
Accessories Included
6 OTWÓR WYLOTOWY POWIETRZA 11 AIR INTAKE
Accessories Included
Dołączone
akcesoria
CZĘŚCI
&IGÒ
1 pc
1 pc
ILOŚĆ:
1 pc
1 pc
1 szt
Element przejściowy A otworu wylotowego w urządzeniu1 pc
1 szt
Element przejściowy B do montażu w oknie
1 pc
1 szt
Regulowany panel okienny
1 set
1 zestaw
Uszczelnienie piankowe
WALL JADAPTOR (FOR
3 pc
3 szt
Pilot zdalnego sterowania
1 pc
1 szt
Bateria (do pilota zdalnego sterowania)
24pc
pc
2 szt
NAZWA CZĘŚCI:
1 set
PERMANENT DUCT MOUNTING)
WALL PLUG
SCREWS
WALL ADAPTOR
(FOR (DO STAŁEGO
ELEMENT PRZEJŚCIOWY
1/2˝ ŚCIENNY
Screw
PERMANENT DUCT
MOUNTING)
MONTAŻU W KANALE)
Screw
PLU
G
WALL3/4˝
3 pc
1 pc
2 pc
1 pc
4 pc
14pc
pcs
pcs
42pc
1 szt
3 pc
pc
3
polski
1
1 pc
pc
9
2 pc
pc
2
WALL ADAPTOR
ADAPTOR (FOR
(FOR
WALL
PERMANENT DUCT
DUCT MOUNTING)
MOUNTING)
PERMANENT
WA
AL
LL
LP
PL
LU
UG
G
KOŁEK ŚCIENNY W
1 pc
pc
1
pc
4 pc
4
4 szt
WKRĘTY
SC
CR
RE
EW
WS
S
S
4 pc
pc
4
4 szt
Wkręt 1/2"
1/2˝
1/2˝ Screw
Screw
4
4 pcs
pcs
4 szt
Wkręt 3/4"
3/4˝
3/4˝ Screw
Screw
2
2 pcs
pcs
2 szt
2
2 pcs
pcs
2 szt
Hex
Screw
Śruba z łbem1/2˝
sześciokątnym
1/2"
1/2˝
Hex Head
Head Cap
Cap
Screw
1 pc
pc
Safety
1
Blokada bezpieczeństwa
1 szt
Safety Lock
Lock
Storage
cover
Storage cover
1
pc
Osłona do przechowywania
(opcjonalna w niektórych modelach)
1
szt
1 pc
(Optional for
for some
some model)
model)
(Optional
&IGÒ
Rys. 2
&IGÒ
EN
electrolux EN
electrolux • Należy sprawdzić, czy wszystkie akcesoria znajdują się w opakowaniu.
Informacje na temat ich użycia znajdują się w instrukcji instalacji.
EN
':*#756+0)*16#+4
Instrukcje
instalacji
':*#756+0)*16#+4
9+0&19&+5%*#4)'
9+0&19&+5%*#4)'
Odprowadzanie
gorącego
':*#756+0)*16#+4
':*#756+0)*16#+4
':*#756+0)*16#+4
powietrza
przez okno
9+0&19&+5%*#4)'
9+0&19&+5%*#4)'
9+0&19&+5%*#4)'
W trybie CHŁODZENIA
urządzenie
powinno znajdować się blisko okna
lub innego otworu, aby możliwe było
odprowadzanie ciepłego powietrza przez
okno.
Najpierw
należy ustawić urządzenie na
Take the hose out from the packaging.
podłodze,
się, że
Take
theupewniając
hose out from
thedookoła
packaging.
(Fig.3).
Take the hose
outhose
fromout
the
packaging.
Take
the
hose
out
from
the packaging.
packaging.
Take
from
the
zachowany
jestthe
odstęp
wynoszący
co
(Fig.3). (Fig.3).
(Fig.3).
(Fig.3). a w pobliżu znajduje się
najmniej 30,5 cm,
źródło zasilania z jednym gniazdem.
1. Wyjąć wąż z opakowania (rys. 3).
(KI
(KI
Rys. 3
(KI
(KI
2. Wyjąć element
przejściowy A
zRemove
urządzenia,
do góry
adaptorwysuwając
A from unit bygo
sliding
upwards
(rys.
4). (Fig.4).
Slide upwards
Przesunąć
do góryby sliding
Remove
Remove adaptor
adaptor A
A from
from unit
unit by sliding
upwards (Fig.4).
(Fig.4).
upwards
Slide upwards
Remove adaptor A fromSlide
unitupwards
by sliding
Remove adaptor A from unit by sliding
upwards (Fig.4).
upwards (Fig.4).
Rys. 4
Slide upwards
Slide upwards
(KI
electrolux electrolux
3. Rozciągnąć wąż z obu stron (rys. 5)
i przykręcić go do elementu
przejściowego A (rys. 6).
Rys. 5
Rozciągnąć końcówkę węża
(KI
(KI
(KI
(KI
(KI
(KI
(KI
(KI
Rys. 6
(KI
electroluxEN
EN
(KI
(KI
4. Rozciągnąć wąż z drugiej strony
i przykręcić go do elementu
przejściowego B (rys. 7).
(KI
Slide onto
(KI
(KI
Rys. 7
(KI
(KIelementy na
5. Nasunąć zmontowane
Slide onto
onto
Slide
urządzenie (rys. 8).
Slide onto
Slide onto
(KI
the
wid
scr
Fig
kit
26.
10www.electrolux.com
(KI
ing
Nasunąć
Slide
onto
Element
przejściowy
ścienny
Wkręty&
Screws
i kołki
ścienne
26.6
Maks. 121,9 cm
(48")
Min. 30,5 cm
(12")
Rys. 10
Rys. 8
(KI
electrolux %.
%.
electrolux
6.
Przymocować
element przejściowy B
do regulowanego panelu okiennego
i uszczelnić
go (rys. 9a i 9b).
electrolux %.
Okno
przesuwne
window
w
pionie
electrolux
window
&IGÒ
Wąż można rozciągnąć z początkowych
38,1 cm do 139,7 cm, ale zaleca się, aby
miał minimalną potrzebną długość. Nie
należy dopuszczać, aby tworzyły się ostre
załamania lub ugięcia (rys. 11).
%.
window
Window Slider
Kit okienny
Regulowany
panel
window
Window Slider
Kit
Minimalnie:
67,5 cm
(26,6")
Maksymalnie: 123 cm (48,5")
Rys. 9a
Window Slider Kit
&IGÒA
&IGÒA
Window Slider Kit
Okno
window
przesuwne
wwindow
poziomie
&IGÒA
&IGÒA
&IGÒ
&IGÒ
)NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ
)NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ
&IGÒ type) to the
1. Cut
the11
foam seals(adhesive
Rys.
1. Cut
thelengths
foam seals(adhesive
type)totothe
the
proper
and
attach
them
)NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ
proper
lengths
and(Fig.
attach
the
window
and stool.
12)them to oknach
Instalacja
w
podwójnych
&IGÒ
window
12)
1. Cutand
thestool.
foam (Fig.
seals(adhesive
type) to the
przesuwnych
proper lengths pionowo
and attach them
to the
)NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ
window
and stool. (Fig.piankowe
12)
1. Uciąć
uszczelnienia
1. (przylepne)
Cut the foamna
seals(adhesive
type) to the i
odpowiednią
Foam them
seal długość
Ato the
proper lengths and attach
Foam
sealtype)
A (rys. 12).
