instrukcja obsługi Electrolux EXP09CN1W2
Transkrypt
instrukcja obsługi Electrolux EXP09CN1W2
PL KLIMATYZATOR instrukcja obsługi 2www.electrolux.com SPIS TREŚCI Informacje dotyczące bezpieczeństwa....................................................................... 3 Opis urządzenia......................................................................................................... 8 Dołączone akcesoria.................................................................................................. 8 Instrukcje instalacji..................................................................................................... 9 Funkcje klimatyzatora............................................................................................... 12 Instrukcja obsługi..................................................................................................... 13 Konserwacja i czyszczenie....................................................................................... 16 Zanim zadzwonisz.................................................................................................... 17 Ochrona środowiska................................................................................................ 18 Z MYŚLĄ O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux! Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.pl Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.pl/Pomoc-techniczna/Rejestracja-produktu Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.pl/shop OBSŁUGA KLIENTA Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny. Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego Może ulec zmianie bez powiadomienia. polski 3 Informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Ostrzeżenie! Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. W instrukcji przedstawiono sposób prawidłowego korzystania z klimatyzatora. Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Uwaga! W celu naprawy lub konserwacji urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego. Uwaga! Instalację urządzenia należy zlecić instalatorowi. Uwaga! Klimatyzatora nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby niesamodzielne bez odpowiedniego nadzoru. Uwaga! Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Uwaga! Maksymalny dopuszczalny poziom hałasu emitowanego przez klimatyzatory podlega miejscowym przepisom. Uwaga! Jeśli zajdzie konieczność wymiany przewodu zasilającego może jej dokonać wyłącznie pracownik autoryzowanego serwisu. Uwaga! Prace instalacyjne może wykonywać wyłącznie uprawniony specjalista, zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych (jeśli dotyczą). Nieprawidłowe podłączenie może doprowadzić do przegrzania urządzenia i pożaru. Uwaga! Należy uważać, aby palce nie dostały się do wentylatora podczas regulacji poziomych żaluzji. Ważne uwagi 1. Nie korzystać z urządzenia bez filtra powietrza. 2. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu źródła ciepła lub otwartego ognia. 3. Nie narażać urządzenia na działanie bezpośredniego światła słonecznego. 4. Podczas przechowywania i przenoszenia urządzenie powinno być ustawione pionowo. 5. Nie przykrywać urządzenia podczas pracy lub bezpośrednio po jej zakończeniu. 6. Zawsze sprawdzać, czy wylot węża spustowego podłączonego do pompy wody znajduje się w miejscu, z którego woda jest skutecznie odprowadzana. 7. Przed przystąpieniem do składowania urządzenia należy zawsze spuszczać z niego skropliny. Aby zapobiec obrażeniom ciała użytkowników i innych osób oraz szkodom materialnym, należy przestrzegać poniższych instrukcji. Nieprawidłowa eksploatacja wynikająca z nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzić do obrażeń ciała lub innych szkód. Następujące oznaczenia wskazują, jak istotne są instrukcje: Ostrzeżenie! Następujące oznaczenia wskazują, jak istotne są instrukcje: Uwaga! Tym symbolem oznaczono zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub powstaniem szkód materialnych Znaczenie symboli używanych w niniejszej instrukcji: ym symbolem oznaczono czynności, T których nie należy nigdy wykonywać ym symbolem oznaczono czynności, T które należy zawsze wykonywać 4www.electrolux.com Ostrzeżenie! ostrzeżenie Podłączyć prawidłowo wtyczkę do gniazdka. Nie włączać ani nie wyłączać urządzenia, wkładając lub wyciągając odlewaną wtyczkę przewodu zasilającego. Nie uszkadzać przewodu zasilającego. Używać tylko przewodów podanych w specyfikacji. Nie należy zmieniać długości przewodu zasilającego ani używać gniazda z innymi urządzeniami. Nie obsługiwać mokrymi rękami lub w wilgotnym środowisku. Nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na osoby znajdujące się w pomieszczeniu. Zawsze należy zapewnić skuteczne uziemienie. Nie dopuszczać, aby woda dostała się do części elektrycznych. Zawsze instalować wyłącznik obwodu na obwodzie przeznaczonym specjalnie do zasilania urządzenia. Wyjąć wtyczkę urządzenia, gdy wystąpią objawy, jak nietypowe dźwięki, zapach lub dym. Nie używać gniazda, jeśli jest poluzowane lub uszkodzone. Nie otwierać urządzenia podczas pracy. Nie trzymać w pobliżu broni palnej. Pilnować, aby przewód zasilający nie znajdował się w pobliżu urządzeń grzejnych. Nie przechowywać w pobliżu przewodu zasilającego łatwopalnych gazów i innych substancji, takich jak benzyna, beznen, rozpuszczalnik itp. znaczenie W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru wywołanego nadmiernym wytwarzaniem ciepła. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar wywołany wytwarzaniem ciepła. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy ze względów bezpieczeństwa zlecić jego wymianę producentowi urządzenia lub przedstawicielowi autoryzowanego serwisu bądź też innej osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar wywołany wytwarzaniem ciepła. Grozi to porażeniem prądem elektrycznym. Może to być szkodliwe dla zdrowia. Nieprawidłowe uziemienie może skutkować porażeniem prądem elektrycznym. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub porażenie prądem elektrycznym. Nieprawidłowa instalacja może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. Grozi to pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. Grozi to pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. Grozi to pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. Może to skutkować pożarem. Grozi to pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. Może to spowodować wybuch lub pożar. polski Jeśli wystąpił wyciek gazu z innego urządzenia, należy przewietrzyć pomieszczenie przed użyciem klimatyzatora. Nie demontować ani nie modyfikować urządzenia. 