UWAGA O czasie i sposobie użytkowania ortezy decyduje
Transkrypt
UWAGA O czasie i sposobie użytkowania ortezy decyduje
Orteza stopowo – goleniowa Power Walking Boot Foot and shin brace Power Walking Boot instrukcja użytkowania/user’s manual wydanie 03.2012/edition 03.2012 UWAGA O czasie i sposobie użytkowania ortezy decyduje lekarz lub fizjoterapeuta. Nie zdejmuj ortezy bez konsultacji z Twoim terapeutą. Jeśli zauważysz jakiekolwiek podrażnienia skóry, otarcia lub odczuwasz dyskomfort podczas użytkowania ortezy skonsultuj się z Twoim terapeutą. Szczególnej ostrożności wymaga zastosowanie ortezy w przypadku pacjentów z cukrzycą, zaburzeniami krążenia oraz neuropatią. Nie wyjmuj piankowej wyściółki, która jest przymocowana bezpośrednio do korpusu ortezy w części podeszwowej. Orteza wspomaga proces leczenia i rehabilitacji w przypadku urazów, chorób i dysfunkcji stawu skokowego, stopy oraz dystalnej części goleni. Konstrukcja ortez efektywnie stabilizuje staw skokowy i stopę, zapobiega obrzękom. Wskazania Przeciwdziałanie obrzękom i stabilizacja w przypadku: urazów tkanek miękkich okolicy stawu skokowego, stopy i dystalnej części goleni, skręceń stawu skokowego, śródstopia i stępu drugiego i trzeciego stopnia, doleczania stabilnych złamań okolicy stawu skokowego i śródstopia, po zabiegach operacyjnych w/w okolicy, zmian zapalnych ścięgna Achillesa oraz ścięgien prostowników i zginaczy stopy. Przeciwwskazania Zaburzenia czucia oraz krążenia w zaopatrywanej kończynie. Niestabilne złamania w obrębie stopy, stawu skokowego i goleni. Opis produktu Orteza składa się ze sztywnego, perforowanego korpusu, który zapewnia efektywną stabilizację, ale umożliwia jednocześnie swobodną cyrkulację powietrza. Profilowana podeszwa pozwala na chód zbliżony do fizjologicznego (normalnego). Cztery taśmy stabilizacyjne ułożone są tak, aby nie wywierać bezpośredniego nacisku na staw skokowy. Wewnętrzna wyściółka wykonana z miękkiego, oddychającego materiału zawierająca dodatkowa ochronę palców oraz wewnętrzne komory powietrzne umożliwiające regulację kompresji tkanek miękkich oraz siły stabilizacji. Zastosowanie komór powietrznych pozwala na idealne dopasowanie do kształtu kończyn dlatego orteza jest uniwersalnym zaopatrzeniem prawej i lewej kończyny. Orteza jest produktem wielokrotnego użytku. Łatwość zdejmowania i zakładania pozwala na utrzymanie właściwej higieny. Sposób użytkowania Po raz pierwszy orteza powinna być zakładana na zlecenie i pod nadzorem wykwalifikowanego personelu medycznego. Lekarz lub fizjoterapeuta powinien zdecydować jakiej siły stabilizacji i kompresji wymaga kończyna. Pamiętaj o właściwym doborze rozmiaru, co zapewni właściwe działanie ortezy. 1. Aby założyć ortezę odepnij wszystkie taśmy stabilizujące, zdejmij przednią część korpusu (z tworzywa). Rozepnij wyściółkę i wyjmij ją z korpusu. 2. Umieść stopę wyściółce. Pamiętaj, aby sprawdzić przed założeniem czy komory powietrzne nie są napompowane. Zapnij wyściółkę zasłaniając palce. 3. Umieść kończynę z wyściółką w korpusie ortezy. 4. Następnie załóż przednią część korpusu i zapnij taśmy stabilizujące. 5. Żeby napompować komory powietrzne zakręć czarny zawór (ustaw w pozycji „inflate”), a następnie naciskaj pompkę aż do uzyskania właściwego ciśnienia w komorach powietrznych (według wskazań lekarza lub fizjoterapeuty). Jeśli chcesz zmniejszyć ciśnienie w komorach przekręć zawór do pozycji „deflate”. Pamiętaj stopień kompresji powinien zapewnić swobodną cyrkulację krwi w kończynie, a jednocześnie zapewniać jej stabilizację i amortyzację struktur kostno – stawowych. 6. Aby upuścić powietrza przekręć zawór pod pompką przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 7. Aby zdjąć ortezę rozepnij taśmy stabilizujące zdejmij przednia cześć korpusu, rozepnij wyściółkę i wyjmij kończynę. Konserwacja Wyściółkę należy czyścić gąbka z dodatkiem łagodnego detergentu, unikając nadmiernego przemoczenia. Nie chlorować, nie prać chemicznie, nie wykręcać. Suszyć z dala od sztucznych źródeł ciepła. Suszyć w postaci rozłożonej. Nie prasować. Korpus czyścić wilgotną ściereczką. UWAGA Nie przestrzeganie właściwej higieny osobistej, stosowanie niewłaściwych środków piorących może spowodować otarcia lub inne dolegliwości związane ze wzmożoną potliwością i rozwojem flory bakteryjnej. Nie należy stosować ortezy na żele i maści rozgrzewające. Należy