Oryginalna instrukcja obsługi

Transkrypt

Oryginalna instrukcja obsługi
Oryginalna instrukcja obsługi
- POL -
Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego
HD
9/80
HD 12/130
Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich!
Zachować do późniejszego wykorzystania lub
dla następnego użytkownika!
www.kraenzle.com
2
Opis urządzenia
Kränzle HD 9/80, HD 12/130
Ergonomicznie uformowany uchwyt
Wyłącznik wraz z zabezpieczeniem silnika
Króciec wlewu oleju
Przewymiarow. manom. ze stali nierdzewnej
Zawór bezpieczeństwa / zawór regulacji
ciśnienia z bezstopniową regulacją ciśnienia
Wlot wysokiego ciśnienia
Pompa wysokociśnieniowa
Wlot wody z filtrem
Wymienna rurka strumieniowa z
regulowaną dyszą wzgl. dyszą Vario-Jet
Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem
Wysokociśnieniowy wąż z oplotem
stalowym, 10 m,
Spis treści
Strona
3
Opis urządzenia ...................................................................................... 2
Spis treści ........................................................................................... 3
Dane techniczne ..................................................................................... 4
Przegląd ‘To wszystko kupiłeś’ . . ............................................................... 6
Przepisy ogólne ...................................................................................... 7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa - Zapobieganie nieszczęśliwym
wypadkom ............................................................................................. 8
Na co należy bezwzględnie zwracać uwagę: przyłącze wody – przyłącze elektryczne.. 10
Technika Kränzle . . ................................................................................. 12
System obiegu wody i system czyszczący . . ......................... 12
Strumienice z pistoletem rozbryzgowym . . ............................ 12
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia ........................... 12
Wyłącznik ochronny silnika . . ............................................... 13
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe .................... 13
System Total stop .............................................................. 13
Uruchomienie ...................................................................................... 14
Podłączenie do przewodu wysokociśnieniowego ................. 14
Bezpośrednie zassanie ...................................................... 17
Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego .................... 18
Wyłączenie z eksploatacji - Ochrona przed mrozem ............................... 19
Drobne naprawy – wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku ..... 20
Deklaracja zgodności WE ...................................................................... 24
Zasady gwarancji .................................................................................. 25
Myjka wysokociśnieniowa - akcesoria .. ................................................... 26
Lista części zamiennych ..................................................................... 28
Agregat kompletny ............................................................. 28
Obudowa zaworowa ........................................................... 30
Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy ............................. 32
Napęd ............................................................................... 34
Silnik . . ............................................................................... 36
Pistolet z lancą .................................................................. 38
Schematy elektryczne .. .......................................................................... 40
Testy – świadectwa inspekcji ................................................................. 42
4
Dane techniczne
Dane techniczne
Kränzle HD 9/80 Ciśnienie robocze regul. bezstopniowo
Wielkość dyszy
Dozwolone nadciśnienie
Wydajność wody Dopływ ciepłej wody Wysokość zasysania
Kränzle 12/130
10 - 80 bar
042
90 bar
9 l/min
przy 1.400 obr./min
maks. 60 °C
1,0 m
Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym10 m
Elektryczna moc przyłączowa
230 V~, 7,5 A, 50 Hz
Moc przyłączowa: pobór
P 1 - 1,6 kW
Moc przyłączowa: zwrot
P 2 - 1,0 kW
Masa
19 kg
Wymiary łącznie z uchwytem w mm
440 x 200 x 350
Poziom hałasu (DIN 45 635)
86 dB (A)
84 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LWA
Odrzut na lancy
ok. 18 N
Wibracje na lancy
1,9 m/s2
10 - 130 bar
042
145 bar
11,4 l/min
przy 1.400 obr./min
maks. 60 °C
1,0 m
10 m
230 V~, 13 A, 50 Hz
P 1 - 2,9 kW
P 2 - 2,2 kW
32 kg
350 x 330 x 900
86 dB (A)
91 dB (A)
ok. 20 N
2,1 m/s2
Kod zam.
41.168
41.171 Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ±5% według VDMA arkusz jednostek 24 411
5
6
To wszystko kupiłeś
1. Urządzenia do czyszczenia
wysokociśnieniowego
Kränzle 9/80 lub 12/130
2. Bezpieczny pistolet natryskowy
3. Lanca rozpylająca z regulowaną dyszą
i dyszą wysokociśnieniową, strumień
płaski 25042 HD 12/130
4. Lanca rozpylająca z dyszą Vario-Jet
HD 9/80
5. Wysokociśnieniowy wąż z oplotem
stalowym, 10 m, NŚ 6
6. Instrukcja obsługi
www.kraenzle.com
Przepisy ogólne
7
Obszary zastosowania
Urządzenie może być zastosowane wyłącznie do czyszczenia za pomocą
wysokociśnieniowego strumienia i środka czyszczącego lub za pomocą
wysokociśnieniowego strumienia i bez środka czyszczącego.