5 Może to spowodować wybuch, pożar i oparzenia. Grozi to uszkodzeniem urządzenia i porażeniem prądem elektrycznym. Uwaga! uwaga znaczenie Podczas wymiany filtru powietrza nie należy Może to spowodować obrażenia ciała. dotykać metalowych części urządzenia. Nie należy czyścić klimatyzatora wodą. Woda może dostać się do wnętrza urządzenia i zmniejszyć sprawność izolacji. Grozi to porażeniem prądem elektrycznym. Należy dobrze przewietrzyć pomieszczenie, Może wystąpić obniżenie zawartości tlenu. gdy urządzenie jest używane np. razem z piecem. Przed przystąpieniem do czyszczenia Nie czyścić urządzenia z włączonym urządzenia należy je wyłączyć oraz zasilaniem, ponieważ może to odłączyć zasilanie za pomocą wyłącznika spowodować pożar, porażenie prądem obwodu. elektrycznym lub obrażenia ciała. Nie umieszczać zwierząt domowych ani Może to być szkodliwe dla zwierząt i roślin. roślin w miejscu, gdzie będą narażone na bezpośrednie działanie strumienia powietrza. Nie stosować do prac specjalistycznych. Nie używać urządzenia i zamknąć okno podczas burzy lub huraganu. Podczas wyjmowania wtyczki należy trzymać ją za górną część. Wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy czas. Nie umieszczać żadnych przedmiotów wokół wlotów powietrza ani wewnątrz wylotu powietrza. Zawsze dokładnie wkładać filtry. Filtry czyścić co dwa tygodnie. Nie używać klimatyzatora do ochrony precyzyjnych urządzeń, żywności, zwierząt, roślin lub dzieł sztuki. Może to okazać się szkodliwedla tych obiektów. Eksploatacja przy otwartym oknie może spowodować dostanie się wody do wewnątrz i zamoknięcie mebli. Może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub pożar. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub wypadek. Eksploatacja bez filtrów może spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie używać silnych detergentów, takich jak Może to obniżyć walory estetyczne wosk lub rozcieńczalnik — używać miękkiej w wyniku zmiany koloru produktu lub porysowania powierzchni. szmatki. 6www.electrolux.com Nie stawiać ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym i sprawdzić, czy przewód nie jest przyciśnięty. Nie pić wody spuszczonej z klimatyzatora. Zachować ostrożność podczas rozpakowywania urządzenia i instalacji. Jeśli woda dostanie się do wnętrza urządzenia, należy odłączyć źródło zasilania oraz wyłącznik obwodu. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda, aby uniemożliwić dopływ zasilania i skontaktować się z wykwalifikowanym pracownikiem serwisu. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Zawiera szkodliwe zanieczyszczenia. Ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia ciała. Może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia. Ważne środki ostrożności podczas korzystania z klimatyzatora Uwaga! Ostrzeżenia dotyczące użytkowania • Nie modyfikować żadnej części tego produktu. • Nie wkładać żadnych przedmiotów do jakiejkolwiek części urządzenia. • Upewnić się, że źródło zasilania zapewnia odpowiednie napięcie. Urządzenie podłączać wyłącznie do źródła zasilania o parametrach: 220–240 V, 50 Hz,10 A. Korzystanie ze źródła zasilania o nieprawidłowym napięciu może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, a także grozi wywołaniem pożaru. • Należy zawsze stosować wyłącznik obwodu lub bezpiecznik o odpowiedniej wartości natężenia prądu. W żadnym wypadku nie wolno używać drutu, szpilek ani innych przedmiotów zamiast odpowiedniego bezpiecznika. • Jeśli wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości w pracy klimatyzatora (np. pojawi się zapach spalenizny) należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i odłączyć źródło zasilania. Uwaga! Ostrzeżenia dotyczące przewodu zasilającego • Wtyczkę przewodu zasilającego należy wkładać wyłącznie do odpowiedniego • • • • gniazda ściennego. Nie używać przedłużaczy. Po całkowitym włożeniu wtyczki do gniazda należy upewnić się, że nie jest ona luźna. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający, wyginać go, modyfikować ani zanurzać w wodzie. Ciągnięcie za przewód lub innego rodzaju nieprawidłowe użycie może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz grozi porażeniem prądem elektrycznym. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy ze względów bezpieczeństwa zlecić jego wymianę producentowi urządzenia lub przedstawicielowi serwisu bądź też innej osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Nowy przewód zasilający powinien mieć parametry zgodne z podanymi przez producenta. Urządzenie należy uziemić. Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z przewodem uziemiającym. Wtyczkę należy wkładać do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda. Styk uziemiający Wtyczka (tylko w Wielkiej Brytanii) • Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający, w którym polski przewód uziemiający jest podłączony z wtykiem uziemiającym. Wtyczkę należy wkładać do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda. W żadnym wypadku nie wolno odcinać ani odłączać kwadratowego wtyku uziemiającego z wtyczki. kwadratowy wtyk uziemiający Wtyczka Ostrzeżenia dotyczące użytkowania • Podczas korzystania z urządzenia należy okresowo wietrzyć pomieszczenie, zwłaszcza gdy jednocześnie z klimatyzatorem korzysta się z urządzeń gazowych. • Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający. • Nie rozpryskiwać wody bezpośrednio na urządzenie ani nie polewać go wodą. Woda może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenie sprzętu. • Przed przeniesieniem klimatyzatora należy spuścić wodę (patrz strona 19). Woda pozostała w zbiorniku może się rozlać. • Aby spuszczanie wody przebiegało prawidłowo, wąż nie może być zagięty ani uniesiony w trybie osuszania. W przeciwnym razie spuszczana woda może rozlać się w pomieszczeniu. • Podczas korzystania z węża temperatura otoczenia nie może być niższa niż temperatura zamarzania. Spuszczana woda może zamarznąć wewnątrz węża, co grozi wylaniem się wody z urządzenia w pomieszczeniu. • Nie zasłaniać wylotu powietrza. Może to spowodować zmniejszenie wydajności chłodzenia lub całkowicie je uniemożliwić. 7 • Aby zapobiec porażeniu prądem, należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) zgodnie z brytyjskimi normami i przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych. • Pozostawanie przez dłuższy czas w zasięgu bezpośredniego strumienia powietrza może być szkodliwe dla zdrowia. Nie należy narażać domowników, zwierząt ani roślin na długotrwały, bezpośredni kontakt ze strumieniem powietrza. • Nie używać klimatyzatora do prac specjalistycznych (np. do ochrony precyzyjnych urządzeń, żywności, zwierząt, roślin lub dzieł sztuki). Użycie takie może okazać się szkodliwe. Uwagi dotyczące eksploatacji • Sprężarka wznawia chłodzenie po upływie 3 minut. Po wyłączeniu i natychmiastowym włączeniu klimatyzatora należy odczekać trzy minuty, aby sprężarka ponownie zaczęła chłodzić. Ze względów bezpieczeństwa odpowiedni układ elektroniczny zapobiega włączeniu sprężarki przez trzy minuty. • Po awarii zasilania podczas korzystania z urządzenia należy odczekać 3 minuty przed jego ponownym włączeniem. Po przywróceniu zasilania włączyć klimatyzator. Jeśli przerwa w dostawie prądu była krótsza niż trzy minuty, należy odczekać co najmniej trzy minuty przed ponownym włączeniem urządzenia. Włączenie klimatyzatora w ciągu trzech minut może spowodować wyłączenie urządzenia przez urządzenie zabezpieczające. Urządzenie zabezpieczające uniemożliwi korzystanie z funkcji chłodzenia przez około 5 minut. Wszystkie poprzednie ustawienia zostaną usunięte, a urządzenie powróci do ustawień początkowych. • Eksploatacja w niskiej temperaturze: Czy urządzenie zamarza? Jeśli ustawiona wartość temperatury jest bliska 18°C przy niskiej temperaturze otoczenia, zwłaszcza nocą, może 8www.electrolux.com wydmuchiwane przez wylot powietrza, jednak jest to normalny objaw, który nie oznacza problemów z pracą urządzenia. • W trybie chłodzenia klimatyzator wydmuchuje ciepłe powietrze z urządzenia na zewnątrz pomieszczenia przez wąż wyciągowy. Taka sama objętość powietrza, którą usunięto z pomieszczenia, przedostaje się z zewnątrz przez wszelkie otwory. dochodzić do zamarzania. W takich warunkach dalszy spadek temperatury może spowodować zamarznięcie urządzenia. Aby temu zapobiec, należy ustawić wyższą temperaturę w urządzeniu. • W trybie osuszania temperatura w pomieszczeniu wzrasta. W trybie osuszania urządzenie wydziela ciepło, powodując wzrost temperatury w pomieszczeniu. Ciepłe powietrze jest %. electrolux electrolux %. Unit Description Opis urządzenia Unit Description 1 1 4 4 9 2 9 2 10 6 ( 785 (5$ < '5 7 +($ 03 2 $87 2/ &2 7( 6(7 6 & 02 ) 2) ,1* 21 6: /2: '( )$1 + +,* ' 0( (' 63 )$1 6/( 2) (5 ) ' /( /$< ,63 ' 7,0 21 (5 7,0 2&. (7/ ((' 5(6 11 7 727272 727272 $8$8$8 $8$8 2/$8 2/2/ 2/2/2/ &2&2&2 &2&2 < &2 < << < < '5'5'5 '5$7 '5'5 $7$7 $7$7$7 +(+(+( +(+(+( '' ' '' ' 2&. 