(adhesive
przykleić
je
do
okna
i
parapetu
window and stool. (Fig. 12)
(adhesive type)
Foam seal A
window
(adhesive type)
&IGÒ
&IGÒ
2. Open the window sash and place
the
Uszczelnienie
Foam
seal A
2. Open
theslider
window
sash
place
the A
window
kit on
the and
window
stool
&IGÒ
piankowe
(adhesive
type)
window
slider
kitthe
on window
the window
stool
(Fig.
13).
Attach
slider
kit
(przylepne)
2. Open the window sash and
placetothe
&IGÒB
(Fig.
13).
Attach
the
window
slider
kit
to
the window
stool.
Adjust
the
length
of
window slider kit on the window stool
7!,,Ò$)3#(!2'%
Rys. 9b Window
the
stool.
Adjust
the length
of kit to
the window
window
slider
kit
according
toslider
the
&IGÒ
Slider Kit
&IGÒB
(Fig.
13).
Attach
the window
7!,,Ò$)3#(!2'%
Rys.
the
window
slider stool.
kit according
tolength
the
width
of12
window.
Screw
down
the
twothe
the
window
Adjust
the
of
2.
Open
the
window
sash
and
place
7!,,Ò$)3#(!2'%
width
ofon
window.
Screw
down
two
ODPROWADZANIE
PRZEZ
screws
theslider
window
kit.the
See
the
window
slider
kit
according
tostool
the
window
kit on
the
window
2. Otworzyć
okno
islider
ustawić
regulowany
screws
on
the
window
slider
kit.
See
Fig.13.(Fig.
Cut13).
the
adjustable
window
slider
width
of window.
Screw
down
the kit
twoto
KANAŁ W ŚCIANIE &IGÒB
Attach
the
window
slider
panel
okienny
na
parapecie
(rys.
Fig.13.
Cut
the
slider
screws
on
the
window
slider
kit.
Seeof13).
kit if the
width
ofadjustable
window
iswindow
less
the
window
stool.
Adjust
thethan
length
Przymocować naścienny
element
7!,,Ò$)3#(!2'%
Przymocować
panel
okienny
kit
if the
width
of window
less
thanto do
Fig.13.
Cut
the
adjustable
window
slider
26.6
inches
(Fig.
14).
the
window
slider
kit isaccording
the
przejściowy bezpośrednio do prawidłowo
26.6 inches
(Fig.
14).of window
kit if the
width
isdługość
lessthe
than
parapetu.
Dostosować
width
of
window.
Screw down
two
Window Slider Kit
Window Slider
Kit okienny
Regulowany
panel
window
Minimalnie:
67,5 cm
(26,6")
Window
Slider
Kit
Maksymalnie: 123 cm&IGÒB
(48,5")
zainstalowanego kanału wyciągowego.
(Zwykle składa się on z aluminiowego
kanału oraz osłony zewnętrznej. Więcej
Screws &
informacji można
uzyskać u instalatora).
Screws &
Zabezpieczyć
za pomocą
kołków i
Screws &
wkrętów (rys. 10). Przymocować wąż do
naściennego elementu przejściowego.
Screws &
26.6 inches
(Fig.
14). slider
screws
on the
window
See
regulowanego
panelu
do kit.
szerokości
screws
Fig.13.
Cut the adjustable
window slider
screws
okna.
Przykręcić
dwie śruby
kit if the width
of window is less than
screws
w
regulowanym
panelu okiennym.
26.6
inches (Fig. 14).
Patrz rys. 13. UciąćWindow
regulowany
slider panel
kit
Window
slider
kit
okienny, jeśli
szerokość
okna
wynosi
screws
Window
slider kit
mniej niż 67.5 cm (26,6 cala) (rys. 14).
26.6"~48.5"
26.6"~48.5"
26.6"~48.5"
Window stool
Window slider kit
ÒB
!2'%
(!2'%
Ò
13). Attach
the window
sliderofkit to
the(Fig.
window
stool. Adjust
the length
window
stool.
Adjust the to
length
thethe
window
slider
kit according
the of
the of
window
slider
kit according
the
width
window.
Screw
down the to
two
widthon
of the
window.
Screw
the two
screws
window
sliderdown
kit. See
screws
the
window slider
kit.slider
See
Fig.13.
Cuton
the
adjustable
window
Cut of
thewindow
adjustable
window
kit Fig.13.
if the width
is less
than slider
kit inches
if the width
of window is less than
26.6
(Fig. 14).
26.6 inches (Fig. 14).
1/2˝ screws
sliderlower
kit sash in26.6"~48.5"
6.Window
To secure
place, attach
angle sash lock with 1/2" (12.7mm) sc
polski
11
as shown (FIG. 16).
Window slider kit
3/4˝ screws or 1/2˝
ÒÒÒÒÒ./4%It is difficult to lock the window
hex head cap screws
with the sash lock for Vinyl-Clad windo
Window stool
so you can use lock by window itself.
3/4˝ screws or 1/2˝
3.appropriate
Close the sli
&IGÒ
the foam seal to an
le
hex head7.
capCut
screws
the window
otwór
między
górną
powierzchnią
and
seal
the
open
gap
between
the to
Window
stool
screws
wkręty
6.
To
secure
lower
sash
in
place,
attach
right
4.
Drive
two
1/
screws
skrzydła a skrzydłem
zewnętrznym,
tak sash,3
window sash
and outer window
&IGÒ
angle sash lock with 1/2"
(12.7mm)
screw
window slide
shown
in Fig.17.
pokazano
na
rys.
17.
Regulowany panel as shown jak
(FIG. 16).
(Fig. 20)
6. To secure
sash in place,5.attach
right
Window slider kitÒÒÒÒÒ./4%It is difficult
okienny
to locklower
the windows
Foam
Driveseal
two 3/4
Window slider kit
angle
sash
lock
with
1/2"
(12.7mm)
screwslide
with the sash lock for Vinyl-Clad windows,
window
shown
(FIG. 16).
so you can useas
lock
by window
itself.
(Fig. 20)
ÒÒÒÒÒ./4%It
difficult to length
lock the windows
5
7. Cut the foam
seal to an is
appropriate
26.6"~48.5"
26,6"~48,5"
Window sto
withgap
the between
sash lockthe
fortop
Vinyl-Clad windows,
26.6"~48.5"
and
seal
the
open
Parapet
Window stool
so you
use lock
by as
window itself.
Window stool
window sash and
outercan
window
sash,
&IGÒ
&IGÒ
&IGÒ
7. Cut the foam
seal to an appropriate
length
16
shownRys.
in Fig.17.
Rys. 13
&IGÒ
and seal the open gap between the top
Cut this side to fit your window
)NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW
Foamand
sealouter
Uszczelnienie
piankowe
window sash
window sash, as
Cut this
side
to fitwg
your
windowokna
Uciąć
z tej
strony
wymiarów
3/4" screws
shown
Fig.17.
1. in
Cut
the foam seals(adhesive type) to t
proper lengths and attach them to th
Foam seal
window frame. See Fig.18.