Wymiana oleju:
Pierwsza wymiana oleju powinna nastąpić po około 50 godzinach eksploatacji, potem co
rok lub co 1000 godzin eksploatacji. Jeżeli olej przyjmie odcień szary lub białawy, to na
wszelki wypadek należy wymienić olej w pompie wysokociśnieniowej.
W przypadku konieczności wymiany oleju należy wykręcić śrubę spustową nad zbiornikiem i opróżnić urządzenie. Olej należy zlać do pojemnika, a następnie przepisowo usunąć
do odpadów.
Nowy olej: 0,25 l - Olej przekładniowy firmy Kränzle (40.092 2) lub olej W 15/40.
Wyciek oleju w przypadku wycieku oleju należy natychmiast
wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni)
Wyciek oleju w przypadku wycieku oleju należy natychmiast
wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni).
Symbole rysunkowe umieszczone na urządzeniu
W przypadku niewłaściwego użycia strumienie wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na osoby, zwierzęta,
aktywne wyposażenie elektryczne lub na samą maszynę.
Symbole rysunkowe użyte w instrukcji obsługi
F
Wskazówka
Wskazówki zawierają użyteczne uwagi producenta pomocne przy usuwaniu ewentualnie występujących problemów.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenia zawierają instrukcje producenta, które muszą być
bezwzględnie przestrzegane przez użytkownika. W instrukcji podane są
niewłaściwe
zastosowania maszyny, które - jak wiadomo z doświadczenia - mogą
zaistnieć, i które mogą prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych wypadków.
8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom
Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe
wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na
niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i
wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic
cieczowych”.
W czasie wszystkich prac czyszczenia, konserwacji i napraw
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilającego!
Przy czyszczeniu za pomocą wody znajdującej
się pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać, że
w lancy powstaje wyraźnie odczuwalny odrzut
(patrz dane techniczne str. 4).
Po każdym użyciu założyć blokadę
bezpieczeństwa pistoletu, aby uniemożliwić
niezamierzony wytrysk!
Przy użyciu lancy podłogowej należy koniecznie
ją nałożyć! Trzeba pamiętać, że przy wygiętej lub
odchylonej lancy powstaje odrzut z nieznacznym
momentem obrotowym!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione!
9
Nie kierować strumienia wody na osoby lub
zwierzęta, ponieważ strumienie o wysokim
ciśnieniu w razie nieodpowiedniego użycia
mogą być niebezpieczne.
Maszyny tej nie należy używać w pobliżu
osób bez ubrania ochronnego.
Strumienia wody nie wolno kierować na
osoby, zwierzęta, gniazdka elektryczne, lub
na inne urządzenia elektryczne będące pod
napięciem! W przypadku niewłaściwego
użycia strumienie wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne!
Nie ciągnąć za wąż
wysokociśnieniowy, gdy jest
zapętlony lub załamany!
Uważać, aby wąż nie został
uszkodzony przez ostre krawędzie!
Myjki wysokociśnieniowe nie mogą
być używane przez dzieci lub osoby
niepoinstruowane!
Urządzenia nie wolno spryskiwać!
Urządzenie nie powinno znajdować
się we mgle wytworzonej przez
wysokociśnieniowy strumień!
Nie kierować strumienia wody na
gniazdka wtykowe!
10
Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę:
Problem braku wody
Brak wody zdarza się częściej niż się to
wydaje. Im urządzenie ma większą moc
tym większe niebezpieczeństwo, że zabraknie wody. Przy braku wody w pompie
powstaje kawitacja (mieszanina wodapowietrze), co z reguły nie jest zauważane
lub zauważane jest za późno. Pompa
ulega uszkodzeniu.
Należy po prostu sprawdzić, jaka ilość
wody jest do dyspozycji napełniając wiadro
z podziałką litrową w ciągu 1/2 minuty.
Następujące minimalne ilości wody
muszą być zapewnione dla urządzenia: HD 9/80: 9 l/min, HD 12/130: 11,4 l/min
Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie
podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność
wody.
Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień (bez gwarancji)
Zasilanie wodne
Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio
do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest
jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej)
możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie
uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy
Kränzle 41.0164). Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do
publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład
przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci
wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone.
Wodę za zaworem zapobiegającym powrotowi należy traktować jako
niezdatną do picia.
11
Problem – brak prądu
Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej
jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele
odbiorników, to zarówno dostępne napięcie
jak i natężenie prądu może wyraźnie się
obniżyć. Wskutek tego silnik myjki
wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się.
Zasilanie w energię elektryczną również
może być niedostateczne, jeśli kabel
zasilający jest zbyt długi lub posiada za
mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze
powodują spadek napięcia i przez to zakłócenia w pracy oraz utrudnienia rozruchu.