2&. 2&. 2&. 2&. 2&. '' ' ' (7/ (7/ (7/ (7/(7/ (7/ ' '/$< /$< /$< /$</$< /$< /( /(/( /( 5(6 5(6 5(6 5(65(6 5(6 /(/( ,63,63,63 ,63,63,63 ' ' '' '' (((((( (((((( 636363 6363 63 )$1 )$1 )$1 )$1 )$1 )$1 21 21 21 2121 21 ) ) )) ) ) (5(5(5 (5(5(5 2)2) 2) 2)2) 2) ) ) )) ) ) 7,07,0 7,0 7,07,0 7,0 212121 212121 2)2) 2) 2)2) 2) (5(5(5 (5(5(5 ('('(' ('('(' 7,07,0 7,0 7,07,0 7,0 6/( 6/( 6/( 6/( 6/( 6/( ,1* ,1* ,1* ,1*,1* ,1* 6:6:6: 6:6: 6: '('('( '('('( 020202 0202 02 030303 030303 7(7(7( 7(7(7( +)$1 + ++ ++ )$1 )$1 )$1 )$1 & & & && & )$1 5(5(5( 5(5(5( +,* +,* +,* +,*+,* '+,* ' '' '' 787878 787878 0(0(0( 0(:0(0( ::: :: 5$5$5$ 5$5$5$ /2/2/2 /2/2/2 3(3(3( 3(3(3( (0(0(0 (0(0(0 777777 777777 6(6(6( 6(6(6( 3 3 7(0 3 10 11 7 8 5 1 PANEL STEROWANIA 1 CONTROL PANEL 2 CARRYING 2 (BOTH SIDES) UCHWYT HANDLE DO PRZENOSZENIA 3 REMOTE CONTROL (Z OBU STRON) CONTROL PANEL 4 AIR DISCHARGE 3ROOM PILOT ZDALNEGO STEROWANIA CARRYING HANDLE (BOTH SIDES) 5 CASTOR REMOTE CONTROL 4 NAWIEW POWIETRZA DO 5 ELEMENT 8 67EXHAUST AIRPRZEJŚCIOWY OUTLET A OTWORU WYLOTOWEGO 7 EXHAUST ADAPTOR A 88BOTTOM TRAY DRAIN OUTLET OTWÓR SPUSTOWY DOLNEJ TACY EXHAUST AIR OUTLET 9 AIR INTAKE 9 OTWÓR WLOTOWY POWIETRZA EXHAUST ADAPTOR A 10 DEHUMIDIFYING DRAIN OUTLET BOTTOM TRAY DRAIN OUTLET 10AIR OTWÓR SPUSTOWY OSUSZACZA 11 INTAKE 6 1 2 7 3 8 4 ROOM AIR 9 AIR POMIESZCZENIA DISCHARGE 11INTAKE OTWÓR WLOTOWY POWIETRZA &IGÒ 5 CASTOR 10 DEHUMIDIFYING DRAIN OUTLET 5KÓŁKO Rys. 1 Accessories Included 6 OTWÓR WYLOTOWY POWIETRZA 11 AIR INTAKE Accessories Included Dołączone akcesoria CZĘŚCI &IGÒ 1 pc 1 pc ILOŚĆ: 1 pc 1 pc 1 szt Element przejściowy A otworu wylotowego w urządzeniu1 pc 1 szt Element przejściowy B do montażu w oknie 1 pc 1 szt Regulowany panel okienny 1 set 1 zestaw Uszczelnienie piankowe WALL JADAPTOR (FOR 3 pc 3 szt Pilot zdalnego sterowania 1 pc 1 szt Bateria (do pilota zdalnego sterowania) 24pc pc 2 szt NAZWA CZĘŚCI: 1 set PERMANENT DUCT MOUNTING) WALL PLUG SCREWS WALL ADAPTOR (FOR (DO STAŁEGO ELEMENT PRZEJŚCIOWY 1/2˝ ŚCIENNY Screw PERMANENT DUCT MOUNTING) MONTAŻU W KANALE) Screw PLU G WALL3/4˝ 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 4 pc 14pc pcs pcs 42pc 1 szt 3 pc pc 3 polski 1 1 pc pc 9 2 pc pc 2 WALL ADAPTOR ADAPTOR (FOR (FOR WALL PERMANENT DUCT DUCT MOUNTING) MOUNTING) PERMANENT WA AL LL LP PL LU UG G KOŁEK ŚCIENNY W 1 pc pc 1 pc 4 pc 4 4 szt WKRĘTY SC CR RE EW WS S S 4 pc pc 4 4 szt Wkręt 1/2" 1/2˝ 1/2˝ Screw Screw 4 4 pcs pcs 4 szt Wkręt 3/4" 3/4˝ 3/4˝ Screw Screw 2 2 pcs pcs 2 szt 2 2 pcs pcs 2 szt Hex Screw Śruba z łbem1/2˝ sześciokątnym 1/2" 1/2˝ Hex Head Head Cap Cap Screw 1 pc pc Safety 1 Blokada bezpieczeństwa 1 szt Safety Lock Lock Storage cover Storage cover 1 pc Osłona do przechowywania (opcjonalna w niektórych modelach) 1 szt 1 pc (Optional for for some some model) model) (Optional &IGÒ Rys. 2 &IGÒ EN electrolux EN electrolux • Należy sprawdzić, czy wszystkie akcesoria znajdują się w opakowaniu. Informacje na temat ich użycia znajdują się w instrukcji instalacji. EN ':*#756+0)*16#+4 Instrukcje instalacji ':*#756+0)*16#+4 9+0&19&+5%*#4)' 9+0&19&+5%*#4)' Odprowadzanie gorącego ':*#756+0)*16#+4 ':*#756+0)*16#+4 ':*#756+0)*16#+4 powietrza przez okno 9+0&19&+5%*#4)' 9+0&19&+5%*#4)' 9+0&19&+5%*#4)' W trybie CHŁODZENIA urządzenie powinno znajdować się blisko okna lub innego otworu, aby możliwe było odprowadzanie ciepłego powietrza przez okno. Najpierw należy ustawić urządzenie na Take the hose out from the packaging. podłodze, się, że Take theupewniając hose out from thedookoła packaging. (Fig.3). Take the hose outhose fromout the packaging. Take the hose out from the packaging. packaging. Take from the zachowany jestthe odstęp wynoszący co (Fig.3). (Fig.3). (Fig.3). (Fig.3). a w pobliżu znajduje się najmniej 30,5 cm, źródło zasilania z jednym gniazdem. 1. Wyjąć wąż z opakowania (rys. 3). (KI (KI Rys. 3 (KI (KI 2. Wyjąć element przejściowy A zRemove urządzenia, do góry adaptorwysuwając A from unit bygo sliding upwards (rys. 4). (Fig.4). Slide upwards Przesunąć do góryby sliding Remove Remove adaptor adaptor A A from from unit unit by sliding upwards (Fig.4). (Fig.4). upwards Slide upwards Remove adaptor A fromSlide unitupwards by sliding Remove adaptor A from unit by sliding upwards (Fig.4). upwards (Fig.4). Rys. 4 Slide upwards Slide upwards (KI electrolux electrolux 3. Rozciągnąć wąż z obu stron (rys. 5) i przykręcić go do elementu przejściowego A (rys. 6). Rys. 5 Rozciągnąć końcówkę węża (KI (KI (KI (KI (KI (KI (KI (KI Rys. 6 (KI electroluxEN EN (KI (KI 4. Rozciągnąć wąż z drugiej strony i przykręcić go do elementu przejściowego B (rys. 7). (KI Slide onto (KI (KI Rys. 7 (KI (KIelementy na 5. Nasunąć zmontowane Slide onto onto Slide urządzenie (rys. 8). Slide onto Slide onto (KI the wid scr Fig kit 26. 10www.electrolux.com (KI ing Nasunąć Slide onto Element przejściowy ścienny Wkręty& Screws i kołki ścienne 26.6 Maks. 121,9 cm (48") Min. 30,5 cm (12") Rys. 10 Rys. 8 (KI electrolux %. %. electrolux 6. Przymocować element przejściowy B do regulowanego panelu okiennego i uszczelnić go (rys. 9a i 9b). electrolux %. Okno przesuwne window w pionie electrolux window &IGÒ Wąż można rozciągnąć z początkowych 38,1 cm do 139,7 cm, ale zaleca się, aby miał minimalną potrzebną długość. Nie należy dopuszczać, aby tworzyły się ostre załamania lub ugięcia (rys. 11). %. window Window Slider Kit okienny Regulowany panel window Window Slider Kit Minimalnie: 67,5 cm (26,6") Maksymalnie: 123 cm (48,5") Rys. 9a Window Slider Kit &IGÒA &IGÒA Window Slider Kit Okno window przesuwne wwindow poziomie &IGÒA &IGÒA &IGÒ &IGÒ )NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ )NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ &IGÒ type) to the 1. Cut the11 foam seals(adhesive Rys. 1. Cut thelengths foam seals(adhesive type)totothe the proper and attach them )NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ proper lengths and(Fig. attach the window and stool. 12)them to oknach Instalacja w podwójnych &IGÒ window 12) 1. Cutand thestool. foam (Fig. seals(adhesive type) to the przesuwnych proper lengths pionowo and attach them to the )NSTALLATIONÒINÒAÒDOUBLEHUNGÒSASHÒWINDOWÒ window and stool. (Fig.piankowe 12) 1. Uciąć uszczelnienia 1. (przylepne) Cut the foamna seals(adhesive type) to the i odpowiednią Foam them seal długość Ato the proper lengths and attach Foam sealtype) A (rys. 12). (adhesive przykleić je do okna i parapetu window and stool. (Fig. 12) (adhesive type) Foam seal A window (adhesive type) &IGÒ &IGÒ 2. Open the window sash and place the Uszczelnienie Foam seal A 2. Open theslider window sash place the A window kit on the and window stool &IGÒ piankowe (adhesive type) window slider kitthe on window the window stool (Fig. 13). Attach slider kit (przylepne) 2. Open the window sash and placetothe &IGÒB (Fig. 13). Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of window slider kit on the window stool 7!,,Ò$)3#(!2'% Rys. 9b Window the stool. Adjust the length of kit to the window window slider kit according toslider the &IGÒ Slider Kit &IGÒB (Fig. 13). Attach the window 7!,,Ò$)3#(!2'% Rys. the window slider stool. kit according tolength the width of12 window. Screw down the twothe the window Adjust the of 2. Open the window sash and place 7!,,Ò$)3#(!2'% width ofon window. Screw down two ODPROWADZANIE PRZEZ screws theslider window kit.the See the window slider kit according tostool the window kit on the window 2. Otworzyć okno islider ustawić regulowany screws on the window slider kit. See Fig.13.(Fig. Cut13). the adjustable window slider width of window. Screw down the kit twoto KANAŁ W ŚCIANIE &IGÒB Attach the window slider panel okienny na parapecie (rys. Fig.13. Cut the slider screws on the window slider kit. Seeof13). kit if the width ofadjustable window iswindow less the window stool. Adjust thethan length Przymocować naścienny element 7!,,Ò$)3#(!2'% Przymocować panel okienny kit if the width of window less thanto do Fig.13. Cut the adjustable window slider 26.6 inches (Fig. 14). the window slider kit isaccording the przejściowy bezpośrednio do prawidłowo 26.6 inches (Fig. 14).of window kit if the width isdługość lessthe than parapetu. Dostosować width of window. Screw down two Window Slider Kit Window Slider Kit okienny Regulowany panel window Minimalnie: 67,5 cm (26,6") Window Slider Kit Maksymalnie: 123 cm&IGÒB (48,5") zainstalowanego kanału wyciągowego. (Zwykle składa się on z aluminiowego kanału oraz osłony zewnętrznej. Więcej Screws & informacji można uzyskać u instalatora). Screws & Zabezpieczyć za pomocą kołków i Screws & wkrętów (rys. 10). Przymocować wąż do naściennego elementu przejściowego. Screws & 26.6 inches (Fig. 14). slider screws on the window See regulowanego panelu do kit. szerokości screws Fig.13. Cut the adjustable window slider screws okna. Przykręcić dwie śruby kit if the width of window is less than screws w regulowanym panelu okiennym. 26.6 inches (Fig. 14). Patrz rys. 13. UciąćWindow regulowany slider panel kit Window slider kit okienny, jeśli szerokość okna wynosi screws Window slider kit mniej niż 67.5 cm (26,6 cala) (rys. 14). 26.6"~48.5" 26.6"~48.5" 26.6"~48.5" Window stool Window slider kit ÒB !2'% (!2'% Ò 13). Attach the window sliderofkit to the(Fig. window stool. Adjust the length window stool. Adjust the to length thethe window slider kit according the of the of window slider kit according the width window. Screw down the to two widthon of the window. Screw the two screws window sliderdown kit. See screws the window slider kit.slider See Fig.13. Cuton the adjustable window Cut of thewindow adjustable window kit Fig.13. if the width is less than slider kit inches if the width of window is less than 26.6 (Fig. 14). 26.6 inches (Fig. 14). 1/2˝ screws sliderlower kit sash in26.6"~48.5" 6.Window To secure place, attach angle sash lock with 1/2" (12.7mm) sc polski 11 as shown (FIG. 16). Window slider kit 3/4˝ screws or 1/2˝ ÒÒÒÒÒ./4%It is difficult to lock the window hex head cap screws with the sash lock for Vinyl-Clad windo Window stool so you can use lock by window itself. 3/4˝ screws or 1/2˝ 3.appropriate Close the sli &IGÒ the foam seal to an le hex head7. capCut screws the window otwór między górną powierzchnią and seal the open gap between the to Window stool screws wkręty 6. To secure lower sash in place, attach right 4. Drive two 1/ screws skrzydła a skrzydłem zewnętrznym, tak sash,3 window sash and outer window &IGÒ angle sash lock with 1/2" (12.7mm) screw window slide shown in Fig.17. pokazano na rys. 17. Regulowany panel as shown jak (FIG. 16). (Fig. 20) 6. To secure sash in place,5.attach right Window slider kitÒÒÒÒÒ./4%It is difficult okienny to locklower the windows Foam Driveseal two 3/4 Window slider kit angle sash lock with 1/2" (12.7mm) screwslide with the sash lock for Vinyl-Clad windows, window shown (FIG. 16). so you can useas lock by window itself. (Fig. 20) ÒÒÒÒÒ./4%It difficult to length lock the windows 5 7. Cut the foam seal to an is appropriate 26.6"~48.5" 26,6"~48,5" Window sto withgap the between sash lockthe fortop Vinyl-Clad windows, 26.6"~48.5" and seal the open Parapet Window stool so you use lock by as window itself. Window stool window sash and outercan window sash, &IGÒ &IGÒ &IGÒ 7. Cut the foam seal to an appropriate length 16 shownRys. in Fig.17. Rys. 13 &IGÒ and seal the open gap between the top Cut this side to fit your window )NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW Foamand sealouter Uszczelnienie piankowe window sash window sash, as Cut this side to fitwg your windowokna Uciąć z tej strony wymiarów 3/4" screws shown Fig.17. 1. in Cut the foam seals(adhesive type) to t proper lengths and attach them to th Foam seal window frame. See Fig.18. &IGÒ Foam seal 6. Cut the foam (adhesive type) and seal the )NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW Instalacja&IGÒ w oknach przesuwnych &IGÒ sash and ou 3. Zamknąć skrzydło okienne, aby 1. Cut the %. poziomo electrolux 6 foam seals(adhesive type) to the Fig.21. przylegało do regulowanego panelu proper1.lengths and attach thempiankowe to the Uciąć uszczelnienia )NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW 7. To secure th okiennego (rys. 15). 2. Open theSee window sash and place the right angle s 3. Close the window sash securely against window frame. Fig.18. (przylepne) na odpowiednią długość 1. Cut thekit foam seals(adhesive type) to the window slider onokna the window stool. window2slider kit.1/2", (Fig. aby 15) &IGÒ 4. the Dokręcić wkręty screw as sho i przykleić je do i ramy. Patrz proper lengths and attach them 7 See Fig.19. Attach the window slider kit to the 4. Drive two 1/2" screws to secure the przymocować regulowany panel doFoam seal rys. 18. window frame. See Fig.18. to the window stool. Adjust the length of window slider kit to the window sash. skrzydła okiennego (rys. 15). Fo (adhesive type) the window slider kit according to the (FIG. 15) 5. Przymocować panel okienny do window height of window. Screw down the two 5. Secure the window slider kit to the Foam seal parapetu (rys. 15): screwsUszczelnienie on the window slider kit. See stool (FIG. 15): (adhesive type) A Fig.19. piankowe Cut the adjustable window slider wooden windows: Use 3/4" screws A: A:For Okna drewniane: Użyć kit if the(przylepne) height of window is less than for securing. wkrętów 3/4". &IGÒ &IGÒ 26.6 inches (Fig. 14). Vinyl-Clad windows: 1/2" hex B: B:For O kna powlekane PCW:Use Użyć śrub head capsześciokątnym screws for securing. Window stool z łbem 1/2". Window slider kit%. electrolux &IGÒ Rys. 18 Rys. 14 &IGÒ &IGÒ &IGÒ Rys. 17 1/2˝ screws Wkręty 1/2" 3. Close the window sash securely against Regulowany panel the window slider kit. (Fig. 15) Window slider kit okienny 4. Drive two 1/2" screws to secure the window slider kit to the window sash. (FIG. 15) 3/4˝ screws 1/2˝ Wkręty 3/4" lubor śruby hex head cap screws z łbem sześciokątnym 1/2" 5. Secure the window slider kit to the window Parapet stool stool (FIG. 15): Window &IGÒ A: For wooden windows: Use 3/4" screws Rys. 15 for securing. 