&IGÒ
Foam seal
6. Cut the foam
(adhesive type)
and seal the
)NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW
Instalacja&IGÒ
w oknach przesuwnych
&IGÒ sash and ou
3. Zamknąć skrzydło okienne, aby 1. Cut the
%.
poziomo
electrolux
6
foam seals(adhesive type) to the
Fig.21.
przylegało do regulowanego panelu proper1.lengths
and
attach thempiankowe
to the
Uciąć
uszczelnienia
)NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW
7. To secure th
okiennego
(rys. 15).
2. Open
theSee
window
sash and place
the right angle s
3. Close
the window
sash securely against window
frame.
Fig.18.
(przylepne)
na
odpowiednią
długość
1. Cut
thekit
foam
seals(adhesive
type) to the
window
slider
onokna
the
window
stool.
window2slider
kit.1/2",
(Fig. aby
15)
&IGÒ
4. the
Dokręcić
wkręty
screw as sho
i przykleić
je
do
i
ramy.
Patrz
proper
lengths
and
attach
them
7
See
Fig.19.
Attach
the
window
slider
kit to the
4. Drive
two
1/2"
screws
to
secure
the
przymocować regulowany panel doFoam seal rys. 18.
window
frame.
See
Fig.18.
to the window stool. Adjust the length of
window slider kit to the window sash.
skrzydła okiennego (rys. 15).
Fo
(adhesive type)
the window slider kit according to the
(FIG. 15)
5.
Przymocować
panel
okienny
do window
height
of
window.
Screw
down
the
two
5. Secure
the window
slider
kit to the
Foam seal
parapetu
(rys. 15):
screwsUszczelnienie
on the window slider kit. See
stool
(FIG. 15):
(adhesive type)
A
Fig.19. piankowe
Cut the adjustable
window slider
wooden
windows:
Use 3/4" screws
A:
A:For
Okna
drewniane:
Użyć
kit if the(przylepne)
height of window is less than
for
securing.
wkrętów
3/4".
&IGÒ
&IGÒ
26.6 inches
(Fig. 14).
Vinyl-Clad
windows:
1/2"
hex
B:
B:For
O
kna
powlekane
PCW:Use
Użyć
śrub
head
capsześciokątnym
screws for securing.
Window stool
z łbem
1/2".
Window slider kit%.
electrolux &IGÒ
Rys. 18
Rys. 14
&IGÒ
&IGÒ
&IGÒ
Rys. 17
1/2˝ screws
Wkręty
1/2"
3. Close the window sash securely against
Regulowany panel
the window slider kit. (Fig.
15)
Window slider kit
okienny
4. Drive two 1/2" screws to secure the
window slider kit to the window sash.
(FIG.
15)
3/4˝ screws
1/2˝
Wkręty
3/4" lubor
śruby
hex head
cap screws
z łbem
sześciokątnym
1/2"
5. Secure
the
window
slider kit to the window
Parapet
stool
stool (FIG. 15): Window
&IGÒ
A:
For
wooden
windows:
Use 3/4" screws
Rys. 15
for
securing.
6.
Aby
zabezpieczyć
skrzydło
6. To
secure
lower sashdolne
in place,
attach right
B: For
Use
hex
w Vinyl-Clad
tymsash
położeniu,
użyć1/2"screw
angle
lockwindows:
withnależy
1/2" (12.7mm)
head
cap
screws
for
securing.
as
shown
(FIG.
16).
prostokątnej blokady skrzydła
ÒÒÒÒÒ./4%It
is difficult
to lock
the(12,7 mm),
windows
okiennego
z wkrętem
1/2"
1/2˝
screws
with
the
sash lock for
tak
jak
pokazano
naVinyl-Clad
rys. 16. windows,
so you can use lock by window itself.
UWAGA: Stosowanie blokady okien
7. Cut the foam seal to an appropriate length
powlekanych
PCW
jest
dość trudne,
and
seal the open
gap
between
Window
sliderthe
kit top
można sash
w takim
poprzestać
window
andwypadku
outer window
sash, as
shown
in Fig.17. blokadzie skrzydła
na samoczynnej
okna.
Foam seal
3/4˝ screws or 1/2˝
hex7.
headUciąć
cap screws
uszczelnienie piankowe na
Window
stool i uszczelnić
odpowiednią
długość
&IGÒ
screws
2.2.Open
the window
sash and
place the
Otworzyć
okno i ustawić
regulowany
window
slider kit
the window
panel okienny
naon
parapecie.
Patrzstool.
26.6"~48.5"
See
Attach the window
slider kit
rys.Fig.19.
19. Przymocować
panel okienny
todo
theparapetu.
window Dostosować
stool. Adjustdługość
the length of
the
window slider
kit according
to the
regulowanego
panelu
do wysokości
height
window.
Screw
down
okna.of
Przykręcić
śruby
w the two
&IGÒdwie
screws
on the window
slider kit. Patrz
See
regulowanym
panelu okiennym.
3. Close
sliding
securelywindow
against slider
Fig.19.
thesash
adjustable
rys.the
19.Cut
Uciąć
regulowany
panel
the window slider kit. (Fig. 20)
kitokienny,
if the height
of window
is less
than
jeśliscrews
wysokość
okna
wynosi
4. Drive
two 1/2"
to secure
the
26.6
inches
(Fig.
14).
mniej
niż 67,5
cm
(26,6
cala)sash.
(rys. 14).
window
slider
kit
to
the
window
(Fig.
20) stool Regulowany
Window
Parapet
panelkitokienny
Window slider
5. Drive two 3/4" screws to secure the
window slider kit to the window stool.
screws
wkręty
(Fig. 20)
Window stool
26,6"~48,5"
26.6"~48.5"
3/4" screws
Rys. 19
Window slider kit
&IGÒ1/2" screws
3. Close the sliding sash securely against
screws
angle sash lock with 1/2"
(12.7mm)
screw
window slider kit to the window sash.
shown
in Fig.17.
as shown (FIG. 16).
(Fig. 20)
Foam two
seal 3/4" screws to secure the
ÒÒÒÒ./4%It
to lock the windows
5. Drive
3/4" screws
ow
slider 12www.electrolux.com
kit is difficult26.6"~48.5"
1/2" screws
with the sash lock for Vinyl-Clad windows,
window slider kit to the window stool.
so you can use lock by window itself.
(Fig. 20)
7. Cut the foam seal to an appropriate length
Window stool
Window slider kit
and seal the open gap between the
top
&IGÒ
&IGÒ
3.
Zamknąć
przesuwne
skrzydło
okienne,
otwór
między skrzydłem
przesuwnym
&IGÒ
&IGÒ
window sash and outer window sash, as
aby
przylegało
do
regulowanego
a
skrzydłem
zewnętrznym,
6. Cut the foam seal totak
anjak
appropriate l
shown in Fig.17.3. Close the sliding sash securely against
panelu
okiennego
(rys.
20).
pokazano
na
rys.
21.
and
seal
the
open
gap
between the s
)NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW
the
window slider kit. (Fig. 20)
Foam2seal
sash and outer
window sash, as sho
Dokręcić
wkręty
1/2",toaby
7. Aby zabezpieczyć
skrzydło
ace, attach right 4.4.Drive
twothe
1/2"
screws
secure
3/4"the
screws
1.