HD 9/80: 230 V, 7,5 A, 50 Hz HD 12/130: 230 V, 13 A, 50 Hz
Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie
wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia
i natężenia prądu.
Przyłączenie elektryczne
Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym o długości 5 m z wtyczką. Wtyczkę
należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu
ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko
wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.
Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm².
Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na
mokrej posadzce. Od długości 10 m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co
najmniej 2,5 mm². Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty
całkowicie.
12
Technika Kränzle
Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, należy stosować tylko
oryginalne części zamienne producenta lub części zamienne
dopuszczone przez producenta.
System obiegu wody i system czyszczący
Woda może być doprowadzana pod ciśnieniem pompy wysokociśnieniowej lub zasysana
bezpośrednio ze zbiornika bezciśnieniowego. Następnie woda pod ciśnieniem
doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy
bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy.
Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony
środowiska, odpadów i wód!
Strumienice z pistoletem rozbryzgowym
Pistolet rozbryzgowy umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni
bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest
wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze.
Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy
nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar.
Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w
maszynie. Silnik jest odłączany przez wyłącznik ciśnieniowy. Poprzez otwarcie pistoletu
zamyka się zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i silnik ponownie
startuje, a pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki
strumieniowej.
Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca.
W razie konieczności wymiany części wolno stosować
tylko części dopuszczone przez producenta.
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia
Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim
nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne
ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem. Przez pokręcenie
rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną ilość bezstopniowo.
Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być
wykonywane tylko przez fachowca.
13
Wyłącznik ochronny silnika
Silnik chroniony jest przez wyłącznik ochronny silnika przed przeciążeniem. Przy
przeciążeniu wyłącznik ochronny wyłącza silnik. Przy powtarzającym się wyłączaniu silnika przez ten wyłącznik, usunąć przyczynę zakłócenia (zob. strona 11).
Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie
przez kompetentnego fachowca pod warunkiem
odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej.
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny,
wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy
maszyny i przepisowo oznakowane. (Długość węża maks. 20 m)
Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są elementami bezpieczeństwa, w razie konieczności wymiany należy
stosować tylko elementy dopuszczone przez producenta i
przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i
urządzenia rozbryzgowe należy podłączać szczelnie (bez
przecieków).
Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie
rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać.
Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez
ostre krawędzie.
14
Uruchomienie
1. Przesunąć urządzenie do miejsca
pracy.
Myjki wysokociśnieniowe firmy Kränzle
są urządzeniami kompaktowymi i
przenośnymi.
Ustawienie - Lokalizacja
Maszyny nie wolno ustawić i eksploatować w obszarach
zagrożonych pożarem i wybuchem. Urządzenia nie wolno
nigdy eksploatować pod wodą.
2. Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić czystość sitka na
wlocie wody. Odkręcić ręcznie uchwyt
węża. Za pomocą zaostrzonych szczypiec wyciągnąć seryjne sitko i w
przypadku zabrudzenia oczyścić.
3. Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić poziom oleju na
wskaźniku.
Poziom oleju musi być widoczny
pośrodku wskaźnika.
4. Nałożyć na pistolet lancę natryskową.
15
5. Mocno skręcić lancę z pistoletem.
6. Rozwinąć bez pętli wąż
wysokociśnieniowy (w przypadku
przedłużenia węża
wysokociśnieniowego należy pamiętać
o długości maksymalnej wynoszącej 20
m!)
7. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na
pistolet.
8. Mocno skręcić wąż wysokociśnieniowy
z pistoletem.
9. Podłączyć wąż do pojemnika na wodę.
Urządzenie może być podłączone do
instalacji pod ciśnieniem zarówno z
zimną, jak i ciepłą wodą (do 60 °C).
Alternatywnie wodę można zasysać ze
zbiornika.
Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu!
Przy pracy z wodą o temperaturze 60 °C występuje
podwyższona temperatura. Nie należy wówczas dotykać
metalowych części urządzenia bez rękawic ochronnych!
16
Uruchomienie
10. Odpowietrzyć urządzenie.
Kränzle HD 9/80:
230 V ~, 7,5 A, 50 Hz
Kränzle HD 12/130:
230 V ~, 13 A, 50 Hz
Od strony sieci gniazdko wtykowe
zabez-pieczyć bezpiecznikiem
zwłocznym 16 A.
11. Ciśnienie robocze można regulować
bezstopniowo za pomocą pokrętła.
Maksymalnie dostępne ciśnienie jest
fabrycznie ustawione na stałe
Kränzle HD 9/80: 80 bar
Kränzle HD 12/130: 130 bar
12. Urządzenie należy włączyć przy
otwartym pistolecie i odpowietrzyć:
pistolet należy kilkakrotnie otworzyć i
zamknąć. A następnie rozpocząć proces czyszczenia.
Uwaga! Urządzenia mogą być
użytkowane tylko w położeniu
poziomym!
Bezpośrednie zassanie
17
Pobór wody ze stawu, beczki z wodą etc.