pamiętać, że niewypłukane resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał z którego wykonano wyrób. ATTENTION! The final decision concerning time/ways of using the equipment belongs to a medical specialist. Do not take off the brace without consulting your doctor. If you notice any irritation, excoriation or if you experience any discomfort while using the brace, please, consult a doctor/physiotherapist. Special attention should be paid in case of using the brace by patients with diabetes, circulation disorders or neuropathy. Do not remove foam padding – it is directly attached to brace’s frame. Foot and shin brace has extensive therapeutic use. It effectively helps rehabilitation and treatment in case of injuries, dysfunctions of ankle joint and foot.. The brace structure effectively stabilize foot and ankle joint and prevent swelling. Thanks to pneumatic padding it allows to adjust the stabilization to individual needs. Indications: Stabilization and counteraction against oedma in case of soft tissue injuries of ankle joint/distal part of shin, a second/third degree ankle sprain. Follow-up treatment in case of stabile fractures of ankle/instep. Immobilization after surgeries. Surgeries of great toe joint. Soft tissue injury, injuries of calcaneal tendon. Protection and post-traumatic stabilization of foot and ankle joint area. Contraindications Conditions which require complete immobilization. Open, unstable fractures. Difficult to heal wounds, sores and other skin changes. Disturbances of skin sensation and circulation disorder in lower limb. Product description Foot and shin brace consist of rigid, perforated cover providing effective, external stabilization and air circulation and soft, pneumatic padding allow to control the soft tissue compression which prevents oedma and provides optimal adjustment to body shape. Anatomically moulded outsole enable stabile, physiological gait. Use: When used for the first time, the support should be put on by the experienced health-care personnel. Compression should be adjusted according to instructions given by the doctors or physiotherapist. Remember to choose proper size of the brace. 1. Unfasten the bands, take off the front, plastic cover and remove the pneumatic padding. 2. Make sure that pneumatic padding is deflated. Place the limb inside the padding and fasten the padding so that it would adhere to the limb and cover the toes. 3. Gently put the limb with padding into the brace’s frame. 4. Put on front cover. 5. Fasten the bands – begin from those placed on the foot. 6. Inflate the air pads –turn the tap placed under the pump (clockwise direction), press the pump till you obtain required compression. Remember that the proper compression must provide optimal stabilization and amortization of bone/ joint structures but it must not restrict circulation. 7. In order to deflate the air pads, turn the tap in an anticlockwise direction. In order to inflate again, repeat the action from point 6 8. In order to take off the brace, unfasten the bands, take of front cover, open padding and take out the limb. Maintenance: Remove the padding from the brace’s frame and clean using moist cloth and mild detergents. Avoid soaking. Do not machine wash. Do not chlorinate, do not whirlpool. Do not use a brush. Dry in horizontal position in distance of artificial sources of heat. The frame should be cleaned with a moist cloth using mild detergents. ATTENTION Not observing the rules of personal hygiene and washing the product with inappropriate detergents may result in skin abrasion or other discomfort related to perspiration and spread of bacteria. Please do not use the product together with warming ointment or gel. After washing, rinse the product carefully - residue detergent left in the product may cause skin vexation and damage of the orthosis fabric. Rozmiar buta Shoe size (cm) S M L XL 36-39 38-42 42-46 >46 OSTATECZNĄ DECYZJĘ DOTYCZĄCĄ ZASTOSOWANIA I WYBORU ZAOPATRZENIA PODEJMUJE LEKARZ SPECJALISTA THE FINAL DECISION CONCENRING THE APPLICATION AND CHOICE OF THE EQUIPMENT BELONGS TO A MEDICAL SPECIALIST. mdh sp. z o.o., 90-349 Łódź, ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24, tel. +4842 6748384, www.mdh.pl, www.qmedinfo.pl. mdh ltd. 22/24 ks. W. Tymienieckiego, 90-349 Lodz, Poland, phone: +4842 212 38 04, fax. +4842 6740499