Cut
foam
seals(adhesive
type)
to the przesuwne
Fig.21.
1/2" w
screws
przymocować
regulowany
panelsash.
do
tym położeniu, należy
(12.7mm) screw
window
slider
kit
to
the
window
proper
lengths and
7. prostokątnej
To secure the
sliding
sash in place, a
skrzydła
(rys.attach
20). them to the użyć
blokady
skrzydła
(Fig.
20) okiennego
window
frame. See Fig.18.
right
angle
sash
lock
with
1/2"(12.7m
okiennego
z
wkrętem
1/2"
(12,7 mm),
the windows
Dokręcić
dwa screws
wkręty 3/4",
aby the
5.5.Drive
two 3/4"
to secure
screw
as shown.(Fig.22)
tak
jak
pokazano
na
rys.
22.
l-Clad windows,
przymocować
panelstool.
do
window
slider kitregulowany
to the window
&IGÒ
&IGÒ
&IGÒ
ndow
itself.
(Fig.
20)
parapetu
Foam
seal(rys. 20).
6.
Cut
the
foam
seal to an appropriate
length
Uszczelnienie
ppropriate length
Foam seal
(adhesive
type) Regulowany
panel
okienny
Parapet
Window stool
Window slider
kitseal the open gap between the
piankowe
and
sliding
)NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW
tween the top
sash and outer window sash, as shown in
indow
as seals(adhesive type) to the
1.
Cut sash,
the foam
Fig.21.
proper lengths and attach them to the
7. To secure the sliding sash in place, attach
frame. See Fig.18.
oamwindow
seal
right angle sash
lock
Rys.
21with 1/2"(12.7mm)
Wkręty
3/4"
3/4"
screws
&IGÒ
&IGÒ
&IGÒ
screw
Wkręty
1/2" as shown.(Fig.22)
1/2"
screws
Foam seal
adhesive type)
Foam seal
&IGÒ
&IGÒ
SHÒWINDOW
ve type) to the
them to the
8.
Rys. 20
6. Cut the foam seal to an appropriate length
6.and
Uciąć
piankowe
nathe sliding
sealuszczelnienie
the open gap
between
odpowiednią
długość
i
uszczelnić
sash and outer window sash, as shown in Rys. 22
&IGÒ
&IGÒ
Fig.21.
7. To secure the sliding sash in place, attach
EN lock with 1/2"(12.7mm)
10HOHFWUROX[
right
angle sash
screw as shown.(Fig.22)
&IGÒ
Funkcje$LUklimatyzatora
&RQGLWLRQHU)HDWXUHV
Foam
seal
CONTROL
PANEL
PANEL
STEROWANIA
&IGÒ
&IGÒ
Rys. 23
',63/$<67(03(5$785(7,0(
7851681,721252))
1 WYŚWIETLACZ
WSKAZUJĄCY
TEMPERATURĘ/CZAS
6:,1*%87721
$&7,9$7(67,0(5
2WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
URZĄDZENIA
3 PRZYCISK ŻALUZJI
CONTROL
4REMOTE
WŁĄCZENIE
FUNKCJI ZEGARA
Ò &IGÒ
6(7602'(
USTAWIENIE TRYBU
5
$'-86767(03(5$785(257,0(
6
6(76
)$163((' TEMPERATURY
USTAWIENIE
6/((302'(
GODZINY
7 USTAWIENIE PRĘDKOŚCI
WENTYLATORA
8
02'(,1',&$7,21
TRYB SEN
7(03(5$785(7,0(5&21752/
%877216
02'(6(/(&725
6:,1*%87721
LUB
6:,1*%87721
$&7,9$7(67,0(5
6(76 )$163(('
6/((302'(
polski
REMOTE CONTROL
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
6(77(03(5$785(&
)$1
+,*+
0('
/2:
$872
&22/
'5<
+($7
7(03
02'(
212))
)$163(('
6:,1*
6/((3
7,0(521
7,0(52))
5(6(7/2&.
/('
',63/$<
Rys. 24
&IGÒ
1 WSKAŹNIK TRYBU
2 PRZYCISKI REGULACJI
TEMPERATURY/FUNKCJI ZEGARA
3 WYBÓR TRYBU
4 PRZYCISK ŻALUZJI
5 PRZYCISK SEN
Instrukcja obsługi
13
02'(,1',&$7,21
7(03(5$785(7,0(5&21752/
6 PRZYCISKI WPUSZCZONE RESET
%877216
I BLOKADA
02'(6(/(&725
7
6:,1*%87721
WSKAŹNIK PRĘDKOŚCI
6/((3%87721
WENTYLATORA
5(6(7/2&.3,1%877216
8 WYBÓR PRĘDKOŚCI
)$163(('6(/(&7,21
WENTYLATORA
)$163(('6(/(&725
PRZYCISK WŁ./WYŁ.
9
212))%87721
17,0(5%877216
0 PRZYCISKI FUNKCJI ZEGARA
/('',63/$<%87721
11 PRZYCISK WYŚWIETLACZA LED
Battery Size: AAA
Rodzaj baterii: AAA
Warning: 'R QRW PL[ ROG DQG QHZ EDWWHULHV
Nie używać
razem
'R QRWOstrzeżenie:
PL[ DONDOLQHVWDQGDUG
FDUERQ]LQ
F
baterii starych
Nie
DGPLXP
RU UHFKDUJHDEOH
QLFNHOFi nowych.
EDWWHULHVmieszać baterii alkalicznych,
NOTE węglowo-cynkowych i baterii do
wielokrotnego ładowania (niklowo7KH5(6(7EXWWRQLVGHSUHVVHGZKHQ\RX
kadmowych).
ZDQWWRUHWXUQWRWKHLQLWLDOIDFWRU\VHWWLQJV
UWAGA
7KH/2&.EXWWRQLVGHSUHVVHGWRORFNWKH
NH\SDGVRWKHVHWWLQJVFDQQRWEHFKDQJHG
Przycisk RESET służy do przywracania
7KHNH\V\PEROZLOODSSHDULQWKHGLVSOD\
ustawień do wartości fabrycznych.
RIWKHUHPRWHFRQWUROGHSUHVVWKH/2&.
Przycisk LOCK (BLOKADA) służy do
EXWWRQDJDLQWRUHOHDVH8VHDVPDOOSLQWR
blokowania klawiszy, aby zmiana ustawień
GHSUHVVWKHVHEXWWRQV
nie była możliwa. Na wyświetlaczu
pilota zdalnego sterowania pojawi się
symbol klucza. Ponowne naciśnięcie
przycisku LOCK (BLOKADA) spowoduje
przywrócenie działania klawiszy. Do
naciskania tych przycisków należy użyć
małego wąskiego przedmiotu.
NOTE
EN
electrolux 11
TRYB GRZANIA: (w niektórych
UWAGA
modelach). W tym trybie KONIECZNE
Poniższa instrukcja dotyczy obsługi panelu
jest
użycie węża
wyciągowego
COOLING
MODE:
sterowania. Ta sama instrukcja odnosi się
z In
elementem
przejściowym.
doNOTE
pilota zdalnego sterowania.
this
mode
the
FAN MODE: exhaust adaptor hose
1.MUST
Naciskać
przycisk MODE (TRYB), aż
be mode
used.
