instrukcja obsługi wymienników cwu
Transkrypt
instrukcja obsługi wymienników cwu
DataNrprodukcji ................ fabr. . . . ......................... mi e mi e fax +48 77 40 34 599, e-mail: [email protected] serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064* serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064* fax [email protected] +48 40 77 34 40 599,34e-mail: [email protected] fax +48 77 40 34 599, e-mail: serwis tel.:77+48 530, infolinia: 0801 011 064* serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064* Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu. Podgrzewacz(wymiennik) (wymiennik) c.w.u. Podgrzewacz c.w.u. Podgrzewacz (wymiennik) c.w.u. pionowy typ SGW(S), SGW(S)B, SG(S) Podgrzewacz (wymiennik) c.w.u. pionowy typ SGW(S), SGW(S)B, SG(S) pionowy typ SGW(S), SGW(S)B, SG(S) Elektryczny ogrzewacz wody Elektryczny ogrzewacz wody pionowy typbiwalentny SGW(S), SGW(S)B, SG(S) z wężownicą spiralną z dwiema węż. bez wężownicy poziomy typ SGW(S) z wężownicą spiralną biwalentny z dwiema węż. bez wężownicy MARS SG MARS SG ]: obudowa: z dwiema węż. kolor: bez wężownicy zpojemność wężownicą[dm spiralną biwalentny Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu. Prosimyoouważne uważneprzeczytanie przeczytanieinstrukcji instrukcjiprzed przedrozpoczęciem rozpoczęciemwykonania wykonaniainstalacji instalacjii użytkowaniem i użytkowaniemproduktu. produktu. Prosimy 3 miesięcy gwarancji* zbiornik emaliowany 100 - 140 l Na na zbiornik emaliowany od 100-140l 60 60 miesięcy gwarancji** miesięcy gwarancji* 120 na 720200-400l - 1500 l Nazbiornik zbiornikemaliowany emaliowany od 36 48 w w wNN. g a l m e t . c o m . p l * opłata za 1 min. poł. jak za 1 jedn. taryfową (infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.) w w w. g a l m e t . c o m . p l wwwwww. .ggaal lmmeet t. .ccoomm. .ppl l w w wwww.galmet.com.pl .galmet.com.pl 300 wersja 400 SS wersja 24 24 miesiące gwarancji* 250 * c ji * c ji * c ji * c ji * c ji * c ji nc nc nc ji ji ji (min. co(min. 18 miesięcy). co (min. 18 co miesięcy). co18 18 miesięcy). miesięcy). (min. (min. co 18 miesięcy). UWAGI: UWAGI: UWAGI: „GALMET SP.obejmuje Zwskazany O. O.”wskazany SP. K. wskazany Gwarancja Gwarancja obejmuje Gwarancja obejmuje okres okres okres powyżej, powyżej, jednak powyżej, jednak nie dłuższy jednak nie dłuższy nie dłuższy P.P.U.H. P.P.U.H. P.P.U.H. Galmet Galmet S.D.R. Galmet S.D.R. Galara S.D.R. Galara s.j. Galara s.j. s.j. P.P.U.H. Galmet S.D.R. Galara s.j. P.P.U.H. Galmet S.D.R. Galara s.j. 48-100 Głubczyce, Raciborska 36odprodukcji niż okres niżgwarancji okres niżgwarancji okres plus gwarancji 12plus miesięcy 12ul. plus miesięcy od 12daty miesięcy odprodukcji daty daty wyrobu. produkcji wyrobu. wyrobu. 48−10048−100 Głubczyce, 48−100 Głubczyce, ul. Głubczyce, Raciborska ul. Raciborska ul.Raciborska 36 Raciborska 36 48−100 Głubczyce, ul. 36 48−100 Głubczyce, ul. Raciborska 36 34 599 tel.: +48 77 40 34 500, fax +483677 40 tel.:warunkiem tel.:77 40 tel.:77 34 +48 40 500, 77 3440 fax 40 500, +48 34 fax 500, 77+48 40 fax77 34 +48 40 599 77 3440 40 599 34599 599 tel.: +48 77 34 500, fax +48 77 34 * Pod *+48 Pod warunkiem *+48 Pod regularnej warunkiem regularnej wymiany regularnej wymiany anody wymiany magnezowej. anody magnezowej. anody magnezowej. tel.: +48 77 40 34 500, fax +48 77 40 34 599 77 34 serwis:serwis: +48serwis: 77 serwis: +48 40 +48 77 34 +48 40 530 77 3440 40 530 34530 530 serwis: +48 77 40 34 530 serwis:[email protected] +48 77 40 34 530 e–mail: e−mail:e−mail: serwisgalmet.com.pl e−mail: serwisgalmet.com.pl serwisgalmet.com.pl e−mail: serwisgalmet.com.pl e−mail: serwisgalmet.com.pl Data i podpis osoby uprawnionej i uprawnionej data osoby Podpis i uprawnionej data uprawnionej osoby data uprawnionej osoby uprawnionej Podpis Podpis i dataPodpis osoby Podpis i dataPodpis osoby i data osoby uprawnionej Podpis i idata osoby uprawnionej Podpis i data osoby uprawnionej Data i podpis osoby uprawnionej i uprawnionej data osoby Podpis i uprawnionej data uprawnionej osoby data uprawnionej osoby uprawnionej Podpis Podpis i dataPodpis osoby Podpis i dataPodpis osoby i data osoby uprawnionej Podpis i idata osoby uprawnionej Podpis i data osoby uprawnionej fabryczny: fabryczny: fabryczny: NrNrsprzedaży: fabryczny: DataNrsprzedaży: DataNrsprzedaży: Data Nr fabryczny: Typ Nr ogrzewacza: Typ Nr ogrzewacza: Typogrzewacza: ogrzewacza: Typ Nr fabryczny: fabryczny: fabryczny: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Nr fabryczny: Nr fabryczny: fabryczny: NrNrfabryczny: Nr fabryczny: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data sprzedaży: ogrzewacza: ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: NrTyp fabryczny: NrTyp fabryczny: Nr fabryczny: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Nr fabryczny: Nr fabryczny: fabryczny: NrNrfabryczny: Nr fabryczny: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data sprzedaży: ogrzewacza: ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: NrTyp fabryczny: NrTyp fabryczny: Nr fabryczny: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: e-mail:e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] [email protected] Data iuprawnionej podpis osoby uprawnionej PodpisPodpis i dataosoby Podpis iserwis: data uprawnionej osoby i data uprawnionej osoby uprawnionej Podpis i Podpis data Podpis iosoby data osoby i data uprawnionej osoby uprawnionej +48 serwis: 77 +48 40 77 34 +48 40 530 77 34 40 53034 530 Podpis i serwis: data osoby uprawnionej Data iuprawnionej podpis osoby PodpisPodpis i dataosoby Podpis i data uprawnionej osoby i datauprawnionej uprawnionej osobyuprawnionej uprawnionej Podpis i Podpis data Podpis iosoby data osoby i data osoby uprawnionej Podpis i data osoby uprawnionej fabryczny: fabryczny: fabryczny: NrNr fabryczny: NrNr fabryczny: NrNrNr fabryczny: fabryczny: Nrsprzedaży: fabryczny: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data ogrzewacza: ogrzewacza: Typ ogrzewacza: TypTyp ogrzewacza: TypTyp ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Nr fabryczny: Nr fabryczny: Nr Typ fabryczny: ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: POTWIERDZENIE MONTAŻ URZĄDZENIA MONTAŻ URZĄDZENIA URZĄDZENIA KUPON KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 1 1 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 3 3 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 4 4 4MONTAŻ KUPON GWARANCYJNY 111 KUPON KUPON GWARANCYJNY 333 KUPON KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 2 2 KUPON KUPON GWARANCYJNY 222 KUPON KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY 44 MONTAŻU MONTAŻU MONTAŻU URZĄDZENIA URZĄDZENIA URZĄDZENIA MONTAŻU URZĄDZENIA KUPON GWARANCYJNY MONTAŻU URZĄDZENIA KUPON KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 1 1 KUPON 1 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 2 2 KUPON 2 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 3 3 KUPON 3 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 4 4 KUPON 4 KUPON GWARANCYJNY KUPON GWARANCYJNY GWARANCYJNY 5 5 5 POTWIERDZENIE POTWIERDZENIE POTWIERDZENIE POTWIERDZENIE Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: Typ ogrzewacza: ogrzewacza: ogrzewacza: Typ ogrzewacza: ogrzewacza: NrTyp fabryczny: NrTyp fabryczny: NrTyp fabryczny: Typ ogrzewacza: Nr fabryczny: Nr fabryczny: fabryczny: NrNrfabryczny: Nr fabryczny: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data sprzedaży: pieczęć pieczęć i podpis pieczęć i podpis instalatora ipodpis podpis instalatora instalatora pieczęć i podpis pieczęć ipieczęć podpis instalatora i podpis instalatora iinstalatora instalatora i podpis pieczęć i podpis sprzedawcy podpis sprzedawcy sprzedawcy pieczęćpieczęć i podpis pieczęć i podpis sprzedawcy podpis sprzedawcy sprzedawcy pieczęć pieczęć i ipodpis sprzedawcy pieczęć i ipodpis sprzedawcy pieczęćpieczęć i podpis pieczęć i podpis sprzedawcy podpis sprzedawcy sprzedawcy pieczęćpieczęć pieczęć i ipodpis sprzedawcy Ppieczęć i podpis instalatora Ppieczęć i podpis sprzedawcy P pieczęć i podpis sprzedawcy Ppieczęć i podpis sprzedawcy © Copyright by Galmet zielony niebieski podumywalkowy podumywalkowy niebieski bezbaterii baterii bez 200 na pozostałe Na pozostałeczęści części Opłatazaza1 1min. min.połączenia połączeniajakjakzaza1 1jedn. jedn.taryf. taryf. * *Opłata czerwony zielony bezciśnieniowy niebieski bezciśnieniowy 140 Data montażu: Data montażu: Data montażu: Data montażu: montażu: montażu: Data montażu: DataPieczęć sprzedaży: Data Pieczęć sprzedaży: Datasprzedaży: sprzedaży: Data Pieczęć sprzedaży: Data Pieczęć sprzedaży: Datasprzedaży: sprzedaży: Data Pieczęć sprzedaży: sprzedaży: Datasprzedaży: sprzedaży: Pieczęć i podpis i Data podpis sprzedawcy i sprzedawcy podpis sprzedawcy Pieczęć i sprzedaży: podpis i sprzedaży: podpis sprzedawcy i sprzedaży: sprzedawcy podpis sprzedawcy Pieczęć i podpis iData podpis sprzedawcy i sprzedawcy podpis sprzedawcy Pieczęć i Data podpis Pieczęć iData podpis sprzedawcy i sprzedawcy podpis sprzedawcy Pieczęć Pieczęć i Data podpis Pieczęć i Data podpis sprzedawcy sprzedawcy podpis sprzedawcy DataPieczęć DataPieczęć Datasprzedaży: Data Data imontażu: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data sprzedaży: Data sprzedaży: pieczęćpieczęć i podpis pieczęć i podpis sprzedawcy podpis sprzedawcy sprzedawcy pieczęć i ipodpis sprzedawcy Ppieczęć i podpis sprzedawcy (infolinia obsług. połącz. z tel. stacj.) (infolinia obsług. jedynie z tel. stacj.) ** Opłata 1poł. min. połączenia jak za 1 jedn. taryfową opłata za 1za min. jakjedynie za 1 połącz. jedn. taryfową (infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.) (infolinia obsługuje jedynie połącz. z tel. stacjonarnymi) czerwony szary zielony metalowy tworzywo płaszcz 200 250 140720 ciśnieniowy(z(zZaw. Zaw.Bezp.) Bezp.) ciśnieniowy sztuczne metalowy tworzywo 250 300 2001000 nadumywalkowy sztuczne nadumywalkowy tworzywo 300 400 2501500 sztuczne bateriąi iwężykami wężykami zzbaterią 400 300 10l l szary 10 czerwony biały 10l l 10 120 140 100400 140 200 120500 100 na zbiornikna emaliowany zbiornik na emaliowany zbiornik emaliowany naobejmuje zbiornik naemaliowany zbiornik naemaliowany zbiornik emaliowany na pozostałe na dłuższy pozostałe części na dłuższy części pozostałe części Gwarancja Gwarancja obejmuje Gwarancja obejmuje okres obejmuje wskazany okres wskazany okres powyżej, wskazany powyżej, jednak powyżej, jednak nie nie jednak niżnie nie okres dłuższy niż okres niżokres okres Gwarancja okres wskazany powyżej, jednak dłuższy niż P.P.U.H. P.P.U.H. Galmet P.P.U.H. Galmet S.D.R. Galmet S.D.R. Galara S.D.R. Galara s.j. Galara s.j. s.j. Gwarancja obejmuje okres wskazany jednak nie dłuższy niż okres od 100-140 od l100-140 odl 100-140 lod 200-400 od l200-400 odlod 200-400 l powyżej, gwarancji plus 12 mięsiecy daty produkcji wyrobu. Potwierdzenie Potwierdzenie wymiany wymiany anody anody magnezowej magnezowej (usługa (usługa płatna) płatna) Potwierdzenie Potwierdzenie wymiany wymiany anody anody magnezowej magnezowej (usługa (usługa płatna) płatna) Potwierdzenie wymiany anody magnezowej (usługa płatna) gwarancji gwarancji plus gwarancji 12plus miesięcy 12plus plus miesięcy od 12daty miesięcy od produkcji datyod od produkcji daty wyrobu. produkcji wyrobu. wyrobu. gwarancji 12 miesięcy daty produkcji wyrobu. Potwierdzenie wymiany anody magnezowej (usługa płatna) gwarancji plus 12 miesięcy od daty produkcji wyrobu. *Pod warunkiem regularnej wymiany **Pod warunkiem dokonywania corocznych odpłatnych prze48-100 48-100 GŁUBCZYCE, 48-100 GŁUBCZYCE, GŁUBCZYCE, Raciborska Raciborska 36 Raciborska 36 36 *Pod warunkiem *Pod warunkiem *Pod regularnej warunkiem regularnej wymiany regularnej wymiany anody wymiany magnezowej anody anody magnezowej anodymagnezowej magnezowej *Pod warunkiem regularnej wymiany magnezowej (min. cowymiany 18anody miesięcy) przez autoryzowany serwis i regularnej wymiany anody *Pod warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej *Pod warunkiem *Pod anody warunkiem *Pod regularnej warunkiem regularnej wymiany regularnej wymiany magnezowej. anodyglądów magnezowej. anody magnezowej. tel. +48 tel. 77 +48 tel. 40 77 34 +48 40 500 77 34 40 50034 500 magnezowej (min co 18 miesięcy). fax +48 fax 77 +48 fax 40 77 34 +48 40 599 77 34 40 59934 599 nazbiornik zbiornik emaliowany 200 - 500 l Na emaliowany od 200-4o0l 60 60 Kr at K aKrgtagw arwtgaawrr gaa aw nrnacacnyr jay cnynjajcnnya aj n a K agwarancyjna ar tagwarancyjna Karta Karta Karta gwarancyjna UWAGI: 6060 60484848242424 pojemność 120 [dm ]: 100 obudowa: skay płaszcz skay metalowy płaszcz kolor: biały 55l l biały kolor: szary 3 obudowa: skay pojemność pojemność pojemność 100 [dm3]: Karta gwarancyjna fax+48 +4877 7740 4034 34599, 599, e−mail:serwisgalmet.com.pl serwisgalmet.com.pl Instrukcja obsługi i montażu fax e−mail: Instrukcja obsługi i montażu Instrukcja obsługi i montażu Karta obsługi gwarancyjna Instrukcja i montażu Karta gwarancyjna Instrukcja obsługi ii montażu montażu Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna Karta gwarancyjna Karta gwarancyjna gwarancyjna Karta cy gwaięrcayn gwaięracny gwarainęcy gwaięrcayn gwaięracny gwarainące gwiaąrcae gwaiąrca e gwara s s s się s s s s s mi e UWAGI: UWAGI: UWAGI:obejmuje okres wskazany powyżej, jednak nie dłuższy niz okres UWAGI: Gwarancja UWAGI: * opłata za 1 min. poł. jak za 1 jedn. taryfową (infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.) © Copyright by Galmet serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064* fax +48 77+48 40 3477599, e-mail: [email protected] serwis tel.: 40 34 530, infolinia: 0801 011 064* mi e . . . .......................... ............... Data produkcji . .KJ KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data produkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KJ . . . .................... ................ Data produkcji KJ .................... mi e Dataprodukcji produkcji..................... ..................... Data Nrfabr. fabr...................... ..................... Nr mi e Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr fabr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr Nr kat. / Nr...................... .fabr. . . . . . . ................... ............. fabr. kat. NrNrkat. ...................... mi e KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mi e Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mi e 2 GS2 GS1 GS2 0 GS1 GS7 0GS7 25-30 0 0 K K 0 20-30 0 Rysunek nr 1 25-30 Podgrzewacz 100140 l. 20-30 Rysunek nr 2 Podgrzewacz 200 × 400 1 500l. l. Rysunek nr 1 Podgrzewacz 100140 l. Rysunek nr 2 Podgrzewacz 200400 l. © Copyright by Galmet w w w. g a l m e t . c o m . p l w w w. g a l m e t . c o m . p l PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela PodpisPodpis właściciela właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela Pieczęć Pieczęć serwisu serwisu PieczęćPieczęć serwisuserwisu PieczęćPieczęć serwisuserwisu Pieczęć Pieczęć serwisu serwisu ZakresZakres naprawy naprawy ZakresZakres naprawy naprawy ZakresZakres naprawy naprawy ZakresZakres naprawy naprawy Data naprawy naprawy DataData Data naprawy naprawy Data Data naprawy naprawy Data Data naprawy naprawy Podpis Podpis właściciela właściciela Podpis Podpis serwisu serwisu PodpisPodpis serwisu serwisu Podpis Podpis właściciela właściciela © Copyright by Galmet PodpisPodpis właściciela właściciela 22 GS3 Nazwisko Nazwisko i adresi właściciela adres właściciela GS4 GS3 GS4 GS2 GS3 2 GS7 GS4 GS5 GS3 GS4 Pieczęć Pieczęć serwisu serwisu GS5 0 GS7 GS5 Pieczęć Pieczęć serwisu serwisu Am GS5 GS1 GS2 0 GS1 Am PieczęćPieczęć serwisuserwisu GS6 Am GS6 PieczęćPieczęć serwisuserwisu Am PieczęćPieczęć serwisuserwisu L GS6 ZakresZakres naprawy naprawy L GS6 ZakresZakres naprawy naprawy L d D d L ZakresZakres naprawy naprawy d D d ZakresZakres naprawy naprawy D (wymienniki z pojedynczą wężownicą spiralną). ZakresZakres naprawy naprawy (wymienniki z pojedynczą wężownicą spiralną). L.p. Data Data przyjęcia przyjęcia L.p. L.p. L.p. Data naprawy Data naprawy 3. Dane techniczne 3. Dane techniczne D DataData naprawy naprawy DataData naprawy naprawy W podgrzewaczach stojących w górnej dennicy znajduje się anoda magnezowa, która umieszczona jest na korku 2". DataData naprawy naprawy DataData naprawy naprawy pokryta od wewnątrz emalią ceramiczną. Otwory technologiczne w dnach zbiornika zamykane są korkami. Dwa króćce Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda. Wykonany z blachy stalowej, która jest wężownicy do podłączenia do kotła c.o. oraz króciec doprowadzenia zimnej wody z sieci wodociągowej i odprowadzenia pokryta od wewnątrz emalią ceramiczną. Otwory technologiczne w dnach zbiornika zamykane są korkami. Dwa króćce ciepłej wody użytkowej znajdują się obok siebie po jednej stronie korpusu podgrzewacza, dodatkowo umieszczono tam wężownicy do podłączenia do kotła c.o. oraz króciec doprowadzenia zimnej wody z sieci wodociągowej i odprowadzenia także otwór do podłączenia cyrkulacji oraz osłonę czujnika - do której można podłączyć czujnik z termostatu z kotła c.o. ciepłej wody użytkowej znajdują się obok siebie po jednej stronie korpusu podgrzewacza, dodatkowo umieszczono tam (rurka 3/8"). także otwór do podłączenia cyrkulacji oraz osłonę czujnika - do której można podłączyć czujnik z termostatu z kotła c.o. W podgrzewaczach stojących w górnej dennicy znajduje się anoda magnezowa, która umieszczona jest na korku 2". (rurka 3/8"). DataData naprawy naprawy 2. Opis konstrukcji 2.częścią Opis konstrukcji Główną podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda. Wykonany z blachy stalowej, która jest Opis Opis naprawy Opisnaprawy naprawy Opis naprawy wymiennikiwypalona poziome zwwężownicą spiralną (rys. 9, 10). Zabezpieczenie antykorozyjne zbiornika stanowi temp. 850°C, dodatkowym elementem Posiadamy w swojej ofercie zasobniki c.w.u. (rys.emalia 8)., orazceramiczna ochronnym jest duża anoda magnezowa. Podgrzewacze ocieplone są ekologiczną pianką poliuretanową lub Zabezpieczenie antykorozyjne zbiornika stanowi emalia ceramiczna wypalona w temp. 850°C, dodatkowym elementem polistyrenową, która redukuje straty ciepła do absolutnego minimum. ochronnym jest duża anoda magnezowa. Podgrzewacze ocieplone są ekologiczną pianką poliuretanową lub polistyrenową, która redukuje straty ciepła do absolutnego minimum. ® w gospodarstwach domowych, w zakładach zbiorowego w żywienia, pomieszczeniach Może być byćwykorzystywany wykorzystywany do potrzeb w gospodarstwach domowych, zakładach zbiorowegosocjalnych żywienia, Podgrzewacz c.w.u. jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania wody i przechowywania jej w stanie nagrzanym. zakładów pracy itp. socjalnych zakładów pracy itp. Podgrzewacz jest przystosowany do pracy wyłącznie w pozycji pomieszczeniach Może być wykorzystywany do potrzeb w gospodarstwach domowych, w zakładach zbiorowego żywienia, PodgrzewaczPodłączony jest przystosowany dodo pracy pozycji pionowej lub poziomej w zależności od typu PIONOWEJ. może być sieciwwodociągowej o ciśnieniu nie przekraczającym 0,6zbiornika. MPa (ok.6Podłączony bar). pomieszczeniach socjalnych zakładów pracy itp. Podgrzewacz jest przystosowany do pracy wyłącznie w pozycji może być do sieci wodociągowej o ciśnieniu nieprzekraczającym 0,6 MPa - ok. 6 bar (w przypadku zbiorników o poj. od 100 Woda może Podłączony być podgrzewana za pomocą spiralnie zwiniętego wymiennika c.o. (tzn. wężownicy dużejbar). powierzchni) PIONOWEJ. może być do sieci wodociągowej o ciśnieniu nie przekraczającym 0,6 MPao(ok.6 1 500 l. do 140 l.) oraz 1 MPa – ok. 10 bar (w przypadku zbiorników o poj. od 200 l. do 400 l.).l.). podłączonego do kotła centralnego ogrzewania. Woda może być podgrzewana za pomocą spiralnie zwiniętego wymiennika c.o. (tzn. wężownicy o dużej powierzchni) Podstawowy wymiennikogrzewania. c.w.u. z jedną wężownicą spiralną (rys.1,2). Oferujemy wymienniki z dwoma podłączonegomodel do kotłatocentralnego wężownicami spiralnymi - tzw. biwalentne z jedną wężownicą do układu c.o., drugą do układu ogrzewania słonecznego Podstawowy model to wymiennik c.w.u. z jedną wężownicą spiralną (rys.1,2). Oferujemy wymienniki z dwoma (rys. 4). Dolna wężownica współpracuje z kolektorem słonecznym, a górna z kotłem c.o. lub pompą cieplną. wężownicami spiralnymi - tzw. biwalentne z jedną wężownicą do układu c.o., drugą do układu ogrzewania słonecznego Posiadamy w swojej ofercie zasobniki c.w.u. (rys. 8). słonecznym, a górna z kotłem c.o. lub pompą cieplną. (rys. 4). Dolna wężownica współpracuje z kolektorem KKarta aKrat rat agwarancyjna gw g awraarnacnycjynjan a Karta gwarancyjna Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi i montażu. i montażu. Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. 1. Charakterystyka techniczna 1. Charakterystyka techniczna Podgrzewacz c.w.u. jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania wody i przechowywania jej w stanie nagrzanym. PL 48-100 GŁUBCZYCE, Raciborska 36 P.P.U.H.Sp. GALMET S.D. D.R. R.Galara Galarasp. sp.j.j. Galmet z o. o. Sp. K. P.P.U.H. ""GALMET ""S. Tabela potwierdzeń wykonania przeglądów P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j. „GALMET Sp.""zS. o.” K. 36sp. P.P.U.H. P.P.U.H. "" GALMET GALMET S.o.D. D. R. R.Sp. Galara Galara sp. j.j. PL 48-100 GŁUBCZYCE, Raciborska P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j. P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j.j. j. ........................................... ........................................... ........................................... ........................................... 60 miesięcy od daty Podpis Podpisosoby osobyupoważnionej upoważnionej ........................................... V........................................... ........................................... ........................................... Głubczyce, 01.05.2004 SAMOWOLNE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY ........................................... ........................................... Miejscowość i data DOKONYWANIE Podpis osoby upoważnionej ........................................... uruchomienia SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej Plaats en datum Handtekening bevoegde persoon NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej Głubczyce, 01.05.2004 *Pod warunkiem regularnej wymiany Głubczyce, 01.05.2004 Miejscowość Miejscowość iidata data anody magnezowej (min. co 18 miesięcy). ........................................... Głubczyce, 01.05.2004 NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI OBSŁUGI II MONTAŻU MONTAŻU POWODUJE POWODUJE UTRATĘ UTRATĘ GWARANCJI. GWARANCJI. © Copyright by Galmet w w w. g a l m e t . c o m . p l www.galmet.com.pl 99 Doorstroomweerstand Opór przepływu[mbar] [mbar] wwwwww..ggaal lmmeett..ccoomm..ppl l w w w. g a l m e t . c o m . p l © Copyright by Galmet w ww ww w .. gg aa ll m m ee tt .. cc oo m m .. pp ll 1) in boilers met een inhoud van 100-140 l met een enkele spiraalw tot het wbevindt ww wde amll m m m w ..atoegang ggl lam e.e.cttcverwarmingselement ..ooccmm oo .m w w w . g a e t .pp..l lpp ll zich op de plaats van w w w . g e t de revisieopening. Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi i imontażu. montażu. Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. CONFORMITEITSVERKLARING DD EE KK LL AA RR AA CC JJ AA ZZ GG OO DD NN OO ŚŚ CC II DEKLARACJA ZGODNOŚCI D EE KK LL AA R AC JJ AA ZZ G O D N O ŚŚ C I D R C G O D N O C JAAA ZZ ZGGSp. G C zD o. o. KKLL LAAARRR NN OO ŚŚC CK. DDD EEEK AAAA CCC JJGalmet OOO DD N O ŚSp. II II Zapamiętaj! Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Podgrzewacz c.w.u. poziomy. Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi i montażu. i montażu. i montażu. Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. rachunki zakupu anod i wpisy karcie gwarancyjnej obezpieczeństwa jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. Nie wolnozakupu montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu (należy zachować dokument zakupu i chunki anod i wpisy ww karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− zowej warunkiem utrzymania gwarancji zbiornik. kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jestjest warunkiem utrzymania gwarancji nana zbiornik. Nie wolno montowaćmusi podgrzewacza bez sprawnego zaworu zachować dokument 3.3. Zawór bezpieczeństwa być montowany bezpośrednio przedbezpieczeństwa podgrzewaczem(należy na rurze dopływowej zimnej optylko heti wyłącznie gebied van Richtlijn 97/23/WE zakupu i kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wody. Należy stosować zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane 4. doZawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio na rurze dopływowej pojemnościowych ogrzewaczy wody -w zawierające w sobie takżeprzed zawórpodgrzewaczem zwrotny. zakresie Dyrektywy 97/23/WE w zakresie Dyrektywy 97/23/WE zimnejzaworem wody. Należy stosowaćatylko i wyłącznie nie zawory przez Urząd Dozoru urządzenie Technicznego, 4. Między bezpieczeństwa podgrzewaczem możedopuszczone być montowane żadne dodatkowe (np. przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody 97/23/WE − zawierające w sobie także zawór zwrotny. wzwrotny zakresie Dyrektywy miejsce, data nabywca zawór odcinający, zawór itp.); również przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować żadnego w w zakresie zakresie Dyrektywy Dyrektywy 97/23/WE 97/23/WE 5. urządzenia. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urzą− w zakresie Dyrektywy 97/23/WE w zakresie Dyrektywy 97/23/WE wmontować zakresie Dyrektywy 97/23/WE dzenie (np. zawór w odcinający, zawór zwrotny itp.); również przed zaworem bezpieczeństwa nie można zakresie Dyrektywy 97/23/WE 5. Podgrzewacza nie wolno w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0°C. montować żadnego urządzenia. 6.6. Sposób naprawy określa producent. Podgrzewacza nie wolno montować w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0oC. (nazwa Firmy) 7.7. WSposób razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis - infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń naprawy określa producent. (nazwa Firmy) z winy producenta usuwaneserwis do 14− infolinia dni roboczych od064. datyBezpłatne zgłoszenia. NIE NALEŻY 8. powstałych W razie usterek wyrobu należy będą powiadomić: 0801 011 naprawy uszko− (nazwa Firmy) zakupu podgrzewacza 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek do wglądu serwisu. 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 dzeń powstałych z winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY (nazwa (nazwaPotwierdzenie Firmy) Firmy) autoryzowanego przedstawiciela 8. Podstawę naprawprzeglądu gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupupoprawnie podgrzewacza do wglądu serwi− (nazwa Firmy) Przegląd nr: Termin (nazwa Firmy) 48-100(najpóźniej) GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 i pieczęć) (nazwa Firmy) (nazwa Firmy) (data, podpis su. podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę 48-100 48-100 GŁUBCZYCE, GŁUBCZYCE, RACIBORSKA RACIBORSKA 36 36 verklaart, dat dekarta oświadcza, żeproducten: wyroby: przez cały okres eksploatacji urządzenia. 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 9. gwarancyjną Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i że gwarancyjna poprawnie wypełniona, oświadcza, wyroby: 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 3636 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca poprawek. Należy za− 9. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymianyżadnych anody magnezowej, wymiany oświadcza, że wyroby: chowaćani kartę gwarancyjną przez cały okres urządzenia. uszczelki żadnego elementu zużywającego sięeksploatacji podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. 12 miesięcy od daty De boilers (warmtewisselaars) van de types: oświadcza, oświadcza, że żepodgrzewacza, wyroby: wyroby: I Gwarancja 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: wymiany anody magnezowej, wymiany oświadcza, że wyroby: 10. na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego verklaart, datregulacji deże producten: oświadcza, że wyroby: uruchomienia oświadcza, wyroby: oświadcza, że wyroby: uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: wynikających z niezgodności towaru z umową. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: 200, SG(S) 100, SG(S) 120, SG(S) 140, SG(S) SG(S) 300, 400, SG(S) 500, 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani SG(S) nie zawiesza uprawnień 11. W sprawach nieSG(S) uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. 720, SG(S) 1000, SG(S) 1500, kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: De boilers (warmtewisselaars) vanstosować de types: SGW(L) 80,nieSGW(L) 100, SGW(L) 120, SGW(L) 140, SGW(L) 200, SGW(S) SGW(L) 300, SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, 300, 12. podłączenia podgrzewaczy wolno rurek z tworzyw sztucznych nieSGW(S) przystosowanych doCywilne− pracy400, w 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 12. DoWPodgrzewacze, sprawachSGW(S) nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Podgrzewacze, (wymienniki) (wymienniki) typu: typu: SG-BW 80,SG(S) SG-BW 100, SG-BW 120, SG-BW 140, SG-BW 200,Kodeksu SG-BW 300, 400, SG(S) 100, 120, SG(S) 140, SG(S) 200, SG(S) 300, SG(S) 400, Podgrzewacze, (wymienniki) typu: temp. 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: go. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: SGW(S) 500, SGW(S) 720, SGW(S) 1000, SGW(S) 1500, SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) SGW(L)P 80,140, SGW(L)P 100, SGW(L)P 120, SGW(L)P 140 Podgrzewacze, (wymienniki) typu: SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400 SG(S) 100, SG(S) 120, SG(S) SG(S) 200, SG(S)do300, SG(S) 400, SG(S) 500,400,naprawy lub 24SG(S) miesiące od daty 13. Należy tak montować podgrzewacze, by140, zapewnić swobodny nich dostęp (np. w celu konserwacji, 13. Do podłączenia ogrzewaczy nie wolno stosować rurek z 200, tworzyw sztucznych nie przystosowanych SGW(S) SGW(S) 100, 100, SGW(S) SGW(S) 120, 120, SGW(S) SGW(S) 140, 140, SGW(S) SGW(S) 200, SGW(S) SGW(S) 300, 300, SGW(S) SGW(S) 400, 400, 500,do SG(S) 100, 120, SG(S) SG(S) 200, SG(S) SG(S) 400, SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400, SGW(S)B IISG(S) 720, SG(S) 1000, SG(S) 1500, SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 400, uruchomienia wymiany). SG(S) SG(S) 100, 100, SG(S) SG(S) 120, SG(S) SG(S) 140, 140, SG(S) SG(S) 200, 200,SGW(S)B SG(S) SG(S) 300, 300, SG(S) SG(S) 400, 400, pracy w 80, temp. 100 °C 120, i 100, ciśnieniu 0,7 MPa. SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 400, SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, 400 SGW(L) SGW(L) SGW(L) 120, SGW(L) 140, SGW(L) 200, SGW(L) 300, SGW(S)B 720, SGW(S) 1000, SGW(S) 1500 SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 400, SG(S) 100, SG(S) SG(S) 140, SG(S) 200, SG(S) 300, SG(S) 400, SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 400, SGW(S)B SGW(S)B 200, 200, SGW(S)B SGW(S)B 250, 250, SGW(S)B SGW(S)B 300, 300, SGW(S)B SGW(S)B 400 400 SG(S) 100, SG(S) 120, SG(S) 140, SG(S) 200, SG(S) 300, SG(S) 400, SG-BW 80, SG-BW 100, SG-BW SG-BW 140, SG-BW 200, SG-BW 300, 14. Producent nie ponosi120, odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14.SG(S) Należy tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny w celu konserwacji, naprawy 100, SG(S) SG(S) 140, 120, SG(S) 200,300, SG(S) 300, dostęp SG(S) SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B SGW(S)B 400 400, SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B SGW(S) 500, SGW(S) 720,100, SGW(S) 1000,120, SGW(S) 1500, SGW(L)P 80, SGW(L)P SGW(L)P SGW(L)P 140 lub wymiany). zabudowy. SGW(S)B 200, SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400400 do których odnosi się niniejsza deklaracja są zgodne n/w dyrektywą: SGW(S)B SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400, SGW(S)B 500, 15. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty de− 15. ZaProducent jakość 200, wody (np. obecne w niej związkisię chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w do których odnosi niniejsza są zgodne zzspowodowane n/w dyrektywą: waar deze verklaring betrekking opdeklaracja heeft, voldoen aan genoemde richtlijn: montażem zabudowy. SGW(S)B 720, SGW(S) 1000, SGW(S) 1500 eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. dojakość których odnosi się deklaracja są zgodne z n/wi związane dyrektywą: 16. Wszelkie Za wody (np. obecne niej związki chemiczne, zakamienienia wody) z tym niedogod− 36 odwniniejsza daty dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE 16. uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę --miesięcy dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE - richtlijn voor drukapparatuur 97/23/WE do do których których odnosi odnosi się się niniejsza niniejsza deklaracja deklaracja są są zgodne zgodne zzgwarancji. n/w n/w dyrektywą: dyrektywą: III ności w eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. uruchomienia do których odnosi się niniejsza deklaracja są zgodne z n/w dyrektywą: 17. do Informujemy, żeodnosi wodnosi przypadku tworzenia się deklaracja zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają do których niniejsza deklaracja zgodne z n/w dyrektywą: których sięsię niniejsza sąsą zgodne n/w dyrektywą: -których dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE do odnosi się niniejsza są zgodne zzn/w dyrektywą: 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika utratę gwarancji. waar deze verklaring betrekking opdeklaracja heeft,(podgrzewacza) voldoen aanpowodują genoemde richtlijn: tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. dyrektywa dyrektywa urządzeń urządzeń ciśnieniowych ciśnieniowych 97/23/WE 97/23/WE 18. Jeśli Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C nie dadzą -- dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubo− --rezultatu, dyrektywa urządzeń ciśnieniowych - richtlijn voor drukapparatuur 97/23/WE polecamy zastosowanie anody tytanowej97/23/WE podłączonej osobno do sieci elektrycznej. giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera− 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenierezultatu, Rzeczypospolitej Polskiej. turą powyżej nie 48> 60°C miesięcy od daty polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. IV uruchomienia 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUBna PRZERÓBEK OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych skutek burz,PRZEZ przepięć, powodzi, pożarów i podobnych Głubczyce, 01.05.2004 Głubczyce, 01.05.2004 ........................................... ........................................... ORAZzdarzeń U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA¯U losowych. ........................................... ........................................... Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej Plaats en datum Handtekening persoon Miejscowość i data Podpis osobybevoegde POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI 21. Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, upoważnionej wymiany anody Głubczyce, 01.05.2004 ........................................... ........................................... magnezowej. Głubczyce, Głubczyce, 01.05.2004 01.05.2004 Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej Opór Opór przepływu Opór przepływu przepływu [mbar] [mbar] [mbar] Opór Opór przepływu przepływu [mbar] [mbar] CONFORMITEITSVERKLARING Legenda 320 360 SGW(S) 100 podgrzewacza nie napełnionego wodą. 1.Legenda Nie wolno rozpoczynać eksploatacji 360 360 SGW(S) 120-140 280 320 360 Legenda Legenda 2. Nie wolno eksploatować ogrzewacza, bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpieczeństwa SGW(S) 200-300 360 SGW(S) 100 320 360 320 Legenda 240 Legenda SGW(S) 120-140 280 SGW(S) SGW(S)100 100 należy sprawdzać co 14SGW(S) dni - 400 poprzez przekręcenie kapturka w prawo lub w lewo tak, aby nastąpił wypływ 320 Legenda 320 SGW(S) SGW(S)200-300 100 SGW(S) 120-140 120-140 280 320 280 SGW(S) 100 z bocznego króćca odprowadzającego wodę na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek w przeciwnym kierunku 200 SGW(S) 400 240 SGW(S) 100 podgrzewacza SGW(S) 120-140 SGW(S) 200-300 200-300 280 1. Nie wolno rozpoczynać eksploatacji napełnionego wodą. SGW(S) 120-140 280 aż do zaskoczenia w poprzednie nie położenie i docisnąć do korpusu zaworu. Jeżeli przy przekręceniu kapturka nie SGW(S) 120-140 SGW(S) 200-300 SGW(S) 400 400 240 280 240 SGW(S) 200-300 160 200 2. Nie wolno eksploatować ogrzewacza, bez sprawnego bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpieczeństwa SGW(S) 200-300 SGW(S) 400 240 następuje wypływ wody, zawór jestzaworu niesprawny. Gdy po przekręceniu kapturka i po powrocie w poprzednie SGW(S) 400 240 SGW(S) 400 200 200 240 należy sprawdzać co 14 dninastąpił - poprzez przekręcenie kapturka w prawo lubuległ w lewo tak, zaworu aby nastąpił wypływ 120 położenie ciągły wyciek wody, zanieczyszczeniu grzybek i należy kilkakrotnie przepłukać 160 200 200 z bocznego króćcazawór, odprowadzającego wodę przekręceniem na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturekodprowadzający w przeciwnym kierunku 160 160 200 otwierając wypływ kapturka króciec. Wypust wodę z zaworu umożliwia 80 160 aż120 do zaskoczeniaswobodny w poprzednie położenie docisnąć do Aby korpusu zaworu. Jeżeli przy przekręceniu nie 160 wypływ wody ina zewnątrz. uniknąć niekontrolowanego wypływu,kapturka należy zastosować lejek lub 120 160 120 następuje wypływ40 wody,odprowadzający zawór jest niesprawny. po przekręceniu kapturka iwypływu po powrocie w poprzednie 80 wężyk wodę do Gdy kanalizacji. Uwaga - możliwość gorącej wody. Zawór bezpieczeństwa 120 120 80 80 120 położenie nastąpiłnadmiernie wody,w zanieczyszczeniu uległ grzybekwody zaworu i należyokilkakrotnie przepłukać kapiący wyniku: a) ciągłego działania zasilającej ciśnieniu wyższym od dopuszczalnego, 0ciągły wyciek 40 80 2 3 4 odprowadzający 5 1 80 zawór, wypływ przekręceniem kapturka skoków króciec. Wypust wodę zaworu umożliwia krótkotrwałych, gwałtownych ciśnienia wody zasilającej - niez podlega naprawie gwarancyjnej lub 3 40 otwierając b) 80 40 Ilość wody grzewczej [m /h] 0 Hoeveelheid warm water [m3/h] należy zastosować lejek lub 40 swobodny wody zewnątrz. Aby uniknąć niekontrolowanego wypływu, nie3odpowiada za 4złe działanie zaworu bezpieczeństwa, spowodowane błędnym zamontowaniem 40 2 na Firma 5 1 wypływwymianie. 40 00 3 wężyk0 odprowadzający doStraty kanalizacji. Uwaga wypływu gorącej wody. Zawór bezpieczeństwa 3. w3Drukverlies Ilość wody grzewczej /h] Rysunek nri błędami 3nr. ciśnienia zaworu np. brakiem [m zaworu redukcyjnego w instalacji doprowadzającej zimną wodę. 22wodę 3 instalacji, 4-4 możliwość 55 11 Afbeelding 0 33 Ilość Ilośćotwarcia wody wody grzewczej grzewczej [m [mbezpieczeństwa /h] /h] nadmiernie w wyniku: a) ciągłego działania zasilającej wyższym od dopuszczalnego, 0 22 33 pełnego 44wody 55 o ciśnieniu nie 11 kapiący Maksymalne ciśnienie zaworu może przekroczyć 0,67 MPa. 3 2 3 5[m3 /h] 1 Ilość4wody wody grzewczej grzewczej Rysunek nr 3 Straty ciśnienia 3 Ilość b) krótkotrwałych, gwałtownych skoków Ilość wody lub Hoeveelheid warm water [mzasilającej /h] 2 naprawie gwarancyjnej 3 4 5 3 [m /h] -1nie podlega 3 wody, wody grzewczej [m /h] W przypadku istnienia wciśnienia instalacji zimnej doprowadzającej zaworu zwrotnego lub Rysunek ciśnienia Rysunek nr nr 333. Straty Straty ciśnienia Ilość wody grzewczej [m /h] 1 2 ją do podgrzewacza, 3 4 5 Hoeveelheid warm water [m3/h] SGW(S) 100 8spowodowane 31 błędnym68 118 187 wymianie. nr Firma odpowiada za złefunkcjonującego działanie zaworu bezpieczeństwa, zamontowaniem Rysunek 3 nie Straty ciśnienia innego jako zawór zwrotny w instalacji SGW(S) 100 urządzenia 8 np. reduktor 31 ciśnienia,68należy zamontować 118 187 Rysunek nr 3 Straty ciśnienia 3 Afbeelding 3. wDrukverlies Rysunek 3nr. Straty ciśnienia SGW(S) 120 10 36 77 130 198 zaworunri błędami instalacji, np. brakiem zaworu redukcyjnego w instalacji doprowadzającej zimną wodę. Ilość wody grzewczej /h] 1o pojemności 210 477 podgrzewacza. 5130 SGW(S) 120 wzbiorcze 198 wodnej naczynie[mprzeponowe co najmniej336 5% pojemności 33 140 Ilość 10 36 77 130 198 Maksymalne ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może SGW(S) 100 SGW(S) 811 31 68 118 187 Ilośćwody wody grzewczej grzewczej [m [mprzepływu /h] /h] 2210przekroczyć 33360,67 MPa. 4477 55130 SGW(S) 140pełnego Opór [mbar] 198 3 Doorstroomweerstand [mbar] 4. W instalacji, w której montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodujące tzw. „uderzenie 3 3 /h] Ilość wody grzewczej [m 1 2 3 4 5 200 Ilość 12 44 86 165 250 Hoeveelheid warm water [m /h] 1 2 3 4 130 5 198 120 10 36 77 SGW(S) 100 100 SGW(S) 31 31 68 68 118 118 187 187 wody grzewczej [m /h] doprowadzającej 188 2do 344 486 5165 3 wody, SGW(S) 200 12 podgrzewacza, 250 3.SGW(S) W przypadku istnienia w instalacji zaworu zwrotnego lub Ilość wody grzewczej [mkulowy /h] 1 8 jako zawór 2 ją 31 3 68 4 118 5 187 SGW(S) 100 SGW(S) hydrauliczne” np. zimnej zawór spłukujący. 300 8686 165 250 SGW(S) Opór przepływu [mbar] stosowany 10 36 77 SGW(S) 120 120 10 36 77 130 198 SGW(S) 100140 8 31 12 68 44 118 130 187 198 100 8 31 68 118 187 SGW(S)funkcjonującego 300 12 44 zamontować 165 250 innego urządzenia jako zawór zwrotny np. reduktor ciśnienia, należy w instalacji SGW(S) 100 8 31 68 118 187 SGW(S)200 120 SGW(S) 400 10 36 77 130 198 SGW(S) 44 86 165 SGW(S) 140 Opór przepływu przepływu[mbar] [mbar] 10 10 36 36 77 77 130 198 120 130 198 21 145 238 360 SGW(S) 120140 10 12 36 bezpieczeństwa 77 60 198 250 5. Nie zapobiegać kapaniu wody z zaworu - nie130 zatykać wypływowego zaworu SGW(S) 400wolnoOpór 21 60 145 otworu 238 360 SGW(S) 120 140 36 77 podgrzewacza. 130 130 198 198 wodnej wzbiorcze naczynie przeponowe pojemności10 co najmniej 5% 44 pojemności SGW(S) Opórprzepływu przepływuo[mbar] [mbar] 10 36 77 SGW(S) 86 165 250 SGW(S) 200 200 12 44 86 165 250 140 Opór 10 36 77 130 198 SGW(S) 140300 10 12 36 cały 77 130oznacza 198 bezpieczeństwa. Jeśli z zaworu bezpieczeństwa czas wycieka woda to, że ciśnienie w instalacji SGW(S) 140 200 Opór przepływu [mbar] 10 12 36 44 77 86 130 165 198 250 Doorstroomweerstand [mbar] SGW(S) 4. W instalacji, w której montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodujące tzw. „uderzenie SGW(S) 400 21 60 145 238 360 SGW(S) 300 300 12 12 44 44 86 86 165 165 250 250 SGW(S) 200200 1212zawór bezpieczeństwa 4444 8686 165 250 wodociągowej jest za wysokie lub jest niesprawny. Odpływ z 250 zaworu powinien SGW(S) 200 165SGW(S) 250SGW(S) SGW(S) 300 12 44 86 165 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S)być SGW(S) SGW(S) 400 21 21 60 145 145 238 238 360 360 300 12 44 86 165 250 hydrauliczne” np. zawór kulowy jakoJedn. zawór spłukujący. Typ wstosowany SGW(S) 300400 1212 4444 60 165 250 skierowany dół. Pod zaworem zaleca się umieścić lejek 86 odprowadzający wodę. Można również na wypływie SGW(S) 300 86SGW(S) 165 250 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 400 21 60 145 238 360 100 120 140 200 300 400 400 Type 21 60 145 238 360 SGW(S) 400wolno 2121 6060 145 238 360 5.SGW(S) Nie zapobiegać kapaniuwężyk wodyodprowadzający zSGW(S) zaworul Eenh. bezpieczeństwa - nie zatykać otworu wypływowego zaworu SGW(S) 400 145 238 360 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 wody 120 140 200 300 400 zamocować wycieki powstające przy zaworu bezpieczeństwa. Pojemność 100 120 140 otwarciu 200 300 400Wężyk Typ Jedn. 100 120 140 200 300 400 bezpieczeństwa. Jeśli robocza z zaworu bezpieczeństwa czas wycieka woda ciśnienie instalacji SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) być odporny temperaturę +80°C, o SGW(S) średnicy wewnętrznej 9100 mm i200 maks.wdługości Temperatura °Ccały Inhoud l SGW(S) 100 120 oznacza 140to, że 300 1,2 m, prowadzony 400 Typ Typ powinien Jedn. Jedn. na SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 120 140 140 200 200 300 300 400 400 Pojemność l 3%) 100 120 140nie spada 200 300 400 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) wodociągowej wysokie(min. lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Odpływ z 0,6 zaworu powinien być Typ jest Jedn. Ciśnienie robocze MPaSGW(S) °C SGW(S) 100 Werktemperatuur doza odpływu w100 otoczeniu, w120 którym temp. poniżej 0°C. Wężyk należy zabezpieczyć przed Typ Jedn. SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 120 140 200 300 400 120 140 200 300 400 Typ Jedn. zaleca 285 Temperatura robocza °C 100 Pojemność Pojemność ll 100 100m2 MPa lejek 120 120 140 140 200 200 300 300 400 400 skierowany wPowierzchnia dół.zmniejszeniem Pod zaworem się100 umieścić odprowadzający wodę. Można również wypływie wymiennika c.o. 0,6 0,95 0,95 1,4 na 1,4być widoczny 2,0 (dla Werkdruk reservoir 0,6 1,0 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 120 140 200 300 400 powierzchni przelotu (zagnieceniem lub zatkaniem), a jego wylot powinien Pojemność l 100 120 140 200 300 400 Type Ciśnienie Eenh. robocze MPa 0,6 Temperatura Temperatura robocza robocza °C °C 100 2 Pojemność l wycieki 120 140 200 300 400 Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C) kW m 16 140 23 100 23 bezpieczeństwa. 33,6 400 33,6 43 0,95 1,4 1,8 Oppervlakte cv-warmtewisselaar 100 100wody 120 200 300 zamocować wężyk odprowadzający powstające przy otwarciu zaworu Pojemność ldziałania 100 120 0,6 140 0,95 200 300 1,4 400Wężyk sprawdzenia zaworu). 2 Temperatura robocza °C 100 Ciśnienie robocze zbiornikac.o. 0,6 1,0 Powierzchnia wymiennika m 0,6 l/h 0,95 1,4 1,4 2,0 Ciśnienie Ciśnienie robocze MPa MPa 0,6 0,6 Temperatura robocza °C 100 Wydajność 390 140 0,95 560 560 800 800 1030 Vermogen cv-warmtewisselaar powinien być odporny na temperaturę +80°C, o średnicy wewnętrznej 9 mm i maks. długości 1,2 m, prowadzony Temperatura robocza °C MPa 100 Inhoud l 100 120 200 300 400 22 Ciśnienie robocze 0,6 kW 16 23 23 33,6 33,6 43 6.(70/10/45°C) Należy to zgłosić 1,8 do producenta lub Moc wymiennika c.o. kW 16 23 jeśli z baterii 23 wydobywa 33,6 33,6 43 Powierzchnia Powierzchnia wymiennika wymiennika c.o. c.o. natychmiast m m wyłączyć 0,6 0,6 podgrzewacz, 0,95 0,95 0,95 0,95 1,4 1,4 się para (należy 1,4 1,4 2,0 2,0 Ciśnienie robocze MPa 0,6 (70/10/45°C) 2 Ciśnienie robocze MPa °C 0,6 100 Werktemperatuur dowymiennika odpływu (min. 3%) temp. nie560 spada poniżej 0°C. Wężyk przed Powierzchnia wymiennika c.o. w otoczeniu, m2 w którym 0,6 0,95 0,95 1,4należy zabezpieczyć 1,4 2,0 Wydajność l/h 390 560 800 800 1030 Moc Moc wymiennika c.o. c.o.(70/10/45°C) (70/10/45°C) kW kW 16 16 23 23 23 23 33,6 33,6 33,6 33,6 43 43 wyznaczonego Powierzchnia wymiennika c.o. m 0,6 0,95 0,95 1,4 1,4 2,0 2 serwisu). Capaciteit l/h0,95 390 560 560 800 800 1030 Powierzchnia wymiennika c.o. m 0,6 0,95 1,4 1,4 2,0 Werkdruk reservoir MPa 0,6 1,0 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) Moc wymiennikac.o. c.o.powierzchni (70/10/45°C) kW 16Jedn. lub560 23 33,6 33,6 43 zmniejszeniem przelotu (zagnieceniem zatkaniem),560 a23jego wylot33,6 powinien być (dla Typ Ozn. 390 Wydajność Wydajność l/h l/h 390 560 560 800 800 800 800widoczny1030 1030 Moc wymiennika (70/10/45°C) kW 16 23 23 33,6 43 2 Werkdruk warmtewisselaar MPa 0,6 1,6 7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika. Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C) kW 16 23 23 33,6 33,6 43 0,6 0,95 0,95 1,4 1,4 1,8 Oppervlakte cv-warmtewisselaar m 100 120 140 200 300 400 Wydajność l/h 390 560 560 800 800 1030 sprawdzenia Ciśnienie robocze działania wymiennikazaworu). MPa 0,6 1,6 Wydajność l/h 390 560 560 800 800 1030 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) Wydajnośćcv-warmtewisselaar 560 560 800 800 1030 Vermogen Typ Średnica Jedn. d390 8. Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje prawidłowe zabezpieczenie wewn.Ozn. l/h 400 400 400 550 550 600 kW 16 100 23 120 23 się 33,6 200 33,6 300 43 400 6. Należy natychmiast wyłączyć podgrzewacz, jeśli z baterii wydobywa para (należy to zgłosić do producenta lub 140 SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) (70/10/45°C) Typ Typ Średnica Ozn. podgrzewacza. Jedn. Jedn. DSGW(S) zewn. Ozn. 518 518 518 670 670 700 wężownicy SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) wyznaczonego serwisu). 100 100 120 120 140 140 200 200 300 300 400 400 Typ Ozn. Jedn. Średnica wewn. d 400 mm 560SGW(S) 400 400 550 550 600 SGW(S) SGW(S) Capaciteit l/h 560SGW(S) 800SGW(S) 800SGW(S) 1030 L390 1020 SGW(S) 1120 SGW(S) 1270 SGW(S) 1100 SGW(S) 1360 1660 Typ Wysokość z izolacją Ozn. Jedn. SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 120 140 200 300 400 Typ 9. Zabrania się podłączania wężownicy do instalacji c.o., której zabezpieczenie nie odpowiada jednej z norm Typ Ozn. Jedn. Type Eenh. 1) 1) 1) 140 200 300 400 zewn. 518 518 518 670 670 700 Średnica wewn. wewn. dd w maksymalnej 400 400 400 400 400 400 550 550 550 550 600 600 Werkdruk warmtewisselaar MPa 0,6120 1,6 7.Średnica Ciągła pracaOtwór podgrzewacza temperaturze, powoduje szybsze zbiornika. rewizyjny D K 100 brak brak zużycie brak 115/180 500 140 700 1500 120 2001000 300115/180 400115/180 lub 100 Średnicazewn. wewn. d 400 400 400 550 550 600 (PN-91/B-02413 PN-91/B-02414). Wysokość z izolacją LD mm 1020 1120 1270 1100 1360 1660 Średnica Średnica zewn. D 518 518 G" 518 518 518 518 670 670 670 6701 700 7001 wewn. d 400 400 400 550 550 600 Dopływ zimnej wody GS1 3/4 3/4 3/4 1 Inhoud l 400 518 500 720 8.Wysokość Prawidłowe zabezpieczenie kotła, prawidłowe zabezpieczenie Średnica wewn.zewn. Pojemność d D współpracującego 400 5181)z podgrzewaczem 400 5501000 550 1500 600 700 1) Średnica 5181)gwarantuje 670 670 12 Otwór rewizyjny KLL brak brak brak 115/180 115/180 115/180 Wysokość zzizolacją izolacją mm 1020 1020 1120 1120 1270 1270 1100 1100 1360 1360 1660 1660 Średnica zewn. D 518należy 518 518 670 670 700 10. Przynajmniej comm miesięcy zlecić w zakładzie usługowym płukanie podgrzewacza z osadu. mm °C518 210 165 165 210 210 240 100 Werktemperatuur Temperatura Średnica zewn. z izolacją Drobocza 518 1020 518 1270 670 1100 670 700 1660 1)1) 1)1) 1)1) wężownicy podgrzewacza. Wysokość L mm mm 1120 1360 Dopływ zimnej wody GS1 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 11 Otwór Otwór rewizyjny rewizyjny K K brak brak brak brak brak brak 115/180 115/180 115/180 115/180 115/180 115/180 Wysokość z izolacją L 1020 1120 1270 1100 1360 1660 Odpływ wody do c.o. GS2 3/4 3/4 3/4 1 1 filtry 1)G" MPa 1) 1) Werkdruk reservoir 1,0 Ciśnienie robocze zbiornika Wysokość z izolacją L mm 1020 1120 1270 1100 1360 1660 11. Aby przedłużyć żywotność zbiornika i zapewnić sprawne działanie zaworu bezpieczeństwa należy stosować SGW(S) SGW(S) SGW(S) 1) 1) SGW(S) Otwór rewizyjny brak brak brak 115/180 115/180 115/180 mm 210 165 165 210 210 240 Dopływ Dopływ zimnej zimnejsię wody wody GS1 GS1 G" 3/4 3/41) 3/4 3/4 3/4 3/4 1250 1 odpowiada 11290 11 9.Otwór Zabrania podłączania do instalacji której zabezpieczenie nie jednej z115/180 norm G" rewizyjny KKwężownicy 115/180 115/180 Type Eenh. 2c.o., 1)brak 1)brak 1)brak 310 250 115/180 320 2,0 1000 Oppervlakte Powierzchnia wymiennika c.o. OtwórDopływ rewizyjny Kcv-warmtewisselaar brak brak 3/4 brak 2,4 115/1802,7 115/180 1290 500 3/4mm m 700 1500 2,7 eliminujące zimnejdowody wody GS1 zanieczyszczenia. G" 3/4 1 1 Odpływ wody c.o. GS2 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 mm mm 210 210 165 165 165 165 210 210 210 210 240 240 Dopływ zimnej GS1 (PN-91/B-02413 lub PN-91/B-02414). Osłona czujnika GS3 G" 3/4 R3/8-150mm 3/4 R3/8-150mm 1R3/8-150mm 1R3/8-150mm 1R3/8-150mm R3/8-150mm Dopływ zimnej wody Moc GS1 3/4 wymiennika c.o. G" mm Vermogen cv-warmtewisselaar Inhoud lG" 500 310 720 1500 64,8 210 165 165 210 210 240 mm 250 290 290 320 Odpływ Odpływwody wodydo doc.o. c.o. GS2 GS2 G" 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 11modyfikacji 11bez wcześniejszego 11 12. PPUH "Galmet" zastrzega sobie prawo250 wprowadzania uprzedzenia 210 165 165 210 210 240 48 1000 57,6 64,8 mm kW 400 375wszelkich 570 0 (70/10/45 C) GS2 należy 10. Odpływ Przynajmniej co 12 miesięcy zlecić w zakładzie usługowym płukanie z osadu. (70/10/45°C) mm °C 210 165 165 210 375 210 1435 240 1435 100 Werktemperatuur wody do c.o. G" 3/4 3/4 3/4 podgrzewacza Osłona GS3 G" GS4 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm mm mm 310 310 G" R3/8-150mm 250 250 250 250 290 290 290 290 320 320 Odpływ czujnika wody do c.o. GS2 3/4 3/4 3/4 113/4 13/4 13/4 odbiorców. Cyrkulacja 3/4 3/4 3/4 Odpływ wody do c.o.Wydajność GS2 zbiornika G" MPa 3/4 310 sprawne 3/4 działanie 3/4 1 1580 1 1580 1 320 Werkdruk reservoir 1,0 mm 250 250 290 290 Capaciteit l/h 1150 1380 11.Osłona Aby przedłużyć żywotność i zapewnić zaworu bezpieczeństwa należy stosować filtry mm 400 375 375 435 435 570 Osłonaczujnika czujnika GS3 GS3 G" G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 310 mm R3/8-150mm 250 250 290 290 320 500 450 450 680 650 770 2 mm 310 250 250 290 290 320 2,0 2,4 2,7 2,7 Oppervlakte cv-warmtewisselaar m Osłona czujnika GS3 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm Werkdruk warmtewisselaar 1,6 435 wymiennika Cyrkulacja GS4 G" GS5 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 mm mm 400 400 G" MPa 375 375 375 375 435 435 4351 570 5701 eliminujące zanieczyszczenia. Osłona czujnikaCiśnienie GS3 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm Dopływ robocze gorącej z c.o. 3/4 R3/8-150mm 3/4 R3/8-150mm 3/4 R3/8-150mm 1 Osłona czujnika GS3 wody G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 445 mm 400 375 375 435 435 570 Vermogen cv-warmtewisselaar mm 500 450 450 650 770 Cyrkulacja GS4 GS4 G" G" 3/4 3/4mm 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 375 375 435 435 570 710 64,8 750 64,8 750 790 uprzedzenia 750 870 12.Cyrkulacja PPUH "Galmet" zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkich modyfikacji bez680 wcześniejszego kW 48 400 57,6 mm 400 375 375 435 435 570 Cyrkulacja GS4 G" 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 (70/10/45°C) Dopływ gorącej wody z c.o. GS5 G" 3/4 3/4 3/4 13/4 1 1 mm mm 500 500 450 450 450 450 680 680 650 650 770 770 Cyrkulacja GS4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 odbiorców. Odpływ c.w.u. Cyrkulacja GS4 G" mm GS6 3/4 500 G" 3/4 450 3/4 450 3/4 680 3/4 6501 3/4 7701 mm 750 790 750 870 Dopływ Dopływgorącej gorącejwody wodyzzc.o. c.o. GS5 GS5 G" G" 3/4 3/4mm 1380 750 3/4 3/4 3/4 3/4 11 11860 11135 1 500 450 450 680 650 770 Capaciteit l/h 1150710 790 1580 920 1580 1070 1420 mm 500 450 450 680 650 770 Dopływgorącej gorącejwody wodyzzc.o. c.o. GS5 G" 3/4 3/4 3/4 Odpływ c.w.u. GS6 G" 3/4 3/4 3/4 115/4 116/4 116/4 mm mm 710 710 750 750 750 790 790 750 750 870 870 Dopływ GS5 Werkdruk warmtewisselaar grzałkę GS7 5/41,6 3/4 750 5/4 6/4 Dopływ gorącej wody Wejście z c.o. naGS5 G" MPa 3/4 710 G" 3/4 750 1 790 1 750 1 870 mm 750 mm 790 920 1070 860 1135 1420 Odpływ Odpływc.w.u. c.w.u. GS6 GS6 G" G" 3/4 3/4mm 3/4 3/4 3/4 3/4 1195 1 11570 11 710 750 750 790 750 870 195 195 930 mm G" 710 3/4 750 3/4 750 3/4 790 1 750 1 870 1800 Odpływ c.w.u. GS6 Wejście na grzałkę GS7 G" 5/4 5/4 5/4 6/4 6/4 6/4 mm mm 790 790 920 920 1070 1070 860 860 1135 1135 1420 1420 Odpływ c.w.u. Waga GS6 3/4 3/455 3/460 165 184 1122 147 Odpływ c.w.u. GS6 G" mm 3/4 790 kg 3/4 920 3/4 1070 1 860 1 1135 1 1420 mm 195 195 195 570 800 930 Wejście Wejściena nagrzałkę grzałkę GS7 GS7 G" G" 5/4 5/4 5/4 5/4 5/4 5/4 6/4 6/4 6/4 6/4 6/4 6/4 790 920 1070 860 1135 1420 1) mm G"od 100÷140 790 5/4 l. z pojedynczą 920 5/4 wężownicą 1070 wejście 860 1135 się 1420otworu Wejście na grzałkę GS7 5/4 6/4 6/4 6/4 w zbiornikach o pojemności na grzałkę el. znajduje w miejscu rewizyjnego Waga kg 55 60 65 84 122 147 mm mm 195 195 195 195 195 195 570 570 800 800 930 930 Wejście na grzałkę GS7 G" 5/4 5/4 5/4 6/4 6/4 6/4 Wejście na grzałkę GS7 G" mm 5/4 195 5/4 195 5/4 195 6/4 570 6/4 800 6/4 930 540 Waga Waga kg kg 55 55 60 60 65 65 84 84 122 122 147 147 mm 195 195 195 570 800 930 1) mm l.kg 195 55 195wejście 195 65 570się 84 930 147 w zbiornikach o1)pojemności od 100÷140 z pojedynczą wężownicą na grzałkę el. znajduje w miejscu800 otworu rewizyjnego Waga 60 122 Waga kg 100-14055l met een enkele 60 spiraal bevindt 65 de toegang84tot het verwarmingselement 122 147 in boilers met een inhoud 1)1) Waga kg l.l.van 55 wężownicą 60wejście 65 el. 84się 122 147 zich op de plaats van wwzbiornikach zbiornikachoopojemności pojemnościod od100÷140 100÷140 zzpojedynczą pojedynczą wężownicą wejściena nagrzałkę grzałkę el.znajduje znajduje sięwwmiejscu miejscu otworu otworurewizyjnego rewizyjnego 1) depojemności revisieopening. 1) w zbiornikach o od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą wejście na grzałkę el. znajduje się w miejscu otworu rewizyjnego w zbiornikach o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą wejście na grzałkę el. znajduje się w miejscu otworu rewizyjnego 1) w zbiornikach o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą wejście na grzałkę el. znajduje się w miejscu otworu rewizyjnego Doorstroomweerstand Opór przepływu[mbar] [mbar] 1. Gwarancja na zbiornik emaliowany od 100l.−140l. − 60 miesięcy* 1. Przynajmniej raz zbiornik na 18 miesięcy należy od obowiązkowo anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać Gwarancja na emaliowany 200l.−400l.wymienić − 48 miesięcy* stan anody) - wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu Na zużycia pozostałe części 24 miesiące. Zapoznałem się i wpis o raz jej Regularna wymiana anodywymienić magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na razwymianie). na1818miesięcy miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową 12 miesięcy 2. anody Przynajmniej na należy obowiązkowo anodę magnezową (co 12 (co miesięcy spraw− z warunkami gwarancji zbiornik. op het gebied van Richtlijn 97/23/WE sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra− Instrukcja obsługi obsługi ii montażu. Instrukcja montażu.Karta Kartagwarancyjna. gwarancyjna. Warunki gwarancji! Karta gwarancyjna Warunki gwarancji! Zapamiętaj! 