Dzięki sile ssącej pompy urządzenie umożliwia (do 1 m wysokości zassania) zasysanie
wody do czyszczenia również z oddzielnych zbiorników lub stawów.
Przed pierwszym zassaniem pompa lub wąż zasysający
musi być napełniony wodą!
Zamontować wąż ssący z filtrem (akcesoria Kränzle nr 15.038 3).
Przy użyciu innego węża jego średnica
wewnętrzna powinna wynosić co najmniej
3/4“ = 16 mm.
Zwracać uwagę, aby woda była
czysta!
18
Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego
Zasysanie środka czyszczącego
Zasysanie dodatkowych środków poprzez iniektor środka myjącego funkcjonuje tylko w
przypadku zamontowanej lancy z regulowaną dyszą wzgl. lancy Vario-Jet, które muszą
być nastawione na niskie ciśnienie.
1. Włożyć wąż inżektora z sitem do zbiornika ze środkiem czyszczącym.
2. Włączyć urządzenie przy otwartym
pistolecie i nastawić regulowaną dyszę
na niskie ciśnienie.
W przypadku użycia lancy Vario-Jet:
Celem uzyskania niskiego ciśnienia
należy przesunąć dyszę o zmiennym
strumieniu do przodu, aby iniektor mógł
zassać środek czyszczący.
3. Odczekać aż środek czyszczący zadziała
i spłukać go strumieniem wysokiego
ciśnienia.Podawanie środków chemicznych zostaje zatrzymane poprzez przestawienie dyszy regulacyjnej na wysokie
ciśnienie wzgl. cofnięcie dyszy Vario-Jet.
Podczas obchodzenia się ze środkiem czyszczącym należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
Dodatek winien posiadać neutralną wartość pH 7-9 . Maszyna ta została
opracowana do stosowania środków czyszczących dostarczanych lub
zalecanych przez producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może obniżyć stopień bezpieczeństwa
maszyny.
Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków! np.: sprzętu
ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków itd.
Wyłączenie z eksploatacji
19
Nigdy nie wolno zasysać cieczy palnych takich, jak rozcieńczalniki
lakierów, benzyny, olejów lub podobnych cieczy! Przestrzegać danych
podawanych przez producentów substancji pomocniczych!
Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie
rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim
stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!!!
W razie zanieczyszczenia środkiem czyszczącym należy natychmiast
spłukać ciało dużą ilością wody.
Wyłączenie z eksploatacji
01. Włączyć urządzenie
02. Zamknąć doprowadzenie wody
03. Otworzyć na krótko pistolet, aż ciśnienie zostanie zredukowane
04. Zablokować pistolet
05. Odkręcić wąż do wody i pistolet
06. Opróżnić pompę: włączyć silnik na około 20 sekund
07. Wyciągnąć wtyczkę
08. Wąż wysokociśnieniowy należy oczyścić i zwinąć
09. Elektryczny kabel zasilający oczyścić i zwinąć
10. Oczyścić filtr do wody
11. W zimie urządzenie należy przechowywać w ocieplanych pomieszczeniach
składować oszczędzając miejsce
Kompaktowe urządzenia Kränzle dzięki
małej powierzchni podstawy zawsze
znajdą dla siebie miejsce.
20
Drobne naprawy
wykonywane samodzielnie
bez większego wysiłku
Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z dyszy nie wypływa
woda: Najprawdopodobniej sito wlotowe lub dysza są zatkane.
Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a
z lancy nie wypływa woda lub też bardzo
niewielka jej ilość.
(W manometrze brakuje wody, chodzi o
glicerynę do tłumienia wibracji wskazówki)
Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę
sieciową. Na krótko naciśnij pistolet dla
zredukowania ciśnienia.
Odkręć najpierw pistolet oraz lancę i
wypłucz wąż z możliwych pozostałości.
Skontroluj filtr wejściowy pod kątem
zanieczyszczeń.
Jeśli problem istnieje nadal to staraj się
ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą
drucika (np. spinacza biurowego)
Jeśli czyszczenie za pomocą drucika nie przyniosło oczekiwanego efektu, to dyszę należy
zdemontować i gruntownie wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
Uwaga! Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka!
21
Ciśnieniomierz pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa
nieregularny strumień: Prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone.
Ciśnieniomierz mimo przekręconego
regulatora ciśnienia pokazuje nieznaczne
ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny
strumień: wysokociśnieniowy wąż drga.
(W manometrze brakuje wody, chodzi o
glikol do tłumienia wibracji wskazówki).
Sposób postępowania:
Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę
sieciową. Na krótko naciśnij pistolet dla
zredukowania ciśnienia.
Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po drugim
(ustawione pionowo i poziomo w 3 rzędach
sześciokątne śruby mosiężne).
Zdejmij zawór (razem z plastikową osłoną w
kolorze zielonym lub czerwonym), a
następnie o-ring za pomocą zaostrzonych
szczypiec. Skontroluj pierścień uszczelniający
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku uszkodzenia o-ring musi być
wymieniony.