6. Aby zabezpieczyć skrzydło 6. To secure lower sashdolne in place, attach right B: For Use hex w Vinyl-Clad tymsash położeniu, użyć1/2"screw angle lockwindows: withnależy 1/2" (12.7mm) head cap screws for securing. as shown (FIG. 16). prostokątnej blokady skrzydła ÒÒÒÒÒ./4%It is difficult to lock the(12,7 mm), windows okiennego z wkrętem 1/2" 1/2˝ screws with the sash lock for tak jak pokazano naVinyl-Clad rys. 16. windows, so you can use lock by window itself. UWAGA: Stosowanie blokady okien 7. Cut the foam seal to an appropriate length powlekanych PCW jest dość trudne, and seal the open gap between Window sliderthe kit top można sash w takim poprzestać window andwypadku outer window sash, as shown in Fig.17. blokadzie skrzydła na samoczynnej okna. Foam seal 3/4˝ screws or 1/2˝ hex7. headUciąć cap screws uszczelnienie piankowe na Window stool i uszczelnić odpowiednią długość &IGÒ screws 2.2.Open the window sash and place the Otworzyć okno i ustawić regulowany window slider kit the window panel okienny naon parapecie. Patrzstool. 26.6"~48.5" See Attach the window slider kit rys.Fig.19. 19. Przymocować panel okienny todo theparapetu. window Dostosować stool. Adjustdługość the length of the window slider kit according to the regulowanego panelu do wysokości height window. Screw down okna.of Przykręcić śruby w the two &IGÒdwie screws on the window slider kit. Patrz See regulowanym panelu okiennym. 3. Close sliding securelywindow against slider Fig.19. thesash adjustable rys.the 19.Cut Uciąć regulowany panel the window slider kit. (Fig. 20) kitokienny, if the height of window is less than jeśliscrews wysokość okna wynosi 4. Drive two 1/2" to secure the 26.6 inches (Fig. 14). mniej niż 67,5 cm (26,6 cala)sash. (rys. 14). window slider kit to the window (Fig. 20) stool Regulowany Window Parapet panelkitokienny Window slider 5. Drive two 3/4" screws to secure the window slider kit to the window stool. screws wkręty (Fig. 20) Window stool 26,6"~48,5" 26.6"~48.5" 3/4" screws Rys. 19 Window slider kit &IGÒ1/2" screws 3. Close the sliding sash securely against screws angle sash lock with 1/2" (12.7mm) screw window slider kit to the window sash. shown in Fig.17. as shown (FIG. 16). (Fig. 20) Foam two seal 3/4" screws to secure the ÒÒÒÒ./4%It to lock the windows 5. Drive 3/4" screws ow slider 12www.electrolux.com kit is difficult26.6"~48.5" 1/2" screws with the sash lock for Vinyl-Clad windows, window slider kit to the window stool. so you can use lock by window itself. (Fig. 20) 7. Cut the foam seal to an appropriate length Window stool Window slider kit and seal the open gap between the top &IGÒ &IGÒ 3. Zamknąć przesuwne skrzydło okienne, otwór między skrzydłem przesuwnym &IGÒ &IGÒ window sash and outer window sash, as aby przylegało do regulowanego a skrzydłem zewnętrznym, 6. Cut the foam seal totak anjak appropriate l shown in Fig.17.3. Close the sliding sash securely against panelu okiennego (rys. 20). pokazano na rys. 21. and seal the open gap between the s )NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW the window slider kit. (Fig. 20) Foam2seal sash and outer window sash, as sho Dokręcić wkręty 1/2",toaby 7. Aby zabezpieczyć skrzydło ace, attach right 4.4.Drive twothe 1/2" screws secure 3/4"the screws 1. Cut foam seals(adhesive type) to the przesuwne Fig.21. 1/2" w screws przymocować regulowany panelsash. do tym położeniu, należy (12.7mm) screw window slider kit to the window proper lengths and 7. prostokątnej To secure the sliding sash in place, a skrzydła (rys.attach 20). them to the użyć blokady skrzydła (Fig. 20) okiennego window frame. See Fig.18. right angle sash lock with 1/2"(12.7m okiennego z wkrętem 1/2" (12,7 mm), the windows Dokręcić dwa screws wkręty 3/4", aby the 5.5.Drive two 3/4" to secure screw as shown.(Fig.22) tak jak pokazano na rys. 22. l-Clad windows, przymocować panelstool. do window slider kitregulowany to the window &IGÒ &IGÒ &IGÒ ndow itself. (Fig. 20) parapetu Foam seal(rys. 20). 6. Cut the foam seal to an appropriate length Uszczelnienie ppropriate length Foam seal (adhesive type) Regulowany panel okienny Parapet Window stool Window slider kitseal the open gap between the piankowe and sliding )NSTALLATIONÒINÒAÒSLIDINGÒSASHÒWINDOW tween the top sash and outer window sash, as shown in indow as seals(adhesive type) to the 1. Cut sash, the foam Fig.21. proper lengths and attach them to the 7. To secure the sliding sash in place, attach frame. See Fig.18. oamwindow seal right angle sash lock Rys. 21with 1/2"(12.7mm) Wkręty 3/4" 3/4" screws &IGÒ &IGÒ &IGÒ screw Wkręty 1/2" as shown.(Fig.22) 1/2" screws Foam seal adhesive type) Foam seal &IGÒ &IGÒ SHÒWINDOW ve type) to the them to the 8. Rys. 20 6. Cut the foam seal to an appropriate length 6.and Uciąć piankowe nathe sliding sealuszczelnienie the open gap between odpowiednią długość i uszczelnić sash and outer window sash, as shown in Rys. 22 &IGÒ &IGÒ Fig.21. 7. To secure the sliding sash in place, attach EN lock with 1/2"(12.7mm) 10HOHFWUROX[ right angle sash screw as shown.(Fig.22) &IGÒ Funkcje$LUklimatyzatora &RQGLWLRQHU)HDWXUHV Foam seal CONTROL PANEL PANEL STEROWANIA &IGÒ &IGÒ Rys. 23 ',63/$<67(03(5$785(7,0( 7851681,721252)) 1 WYŚWIETLACZ WSKAZUJĄCY TEMPERATURĘ/CZAS 6:,1*%87721 $&7,9$7(67,0(5 2WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA 3 PRZYCISK ŻALUZJI CONTROL 4REMOTE WŁĄCZENIE FUNKCJI ZEGARA Ò &IGÒ 6(7602'( USTAWIENIE TRYBU 5 $'-86767(03(5$785(257,0( 6 6(76 )$163((' TEMPERATURY USTAWIENIE 6/((302'( GODZINY 7 USTAWIENIE PRĘDKOŚCI WENTYLATORA 8 02'(,1',&$7,21 TRYB SEN 7(03(5$785(7,0(5&21752/ %877216 02'(6(/(&725 6:,1*%87721 LUB 6:,1*%87721 $&7,9$7(67,0(5 6(76 )$163((' 6/((302'( polski REMOTE CONTROL PILOT ZDALNEGO STEROWANIA 6(77(03(5$785(& )$1 +,*+ 0(' /2: $872 &22/ '5< +($7 7(03 02'( 212)) )$163((' 6:,1* 6/((3 7,0(521 7,0(52)) 5(6(7/2&. /(' ',63/$< Rys. 24 &IGÒ 1 WSKAŹNIK TRYBU 2 PRZYCISKI REGULACJI TEMPERATURY/FUNKCJI ZEGARA 3 WYBÓR TRYBU 4 PRZYCISK ŻALUZJI 5 PRZYCISK SEN Instrukcja obsługi 13 02'(,1',&$7,21 7(03(5$785(7,0(5&21752/ 6 PRZYCISKI WPUSZCZONE RESET %877216 I BLOKADA 02'(6(/(&725 7 6:,1*%87721 WSKAŹNIK PRĘDKOŚCI 6/((3%87721 WENTYLATORA 5(6(7/2&.3,1%877216 8 WYBÓR PRĘDKOŚCI )$163(('6(/(&7,21 WENTYLATORA )$163(('6(/(&725 PRZYCISK WŁ./WYŁ. 9 212))%87721 17,0(5%877216 0 PRZYCISKI FUNKCJI ZEGARA /('',63/$<%87721 11 PRZYCISK WYŚWIETLACZA LED Battery Size: AAA Rodzaj baterii: AAA Warning: 'R QRW PL[ ROG DQG QHZ EDWWHULHV Nie używać razem 'R QRWOstrzeżenie: PL[ DONDOLQHVWDQGDUG FDUERQ]LQ F baterii starych Nie DGPLXP RU UHFKDUJHDEOH QLFNHOFi nowych. EDWWHULHVmieszać baterii alkalicznych, NOTE węglowo-cynkowych i baterii do wielokrotnego ładowania (niklowo7KH5(6(7EXWWRQLVGHSUHVVHGZKHQ\RX kadmowych). ZDQWWRUHWXUQWRWKHLQLWLDOIDFWRU\VHWWLQJV UWAGA 7KH/2&.EXWWRQLVGHSUHVVHGWRORFNWKH NH\SDGVRWKHVHWWLQJVFDQQRWEHFKDQJHG Przycisk RESET służy do przywracania 7KHNH\V\PEROZLOODSSHDULQWKHGLVSOD\ ustawień do wartości fabrycznych. RIWKHUHPRWHFRQWUROGHSUHVVWKH/2&. Przycisk LOCK (BLOKADA) służy do EXWWRQDJDLQWRUHOHDVH8VHDVPDOOSLQWR blokowania klawiszy, aby zmiana ustawień GHSUHVVWKHVHEXWWRQV nie była możliwa. Na wyświetlaczu pilota zdalnego sterowania pojawi się symbol klucza. Ponowne naciśnięcie przycisku LOCK (BLOKADA) spowoduje przywrócenie działania klawiszy. Do naciskania tych przycisków należy użyć małego wąskiego przedmiotu. NOTE EN electrolux 11 TRYB GRZANIA: (w niektórych UWAGA modelach). W tym trybie KONIECZNE Poniższa