360 3 33333 33 33 4 4 1,4 33,6 33,6 800 800 1,4 33,6 33,6 800 800 1,6 2,0 43 43 1030 1030 Dd D d Dd d 3 w w w. g a l m e t . c o m . p l w w w. g a l m e t . c o m . p l 200400 l. 600 700 Ilość l. wody grzewczej [m /h] d200400 Ø D L K GS1 Afvoer water naar GS2 Odpływ wody docvc.o. Typ Typ Średnica wewn. Typ Średnica zewn. wewn. Średnica wewn. Osłona Dop vanczujnika de Średnica sensor zewn. GS3 Wysokość z izolacją wewn. Średnica zewn. Wysokość z izolacją Otwór rewizyjny Średnica zewn. Wysokość z izolacją Cyrkulacja Circulatie Otwór rewizyjny GS4 Dopływ zimnej wody Wysokość z izolacją Otwór rewizyjny Dopływ zimnej wody Otwór rewizyjny Dopływ zimnej wody Dopływ wodyvanuit z c.o. cv Toevoergorącej warm water GS5 Odpływ wody dowody Dopływ zimnej Odpływ wody do kolektorów słonecznych Odpływ wody do Odpływ c.w.u. Afvoer warm tapwater słonecznychGS6 kolektorów Osłona Odpływ czujnika wody do kolektorów słonecznych Osłona czujnika kolektorów słonecznych Osłona czujnika Wejście na grzałkę Ingang tot verwarmingselement GS7 Cyrkulacja Osłona czujnika Cyrkulacja Waga Gewicht Cyrkulacja Dopływ gorącej wody Cyrkulacja gorącej wody zDopływ kolektorów słonecznych Dopływ gorącej wody zOdpływ kolektorów wodysłonecznych dowody c.o. gorącej zDopływ kolektorów słonecznych Odpływ wody do c.o. z kolektorów Odpływ wodysłonecznych do c.o. Osłona Odpływ czujnika wody do c.o. Osłona czujnika Osłona czujnika Dopływ gorącej wody z c.o. Osłona czujnika Dopływ gorącej wody z c.o. Dopływ gorącej wody z c.o. Odpływ c.w.u. wody z c.o. Dopływ gorącej Odpływ c.w.u. Odpływ c.w.u. Wejście na grzałkę Odpływ c.w.u. Wejście na grzałkę Wejście na grzałkę Waga Wejście na grzałkę Waga Waga Waga 4 44 4 OpórOpór Opór przepływu Opór przepływu przepływu przepływu [mbar] [mbar] [mbar] [mbar] Ø 400 400 400 550 550 600 518 518 518 670 670 700 mm 1020 1120 1270 1100 1360 1660 Ø 518 1) 518 1) 518 1) 670 670 700 mm 1020 1120 1270 1100 1360 1660 brak brak brak 115/180 115/180 115/180 mm 10201) 11201) 12701) 1100 1360 1660 brak brak brak 115/180 115/180 115/180 G" 3/41) 3/4 3/41) 1 1 1 1) 360 Ø geen geen 115/180 115/180 115/180 geen G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 mm 210 165 165 210 210 240 360 Legenda 360 3/4 3/4 1 1 1 Ammm G” 3/4 210 165 165 210 210 240 320 GS1 Am GS2 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 Legenda SGW(S)B 200 węż.dolna Legenda 360 210 Ammm 320 165 165 210 210 240 GS2 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 SGW(S)B 200 węż.dolna węż.górna 320 mm 310 250 250 290 290 320 SGW(S)B 200 węż.dolna Legenda 3/4 3/4 3/4 1 1 1 280 G” Ammm 200 węż.dolna węż.górna 310 250 250 290 290 320 SGW(S)B 300 320 GS2 GS3 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm węż.górna SGW(S)B 200R3/8-150mm węż.dolna 280 mm węż.dolna 280 SGW(S)B węż.górna 310 250 250 290 300 290 320 GS3 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 300R3/8-150mm węż.dolna mm 400 375 375 435 435 570 SGW(S)B 200 węż.górna 240 300 węż.dolna węż.górna SGW(S)B 400 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm G” 280 R3/8-150mm R3/8-150mm węż.górna 445 mm 400 375 375 435 435 570 240 SGW(S)B węż.dolna GS4 G" 3/4 3/4 3/4 3/4 300 3/4 3/4 GS3 240 węż.dolna SGW(S)B 400 węż.górna 400 375 570 435 mmG" SGW(S)B węż.dolna 200 435 375 300 węż.górna GS4 3/4 3/4 3/4 3/4 400 3/4 3/4 SGW(S)B 400 węż.górna mm 500 450 450 680 650 770 240 GS10 200 węż.górna 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 G” SGW(S)B 400 węż.dolna 200 mm 500 450 450 680 650 770 GS5 G" 3/4 GS10 3/4 3/4 1 1 1 GS4 160 GS10 SGW(S)B 400 węż.górna mm 200 500 450 450 680 650 770 GS5 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 160 mm 710 GS10 750 750 790 750 870 160 3/4 3/4 3/4 1 1 1 G” 120 mm 710 750 750 790 750 870 GS5 GS6 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 160 120 mm 710 750 750 790 750 870 GS6 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 120 mm 790 920 1070 860 1135 1420 80 3/4 3/4 3/4 1 1 1 G” mm 790 920 1070 860 1135 1420 120 80 Wejście naGS3 grzałkę GS7 G" 5/4 5/4 5/4 6/4 6/4 6/4 Afvoer warm tapwater GS6 80 mmG" 790 920 1070 860 1135 1420 Wejście naGS3 grzałkę GS7 5/4 5/440 5/4 6/4 6/4 6/4 mm 195 195 195 570 800 930 GS3 5/4 6/4 6/4 6/4 5/4 5/480 G” 40 540 mm 195 195 195 570 800 930 GS2 Waga kg 55 K 6040 65 84 122 147 GS3 Ingang tot verwarmingselement GS7 0 195 mmkg GS2 GS1 195 570 800 930 195 Waga 55 K 6040 1 65 84 122 147 GS2 2 3 4 5 0 1) GS1o pojemności od 100÷140 l.kgz pojedynczą55wężownicą K Gewicht 60 0 na 1grzałkę65el. znajduje 147 w zbiornikach wejście 2 się84w miejscu otworu 3 122 rewizyjnego 4 grzewczej [m3/h] 5 GS1 Ilość wody GS2 1) 0o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą 0 2 się w miejscu otworu 3 4 1grzałkę el. znajduje 3 5 w zbiornikach wejście na rewizyjnego K 0 Ilość wody grzewczej [m3/h] GS1 0 0 20-30 Ilość wody 2 3 4 grzewczej [m /h] 5 1 0 0 3 20-30 Ilość wody grzewczej [m /h] 20-30 0 © Copyright Rysunek by0Galmet Rysunek nr 5 Straty ciśnienia 3 nr 4 Podgrzewacz biwalentny 20-30 Rysunek nr 5 Rysunek nr Podgrzewacz biwalentny 3 Rysunek nr SGW(S) 5 Straty Straty ciśnienia ciśnienia SGW(S) SGW(S) SGW(S) Rysunek nr 4 4 ozn. Podgrzewacz 200 400 Typ Type Aand. Eenh. l. biwalentny 500 700 1000 400 l. biwalentny Rysunek nr 51500Straty ciśnienia Rysunek nr 4 200 Podgrzewacz Binnendoorsnede Średnica wewn. Buitendoorsnede Średnica zewn. SGW(S)B 200 Hoogte incl.SGW(S)B Wysokość zisolatie izolacją 200 SGW(S)B 300 200 Revisieopening Otwór rewizyjny SGW(S)B SGW(S)B 300 400 200 300 SGW(S)B 400 Dopływ zimnej wody300 Koudwatertoevoer SGW(S)B 400 SGW(S)B 400 Typ d D L D KL KL GS1 K GS1 3 900 900 1 2 3 ØIlość wody grzewczej 700 [m3/h]855 1 1055 2 1055 3 5/8 19/27 44/58 Ilość wody grzewczej [m3/h] 1 2 3 mm 1700 2140 1900 2730 5/8 19/27 44/58 Opór przepływu [mbar] 8/12 28/44 59/86 Ilość wody grzewczej [m3/h] 1 2 3 5/8 19/27 44/58 Ø Opór przepływu 115/180 [mbar]115/180 115/180 115/180 59/86 8/12 28/44 10/18 33/60 73/140 5/8 19/27 44/58 Opór przepływu [mbar] 8/12 28/44 59/86 G” 1 1 1 1 10/18 33/60 73/140 Opór przepływu [mbar] 8/12 28/44 59/86 10/18 33/60 73/140 mm 240 350 370 370 SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B 10/18 1 SGW(S)B 33/60 73/140 Ozn. Jedn. G” Ozn. Ozn. mm d Ozn. d D G” d mmD dL D KLL G” D K GS1 mm KL GS1 G” K GS1 GS2 mm GS1 GS2 G” GS2 GS3 mm GS2 GS3 G” GS3 GS4 mm GS3 GS4 kg GS4 GS5 GS4 GS5 GS5 GS6 GS5 GS6 GS6 GS7 GS6 GS7 GS7 GS8 GS7 GS8 GS8 GS9 GS8 GS9 GS9 GS10 GS9 GS10 GS10 GS10 SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B 200 1 SGW(S)B 250 450 SGW(S)B 300 1 SGW(S)B 400 Jedn.1 SGW(S)B Jedn. 200 250 300 400 200 250 300 400 320 SGW(S)B 550 430 SGW(S)B 550 550 450 SGW(S)B 600 SGW(S)B Jedn. 550 550 550 600 250 300 400 150mm 200 670 670 670 700 R-3/8R-3/8150mm R-3/8150mm R-3/8150mm 550 550 550 600 530 670 670 670 700 mm 1140 1300 1450 1660 550 650 550 600 550 600 600 670 670 670 700 mm 1140 1300 1450 1660 115/180 115/180 115/180 115/180 ¾ 670 ¾ 670 ¾ 670 ¾ 700 mm 1140 1300 1450 1660 115/180 115/180 115/180 115/180 G" 1 910 1 750 1 750 1 mm 1140 1300 1450 1660 850 115/180 115/180 115/180 115/180 G" 1 1 1 1 1 1 mm 130 210 210 240 1 1 115/180 115/180 115/180 115/180 G" 1 1 1 1 mm 130 210 210 240 G"970 1 1030 1 1000 1 1000 1 mm 130 210 210 240 G" 1 1 1 1 mm 210 290 290 320 1 130 210 210 240 G" 1 1 1 1 1 1 1 mm 210 290 290 320 G"1580 R3/8-150mm 1 1770 R3/8-150mm 1 1590 R3/8-150mm 1 2730 R3/8-150mm 1 mm 210 290 290 320 G"6/4 R3/8-150mm mm 355 400 440 570 210 6/4 R3/8-150mm 290 6/4 R3/8-150mm 290 6/4 R3/8-150mm 320 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm mm 355 400 440 570 G"1030 R3/8-150mm 3/4 1110 R3/8-150mm 3/4 1110 R3/8-150mm 3/4 1110 R3/8-150mm 3/4 mm 355 400 440 570 G"195 3/4 260 3/4 415 3/4 540 3/4 mm 450 595 650 770 355 400 440 570 G" 3/4 3/4 3/4 3/4 mm 450 595 650 770 G" 1 1 1 1 3/4 3/4 3/4 3/4 mm 450 595 650 770 G" 1 1 1 1 mm 550 695 760 870 450 595 650 770 G" 1 1 1 1 mm 550 695 760 870 G" 1 1 1 1 mm 550 695 760 870 G" 1 1 1 1 mm 635 795 845 980 550 695 760 870 G" 1 1 1 1 mm 635 795 845 980 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 1 1 1 1 mm 635 795 845 980 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm mm 765 900 1015 1150 635 795 845 980 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm mm 765 900 1015 1150 G" 1 1 1 1 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm mm 765 900 1015 1150 G" 1 1 1 1 mm 895 1005 1190 1330 765 900 1015 1150 G" 1 1 1 1 mm 895 1005 1190 1330 G" 1 1 1 1 mm 895 1005 1190 1330 G" 1 1 1 1 mm 975 1085 1260 1410 895 1005 1190 1330 G" 1 1 1 1 mm 975 1085 1260 1410 G" 6/4 6/4 6/4 6/4 1 1 1 1 mm 975 1085 1260 1410 G" 6/4 6/4 6/4 6/4 mm 590 745 780 930 975 1085 1260 1410 G" 6/4 6/4 6/4 6/4 mm 590 745 780 930 kg 98 115 133 162 G" 6/4 6/4 6/4 6/4 mm 590 745 780 930 kg 98 115 133 162 mm 590 745 780 930 kg 98 115 133 162 kg 98 115 133 162 w w w. g a l m e t . c o m . p l w ww ww w .. gg aa ll m m ee tt .. cc oo m m .. pp ll w w w. g a l m e t . c o m . p l 4 4 82/98 4 82/98 100/165 4 82/98 100/165 130/219 82/98 100/165 130/219 100/165 130/219 130/219 5 5 134/145 5 134/145 150/250 5 134/145 150/250 198/341 134/145 150/250 198/341 150/250 198/341 198/341 Warunki gwarancji! Warunki gwarancji! Warunki gwarancji! Warunki gwarancji! Warunki gwarancji! 1. Gwarancja na zbiornik emaliowany od 100l.−140l. − 60 miesięcy* Condiţiile garanţiei: Warunki gwarancji! na zbiornik emaliowany 100 l. do 140− l.60– miesięcy* 60 anodę miesięcy* Warunki 1.1. razgwarancji! na 18 miesięcy należyod obowiązkowo magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać Gwarancja zbiornik emaliowany od 100l.−140l. 1. Przynajmniej 100l.−140l.wymienić 60 miesięcy* Gwarancja na zbiornik emaliowany od 200l.−400l. − 48 Warunki gwarancji! 1. Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową co sprawdzać na emaliowany od 200 do 500 400 48gwarancyjnej miesięcy* miesięcy** Przynajmniej razzbiornik navan 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (azachować co 12 12 miesięcy miesięcy sprawdzać Gwarancja zbiornik emaliowany od 200l.−400l. − l.48-–60 miesięcy* stan zużyciareservoir anody) - wymiana wchodzi w l.zakres obsługi (należy(a rachunek zakupu 1. Op 1. een geëmailleerd 100-140 l -nie 60 maanden* 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 1. Gwarancja naczęści zbiornik 200l.−400l. − 60 48 miesięcy* Na pozostałe 24emaliowany miesiące. od 100l.−140l. stan zużycia anody) -- wymiana wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy rachunek zakupu Przynajmniej nawymianie). 18 miesięcy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (azachować coutrzymania 12 miesięcy sprawdzać Gwarancja na zbiornik emaliowany od 200 do –magnezowej miesięcy** 720 do400 1500 l.60 -miesięcy* 36 miesięcy* stan zużycia anody) wymiana nie wchodzi wl.l.obowiązkowo zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu Na pozostałe części 24 miesiące. Op 1. een reservoir van 200-500 l nie - należy 48należy maanden* anody i wpis orazraz jej Regularna wymiana anody jest warunkiem gwarancji na Gwarancja na zbiornik emaliowany od 200l.−400l. −l.48 raz na 18 miesięcy* należy wymienić anodę magnezową 12 miesięcy Na pozostałe części 24 miesiące. 2. geëmailleerd Przynajmniej na 18 miesięcy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 (co miesięcy spraw− anody ii wpis oo raz jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na stan zużycia anody) - 18 wymiana nie wchodzi w obowiązkowo zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu Na pozostałe części – 24 miesiące raz na 18 miesięcy* należy wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy Op een geëmailleerd reservoir van 720-1500 l 36 maanden* 2. Przynajmniej na miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy spraw− anody wpis jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. Na pozostałe części 24 miesiące. razzużycia na miesięcy* należy obowiązkowo anodę magnezową (co 12zachować miesięcy sprawdzać stan anody) −należy wymiana nie wchodzi w wymienić zakres obsługi gwarancyjnej 2. zbiornik. Przynajmniej raz na 1818miesięcy obowiązkowo anodę magnezową (co 12(należy miesięcy spraw− dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi wwymienić zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra− anody i wpis o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na Op 2. de2.overige onderdelen 24 maanden sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra− zbiornik. raz na miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12magnezo− miesięcy Przynajmniej raz na 18 miesięcy obowiązkowo anodę magnezową (co 12dokument miesięcy spraw− rachunki zakupu anod i wpisy karcie gwarancyjnej ozakres jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować zakupu sprawdzać stan zużycia anody) −należy wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować chunki zakupu anod i18 wpisy ww karcie gwarancyjnej o wymienić jej wymianie). Regularna wymiana anody dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra−i U bent om minimaal eenmaal per 18w maanden* dewchodzi magnesiumanode te vervangen (controleer iedere 12 dokument maanden demagne− zbiornik. rachunki zakupu anod iibezpieczeństwa). wpisy karcie gwarancyjnej oozakres jej wymianie). Regularna wymiana anody 2. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować zakupu chunki zakupu anod wpisy w karcie gwarancyjnej jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− sprawdzać stananod zużycia anody) −gwarancji wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować dzać stan zużycia anody) − wymiana nie w obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra−ii rachunki zakupu anod wpisy w karcie gwarancyjnej jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. verplicht Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. chunki zakupu ii wpisy w karcie gwarancyjnej oo jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− kartę gwarancyjną zaworu wej jest warunkiem utrzymania na zbiornik. slijtage van degwarancyjną anode). Dezeanod vervanging valtwniet onder de garantie (bewaar de wymianie). aankoopfactuur van dezachować anode en zorg voor magnezo− eenmagne− zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji zbiornik. zaworu wej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. rachunki zakupu anod ibezpieczeństwa). wpisy w karcie gwarancyjnej obezpieczeństwa jej Regularna wymiana anody 2.3. kartę Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu (należy dokument zakupu chunki zakupu imusi wpisy karcie gwarancyjnej ozaworu jej wymianie). Regularna wymiana anody zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jest warunkiem utrzymania gwarancji nana zbiornik. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego bezpieczeństwa (należy zachować dokument 3. Zawór bezpieczeństwa montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej zimneji aantekening op dejest garantiekaart over de być vervanging). Regelmatige vervanging vanbezpieczeństwa de magnesiumanode is een voorwaarde voor 3. kartę Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu (należy zachować dokument zowej warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. 3. Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej zimnej 3. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu i kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). 3. Zawór bezpieczeństwa montowany bezpośrednio przed na rurze dopływowej zimnej wody. Należy stosowaćmusi tylko być i wyłącznie zawory dopuszczone przezpodgrzewaczem Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane de garantie op de boiler. zakupu ii kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wody. Należy stosować tylko ii wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane 3. do Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu kartę gwarancyjną zaworu Zawór bezpieczeństwa musi być montowany przed podgrzewaczem naaankoopfactuur rurze dopływowej Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej wody. Należy tylko wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru przystosowane pojemnościowych wody -bezpieczeństwa). zawierające w sobie także zawór zwrotny. Het3.is4.verboden om de stosować boiler te ogrzewaczy installeren zonder een goedbezpośrednio functionerend veiligheidsventiel (bewaarTechnicznego, de en de zimnej 4. Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej do pojemnościowych ogrzewaczy wody --bezpieczeństwa). zawierające w także zawór zwrotny. zakupu i kartę gwarancyjną zaworu wody. Należy stosować tylko i wyłącznie dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej zimnej wody. Należy stosować tylko izawory wyłącznie zawory przez Urząd Dozoru Technicznego, pojemnościowych ogrzewaczy zawierające w sobie sobie także zawór zwrotny. garantiekaart van het veiligheidsventiel). 4.4. do Między zaworem bezpieczeństwa awody podgrzewaczem nie możedopuszczone być montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. zimnej wody. stosować tylko ii zawierające wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, 4. Między Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem nazawór rurze dopływowej pojemnościowych ogrzewaczy -również wvan sobie także zawór zwrotny. 4. zaworem bezpieczeństwa aawody podgrzewaczem nie może montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody −być zawierające w sobie także zwrotny. zimnej wody. Należy Należy stosować tylko wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, Monteer het veiligheidsventiel direct vóór de boiler op de toevoerleiding koud water. Gebruik alleen en uitsluitend veiligheidskra4. do Między zaworem bezpieczeństwa podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować żadnego przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody − zawierające w sobie także zawór zwrotny. zimnej wody. stosować tylko i wyłącznie zawory przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody −być zawierające także zawór zwrotny. zawór odcinający, zawór zwrotny przed bezpieczeństwa można montować żadnego 5. zijn Między zaworem bezpieczeństwa a również podgrzewaczem niedopuszczone może być montowane żadne dodatkowe urzą− nen4.die goedgekeurd enNależy geschikt zijn voor waterverwarmingstoestellen met opslagreservoirs -w en sobie dienie tevens een terugslagventiel Między zaworem bezpieczeństwa aitp.); podgrzewaczem może montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również przedniezaworem zaworem bezpieczeństwa nie można montować żadnego urządzenia. 5. Między zaworem bezpieczeństwa aa podgrzewaczem nie być montowane żadne dodatkowe urzą− przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody zawierające w sobie także zawór zwrotny. 5. urządzenia. Między zaworem bezpieczeństwa podgrzewaczem nie−może może byćzaworem montowane żadne dodatkowe urzą− dzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również przed bezpieczeństwa nieżadnego można bevatten. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować urządzenia. 5.5. Podgrzewacza nie wolno montowaćzawór w pomieszczeniach, gdzie może spaść poniżej 0°C. nie można dzenie (np. zawór odcinający, zwrotny itp.); również przed bezpieczeństwa Między zaworem a andere podgrzewaczem nie temperatura może byćzaworem montowane żadne terugslagvendodatkowe urzą− Tussen het veiligheidsventiel en bezpieczeństwa de boiler mogenzawór geen apparaten worden ( bv. een afsluitkraan, dzenie (np. zawór odcinający, zwrotny itp.);.geïnstalleerd również przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować żadnego urządzenia. 5. Podgrzewacza nie wolno montować w gdzie temperatura może poniżej 5. urządzenia. Podgrzewacza nieokreśla wolno montowaćzawór w pomieszczeniach, pomieszczeniach, temperatura może spaść spaść poniżej 0°C. 0°C. nie można montować urządzenia. Sposób naprawy producent. o dzenie (np. zawór odcinający, zwrotny itp.);.gdzie również przed zaworem bezpieczeństwa tiel 6. etc.). Ook mogen er żadnego voor het veiligheidsventiel geenw andere apparaten worden geïnstalleerd. montować żadnego urządzenia. 6. Podgrzewacza nie wolno montować pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0 C. 5. nieokreśla wolno montować w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0°C. 6.6. Podgrzewacza Sposób naprawy producent. Sposób naprawy określa producent. Podgrzewacza nie wolno montować w gdzie temperatura może poniżej 00ooC. montować żadnego urządzenia. Het6. de boiler te określa installeren in ruimten waar de serwis temperatuur lager kan worden dan064. 0°C. Bezpłatne 7.is7. WSposób razieom usterek wyrobu należy powiadomić: - infolinia 0801 011 naprawy uszkodzeń 6.verboden Podgrzewacza nie wolno montować w pomieszczeniach, pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść spaść poniżej C. naprawy producent. 6. Sposób naprawy określa producent. 7. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń o 7. Sposób naprawy określa producent. De 7. producent bepaalt op manier demontować reparatie wordt uitgevoerd. 6. W Podgrzewacza nie wolno w pomieszczeniach, temperatura może spaść poniżej 0uszko− C. razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 011011 064. Bezpłatne naprawy powstałych z welke winy producenta będą usuwane do- 14 dnigdzie roboczych od064. daty zgłoszenia. NIEuszkodzeń NALEŻY 7. Sposób naprawy określa producent. 8. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis − infolinia 0801 Bezpłatne naprawy powstałych z winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY In geval van storingen contact opnemen met de importeur/leverancier. die zijn011 ontstaan door schuldnaprawy van deNIE produ7.7. usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 064. Bezpłatne uszkodzeń 8. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 064. naprawy uszko− powstałych z winy producenta będą usuwane do-Beschadigingen 14 dni roboczych odod daty zgłoszenia. NALEŻY DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza doBezpłatne wglądu serwisu. Sposób naprawy określa producent. serwis -−−infolinia 77 40011 34011 530 531. 8. W Wrazie razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 064. Bezpłatne naprawy uszko− dzeń powstałych z winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych daty zgłoszenia. NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza do wglądu serwisu. cent 8. worden binnen 14zdagen verholpen. De boiler nietbędą demonteren. De aankoopfactuur van de011 boiler bewaren. winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych daty zgłoszenia. NALEŻY dzeń powstałych zz winy producenta usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza doBezpłatne wglądu serwisu. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis −i karta infolinia 0801 064. uszko− dzeń powstałych winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY 8. powstałych Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupuod podgrzewacza donaprawy wglądu serwi− Basis garantiereparaties zijn de aankoopfactuur enNależy een juistzachować ingevulde garantiekaart die compleet is, do voorzien vanserwisu. eenwglądu stempel DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza wglądu 8. voor Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. rachunek zakupu podgrzewacza do serwi− dzeń powstałych z winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY su. 8. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza do wglądu serwi− podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę van de podstemplowana winkel en de monteur,przez en zonder verbeteringen. Bewaar de garantiekaart gedurende depoprawek. hele exploitatieperiode van het kartę su. sklep oraz montera iizachować nie zawierająca żadnych Należy DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy rachunek zakupu podgrzewacza dozachować wglądu serwi− 8.9. gwarancyjną Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, su. podstemplowana przez sklep oraz montera nie zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę przez cały okres eksploatacji urządzenia. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, toestel. gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. 9. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi zakupu ii karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, su. podstemplowana przez sklep oraz montera i faktura niemontera zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę przez cały okres eksploatacji urządzenia. kompletna, podstemplowana przez sklep oraz i nievan zawierająca żadnych poprawek. Należy za− 9. gwarancyjną Podstawę gwarancyjnych stanowi zakupu karta gwarancyjna wypełniona, Do wielokrotności napraw nie wlicza się: podgrzewacza, anodypoprawnie magnezowej, wymiany Tot 9. herhaalde reparatiesnapraw worden niet gerekend: afstelling vanregulacji defaktura boiler, vervanging de wymiany magnesiumanode, vervanging van pakkompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy za− gwarancyjną przez cały okresvertonen eksploatacji urządzenia. 9. Do wielokrotności nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu gwarancyjna poprawnie kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera niei karta zawierająca żadnych poprawek.wypełniona, Należy za− chować kartę gwarancyjną przez okres eksploatacji 9.9. en Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany kingen andere elementen dienapraw slijtage bijcały normale exploitatie van hetiurządzenia. toestel. uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. chować kartę gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy za− uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. chować kartę gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. 9. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany De10. rechten van koper als gevolg van het nietkonsumpcyjny overeenstemmensię vanpodczas het goed normalnej met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt uszczelki ani żadnego elementu zużywającego eksploatacji podgrzewacza. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego 10. Do napraw nie wlicza regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany chować kartę gwarancyjną przez całysię: okres eksploatacji urządzenia. 10. wynikających Do wielokrotności wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany uszczelki żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego of10. opgeschort doorani de garantie op het verkochte consumptieartikel. 10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego z niezgodności towaruzużywającego z umową. uszczelki ani żadnego elementu się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. 10. Do nie wlicza się:deregulacji podgrzewacza, anody magnezowej, wymiany uszczelki anina żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. Voor zaken diewielokrotności niet geregeld zijn napraw in deze voorwaarden zijn voorschriften van Burgerlijk Wetboek van wynikających zzsprzedany niezgodności towaru zz umową. 11. Gwarancja sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie wymiany ogranicza anitoepassing. nie zawiesza kupującego uprawnień 10. Gwarancja na towar konsumpcyjny nie wyłącza, niehet ogranicza ani nie zawiesza uprawnień wynikających niezgodności towaru umową. 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. Het is verboden om voor het aansluiten van de boilers kunststof leidingen te gebruiken die niet geschikt zijn voor temperaturen van kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień wynikających z niezgodności towaru z umową. 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. 11. W sprawach uregulowanych niniejszymi warunkami mają przepisy Kodeksu Cywilnego. kupującego wynikających zz nie niezgodności towaru zzzastosowanie umową. 12. Do podłączenia podgrzewaczy wolno stosować rurek z tworzyw sztucznych nieani przystosowanych doCywilne− pracy w 100°C een druk vannie 1,0 MPa. 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza nie zawiesza kupującego wynikających niezgodności towaru umową. 12.en W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksuuprawnień 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Cywilnego. 12. Do podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek zz reparatie tworzyw sztucznych nie przystosowanych do pracy 12. W sprawach nie niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu 12. Do podłączenia podgrzewaczy wolno stosować rurek tworzyw nie Kodeksu przystosowanych doCywilne− pracy w w 100°C i ciśnieniu 0,7 bereikbaar MPa. Monteer de boilers zodanig daturegulowanych ze goed zijn (bv. voor onderhoud, ofsztucznych vervanging). kupującego wynikających z nie niezgodności towaru z umową. 12. temp. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilne− go. temp. 100°C ii ciśnieniu 0,7 MPa. Do podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek z tworzyw sztucznych nie przystosowanych do pracylub w go. De12. producent is niet aansprakelijk voor eventuele ongemakken of kosten die zijn veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het temp. 100°C ciśnieniu 0,7 MPa. 12. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilne− 13. tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny nich dostęp (np. w celunie konserwacji, naprawy go. podłączenia 13. Należy Do ogrzewaczy nie wolno stosować rurekdo z tworzyw sztucznych przystosowanych do 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa.nie wolno 13. Należy tak montować podgrzewacze, by swobodny nich (np. konserwacji, naprawy product. 13. temp. Do podłączenia podłączenia ogrzewaczy stosować rurekdo tworzyw sztucznych nie przystosowanych do go. 13. Należy tak podgrzewacze, by zapewnić zapewnić swobodny do nich dostęp dostęp (np. w w celu celunie konserwacji, naprawy lub lub wymiany). 13. Do ogrzewaczy nie wolno stosować rurek zz tworzyw sztucznych przystosowanych do pracy w montować temp. 100 °C i ciśnieniu 0,7 MPa. De13. producent istak niet aansprakelijk voor de waterkwaliteit (bv. deswobodny daarin aanwezige verbindingen, kalkgehalte) en de wymiany). pracy w temp. 100 °C ii ciśnieniu 0,7 MPa. Należy montować podgrzewacze, by zapewnić do nichchemische dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy lub wymiany). 13. Do podłączenia ogrzewaczy nie 1,0 wolno stosować z tworzyw sztucznych nie przystosowanych do 1,0 MPa. MPa. pracy wtak temp. 100 °C ciśnieniu 0,7 MPa. 14. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane demontażem 14. voortkomende Należy montować zapewnićrurek swobodny dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy daaruit ongemakken bijpodgrzewacze, de exploitatie van by de boilers. wymiany). 14. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane demontażem 14. Należy montować by zapewnić swobodny dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy pracy wtak temp. 100 °C ipodgrzewacze, ciśnieniu 0,7 MPa. 14. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane demontażem lub wymiany). 14. Należy tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy zabudowy. Alle mechanische beschadigingen van de boiler (verwarmingstoestel) veroorzaken het vervallen van de garantie. lub wymiany). zabudowy. 14. Producent niemontować ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14. Należy tak podgrzewacze, by zapewnić swobodny dostęp w celu naprawy lub wymiany). zabudowy. 15. Producent ponosi za ewentualne niedogodności lub koszty de− Za jakość (np. obecne w niejenzwiązki zakamienienia zkonserwacji, tym niedogodności w Wij15. informeren u datwody hetnie ontstaan vanodpowiedzialności geurtjes donkerechemiczne, verkleuring van het water uit wody) de boileri związane betekent dat erspowodowane watersulfiden 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− lub wymiany). zabudowy. 15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− montażem zabudowy. 15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w ontstaaneksploatacji door zwavelreducerende bacteriën die leven in zuurstofarm water. Wanneer het schoonmaken van het reservoir, vervanging ogrzewaczy producent nie odpowiada. montażem zabudowy. eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 15. nieen(np. ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− montażem zabudowy. 15. ZaProducent wody obecne niej związki chemiczne, zakamienienia wody) igwarancji. związane z tym w 16. Zajakość jakość wody (np. obecne wtemperatuur niej związki chemiczne, zakamienienia wody) związane zniedogodności tym niedogod− van de magnesiumanode verhoging vanwde tot >60°C geen resultaat opleveren, raden wiji aan om een titaananode eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę 16. Za jakość wody (np. w związki chemiczne, zakamienienia wody) ii związane montażem zabudowy. ogrzewaczy producent nie odpowiada. Wszelkie uszkodzenia zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. te16. gebruiken uwapart aansluit opobecne het lichtnet. 16. eksploatacji Za die jakość wody (np.mechaniczne obecne w niej niej związki chemiczne, zakamienienia wody) związane zz tym tym niedogod− niedogod− ności eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 17. Informujemy, że w przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają ności w eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogod− De16. importeur/leverancier draagt zorg voor de service. ności wuszkodzenia eksploatacji ogrzewaczy producent nie(podgrzewacza) odpowiada. 