Przeczyść zawory za pomocą drucika (spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą wodą.
Wyczyść również gniazdo zaworu w pompie.
Przy ponownym montażu nie zapomnij o
pierścieniu uszczelniającym!
22
Drobne naprawy
wykonywane samodzielnie
bez większego wysiłku
Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie.
Urządzenie stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 1: Wyciek
Po zamknięciu pistoletu urządzenie musi
być wyłączone, a manometr będzie
pokazywał „0“.
Jeśli manometr nadal będzie wskazywał
pełne ciśnienie, a silnik stale włącza się i
wyłącza, to przyczyną może być wyciek z
pompy, z węża wysokociśnieniowego przy
pistolecie lub z lancy.
Sposób postępowania:
Sprawdź połączenia między urządzeniem
a wężem wysokociśnieniowym oraz
między wężem a pistoletem, jak również
połączenie lancy z pistoletem pod kątem
szczelności.
Wyłącz urządzenie. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia.
Rozkręć wąż wysokociśnieniowy, pistolet
oraz lancę i sprawdź pierścienie
uszczelniające.
Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi.
Uwaga! Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód
powstałych w jego wyniku.
23
Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne
ciśnienie. Urządzenie stale włącza się i wyłącza.
Możliwa przyczyna nr 2: Zawór zwrotny jest zanieczyszczony lub
pierścień uszczelniający w zaworze zwrotnym jest uszkodzony.
Sposób postępowania:
Włączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę.
Zamknąć doprowadzenie wody. Dokręcić
wyjście pompy.
Wyjąć zawór zwrotny i sprawdzić go pod
katem zanieczyszczeń i uszkodzeń
pierścieni uszczelniających.
W przypadku uszkodzenia wymienić
pierścienie uszczelniające.
Uwaga! Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych
pierścieni uszczelniających i wskutek zasysania powietrza
lub braku wody (kawitacja) producent nie ponosi
odpowiedzialności gwarancyjnej.
24
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że
typoodmiana urządzeń do czyszczenia
wysokociśnieniowego:
według dokumentacji technicznej do
wglądu u
Przepływ nominalny:
odpowiada następującym dyrektywom
i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego:
Zmierzony poziom hałasu:
Gwarantowany poziom hałasu:
Zastosowana metoda oceny zgodności
Zastosowane specyfikacje i normy:
Kränzle HD 9/80, HD 12/130
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
HD 9/80: 540 l/h; HD 12/130: 660 l/h
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa odpowiedniości
elektromagnetycznej 2004/108/WE,
Dyrektywa hałasu 2005/88/WE, art.13
Strumienice wodne wysokociśnieniowe
suplement 3, część B, ustęp 27
89 dB (A)
91 dB (A)
Suplement V, Dyrektywa hałasu 2005/88/
WE
EN 60 335-2-79 :2009
EN 55 014-1 :2006
EN 61 000-3-2 :2006
EN 61 000-3-3 :2008
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 D - 33605 Bielefeld
Bielefeld, 03.09.12
Kränzle Josef
(kierownik)
Zasady gwarancji
25
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest
objęte gwarancją.
Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji.
Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych..
Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi
24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i
dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com.
Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia, braku
wody i rudnej wody.
Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie
rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji.
26
Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle
Obrotowa szczotka myjąca, z
przedłużaczem 400 mm, Kod zam.
41.050 1
Lanca do czyszczenia powierzchni
podpodłogowych z przedłużaczem 800
mm, Kod zam. 41.075
Lanca Dirtkiller
(wirująca dysza strumieniowa punktowa o
dużym efekcie czyszczącym)
Na zamówieniu podać typ urządzenia.
27
Wąż do czyszczenia rur z dyszą,
10 m - Kod zam. 41 058 1
15 m - Kod zam. 41 058
20 m - Kod zam. 41 058 2
25 m - Kod zam. 41 058 3
Wąż ssący z filtrem zasysania
Kod zam. 15.038 3
Osłona przeciwbryzgowa
Kod zam.41.052
28 Kränzle HD 9/80
Agregat kompletny
Poz.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Nazwa
Szt.
Kod zam.
Gummiprofil
Tragebügel BG 80
Senkschraube M6x20
Netzanschlusskabel
Scheibe 8,4
Mutter DIN985 M8
HD-Schlauch
O-Ring 9,3 x 2,4
Gummipuffer 30 x 20
Pistole M2000
Vario-Jet 042 Lanze
2
1
1
1
4
4
1
2
4
1
1
41.098 1
44.581
43.473 1
41.092
41.409
41.410
43.416
13.273
46.023 1
12.480
41.156 8-042
29
Kränzle HD 12/130
Agregat kompletny
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Nazwa
Szt.
Kod zam.