TRYB CHŁODZENIA:
In this
there is no need to use
zaświeci się wskaźnik „Heat” (Grzanie).
W tym trybie KONIECZNE jest użycie
the exhaust hose or drainage hose.
2. Za
pomocą przycisków
wyboru
węża wyciągowego z elementem
However,
if you require
stale or smokey
temperatury
„
”
wybrać
przejściowym.
COOLING MODE:
air to be removed from the room, hook
odpowiednie
grzania.
up the ductustawienie
accessories
as described
1.InNaciskać
przycisk
MODE (TRYB),
this mode
the exhaust
adaptor hose
3.
Ustawić
prędkość
pracy
in the "EXHAUSTINGwentylatora
HOT AIR" section
aż zaświeci
się wskaźnik „Cool”
MUST
be used.
za pomocą przycisku FAN
(Chłodzenie).
(WENTYLATOR).
HEATING
MODE: (on some models)
2. Za pomocą przycisków wyboru
4.
powinien
byćadaptor hose
InWąż
thisspustowy
mode the
exhaust
temperatury „
” wybrać
podłączony.
Patrz rozdział
odpowiednie ustawienie.
MUST
be used.
Spuszczanie wody.
3. Ustawić prędkość pracy wentylatora
TRYB
SUSZENIA:
za pomocą przycisku FAN
W
tym
trybie nie jest wymagane
(WENTYLATOR).
HEATING MODE: (on some models)
użycie
węża wyciągowego
In this mode the exhaust adaptor hose
3. TIMER
Press the
FAN button for desired fan speed.
OPERATION:
MUST be used.
14www.electrolux.com
NOTE
z elementem przejściowym, ale
KONIECZNE jest odprowadzanie
zebranej wody. Patrz rozdział
Spuszczanie wody.
1. Naciskać przycisk MODE (TRYB), aż
zaświeci się wskaźnik „Dry” (Suszenie).
2. Wentylator będzie pracował z niską
prędkością, a na wyświetlaczu
pokazana będzie temperatura
w pomieszczeniu.
3. Zamknięcie drzwi i okien zapewni
najlepszy rezultat pracy.
TRYB AUTO:
W tym trybie wąż wyciągowy
powinien być zawsze podłączony.
Po ustawieniu klimatyzatora w trybie
AUTO urządzenie będzie automatycznie
wybierać tryb chłodzenia, grzania
(nie dotyczy modeli tylko z funkcją
chłodzenia) lub wentylacji w zależności
od ustawień temperatury i temperatury
w pomieszczeniu. Klimatyzator będzie
utrzymywał temperaturę w pomieszczeniu
w pobliżu wartości ustawionej przez
użytkownika. W trybie AUTO nie można
ustawiać prędkości wentylatora.
TRYB WENTYLATOR:
W tym trybie użycie węża
wyciągowego lub węża spustowego
nie jest konieczne. Jednak aby
usunąć z pomieszczenia zastałe
lub zadymione powietrze, należy
podłączyć akcesoria wentylacyjne
zgodnie z opisem w sekcji
„ODPROWADZANIE GORĄCEGO
POWIETRZA”.
1. Naciskać przycisk MODE (TRYB),
aż zaświeci się wskaźnik „Fan”
(Wentylator).
2. Ustawić prędkość pracy wentylatora
za pomocą przycisku FAN
(WENTYLATOR).
3. Wentylator będzie pracował z wybraną
prędkością, a na wyświetlaczu
pokazana będzie temperatura
w pomieszczeniu.
UŻYCIE FUNKCJI ZEGARA:
Możliwe jest ustawienie opóźnienia
rozpoczęcia i zakończenia pracy
NOTE
zarówno, gdy urządzenie jest włączone,
jak i wyłączone. Gdy urządzenie jest
WŁĄCZONE, należy najpierw nacisnąć
COOLINGZEGARA),
MODE:
COOLING
MODE:
przycisk
TIMER (FUNKCJE
aby In
przejść
ustawień
opóźnienia
Inthe
thisexhaust
mode the
exhaust
a
this do
mode
adaptor
hose
zakończenia
pracy.
Zaświeci
się wskaźnik
MUST
be used.
MUST be
used.
„timer off” (opóźnienie wyłączenia), po
czym należy nacisnąć lub przytrzymać
strzałkę DO GÓRY ( ) lub W DÓŁ ( ),
aby wybrać ustawienie opóźnienia
zakończenia pracy skokowo co
0,5 godziny w przedziale do 10 godzin
lub następnie co 1 godzinę w przedziale
HEATING
MODE:
(on some
HEATING
MODE:
(on
some models)
do 24
godzin. Naciśnięcie
przycisku
In
this
mode
the
exhaust
a
In
this
mode
the
exhaust
adaptor
hose
TIMER (FUNKCJE ZEGARA) zatwierdza
MUST
used.
MUST(zostanie
be used.
ustawienie
ono be
automatycznie
zatwierdzone po 5 sekundach) i powoduje
przejście do ustawień opóźnienia
rozpoczęcia pracy. Ustawienie opóźnienia
rozpoczęcia pracy odbywa się w taki
3.
Press
thefor
FAN
buttonfan
forspe
de
Press jak
theopisano
FAN
button
desired
sam3.
sposób,
powyżej.
Jeśli
4. drain
Connected
drain
hose. Se
4. Connected
hose. See
drainage
ustawienie
opóźnienia
rozpoczęcia
pracy
section.
section. należy
nie jest konieczne,
ponownie
nacisnąć
TIMER
(FUNKCJE
MODE:
DRY przycisk
MODE:DRY
ZEGARA),
wyjść.
Podo
upływie
Inyou
this
mode
In thisaby
mode
not you
needdo
tonot
usene
th
5 sekund
na wyświetlaczu
ponownie
exhaust
adaptor
hose,
BUT
exhaust
adaptor
hose,
BUT the
water
będzie
wyświetlana
temperatura.
collected
mustAby
be discharg
collected
must
be discharged.
See
sprawdzić
pozostały
czas, należy
nacisnąć
Drainage
Section.
Drainage
Section.
przycisk TIMER (FUNKCJE ZEGARA).
W trybie opóźnienia rozpoczęcia
pracy automatycznie zastosowane
będą ostatnio użyte ustawienia trybu,
NOTEwentylatora.
temperatury i NOTE
prędkości
Aby użyć funkcji zegara, gdy urządzenie
jest wyłączone, należy nacisnąć przycisk
AUTO MODE:
AUTO
MODE:
TIMER
(FUNKCJE
ZEGARA) w celu
Always
haveMODE:
the
exhaust
h
Always have
the exhaust
hose
attache
wprowadzenia
ustawień
opóźnienia
COOLING
COOLING
MODE:
in this mode.
in this mode.
rozpoczęcia,
aInnastępnie
zakończenia
In this
mode
the exhaust
this
mode
the exhaust
adapa
pracy w taki sam
sposób,
jak opisano
MUST
be
used.
MUST
be used.
powyżej.
Aby anulować ustawienia funkcji zegara,
wystarczy naciskać przycisk ( ) lub ( ),
aby zmienić ustawienie na 0,0.
UŻYCIE FUNKCJI SEN:
W tym trybie temperatura wzrośnie
o 1°C 30 minut
poHEATING
wybraniu
trybu.