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika powodują utratę Wszelkie mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 17. Informujemy, że w tworzenia się ii zabarwienia na ciemno wody zzgwarancji. podgrzewacza oznaczają 17. Informujemy, żezijn w przypadku przypadku tworzenia się zapachów zapachów zabarwienia na ciemno wody podgrzewacza oznaczają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. ności eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. Uitgesloten van w garantie beschadigingen als gevolg van onweer, overspanning, overstromingen, brand en vergelijkbare 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 18. Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen 17. Informujemy, że w zbiornika, przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C niewodzie. dadzą 18. Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza gevallen. 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 18. tworzenie Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją wozna− ubo− Informujemy, że tworzenie się zapachów i zabarwienia wody na ciemno ztemperaturą podgrzewacza ooznaczają tworzeJeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z powyżej 60°C nie dadzą się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno siarczanów do sieci elektrycznej. czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość bakterie, które żyją w ubo− De 18. periodieke reiniging van het reservoir van aanslag en het vervangen van de magnesiumanode vallen niet onder de garantie. Informujemy, żesię przypadku tworzenia sięzawartość zapachów i zabarwienia na ciemno wody podgrzewacza nie się siarkowodoru poprzez redukujące siarczanów bakterie, które żyją w zubogiej w żyją tlen wodzie. czają siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które wozna− ubo− giej wtworzenie tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera− Instrukcja Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi obsługi ii montażu. imontażu. imontażu. montażu. Karta Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi obsługi iiimontażu. imontażu. montażu. montażu. Karta Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. Instrukcja obsługi montażu. gwarancyjna. 0,95 23 23 560 560 Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. 0,95 23 23 560 560 0,6 Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. 0,6 16 16 390 390 Instr Inst Ins m kW kW l/h l/h MPa SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) Ozn. Jedn. 4. DaneOzn. techniczne z podwójną wężownicą spiralną). SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 100 (wymienniki 120 biwalentne 140 tzn. 200 300 400 Jedn. 4. techniczne (wymienniki biwalentne tzn. zz podwójną wężownicą spiralną). SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) 4. Dane DaneAand. techniczne (wymienniki biwalentne tzn.SGW(S) podwójną wężownicą spiralną). 100 120 140 200 300 400 Eenh. d 400 400 400 550 550 600 100 (wymienniki 120 140 200 300 400 4. DaneDdtechniczne biwalentne tzn. z podwójną wężownicą spiralną). 400 400 400 550 550 600 D 518 518 518 670 670 700 Typ Typ Type Średnica wewn. Średnica zewn. wewn. Średnica Binnendoorsnede Średnica zewn. Wysokość z izolacją Buitendoorsnede Wysokość z izolacją Otwór rewizyjny L Hoogte incl. isolatie Otwór rewizyjny L wody Dopływ zimnej L Revisieopening Dopływ zimnej wody GS9L Koudwatertoevoer Odpływ wody GS9do c.o. GS9do c.o. Odpływ wody GS8 GS9 GS8 Afvoer water naar cv Osłona czujnika GS8 GS7 Osłona czujnika GS8 GS7 GS7 Cyrkulacja Dop van deGS6 sensor GS7 CyrkulacjaGS6 GS6 GS5 Dopływ Circulatiegorącej GS5 wody z c.o. GS6 GS4 GS5 wody z c.o. Dopływ gorącej GS4 GS5 GS4 Toevoer c.w.u. warm water vanuit cv Odpływ GS4 Odpływ c.w.u. Instrukcja Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi obsługi i montażu. ii montażu. imontażu. montażu. Karta Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. Powierzchnia wymiennika c.o. Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C) Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C) Wydajność Wydajność Ciśnienie robocze wymiennika rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do elektrycznej. oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobnomagnezowej do sieci sieci elektrycznej. giej tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana ii uruchomienie zzosobno tempera− 18. Jeśli Serwis jest sprawowany nadadzą terenie Rzeczypospolitej Polskiej. czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubo− Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i anody uruchomienie zelektrycznej. temperaturą powyżej >60 nie giej w w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej uruchomienie tempera− turą powyżej > 60°C nie rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej do rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci 18. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. turą powyżej >> 60°C nie rezultatu, polecamy zastosowanie tytanowej podłączonej do 18. Serwis jest nadadzą terenie Rzeczypospolitej Polskiej. giej tlensprawowany wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody anody magnezowej uruchomienie zosobno tempera− dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno doi sieci elektrycznej. sieciw elektrycznej. turą powyżej 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenierezultatu, Rzeczypospolitej Polskiej. sieci elektrycznej. turą powyżej > 60°C nie polecamy zastosowanie sieci elektrycznej. 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. anody tytanowej podłączonej osobno do 19. Serwis Serwis jest sprawowany sprawowany na terenie terenie Rzeczypospolitej Polskiej. PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE elektrycznej. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUBna PRZERÓBEK 19. jest na Rzeczypospolitej Polskiej. 20. sieci Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów i podobnych SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek przepięć, powodzi, pożarów podobnych 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI 20. zdarzeń Gwarancja nie obejmuje powstałych na skutek burz, burz, przepięć, powodzi, pożarów podobnych losowych. HET EIGENMACHTIG REPAREREN OFuszkodzeń AANPASSEN DOOR ONBEVOEGDE PERSONEN OF GEBRUIK VAN DE II iiMONTA¯U ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJ¥ OBS£UGI zdarzeń losowych. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów podobnych ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I iMONTA¯U MONTA¯U POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI zdarzeń losowych. 21. Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, wymiany anody BOILER ORAZ DAT NIET IN OVEREENSTEMMING IS MET DE GEBRUIKSEN MONTAGEHANDLEIDING VEROORZAAKT POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA¯U 21. Gwarancja nie okresowego czyszczenia zbiornika zz nagromadzonego osadu, anody losowych. POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI 21. zdarzeń Gwarancja nie obejmuje obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika nagromadzonego osadu, wymiany wymiany anody magnezowej. magnezowej. POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI HET magnezowej VERLIES VAN GARANTIE. 21. warunkiem Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, wymiany anody *Pod regularnej wymiany anody (min. co 18 miesięcy). magnezowej. ° SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY (min. co 18 miesięcy). *Podwarunkiem warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej (min. co 18 miesięcy). magnezowej. **Pod dokonywania corocznych odpłatnych przeglądów przez autoryzowany serwis i regularnej wymiany anody magnezowej *Pod warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej (min. co 18 miesięcy). SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE UŻYTKOWANIE W SPOSÓB SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZERÓBEK PRZEZ NIEZGODNY OSOBY *Pod warunkiem regularnej wymiany ORAZ anody magnezowej (min. co 18PODGRZEWACZA miesięcy). NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ NIEZGODNY OSOBY NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI II MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB SPOSÓB NIEZGODNY INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY ZZ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI II MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. w w (minimaal w . g aelke l m18emaanden). t.com.pl 10 *Onder voorwaarde regelmatige vervanging van de magnesiumanode lm m. .ppl l ©©Copyright Copyrightvan by byGalmet Galmet w w .. w gg aa. gll am ee tte.. tcc. coo om ww ww ww w w w .. gg aamll m e t . c omm. .ppl l w w w m w w w . g a l m e te. tc. co omm. .ppl l www.galmet.com.pl 99 9 13 13 999 99 6 12 12 4 2 Podpis właściciela Nazwisko i adres właściciela Pieczęć serwisu Zakres naprawy Data naprawy Opis naprawy Opór przepływu [mbar] Doorstroomweerstand Opór przepływu [mbar] [mbar] Podpis właściciela Nazwisko i adres właściciela Pieczęć serwisu Zakres naprawy Data naprawy Karta gwaran DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j. „GALMET Sp." zS.o.D.o.” K. sp. j. P.P.U.H. " GALMET R.Sp. Galara 4. Zabezpieczenie podgrzewacza (nazwa Firmy) P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j.Ilośćdowody grzewczej [m /h] C Hoeveelheid warm water [m3/h] 20-30 0 0 8. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi fakturazachować zakupu i karta gwarancyjna wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy rachunek zakupupoprawnie podgrzewacza wglądu serwi− 3 3 Podpis właściciela Nazwisko i adres właściciela Pieczęć serwisu 3 Zakres naprawy 3 Data naprawy Cz (nazwa Firmy) 20-30 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36 jest zawór bezpieczeństwa. Zabezpieczeniem ogrzewanej podgrzewacza przed wzrostem ciśnienia su. nr 4 przestrzeni podstemplowana przez sklep oraz montera żadnych poprawek. Należy zachować kartę Z5Czi nie zawierająca Rysunek nr 5jestStraty Rysunek Podgrzewacz biwalentny 48-100 GŁUBCZYCE, RACIBORSKA 36ciśnienia Przy podgrzewaniu wody poprzez wężownicę, zabezpieczeniem wężownicy prawidłowe zabezpieczenie kotła, które Z5 Rysunek nr 5 Straty ciśnienia Rysunek nr 4nr. Podgrzewacz biwalentny przez cały okres eksploatacji urządzenia. 9. gwarancyjną Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, Afbeelding 4 Bivalente boiler Afbeelding nr. 5 Drukverlies 48-100 RACIBORSKA 36 400 l. GŁUBCZYCE, gwarantuje zarazem200 nie przekroczenie temperatury w podgrzewaczu (maks. 80°C). Zb1*Obok podgrzewaczy bez izolacji, kompletna, przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy za− 200napraw 400 l. 200-1500 l. podstemplowana 9. Do wielokrotności nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany Zb1* mamy w oferciekartę także gwarancyjną podgrzewaczeprzez ocieplane piankąeksploatacji poliuretanową lub polistyrenową, która zmniejsza oświadcza, że wyroby: 3 do minimum chować cały okres urządzenia. uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji3 Z1 podgrzewacza. Ilość wody grzewczej [m /h] 1 2 4 5 z.w. 3 oświadcza, że1dennicach wyroby:polistyrenowe straty ciepła.Hoeveelheid Zbiornik warm emaliowany nieocieplony posiada na osłony zabezpieczające go przed 3 2 2 wymiany 3 anody 4 4 z.w. 55 water [mwody /h] 10. Gwarancja Do200 wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, magnezowej, wymiany Ilość grzewczej [m /h] 1 nie ogranicza 3Z1 SGW(S)B 5/8 19/27 44/58 82/98 134/145 10. na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego oświadcza, że wyroby: uszkodzeniem w czasie transportu. Osłony te należy usunąć przed montażem zbiornika. SGW(S)B 200 5/8 19/27 44/58 82/98 134/145 Ks SGW(S)B 200 5/8 19/27 44/58 82/98 134/145 uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. SGW(S)B 300 Opór przepływu 8/12 28/44 59/86 100/165 150/250 wynikających z niezgodności towaru z [mbar] umową. Ks 8/12 SGW(S)B 28/44 59/86 100/165 150/250 Doorstroomweerstand [mbar] SGW(S)B 300 300 na sprzedany Opórtowar przepływu [mbar] 8/12 28/44 59/86 100/165 150/250 SGW(S)B 400 10/18 33/60 73/140 198/341 11. Gwarancja konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie130/219 zawiesza uprawnień 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. SGW(S)B 400 10/18 33/60 73/140 130/219 198/341 SGW(S)B 400 10/18 33/60 73/140 130/219 198/341 kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Rysunek nr 6 Schemat montażu podgrzewacza do układu otwartego Podgrzewacze, (wymienniki) typu: 12. podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek nie przystosowanych doCywilne− pracy w SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B Rysunek nr 6 Schemat montażu podgrzewacza układu otwartego 12. DoWPodgrzewacze, sprawach nie uregulowanych warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu typu: Typ Ozn.(wymienniki) Jedn. niniejszymi wSGW(S)B w .do gz atworzyw lSGW(S)B m esztucznych t . cSGW(S)B oSGW(S)B m SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B 200 w 250 300 400. p l SGW(S)B Typ Jedn. temp. 100°C ciśnieniu 0,7 MPa. NType - naczynie zbiorczei systemu otwartego Ks - korek spustowy SGW(S)B Typ Ozn. Jedn. Eenh. Podgrzewacze, (wymienniki) typu: go. 200 250 300 400 300 400, SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) SGW(S) 200, SGW(S) 250 300, 200Ks 250 300 400 SGW(S) 200 400 Zb zawór bezpieczeństwa* C140,- cyrkulacja N - naczynie zbiorcze systemu otwartego korek spustowy 550 Średnica wewn. d 550 550 600 13. Należy tak montować podgrzewacze, by140, zapewnić swobodny do nich dostęp (np. w celu konserwacji, naprawyjest lub PODŁĄCZENIA PODGRZEWACZA powinien dokonać instalator odpowiednie uprawnienia. Wymagane 13. Do podłączenia ogrzewaczy nieSGW(S) wolno stosować rurek z 200, tworzyw sztucznych nie przystosowanych SGW(S) 100, SGW(S) 120, 140, SGW(S) SGW(S) 300, Pojemność lposiadający 200 250 300 SG(S) 100, SG(S) SG(S) SG(S) 200, SG(S) 300, SG(S) 400, Z1 odcinający na dopływie zimnej GE grzałka Średnica wewn. d120, 550 550 550 600 SGW(S) Zb - zawór bezpieczeństwa* C - cyrkulacja Inhoud 200 250 300 400, 400 400 do l elektryczna Średnica zewn. Dwody 670 670 670 700 potwierdzenie montażu w karcie gwarancyjnej. Z2 odpływie ciepłej wody WS - -wężownica spiralna Z1 Temperatura -wymiany). zawór robocza odcinający na200, dopływie wody zimnej GE grzałka °C elektryczna 100 SG(S) 100, SG(S) 120, SG(S) 140, SG(S) 200, SG(S) 300, SG(S) 400, pracy w temp. 100 °C i ciśnieniu 0,7 MPa. SGW(S) 100, SGW(S) 120, SGW(S) 140, SGW(S) 200, SGW(S) 300, SGW(S) 400, SGW(S)B SGW(S)B 250, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400 Średnica zewn. D 670 670 670 700 Werktemperatuur °C 100 Wysokość z izolacją L mm 1140 1300 1450 1660 Z3, Z4 - zawór doprowadzeniu wody Tr - wężownica termometr Z2 na200, odpływie ciepłej wody WS spiralna 300, Ciśnienie robocze zbiornika 1,0 Ciśnienie robocze MPa 0,6 SGW(S)B SGW(S)B 250,140, SGW(S)B 300, SGW(S)B 400 SG(S) 100, SG(S) SG(S) 200, SG(S) SG(S) 400, Wysokość zodcinający izolacją L120, 1140 1300 1450 1660 Werkdruk reservoir MPa 1,0 konserwacji, 14. Producent nie ponosi zaSG(S) ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14. tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny dostęp w celu naprawy mm Otwór Kodpowiedzialności 115/180 115/180 115/180 z Należy instalacji c.o. do Am - wyłącznie anoda magnezowa ZeZ3, względu na konstrukcję podgrzewacz należy115/180 montować PIONOWO. Z4 -rewizyjny zawór odcinający nawężownicy doprowadzeniu wody Tr termometr Powierzchnia wymiennika c.o. m 1 1,2 1,4 2,0 2 1,8 Otwór rewizyjny K 115/180 115/180 115/180 115/180 SGW(S)B 200, SGW(S)B 300, Oppervlakte cv-warmtewisselaar mSGW(S)B 11 400 1,2 1,4 1,8 lub wymiany). Dopływ wody GS1 G" 250, SGW(S)B 1 Am 1 magnezowa 1 Z5 -zabudowy. zawór odcinający odpływie wody do c.o. Cz - anoda osłona czujnika zzimnej instalacji c.o. donawężownicy Moc wymiennika do kolektora słonecznego (70/10/45°C) kW 24 29 33,6 43 Dopływ zimnej wody podłączyć GS1 G" 1 Cz 1 warmtewisselaar zonnecollector ( 70/10/45 °C) 130 kW (z niedogodności 24 1 29lub 33,6 43 de− OVermogen - korpus podgrzewacza Podgrzewacz należy bezpośrednio do sieci wodociągowej możliwością rozłączania np. w celu konserwacji) Z5 zawór odcinający na voor odpływie wody do mm c.o. - ewentualne osłona 2101czujnika 210 240 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za koszty spowodowane 15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w Wydajność l/h 570 635 800 1030 mm przy czym - korpus Capaciteit l/h 570 1030 Odpływ wody doprzekraczającym GS2 0,6 MPa, G" 1130minimalne 1210 1210 1240 o Ociśnieniu niepodgrzewacza ciśnienie nie może być635 mniejsze niż800 0,1 MPa - ok. 1 bar. montażem zabudowy. eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. Powierzchnia wymiennika c.o. (70/10/45°C) m1m2 0,7 0,7 1,1 1,3 Odpływ wody do GS2 G" 1 1 1 Oppervlakte cv-warmtewisselaar 2 0,7 0,7 1,1 1,3 kolektorów słonecznych mm 210 290 290 320 dojakość których odnosi deklaracja są zgodne z n/w dyrektywą: WMoc przypadku gdy ciśnienie wsię sieci wodociągowej przekracza wartość 0,6 wody) MPa, konieczne jest zredukowanie 16. Za wody(70/10/45°C) (np.wody obecne wniniejsza niej związki chemiczne, i związane z tym niedogod− wymiennika c.o. (70/10/45°C) kWkW zakamienienia 17 17 26,4 31,2 kolektorów słonecznych mm 210 (podgrzewacza) 290 Vermogen cv-warmtewisselaar 17290 utratę 17320 dyrektywą: 26,4 31,2 16. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika powodują Osłona czujnika GS3 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm których odnosi się niniejsza są zgodne z gwarancji. n/w przez zastosowanie reduktora ciśnienia. Nadeklaracja rurze doprowadzającej zimna wodę należy630 zainstalować zawór *ciśnienia nie ujętyności wdo wyposażeniu podstawowym ogrzewaczy producent nie odpowiada. Wydajność l/h 410 410 740 Osłona czujnikaw eksploatacjiGS3 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm Capaciteit l/h 410 410 630 740 mm 355w 400 440 570 w w . g a l m e t . c o m . p l 17. Informujemy, że w przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają do których odnosi się niniejsza deklaracja są zgodne z n/w dyrektywą: *bezpieczeństwa nie ujęty w wyposażeniu podstawowym np.uszkodzenia ZB4 lub ZB8mechaniczne produkcji FACH Cieszyn bądź ZB7 lub 440 ZB9 produkcji Orkli (Hiszpania) zgodnie ze Ciśnienie robocze wymiennika MPa 1,6 dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE mm 355 400 570 17. Wszelkie zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. Werkdruk warmtewisselaar 1,6 Cyrkulacja GS4 G" 3/4w w w .3/4 3/4 3/4 gMPa asiarczanów l mW eogrzewaczu t .bakterie, c o mzawór . p żyją lbezpieczeństwa tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość które w ubogiej w tlen wodzie. strzałką kierunku przepływu wody na zaworu. umożliwia - dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE Cyrkulacja GS4 umieszczoną G" 3/4korpusie 3/4i zabarwienia 3/4 na ciemno 3/4wody mm 450 595 650 770 18. Informujemy, że zbiornika, przypadku tworzenia się zapachów z podgrzewacza ozna− Jeśli oczyszczenie wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C nie dadzą obniżenie ciśnienia bez wypływu wody na zewnątrz poprzez jej przepływ do instalacji zasilającej. Otwiera wypływ dyrektywa urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE mm 450 595 650 770 Dopływ gorącej wody G" 1 1 1 siarczanów 1 bakterie, które żyją w przy czają tworzenie sięGS5 siarkowodoru poprzez redukujące zawartość ubo− rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B Dopływ gorącej wody GS5 i instalacji G" 1 1 1 1 różnicy ciśnień w podgrzewaczu wynoszący 0,07+0,03 w 870 odległości 5 metrów zodtempera− zaworu zType kolektorów słonecznych mm 550 695 760dlatego Typ Eenh. giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie Jedn . MPa, (zasobniki c.w.u.) 720 1000 500 1500 z kolektorów słonecznych mm 695 Odpływ wody do c.o. G" 1550powinna 1wytrzymać 1760 1870 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenie Rzeczypospolitej Polskiej. bezpieczeństwa rura doprowadzająca zimną wodę temperaturę +90°C (z uwagi na możliwość turą powyżej > 60°CGS6 nie rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do Odpływ wody do c.o. GS6 Inhoud 500 720 1000 Pojemność mm 6351 Otwór wypływowy 7951l 8451 bezpieczeństwa 9801 przepływu ciepłej wody ze zbiornika doG"instalacji). zaworu musi być ciągle 1500 otwarty sieci elektrycznej. mm R3/8-150mm 635 795 845 980 100 Werktemperatuur °C Temperatura robocza Osłona czujnika GS7 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm połączony z atmosferą. D 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. 6. Instalowanie podgrzewacza 2 2 5. Dane techniczne Osłona czujnika Ciśnienie robocze zbiornika Werkdruk reservoir GS7 G" mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm MPa 765 900 1015 1150 1,0 d NAPRAW SAMOWOLNE DOKONYWANIE LUBlub PRZERÓBEK OSOBY mm 1015 1150 2,0 2,4 2,7 2,7 Oppervlakte cv-warmtewisselaar m2układzie Powierzchnia wymiennika c.o. 20. gorącej Gwarancja uszkodzeń powstałych na skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów i podobnych Dopływ wody pracować znie c.o.obejmuje GS8 G" 1765(rys.6) 1900 1PRZEZ 1 Podgrzewacz może w układzie otwartym w zamkniętym wraz zNIEUPRAWNIONE naczyniem przeponowym 0 1 Dopływ gorącej wody z c.o. GS8 G" 1 Vermogen warmtewisselaar voor zonnecollector ( 70/10/45 °C)895 kW 48 1Z INSTRUKCJ¥ 57,61 64,8 64,8 Moc wymiennika do kolektora słonecznego. (70/10/45 C) SPOSÓB ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W NIEZGODNY OBS£UGI I MONTA¯U losowych. mm 1005 1190 1330 (rys.7). zdarzeń L mmPOWODUJE 1005 1330 Wydajność Capaciteit l/h GWARANCJI 1150 1380 1580 UTRATÊ Odpływ GS9 G" 1895 1zbiornika 1nagromadzonego 1 21. c.w.u. Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia z1190 osadu, wymiany1580 anody Głubczyce, 01.05.2004 0 G" Odpływczasowego c.w.u. GS9z ruchu 1 1m2 Oppervlakte cv-warmtewisselaar 1,11 1,21z gniazda 1,5 WPowierzchnia celu wyłączenia wody należy wyłączyć wtyczkę sieciowego.1,5Jeżeli C) podgrzewacza wymiennika c.o. (70/10/45 ........................................... ........................................... mm 975 1085 1260 1410 magnezowej. Głubczyce, 01.05.2004 Miejscowość i data Podpis osoby upoważnionej 0 mmobawa,6/4 975woda w podgrzewaczu 1085 1260 1410 należy 36 Vermogen cv-warmtewisselaar (70/10/45°C) kW 26,4 28,8 36 Moc wymiennika c.o. (70/10/45 C) ........................................... ........................................... wyłączenie przypada w zimie i zachodzi że może zamarznąć ją spuścić poprzez Wejście na grzałkę GS10 G" 6/4 6/4 6/4 GS3 *Pod warunkiem regularnej wymiany (min. co 18 miesięcy). Głubczyce, 01.05.2004 Miejscowość i data anodyG"magnezowej upoważnionej880 Wejście ........................................... nakorka grzałkę GS10 6/4 NAPRAW 6/4 6/4Podpis osoby 6/4 Wydajność Capaciteit l/h LUB ........................................... 630 690 880 mmi 7)Am 590 745 780 930 SAMOWOLNE DOKONYWANIE PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY odkręcenie spustowego Ks (rys.6 4 4 4 SAMOWOLNE LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY Miejscowość i data DOKONYWANIE upoważnionej mm UŻYTKOWANIE 590 NAPRAW 745 780Podpis 930 Ciśnienie robocze wymiennika Werkdruk warmtewisselaar MPa 1,6 NIEZGODNY Waga kg 98 115 133 162 NIEUPRAWNIONE ORAZ PODGRZEWACZA Wosoby SPOSÓB NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Waga kg 98 115 133 162 ZZ INSTRUKCJĄ GS2 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI OBSŁUGI II MONTAŻU MONTAŻU POWODUJE POWODUJE UTRATĘ UTRATĘ GWARANCJI. GWARANCJI. GS4 N © Copyright by Galmet w www www w.. gg aa ll m m eeettt...cccooom m .. pp ll www.wg .aglaml m e t . c omm.. pp1l do inst. c.o. 7 7 Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. !! ! 4. Technische 3.Dane Opis konstrukcji 4. technicznegegevens Warunki gwarancji! 4. Dane techniczne L.p. Data naprawy 4. Zabezpieczenie podgrzewacza Instrukcjaobsługi obsługi montażu. i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja Karta gwarancyjna. Instrukcja obsługi i montażu. Karta Instrukcja obsługi i imontażu. Karta gwarancyjna. 6. Technische gegevens 4.7. techniczne 3.Dane Opis konstrukcji strzałką kierunku przepływu wodywody umieszczoną na korpusie zaworu. W ogrzewaczu bezpieczeństwa umożliwia obniżenie ciśnienia bez wypływu na zewnątrz poprzez jej przepływ do instalacjizawór zasilającej. Otwiera wypływ przy Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie) 34 37 41 45 72 92 obniżenie ciśnienia bez wypływu wody na zewnątrz poprzez jejkgprzepływ dodlatego instalacji przy różnicy ciśnień w podgrzewaczu i instalacji wynoszący 0,07+0,03 MPa, w zasilającej. odległości 5Otwiera metrówwypływ od zaworu * przyciśnień utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie) różnicy w podgrzewaczu i instalacji wynoszący 0,07+0,03 MPa, dlatego w odległości 5 metrów od zaworu bezpieczeństwa rura doprowadzająca zimną wodę powinna wytrzymać temperaturę +90°C (z uwagi na możliwość bezpieczeństwa doprowadzająca wodę Otwór powinna wytrzymać temperaturę +90°C musi (z uwagi możliwość przepływu ciepłejrura wody ze zbiornika dozimną instalacji). wypływowy zaworu bezpieczeństwa być na ciągle otwarty przepływu wody ze zbiornika do instalacji). Otwór wypływowy zaworu bezpieczeństwa musi być ciągle otwarty połączonyWarunki zciepłej atmosferą. gwarancji! (wymienniki biwalentne tzn. z podwójną wężownicą spiralną). połączony z atmosferą. (wymienniki biwalentne tzn. z podwójną spiralną). 1. Gwarancja na zbiornik emaliowany odnl. 100l.−140l. −w60 miesięcy* Podgrzewacz może pracować w układzie otwartym (rys.6) lub układzie zamkniętym wraz zwężownicą naczyniem przeponowym (bivalente boilers, met een dubbele spiraal) 1. Przynajmniej raz zbiornik na 18 w miesięcy należy obowiązkowo magnezową co 12stalowej miesięcy sprawdzać Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, wod którym podgrzewana jestanodę woda, wykonany emaliowanej Podgrzewacz może pracować układzie otwartym (rys.6) lubwymienić układzie zamkniętym wrazz(ablachy z naczyniem przeponowym na emaliowany 200l.−400l. −w48 miesięcy* (rys.7). Gwarancja D zużycia anody) - wymiana nie wchodzi w są zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu emaliąstan szklistą. Otwory w dnach zbiornika zamykane korkami. W jednym z nich umieszczona jest anoda magnezowa (rys.7). Na pozostałe części 24 miesiące. dD W(od celu czasowego wyłączenia zmiesięcy ruchu podgrzewacza należy wyłączyć wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli anody i wpisciepłej o raz jej Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na strony poboru wody użytkowej), natomiast wwody drugim denku mufaanodę jest zaślepiona korkiem 5/4”. dwymianie). raz na 18 miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy 2. Przynajmniej na 18 należy obowiązkowo wymienić magnezową (co 12 miesięcy spraw− L czasowego W celu wyłączenia z ruchu obawa, podgrzewacza wody należy wyłączyć wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli wyłączenie przypada w zimie i zachodzi że woda w podgrzewaczu może zamarznąć należy ją spuścić poprzez zbiornik. sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować stan zużyciasąanody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachowaćktóry ra− L dzać Z dennicy wyprowadzone króćce wężownicy do podłączenia do kotła c.o.zamarznąć (5/4") oraznależy króciec 360 wyłączenie przypada w zimie Ks idwa zachodzi obawa, że woda w podgrzewaczu może jącyrkulacyjny, spuścić poprzez odkręcenie korka spustowego rachunki zakupu anod i(rys.6 wpisy w karcie gwarancyjnej obezpieczeństwa jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. Nie wolno montować bez sprawnego (należy zachować dokument zakupu chunki zakupu i wpisy wi 7) karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− 360 Legenda umieszczony jest w osianod z podgrzewacza króćcem on zaworu montaż kompletu elektrycznego). W dolnej części korpusui GS9 Am odkręcenie korka spustowego Ks (rys.65/4" i 7) (umożliwia 320 Legenda SGW(S)B 200 węż.dolna zowej warunkiem utrzymania gwarancji zbiornik. gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jestjest warunkiem gwarancji nana zbiornik. GS9 kartę Amutrzymania podgrzewacza wyprowadzony jest króciec doprowadzający wodę z sieci wodociągowej, a w górnej - króciec 320 SGW(S)B200 200węż.górna węż.dolna SGW(S)B GS8 3. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument 280 3. Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej zimnej odprowadzenia ciepłej wody użytkowej 3/4" (rys. 3). SGW(S)B300 200węż.dolna węż.górna GS8 SGW(S)B N 280 zakupu i kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). GS7 wody. SGW(S)B 300węż.górna węż.dolna 300 Należy stosować tylkoN i wyłącznie zawory dopuszczone przezSGW(S)B Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane 240 GS7 Posiadamy także w ofercie ogrzewaczy wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, obok króćców wlotowych wylotowych wody SGW(S)B 300węż.dolna węż.górna SGW(S)B 400 4. doZawór bezpieczeństwa musi być montowany podgrzewaczem na irurze dopływowej pojemnościowych wody - zawierające w sobie takżeprzed zawór zwrotny. 240bezpośrednio 1 GS6 SGW(S)B 400 węż.dolna SGW(S)B 400 użytkowej (3/4") znajdują się stosować króćce: wlotowy (od góry) wylotowydopuszczone (od dołu) wody zwęż.górna układu grzewczej z kotła c.o. Do 200 i zawory zimnej wody. Należy tylko i wyłącznie przez Urząd Dozoru Technicznego, do inst. c.o. GS6 1 SGW(S)B 400 węż.górna GS10 4. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. GS5 200 podgrzewania wody wykorzystujemy płaszcz stalowy umieszczony zbiorniku z podgrzewaną Przez przestrzeń do inst. c.o.takżewodą. przystosowane pojemnościowych ogrzewaczy wody 97/23/WE −nazawierające w sobie zwrotny. wzwrotny zakresie Dyrektywy GS10 GS5 zawór 160przed zaworem 2 odcinający,do zawór itp.); również bezpieczeństwa nie możnazawór montować żadnego GS4 między płaszczem zewnętrznym a zbiornikiem, przepływa woda grzewcza z kotła. Taka konstrukcja ciepła w zakresie Dyrektywy 97/23/WE 160 c.w.u. 5. urządzenia. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może byćZ2montowane żadne wymiennika dodatkowe urzą− 2 GS4 120 Z2 umożliwia bardzo wody wzwrotny całym zbiorniku, gdyż oddawanie ciepłabezpieczeństwa przez wodęc.w.u. grzewczą z kotła, w zakresie Dyrektywy 97/23/WE dzenie (np.szybkie zawórpodgrzewanie odcinający, zawór itp.); również przed zaworem nie można 120 5. Podgrzewacza nie wolno montować w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0°C. odbywamontować się na całej niemal urządzenia. powierzchni zbiornika. 