Chemiesaugschlauch mit Filter
Gummiprofil
Tragebügel BG 90
Senkschraube M6x20
Netzanschlusskabel
Scheibe 8,4
Mutter DIN985 M8
HD-Schlauch
O-Ring 9,3 x 2,4
Gummipuffer 30 x 20
Pistole M2000
Regeldüse 20042 (HD 12/130 S)
1
2
1
1
1
4
4
1
2
4
1
1
15.038
41.098 1
41.098
43.473 1
41.092
41.409
41.410
43.416
13.273
46.023 1
12.480
12.701-M20042
30 Kränzle HD 8/90, HD 12/130
Obudowa zaworu
Poz.
Nazwa
Szt.
Kod zam.
Reperatur - Sätze:
Rep.-Satz Ventile für APG-Pmpe
bestehend aus je 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6
41.748 1
Rep.-Satz Manschetten 18 mm
bestehend aus je 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;
3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30
41.049 1
31
Obudowa zaworu
Poz.
1
2
2.1
3
4
5
6
7
8.1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
27
28
28.1
29
30
31
32
33
34
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
Nazwa
Szt.
Ventilgehäuse APG
1
für 18 mm Plunger-Durchmesser
Ventilstopfen
5
Ventilstopfen mit R1/4“ IG
1
Dichtstopfen M 10 x 1
1
Ventile (grün) für APG-Pumpe
6
(große Ausführung Ventile)
O-Ring 16 x 2
8
O-Ring 15 x 2
6
Dichtstopfen R 1/4“ mit Bund
1
Ausgangsteil (TS)
1
Dichtstopfen M 8 x 1
2
O-Ring 18 x 2
1
Aluminium - Dichtring
3
Stopfen 1/4“ AG mit ISK
1
O-Ring 11 x 1,5
1
Edelstahlsitz Ø 7
1
Sprengring
1
Edelstahlkugel Ø10
1
Rückschlagfeder „K“
1
Druckring
3
Manschette 18 x 26 x 4/2
3
Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2
3
Backring
6
O-Ring 28,3 x 1,78
3
Leckagering 3
Zwischenring
3
Verschlussstopfen R3/8“
1
Kupferring 17 x 22 x 1,5
1
Verschlussschraube M10x1
1
O-Ring 6x1,5
2
Saugzapfen Schlauchanschluss
1
Edelstahlkugel 5,5 mm
1
Edelstahlfeder
1
Usit-Ring
1
Innensechskantschraube M 8 x 30
2
Innensechskantschraube M 8 x 55
2
Sauganschluss
1
Wasserfilter
1
Gummidichtrung
1
Steckkupplung
1
O-Ring
1
Kod zam.
42.160 3
41.714
42.026 1
43.043
41.715 1
13.150
41.716
42.103
40.522 2
13.158
43.446
13.275
13.387
12.256
14.118
12.258
12.122
14.120 1
41.018
41.013
41.013 1
41.014
40.026
41.066
41.015 2
14.113
40.019
13.385
13.386
13.236
13.238
13.239
42.104
41.036 3
41.017 2
41.016
41.046 1
41.047 1
41.047 2
41.047 3
32 Kränzle HD 9/80, HD 12/130
Zawór reduktora
33
Poz.Nazwa
Szt.
Kod zam.
5
5.1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
50
53
54
57
58
O-Ring 16 x 2
O-Ring 13,94 x 2,62
O-Ring 11 x 1,44
Edelstahlsitz
Sicherungsring
Edelstahlkugel
Edelstahlfeder
Verschlussschraube
Steuerkolben
Parbaks 16 mm
Parbaks 8 mm
Spanstift
Kolbenführung spezial
Kontermutter M 8 x 1
Ventilfeder schwarz
Federdruckscheibe
Nadellager
Handrad
Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1
Manometer 0-250 Bar
Aluminium-Dichtring O-Ring 3,3 x 2,4
O-Ring 14 x 2
Parbaks 4mm
Blindverschluss mit Dichtungen
Parbaks 7mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
70
Tłok sterujący kompletny z kółkiem ręcznym 13.150
42.167
12.256
14.118
13.147
13.148
14.119
14.113
14.134
13.159
14.123
14.148
42.105
14.144
14.125
14.126
14.146
14.147
14.152
15.039
13.275
12.136
43.445
12.136 2
44.551
15.013
43.444
34 Kränzle HD 9/80
Napęd
Poz.Nazwa
Szt.