MODE:
(on som
HEATING
MODE:
(on some
mo
Po następnych
30
minutach
temperatura
In this
mode
the exhaust
In this
mode
the exhaust
adapa
wzrośnie o kolejny
1°C.
MUST
be used.
MUST
beNowa
used.
temperatura będzie utrzymywana przez
7 godzin, a następnie powróci do wartości
początkowej. Spowoduje to zakończenie
polski
15
trybu „Sen”, a urządzenie przejdzie do
ustawienie temp./funkcji zegara
pracy zgodnie z ustawionym programem.
Program „Sen” można anulować
w dowolnym momencie jego działania,
naciskając ponownie przycisk „Sleep”
(Sen).
Pojawienie się na wyświetlaczu kodu
Uwaga: Ta funkcja jest niedostępna w
„P1” oznacza napełnienie dolnej tacy.
trybach WENTYLATOR oraz SUSZENIE.
Należy ostrożnie przenieść urządzenie
do miejsca, gdzie można spuścić wodę,
UŻYCIE FUNKCJI ŻALUZJE:
wyjąć dolny korek spustowy i spuścić
Po włączeniu urządzenia żaluzja
wodę. Ponownie uruchomić urządzenie
przesuwa się i zatrzymuje pod pewnym
i sprawdzić, czy symbol „P1” zniknie. Jeśli
kątem. Aby żaluzja automatycznie się
błąd powtórzy się, należy skontaktować
przesuwała, należy nacisnąć przycisk
the dehumidifying mode, you will
1. During
się
z serwisem.
SWING (ŻALUZJE). Ponowne naciśnięcie
need
a garden
hose (soldzegara
separately) to
ustawienie
temp./funkcji
przycisku SWING (ŻALUZJE) spowoduje
thecondensate
dehumidifying
you will
1. During
drain the
frommode,
the unit.
need
a garden
hosestopper
(sold separately)
to
zatrzymanie żaluzji pod danym kątem.
Remove
the rubber
from the hose
drain
the
unit.
thecondensate
dehumidifying
youhose
will
1. During
connector,
then screwfrom
onmode,
athe
garden
KOD BŁĘDU:
Remove
the rubber
from
the
need
garden
hose
(sold
separately)
to
theaconnector
dehumidifying
mode,
you
to the
as stopper
shown
on
fig will
25. hose
Pojawienie się na wyświetlaczu kodu „E1” 1. During
connector,
then
screw
on athe
garden
hose
drain
the condensate
from
unit.
need
a
garden
hose
(sold
separately)
to
The
hose
may
then:
oznacza awarię czujnika
tothe
thecondensate
connector
as
shown
on
fig the
25. hose
Remove
the rubber
stopper
from
1 temperatury
drain
from
the unit.
SPUSZCZANIE
WODY:
A. connector,
Discharge
into
astopper
drain that
lower
than
pomieszczenia. Należy skontaktować się
then
screw
onfrom
aisgarden
hose
Remove
the
rubber
the hose
The hose may then:
the
unit.
1
1.
W
trybie
osuszania
konieczne
the
dehumidifying
mode,
you
will
1. During
z serwisem.
to
the
connector
as
shown
on
fig
25.
connector,
then
screw
on that
a garden
hose
A.
Discharge
into
a
drain
is
lower
than
Be
connected
a condensate
pump
need
ahose
garden
hose
(sold
separately)
to
jest
użycie
węża
toB.
the
connector
astoogrodowego
shown
on fig 25.
ustawienie temp./funkcji zegara
The
may
then:
the
unit.
(sold
separately).
1
drain
the
condensate
from
the
unit.
(sprzedawanego
osobno)
w
celu
B.hose
Bedehumidifying
connected
a condensate
pump
The
may
then:
A.
Discharge
into to
amode,
drain
that
is lower
than
the
will
1. During
Remove
the
rubber
stopper
from
the hose
1
spuszczania
skroplin
z you
urządzenia.
(sold
separately).
the
unit.
A. connector,
Discharge
into
a screw
drain
that
isgarden
lower
need
a garden
hose
(sold
separately)
to than
Remove
the
then
on
a
hose
the
dehumidifying
mode,
willpump
1. During
Zdjąć
zatyczkę
gumową
zeyou
złączki
B.
Be
connected
to
a condensate
the
unit.
drainto
condensate
from
the
unit.
Garden
hose
the
connector
as
shown
on
fig
25.
supplied
rubber
need
a
garden
hose
(sold
separately)
to
węża,
acondensate
następnie
przykręcić
wąż do the
(sold
separately).
Remove
Remove
the
rubber
stopper
from
the
hose
B. Be drain
connected
to a condensate
pump
the
from
the
unit.
stopper
The(sold
hose
may
then:
Garden
hose
connector,
then
screw
on
a
garden
hose
złączki,
tak
jak
pokazano
na
rys.
25.
supplied
rubber
separately).
Remove
the
rubber
stopper
from
the
hose
2
Pojawienie się na1wyświetlaczu
kodu „E2”toA.
into
a screw
drainon
that
is lower
thanthe
theDischarge
connector
asthen
shown
fig
25.
connector,
on
a garden
hose
stopper
Remove
Węża
można
wtedy
używać
do:
oznacza awarię czujnika
tounit.
the
connector
fig 25.
themay
Garden
hoseas shown onRemove
2 temperatury The hose
then:
supplied
the rubber
1
A.
Spuszczania
wody
do odpływu
parownika. Należy
skontaktować
się A. Discharge
The
hose
then:
B. Be
connected
tothat
a condensate
pump
Garden
into hose
amay
drain
is lowersupplied
than
stopper
1
rubber
znajdującego
się poniżej
urządzenia.
A. Discharge
into a drain
that is lower
than
(sold
separately).
z serwisem.
the unit.
2
stopper &IGÒ
the unit.
B.
Be
connected
to
a
condensate
pump
B.
Podłączenia
do skroplin
ustawienie 2temp./funkcji zegara
B. Be
connected toz apompą
condensate
pump &IGÒ
(sold separately).
(sprzedawaną
(sold
separately). osobno). Remove the
2.Garden
During
the
Heating
mode,
you will
need to
hose
supplied
rubber
&IGÒ
Zdjąć
connect
a
drain
hose
to
the
rear
of
unit
as Fig.2
Remove
the
Remove
the
stopper
2. Wąż
During
the
mode,
you will need
to
ogrodowy
Garden
hoseHeating
Garden
hose
dostarczoną
&IGÒ
supplied
rubber
supplied
rubber
2
If the display reads "E3", the condenser
connect a drain hose
to
the
rear
of
unit
as
Fig.2
zatyczkę
stopper
stopper
2. During the Heating mode,
you will need to
2
gumową
temperature
has failed.
Call for
2 "E3",
Continuou
If the display sensor
reads
the condenser
2.
During
the
Heating
mode,
yourear
willof
need
connect
a
drain
hose
to the
unit to
as Fig.2
Service.
drain
hose
temperature
has failed. Call
for„E3” connect a drain hose to the rear of &IGÒ
Pojawieniesensor
się na wyświetlaczu
kodu
Continuou
unit
as
Fig.26
IfService.
the
display
readsczujnika
"E3", the
condenser
&IGÒ
oznacza
awarię
temperatury
drain
hose
&IGÒ
If the
display
reads
"E3",has
thefailed.
condenser
temperature
sensor
Call się
for
skraplacza.