instrukcja dotyczy obsługi panelu jest użycie węża wyciągowego COOLING MODE: sterowania. Ta sama instrukcja odnosi się z In elementem przejściowym. doNOTE pilota zdalnego sterowania. this mode the FAN MODE: exhaust adaptor hose 1.MUST Naciskać przycisk MODE (TRYB), aż be mode used. TRYB CHŁODZENIA: In this there is no need to use zaświeci się wskaźnik „Heat” (Grzanie). W tym trybie KONIECZNE jest użycie the exhaust hose or drainage hose. 2. Za pomocą przycisków wyboru węża wyciągowego z elementem However, if you require stale or smokey temperatury „ ” wybrać przejściowym. COOLING MODE: air to be removed from the room, hook odpowiednie grzania. up the ductustawienie accessories as described 1.InNaciskać przycisk MODE (TRYB), this mode the exhaust adaptor hose 3. Ustawić prędkość pracy in the "EXHAUSTINGwentylatora HOT AIR" section aż zaświeci się wskaźnik „Cool” MUST be used. za pomocą przycisku FAN (Chłodzenie). (WENTYLATOR). HEATING MODE: (on some models) 2. Za pomocą przycisków wyboru 4. powinien byćadaptor hose InWąż thisspustowy mode the exhaust temperatury „ ” wybrać podłączony. Patrz rozdział odpowiednie ustawienie. MUST be used. Spuszczanie wody. 3. Ustawić prędkość pracy wentylatora TRYB SUSZENIA: za pomocą przycisku FAN W tym trybie nie jest wymagane (WENTYLATOR). HEATING MODE: (on some models) użycie węża wyciągowego In this mode the exhaust adaptor hose 3. TIMER Press the FAN button for desired fan speed. OPERATION: MUST be used. 14www.electrolux.com NOTE z elementem przejściowym, ale KONIECZNE jest odprowadzanie zebranej wody. Patrz rozdział Spuszczanie wody. 1. Naciskać przycisk MODE (TRYB), aż zaświeci się wskaźnik „Dry” (Suszenie). 2. Wentylator będzie pracował z niską prędkością, a na wyświetlaczu pokazana będzie temperatura w pomieszczeniu. 3. Zamknięcie drzwi i okien zapewni najlepszy rezultat pracy. TRYB AUTO: W tym trybie wąż wyciągowy powinien być zawsze podłączony. Po ustawieniu klimatyzatora w trybie AUTO urządzenie będzie automatycznie wybierać tryb chłodzenia, grzania (nie dotyczy modeli tylko z funkcją chłodzenia) lub wentylacji w zależności od ustawień temperatury i temperatury w pomieszczeniu. Klimatyzator będzie utrzymywał temperaturę w pomieszczeniu w pobliżu wartości ustawionej przez użytkownika. W trybie AUTO nie można ustawiać prędkości wentylatora. TRYB WENTYLATOR: W tym trybie użycie węża wyciągowego lub węża spustowego nie jest konieczne. Jednak aby usunąć z pomieszczenia zastałe lub zadymione powietrze, należy podłączyć akcesoria wentylacyjne zgodnie z opisem w sekcji „ODPROWADZANIE GORĄCEGO POWIETRZA”. 1. Naciskać przycisk MODE (TRYB), aż zaświeci się wskaźnik „Fan” (Wentylator). 2. Ustawić prędkość pracy wentylatora za pomocą przycisku FAN (WENTYLATOR). 3. Wentylator będzie pracował z wybraną prędkością, a na wyświetlaczu pokazana będzie temperatura w pomieszczeniu. UŻYCIE FUNKCJI ZEGARA: Możliwe jest ustawienie opóźnienia rozpoczęcia i zakończenia pracy NOTE zarówno, gdy urządzenie jest włączone, jak i wyłączone. Gdy urządzenie jest WŁĄCZONE, należy najpierw nacisnąć COOLINGZEGARA), MODE: COOLING MODE: przycisk TIMER (FUNKCJE aby In przejść ustawień opóźnienia Inthe thisexhaust mode the exhaust a this do mode adaptor hose zakończenia pracy. Zaświeci się wskaźnik MUST be used. MUST be used. „timer off” (opóźnienie wyłączenia), po czym należy nacisnąć lub przytrzymać strzałkę DO GÓRY ( ) lub W DÓŁ ( ), aby wybrać ustawienie opóźnienia zakończenia pracy skokowo co 0,5 godziny w przedziale do 10 godzin lub następnie co 1 godzinę w przedziale HEATING MODE: (on some HEATING MODE: (on some models) do 24 godzin. Naciśnięcie przycisku In this mode the exhaust a In this mode the exhaust adaptor hose TIMER (FUNKCJE ZEGARA) zatwierdza MUST used. MUST(zostanie be used. ustawienie ono be automatycznie zatwierdzone po 5 sekundach) i powoduje przejście do ustawień opóźnienia rozpoczęcia pracy. Ustawienie opóźnienia rozpoczęcia pracy odbywa się w taki 3. Press thefor FAN buttonfan forspe de Press jak theopisano FAN button desired sam3. sposób, powyżej. Jeśli 4. drain Connected drain hose. Se 4. Connected hose. See drainage ustawienie opóźnienia rozpoczęcia pracy section. section. należy nie jest konieczne, ponownie nacisnąć TIMER (FUNKCJE MODE: DRY przycisk MODE:DRY ZEGARA), wyjść. Podo upływie Inyou this mode In thisaby mode not you needdo tonot usene th 5 sekund na wyświetlaczu ponownie exhaust adaptor hose, BUT exhaust adaptor hose, BUT the water będzie wyświetlana temperatura. collected mustAby be discharg collected must be discharged. See sprawdzić pozostały czas, należy nacisnąć Drainage Section. Drainage Section. przycisk TIMER (FUNKCJE ZEGARA). W trybie opóźnienia rozpoczęcia pracy automatycznie zastosowane będą ostatnio użyte ustawienia trybu, NOTEwentylatora. temperatury i NOTE prędkości Aby użyć funkcji zegara, gdy urządzenie jest wyłączone, należy nacisnąć przycisk AUTO MODE: AUTO MODE: TIMER (FUNKCJE ZEGARA) w celu Always haveMODE: the exhaust h Always have the exhaust hose attache wprowadzenia ustawień opóźnienia COOLING COOLING MODE: in this mode. in this mode. rozpoczęcia, aInnastępnie zakończenia In this mode the exhaust this mode the exhaust adapa pracy w taki sam sposób, jak opisano MUST be used. MUST be used. powyżej. Aby anulować ustawienia funkcji zegara, wystarczy naciskać przycisk ( ) lub ( ), aby zmienić ustawienie na 0,0. UŻYCIE FUNKCJI SEN: W tym trybie temperatura wzrośnie o 1°C 30 minut poHEATING wybraniu trybu. MODE: (on som HEATING MODE: (on some mo Po następnych 30 minutach temperatura In this mode the exhaust In this mode the exhaust adapa wzrośnie o kolejny 1°C. MUST be used. MUST beNowa used. temperatura będzie utrzymywana przez 7 godzin, a następnie powróci do wartości początkowej. Spowoduje to zakończenie polski 15 trybu „Sen”, a urządzenie przejdzie do ustawienie temp./funkcji zegara pracy zgodnie z ustawionym programem. Program „Sen” można anulować w dowolnym momencie jego działania, naciskając ponownie przycisk „Sleep” (Sen). Pojawienie się na wyświetlaczu kodu Uwaga: Ta funkcja jest niedostępna w „P1” oznacza napełnienie dolnej tacy. trybach WENTYLATOR oraz SUSZENIE. Należy ostrożnie przenieść urządzenie do miejsca, gdzie można spuścić wodę, UŻYCIE FUNKCJI ŻALUZJE: wyjąć dolny korek spustowy i spuścić Po włączeniu urządzenia żaluzja wodę. Ponownie uruchomić urządzenie przesuwa się i zatrzymuje pod pewnym i sprawdzić, czy symbol „P1” zniknie. Jeśli kątem. Aby żaluzja automatycznie się błąd powtórzy się, należy skontaktować przesuwała, należy nacisnąć przycisk the dehumidifying mode, you will 1. During się z serwisem. SWING (ŻALUZJE). Ponowne naciśnięcie need a garden hose (soldzegara separately) to ustawienie temp./funkcji przycisku SWING (ŻALUZJE) spowoduje thecondensate dehumidifying you will 1. During drain the frommode, the unit. need a garden hosestopper (sold separately) to zatrzymanie żaluzji pod danym kątem. Remove the rubber from the hose drain the unit. thecondensate dehumidifying youhose will 1. During connector, then screwfrom onmode, athe garden KOD BŁĘDU: Remove the rubber from the need garden hose (sold separately) to theaconnector dehumidifying mode, you to the as stopper shown on fig will 25. hose Pojawienie się na wyświetlaczu kodu „E1” 1. During connector, then screw on athe garden hose drain the condensate from unit. need a garden hose (sold separately) to The hose may then: oznacza awarię czujnika tothe thecondensate connector as shown on fig the 25. hose Remove the rubber stopper from 1 temperatury drain from the unit. SPUSZCZANIE WODY: A. connector, Discharge into astopper drain that lower than pomieszczenia. Należy skontaktować się then screw onfrom aisgarden hose Remove the rubber the hose The hose may then: the unit. 1 1. W trybie osuszania konieczne the dehumidifying mode, you will 1. During z serwisem. to the connector as shown on fig 25. connector, then screw on that a garden hose A. Discharge into a drain is lower than Be connected a condensate pump need ahose garden hose (sold separately) to jest użycie węża toB. the connector astoogrodowego shown on fig 25. ustawienie temp./funkcji zegara The may then: the unit. (sold separately). 