Kod zam.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
14
16
20
21
1
3
1
3
3
3
3
1
1
4
1
2
1
1
1
Gehäuseplatte für 18 mm Plunger
Öldichtung 18 x 28 x 7
O-Ring Viton 88 x 2
Plungerfeder
Federdruckscheibe 18 mm
Plunger 18 mm
Sprengring 18 mm
Taumelscheibe 9,5°
Axial-Kugellager 3-teilig
Innensechskantschraube M 8 x 30
Ölschauglas
O-Ring 14 x 2
Ölverschlussschraube rot
O-Ring 14 x 2
Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet
41.020 2
41.031
41.021 1
41.033
41.034
41.032 1
41.035
41.028-9,5
43.486
41.036 1
42.018 1
43.445
43.437
43.445
48.020
35
Kränzle HD 12/130
Napęd
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
14
18
19
21
Nazwa
Gehäuseplatte für 18 mm Plunger
Öldichtung 18 x 28 x 7
O-Ring Viton 88 x 2
Plungerfeder
Federdruckscheibe 18 mm
Plunger 18 mm
Sprengring 18 mm
Taumelscheibe 12,0° (HD 12/130)
Axial-Kugellager 3-teilig
Innensechskantschraube M 8 x 30
Ölschauglas
O-Ring 14 x 2
Ölkelch
Deckel für Ölkelch
Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet
Szt.
1
3
1
3
3
3
3
1
1
4
1
2
1
1
1
Kod zam.
41.020 2
41.031
41.021 1
41.033
41.034
41.032 1
41.035
41.028-12,0
43.486
41.036 1
42.018 1
43.445
41.022
41.023
48.020
36 Kränzle HD 9/80
Silnik prądu przemiennego
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nazwa
Ölgehäuse BG 80
Stator BG 80
230V/50Hz 1,0kW 1400 U/min
Rotor BG 80 Silumin
Passfeder
Kugellager
Motor-Lager Schulterlager 7304
Schelle für Lüfterrad
Öldichtung 25 x 35 x 7
Lüfterrad
Lüfterhaube
Flachdichtung
Lüsterklemme 2-polig
Schaltergehäuse
Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz
Kabelverschraubung PG 9
Kondensator 40 µF
Blechschraube 3,5 x 9,5
Blechschraube 2,9 x 16
Blechschraube 4,8 x 16
Blechschraube 3,9 x 9,5
Erdungsschraube kpl.
Innensechskantschraube M6x 30
Netzanschlusskabel
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Schalter mit 8,5 A Überstromauslöser
Szt.
Kod zam.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
4
1
4
1
1
1
43.104
41.483 1
43.025
41.027
44.534 1
41.024
44.534
41.497
41.086 1
43.031
41.090
41.091
41.087
43.035
41.088
43.036
40.282
41.079
43.038
43.037
41.092
41.110 5
43.329
1
1
41.074 4
23.001
37
Kränzle HD 12/130
Silnik prądu przemiennego
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nazwa
Ölgehäuse BG 90
Stator BG 90
230V/50Hz 2,2 kW 1400 U/min
Rotor BG 90
Passfeder
Kugellager
Motor-Lager Schulterlager 7304
Öldichtung 25 x 35 x 7
Federscheibe
Lüfterrad
Lüfterhaube
Flachdichtung
Lüsterklemme 2-polig
Schaltergehäuse
Schelle für Lüfterrad
Vierkantmutter
Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz
Kabelverschraubung PG 9
Kondensator 70 µF
Schraube M 4 x 12
Blechschraube 3,5 x 9,5
Blechschraube 2,9 x 16
Blechschraube 4,8 x 16
Blechschraube 3,9 x 9,5
Erdungsschraube kpl.
Innensechskantschraube M6x 30
Netzanschlusskabel
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Schalter mit 13,5 A Überstromauslöser
Szt.
Kod zam.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
4
4
1
4
1
1
1
43.316
41.483 1
43.317
41.027
41.024
43.318
41.118 1
41.120 1
41.086
43.031
41.090
43.456
43.323
41.091
41.087
43.322
41.489
41.088
43.036
40.282
41.079
43.038
43.037
41.092
41.110 5
41.110 7
1
1
41.417
23.003
38 Pistolet i regulowana dysza HD 12/130
Poz.
Nazwa
Szt.
Kod zam.
30
31
32
33
34
35
36
36.1
37
ST 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1
Rohr 500 lang, bds. M12 x 1
Kunststoff-Hülse
Regeldüse ohne Hülse
Sprengring
O-Ring 6,0 x 3,0
HD-Düse MX20042
HD-Düse M20030
Düsenhalter
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13.363
41.527 1
13.202
43.439
43.441
14.121
MX20042
M20030
26.004
Pistolet M2000 kompletny 12.480
Lanca z regulowaną dyszą M20042
12.701-M20042
1
2
3
18
Pistolenschale rechts + links
1
Schraube 3,5 x 14
10
Reparatursatz M2000
O-Ring 9,3 x 2,4
1
12.450
44.525
12.454
13.273
39
Pistolet i lanca Vario-Jet HD 9/80
Poz.
Nazwa
Szt.
Kod zam.