Należy
skontaktować
Continuou
2.
W trybie
Grzaniemode,
wąż należy
2. During
thetheHeating
mode,
you
need
to
temperature
sensor has failed. Call for
Service.
2. During
Heating
you
willwill
need
to drain
z serwisem.
Continuous
hose
podłączyć
do tylnej
części
connect
a drain
hose
toyou
the
rear
of unit
as Fig.26
connect
a drainmode,
hose
to
the
rear
ofurządzenia,
unit
as Fig.26
2.
During
the
Heating
will
need
to
Service.
ustawienie temp./funkcji zegara
drain
hose
&IGÒ
tak jak
pokazano
na of
rys.
26.as Fig.26
connect a drain
hose
to the rear
unit
the display
reads
the condenser
If the displayIfreads
"E3",
the"E3",
condenser
Note: Make sure the hose is secured
so there
temperature
sensor
has
failed.
Call
for
&IGÒ
Continuous
Iftemperature
the display reads
"E3",
thefailed.
condenser
sensor
has
Call for
Continuous
are
no
leaks.
Direct
the
hose
toward
the
drain
Service.
drain hose
Note: Make sure the hose Jednolity
is secured
so there
temperature
Service. sensor has failed. Call for
Continuous
wąż
drain
hose
and
make
sure
there
are
no
kinks
that
will
stop
&IGÒ
Service.
are no leaks. Direct the hose
toward
spustowy
drain
hose the drain
the
water
flow.
&IGÒ
Note:
Make
surethere
the hose
is kinks
secured
so
there
and
make
sure
are
no
that
will
stop
Pojawienie się na wyświetlaczu kodu
Note:
Make
sure
the hose
secured
so the
there
are
no leaks.
Direct
theishose
toward
drain
the
water
flow.
„E4” oznacza awarię komunikacji panelu
&IGÒ
are and
no leaks.
the hose
toward
the
makeDirect
sure there
are no
kinks
thatdrain
will stop
wyświetlacza. Należy skontaktować się
Note: Make sure the hose is secured so there
and
make
sure
there
are
no
kinks
that
will
stop
the
water
flow.
&IGÒ
z serwisem.
are no leaks. Direct the hose toward
&IGÒthe drain
the
water
flow.
Note:
Make
sure
the
hose
is
secured
so
there
and
make
sure
there
are
no
kinks
that
will
stop
Note: Make sure the hose is secured so there
16www.electrolux.com
%.%. electrolux
electrolux
!$$)4)/.!,Ò4().'3Ò9/5Ò3(/5,$Ò
Dodatkowe przydatne informacje
!$$)4)/.!,Ò4().'3Ò9/5Ò3(/5,$Ò
+./7
+./7
Oprócz podstawowej wiedzy dotyczącej
procedury eksploatacji warto znać
poniższe dodatkowe informacje.
• Układ funkcji „Chłodzenie”
wyposażony jest w 3-minutowe
automatyczne opóźnienie rozpoczęcia
pracy, które uruchamia się, jeśli
urządzenie zostanie wyłączone,
a następnie szybko włączone.
Zapobiega to przegrzaniu sprężarki
i możliwemu zadziałaniu wyłącznika
obwodu. W tym czasie wentylator
będzie pracował.
• Układ sterowania będzie utrzymywał
zadaną temperaturę z dokładnością
do 1°C w zakresie od 17°C do 30°C
(od 62°F do 86°F).
) buttons
• Układ sterowania może wyświetlać
) buttons
temperaturę w stopniach Celsjusza
lub Fahrenheita. Aby przełączyć
wyświetlane jednostki, należy
jednocześnie nacisnąć i przytrzymać
przyciski temperatury „Do góry” (A)
i „W dół” (V ) przez 3 sekundy.
• Po awarii zasilania urządzenie
zapamięta ostatnie ustawienie
i zastosuje je po przywróceniu
zasilania.
CARE & CLEANING
KONSERWACJA
I CZYSZCZENIE
CARE & CLEANING
Okresowe czyszczenie klimatyzatora
pozwoli zachować"EÒSUREÒTOÒUNPLUGÒTHEÒ
jego wygląd. Przed
"EÒSUREÒTOÒUNPLUGÒTHEÒ
UNITÒBEFOREÒCLEANINGÒTOÒPREVENTÒSHOCKÒ
przystąpieniem do
czyszczenia należy
UNITÒBEFOREÒCLEANINGÒTOÒPREVENTÒSHOCKÒ
ORÒµREÒHAZARDS
wyjąć wtyczkę, co pozwoli uniknąć
ORÒµREÒHAZARDS
zagrożenia porażeniem prądem lub
!IRÒ&ILTERÒ#LEANING
wybuchem pożaru.
!IRÒ&ILTERÒ#LEANING
two
Czyszczenietwo
filtru powietrza
Odkręcić wkręt
i zdjąć kratkę
wlotu powietrza
• Urządzenie wyposażono w dwa filtry –
27
A i B. Chwycić wypust górnego
27
panelu i wyjąć filtr A znajdujący się
za kratką tylnego panelu (rys. 27).
Odkręcić
wkręt, aby wyjąć dolny filtr
28
B. Zdjąć kratkę wlotu powietrza, a
28
następnie wyjąć filtr, tak jak pokazano
na rys. 28.
Filter A
Filter
Filtr
AA
Wysunąć filtr B
z panelu bocznego
Rys. 28
&IGÒ
FilterB B
Filtr
Filter B
• Umyć filtr, używając
&IGÒ płynnego
detergentu do mycia naczyń i
ciepłej wody. Dokładnie opłukać filtr.
Delikatnie strząsnąć pozostałą wodę
z filtru. Upewnić się, że zakładany filtr
jest zupełnie suchy.
• Oprócz umycia filtru możliwe też jest
jego odkurzenie.
Czyszczenie obudowy
&IGÒ
Rys. 27
&IGÒ
• Należy wyjąć wtyczkę klimatyzatora,
aby zapobiec ryzyku porażenia
prądem lub pożaru. Obudowę oraz
polski
część przednią można wytrzeć z kurzu
za pomocą czystej, niezaolejonej
szmatki lub umyć szmatką zwilżoną
ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu do mycia naczyń.
Dokładnie opłukać i wytrzeć do sucha.
• Nie stosować silnych środków
czyszczących, wosku ani środków
polerskich do czyszczenia przedniej
części obudowy.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
obszarów wokół elementów
sterujących należy dokładnie
17
wykręcić szmatkę z nadmiaru wody.
Nadmiar wody w pobliżu elementów
sterujących może spowodować
uszkodzenie klimatyzatora.
Przechowywanie w okresie
zimowym
• W okresie zimowym urządzenie należy
przechowywać osłonięte folią lub
w pudełku kartonowym.
• Należy użyć osłony do
przechowywania, jeśli znajduje się ona
w zestawie akcesoriów.
Zanim zadzwonisz
Klimatyzator nie działa.
• Wyjęta wtyczka z gniazda. Włożyć
dokładnie wtyczkę do gniazda
ściennego.
• Uruchomił się wyłącznik obwodu.
Nacisnąć przycisk RESET.