1 drain the condensate from the unit. (sprzedawanego osobno) w celu B.hose Bedehumidifying connected a condensate pump The may then: A. Discharge into to amode, drain that is lower than the will 1. During Remove the rubber stopper from the hose 1 spuszczania skroplin z you urządzenia. (sold separately). the unit. A. connector, Discharge into a screw drain that isgarden lower need a garden hose (sold separately) to than Remove the then on a hose the dehumidifying mode, willpump 1. During Zdjąć zatyczkę gumową zeyou złączki B. Be connected to a condensate the unit. drainto condensate from the unit. Garden hose the connector as shown on fig 25. supplied rubber need a garden hose (sold separately) to węża, acondensate następnie przykręcić wąż do the (sold separately). Remove Remove the rubber stopper from the hose B. Be drain connected to a condensate pump the from the unit. stopper The(sold hose may then: Garden hose connector, then screw on a garden hose złączki, tak jak pokazano na rys. 25. supplied rubber separately). Remove the rubber stopper from the hose 2 Pojawienie się na1wyświetlaczu kodu „E2”toA. into a screw drainon that is lower thanthe theDischarge connector asthen shown fig 25. connector, on a garden hose stopper Remove Węża można wtedy używać do: oznacza awarię czujnika tounit. the connector fig 25. themay Garden hoseas shown onRemove 2 temperatury The hose then: supplied the rubber 1 A. Spuszczania wody do odpływu parownika. Należy skontaktować się A. Discharge The hose then: B. Be connected tothat a condensate pump Garden into hose amay drain is lowersupplied than stopper 1 rubber znajdującego się poniżej urządzenia. A. Discharge into a drain that is lower than (sold separately). z serwisem. the unit. 2 stopper &IGÒ the unit. B. Be connected to a condensate pump B. Podłączenia do skroplin ustawienie 2temp./funkcji zegara B. Be connected toz apompą condensate pump &IGÒ (sold separately). (sprzedawaną (sold separately). osobno). Remove the 2.Garden During the Heating mode, you will need to hose supplied rubber &IGÒ Zdjąć connect a drain hose to the rear of unit as Fig.2 Remove the Remove the stopper 2. Wąż During the mode, you will need to ogrodowy Garden hoseHeating Garden hose dostarczoną &IGÒ supplied rubber supplied rubber 2 If the display reads "E3", the condenser connect a drain hose to the rear of unit as Fig.2 zatyczkę stopper stopper 2. During the Heating mode, you will need to 2 gumową temperature has failed. Call for 2 "E3", Continuou If the display sensor reads the condenser 2. During the Heating mode, yourear willof need connect a drain hose to the unit to as Fig.2 Service. drain hose temperature has failed. Call for„E3” connect a drain hose to the rear of &IGÒ Pojawieniesensor się na wyświetlaczu kodu Continuou unit as Fig.26 IfService. the display readsczujnika "E3", the condenser &IGÒ oznacza awarię temperatury drain hose &IGÒ If the display reads "E3",has thefailed. condenser temperature sensor Call się for skraplacza. Należy skontaktować Continuou 2. W trybie Grzaniemode, wąż należy 2. During thetheHeating mode, you need to temperature sensor has failed. Call for Service. 2. During Heating you willwill need to drain z serwisem. Continuous hose podłączyć do tylnej części connect a drain hose toyou the rear of unit as Fig.26 connect a drainmode, hose to the rear ofurządzenia, unit as Fig.26 2. During the Heating will need to Service. ustawienie temp./funkcji zegara drain hose &IGÒ tak jak pokazano na of rys. 26.as Fig.26 connect a drain hose to the rear unit the display reads the condenser If the displayIfreads "E3", the"E3", condenser Note: Make sure the hose is secured so there temperature sensor has failed. Call for &IGÒ Continuous Iftemperature the display reads "E3", thefailed. condenser sensor has Call for Continuous are no leaks. Direct the hose toward the drain Service. drain hose Note: Make sure the hose Jednolity is secured so there temperature Service. sensor has failed. Call for Continuous wąż drain hose and make sure there are no kinks that will stop &IGÒ Service. are no leaks. Direct the hose toward spustowy drain hose the drain the water flow. &IGÒ Note: Make surethere the hose is kinks secured so there and make sure are no that will stop Pojawienie się na wyświetlaczu kodu Note: Make sure the hose secured so the there are no leaks. Direct theishose toward drain the water flow. „E4” oznacza awarię komunikacji panelu &IGÒ are and no leaks. the hose toward the makeDirect sure there are no kinks thatdrain will stop wyświetlacza. Należy skontaktować się Note: Make sure the hose is secured so there and make sure there are no kinks that will stop the water flow. &IGÒ z serwisem. are no leaks. Direct the hose toward &IGÒthe drain the water flow. Note: Make sure the hose is secured so there and make sure there are no kinks that will stop Note: Make sure the hose is secured so there 16www.electrolux.com %.%. electrolux electrolux !$$)4)/.!,Ò4().'3Ò9/5Ò3(/5,$Ò Dodatkowe przydatne informacje !$$)4)/.!,Ò4().'3Ò9/5Ò3(/5,$Ò +./7 +./7 Oprócz podstawowej wiedzy dotyczącej procedury eksploatacji warto znać poniższe dodatkowe informacje. • Układ funkcji „Chłodzenie” wyposażony jest w 3-minutowe automatyczne opóźnienie rozpoczęcia pracy, które uruchamia się, jeśli urządzenie zostanie wyłączone, a następnie szybko włączone. Zapobiega to przegrzaniu sprężarki i możliwemu zadziałaniu wyłącznika obwodu. W tym czasie wentylator będzie pracował. • Układ sterowania będzie utrzymywał zadaną temperaturę z dokładnością do 1°C w zakresie od 17°C do 30°C (od 62°F do 86°F). ) buttons • Układ sterowania może wyświetlać ) buttons temperaturę w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć wyświetlane jednostki, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski temperatury „Do góry” (A) i „W dół” (V ) przez 3 sekundy. • Po awarii zasilania urządzenie zapamięta ostatnie ustawienie i zastosuje je po przywróceniu zasilania. CARE & CLEANING KONSERWACJA I CZYSZCZENIE CARE & CLEANING Okresowe czyszczenie klimatyzatora pozwoli zachować"EÒSUREÒTOÒUNPLUGÒTHEÒ jego wygląd. Przed "EÒSUREÒTOÒUNPLUGÒTHEÒ UNITÒBEFOREÒCLEANINGÒTOÒPREVENTÒSHOCKÒ przystąpieniem do czyszczenia należy UNITÒBEFOREÒCLEANINGÒTOÒPREVENTÒSHOCKÒ ORÒµREÒHAZARDS wyjąć wtyczkę, co pozwoli uniknąć ORÒµREÒHAZARDS zagrożenia porażeniem prądem lub !IRÒ&ILTERÒ#LEANING wybuchem pożaru. !IRÒ&ILTERÒ#LEANING two Czyszczenietwo filtru powietrza Odkręcić wkręt i zdjąć kratkę wlotu powietrza • Urządzenie wyposażono w dwa filtry – 27 A i B. Chwycić wypust górnego 27 panelu i wyjąć filtr A znajdujący się za kratką tylnego panelu (rys. 27). Odkręcić wkręt, aby wyjąć dolny filtr 28 B. Zdjąć kratkę wlotu powietrza, a 28 następnie wyjąć filtr, tak jak pokazano na rys. 28. Filter A Filter Filtr AA Wysunąć filtr B z panelu bocznego Rys. 28 &IGÒ FilterB B Filtr Filter B • Umyć filtr, używając &IGÒ płynnego detergentu do mycia naczyń i ciepłej wody. Dokładnie opłukać filtr. Delikatnie strząsnąć pozostałą wodę z filtru. Upewnić się, że zakładany filtr jest zupełnie suchy. • Oprócz umycia filtru możliwe też jest jego odkurzenie. Czyszczenie obudowy &IGÒ Rys. 27 &IGÒ • Należy wyjąć wtyczkę klimatyzatora, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem lub pożaru. Obudowę oraz polski część przednią można wytrzeć z kurzu za pomocą czystej, niezaolejonej szmatki lub umyć szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu do mycia naczyń. Dokładnie opłukać i wytrzeć do sucha. • Nie stosować silnych środków czyszczących, wosku ani środków polerskich do czyszczenia przedniej części obudowy. • Przed przystąpieniem do czyszczenia obszarów wokół elementów sterujących należy dokładnie 17 wykręcić szmatkę z nadmiaru wody. Nadmiar wody w pobliżu elementów sterujących może spowodować uszkodzenie klimatyzatora. Przechowywanie w okresie zimowym • W okresie zimowym urządzenie należy przechowywać osłonięte folią lub w pudełku kartonowym. • Należy użyć osłony do przechowywania, jeśli znajduje się ona w zestawie akcesoriów. Zanim zadzwonisz Klimatyzator nie działa. • Wyjęta wtyczka z gniazda. Włożyć dokładnie wtyczkę do gniazda ściennego. • Uruchomił się wyłącznik obwodu. Nacisnąć przycisk RESET. • Przepalony bezpiecznik lub uruchomiony automatyczny wyłącznik domowej instalacji elektrycznej. Wymienić bezpiecznik na nowy o takiej samej charakterystyce opóźnienia lub włączyć wyłącznik domowej instalacji elektrycznej. • Układ sterowania jest WYŁĄCZONY. WŁĄCZYĆ układ sterowania i ustawić według potrzeb. • W oknie wyświetlacza pojawia się symbol P1. Spuścić wodę, tak jak opisano w rozdziale Spuszczanie wody. • Nastąpiło wyłączenie w trybie Grzanie. Gdy temperatura powietrza wylotowego przekroczy 70°C (158°F), uruchamia się automatyczne zabezpieczenie przed przegrzaniem. Usunąć wszelkie przedmioty zasłaniające urządzenie i pozwolić mu ostygnąć. • Temperatura w pomieszczeniu niższa niż ustawiona (tryb Chłodzenie). Ponownie ustawić temperaturę. • Temperatura w pomieszczeniu wyższa niż ustawiona (tryb Grzanie). Ponownie ustawić temperaturę. Powietrze wydobywające się z urządzenia wydaje się nie być wystarczająco chłodne. • Temperatura pomieszczenia poniżej 16°C (60°F). W temperaturze poniżej 16°C (60°F) funkcja chłodzenia może się nie włączać. • Ponownie ustawić niższą temperaturę. • Wyłączenie sprężarki w wyniku zmiany trybów. Odczekać około 3 minut i posłuchać, czy sprężarka uruchomi się ponownie w trybie CHŁODZENIE. Klimatyzator chłodzi, ale temperatura w pomieszczeniu jest zbyt wysoka – NIE TWORZY SIĘ lód na wężownicy chłodzącej za ozdobnym panelem przednim. • Temperatura na zewnątrz poniżej 16°C (60°F). Aby odmrozić wężownicę, ustawić tryb WENTYLATOR. • Filtr powietrza może być zanieczyszczony. Wyczyścić filtr. Patrz rozdział Konserwacja i czyszczenie. Aby odmrozić, ustawić tryb WENTYLATOR. • Temperatura chłodzenia w nocy jest ustawiona zbyt nisko. Aby odmrozić wężownicę, ustawić tryb WENTYLATOR. Następnie ustawić wyższą temperaturę. • Kanał wyciągowy niepodłączony lub zablokowany. Patrz rozdział ODPROWADZANIE GORĄCEGO POWIETRZA. 18www.electrolux.com Klimatyzator chłodzi, ale temperatura w pomieszczeniu jest zbyt wysoka – tworzy się lód na wężownicy chłodzącej za ozdobnym panelem przednim. • Zanieczyszczony filtr powietrza – utrudniony przepływ. Wyczyścić filtr powietrza. Patrz rozdział Konserwacja i czyszczenie. • Ustawiona wartość temperatury jest zbyt wysoka. Ustawić niższą temperaturę. • Nieprawidłowo ustawione żaluzje kierunkowe. Ustawić żaluzje tak, aby poprawić obieg powietrza. • Przednia część urządzenia jest zablokowana przez zasłony, rolety, meble itp., które utrudniają przepływ powietrza. Usunąć przedmioty zasłaniające przednią część urządzenia. • Otwarte drzwi, okna, zasuwy wentylacyjne itp. – chłodne powietrze ucieka. Zamknąć drzwi, okna, zasuwy wentylacyjne itp. • Urządzenie niedawno włączono w gorącym pomieszczeniu. Należy odczekać dodatkowy czas, aby usunąć ciepło „magazynowane” w ścianach, suficie, podłodze i meblach. Klimatyzator włącza się i szybko wyłącza. • Zanieczyszczony filtr powietrza – utrudniony przepływ. Wyczyścić filtr powietrza. • Bardzo wysoka temperatura na zewnątrz. Ustawić większą prędkość w trybie WENTYLATOR aby częściej wentylować wężownice chłodzące. Hałas podczas chłodzenia. • Dźwięk przepływu powietrza. Jest to normalne zjawisko. Jeśli dźwięk jest zbyt głośny, ustawić mniejszą prędkość w trybie WENTYLATOR. • Drgania wywołane nierówną podłogą. Przesunąć urządzenie lub prawidłowo podeprzeć na równej powierzchni. Temperatura w pomieszczeniu zbyt niska. • Ustawiona wartość temperatury jest zbyt niska. Ustawić wyższą temperaturę. Temperatura w pomieszczeniu zbyt wysoka. • Ustawiona wartość temperatury jest zbyt wysoka. Zmniejszyć ustawienie. Ochrona środowiska e is not intended for use by uding children) with reduced sory or mental capabilities, erience and knowledge, ave been given supervision concerning use of the a person responsible for uld be supervised to ensure 3 Important Safety Instructions Informacje dotyczące utylizacji 6 Unit Description Accessories Included Installation Instructions Air Conditioner Features Operating Instructions Care and Cleaning Before You Call 6 7 10 11 13 15 • W celu utylizacji zużytego urządzenia należy skontaktować się z odpowiednimi władzami miejscowymi, aby uzyskać informacje o właściwej metodzie utylizacji. • Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R410A. The battery będąca supplied withelementem this product Bateria zestawu contains traces of Lead. ilości bin ołowiu. For EU: Theśladowe crossed-out wheeled Pb zawiera implies that usedSymbol batteries should not Kraje UE: przekreślonego be put to the general household waste! kosza śmieci oznacza, że There is ana separate collection system for used batteries, to allow proper zużytych baterii nie wolno wyrzucać treatment and recycling in accoradnce razem z odpadami with legislation. Please contactgospodarstwa your local authority for details on the system zbierania domowego! Osobny collection and recycling schemes. zużytych baterii zapewnia For Switzerland: The used battery is to prawidłowe be retumed to the selling point. przetwarzanie i recykling zgodnie For other non-EU countries: Please zcontact obowiązującymi przepisami. your local authority for correct method of disposal of the used battery. Informacje na temat metod zbierania i recyklingu można otrzymać, kontaktując się z lokalnymi władzami. Szwajcaria: Zużyte baterie należy zwrócić w miejscu zakupu. Inne kraje spoza UE: Aby otrzymać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji zużytych baterii, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. • Baterii, także tych niezawierających metali ciężkich, nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Należy zapoznać się z przepisami obowiązującymi na danym terenie. polski 19 KLIMASKLEP ul. Orzechowa 3 72-010 Przęsocin k/Szczecina tel.: (91) 432-43-42 tel.: (91) 432-43-49 e-mail: [email protected] www: www.KlimaSklep.pl 032013 www.electrolux.com/shop