19
20
30
31
32
33
ST 30-Nippel M22x1,5 AG / M12x1
Rohr 500 lang, bds. M12 x 1
Klemmstück
Halterung für Klemmstück
Kunststoffhülle
Vario-Jet 042
1
1
1
1
1
1
13.363
51.527 1
41.155 2
41.155 4
41.155 1
41.155 6
Pistolet M2000 kompletny
12.480
Lanca kompletna z Vario-Jet 042
41.156 8-042
1
2
3
18
Pistolenschale rechts + links
1
Schraube 3,5 x 14
10
Reparatursatz M2000
O-Ring 9,3 x 2,4
1
12.450
44.525
12.454
13.273
40
Schemat
C : 40 µF ( HD 9/80)
C : 70 µF ( HD 12/130 )
Weber-Unimat WT 22 - 551
8,5 A ( HD 9/80),
13,5 A (HD 12/130 )
Stator silnika
41
Sprawozdanie z badań dla urządzeń
do czyszczenia wysokociśnieniowego
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie
dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic
płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go
dobrze
przechowywać!)
Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106
Właściciel:
Adres:
Zakres badań
Typ:
Nr seryjny:
Nr zlecenia naprawy:
Wporządku
Tak
Nie Naprawiono
Tabliczka znamionowa (jest)
Instrukcja eksploatacji (jest)
Osłona / urządzenie ochronne
Przewód ciśnieniowy (szczelność)
Manometr (działanie)
Zawór pływakowy (szczelność)
Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie)
Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie)
Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20%
Kabel sieciowy (uszkodzenie)
Przewód ochronny (podłączony)
Łącznik ZAŁ./WYŁ.
Zastosowane chemikalia
Zwolnione chemikalia
Dane probiercze
Wartość ustalona
Ustawiono na
Dysza wysokociśnieniowa
Ciśnienie robocze …...........bar
Ciśnienie wyłączania ..........bar
Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość
Izolacja
Prąd upływności
Pistolet wyłącz. zaryglowany
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy
potwierdza się.
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu
stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części.
Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być
przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc
Rok
Miejscowość, dataPodpis
42
Sprawozdanie z badań dla urządzeń
do czyszczenia wysokociśnieniowego
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie
dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic
płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go
dobrze
przechowywać!)
Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106
Właściciel:
Adres:
Zakres badań
Typ:
Nr seryjny:
Nr zlecenia naprawy:
Wporządku
Tak
Nie Naprawiono
Tabliczka znamionowa (jest)
Instrukcja eksploatacji (jest)
Osłona / urządzenie ochronne
Przewód ciśnieniowy (szczelność)
Manometr (działanie)
Zawór pływakowy (szczelność)
Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie)
Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie)
Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20%
Kabel sieciowy (uszkodzenie)
Przewód ochronny (podłączony)
Łącznik ZAŁ./WYŁ.
Zastosowane chemikalia
Zwolnione chemikalia
Dane probiercze
Wartość ustalona
Ustawiono na
Dysza wysokociśnieniowa
Ciśnienie robocze …...........bar
Ciśnienie wyłączania ..........bar
Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość
Izolacja
Prąd upływności
Pistolet wyłącz. zaryglowany
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy
potwierdza się.
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu
stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części.
Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być
przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc
Rok
Miejscowość, dataPodpis
43
Sprawozdanie z badań dla urządzeń
do czyszczenia wysokociśnieniowego
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie
dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic
płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go
dobrze
przechowywać!)
Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106
Właściciel:
Adres:
Zakres badań
Typ:
Nr seryjny:
Nr zlecenia naprawy:
Wporządku
Tak
Nie Naprawiono
Tabliczka znamionowa (jest)
Instrukcja eksploatacji (jest)
Osłona / urządzenie ochronne
Przewód ciśnieniowy (szczelność)
Manometr (działanie)
Zawór pływakowy (szczelność)
Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie)
Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie)
Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20%
Kabel sieciowy (uszkodzenie)
Przewód ochronny (podłączony)
Łącznik ZAŁ./WYŁ.
Zastosowane chemikalia
Zwolnione chemikalia
Dane probiercze
Wartość ustalona
Ustawiono na
Dysza wysokociśnieniowa
Ciśnienie robocze …...........bar
Ciśnienie wyłączania ..........bar
Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość
Izolacja
Prąd upływności
Pistolet wyłącz. zaryglowany
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy
potwierdza się.
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu
stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części.
Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być
przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc
Rok
Miejscowość, dataPodpis
Elpke 97
D - 33605 Bielefeld
P r z e d r u k t y l ko z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e .
Stan 01.04.2014
Ws z e l k i e z m i a n y t e c h n i c z n e z a s t r z e ż o n e . Ko d z a m . 3 0. 8 1 3 7
I. Kränzle GmbH

Podobne dokumenty

Podręcznik eksploatacji

Podręcznik eksploatacji Spis treści ................................................................................................................. 3 Dane techniczne........................................................

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia

Oryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to za...

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi

Oryginalna instrukcja obsługi Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunk...

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych

Lista części zamiennych pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny...

Bardziej szczegółowo