• Przepalony bezpiecznik lub
uruchomiony automatyczny wyłącznik
domowej instalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik na nowy o takiej
samej charakterystyce opóźnienia lub
włączyć wyłącznik domowej instalacji
elektrycznej.
• Układ sterowania jest WYŁĄCZONY.
WŁĄCZYĆ układ sterowania i ustawić
według potrzeb.
• W oknie wyświetlacza pojawia się
symbol P1. Spuścić wodę, tak jak
opisano w rozdziale Spuszczanie
wody.
• Nastąpiło wyłączenie w trybie
Grzanie. Gdy temperatura powietrza
wylotowego przekroczy 70°C
(158°F), uruchamia się automatyczne
zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Usunąć wszelkie przedmioty
zasłaniające urządzenie i pozwolić mu
ostygnąć.
• Temperatura w pomieszczeniu niższa
niż ustawiona (tryb Chłodzenie).
Ponownie ustawić temperaturę.
• Temperatura w pomieszczeniu wyższa
niż ustawiona (tryb Grzanie). Ponownie
ustawić temperaturę.
Powietrze wydobywające się
z urządzenia wydaje się nie być
wystarczająco chłodne.
• Temperatura pomieszczenia poniżej
16°C (60°F). W temperaturze poniżej
16°C (60°F) funkcja chłodzenia może
się nie włączać.
• Ponownie ustawić niższą temperaturę.
• Wyłączenie sprężarki w wyniku zmiany
trybów. Odczekać około 3 minut
i posłuchać, czy sprężarka uruchomi
się ponownie w trybie CHŁODZENIE.
Klimatyzator chłodzi, ale temperatura
w pomieszczeniu jest zbyt wysoka –
NIE TWORZY SIĘ lód na wężownicy
chłodzącej za ozdobnym panelem
przednim.
• Temperatura na zewnątrz poniżej 16°C
(60°F). Aby odmrozić wężownicę,
ustawić tryb WENTYLATOR.
• Filtr powietrza może być
zanieczyszczony. Wyczyścić filtr. Patrz
rozdział Konserwacja i czyszczenie.
Aby odmrozić, ustawić tryb
WENTYLATOR.
• Temperatura chłodzenia w nocy
jest ustawiona zbyt nisko. Aby
odmrozić wężownicę, ustawić tryb
WENTYLATOR. Następnie ustawić
wyższą temperaturę.
• Kanał wyciągowy niepodłączony
lub zablokowany. Patrz rozdział
ODPROWADZANIE GORĄCEGO
POWIETRZA.
18www.electrolux.com
Klimatyzator chłodzi, ale temperatura
w pomieszczeniu jest zbyt wysoka
– tworzy się lód na wężownicy
chłodzącej za ozdobnym panelem
przednim.
• Zanieczyszczony filtr powietrza –
utrudniony przepływ. Wyczyścić filtr
powietrza. Patrz rozdział Konserwacja i
czyszczenie.
• Ustawiona wartość temperatury
jest zbyt wysoka. Ustawić niższą
temperaturę.
• Nieprawidłowo ustawione żaluzje
kierunkowe. Ustawić żaluzje tak, aby
poprawić obieg powietrza.
• Przednia część urządzenia jest
zablokowana przez zasłony, rolety,
meble itp., które utrudniają przepływ
powietrza. Usunąć przedmioty
zasłaniające przednią część
urządzenia.
• Otwarte drzwi, okna, zasuwy
wentylacyjne itp. – chłodne powietrze
ucieka. Zamknąć drzwi, okna, zasuwy
wentylacyjne itp.
• Urządzenie niedawno włączono
w gorącym pomieszczeniu. Należy
odczekać dodatkowy czas, aby
usunąć ciepło „magazynowane” w
ścianach, suficie, podłodze i meblach.
Klimatyzator włącza się i szybko
wyłącza.
• Zanieczyszczony filtr powietrza –
utrudniony przepływ. Wyczyścić filtr
powietrza.
• Bardzo wysoka temperatura na
zewnątrz. Ustawić większą prędkość
w trybie WENTYLATOR aby częściej
wentylować wężownice chłodzące.
Hałas podczas chłodzenia.
• Dźwięk przepływu powietrza. Jest
to normalne zjawisko. Jeśli dźwięk
jest zbyt głośny, ustawić mniejszą
prędkość w trybie WENTYLATOR.
• Drgania wywołane nierówną podłogą.
Przesunąć urządzenie lub prawidłowo
podeprzeć na równej powierzchni.
Temperatura w pomieszczeniu zbyt
niska.
• Ustawiona wartość temperatury
jest zbyt niska. Ustawić wyższą
temperaturę.
Temperatura w pomieszczeniu zbyt
wysoka.
• Ustawiona wartość temperatury jest
zbyt wysoka. Zmniejszyć ustawienie.
Ochrona środowiska
e is not intended for use by
uding children) with reduced
sory or mental capabilities,
erience and knowledge,
ave been given supervision
concerning use of the
a person responsible for
uld be supervised to ensure
3
Important Safety Instructions
Informacje
dotyczące utylizacji
6
Unit Description
Accessories Included
Installation Instructions
Air Conditioner Features
Operating Instructions
Care and Cleaning
Before You Call
6
7
10
11
13
15
• W celu utylizacji zużytego urządzenia
należy skontaktować się
z odpowiednimi władzami
miejscowymi, aby uzyskać informacje
o właściwej metodzie utylizacji.
• Klimatyzator zawiera czynnik
chłodniczy R410A.
The battery będąca
supplied withelementem
this product
Bateria
zestawu
contains traces of Lead.
ilości bin
ołowiu.
For EU: Theśladowe
crossed-out wheeled
Pb zawiera
implies that
usedSymbol
batteries should
not
Kraje
UE:
przekreślonego
be put to the general household waste!
kosza
śmieci
oznacza,
że
There is ana
separate
collection
system
for used batteries,
to allow
proper
zużytych
baterii
nie
wolno
wyrzucać
treatment and recycling in accoradnce
razem
z odpadami
with legislation.
Please contactgospodarstwa
your
local authority for details
on the system zbierania
domowego!
Osobny
collection and recycling schemes.
zużytych
baterii
zapewnia
For Switzerland:
The used
battery is to prawidłowe
be retumed to the selling
point.
przetwarzanie
i recykling
zgodnie
For other non-EU countries: Please
zcontact
obowiązującymi
przepisami.
your local authority for
correct
method of disposal of the used battery.
Informacje na temat metod zbierania
i recyklingu można otrzymać,
kontaktując się z lokalnymi władzami.
Szwajcaria: Zużyte baterie należy
zwrócić w miejscu zakupu.
Inne kraje spoza UE: Aby otrzymać
informacje na temat prawidłowego
sposobu utylizacji zużytych baterii,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Baterii, także tych niezawierających
metali ciężkich, nie wolno wyrzucać
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zużyte baterie należy
utylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
Należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi na danym terenie.
polski
19
KLIMASKLEP
ul. Orzechowa 3
72-010 Przęsocin k/Szczecina
tel.: (91) 432-43-42
tel.: (91) 432-43-49
e-mail: [email protected]
www: www.KlimaSklep.pl
032013
www.electrolux.com/shop

Podobne dokumenty