80 Zbiorniki tego typu przeznaczone są do współpracy z układami Am żadnego GS3 80 Am Tr 6.6. Sposób naprawy określa producent. grzewczymi z dopuszczalnym ciśnieniem 0,15 w MPa. Podgrzewacza nie wolno montować pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0oC. GS3 40 Tr O 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń 7. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 011 40 P2 GS27. Sposób naprawy określa producent. O GE* Z4 0 do 14 dni roboczych Z3 będą K P2 usuwane z K4winy producenta od064. daty zgłoszenia. NIE NALEŻY GS1 GS2 8. powstałych W razie usterek wyrobu należy − infolinia20801WS 011 uszko− 3 Bezpłatne naprawy 4 5 1 GE* K 0 Firmy) Z4 serwis Z3 powiadomić: GS1 DEMONTOWAĆ (nazwa K4POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza serwisu. 2 3do wglądu 4grzewczej 1 Ilość wody [m /h]5 C dzeń powstałych z winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych zgłoszenia. NIE NALEŻY WS od daty 0 0 ja obsługi Karta gwarancyjna. cja obsługi Karta gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja obsługi i imontażu. montażu.Kar Ka Instrukcja obsługi obsługi ii montażu. Karta gwarancyjna. cja obsługiiimontażu. imontażu. montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja montażu. Kartaobsługi gwarancyjna. 66 66 gwałtownych skoków ciśnienia wody zasilającej - nie podlega naprawie gwarancyjnej lub wymianie. Firma nie odpowiada za złe działanie bezpieczeństwa, spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu i błędami błędami w instalacji, np.zaworu brakiem zaworu w instalacji odprowadzającej zimną Mak−w instalacji, brakiem zaworu redukcyjnego wredukcyjnego instalacji doprowadzającej zimną wodę. Maksymalne ciśnienie symalnenp. ciśnienie pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć 0,7 MPawodę. (7bar). np. brakiem zaworu redukcyjnego wwody, instalacji doprowadzającej zimną wodę. Maksymalne ciśnienie symalne ciśnienie pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie (7 może przekroczyć 0,7 MPa (7bar). pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć 0,7 MPa 3. instalacji, W przypadku istnienia w instalacji zimnej doprowadzającej jąbar). do ogrzewacza, zaworu zwrotnego pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć 0,7z MPa (7 bar). 3. W W przypadku istnienia w instalacji zimnej wody, doprowadzającej do ogrzewacza, zaworu zwrotnego (wymiennik poziomy wężownica spiralną) lub innego urządzenia funkcjonującego jako zawór zwrotny np. ciśnienia, należy zamontować (wymienniki biwalentne tzn. zją podwójną wężownicą spiralną). 3. przypadku istnienia w instalacji zimnej wody, doprowadzającej ją reduktor do podgrzewacza, zaworu zwrotnego lub lub innego urządzenia funkcjonującego jakozwrotny zawór zwrotny np. reduktor ciśnienia, należy zwrotnego zamontować wprzypadku instalacji wodnej zbiorcze naczynie przeponowe onp. pojemności co podgrzewacza, najmniej 5%zamontować pojemności 3. W istnienia w instalacji zimnej wody, doprowadzającej jąciśnienia, do zaworu lub innego urządzenia funkcjonującego jako zawór reduktor należy wbojlera. instalacji (horizontale warmtewisselaar met spiraal) 6 Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda, wykonany z blachy stalowej emaliowanej w wodnej zbiorcze naczynie przeponowe onp. pojemności co najmniej 5%zamontować pojemności 4. innego W instalacji instalacji w której montowany jest ogrzewacz nienajmniej mogą istnieć urządzenia powodujące tzw. „uderze− urządzenia jako zawór zwrotny reduktor ciśnienia, należy wbojlera. instalacji Dfunkcjonującego wodnej wzbiorcze naczynie o pojemności co 5% pojemności podgrzewacza. 5 przeponowe Otwory dnach zbiornika zamykane są jako korkami. W istnieć jednym z nich umieszczona jest anoda magnezowa 4.emalią W instalacji w której montowany jest ogrzewacz nienajmniej mogą urządzenia powodujące tzw. „uderze− nieszklistą. hydrauliczne: np. zawór kulowy zawór spłukujący. wodnej wzbiorcze naczynie przeponowe ostosowany pojemności co 5% pojemności podgrzewacza. dw 4.(odWstrony instalacji w ciepłej którejnp. montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodujące tzw. „uderzenie hydrauliczne: zawór kulowy stosowany jako zawór spłukujący. poboru wody użytkowej), natomiast drugim denku mufa jest zaślepiona korkiem 5/4”. 5. Wnie Nie wolno zapobiegać kapaniu wody z zaworu wbezpieczeństwa − nieurządzenia zatykać otworu wypływowego zawo− 4. instalacji w której montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć powodujące tzw. „uderzenie h6 np. zawór kulowy stosowany zawór spłukujący. − nie zatykać otworu 5.L hydrauliczne” Nie wolno zapobiegać kapaniu wodybezpieczeństwa z jako zaworu bezpieczeństwa wypływowego zawo− ru bezpieczeństwa. Jeśli z zaworu cały czas wycieka woda oznacza to, że ciśnienie w h5 hydrauliczne” np. h6 zawórsą kulowy stosowany jako zawór spłukujący. Z dennicy wyprowadzone dwa króćce wężownicy do podłączenia do kotła c.o. (5/4") oraz króciec cyrkulacyjny, 360 h4 5. Nieru wolno zapobiegać kapaniu wody z zaworu bezpieczeństwa nie zatykać otworu wypływowego zaworu h5 Jeśli bezpieczeństwa. z zaworu bezpieczeństwa cały czas-wycieka oznacza to, że ciśnienie wktóry h3 instalacji wodociągowej jest za wysokie lub zawór bezpieczeństwa jestwoda niesprawny. Wypust odprowa− Legenda GS9 umieszczony jest w osi z króćcem 5/4" (umożliwia on montaż kompletu elektrycznego). W dolnej części korpusu Am 5. bezpieczeństwa. Nieinstalacji wolno zapobiegać kapaniu wody z zaworu bezpieczeństwa - woda nie zatykać otworu wypływowego zaworu Jeśli z zaworu bezpieczeństwa cały czas wycieka oznacza to, że ciśnienie w instalacji wodociągowej jest za wysokie lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Wypust odprowa− 320 dzający zaworu powinien być skierowany w dół. Pod zaworem zaleca się200 umieścić SGW(S)B węż.dolnalejek odprowadzający podgrzewacza wyprowadzony jest bezpieczeństwa króciec doprowadzający wodę z zaleca sieci oznacza wodociągowej, a odprowadzający w górnej - króciec Jeśli zaworu całyPod czaszaworem wycieka woda to, powstające że ciśnienie w instalacji wodociągowej jest za zwysokie lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Odpływ z lejek zaworu powinien być SGW(S)B 200 węż.górna dzający zaworu powinien skierowany w dół. się umieścić GS8 bezpieczeństwa. wodę. Można również na być wypust nałożyć wężyk wycieki wody przy otwar− 280 odprowadzający odprowadzenia ciepłej wody użytkowej 3/4" (rys. 3). SGW(S)B 300 węż.dolna wodociągowej jest za wysokie lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Odpływ z ozaworu być 0 powstające wodę. Można na wypust nałożyć wężyk odprowadzający wycieki wody przy otwar− skierowany w bezpieczeństwa. dół.również Pod zaworem zaleca się umieścić lejek odprowadzający wodę. Można równieżpowinien na wypływie ciu zaworu Wężyk powinien być odporny na temperaturę +80 C, średnicy wewnętrz− GS7 SGW(S)B wodę. 300 węż.górna 0 skierowany wiwężyk dół. Pod zaworem zaleca się umieścić lejek odprowadzający Można również na wypływie 240być ciu zaworu bezpieczeństwa. Wężyk powinien odporny na temperaturę +80 C, o średnicy wewnętrz− zamocować odprowadzający wycieki wody powstające przy otwarciu zaworu bezpieczeństwa. Wężyk nej 9 mm maks. długości 1,2 m, prowadzony do odpływu ze spadkiem w dół (min. 3%) w otoczeniu, Posiadamy także w ofercie wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, SGW(S)B obok króćców wlotowych i wylotowych w wody 400 węż.dolna wycieki wody powstające przy bezpieczeństwa. Wężyk GS6 zamocować nej 9nrmm iwężyk maks. długości 1,2 prowadzony do odpływu ze spadkiem wzaworu dół (min. 3%) otoczeniu, w Do h1 m, SGW(S)B węż.górna powinien odporny nasiętemperaturę +80°C, o200 średnicy wewnętrznej 9otwarciu mmprzed i400 maks. długości 1,2wm, prowadzony Wężyk należy zabezpieczyć zmniejszeniem powierzchni którym temp. nieodprowadzający spada poniżej 0 0C. (od Rysunek 9być Podgrzewacz 140 l. użytkowej (3/4") znajdują króćce: wlotowy góry) i wylotowy (od dołu) wody z układu grzewczej z kotła c.o. h2 h1 0 GS10 powinien być odporny na temperaturę +80°C, o średnicy wewnętrznej 9 mm i maks. długości 1,2 m, prowadzony C.astalowy Wężyk należy zabezpieczyć przed zmniejszeniem którym nie poniżej GS5 doprzelotu odpływutemp. (min.wykorzystujemy 3%)spada w otoczeniu, w0 którym temp. niepowinien spada poniżej 0°C. należy przed (zagnieceniem, zatkaniem), jego wylot być widoczny (dla sprawdzenia działania h2 zabezpieczyć podgrzewania wody płaszcz umieszczony na zbiorniku z Wężyk podgrzewaną wodą. powierzchni Przez przestrzeń 160 doprzelotu odpływu(zagnieceniem, (min. 3%) w otoczeniu, w którym temp. niepowinien spada poniżej 0°C.wylot Wężyk należy zabezpieczyć przed zatkaniem), a jego wylot być widoczny (dla sprawdzenia działania GS4 zmniejszeniem (zagnieceniem lub zatkaniem), byćwymiennika widoczny (dla zaworu) między płaszczem powierzchni zewnętrznymprzelotu a zbiornikiem, przepływa woda grzewczaa zjego kotła. Takapowinien konstrukcja ciepła zmniejszeniem powierzchni przelotu (zagnieceniem lub zatkaniem), a jego wylot(należy powinien być widoczny (dla zaworu) 6. Należybardzo natychmiast wyłączyć ogrzewacz, jeśli baterii wydobywa się para to wodę zgłosić do produ− sprawdzenia działania 120 z zbiorniku, umożliwia szybkiezaworu). podgrzewanie wody w całym gdyż oddawanie ciepła przez grzewczą z kotła, 6.Afbeelding Należy natychmiast wyłączyć ogrzewacz, z baterii wydobywa się para to zgłosić do produ− sprawdzenia działania zaworu). centa lub serwisu). nr.niemal 11 Boiler 140zbiornika. l. jeślijeśli Afbeelding nr.(należy 12 Boiler 200-300 l. 6.odbywa Należy natychmiast wyłączyć podgrzewacz, z80baterii wydobywa się przeznaczone para (należy tosązgłosić do producenta lub się na wyznaczonego całej powierzchni Zbiorniki tego typu do współpracy z układami centa lub wyznaczonego serwisu). 7.grzewczymi Ciągła praca ogrzewacza w maksymalnej temperaturze powoduje szybsze zużycie części 6. Należy natychmiast wyłączyć podgrzewacz, jeśli z baterii wydobywa się para (należy to zgłosić doelektrycznych producenta lubi GS3 wyznaczonego serwisu). z dopuszczalnym ciśnieniem 0,15 MPa. 7. wyznaczonego Ciągła pracaserwisu). ogrzewacza w maksymalnej temperaturze powoduje szybsze zużycie części elektrycznych i 40 zbiornika. 7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika. zbiornika. GS2 8. Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje K 7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika.prawidłowe zabez− 0 GS1 8. Prawidłowe współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje zabezpieczenie Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z1podgrzewaczem kotła, gwarantuje prawidłowe zabez− 2 SGW(S) 3 prawidłowe 4 pieczenie zabezpieczenie wężownicy podgrzewacza. SGW(S)3 5 SGW(S) 8.0 Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje prawidłowe zabezpieczenie wody grzewczej [m z/h] pieczenie wężownicy podgrzewacza. 0 Eenh.którejhorizontaal horizontaal Type 9. wężownicy Zabraniapodgrzewacza. się podłączenia wężownicy do instalacji c.o., zabezpieczenie nie Ilość odpowiada jednej horizontaal 200 podgrzewacza. 140 300 9. wężownicy Zabrania podłączenia do instalacji zabezpieczenie nie odpowiada z norm20-30 (PN−91/B−02413 lubwężownicy PN−91/B−02414). 9. Zabrania sięsię podłączania wężownicy do instalacji c.o.,c.o., którejktórej zabezpieczenie nie odpowiada jednejjednej z norm Zabezpieczeniem przestrzeni ogrzewanej podgrzewacza przed wzrostem ciśnienia jest zawór bezpieczeństwa. norm (PN−91/B−02413 lub PN−91/B−02414). 9. Zabrania się podłączania wężownicy do instalacji c.o., której zabezpieczenie nie odpowiada jednej z norm 10. Przynajmniej co 12 miesięcy należy zlecić w zakładzie usługowym płukanie ogrzewacza z osadu. (PN-91/B-02413 lub PN-91/B-02414). Inhoud I. 140 200 300 Rysunek nr 5 Straty ciśnienia Rysunek nr 4 Podgrzewacz biwalentny Przy podgrzewaniu wody poprzez wężownicę, zabezpieczeniem wężownicy zaworu jest prawidłowe zabezpieczenie 10. Przynajmniej co miesięcy należy zlecić w zakładzie usługowym płukanie ogrzewacza z osadu.kotła, które (PN-91/B-02413 lub12 PN-91/B-02414). 11. Aby przedłużyć zbiornika sprawne bezpieczeństwa werkdruk MPadziałanie 1,0 podgrzewacza 10.Max. Przynajmniej coboiler 12żywotność miesięcy zlecićiwzapewnić usługowym płukanie z osadu. należy stoso− 200 przekroczenie 400 l.należy Rysunek nr 10 Podgrzewacz 200÷300 l.zakładzie bez izolacji, gwarantuje zarazem nie temperatury w podgrzewaczu (maks. 80°C).bezpieczeństwa Obok podgrzewaczy 11. Aby przedłużyć żywotność zbiornika działanie zaworu wać filtry eliminujące zanieczyszczenia. 10.Max. Przynajmniej co 12 miesięcy należy zlecićiwzapewnić zakładziesprawne usługowym płukanie podgrzewacza z osadu. należy stoso− druk spiraal MPa 1,6 11.mamy Aby żywotność zbiornika i zapewnić sprawne działanie zaworu bezpieczeństwa należy stosować filtry wprzedłużyć ofercie także podgrzewacze ocieplane pianką poliuretanową lubmodyfikacji polistyrenową, która zmniejsza douprze− minimum wać filtry eliminujące zanieczyszczenia. 12. PPUH Galmet zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkich bez wcześniejszego 3 2 11.Oppervlakte Aby przedłużyć żywotność i zapewnić sprawne1 działanie zaworu należy filtry Ilośćzbiornika wodynieocieplony grzewczej /h] 20.95 bezpieczeństwa 4 stosować 5go cv-warmtewisselaar m 1uprze− SGW(S) SGW(S) SGW(S) eliminujące zanieczyszczenia. ciepła.Galmet Zbiornik emaliowany posiada naJedn. dennicach polistyrenowe zabezpieczające przed 12.straty PPUH zastrzega sobie prawo[m wprowadzania wszelkich modyfikacji3 osłony bez 1wcześniejszego dzenia odbiorców. Typ eliminujące zanieczyszczenia. SGW(S)B 200 cv-warmtewisselaar(70/10/45 5/8 kW 19/27 44/58 134/145 Vermogen °C) 23 jest 24 24 poziomy 140 poziomy 20082/98 poziomy 300 in− 12. PPUH "Galmet" zastrzega sobieogrzewacza, prawotewprowadzania modyfikacji bez wcześniejszego uprzedzenia dzenia odbiorców. uszkodzeniem w czasie transportu. Osłony należy usunąćwszelkich przed montażem zbiornika. 13. Przed rozpoczęciem pracy użytkownik zobowiązany do zapoznania się z niniejszą SGW(S)B 300 Opór przepływu [mbar] 8/12 28/44 59/86 100/165 150/250 12.Capaciteit PPUH "Galmet" zastrzega sobieogrzewacza, prawo wszelkich modyfikacji wcześniejszego uprzedzenia l/h 560 odbiorców. 13. Przed rozpoczęciem pracy użytkownik dobez zapoznania się z niniejszą in− Pojemność l.zobowiązany 140 jest 200570 300 570 strukcją obsługi. Dokument ten musiwprowadzania stale znajdować użytkowania zbiornika, każdo− SGW(S)B 400 10/18 się w miejscu 33/60 73/140 130/219 jest198/341 odbiorców. strukcją obsługi. tenserwisu. musi stale się w miejscu każdo− Vermogen cv-warmtewisselaar(80/10/45 °C) znajdować kW 30.4 użytkowania 32zbiornika, jest 32 Max.ciśnienie pracy zbiornika Dokument MPa 1,0 razowo wymagany do wglądu Zapamiętaj Pomiędzy przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej 1 zbiornika a przewodami instalacji, razowo wymagany dokróćcami wglądu serwisu. Capaciteit l/h SGW(S)B 740 760 760 Max.ciśnienie wężownicy MPa 1,6 SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B do iinst. c.o. zbiornika NALEŻYOzn. zastosować łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego - nie przewodzące prądu elektr.), Pomiędzy króćcami wody zimnej ciepłej ap przewodami instalacji, Jedn.przyłączeniowymi 1. Zapamiętaj! NieTyp wolnoPomiędzy rozpoczynać eksploatacji podgrzewacza nie napełnionego króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, zastosować w w w . g a l m e t .gdy cwodą. ozawór mprzewodzące .lub l NALEŻY 2 3 200 250 300 400 2miedzią, aby uniknąć bezpośredniego kontaktu żelaza zm a także grupa bezpieczeństwa Behoefte aan warm water uit cv-ketel /h 2.6 2.9 2.9 NALEŻY zastosować łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego nie prądu elektr.), Pow.wymiennika do c.o. m 0.95 1 1 Z2 uniknąć c.w.u. łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego −urządzenia. nie iprzewodzące prądu el.),żywotność aby bezpośredniego kontaktu króćcami przyłączeniowymi zimnej ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, NALEŻY zastosować 2. NieNie wolnoPomiędzy eksploatować ogrzewacza, bezwody sprawnego zaworu bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpie− zostały podłączone bezpośrednio do Wydłuża zbiornika i zapobiega 1. wolno eksploatacji podgrzewacza nie napełnionego aby uniknąć bezpośredniego kontaktu żelaza z miedzią, awodą. takżeto gdy zawór lub grupa bezpieczeństwa tworzywa Średnica wewn. rozpoczynać 550 550 600 0d a także żelaza z miedzią, zawór lub bezpieczeństwa zostały podłączone do urządzenia. Wydłu− h1 1” mm 175 235aby dielektryczne (z gdy sztucznego nie550 przewodzące prądu el.),żywotność abybezpośrednio uniknąć bezpośredniego C) zjawiska kW 23 24235 24kontaktu MocKoudwatertoevoer wymiennika dołączniki c.o.(70/10/45 powstawaniu elektrolizy, szczególnie gdy woda użytkowa jest kwaśna (pH<7). czeństwa należy sprawdzać cobezpośrednio 14 dni −grupa poprzez przekręcenie kapturka w prawo lub w ilewo tak, zostały podłączone do −urządzenia. Wydłuża to zbiornika zapobiega i zapobiega Średnica zewn. D ogrzewacza, 670 670 670 700gdy woda ża to żywotność zbiornika powstawaniu zjawiska elektrolizy, szczególnie użytkowa jest kwaśna 2. Nie wolno eksploatować bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpieczeństwa żelaza z miedzią, a także gdy zawór lub grupa bezpieczeństwa zostały podłączone bezpośrednio do urządzenia. Wydłu− powstawaniu zjawiska elektrolizy, gdy woda użytkowa kwaśna (pH<7). Waterafvoer naar cvz bocznego h2 szczególnie 1” 375 Wydajność l/hmm 560 Amjest 570315 570 485 w nastąpił wypływ wypustu odprowadzającego na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek (pH<7). Wysokość z izolacją L mm 1140 1300 1450 1660 ża to żywotność zbiornika i zapobiega powstawaniu zjawiska elektrolizy, szczególnie gdy woda użytkowa jest kwaśna należy sprawdzać co 140 dni - poprzez przekręcenie kapturka w prawo lub tak, aby nastąpił wypływ z Tr w lewodo Circulatie h3na 3/4”115/180 mmpołożenie -terenie 275 po zakończeniu przeciwnym kierunku do zaskoczenia w śmieci poprzednie i docisnąć zaworu. Jeżeli kW 32korpusu 32 275 Moc wymiennika do(pH<7). c.o.(80/10/45 Przekreślony pojemnika oznacza, że115/180 na30.4 Unii Europejskiej Otwór rewizyjny KC)ażsymbol 115/180 115/180 bocznego króćca odprowadzającego wodę na zewnątrz. Następnie przekręcić wzakończeniu przeciwnym kierunku aż do Okapturek użytkowania produktu należy się go pozbyć w osobnym specjalnie do tego przeznaczonym punkcie. Przekreślony symbol pojemnika na śmieci oznacza, że na terenie Unii Europejskiej po użytkowania pro− przy przekręceniu kapturka nie następuje wypływ wody, zawór jest niesprawny. Gdypopo przekręceniu Przekreślony symbol pojemnika na śmieci oznacza, że na terenie Unii Europejskiej zakończeniu Dop van de sensor Ø 10 h4 1/2” mm Dopływ zimnej wody GS1 G" 1 1 1 1 Wydajność l/h 740 760535 760 700 P2 zaskoczenia w poprzednie położenie iwdocisnąć do korpusu zaworu. Jeżeli przy kapturka nie następuje Dotyczy to samego urządzenia, jakże akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy GE*przekręceniu użytkowania produktu należy się go pozbyć w specjalnie do tego przeznaczonym punkcie. Z4 Z3 duktu należy sięzarówno go pozbyć osobnym specjalnie doiosobnym tego przeznaczonym punkcie. Dotyczy to zarówno samego Przekreślony symbol pojemnika na śmieci oznacza, na terenie Unii Europejskiej po zakończeniu użytkowania pro− kapturka i po powrocie w poprzednie położenie nastąpił ciągły wyciek wody, zanieczyszczeniu uległ mm 130 210 210 240 2.9815 3 K5grzewczą /h 2.6 Zapotrzeb.na wodę z vanuit kotła c.o. mdo Toevoer warm water cv h5 1” mm 850 985 wyrzucać tych razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Dotyczy to samego urządzenia, jak ikapturka akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie2.9 należy WS tych urządzenia, jak i zarówno akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy wyrzucać produktów razem z niesortowany− duktu należy się goproduktów pozbyć wGdy osobnym specjalnie tego przeznaczonym punkcie. Dotyczy topołożenie zarówno samego wypływ wody, zawór niesprawny. po przekręceniu i po powrocie w poprzednie nastąpił i jest należy kilkakrotnie przepłukać zawór otwierając wypływ przekręceniem kapturka. Wy− Odpływgrzybek wody do zaworu GS2 G" 1 1 1 komunalnymi. 1 wyrzucać tych produktów razem odpadami C1”1” odpadami h1h6z niesortowanymi urządzenia, jakkomunalnymi. i akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy 1080 wyrzucać tych produktów z niesortowany− Dopływ zimnej wodymi GS1 mm 175 235895razem 235 Afvoer warm tapwater mm 1160 ciągły wyciek wody, zanieczyszczeniu uległ grzybek zaworu i należy kilkakrotnie przepłukać zawór, otwierając kolektorów 320 na zewnątrz. Aby uniknąć pustsłonecznych odprowadzający wodęmm z zaworu210 umożliwia290 swobodny 290 wypływ wody mi odpadami komunalnymi. Odpływ wody do c.o. GS2 1” mm 375 315 485 Hoogte incl. isolatie L mm 1240 1130 1390 h2 Cz odprowadzający wypływ kapturkaG"króciec. Wypust wodęodprowadzający z zaworu umożliwia swobodny wypływ Osłona czujnikaprzekręceniemGS3 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm niekontrolowanego wypływu, należy zastosować lejek lubR3/8-150mm wężyk wodę do kanalizacji. Cyrkulacja GS3 ¾” Zawór 275 700 a) 3/4” h3355 Buitendoorsnede Dw wZ5 w .400 gmmmm abezpieczeństwa lnależy m e440 t518 .- c onadmiernie m 570 . p 275 l lub700 wody na zewnątrz. Aby uniknąć niekontrolowanego wypływu, zastosować lejek wężyk odprowadzający mm Uwaga − możliwość wypływu gorącej wody. kapiący w wyniku: w w w . g a l m e t . c o m . p l ww wwyższym .3/4 g a wody. l m edopuszczalnego, t70.- c bezpieczeństwa oZb1*m 3/4 . p 535 l nadmiernie700 Cyrkulacja GS4 zasilającej G" 3/4 wodę doø10 kanalizacji. - możliwość wypływu kapiący 1/2” h43/4 ¾” Netto gewicht (in hardUwaga polyurethaanschuim) 115 Osłona czujnika ciągłego działania wody oGS4 ciśnieniu gwał−w w gorącej w 595 wmm.kg g aod l mZawór e t . c o m770 . p lb)80krótkotrwałych, mm 450 650 od dopuszczalnego, wyniku: a) skoków ciągłego działaniawody wodyzasilającej zasilającej o ciśnieniu wyższym b)3 krótkotrwałych, h5 townych −1”nie podlega lub wymianie. Firma nie Dopływ gorącej wody z c.o. ciśnienia GS5 mm naprawie 850gwarancyjnej 815 985 z.w. Dopływ gorącej wody GS5 G" 1 1 1 1 Z1 lub wymianie. gwałtownych ciśnienia wody zasilającej - nie podlega naprawie gwarancyjnej Firma odpowiadaskoków za złe działanie zaworu bezpieczeństwa spowodowane błędnym zamontowaniem zaworuniei Odpływ c.w.u. GS6 1” mm 1080 895 1160 h6 z kolektorów słonecznych mm 550 695 760 870 Ks spowodowane odpowiada zainstalacji, złe działanie bezpieczeństwa, błędnym zamontowaniem zaworuwodę. i błędami w błędami w np.zaworu brakiem zaworu redukcyjnego w instalacji odprowadzającej zimną Długość izolacją 1130 1390 Mak− Odpływ do c.o. van de spiraal GS6 te vereenvoudigen G" 1L handelt u1mm Om hetzwody ontluchten als volgt: 11240 zimną1 wodę. instalacji, np. brakiempełnego zaworu otwarcia redukcyjnego w instalacji doprowadzającej Maksymalne ciśnienie Zb2* symalne ciśnienie zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć mm (op het 635 845 980 700 0,7 MPa (7bar). Średnica zew. de boiler in verticale positie Ddeksel); 795 mm 518 700 • plaats otwarciaistnienia zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć 0,7 MPa (7jąbar). 3. pełnego W przypadku w instalacji zimnej wody, doprowadzającej do ogrzewacza, zaworu zwrotnego Osłona czujnika GS7 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm Waga netto ( wde twardej piance poliuretanowej) kg 70 80 115 • sluit afvoer van de spiraal (bv. kogelventiel); innego istnienia urządzenia funkcjonującego jako zawór ciśnienia,zaworu należy zwrotnego zamontować mm zimnej765 900zwrotny np. 1015 1150 3. Wlub przypadku w instalacji wody, doprowadzającej ją reduktor do podgrzewacza, lub vul de spiraal via de GS8 aanvoerleiding met water of glycoloplossing (afhankelijk van1 de5% aardpojemności van de installatie); włatwiejszego instalacji zbiorcze naczynie przeponowe pojemności co najmniej Dopływ gorącej wody zwodnej c.o. G" 1 wężownicy W• celu (prostszego) odpowietrzenia spiralnej innego urządzenia funkcjonującego jako zawór zwrotny1onp. reduktor1należy: ciśnienia, należy zamontować wbojlera. instalacji P1 sluit de aanvoer van demontowany spiraalmm(bv.(na kogelventiel); 895 N 1005 1190 1330 4. wodnej W instalacji w której jest ogrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodujące - • postawić zbiornik pozycji pionowej powrót z c.o. tzw. „uderze− wzbiorcze naczynie przeponowe opokrywie), pojemności co najmniej 5% pojemności podgrzewacza. monteer de zboiler op dezawór stellage*; Odpływ c.w.u. GS9 G" 1 1 1 nie hydrauliczne: np. kulowy stosowany jako1 zawór spłukujący. - • zamknąć powrót wężownicy (np. zawór kulowy), 4. W verbind instalacji której montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodujące tzw. „uderzenie de w boiler installatie; mm wody 1085 1260 5. Niezasilanie wolno zapobiegać kapaniu zaworu bezpieczeństwa − nie zatykać otworu instalacji), wypływowego zawo− - • poprzez nalaćmet do de wężownicy wodęz975 lub roztwór glikolu ( w zależności od1410 rodzaju hydrauliczne” np. zawór kulowy stosowany jako Wejście grzałkę GS10 G" 6/4 zawór spłukujący. 6/4do 6/4 oznacza to, że ciśnienie w runabezpieczeństwa. Jeśli z zaworu bezpieczeństwa całyukładu czas 6/4 wycieka woda - Rysunek zamknąć zasilanie wężownicy (np. zawórpodgrzewacza kulowy), nr 7 Schemat montażu zamkniętego 745 930 5. Nieinstalacji wolnozbiornik zapobiegać kapaniu wody z 590 zaworu bezpieczeństwa -780 nie zatykać otworu wypływowego zaworu wodociągowej jestmm za wysokie lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Wypust odprowa− - zamontować na stelażu*, 98 115 wycieka133 162 to, że ciśnienie w instalacji Jeśli z zaworu całyPod woda oznacza - Waga podłączyć zbiornik do instalacji, dzający zaworu powinien byćkgbezpieczeństwa skierowany w Ks dół. zaworem się umieścić lejek odprowadzający N bezpieczeństwa. - naczynie przeponowe -czas korek spustowy zaleca Zb1wodociągowej - zawór bezpieczeństwa ogrzewacza* C - cyrkulacja za wysokie lub zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. z zaworu powinien być wodę. Możnajest również na wypust nałożyć wężyk odprowadzający wyciekiOdpływ wody powstające przy otwar− - zawór bezpieczeństwa instalacji c.o.* zaleca się umieścić grzałkaodprowadzający elektryczna 0 skierowany win*bezpieczeństwa. dół. Pod wodę. również na wypływie *Zb2 niet opgenomen de basisprijs ciu zaworu Wężyk powinienGE. być-lejek odporny na temperaturę +80Można C, o średnicy wewnętrz− niena ujęty wzaworem cenie © Copyright Galmet Z1 - by zawór odcinający odpływie wodypodstawowej zimnej WS - wężownica spiralna Voetjes opnadedopływie stellageciepłej1,2 odprowadzający wody powstające przy Wężyk w w do w .termometr g a l mze espadkiem t otwarciu .com . p(min. l bezpieczeństwa. nej 9 plaatsing mm iwężyk maks. długości m,wycieki prowadzony wzaworu dół 3%) w otoczeniu, w Z2 zamocować -voor zawór odcinający wody Tr - odpływu Z3, powinien Z4 którym - zawór odcinający nanie doprowadzeniu wody Am należy - anoda magnezowa być odporny na temperaturę +80°C, o średnicy wewnętrznej 9 mmprzed i maks. długości 1,2 m,powierzchni prowadzony zabezpieczyć zmniejszeniem temp. spada poniżej 0 0C. Wężyk z instalacji c.o. do wężownicy Cz - osłona czujnika doprzelotu odpływu(zagnieceniem, (min. 3%) w otoczeniu, w którym temp. niepowinien spada poniżej 0°C. Wężyk należy zabezpieczyć przed zatkaniem), a jego wylot być widoczny (dla sprawdzenia działania odpowiada za działanie złe działanie zaworu bezpieczeństwa spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu zainstalacji, złe bezpieczeństwa, spowodowane błędnym zamontowaniem zaworuwodę. i błędami błędami w np.zaworu brakiem redukcyjnego w instalacji odprowadzającej zimną Mak−wi *odpowiada przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. wzaworu poliuretanie) Opór przepływu [mbar] Instrukcja obsługi i montażu. Karta Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. kcja obsługi i montażu. montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi i montażu. imontażu. montażu. K cja obsługi imontażu. Karta gwarancyjna. ja obsługi iimontażu. Karta gwarancyjna. cja obsługi Karta gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja obsługi i imontażu. Kar Ka Instrukcja obsługi i montażu. Kartaobsługi gwarancyjna. Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. 2 wyniku: a) skoków ciągłegociśnienia działaniawody wodyzasilającej zasilającej− nie o ciśnieniu wyższym gwarancyjnej od dopuszczalnego, b) krótkotrwałych, townych podlega naprawie lub wymianie. Firma nie wyniku: a) wody ciągłego działania wody zasilającej o nie ciśnieniu wyższym odgwarancyjnej townych skoków ciśnienia wody zasilającej − -nie podlega gwarancyjnej lub Firma nie gwałtownych skoków ciśnienia wody zasilającej podlega naprawie lubwymianie. wymianie. Firma nie Waga netto bez wężownicy w poliuretanie) kg naprawie 34 37dopuszczalnego, 41 45b) krótkotrwałych, 72 92 odpowiada za(zb. złebez działanie zaworu bezpieczeństwa spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu i 599 5 44/58 59/86 73/140 550 550 550 600 d Ø 550 550 550 6 600 115/180 115/180 115/180 115/180 700 G" 1 mm 1 1140 1 13001 1450 1660 Revisieopening K Ø wodociągowej 115/180210 115/180 115/180 115/180 Podgrzewacz należy podłączyć podłączyć bezpośrednio bezpośrednio sieci wodociągowej (z możliwością rozłączenia wcelu celu konserwacji) mmdo 130 210 rozłączania 240 np. Podgrzewacz należy do sieci (z możliwością np. w konserwacji) Odpływ do GS2 1 1 1 100 l. do 140 1 11 l.) oraz 1 1 oo ciśnieniu ciśnieniu nie przekraczającym 0,6 MPa – 6G"bar (wG”przypadku zbiorników o poj.1 od MPa – 10 bar niewody przekraczającym 0,6 Koudwatertoevoer GS1MPa, przy czym minimalne ciśnienie nie może być mniejsze niż 0,1 MPa - ok. 1 bar. mm 130 210 210 kolektorów mml.), przy 210 minimalne 290 ciśnienie 320 (w przypadku zbiorników o poj. 200wl. do 400 czym nie może mniejszejest niż240 0,1 MPa − ok. W przypadku gdysłonecznych ciśnienie wody sieci wodociągowej przekracza wartość 290 0,6 MPa, być konieczne zredukowanie Waterafvoer naar de G” 1 10,6 MPa –R3/8-150mm 1 (w przypadku 1 zbiorników Osłona czujnika GS3w sieciG"wodociągowej R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 1bar. W przypadku gdy ciśnienie wody przekracza wartość 6 bar GS2 ciśnienia przez zastosowanie reduktora ciśnienia.mmNa345 rurze doprowadzającej zimna wodę290 należy zainstalować zawór zonnecollectoren 210 290 320 mm(w przypadku 355 zbiorników 400 o poj. od 440 o poj. od 100 l. do 140 l.) oraz 1 MPa − 10 bar 200 l. do 400570 l.), konieczne jest zredukobezpieczeństwa np. ZB4 lub ZB8GS3 produkcjiG"FACHG”Cieszyn bądź ZB7 lub R3/8-150mm ZB9 3/4 produkcjiR3/8-150mm Orkli (Hiszpania) zgodnie ze R3/8-150mm R3/8-150mm Cyrkulacja GS4 3/4 3/4 3/4 Dop van de sensor wanie ciśnienia przez zastosowanie reduktora ciśnienia. doprowadzającej zawór mm Na rurze 355 400 zimną wodę 440należy zainstalować 570 strzałką kierunku przepływu wody umieszczoną na korpusie zaworu. bezpieczeństwa umożliwia 450 595 W ogrzewaczu 650 zawór 770 bezpieczeństwa, np. ZB4 lub ZB8 produkcji mm FACH Cieszyn, zgodnie przepływu wody umieszczoną na G” 3/4 ze strzałką kierunku 3/4 3/4 3/4 Circulatie obniżenie ciśnienia wody poprzez jej przepływ do instalacji zasilającej. Otwiera wypływ przy Dopływ gorącejbez wodywypływu GS4 GS5 na zewnątrz G" 1 1 1 1 mm 450 obniżenie ciśnienia 595 650 770na zewnątrz korpusie zaworu. W ogrzewaczu zawór bezpieczeństwa umożliwia bez wypływu wody 580 z kolektorów słonecznych mm 550 695 760 870 różnicywarm ciśnień w podgrzewaczu i instalacji wynoszący 0,07+0,03 MPa, dlatego w odległości metrów od zaworu G” wypływ przy 1 różnicy ciśnień 1 w podgrzewaczu 1 1 wynoszący Toevoer vanuit do instalacji zasilającej. Otwiera poprzez jej water przepływ i5instalacji GS5 Odpływ wody do doprowadzająca c.o. GS6 G" wodę 1 1 1 (z uwagi na mmpowinna 550 6951 760 870 możliwość zonnecollectoren bezpieczeństwa wytrzymać temperaturę +90°C 0,07 + 0,03 MPa,rura dlatego w odległości zimną 5 metrów od zaworu bezpieczeństwa rura doprowadzającą zimną wodę powinna 685 mm 635 795 845 980 G” Otwór wypływowy 1 1 1 musi być ciągle 1 przepływunaar ciepłej wody+90°C ze zbiornika do instalacji). zaworu bezpieczeństwa otwarty wytrzymać temperaturę (z uwagi Waterafvoer GS6 na możliwość przepływu ciepłej wody ze zbiornika do instalacji). Otwór wypływowy mm 635 795 845 980 Osłona cv czujnika GS7 G" R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm połączony z atmosferą. musi być ciągle otwarty, połączony z atmosferą. zaworu bezpieczeństwa 780 R3/8-150mm 890 mm 900 1015 1150 G” 765 R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm Dop van de sensor GS7 mm 1 9001 Dopływmoże gorącejpracować wody z c.o.w układzie GS8 G" 1 Podgrzewacz otwartym (rys.6) lub 765 w układzie zamkniętym wraz1015 z 1naczyniem 1150 przeponowym Podgrzewacz może pracować w układzie otwartym zamkniętym wraz1330 z1 naczyniem przeponowym mm 8956) lub w 1005 G”(rys. 1 układzie 11190 1 (rys.7).warm water vanuit cv Toevoer GS8 mm 895 1005 1190 1330 (rys. 7).Odpływ c.w.u. GS9 G" 1 1 1 1 G” 975wody należy 1 1085wyłączyć 11260 1 1 mm 1410 W celu czasowego wyłączenia zGS9 ruchu podgrzewacza wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli Afvoer warm tapwater mm 975 1085 1260 1410 W celu czasowego wyłączenia ruchu wody wyłączyćmoże wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli wyłąWejście na grzałkę GS10 podgrzewacza G" 6/4 6/4 6/4zamarznąć 6/4 wyłączenie przypada w zimie izzachodzi obawa, że woda w należy podgrzewaczu należy ją spuścić poprzez G” 6/4 745 6/4 6/4 6/4 mm 590 780zamarznąć, 930należy ją spuścić czenie jest w zimie zachodzi że woda może poprzez 630 w podgrzewaczu Ingang totdokonywane verwarmingselement odkręcenie korka spustowego Ksi GS10 (rys.6 i 7)obawa, mm 590 745 780 930 Wagakorka spustowego Ks (rys. 6 i 7).kg 98 115 133 162 odkręcenie rewizyjny Dopływ Hoogte incl. isolatie zimnej wody K GS1 L D Ø 670 670 670 Ze względu nanależy konstrukcję podgrzewacz należy montować wyłącznie PIONOWO. Podgrzewacz montować w pozycji pionowej lub poziomej w zależności od typu zbiornika. Gewicht kg © Copyright by Galmet 98 N Aand. ozn. Binnendoorsnede Średnica wewn. Buitendoorsnede Średnica zewn. Hoogte incl.zisolatie Wysokość izolacją Revisieopening Otwór rewizyjny 115 d Ø 600 700 D Ø 700 855 L mm K 133 SGW(S)B SGW(S)B wSGW(S)B w500w . g a l m et.com .pl 720 1000 Eenh. Ø 1 900 do inst. c.o. 1055 1890 2140 1900 115/180 115/180 115/180 Z2 162 SGW(S)B 1500 900 1055 2 2730 c.w.u. 115/180 Dopływ zimnej wody Koudwatertoevoer GS1 G” mm 1 240 1 350 Am 1 420 1 420 Odpływ wody do kolektorów Waterafvoer naar de zonnecollectoren słonecznych GS2 G” mm 1 320 1 Tr 430 1 500 1 500 Dop vanczujnika de sensor Osłona GS3 R3/8-150mm 650 R3/8-150mm 650 K4 Z3 P2G” mm R3/8-150mm 530 Z4 C O R3/8-150mm GE* 650 WS Cyrkulacja Circulatie GS4 G” mm Dopływ wodyvanuit z kolektorów Toevoergorącej warm water zonnecollectoren słonecznych GS5 G” mm Odpływ wody docvc.o. Waterafvoer naar GS6 G” mm 1 1090 1 1180 Osłona Dop vanczujnika de sensor GS7 G” mm R3/8-150mm 1260 R3/8-150mm 1330 R3/8-150mm Z1 1300 R3/8-150mm z.w. 1300 Dopływ wodyvanuit z c.o. cv Toevoergorącej warm water GS8 G” mm 1 1440 1 1480 1 1450 1 1450 1 1650 1 1770 1 1585 1 2355 6/4 6/4 1110 6/4 1100 6/4 1100 296 475 580 Odpływ c.w.u. Afvoer warm tapwater G” mm Ingang totna GS10 Wejście grzałkęzbiorcze systemu otwartego N - verwarmingselement naczynie G” mm - zawór bezpieczeństwa* Z1 - zawór odcinający na dopływie wody zimnej Waga Gewicht 8 12. podgrzewaczy nie wolno stosować rurek z tworzyw sztucznych nie przystosowanych pracy w 12. DoWpodłączenia sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami mają przepisy KodeksudoCywilne− do inst.zastosowanie c.o. Cz Z5 Ks 3/4 850 3/4 910 3/4 800 3/4 800 1 970 1 1030 1 1050 1 1050 1 1150 1 1150 Zb1* Z2 - zawór odcinający na odpływie ciepłej wody Z3, Z4 - zawór odcinający na doprowadzeniu wody z instalacji c.o. do wężownicy Z5 - zawór odcinający na odpływie wody do c.o. O - korpus podgrzewacza kg Ks C GE WS Tr Am Cz - - korek spustowy 1030 - cyrkulacja - grzałka 215 elektryczna wężownica spiralna termometr anoda magnezowa osłona czujnika w w w. g a l m e t . c o m . p l 1 13. tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny nich dostęp (np. w celunie konserwacji, naprawy lub 13. Należy Do podłączenia ogrzewaczy nie wolno stosować rurekdo z tworzyw sztucznych przystosowanych do do inst. c.o. 2 wymiany). pracy w temp. 100 °C i ciśnieniu 0,7 MPa. Am Z2 c.w.u. Trdostęp 14. niemontować ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14. Producent Należy tak podgrzewacze, by zapewnić swobodny w celu konserwacji, naprawy O Am lub wymiany). zabudowy. P2 Tr GE* Z4 Z3 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− K5 15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia O WS wody) i związane z tym niedogodności w P2 montażemogrzewaczy zabudowy. C eksploatacji producent nie odpowiada. GE* Z4 Z3 K5 16. Wszelkie Za jakość wody (np.mechaniczne obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogod− WS 16. uszkodzenia zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. Cz C ności w eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. Z5 17. Informujemy, że w przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają 17. Wszelkie uszkodzeniaCzmechaniczne zbiornika (podgrzewacza)Zb1* powodują utratę gwarancji. tworzenie się siarkowodoru Z5 poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. 18. Jeśli Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą3powyżej 60°C nie dadzą Zb1* Z1 z.w. czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubo− rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno3 do sieci elektrycznej. giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenieKszbiornika, wymiana Z1 anody z.w.magnezowej i uruchomienie z tempera− 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenierezultatu, Rzeczypospolitej Polskiej. turą powyżej > 60°C nie polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do Ks Zb2* sieci elektrycznej. Zb2* 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUBna PRZERÓBEK OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych skutek burz,PRZEZ przepięć, powodzi, pożarów i podobnych ORAZzdarzeń U¯YTKOWANIE Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA¯U losowych.PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY P1 powrót z c.o. N P1 POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI 21. Gwarancja nie obejmuje osadu, wymiany anody powrótzz nagromadzonego c.o. N okresowego czyszczenia zbiornika magnezowej. Rysunek 7 Schemat montażu podgrzewacza do układu Afbeelding 10 nrMontageschema voor de een gesloten systeemPRZEZ OSOBY SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUBzamkniętego PRZERÓBEK Rysunek nr 7nr.Schemat montażu podgrzewacza doboiler układuinzamkniętego SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY *Pod warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej (min. co 18 miesięcy). NIEUPRAWNIONE ORAZ PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY - expansievat Ks UŻYTKOWANIE - aftapkraantje N NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY N - naczynie przeponowe Ks - korek spustowy Zb1 veiligheidsventiel C- korek- spustowy circulatie Z INSTRUKCJĄ I MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. N --naczynie przeponowe van de boiler* Ks OBSŁUGI INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Zb1 - zawór bezpieczeństwaZogrzewacza* CI MONTAŻU - cyrkulacja POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. Zb2 veiligheidsventiel van de cv-installatie* - elektrisch verwarmingselement Zb1 --zawór bezpieczeństwa ogrzewacza* C GE - cyrkulacja Zb2 zawór bezpieczeństwa instalacji c.o.* GE. grzałka elektryczna bezpieczeństwa instalacji c.o.* GE. WS - grzałka elektryczna Z1Zb2 --zawór afsluitkraantje voor de koudwaterafvoer - spiraalvormig verwamingselement Z1 - zawór odcinający odpływie wody zimnej WS - wężownica spiralna Z1 - zawór odcinający na odpływie wodyna zimnej WS - wężownica spiralna Z2 - afsluitkraantje voor de warmwatertoevoer Tr - thermometer Z2 - zawór odcinający nawody dopływie ciepłej wody - termometr Z2 - zawór odcinający na dopływie ciepłej Tr - termometr Tr Z3,Z3,Z4Z4 --zawór afsluitkraantje de wateraanvoer van dewodyAm Am- anoda - magnesiumanode Z3, Z4 - zawór odcinający na doprowadzeniu Am - anoda magnezowa odcinający navoor doprowadzeniu wody magnezowa cv-installatie naar de spiraal z instalacji c.o. do wężownicy Cz de- sensor osłona czujnika - dop van z instalacji c.o. do wężownicy Cz Cz - osłona czujnika --zawór odcinający navoor odpływie wodyna doodpływie c.o. naar P obiegowa Z5 - zawór odcinający wody P - pompa obiegowa Z5Z5 afsluitkraantje de waterafvoer dedo cvc.o. P- pompa - circulatiepomp O - korpusOpodgrzewacza - korpus podgrzewacza 0 - boilerbehuizing w w w. g a l m e t . c o m . p l www.galmet.com.pl 7. Typowe niedomagania, ich przyczyny i sposoby iusuwania 8. Typowe 7. niedomagania, ich przyczyny sposoby usuwania Volg-nr L.p 1 1 STORING OORZAAK NIEDOMAGANIE PRZYCZYNA PRZYCZYNA L.p NIEDOMAGANIE VERHELPEN VAN DE STORING SPOSÓB USUNIĘCIA SPOSÓB USUNIĘCIA 2 sluitvlak van veiligheidsventiel Zawór bezpieczeństwa Het1)sluitvlak Powierzchnia przylgowa zaworu 1)Het Oczyścić lubhetdotrzeć powierzchnię van het ventiel is verontreinigd of schoonmaken bijslijpen.bezpieczeństwa. przepuszcza. bezpieczeństwa zanieczyszczona przylgową ofzaworu 2 Zawór bezpieczeństwa 1) Powierzchnia przylgowa zaworu 1) Oczyścić lub dotrzeć powierzchnię Het veiligheidsventiel lekt. beschadigd. lubwaterdruk. uszkodzona. przepuszcza. Te hoge bezpieczeństwa zanieczyszczona przylgową zaworu bezpieczeństwa. een drukregelaar toe. 2) Zbyt duże ciśnienie wody. 2)Pas Zastosować reduktor ciśnieniowy. lub uszkodzona. 2) Zbyt duże ciśnienie wody. 3 3 7 Woda w ogrzewaczu water in de boiler jestHet brudna. 3 is vuil. 1) Dużo osadu w zbiorniku. Veel de boiler. 2) aanslag Zużytainanoda magnezowa. 8 Cyrku 2) Zastosować reduktor ciśnieniowy. 1)Verwijder Oczyścić zbiornik osadu. de aanslag uit dez boiler. 2) Wymienić anodę magnezową Odpły de magnesiumanode (valt niet onder Versleten magnesiumanode. Woda w ogrzewaczu 1) Dużo osadu w zbiorniku. Vervang 1) Oczyścić zbiornik z osadu. de(wymiana garantie). nie obejmuje jest brudna. 2) Zużyta anoda magnezowa. zakresu gwarancji). 2) Wymienić anodę magnezową (wymiana nie obejmuje zakresu gwarancji). * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym © Copyright by Galmet w w w. g a l m e t . c o m . p l w w w. g a l m e t . c o m . p l 99 Pojem Temp Ciśni Średn Średn Wyso Otwó Dopły przedmuchiwania). 2 Pojem Temp Ciśni Powie Moc Wyda Powie Moc Wyda Rys Het veiligheidsventiel Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapieczony. Przeczyścić zawór lub wymienić. 1 zich niet (ook niet Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapieczony. Przeczyścić zawór lub wymienić. nieopent otwiera się Het veiligheidsventiel is dichtgekoekt. Het ventiel schoonmaken of vervangen. na een poging om hem niepróbie otwiera się (również przy door te blazen). (również przy próbie przedmuchiwania). 3 8 * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym © Copyright by Galmet 2 temp. go. 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa. Z2 c.w.u. Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. d Binnendoorsnede Zb 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. 1 Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Średnica wewn. Otwór Buitendoorsnede 4Type Typ uszczelki aniz niezgodności żadnego elementu się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. wynikających towaruzużywającego z umową. SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B 250 300 400 SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B PODŁĄCZENIA PODGRZEWACZAAand. powinien dokonać Eenh. instalator posiadający odpowiednie uprawnienia. Wymagane jest 200 670 250 300 400 Średnica zewn. D 670 670 700 potwierdzenie montażu w karcie gwarancyjnej. Wysokość z izolacją L mm 1140 1300 1450 1660 Type 4 10. Gwarancja Do wielokrotności napraw wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany 10. na sprzedany towarnie konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego 134/145 150/250 198/341 Typ Ozn. Jedn. 6. Instalowanie podgrzewacza 7. 200 GS9 Rysunek nr 6 Schemat montażu podgrzewacza do układu otwartego 6 82/98 100/165 130/219 Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. 19/27 28/44 33/60 Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. 5/8 8/12 10/18 Opór przepływu [mbar] Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja Instrukcja en obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Gebruiksaanwijzing montagehandleiding. Garantiekaart. SGW(S)B 200 SGW(S)B 300 SGW(S)B 400 Wejś Waga 11 9 11 17 410 Z5 Am Pieczęć serwisu Nazwisko i adres właściciela Podpis właściciela Nazwisko i adres właściciela Podpis właściciela Zb1*wlotowych i wylotowych wody Posiadamy także w ofercie wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, obok króćców użytkowej (3/4") znajdują się króćce: wlotowy (od góry)GS2 i wylotowy (od dołu) wody z układu grzewczej z3 kotła c.o. Do GS4 Z1 wodą. Przez z.w. przestrzeń podgrzewania wody wykorzystujemy płaszcz stalowy umieszczony na zbiorniku z podgrzewaną między płaszczem zewnętrznym a zbiornikiem, przepływaKswoda grzewcza z kotła. Taka konstrukcja wymiennika ciepła GS2 umożliwia bardzo szybkie podgrzewanie wody w całym zbiorniku, gdyż oddawanie ciepła przez wodę grzewczą z kotła, Zb2* odbywa się na całej niemal powierzchni zbiornika. Zbiorniki tego typu przeznaczone są do współpracy z układami K grzewczymi z dopuszczalnym ciśnieniem 0,15 MPa. 2 Z2 2 2 K4 K4 Z3 Z3 P2 P2 3 2 c.w.u. w w w . g a l m e t .1)Z2cPowierzchnia o m . p l przylgowa c.w.u. Zawór bezpieczeństwa zaworu przepuszcza. Z4 Z4 C Woda C w ogrzewaczu jestCzbrudna. CzZ5 Z5 Am bezpieczeństwa zanieczyszczona AmTr Trlub uszkodzona. O 2)O Zbyt duże ciśnienie wody. GE* GE* WS WS 1) Dużo osadu w zbiorniku. 2) Zużyta anoda magnezowa. Zb1* Zb1* * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym Ks Ks Z1 3 3z.w. z.w. Z1 2 0 - boilerbehuizing 8 10 * ©nieCopyright ujęty w wyposażeniu podstawowym by Galmet * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym L L.p NIEDOMAGANIE 1) Oczyścić zbiornik z osadu. 2) Wymienić anodę magnezową 1 Zawór bezpieczeństwa (wymiana nie obejmuje nie otwiera się h3 zakresu gwarancji). (również przy próbie h2 przedmuchiwania). h1 Ks - korek spustowy Ks C - korek spustowy Ks - aftapkraantje - cyrkulacja C GE - cyrkulacja - grzałkaCelektryczna - circulatie GEWS --grzałka elektryczna wężownica GEspiralna - spiralna elektrisch verwarmingselement WSTr - wężownica - termometr WS - spiraalvormig verwamingselement Tr Am - termometr - anoda magnezowa Tr - thermometer AmCz- anoda magnezowa - osłona czujnika Am - magnesiumanode Cz - osłona czujnika 2 Zawór bezpieczeństwa przepuszcza. jest brudna. 7 7 8 Zakres naprawy l 100 120 °C MPa 400 400 518 518 mm 1025 1125 1) 1) brak brak G" 3/4 3/4 mm 210 165 G" 3/4 3/4 SPOSÓB USUNIĘCIA mm 450 500 G" 3/4 3/4 mm 790 lub wymienić. 920 Przeczyścić zawór G" 5/4 5/4 mm 195 195 kg 40 45 w w w. g a l m e t . c o m . p l Cyrkulacja GS2 Odpływ c.w.u. GS3 Wejście na grzałkę GS4 PRZYCZYNA Zawór bezpieczeństwa zapieczony. Waga 1) Powierzchnia przylgowa zaworu bezpieczeństwa zanieczyszczona lub uszkodzona. 2) Zbyt duże ciśnienie wody. Rysunek nr. 7nr. Zasobnik c.w.u. Afbeelding 8 Warmwaterboller 500-1500 5003 - 1500 l.w ogrzewaczu Wodal. 1) Dużo osadu w zbiorniku. Cz - dop van de sensor w w w. g a l m e t . c o m . p l w w w. g a l m e t . c o m . p l Pojemność Am - anoda magnezowa TemperaturaCzrobocza - osłona czujnika P - pompa obiegowa Ciśnienie robocze Średnica wewn. d Średnica zewn. D Wysokość z izolacją L Otwór rewizyjny K Dopływ zimnej wody GS1 8. Typowe niedomagania, ich przyczyny i sposoby usuwania 7. h4 2) Zastosować reduktor ciśnieniowy. w w w. g a l m e t . c o m . p l Data naprawy L.p. Data naprawy Z3, Z4 - zawór odcinający na doprowadzeniu wody D z instalacji c.o. do wężownicy d Z5 - zawór odcinający na odpływie wody do c.o. O - korpus podgrzewacza 1) Oczyścić lub dotrzeć powierzchnię przylgową zaworu bezpieczeństwa. Rysunek nr 69.Schemat montażu podgrzewacza do układu otwartego Afbeelding Montageschema voor de boiler in een open systeem Rysunek nr 6 Schemat montażu podgrzewacza do układu otwartego N - naczynie zbiorcze systemu otwartego N NZb -- naczynie zbiorcze systemu otwartego verzamelvat van het open systeem - zawór bezpieczeństwa* Zb Z1 - zawór bezpieczeństwa* - zawór odcinający na dopływie wody zimnej Zb - veiligheidsventiel* Z1 Z2 - zawór odcinający na dopływie wody zimnej - zawór odcinający na odpływie ciepłej wody Z1 -- zawór afsluitkraantje voor de koudwatertoevoer Z2 Z3, Z4 odcinający na na odpływie ciepłej wody - zawór odcinający doprowadzeniu wody Z2 afsluitkraantje voor de warmwaterafvoer Z3, Z4 - zawór odcinający z instalacji c.o.na dodoprowadzeniu wężownicy wody Z3 - afsluitkraantje de wateraanvoer c.o. dovoor wężownicy Z5 z -instalacji zawór odcinający na odpływie wody do c.o. van de cv-installatie naarwody de spiraal Z5Z4 odcinający na odpływie do c.o. O -- zawór - korpus podgrzewacza O Z5 -- korpus podgrzewacza afsluitkraantje voor de waterafvoer naar de cv Z2 - zawór odcinający na dopływieOsłony ciepłej wody - termometr uszkodzeniem w czasie transportu. te należy usunąćTr przed montażem zbiornika. * nie ujęty w wyposażeniu podstawowym © Copyright by Galmet 2) Zużyta anoda magnezowa. 140 400 518 1280 1) brak 3/4 165 3/4 500 3/4 1070 5/4 195 49 1) Oczyścić lub dotrzeć w w wpowierzchnię .galme przylgową zaworu bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. O GE* oraz króciec cyrkulacyjny, który Z3 Z dennicy do Z4 podłączenia do kotła c.o. (5/4") L wyprowadzone są dwa króćce wężownicy L K5 WS umieszczony jest w osi z króćcem 5/4" (umożliwia on montaż kompletu elektrycznego). W dolnej części korpusu C GS3 podgrzewacza wyprowadzony jest króciec doprowadzający wodę z sieci wodociągowej, a w górnej - króciec Cz GS3 odprowadzenia ciepłej wody użytkowej 3/4" (rys. 3). Podpis właściciela Nazwisko i adres właściciela P2 Pieczęć serwisu Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda, wykonany z blachy stalowej emaliowanej Am emalią szklistą. Otwory w dnach zbiornika zamykane są korkami. W jednym z nich umieszczona jest anoda magnezowa D Tr (od strony poboru ciepłej wody użytkowej), natomiast w drugim denku mufa jest zaślepiona d korkiem 5/4”. GS1 tussen de boiler en de waterleiding opent de uitlaat. Daarom moet de koudwateraanvoerleiding over een afstand van 5 meter GS1 Podgrzewacz możeeen pracować w układzie otwartym (rys.6)de lubmogelijkheid w układzie zamkniętym wrazuit z naczyniem przeponowym bestand zijn tegen temperatuur van +90oC (vanwege dat warm water de installatie terugstroomt P1 Podgrzewacz może pracować układzie (rys.6) lublub w układzie zamkniętym wraz z naczyniem przeponowym Podgrzewacz może pracowaćw w układzieotwartym otwartym (rys. 6) w układzie zamkniętym wraz z naczyniem przeponowym 0 powrót z c.o. (rys.7). N 0 0 vanuit de boiler in de aanvoerleiding). De uitstroomopening van het veiligheidsventiel moet altijd open zijn en in verbinding (rys. 7). (rys.7). 4. Zabezpieczenie podgrzewacza 20-30 4.czasowego podgrzewacza staan met deZabezpieczenie atmosfeer. 7. Typowe niedomagania, ich przyczyny W celu wyłączenia z ruchu podgrzewacza wody należy wyłączyć wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli i sposoby usuwania WDe celu wyłączenia z ruchu podgrzewacza wody należywyłączyć wyłączyćwtyczkę wtyczkę z een gniazda sieciowego. Jeżeli boiler kanprzypada werken inween open systeem (afb. 6)że of woda inwody eenwgesloten systeem, samen met expansievat (afb. 7). W celuczasowego czasowego wyłączenia ruchu podgrzewacza należy z gniazda sieciowego. Jeżeli wyłąwyłączenie zimie izzachodzi obawa, podgrzewaczu może zamarznąć należy ją spuścić poprzez Zabezpieczeniem ogrzewanej podgrzewacza przed do wzrostem jest zawór bezpieczeństwa. Zabezpieczeniem przestrzeni ogrzewanej podgrzewacza przed wzrostem ciśnienia jest zawór bezpieczeństwa. Rysunek nrprzestrzeni 7 Schemat montażu podgrzewacza układuciśnienia zamkniętego wyłączenie wjest zimie obawa, że trekt woda zamarznąć należy ją spuścić poprzez Wanneer uprzypada dekorka boilerspustowego tijdelijk uiti zachodzi gebruik wilt uwdepodgrzewaczu stekker uit hetmoże stopcontact. Wanneer u deze uitvoert Afbeelding 6 Warmwaterboiler Afbeelding nr. 7 Warmwaterboiler czenie dokonywane wpoprzez zimie zachodzi obawa, że woda w podgrzewaczu może zamarznąć, należy jąhandeling spuścić poprzez Rysunek nr. 6nr. Zasobnik c.w.u. nr. 7jest Zasobnik c.w.u. RysunekRysunek nr 8wężownicy Zasobnik c.w.u. 100 400 l. odkręcenie Ksi (rys.6 i 7)nemen, Przy podgrzewaniu wody poprzez wężownicę, zabezpieczeniem prawidłowe zabezpieczenie kotła, które Przy podgrzewaniu wody wężownicę, zabezpieczeniem wężownicy jest prawidłowe zabezpieczenie kotła, które odkręcenie korka spustowego Ks (rys.6 i 7) NIEDOMAGANIE PRZYCZYNA inodkręcenie de winter korka en u bang bent datKshet(rys. water in L.p de boiler bevriest, laat het dan weglopen door het aftapkraantje Ks (afb. 6 enSPOSÓB USUNIĘCIA 100 spustowego 6 i 7). 100-N-140 140 200 400 l. l. przeponowe --400 l.l. 80°C). Obok podgrzewaczy bez izolacji, gwarantuje nie przekroczenie temperatury w podgrzewaczu (maks. -zarazem naczynie Ks200 - korek spustowy gwarantuje zarazem nie przekroczenie temperatury w podgrzewaczu (maks. 80°C). Obok podgrzewaczy bez izolacji, 7) te openen. - zawórtakże bezpieczeństwa ogrzewacza* C - cyrkulacja mamyZb1 w ofercie podgrzewacze ocieplane pianką poliuretanową lub polistyrenową, która zmniejsza do minimum mamy w ofercie także podgrzewacze ocieplane pianką poliuretanową lub polistyrenową, która zmniejsza do minimum Zb2 - zawór bezpieczeństwa instalacji c.o.* GE. - grzałka elektryczna SG(S) SG(S) SG(S) 1 Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapieczony. Przeczyścić zawór lub wymienić. Typ Ozn. Jedn.osłony zabezpieczające go przed N straty ciepła. Zbiornik emaliowany posiada na polistyrenowe straty ciepła. Zbiornik emaliowany nieocieplony posiada na dennicach polistyrenowe osłony zabezpieczające go przed Z1 - zawór odcinający na odpływienieocieplony wody zimnej WSdennicach - wężownica spiralna 100 120 140 N nie otwiera się uszkodzeniem w czasie transportu. Osłony te należy usunąć przed montażem zbiornika. (również przy próbie 1 1 do inst. c.o. przedmuchiwania). do inst. c.o. 17 410 Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. 1 do inst. c.o. 2 5. parametry (zasobniki ciepłej wody użytkowej) 5. Technische gegevens (warmwaterboilers) 3. Techniczne Opis konstrukcji 5. Dane techniczne c.w.u.) Z2(zasobniki c.w.u. Pieczęć serwisu PODŁĄCZENIA PODGRZEWACZA powinien dokonać instalator posiadający odpowiednie Wymagane jest Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda, wykonanyuprawnienia. zuprawnienia. blachyZb2* stalowej emaliowanej PODŁĄCZENIA dokonać instalator odpowiednie Wymagane jestvan Uitsluitend eenPODGRZEWACZA installateur met depowinien juiste bevoegdheden mag deposiadający AANSLUITING VAN DE BOILER uitvoeren. Bevestiging potwierdzenie montażu wwkarcie gwarancyjnej. emalią szklistą. Otwory dnach zbiornika zamykane są korkami. W jednym z nich umieszczona jest anoda magnezowa potwierdzenie montażu w karcie gwarancyjnej. de montage op de garantiekaart is verplicht. (odwzględu strony poboru ciepłej wody użytkowej), natomiast drugim denku mufa jest korkiem 5/4”. Ze nanależy konstrukcję podgrzewacz montować wyłącznie PIONOWO. Podgrzewacz montować w pozycjinależy pionowej lubwpoziomej w zależności odzaślepiona typu zbiornika. Ze względu na konstrukcję podgrzewacz należy montować wyłącznie PIONOWO. P1 De boiler kan zowel horizontaal worden gemonteerd, afhankelijk het(5/4") type. Z dennicy wyprowadzone sąals dwa króćce wężownicy do podłączenia do kotłavan c.o. oraz króciec który Podgrzewacz należyverticaal podłączyć bezpośrednio do sieci wodociągowej (z możliwością rozłączenia wcyrkulacyjny, celukonserwacji) konserwacji) Podgrzewacz należy podłączyć bezpośrednio do sieci wodociągowej (z możliwością rozłączania np. w celu powrót z c.o. Nnp. Podgrzewacz należy podłączyć bezpośrednio do sieci wodociągowej (z możliwością rozłączania np. w celu konserwacji) umieszczony jest w osi z króćcem 5/4" (umożliwia on montaż kompletu elektrycznego). W dolnej części korpusu oo ciśnieniu ciśnieniu nie 6 barczym (w przypadku o poj. od być 100 mniejsze l. do 140 niż l.) oraz 1 MPa – 10 bar nieprzekraczającym przekraczającym0,6 0,6MPa MPa,–przy minimalnezbiorników ciśnienie nie może 0,1 MPa - ok. 1 bar. o Sluit ciśnieniu nie przekraczającym 0,6 MPa, przy czym minimalne ciśnienie nie może być mniejsze niż 0,1 MPa ok. 1 bar. de boiler direct aan opo een waterleidingsinstallatie (met przekracza de mogelijkheid om hem weer być los te koppelen, bv. onderpodgrzewacza wyprowadzony jestwl. króciec doprowadzający wodę ciśnienie z sieci wodociągowej, a w jest górnej -MPa króciec (w przypadku zbiorników poj. 200 do 400wodociągowej l.), przy czym minimalne nie może mniejsze niżzredukowanie 0,1voor − ok. W przypadku gdy ciśnienie wody sieci wartość 0,6 MPa, konieczne Whoudswerkzaamheden) przypadku gdy ciśnienie wody w sieci wodociągowej przekracza 0,6 MPa, jest van zredukowanie een druk die niet hoger isNa danrurze 0,6przekracza - 6wartość bar (bijmontażu reservoirs met een inhoud 100 l tot 140zamkniętego odprowadzenia wody użytkowej (rys. 3). 1bar. W przypadku gdy met ciśnienie wody w3/4" sieci wodociągowej wartość 0,6 MPawodę –konieczne 6 bar (w przypadku zbiorników Rysunek nr 7MPa Schemat podgrzewacza do układu ciśnienia przez ciepłej zastosowanie reduktora ciśnienia. doprowadzającej zimna należy zainstalować zawór ciśnienia reduktora ciśnienia. Navan rurze doprowadzającej zimna należy zainstalować zawór poj. od 100 l.-zastosowanie do 140 l.) oraz 1 MPamet − 10 bar inhoud (w przypadku zbiorników o poj. od 200 l.de dominimale 400 l.), konieczne zredukol)obezpieczeństwa resp. 1przez MPa 10 barZB4 (bij reservoirs een 200 tot 1500 l), daarbij magwodę druk niet jest lager zijn dan np. lub ZB8 produkcji FACH Cieszyn bądź ZB7 lub ZB9 produkcji Orkli (Hiszpania) zgodnie ze Posiadamy także wZB4 ofercie wymienniki dwupłaszczowe 3). Tam, obok króćców wlotowych i wylotowych wody bezpieczeństwa lub ZB8 FACH Cieszyn bądź ZB7 lub hoger ZB9 produkcji Orkli (Hiszpania) zgodnie zemet wanie przez zastosowanie reduktora Na(rys. rurze doprowadzającej zimną wodę należy zawór 0,1 MPaciśnienia -kierunku ca. 1np. bar.przepływu Wanneer de produkcji waterdruk in ciśnienia. de na waterleidingsinstallatie is dan 0,6 MPa - 6 Ksbarzainstalować (bij reservoirs N - naczynie przeponowe - korek spustowy strzałką wody umieszczoną korpusie zaworu. W ogrzewaczu zawór bezpieczeństwa umożliwia użytkowej (3/4") znajdują się króćce: wlotowy (od góry) i wylotowy (od dołu) wody z układu grzewczej z kotła c.o. Do Zb1 - zawór bezpieczeństwa ogrzewacza* C cyrkulacja bezpieczeń stwa, np. tot ZB4 lub produkcji FACH zgodnie zeWinhoud strzałką kierunku przepływu na strzałką kierunku przepływu wody umieszczoną na Cieszyn, korpusie zaworu. ogrzewaczu bezpieczeństwa umożliwia een inhoud van 100 l)ZB8 1 MPa - 10nabar (bij reservoirs met een 200zawór tot 1500 l), wody dan is-umieszczoną hetwypływ noodzakelijk obniżenie ciśnienia bez140 wypływu wody zewnątrz jej przepływ do van instalacji zasilającej. Otwiera przy Zb2 - poprzez zawór bezpieczeństwa c.o.* GE. -Przez grzałka elektryczna podgrzewania wody płaszcz stalowy umieszczony nainstalacji zbiorniku z podgrzewaną wodą. przestrzeń korpusie zaworu. W ogrzewaczu zawór bezpieczeństwa umożliwia obniżenie ciśnienia bez wypływu wody na zewnątrz obniżenie ciśnienia bezwykorzystujemy wypływu wody navan zewnątrz poprzez jejInstalleer przepływ dodeinstalacji zasilającej. Otwiera wypływ przy om de druk te verlagen door toepassing een drukregelaar. op aanvoerleiding voor koud water een veiligheZ1 zawór odcinający na odpływie wody zimnej WS wężownica spiralna różnicy ciśnień w podgrzewaczu instalacjiOtwiera wynoszący 0,07+0,03 MPa, w odległości 5instalacji metrów od zaworu między płaszczem zewnętrznym ai zbiornikiem, przepływa woda zdlatego kotła. konstrukcja wymiennika ciepła poprzez jejbv. przepływ instalacji przy grzewcza różnicy w podgrzewaczu różnicy ciśnień w podgrzewaczu i zasilającej. instalacji wynoszący 0,07+0,03 dlatego wTaka odległości 5 Trimetrów odwynoszący zaworu - wypływ zawór odcinający na MPa, dopływie ciepłejvoor wody -van termometr idsventiel, ZB4 of do ZB8 van FACH Cieszyn, inZ2 overeenstemming met hetciśnień pijltje de+90°C stroomrichting water dat bezpieczeństwa rura doprowadzająca zimną wodę powinna wytrzymać temperaturę (zwodę uwagi nahet możliwość umożliwia szybkie wody całym zbiorniku, oddawanie ciepła przez grzewczą z kotła, 0,07 +behuizing 0,03bardzo MPa, dlatego wpodgrzewanie odległości 5 metrów od zaworu bezpieczeństwa rurawody doprowadzającą zimną wodę powinna Z3,wZ4 - zawór odcinający nagdyż doprowadzeniu Am - anoda magnezowa bezpieczeństwa rura doprowadzająca zimną wodę powinna wytrzymać temperaturę +90°C (zdruk uwagi na możliwość op de van het ventiel is geplaatst. In de boiler zorgt het veiligheidsventiel ervoor dat de kan worden verlaagd przepływu wody ze zbiornika Otwór wypływowy zaworu bezpieczeństwa musi ciągle otwarty zprzepływu instalacji c.o.ciepłej do wężownicy Cz być - osłona odbywa ciepłej sięciepłej na całej niemal powierzchni zbiornika. Zbiorniki tego typu przeznaczone sąinstalacji). do współpracy z czujnika układami uwagido nainstalacji). możliwość wody ze zbiornika do Otwór wypływowy wytrzymać temperaturę +90°C (z przepływu wody zbiornika instalacji). Otwór wypływowy zaworu bezpieczeństwa musi zonder dat er water naarzebuiten komt,doomdat hetZ5naar de aanvoerleiding stroomt. Bij een drukverschil van -ciągle 0,07 0,03 MPa - zawór odcinający na odpływie wody do c.o. Pbyć pompa+otwarty obiegowa połączony z atmosferą. zaworu bezpieczeństwa musi być ciągle otwarty, połączony z atmosferą. grzewczymi z dopuszczalnym ciśnieniem 0,15 MPa. O - korpus podgrzewacza połączony z atmosferą. 8 10 kW 72 l/h 92 45 * przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie) 3 z.w. Zakres naprawy Ks Instrukcja Instrukcjaobsługi obsługii imontażu. montażu.Karta Kartagwarancyjna. gwarancyjna. Z1 6. Instalowanie podgrzewacza 6. Installeren van de boiler 3. Opis konstrukcji 6.7. Instalowanie podgrzewacza 41 Zakres naprawy Zb1* Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C) Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie) Wydajność kg 34 37 Data naprawy * przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie) 92 Data naprawy 72 Opis naprawy Cz Z545 41 Karta gwaran 37 Instrukcja obsługi i montażu. Karta 34 Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. kg Instrukcja obsługi i montażu. Karta g Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja obsługi i montażu. Karta Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie) SG(S) 200 550 670 1100 115/180 1 210 3/4 675 1 855 6/4 545 75 t.com.pl 2) Zastosować reduktor ciśnieniowy. 1) Oczyścić zbiornik z osadu. 2) Wymienić anodę magnezową (wymiana nie obejmuje zakresu gwarancji). w w w. g a l m e t . c o m . p l 200 100 0,6 79 O GE* WS Zasobnik Z4 10 8 C SG(S) Cz100 c.w.u. 100÷140 l. Warunki gwarancji! Type Aand. Eenh. 200 300 400 Warunki gwarancji! Warunki gwarancji! Warunki Warunki gwarancji! 1. Typ Gwarancja na gwarancji! zbiornik emaliowany odZ5100l.−140l. − 60120miesięcy* SG(S) SG(S) SG(S) SG(S) Warunki gwarancji! Inhoud 100l. SG(S) 140 200 300 400 l SG(S) Ozn. Jedn. należy na zbiornik emaliowany od 100 do 140 l. – 60 miesięcy* Warunki gwarancji! 1.1. Przynajmniej raz na 18 miesięcy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać Gwarancja zbiornik emaliowany od 100l.−140l. − 60 miesięcy* 100 120 wymienić 140 200100 (a co300 400 1. Przynajmniej 100l.−140l. 60 miesięcy* Gwarancjagwarancji! na zbiornik emaliowany od 200l.−400l. − 48 Warunki Werktemperatuur °C od 1. raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo anodę magnezową 12 miesięcy sprawdzać na zbiornik emaliowany 200 l. do 400 l. – 48 miesięcy* 1. stan Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać Gwarancja zbiornik emaliowany od 200l.−400l. − 48 miesięcy* zużycia anody) - wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu SG(S) 120 SG(S) 140 SG(S) SG(S) SG(S) Zb1* 1. reservoir Gwarancja naczęści zbiornik od 100l.−140l. Pojemność l 100 120 − 60 140 200 300 400 200l.−400l. 480,6miesięcy* Na zużycia pozostałe 24emaliowany miesiące. Werkdruk MPa 1,0sprawdzać stan -- wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy rachunek zakupu 1. anody Przynajmniej nawymianie). 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę100 magnezową (azachować coutrzymania 12 miesięcy Gwarancja na zbiornik emaliowany od 200 do 400 –magnezowej 60 miesięcy** stan zużycia anody) wymiana nie wchodzi wl.obowiązkowo zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu Na pozostałe części 24 miesiące. i wpis anody) orazraz jej Regularna wymiana anody jest warunkiem gwarancji na Temperatura robocza °C Gwarancja na zbiornik emaliowany od 200l.−400l. −l.48 miesięcy* 3miesięcy raz na 18 miesięcy* należy wymienić anodę magnezową 12 miesięcy Na pozostałe części 24 miesiące. 2. anody Przynajmniej na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 (co spraw− Binnendoorsnede d Ø 400 400 400 550 550 i wpis o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na stan zużycia anody) wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu Z1 magnezową Na pozostałe części – 24 miesiące raz na 18 miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę (co 12 miesięcy z.w. 2. Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy spraw− anody i wpis o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. Ciśnienie robocze MPa 0,6 Ciśnienie robocze zbiornika 0,6 1,0 Na pozostałe części 24 miesiące. raz na 18 miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować 2. Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy spraw− dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra− Buitendoorsnede D Ø 518 518 518 warunkiem 670 670 zbiornik. anody i wpis o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezowej jest utrzymania gwarancji nai sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować − wymiana Średnica wewn. dna 400 400 400obsługi 550gwarancyjnej 550 600 dzać stan zużycia anody) nie wchodzi w zakres gwarancyjnej (należy zachować ra− zbiornik. raz na 18 miesięcy* należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy 2. Przynajmniej raz 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (co 12 miesięcy spraw− rachunki zakupu anod i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi (należy zachować chunki zakupu anod i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra− Ks Hoogte incl. isolatie L mm 1025 1125 1280 1100 1360 − wymiana Średnica zewn. Danod 518sprawnego 518 518obsługi 670gwarancyjnej 670 700 zbiornik. rachunki zakupu i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. Nie wolno montować podgrzewacza bez zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu chunki zakupu anod i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− sprawdzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi (należy zachować dzać stan zużycia anody) nie wchodzi w zakres gwarancyjnej (należy zachować ra− rachunki zakupu anod ibezpieczeństwa). wpisy karcie gwarancyjnej ogeen jej Regularna wymiana anody magne− 2. kartę Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu ii zowej warunkiem utrzymania gwarancji zbiornik. chunki zakupu anod iKwpisy ww karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− gwarancyjną zaworu wej jestjest warunkiem utrzymania na1)na zbiornik. 1)wymianie). 1 geen ) 115/180 115/180 Revisieopening Ø gwarancji geen Wysokość z wej izolacją L utrzymania mm 1025 1125 1280 1100 1360 1660 zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). jest warunkiem gwarancji na zbiornik. rachunki zakupu anod i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magne− 2. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zakupu i chunki zakupu anod i wpisy w karcie gwarancyjnej o jej wymianie). Regularna wymiana anody magnezo− zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. 1) 1) 1) 3. Nie wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument 3/4 3/4 1 1 G” 3.rewizyjny Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem rurze dopływowej Rysunek nrwolno 6 Schemat podgrzewacza 3/4 Otwór K montażu brak brakdo układu brak otwartego 115/180 na 115/180 115/180zimnej Koudwatertoevoer GS1 3. kartę Nie montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (należy zachować dokument zowej jest warunkiem utrzymania gwarancji na zbiornik. gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wej jest utrzymania gwarancji nadopuszczone zbiornik. 3. Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej zimnej Niewody wolno montować podgrzewacza bez sprawnego zaworu (należy zakupu iwarunkiem kartę gwarancyjną zaworu mm 3.3.zimnej Zawór bezpieczeństwa montowany bezpośrednio podgrzewaczem na210 rurze dopływowej wody. Należy stosować tylko i wyłącznie zawory przez Urząd165 Dozoru Technicznego, przystosowane Dopływ GS1 musi G"być 3/4bezpieczeństwa). 3/4 3/4bezpieczeństwa 1 1 zachować 1 zimnej 210 165przed 210dokument zakupu ii kartę gwarancyjną zaworu bezpieczeństwa). wody. Należy stosować tylko ii wyłącznie zawory przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane Nie wolno montować podgrzewacza bez zaworu (należy zachować dokument zakupu kartę gwarancyjną zaworu 3.-3. Zawór bezpieczeństwa musi montowany bezpośrednio podgrzewaczem na3/4 rurze dopływowej zimnej 3/4 3/4przed 3/4 3/4 N zbiorcze systemu otwartego Kssprawnego -dopuszczone korek spustowy G” montowany mmbyć 210-bezpieczeństwa). 165w 165bezpieczeństwa 210 210 240 4.naczynie Zawór bezpieczeństwa musi być bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze dopływowej wody. Należy stosować tylko wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody zawierające sobie także zawór zwrotny. Circulatie GS2 Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio podgrzewaczem na dopływowej Zb -4. bezpieczeństwa* C - cyrkulacja do pojemnościowych wody zawierające w sobie także zawór zwrotny. zakupu i kartę gwarancyjną zaworu Cyrkulacja GS2 ogrzewaczy G"i wyłącznie 3/4--bezpieczeństwa). 3/4zawory 3/4przed 3/4 Urząd 3/4 wody. Należy stosować tylko przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane mm 4.zawór Zawór bezpieczeństwa musi być montowany bezpośrednio przed podgrzewaczem na rurze rurze dopływowej zimnej wody. Należy stosować tylko izawory wyłącznie przez Dozoru Technicznego, do pojemnościowych ogrzewaczy wody zawierające w sobie także zawór zwrotny. 450 dopuszczone 500dopuszczone 500 6753/4 655 4. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. Z1 - zawórzimnej odcinający na dopływie wodystosować zimnej GE - grzałka elektryczna wody. Należy tylko wyłącznie zawory przez Urząd Dozoru Technicznego, mm być 450-ii zawierające 500nie 500 675 4. do Zawór bezpieczeństwa musi montowany bezpośrednio przed nazawór rurze dopływowej 3/4 wężownica 3/4dopuszczone 3/4 1 655 1770 G” pojemnościowych ogrzewaczy wzaworem sobie także zawórpodgrzewaczem zwrotny. 4. Między zaworem bezpieczeństwa aawody podgrzewaczem może montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody −być zawierające w sobie także zwrotny. zimnej wody. Należy stosować tylko wyłącznie zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, Z2Afvoer odcinający na odpływie ciepłej wody WS - przed spiralna 4.- zawór Między zaworem bezpieczeństwa podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również bezpieczeństwa nie można montować żadnego warm tapwater GS3 przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody − zawierające w sobie także zawór zwrotny. Odpływ c.w.u. GS3 G" 3/4 3/4 3/4 1 1 1 zimnej wody. Należy stosować tylko i wyłącznie zawory przez Urząd Dozoru Technicznego, mm przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody −być zawierające w sobie także zawór zwrotny. Z3, Z44. -5. zawór odcinający na doprowadzeniu wody Tr 790 - przed termometr zawór odcinający, zawór zwrotny zaworem bezpieczeństwa nie można montować 920 855 1140 żadnego Między zaworem bezpieczeństwa a również podgrzewaczem niedopuszczone może być1070 montowane żadne dodatkowe urzą− Między zaworem bezpieczeństwa aitp.); podgrzewaczem nie może montowane żadne dodatkowe urządzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować żadnego urządzenia. mm G” 790 920magnezowa 1070 855 1140zawór 1410 urzą− z instalacji c.o. do wężownicy Am anoda 5. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe przystosowane do pojemnościowych ogrzewaczy wody − zawierające w sobie także zwrotny. 6/4 6/4 5/4 5/4 5/4 5.toturządzenia. Między zaworem bezpieczeństwa a również podgrzewaczem nie może byćzaworem montowane żadnemontować dodatkowe urzą− dzenie (np. zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); również przed nieżadnego można zawór odcinający, zawór zwrotny itp.); zaworem bezpieczeństwa niebezpieczeństwa można Ingang verwarmingselement GS4montować Z5 zawór odcinający na odpływie wody do c.o. Cz - przed osłona czujnika Wejście naurządzenia. grzałkę GS4 G" 5/4 zwrotny 5/4 5/4 przed zaworem 6/4 spaść 6/4 0°C. 6/4 5.-5. Podgrzewacza nie wolno w pomieszczeniach, gdzie temperatura może poniżej dzenie (np. zawór odcinający, zawór itp.); również bezpieczeństwa nie można 195 mmzawór Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie temperatura może byćzaworem montowane żadne dodatkowe urzą− 545 750 195 195 dzenie (np. zawór odcinający, zwrotny itp.);. również przed bezpieczeństwa nie można montować żadnego urządzenia. urządzenia. O - korpus podgrzewacza 5. Podgrzewacza nie wolno montować w pomieszczeniach, może poniżej mm 195 gdzie 195 545 spaść 750 0°C. 5. nieokreśla wolno montować w 195 pomieszczeniach, temperatura może spaść poniżej 0°C. 95925 montować żadnego urządzenia. 6.6. Podgrzewacza Sposób naprawy producent. o Gewicht kg 40 45 gdzie 49 75 spaść poniżej dzenie (np.żadnego zawór odcinający, zawór zwrotny itp.);.gdzie również przed zaworem bezpieczeństwa nie można montować urządzenia. Podgrzewacza nie wolno temperatura może Waga5. kgmontować 40 w pomieszczeniach, 45 gdzie temperatura 49 75 spaść 95 nieokreśla wolno montować w pomieszczeniach, może poniżej 0°C. 120 0oC. 6. Podgrzewacza Sposób naprawy producent. Instrukcja Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi obsługi ii montażu. imontażu. imontażu. montażu. Karta Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. Instrukcja Instrukcja Instrukcja Instrukcja obsługi obsługi obsługi obsługi iiimontażu. imontażu. montażu. montażu. Karta Karta Karta Karta gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. gwarancyjna. Instrukcja obsługi montażu. gwarancyjna. Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart. Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. jna. Podgrzewacz c.w.u. poziomy. c.w.u.100 200÷400 Rysunek nr 8 Zasobnik Zasobnik c.w.u. 400 l.l. 600 700 1660 115/180 1 240 3/4 770 1 1410 6/4 925 120 6. określa producent. 6. Podgrzewacza nie wolno montować w może poniżej 00oC. montować żadnego urządzenia. 7.7. WSposób razie naprawy usterek wyrobu należy powiadomić: serwis - infoliniagdzie 0801temperatura 011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń 6. Sposób Podgrzewacza nieokreśla wolno montować w pomieszczeniach, pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść spaść poniżej C. naprawy producent. 6. Sposób naprawy określa producent. 7. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis -- 14 infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń o 7. Sposób naprawy określa producent. 6. Podgrzewacza nie wolno montować w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0uszko− C. 7. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń powstałych z winy producenta będą usuwane do dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY 7. Sposób naprawy określa producent. 8.wpowstałych W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis − infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy * nie ujęty wyposażeniu podstawowym zz winy producenta będą usuwane do dni od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY 7 7.8. razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 064. Bezpłatne naprawy W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis 011 064. naprawy uszko− powstałych winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIEuszkodzeń NALEŻY 7. W Sposób naprawy określa producent. DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować zakupu podgrzewacza doBezpłatne wglądu serwisu. © Copyright by Galmet ww wusuwane wserwis .rachunek g-aa14 l infolinia m edniroboczych t77roboczych . 0801 c40oo011 m . od p531. ldaty -−−linfolinia 34m 530 8. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis infolinia 0801 011 064. Bezpłatne naprawy uszko− 55 dzeń powstałych z winy producenta będą do 14 zgłoszenia. NIE NALEŻY w w . g m e t . c . p l DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza do wglądu serwisu. powstałych z winy producenta będą usuwane do SG(S) 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NALEŻY dzeń powstałych z winy winy producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ POGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza doBezpłatne wglądu serwisu. SG(S) SG(S) 8. W razie usterek wyrobu należy powiadomić: serwis − infolinia 0801 011 064. naprawy uszko− SG(S) dzeń powstałych z producenta będą usuwane do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY 8. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupu podgrzewacza do wglądu serwi− Typ Type Aand. Eenh. 500 720 1000 1500 Należy zachować rachunek podgrzewacza do wglądu serwisu. 8. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu ii karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy rachunek zakupu podgrzewacza do wglądu serwi− dzeń powstałych z winysklep producenta będą usuwane do 14zakupu dni roboczych od daty zgłoszenia. NIE NALEŻY 8. DEMONTOWAĆ Podstawę naprawPOGRZEWACZA. gwarancyjnych stanowi faktura zakupu karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy zachować rachunek zakupupoprawek. podgrzewacza dozachować wglądu serwi− su. podstemplowana przez oraz montera izachować nie zawierająca żadnych Należy kartę su. podstemplowana przez sklep montera iizachować nie zawierająca żadnych poprawek. Należy kartę Pojemność 8.9. gwarancyjną Podstawę napraw stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, kompletna, Inhoud 500 720 1000 1500 poprawnie DEMONTOWAĆ PODGRZEWACZA. Należy rachunek zakupu podgrzewacza dozachować wglądu serwi− l oraz su. podstemplowana przez sklep oraz montera nie zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę przezgwarancyjnych cały okres eksploatacji urządzenia. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna wypełniona, gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. 9. Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu i karta gwarancyjna poprawnie wypełniona, Temperatura robocza Werktemperatuur °C 100 su. podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca żadnych poprawek. Należy zachować kartę gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. kompletna, podstemplowana przezstanowi sklep oraz montera i niei karta zawierająca żadnych poprawek.wypełniona, Należy za− Podstawę napraw gwarancyjnych faktura zakupu gwarancyjna 9.9. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anodypoprawnie magnezowej, wymiany kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera iiurządzenia. nie zawierająca żadnych poprawek. Należy za− Ciśnienie robocze zbiornika Werkdruk reservoir MPa 1,0i karta gwarancyjną przez cały okresnie eksploatacji urządzenia. 9.9. uszczelki Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi faktura zakupu gwarancyjna poprawnie kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera nie zawierająca żadnych poprawek.wypełniona, Należy za− chować kartę gwarancyjną przez cały okres eksploatacji 9. Do wielokrotności napraw wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. chować kartę gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia. Średnica wewn. Binnendoorsnede d Øprzez 600 700normalnej 900wymianyżadnych 900 magnezowej, kompletna, podstemplowana przez sklep oraz montera i nie zawierająca poprawek. Należy za− uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas eksploatacji podgrzewacza. chować kartę gwarancyjną cały okres eksploatacji urządzenia. 9. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, anody wymiany 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. 10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego Średnica zewn. Buitendoorsnede D Ø 700 855 1055 1055 magnezowej, wymiany 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza regulacji podgrzewacza, wymiany anody chować kartę gwarancyjną przez całysię: okres eksploatacji urządzenia. 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymiany anody magnezowej, wymiany uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji podgrzewacza. uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. 10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego 10. incl. Gwarancja na konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających zsprzedany niezgodności towaru z umową. Wysokość z isolatie izolacją Hoogte L towar mm 1850regulacji 2140 1900 ani eksploatacji 2730 magnezowej, uszczelki ani żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej urządzenia. 10. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: podgrzewacza, anody wymiany uszczelki anina żadnego elementu zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. zzsprzedany niezgodności towaru zz umową. 11. wynikających Gwarancja sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie wymiany ogranicza ani nie zawiesza kupującego uprawnień 10. Gwarancja towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień wynikających niezgodności towaru umową. Revisieopening K elementu Ø niniejszymi 115/180 115/180 115/180 115/180 11. W sprawachna nie uregulowanych warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego. Otwór rewizyjny 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie uprawnień uszczelki ani żadnego zużywającego się podczas normalnej eksploatacji urządzenia. kupującego wynikających z niezgodności towarunie zzastosowanie umową. 11. wynikających Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny wyłącza, niemają ogranicza ani nie zawiesza zawiesza uprawnień z niezgodności towaru z umową. 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami przepisy Kodeksu Cywilnego. 1warunkami 1z tworzyw sztucznych 1 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi przepisy Kodeksu Cywilnego. kupującego wynikających zzG”nie niezgodności towaru zzzastosowanie umową. 1ogranicza 12. Do podłączenia podgrzewaczy wolno stosować rurek nieani przystosowanych doCywilne− pracy w 11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, niemają nie zawiesza kupującego wynikających niezgodności towaru umową. Koudwatertoevoer h1 Dopływ wody 12.zimnej W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksuuprawnień 370 przepisy 11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi zastosowanie mają Kodeksu Cywilnego. 12. Do podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek zz tworzyw sztucznych nie przystosowanych do pracy mm 240warunkami 350 370 12. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy 12. Do podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek tworzyw sztucznych nie przystosowanych pracy w w temp. 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa. kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. 12. temp. W nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu KodeksudoCywilne− Cywilne− go.sprawach 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa. R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm R3/8-150mm 12. Do podłączenia podgrzewaczy nie wolno stosować rurek z tworzyw sztucznych nie przystosowanych do pracylub w go. temp. 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa. Osłona Dop vanczujnika deW sensor h2 Gę nie wolno 12. sprawach nieogrzewaczy uregulowanych niniejszymi warunkami mają przepisy Kodeksu Cywilne− 13. Należy tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny nich dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy go. 13. Do podłączenia stosować rurek zzastosowanie tworzyw przystosowanych do 530 650 do 600 sztucznych 600nie 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa.nie wolno 13. Należy tak montować podgrzewacze, by swobodny nich dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy lub 13. temp. Do podłączenia ogrzewaczy stosować rurekdo z tworzyw tworzyw sztucznych nie przystosowanych do go. 13. Należy tak podgrzewacze, by zapewnić zapewnić swobodny do nich dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy lub wymiany). pracy w montować temp. 100 °C i ciśnieniu 0,7 MPa. 13. Do podłączenia ogrzewaczy nie wolno stosować rurek z sztucznych nie przystosowanych do 3/4 3/4 3/4 3/4 G” wymiany). Cyrkulacja pracy w temp. 100 °C ii ciśnieniu 0,7 MPa. 13. Należy tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny do nich dostęp (np. w celu konserwacji, naprawy lub Circulatie h3 13. wymiany). Do podłączenia ogrzewaczy nie 1,0 wolno rurek z tworzyw sztucznych nie przystosowanych do 1,0 MPa. MPa. pracy wtak temp. 100 °C ciśnieniu 0,7 MPa. 14. Producent niemontować ponosi odpowiedzialności zastosować ewentualne niedogodności koszty spowodowane demontażem 14. Należy podgrzewacze, by zapewnić swobodny dostęp w 750 celu konserwacji, naprawy mm 530 910 750 lub(np. wymiany). 14. Producent niemontować ponosi odpowiedzialności za ewentualne ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14. zabudowy. Należy tak montować podgrzewacze, by zapewnić swobodny swobodny dostęp (np. w celu celu konserwacji, naprawy pracy wtak temp. 100 °C ipodgrzewacze, ciśnieniu 0,7 MPa. 14. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niedogodności lub koszty spowodowane demontażem lub wymiany). 14. Należy by zapewnić dostęp w konserwacji, naprawy 1 1 1 1 G” Afvoer warm tapwater h4odpowiedzialności lub wymiany). Odpływ c.w.u. 14. Producent niemontować ponosi zachemiczne, ewentualne niedogodności lub(np. koszty spowodowane demontażem 14. Należy tak podgrzewacze, by zapewnić swobodny dostęp w 1590 celu naprawy lub wymiany). zabudowy. 15. zabudowy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− 1650 1770 1590 15. Za jakość wody (np. obecne wmmniej związki zakamienienia wody) i związane zkonserwacji, tym niedogodności w 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane de− lub wymiany). zabudowy. 15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w 15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lub koszty spowodowane montażem zabudowy. Waga Gewicht kg 168 238 320 420 15. eksploatacji Za jakość wody (np. obecne w niejnie związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodnościde− w ogrzewaczy producent odpowiada. montażem zabudowy. eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 15. Producent nie(np. ponosi odpowiedzialności za ewentualne niedogodności lubi koszty spowodowane de− montażem zabudowy. 15. Za jakość wody obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodności w 16. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) związane z tym niedogod− eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 16. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogod− montażem zabudowy. ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Wszelkie zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 16. eksploatacji Za jakość wody (np.mechaniczne obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogod− ności wuszkodzenia eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 17. Informujemy, że w (np. przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają ności w eksploatacji ogrzewaczy producent nie odpowiada. 16. Za jakość wody obecne w niej związki chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogod− ności wuszkodzenia eksploatacji ogrzewaczy producent nie(podgrzewacza) odpowiada. 17. Wszelkie Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika powodują utratę 16. mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 17. Informujemy, że tworzenia się ii zabarwienia na ciemno wody zzgwarancji. podgrzewacza oznaczają 17. Informujemy, że w w przypadku przypadku tworzenia się zapachów zapachów zabarwienia na ciemno wody podgrzewacza oznaczają tworzenie siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika powodują utratę gwarancji. ności w się eksploatacji ogrzewaczy producent nie(podgrzewacza) odpowiada. 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. 18. Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen 17. Informujemy, że w zbiornika, przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C niewodzie. dadzą 18. Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza Pomiędzy króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, NALEŻY zastosować 17. Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (podgrzewacza) powodują utratę gwarancji. czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją wozna− ubo− Informujemy, że tworzenie się zapachów i zabarwienia wody na ciemno ztemperaturą podgrzewacza ooznaczają tworze18. tworzenie Informujemy, że przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza ozna− Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z powyżej 60°C nie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i zawartość uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C niewdadzą dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego − nie przewodzące prądu el.), aby uniknąć bezpośredniego kontaktu żelaza czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące siarczanów bakterie, które żyją ubo− 18. Jeśli Informujemy, żesię przypadku tworzenia sięzawartość zapachów i zabarwienia na ciemno wody zubogiej podgrzewacza ozna− nie się siarkowodoru poprzez redukujące siarczanów bakterie, które wpowyżej w żyją tlen wodzie. czają tworzenie siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które wWymagane ubo− giej wmiedzią, tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie ztotempera− rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. zoczyszczenie a także gdy zawór lubpowinien grupa bezpieczeństwa zostały podłączone bezpośrednio dożyją urządzenia. Wydłuża zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą 60°C nie dadzą PODŁĄCZENIA PODGRZEWACZA dokonać monter posiadający odpowiednie uprawnienia. jest rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera− 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenie Rzeczypospolitej Polskiej. czają tworzenie sięzbiornika, siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubo− Jeśli oczyszczenie wymiana anody magnezowej i uruchomienie z temperaturą powyżej >60 nie giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera− turą powyżej > 60°C nie rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do żywotność zbiornika i zapobiega powstawaniu zjawiska elektrolizy, szczególnie gdy woda użytkowa jest kwaśna (pH<7). rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. 18. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. potwierdzenie montażu w karcie gwarancyjnej. turą powyżej > 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do 18. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera− dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. turą powyżej > 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do sieci elektrycznej. 18. Serwis jest sprawowany nadadzą terenierezultatu, Rzeczypospolitej Polskiej. sieci elektrycznej. turą powyżej > 60°C nie polecamy zastosowanie tytanowej podłączonej do sieci elektrycznej. 19. Serwis jest naw terenie Polskiej. Montaż musi być sprawowany zrealizowany sposóbRzeczypospolitej umożliwiający rozłączenieanody i demontaż zbiornika (np. osobno w celu konserwacji 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. Przekreślony symbol pojemnika na NAPRAW śmieci oznacza, żePRZERÓBEK na terenie Unii Europejskiej po zakończeniu użytkowania sieci elektrycznej. 19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. SAMOWOLNE DOKONYWANIE LUB PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE 20.wymiany) Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów i podobnych lub bez niszczenia połączeń np. bez tzw. połączeń sztywnych. produktu nie należy się go pozbyć w osobnym specjalnie doPRZERÓBEK tego przeznaczonym punkcie. Dotyczy to zarówno samego SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. obejmuje uszkodzeń powstałych skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów podobnych 19. Gwarancja Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. SAMOWOLNE NAPRAW LUBna PRZERÓBEK OSOBY NIEUPRAWNIONE ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA Wsymbolem. SPOSÓB Ztych INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I iiMONTA¯U 20. Gwarancja nie uszkodzeń powstałych na skutek burz,PRZEZ przepięć, powodzi, podobnych zdarzeń losowych. urządzenia, jakobejmuje iDOKONYWANIE akcesoriów oznaczonych tym NieNIEZGODNY należy wyrzucać produktów razem zpożarów niesortowanymi ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJ¥ OBS£UGI II iMONTA¯U zdarzeń losowych. Ze względu na konstrukcję podgrzewacz należy montować wyłącznie POZIOMO na PODPORACH zamontowanych SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE 20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek burz, przepięć, powodzi, pożarów podobnych odpadami komunalnymi. ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY INSTRUKCJ¥ OBS£UGI MONTA¯U POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI zdarzeń losowych. 21. Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, wymiany anody POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA¯U 21. nie okresowego czyszczenia zbiornika zz nagromadzonego osadu, wymiany anody odpowiednio wlosowych. ścianie nośnej (rys.4), co uzasadnione jest znacznym ciężarem podgrzewacza wodą. zdarzeń POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI 21. Gwarancja Gwarancja nie obejmuje obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika nagromadzonego osadu, napełnionego wymiany anody magnezowej. magnezowej. POWODUJE GWARANCJI 21. warunkiem Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, wymiany anody *Pod regularnej wymiany anody magnezowej (min.UTRATÊ co 18 miesięcy). magnezowej. 5. Instalowanie podgrzewacza ° Zapamiętaj! NIET 3. OpisVERGETEN! konstrukcji 1.1. Zapamiętaj! Nie wolno rozpoczynać eksploatacji podgrzewacza nie napełnionego wodą. Instalowanie ogrzewacza należy rozpocząć od zapoznania się z instrukcją obsługi i montażu dołączoną do 2. Nie Nie wolno eksploatować ogrzewacza, bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpie− urządzenia. 1. Begin de installatie van de boiler met het doorlezen van de meegeleverde gebruiksaanwijzing enzde montagehandleiding. 1. wolno rozpoczynać eksploatacji podgrzewacza nie napełnionego wodą. Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda, wykonany blachy stalowej emaliowan czeństwa należy co een 14podgrzewacza dni poprzez przekręcenie kapturka 2. Nie wolno eksploatacji nie napełnionego 2. rozpoczynać Het is nietsprawdzać toegestaan om boiler− die niet gevuld is met water inwodą. gebruikwteprawo nemen.lub w lewo tak, aby 2. Nie wolno eksploatować ogrzewacza, bez sprawnego zaworu są bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpieczeństwa emalią szklistą. Otwory w dnach zbiornika zamykane korkami. W jednym z nich umieszczona jest anoda magnezo nastąpił wypływ z bocznego wypustu odprowadzającego na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek 3. Nie wolno eksploatować ogrzewacza bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa. Działanie zaworu bezpieczeń3. Het is niet toegestaan om de boiler te gebruiken zonder goed functionerend veiligheidsventiel. Controleer de w werking van het veilig należy sprawdzać co 14ciepłej dni - poprzez przekręcenie kapturka wwdrugim prawo lub w lewo tak, aby nastąpił korkiem wypływ z5/4”. (od strony poboru wody użytkowej), natomiast denku mufa jest zaślepiona stwa należyventiel sprawdzać codagen 14 zaskoczenia dni poprzez przekręcenie kapturka prawozodat lub lewo tak, abyeen nastąpił przeciwnym kierunku do poprzednie położenie docisnąć dow zaworu. Jeżeli om de 14aż door- het kapjewnaar links of naar rechts teiwdraaien, erkorpusu uit de zijafvoer stroompje naar buiten on bocznego odprowadzającego na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek w przeciwnym aż do wypływ zkróćca bocznego wypustu odprowadzającego na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek wkierunku przeciwnym przy przekręceniu kapturka nie wodę następuje wypływ wody, niesprawny. Gdyenpodruk Draaiwyprowadzone het kapje vervolgens in tegengestelde richting totdat het in jest zijn eerdere positiec.o. klikt hemkróciec in de behuizing van ventiel. Z dennicy są dwa króćcedo wężownicy dozawór podłączenia do kotła (5/4")przekręceniu oraz cyrkulacyjny, któ zaskoczenia w poprzednie położenie i docisnąć korpusu zaworu. Jeżeli przy przekręceniu kapturka nie następuje kierunku, zaskoczenia w poprzednie położenie i docisnąć do korpusu zaworu. Jeżeli przy przekręceniu kapturkaażgeen i do po water powrocie w poprzednie położenie nastąpił ciągły wyciek wody, zanieczyszczeniu uległ uit het ventiel stroomt wanneer u eraan draait, dan functioneert het ventiel niet goed. Wanneer na het losdraaien en w umieszczony jest wwypływ osi z króćcem 5/4"jest (umożliwia on iGdy montaż kompletu elektrycznego). W dolnej części korpu wypływ wody, zawór jest niesprawny. Gdy po przekręceniu kapturka po powrocie w poprzednie położenie nastąpił kapturka nie następuje wody, zawór niesprawny. po przekręceniu kapturka i po powrogrzybek zaworu przepłukać zawór otwierając przekręceniem kapturka. Wy− Spoel het ventiel e rugzetteni należy van het kilkakrotnie kapje in de uitgangspositie doorlopend water uitwypływ het ventiel lekt, dan is de klep verontreinigd. podgrzewacza wyprowadzony jest króciec doprowadzający wodę zervoor sieci wodociągowej, abuiten w górnej - króc ciągły wyciek wody,położenie uległ grzybek zaworu izanieczyszczeniu należy kilkakrotnie przepłukać zawór, cie w poprzednie ciągły wyciek wody, uległ zaworu i należy pust odprowadzający z zaworu umożliwia swobodny wody na grzybek zewnątrz. Aby uniknąć malen doorzanieczyszczeniu het wodę kapjenastąpił open te draaien. De wateruitlaat van hetwypływ ventiel zorgt dat het water vrijotwierając naar kan stromen. Voo wypływ przekręceniem kapturka króciec. Wypust odprowadzający wodę z zaworu umożliwia swobodny wypływ odprowadzenia ciepłej wody użytkowej (rys. kilkakrotnie przepłukać zawór otwierając wypływ przekręceniem Wypust wodęOpgelet - mogelijke niekontrolowanego wypływu, należy zastosować lejek lubtoe wężyk odprowadzający wodę do kanalizacji. ongecontroleerde waterafvoer door een3/4" trechter of3). slang te kapturka. passen die het water odprowadzający afvoert naar de riolering. wody na zewnątrz. uniknąć niekontrolowanego wypływu, należy zastosować lejek lub kapiący wężyk wypływu odprowadzający z Uwaga zaworu swobodny wypływ na Zawór zewnątrz. Abyals uniknąć niekontrolowanego należy −umożliwia możliwość wypływu gorącejwody wody. bezpieczeństwa nadmiernie w wyniku: a) continu hoger is d van heetAby water. Een veiligheidsventiel dat overmatig lekt gevolg van: a) obok wateraanvoer met een druk die Posiadamy w ofercie wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, króćców wlotowych i wylotowych wo wodę do kanalizacji. Uwaga - możliwość wypływu gorącej wody. Zawór bezpieczeństwa nadmiernie kapiący zastosować lejektakże lub wężyk odprowadzający wodę do kanalizacji. możliwość wypływu gorącej ciągłego działania wody zasilającej o ciśnieniu wyższym od dopuszczalnego, b)wateraanvoer krótkotrwałych, gwał− toegelaten waterdruk; b) kortdurende, hevige schommelingen vanUwaga de druk −van de - wordt nietwvervangen of gerepa użytkowej (3/4") znajdują sięzasilającej króćce: wlotowy (od góry) wylotowy (od dołu) z układu grzewczej c.o. wody. Zawór bezpieczeństwa nadmiernie kapiący w wyniku: a) iciągłego działania wody zasilającej o ciśniewyniku: a) skoków ciągłego działania wody zasilającej o is ciśnieniu wyższym od slechte dopuszczalnego, b) townych ciśnienia wody − nie podlega naprawie gwarancyjnej lubwody wymianie. Firma nie die ziskotła in het kader van de garantie. De producent niet aansprakelijk voor werking van hetkrótkotrwałych, veiligheidsventiel veroorzaak podgrzewania wody wykorzystujemy płaszcz stalowy umieszczony na zbiorniku z podgrzewaną wodą. Przez przestrz niu wyższym od dopuszczalnego, b) krótkotrwałych, gwałtownych skoków ciśnienia wody zasilającej − gwałtownych skoków ciśnienia wody zasilającej nie podlega naprawie gwarancyjnej lub wymianie. Firma nie odpowiada za złe działanie zaworu bezpieczeństwa spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu i verkeerde montage van het ventiel en fouten bij de installatie, bv. het ontbreken van een reductieventiel in de koudwaterafvoerinsta podlega naprawie gwarancyjnej wymianie. Firma nie odpowiada złe działanie zaworu bezpieczeństwa odpowiada za złe działanie zaworu bezpieczeństwa, spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu i- błędami między zewnętrznym a zbiornikiem, przepływa woda grzewcza kotła. Taka konstrukcja wymiennika ciep błędami w instalacji, np. brakiem zaworu redukcyjnego w instalacji odprowadzającej zimną Depłaszczem maximale druk bij eenlub volledig geopend veiligheidsventiel magzaniet hoger zijnz dan 0,67 MPawodę. 7 barMak− (bijwreservoirs met een i spowodowane błędnym zamontowaniem zaworu błędami wzbiorniku, instalacji, np. brakiem redukcyjnego instalacji, np. zaworu redukcyjnego doprowadzającej zimną wodę. ciśnienie symalne ciśnienie pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie een może przekroczyć 0,7 MPa umożliwia bardzo szybkie podgrzewanie wody wreservoirs całym gdyż oddawanie ciepła przez wodę grzewczą z kot vanbrakiem 100 l tot 140 l) resp. 0,97 MPa -w10instalacji bar i(bij met inhoud van 200 Maksymalne lzaworu tot 1500 l).(7bar). wWinstalacji odprowadzającej wodę. Maksymalne pełnego otwarcia zaworu bezpieczeństwa otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może przekroczyć 0,7 MPanaar (7jąbar). 3. pełnego przypadku winniemal instalacji zimnej wody, ogrzewacza, zaworu zwrotnego 4. Wanneer zich dezimną koudwaterinstallatie diedoprowadzającej waterciśnienie aanvoert dedoboiler eenprzeznaczone terugslagventiel of een voorziening bevin odbywa sięistnienia naercałej powierzchni zbiornika. Zbiorniki tego typu są do andere współpracy z układa nie może przekroczyć 0,67 MPa - 7 bar (bv. (wjako przypadku zbiorników o poj. odexpansievat 100 l. do 140 l.) oraz MPa innego urządzenia funkcjonującego zawór zwrotny ciśnienia, należy zamontować functioneert als terugslagventiel een0,15 drukregelaar) dannp. moet een installeren in0,97 de waterinstallatie met een i 3. Wlub przypadku istnienia w instalacji zimnej wody, doprowadzającej ją reduktor dou podgrzewacza, zaworu zwrotnego lub grzewczymi z dopuszczalnym ciśnieniem MPa. – w10instalacji bar (w przypadku zbiorników o poj. od 200 l. do 400 l.). zbiorcze naczynie przeponowe co najmniej 5%zamontować pojemnościwbojlera. vanwodnej minimaal 5% van de inhoud van dezwrotny boiler. onp.pojemności innego urządzenia funkcjonującego jako zawór reduktor ciśnienia, należy instalacji WWprzypadku istnienia w instalacji zimnej wody, doprowadzającej ją urządzenia do ogrzewacza, zaworu zwrotnego lub 4.4. wodnej instalacji w installatie której montowany jest ogrzewacz nienajmniej mogą istnieć powodujące „uderze− 5. In de waarin de boiler is geïnstalleerd mogen geen voorzieningenpodgrzewacza. bestaan die eentzw. zg. „hydraulische slag” veroorzake wzbiorcze naczynie przeponowe o pojemności co 5% pojemności innego urządzenia funkcjonującego jako zawór zwrotny (np. spłukujący. reduktor ciśnienia) należy zamontować w innie hydrauliczne: np. zawór kulowy stosowany jako zawór een kogelventiel dat wordt toegepast als spoelventiel. 4. W instalacji w której montowany jest podgrzewacz nie mogą istnieć urządzenia powodującebojlera. tzw. „uderzenie wodnej zbiorcze naczyniewody przeponowe obezpieczeństwa pojemności co najmniej 5% otworu pojemności 5. stalacji Nie6. wolno zapobiegać kapaniu z zaworuvan zatykać zawo−niet dichtmaken. Wa Het is niet toegestaan om het druppelen het water tegen −tenie gaan - de opening vanwypływowego het veiligheidsventiel zawórmontowany kulowy stosowany jako zawórnie spłukujący. 5. hydrauliczne” Wruinstalacji wnp.której jestbezpieczeństwa ogrzewacz mogączas istnieć urządzenia powodujące „uderzenie bezpieczeństwa. Jeśliuitzhet zaworu wycieka woda oznacza to, tzw. że ciśnienie w is of dat het veilig er continu water veiligheidsventiel druppelt,cały betekent dit dat de druk in de waterleidinginstallatie te hoog hydrauliczne”, np. zawór kulowy stosowany jako zawór spłukujący. 5. Nieinstalacji wolno zapobiegać kapaniu wody zDezaworu bezpieczeństwa - nie zatykać otworu wypływowego Zabezpieczeniem przestrzeni ogrzewanej podgrzewacza przed wzrostem ciśnienia jestzaworu zawórom bezpieczeństw wodociągowej jest za wysokie lub zawór jest niesprawny. Wypust odprowa− ventiel niet goed functioneert. uitlaat van hetbezpieczeństwa ventiel moet naar beneden zijn gericht. Aanbevolen wordt onder het venti 6. bezpieczeństwa. Nie wolno zapobiegać wody z zaworu cały bezpieczeństwa − nie zatykać otworu wypływowego zaworu Jeśli z kapaniu zaworu bezpieczeństwa czas wycieka woda oznacza że ciśnienie instalacji dzający zaworu powinien być skierowany w dół. Pod zaleca się umieścić lejek odprowadzający Przy podgrzewaniu wody wężownicę, zabezpieczeniem wężownicy prawidłowe zabezpieczenie kotła, trechter teplaatsen voorpoprzez de waterafvoer. U kunt ookzaworem een slangetje aansluiten opto,dejest uitlaat dat hetwwater afvoert dat vrijkomt bij któ op bezpieczeństwa. Jeśli z zaworu bezpieczeństwa cały czas wycieka woda oznacza to, że ciśnienie w instalacji wodociągowej za wysokie lubHet zawór bezpieczeństwa jest niesprawny. Odpływ z80°C). zaworu powinien być wodę. Można również nanie wypust nałożyć wężyk wycieki wody przyeen otwar− van jest het veiligheidsventiel. slangetje moet odprowadzający bestandjest tegen een temperatuur van +80oC,Obok met binnendoorsnede 9m bezvan izolac gwarantuje zarazem przekroczenie temperatury wzijnpodgrzewaczu (maks.powstające podgrzewaczy wodociągowej jest za wysokie lub zawór bezpieczeństwa niesprawny. Wypust odprowadzający zaworu 0 skierowany w bezpieczeństwa. dół. Pod zaworem zalecam. się umieścić lejek odprowadzający wodę. Można również na wypływie ciumamy zaworu Wężyk powinien odporny na temperaturę +80 C, o średnicy wewnętrz− een maximale lengte van Het moetbyć geleid worden naar een afvoer een verval naar beneden (minimaal 3%)do in minimu een omg w ofercie także podgrzewacze ocieplane pianką poliuretanową lub polistyrenową, któraMożna zmniejsza powinien być skierowany w dół.1,2 Pod zaworem zaleca się umieścić lejekmet odprowadzający wodę. zamocować odprowadzający wycieki wody powstające przy otwarciu bezpieczeństwa. Wężyk nej 9 mmwaar iwężyk maks. długości 1,2 m, prowadzony do odpływu ze spadkiem wzaworu dół (min. 3%) w otoczeniu, w de temperatuur niet daalt onder de 0°C. Beveilig het slangetje tegen vernauwing (knikken, verstopping) hetprz ui stratynaciepła. Zbiornik nieocieplonywycieki posiadawody na dennicach polistyrenowe zabezpieczające również wypust nałożyćemaliowany wężyk odprowadzający powstające przy otwarciuosłony zaworu bez- en zorg datgo 0 powinien odporny na +80°C, o średnicy wewnętrznej 9 mmprzed i maks. długości 1,2 m,powierzchni prowadzony którymbyć temp. nie spada 0 C. należy zabezpieczyć zmniejszeniem zichtbaar (omtemperaturę deponiżej werking van hetWężyk ventiel te controleren). pieczeństwa. Wężykis powinien być odporny na temperaturę +80°C, o średnicy wewnętrznej 9 mm i maks. uszkodzeniem w czasie transportu. Osłony te należy usunąć przed montażem zbiornika. doprzelotu odpływu (min. 3%) w otoczeniu, w uit którym temp. niepowinien spada poniżej 0°C. Wężyk należy zabezpieczyć (zagnieceniem, zatkaniem), a jego wylot być widoczny (dla działania 7. 1,2 Schakel de boiler onmiddellijk wanneer er stoom ontsnapt uit de3%) batterij (meld ditsprawdzenia aanwde producent ofprzed denie aangewezen serviced długości m, prowadzony do odpływu ze spadkiem w dół (min. w otoczeniu, którym temp. zmniejszeniem powierzchni przelotuvan (zagnieceniem lub harder zatkaniem), a jego wylotvan powinien widoczny zaworu) 8.poniżej De elektrische onderdelen het toestel przed slijten bij continue werking de boilerbyć bij(zagnieceniem, de maximale(dla temperatuur. spada 0°C. Wężyk należy zabezpieczyć zmniejszeniem powierzchni przelotu 6. sprawdzenia Należy wyłączyć ogrzewacz, jeśli met z(dla baterii wydobywa się para (należy to garandeert zgłosić dodat produ− działania zaworu). 9. natychmiast Een correcte beveiliging diebyć samenwerkt het verwarmingselement van de ketel, de spiraal van de boiler zatkaniem), a jego wylot powinien widoczny sprawdzenia działania zaworu). centanatychmiast lubbeveiligd wyznaczonego serwisu). is. 6. wyłączyć podgrzewacz, zgłosić producenta lub Należy natychmiast wyłączyć ogrzewacz, jeśli jeśli zz baterii bateriiwydobywa wydobywa to. zgłosić do 27. Należy w wsięsię . para gpara a(należy l (należy mzużycie edetotbeveiliging c o domelektrycznych . producenta pvoldoet l aan 7. wyznaczonego Ciągła ogrzewacza w de maksymalnej powoduje szybsze części i een van de normen 10.praca Hetserwisu). is verboden om spiraal aan tetemperaturze sluiten op eenw cv-installatie, waarvan niet lub wyznaczonego serwisu). zbiornika. 91/B-02413 of PN-91/B-02414). 8. Ciągła praca ogrzewacza w maksymalnej temperaturze powoduje szybsze zużycie części elektrycznych 7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika. 8. zbiornika. Prawidłowe podgrzewaczem zabez− 11. Geefzabezpieczenie minimaal elke 12współpracującego maanden opdracht totz het verwijderen van kotła, aanslaggwarantuje uit de boiler prawidłowe door een servicedienst. 8. Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje prawidłowe zabezpieczenie pieczenie wężownicy podgrzewacza. 12. Pas reinigingsfilters toe om de levensduur van uw boiler te verlengen en de juiste werking van het veiligheidsventiel te garandere 9. Prawidłowe zabezpieczenie współpracującego z podgrzewaczem kotła, gwarantuje prawidłowe zabezpiecze9. wężownicy Zabrania się podłączenia doominstalacji c.o., której odpowiada jednej z te informeren. 13. podgrzewacza. Galmet behoudt zichwężownicy het recht voor allerlei wijzigingen aan zabezpieczenie te brengen zondernie de afnemers hierover vooraf nie wężownicy podgrzewacza. norm lub PN−91/B−02414). 9. się podłączania wężownicy c.o., której nie zz norm norm 14.(PN−91/B−02413 Gebruiker is verplicht om voordo deinstalacji ingebruikname de zabezpieczenie boiler deze gebruiksaanwijzing doorjednej te lezen. Dit document moet zich 10.Zabrania Zabrania się podłączenia wężownicy do instalacji c.o., van której zabezpieczenie nie odpowiada odpowiada jednej 10. (PN-91/B-02413 Przynajmniej co 12 miesięcy należy w zakładzie płukanie ogrzewacza osadu. lub PN-91/B-02414). bevinden op de plaats waar de zlecić boiler gebruikt wordt,usługowym zodat het steeds ingezien kan worden zdoor de servicedienst. (PN−91/B−02413 lub PN−91/B−02414). 11. Aby przedłużyć żywotność zbiornika ide sprawne zaworu bezpieczeństwa należy stoso−(daarnaast bevelen w 15. Voor de12 eerste aansluiting op installatie moetusługowym de działanie spiraal door de installateur doorgespoeld 11.Przynajmniej Przynajmniej miesięcy należy zlecić w zakładzie płukanie ogrzewacza z osadu. 10. coco12 miesięcy należy zlecić wzapewnić zakładzie usługowym płukanie podgrzewacza z worden osadu. waćprzedłużyć filtryplaatsing eliminujące zanieczyszczenia. van een reinigingsfilter aan). Wanneer de spiraal niet zaworu wordt gebruikt (bv. vanwege de toepassing van een elektrisch v 12.Aby Aby żywotność zbiornika i zapewnić sprawne działanie bezpieczeństwa należy stosować 11. przedłużyć żywotność zbiornika i zapewnić sprawne działanie zaworu bezpieczeństwa należy stosować filtry 12. filtry PPUH Galmet zastrzega sobie wprowadzania modyfikacji bezomwcześniejszego uprze− te voorkomen. N mingselement), dan moetprawo u hem volledig vullen metwszelkich een geschikt glycolmengsel corrosie door condenswater eliminujące zanieczyszczenia. eliminujące zanieczyszczenia. dzenia odbiorców. vullen magsobie de spiraal nietwprowadzania aan beide zijden afgesloten (uitzetting vanwcześniejszego lucht door de temperatuur). 13. Galmet zastrzega prawo wszelkichworden modyfikacji bez uprzedzenia 12. PPUH "Galmet" zastrzega sobie prawo van wprowadzania wszelkich bez wcześniejszego uprzedzenia 13. Przed rozpoczęciem ogrzewacza, użytkownik zobowiązany jest do zapoznania się zvan niniejszą in− of polystyreensc 16. De boiler heeftpracy een behuizing kunstleder (skai) en de modyfikacji thermische isolatie is uitgevoerd polyurethaanodbiorców. DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK OSOBY NIEUPRAWNIONE strukcją obsługi. ten musi znajdować się miejscu zbiornika, jest każdo− 14.odbiorców. Przed rozpoczęciem ogrzewacza, użytkownik zobowiązany jest doużytkowania zapoznania się z niniejszą instrukOpenSAMOWOLNE vuurDokument ispracy niet toegestaan in destale directe omgeving vanwde boiler. De behuizing enPRZEZ de thermische isolatie kunnen hierdoor besch razowo wymagany doten wglądu ORAZ U¯YTKOWANIE PODGRZEWACZA SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA cją obsługi. Dokument musiserwisu. stale znajdować się wWmiejscu użytkowania zbiornika, jest każdorazowo raken. Pomiędzy króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, wymagany doNALEŻY wgląduzastosować serwisu. 17. Alle onderhoudsen installatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd in przewodzące overeenstemming met de geldende regels voor veil POWODUJE UTRATÊ GWARANCJI łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego - nie prądu elektr.), króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, NALEŻY zastosować 15. WężownicaPomiędzy przed pierwszym podłączeniem dożelaza instalacji powinna przepłukana przez instalatora aby uniknąć bezpośredniego kontaktu z miedzią, a takżezostać gdy zawór lub grupa bezpieczeństwa en arbeidshygiëne. łączniki dielektryczne (z tworzywa sztucznego − nie przewodzące prądu el.), aby uniknąć bezpośredniego kontaktu zostały podłączone bezpośrednio do urządzenia. Wydłuża to żywotnośćnie zbiornika i zapobiega (poza tym żelaza polecamy zamontowanie filtra zanieczyszczeń). Jeżeli wężownica jest używana (np. ze z miedzią, a także gdy zawór lub grupa bezpieczeństwa zostały podłączone do urządzenia. Wydłu− powstawaniu zjawiska elektrolizy, szczególnie gdy woda użytkowa jestbezpośrednio kwaśna (pH<7). względu nażazastosowanie grzałki elektrycznej), to należy całkowicie wypełnić odpowiednią to żywotność zbiornika i zapobiega powstawaniu zjawiskają elektrolizy, szczególnie gdy woda użytkowa jestmieszankwaśna Tussen de aansluitstukken voor koud en warm water en de leidingen van de installatie MOETEN diëlektrische kopPomiędzy króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacj (pH<7). ką glikolową, aby zapobiec korozji spowodowanej skroploną wodą. Wężownica po wypełnieniu nie NALEŻY zastosować łączniki dielektryczne tworzywa - nie przewodzące prądu elektr.) pelstukken worden aangebracht (niet-geleidend -terenie van(zkunststof) omsztucznego direct contact tussen ijzer en koper te vermijden Przekreślony symbol pojemnika na śmieci oznacza, że na Unii Europejskiej po zakończeniu może zostać zamknięta z obydwu stronbezpośredniego (rozprężenie powietrza przez temperaturę). aby kontaktuUnii żelaza z miedzią, a także gdy zawór lub grupa bezpieczeństw użytkowania produktu należy sięwanneer gooznacza, pozbyć wventiel osobnym specjalnie do tego przeznaczonym punkcie. Przekreślony symbol pojemnika na śmieci że na terenie Europejskiej po zakończeniu użytkowania pro− moet ookuniknąć gebeuren een of beveiligingsgroep direct op het to toestel wordt aangesloten. De levensduu 16. Zbiornik posiada obudowę zewnętrzną wykonaną ze sztucznej skóry (skay), natomiast izolacja termiczna bezpośrednio do urządzenia. Wydłuża żywotność zbiornika i zapobieg Dotyczy samego urządzenia, jakdo i akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy duktu należy to sięzarówno go zostały pozbyć w podłączone osobnym specjalnie tego przeznaczonym punkcie. Dotyczy to zarówno samego deproduktów boiler wordtrazem hierdoor verlengd en hetodpadami voorkomt electrolyse, met użytkowa name wanneer hetmanipugebruikswater zuur is (pH<7 powstawaniu zjawiska elektrolizy, szczególnie gdy woda jest kwaśna (pH<7). wykonana urządzenia, jestwyrzucać z pianki poliuretanowej lub polistyrenowej. Bezpośrednio przy zbiorniku nie wolno tych z niesortowanymi komunalnymi. jak i akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy wyrzucać tych produktów razem z niesortowany− mi odpadami komunalnymi. lować otwartym ogniem, ponieważ grozi to uszkodzeniem obudowy zewnętrznej, jak i izolacji termicznej. 17. Wszystkie prace konserwacyjne i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z obowiązującymi zasadami BHP. HetPrzekreślony doorgestreeptesymbol symboolpojemnika van een vuilnisbak dat że op na hetterenie grondgebied van de Europese Unie een na śmiecibetekent oznacza, Unii Europejskiej po zakończeniu w w wnależy . dient g asię lm epozbyć t op . ceen o osobnym m . pspeciaal l specjalnie product na gebruikproduktu verwijderd te worden apart, hiervoor bestemd punt. Dit geldt zowel voo użytkowania go w do tego przeznaczonym punkcie www.galmet.com.pl © Copyright by Galmet 7producten 9 to zarówno urządzenia, jaksymbool i akcesoriów oznaczonych symbolem. należy hetDotyczy toestel zelf, als voor desamego accessoires die met dit zijn gemerkt. Het is niettym toegestaan deze9Nie wyrzucać tych produktów razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. samen met ongesorteerd huishoudelijk afval weg te gooien. 4. Zabezpieczenie podgrzewacza ! ! Króciec dopływu zimnej wodyanody umieszczony jestNAPRAW na18dole zbiornika (przy wyjściu wężownicy). przez który SAMOWOLNE DOKONYWANIE LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY (min.Króciec, *Podwarunkiem warunkiem regularnej wymiany magnezowej (min. co miesięcy). magnezowej. **Pod dokonywania corocznych odpłatnych przeglądów przez autoryzowany serwis i regularnej wymiany anody magnezowej co 18 miesięcy). *Pod warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej (min. co 18 miesięcy). SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY obudowane SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY wypływa ciepła woda użytkowa znajduje się na górze zbiornika (patrz rys. 1, 2, 3). Zbiorniki płaszczem NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY *Pod warunkiem regularnej wymiany ORAZ anody magnezowej (min. co 18PODGRZEWACZA miesięcy). NIEUPRAWNIONE UŻYTKOWANIE W SPOSÓB SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ NIEZGODNY OSOBY ORAZ PODGRZEWACZA W NIEZGODNY ZZ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MONTAŻU UTRATĘ GWARANCJI. SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB SPOSÓB NIEZGODNY metalowymNIEUPRAWNIONE posiadają na spodzie dwieUŻYTKOWANIE stopyII (podobne doPOWODUJE uchwytów z podgrzewaczy elektrycznych) - kładziemy na nich INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY SAMOWOLNE DOKONYWANIE NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY ZZ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI II MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. zbiornik podczas go do podpór przytwierdzonych doUTRATĘ ściany (rys. 4). NIEZGODNY Zprzymocowywania INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I MONTAŻU POWODUJE GWARANCJI. NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY 99 ZZ INSTRUKCJĄ POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. INSTRUKCJĄ OBSŁUGI OBSŁUGI II MONTAŻU MONTAŻU 999 w w sieci w . POWODUJE gwodociągowej a l m e t .UTRATĘ c oo ciśnieniu m GWARANCJI. . p l nie przekraczającym 0,6 MPa, Podgrzewacz należy podłączyć bezpośredniowdoww w w . g a l m e t . c o m . p l ©©Copyright Copyrightby byGalmet Galmet w . g a l m e t . c o m . p l w wwww. w g a. gl aml m e te. tc. co omm. .ppl l 999 w w w . g a l m e t . c o m . p l przy czym minimalne ciśnienie nie może być mniejsze MPa w w w .niż g a0,1l m e t- .ok.1 c obar. m .Nap rurze l doprowadzającej zimną wodę w .produkcji g a l m eFACH t . c oCieszyn m . p lbądź ZB7 lub ZB9 produkcji Orkli należy zamontować zawór bezpieczeństwa np. ZB4 w lubwZB8 * przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie) 66 Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna. P2 Instrukcja obsługi i montażu. Kar Z3 Instrukcjaobsługi obsługii montażu. i montażu. Karta gwarancyjna. Instrukcja Karta gwarancyjna. K4