Oryginalna instrukcja obsługi
Transkrypt
Oryginalna instrukcja obsługi - POL - Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego HD 9/80 HD 12/130 Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika! www.kraenzle.com 2 Opis urządzenia Kränzle HD 9/80, HD 12/130 Ergonomicznie uformowany uchwyt Wyłącznik wraz z zabezpieczeniem silnika Króciec wlewu oleju Przewymiarow. manom. ze stali nierdzewnej Zawór bezpieczeństwa / zawór regulacji ciśnienia z bezstopniową regulacją ciśnienia Wlot wysokiego ciśnienia Pompa wysokociśnieniowa Wlot wody z filtrem Wymienna rurka strumieniowa z regulowaną dyszą wzgl. dyszą Vario-Jet Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym, 10 m, Spis treści Strona 3 Opis urządzenia ...................................................................................... 2 Spis treści ........................................................................................... 3 Dane techniczne ..................................................................................... 4 Przegląd ‘To wszystko kupiłeś’ . . ............................................................... 6 Przepisy ogólne ...................................................................................... 7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa - Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom ............................................................................................. 8 Na co należy bezwzględnie zwracać uwagę: przyłącze wody – przyłącze elektryczne.. 10 Technika Kränzle . . ................................................................................. 12 System obiegu wody i system czyszczący . . ......................... 12 Strumienice z pistoletem rozbryzgowym . . ............................ 12 Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia ........................... 12 Wyłącznik ochronny silnika . . ............................................... 13 Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe .................... 13 System Total stop .............................................................. 13 Uruchomienie ...................................................................................... 14 Podłączenie do przewodu wysokociśnieniowego ................. 14 Bezpośrednie zassanie ...................................................... 17 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego .................... 18 Wyłączenie z eksploatacji - Ochrona przed mrozem ............................... 19 Drobne naprawy – wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku ..... 20 Deklaracja zgodności WE ...................................................................... 24 Zasady gwarancji .................................................................................. 25 Myjka wysokociśnieniowa - akcesoria .. ................................................... 26 Lista części zamiennych ..................................................................... 28 Agregat kompletny ............................................................. 28 Obudowa zaworowa ........................................................... 30 Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy ............................. 32 Napęd ............................................................................... 34 Silnik . . ............................................................................... 36 Pistolet z lancą .................................................................. 38 Schematy elektryczne .. .......................................................................... 40 Testy – świadectwa inspekcji ................................................................. 42 4 Dane techniczne Dane techniczne Kränzle HD 9/80 Ciśnienie robocze regul. bezstopniowo Wielkość dyszy Dozwolone nadciśnienie Wydajność wody Dopływ ciepłej wody Wysokość zasysania Kränzle 12/130 10 - 80 bar 042 90 bar 9 l/min przy 1.400 obr./min maks. 60 °C 1,0 m Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym10 m Elektryczna moc przyłączowa 230 V~, 7,5 A, 50 Hz Moc przyłączowa: pobór P 1 - 1,6 kW Moc przyłączowa: zwrot P 2 - 1,0 kW Masa 19 kg Wymiary łącznie z uchwytem w mm 440 x 200 x 350 Poziom hałasu (DIN 45 635) 86 dB (A) 84 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego LWA Odrzut na lancy ok. 18 N Wibracje na lancy 1,9 m/s2 10 - 130 bar 042 145 bar 11,4 l/min przy 1.400 obr./min maks. 60 °C 1,0 m 10 m 230 V~, 13 A, 50 Hz P 1 - 2,9 kW P 2 - 2,2 kW 32 kg 350 x 330 x 900 86 dB (A) 91 dB (A) ok. 20 N 2,1 m/s2 Kod zam. 41.168 41.171 Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ±5% według VDMA arkusz jednostek 24 411 5 6 To wszystko kupiłeś 1. Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego Kränzle 9/80 lub 12/130 2. Bezpieczny pistolet natryskowy 3. Lanca rozpylająca z regulowaną dyszą i dyszą wysokociśnieniową, strumień płaski 25042 HD 12/130 4. Lanca rozpylająca z dyszą Vario-Jet HD 9/80 5. Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym, 10 m, NŚ 6 6. Instrukcja obsługi www.kraenzle.com Przepisy ogólne 7 Obszary zastosowania Urządzenie może być zastosowane wyłącznie do czyszczenia za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i środka czyszczącego lub za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i bez środka czyszczącego. Wymiana oleju: Pierwsza wymiana oleju powinna nastąpić po około 50 godzinach eksploatacji, potem co rok lub co 1000 godzin eksploatacji. Jeżeli olej przyjmie odcień szary lub białawy, to na wszelki wypadek należy wymienić olej w pompie wysokociśnieniowej. W przypadku konieczności wymiany oleju należy wykręcić śrubę spustową nad zbiornikiem i opróżnić urządzenie. Olej należy zlać do pojemnika, a następnie przepisowo usunąć do odpadów. Nowy olej: 0,25 l - Olej przekładniowy firmy Kränzle (40.092 2) lub olej W 15/40. Wyciek oleju w przypadku wycieku oleju należy natychmiast wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni) Wyciek oleju w przypadku wycieku oleju należy natychmiast wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni). Symbole rysunkowe umieszczone na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumienie wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne lub na samą maszynę. Symbole rysunkowe użyte w instrukcji obsługi F Wskazówka Wskazówki zawierają użyteczne uwagi producenta pomocne przy usuwaniu ewentualnie występujących problemów. Ostrzeżenie Ostrzeżenia zawierają instrukcje producenta, które muszą być bezwzględnie przestrzegane przez użytkownika. W instrukcji podane są niewłaściwe zastosowania maszyny, które - jak wiadomo z doświadczenia - mogą zaistnieć, i które mogą prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych wypadków. 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic cieczowych”. W czasie wszystkich prac czyszczenia, konserwacji i napraw należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilającego! Przy czyszczeniu za pomocą wody znajdującej się pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać, że w lancy powstaje wyraźnie odczuwalny odrzut (patrz dane techniczne str. 4). Po każdym użyciu założyć blokadę bezpieczeństwa pistoletu, aby uniemożliwić niezamierzony wytrysk! Przy użyciu lancy podłogowej należy koniecznie ją nałożyć! Trzeba pamiętać, że przy wygiętej lub odchylonej lancy powstaje odrzut z nieznacznym momentem obrotowym! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione! 9 Nie kierować strumienia wody na osoby lub zwierzęta, ponieważ strumienie o wysokim ciśnieniu w razie nieodpowiedniego użycia mogą być niebezpieczne. Maszyny tej nie należy używać w pobliżu osób bez ubrania ochronnego. Strumienia wody nie wolno kierować na osoby, zwierzęta, gniazdka elektryczne, lub na inne urządzenia elektryczne będące pod napięciem! W przypadku niewłaściwego użycia strumienie wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne! Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie! Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być używane przez dzieci lub osoby niepoinstruowane! Urządzenia nie wolno spryskiwać! Urządzenie nie powinno znajdować się we mgle wytworzonej przez wysokociśnieniowy strumień! Nie kierować strumienia wody na gniazdka wtykowe! 10 Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę: Problem braku wody Brak wody zdarza się częściej niż się to wydaje. Im urządzenie ma większą moc tym większe niebezpieczeństwo, że zabraknie wody. Przy braku wody w pompie powstaje kawitacja (mieszanina wodapowietrze), co z reguły nie jest zauważane lub zauważane jest za późno. Pompa ulega uszkodzeniu. Należy po prostu sprawdzić, jaka ilość wody jest do dyspozycji napełniając wiadro z podziałką litrową w ciągu 1/2 minuty. Następujące minimalne ilości wody muszą być zapewnione dla urządzenia: HD 9/80: 9 l/min, HD 12/130: 11,4 l/min Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność wody. Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień (bez gwarancji) Zasilanie wodne Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone. Wodę za zaworem zapobiegającym powrotowi należy traktować jako niezdatną do picia. 11 Problem – brak prądu Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele odbiorników, to zarówno dostępne napięcie jak i natężenie prądu może wyraźnie się obniżyć. Wskutek tego silnik myjki wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się. Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to zakłócenia w pracy oraz utrudnienia rozruchu. HD 9/80: 230 V, 7,5 A, 50 Hz HD 12/130: 230 V, 13 A, 50 Hz Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia i natężenia prądu. Przyłączenie elektryczne Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym o długości 5 m z wtyczką. Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm². Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na mokrej posadzce. Od długości 10 m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co najmniej 2,5 mm². Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie. 12 Technika Kränzle Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, należy stosować tylko oryginalne części zamienne producenta lub części zamienne dopuszczone przez producenta. System obiegu wody i system czyszczący Woda może być doprowadzana pod ciśnieniem pompy wysokociśnieniowej lub zasysana bezpośrednio ze zbiornika bezciśnieniowego. Następnie woda pod ciśnieniem doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy. Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Strumienice z pistoletem rozbryzgowym Pistolet rozbryzgowy umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar. Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w maszynie. Silnik jest odłączany przez wyłącznik ciśnieniowy. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i silnik ponownie startuje, a pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki strumieniowej. Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta. Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem. Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną ilość bezstopniowo. Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca. 13 Wyłącznik ochronny silnika Silnik chroniony jest przez wyłącznik ochronny silnika przed przeciążeniem. Przy przeciążeniu wyłącznik ochronny wyłącza silnik. Przy powtarzającym się wyłączaniu silnika przez ten wyłącznik, usunąć przyczynę zakłócenia (zob. strona 11). Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy maszyny i przepisowo oznakowane. (Długość węża maks. 20 m) Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są elementami bezpieczeństwa, w razie konieczności wymiany należy stosować tylko elementy dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy podłączać szczelnie (bez przecieków). Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie. 14 Uruchomienie 1. Przesunąć urządzenie do miejsca pracy. Myjki wysokociśnieniowe firmy Kränzle są urządzeniami kompaktowymi i przenośnymi. Ustawienie - Lokalizacja Maszyny nie wolno ustawić i eksploatować w obszarach zagrożonych pożarem i wybuchem. Urządzenia nie wolno nigdy eksploatować pod wodą. 2. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić czystość sitka na wlocie wody. Odkręcić ręcznie uchwyt węża. Za pomocą zaostrzonych szczypiec wyciągnąć seryjne sitko i w przypadku zabrudzenia oczyścić. 3. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju na wskaźniku. Poziom oleju musi być widoczny pośrodku wskaźnika. 4. Nałożyć na pistolet lancę natryskową. 15 5. Mocno skręcić lancę z pistoletem. 6. Rozwinąć bez pętli wąż wysokociśnieniowy (w przypadku przedłużenia węża wysokociśnieniowego należy pamiętać o długości maksymalnej wynoszącej 20 m!) 7. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na pistolet. 8. Mocno skręcić wąż wysokociśnieniowy z pistoletem. 9. Podłączyć wąż do pojemnika na wodę. Urządzenie może być podłączone do instalacji pod ciśnieniem zarówno z zimną, jak i ciepłą wodą (do 60 °C). Alternatywnie wodę można zasysać ze zbiornika. Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu! Przy pracy z wodą o temperaturze 60 °C występuje podwyższona temperatura. Nie należy wówczas dotykać metalowych części urządzenia bez rękawic ochronnych! 16 Uruchomienie 10. Odpowietrzyć urządzenie. Kränzle HD 9/80: 230 V ~, 7,5 A, 50 Hz Kränzle HD 12/130: 230 V ~, 13 A, 50 Hz Od strony sieci gniazdko wtykowe zabez-pieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. 11. Ciśnienie robocze można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła. Maksymalnie dostępne ciśnienie jest fabrycznie ustawione na stałe Kränzle HD 9/80: 80 bar Kränzle HD 12/130: 130 bar 12. Urządzenie należy włączyć przy otwartym pistolecie i odpowietrzyć: pistolet należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć. A następnie rozpocząć proces czyszczenia. Uwaga! Urządzenia mogą być użytkowane tylko w położeniu poziomym! Bezpośrednie zassanie 17 Pobór wody ze stawu, beczki z wodą etc. Dzięki sile ssącej pompy urządzenie umożliwia (do 1 m wysokości zassania) zasysanie wody do czyszczenia również z oddzielnych zbiorników lub stawów. Przed pierwszym zassaniem pompa lub wąż zasysający musi być napełniony wodą! Zamontować wąż ssący z filtrem (akcesoria Kränzle nr 15.038 3). Przy użyciu innego węża jego średnica wewnętrzna powinna wynosić co najmniej 3/4“ = 16 mm. Zwracać uwagę, aby woda była czysta! 18 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego Zasysanie środka czyszczącego Zasysanie dodatkowych środków poprzez iniektor środka myjącego funkcjonuje tylko w przypadku zamontowanej lancy z regulowaną dyszą wzgl. lancy Vario-Jet, które muszą być nastawione na niskie ciśnienie. 1. Włożyć wąż inżektora z sitem do zbiornika ze środkiem czyszczącym. 2. Włączyć urządzenie przy otwartym pistolecie i nastawić regulowaną dyszę na niskie ciśnienie. W przypadku użycia lancy Vario-Jet: Celem uzyskania niskiego ciśnienia należy przesunąć dyszę o zmiennym strumieniu do przodu, aby iniektor mógł zassać środek czyszczący. 3. Odczekać aż środek czyszczący zadziała i spłukać go strumieniem wysokiego ciśnienia.Podawanie środków chemicznych zostaje zatrzymane poprzez przestawienie dyszy regulacyjnej na wysokie ciśnienie wzgl. cofnięcie dyszy Vario-Jet. Podczas obchodzenia się ze środkiem czyszczącym należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Dodatek winien posiadać neutralną wartość pH 7-9 . Maszyna ta została opracowana do stosowania środków czyszczących dostarczanych lub zalecanych przez producenta. Stosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów może obniżyć stopień bezpieczeństwa maszyny. Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków! np.: sprzętu ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków itd. Wyłączenie z eksploatacji 19 Nigdy nie wolno zasysać cieczy palnych takich, jak rozcieńczalniki lakierów, benzyny, olejów lub podobnych cieczy! Przestrzegać danych podawanych przez producentów substancji pomocniczych! Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!!! W razie zanieczyszczenia środkiem czyszczącym należy natychmiast spłukać ciało dużą ilością wody. Wyłączenie z eksploatacji 01. Włączyć urządzenie 02. Zamknąć doprowadzenie wody 03. Otworzyć na krótko pistolet, aż ciśnienie zostanie zredukowane 04. Zablokować pistolet 05. Odkręcić wąż do wody i pistolet 06. Opróżnić pompę: włączyć silnik na około 20 sekund 07. Wyciągnąć wtyczkę 08. Wąż wysokociśnieniowy należy oczyścić i zwinąć 09. Elektryczny kabel zasilający oczyścić i zwinąć 10. Oczyścić filtr do wody 11. W zimie urządzenie należy przechowywać w ocieplanych pomieszczeniach składować oszczędzając miejsce Kompaktowe urządzenia Kränzle dzięki małej powierzchni podstawy zawsze znajdą dla siebie miejsce. 20 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z dyszy nie wypływa woda: Najprawdopodobniej sito wlotowe lub dysza są zatkane. Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z lancy nie wypływa woda lub też bardzo niewielka jej ilość. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glicerynę do tłumienia wibracji wskazówki) Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Odkręć najpierw pistolet oraz lancę i wypłucz wąż z możliwych pozostałości. Skontroluj filtr wejściowy pod kątem zanieczyszczeń. Jeśli problem istnieje nadal to staraj się ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą drucika (np. spinacza biurowego) Jeśli czyszczenie za pomocą drucika nie przyniosło oczekiwanego efektu, to dyszę należy zdemontować i gruntownie wyczyścić lub ewentualnie wymienić. Uwaga! Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka! 21 Ciśnieniomierz pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: Prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone. Ciśnieniomierz mimo przekręconego regulatora ciśnienia pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: wysokociśnieniowy wąż drga. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glikol do tłumienia wibracji wskazówki). Sposób postępowania: Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po drugim (ustawione pionowo i poziomo w 3 rzędach sześciokątne śruby mosiężne). Zdejmij zawór (razem z plastikową osłoną w kolorze zielonym lub czerwonym), a następnie o-ring za pomocą zaostrzonych szczypiec. Skontroluj pierścień uszczelniający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia o-ring musi być wymieniony. Przeczyść zawory za pomocą drucika (spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą wodą. Wyczyść również gniazdo zaworu w pompie. Przy ponownym montażu nie zapomnij o pierścieniu uszczelniającym! 22 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Urządzenie stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 1: Wyciek Po zamknięciu pistoletu urządzenie musi być wyłączone, a manometr będzie pokazywał „0“. Jeśli manometr nadal będzie wskazywał pełne ciśnienie, a silnik stale włącza się i wyłącza, to przyczyną może być wyciek z pompy, z węża wysokociśnieniowego przy pistolecie lub z lancy. Sposób postępowania: Sprawdź połączenia między urządzeniem a wężem wysokociśnieniowym oraz między wężem a pistoletem, jak również połączenie lancy z pistoletem pod kątem szczelności. Wyłącz urządzenie. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Rozkręć wąż wysokociśnieniowy, pistolet oraz lancę i sprawdź pierścienie uszczelniające. Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi. Uwaga! Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w jego wyniku. 23 Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Urządzenie stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 2: Zawór zwrotny jest zanieczyszczony lub pierścień uszczelniający w zaworze zwrotnym jest uszkodzony. Sposób postępowania: Włączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę. Zamknąć doprowadzenie wody. Dokręcić wyjście pompy. Wyjąć zawór zwrotny i sprawdzić go pod katem zanieczyszczeń i uszkodzeń pierścieni uszczelniających. W przypadku uszkodzenia wymienić pierścienie uszczelniające. Uwaga! Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych pierścieni uszczelniających i wskutek zasysania powietrza lub braku wody (kawitacja) producent nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej. 24 Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że typoodmiana urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: według dokumentacji technicznej do wglądu u Przepływ nominalny: odpowiada następującym dyrektywom i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Zmierzony poziom hałasu: Gwarantowany poziom hałasu: Zastosowana metoda oceny zgodności Zastosowane specyfikacje i normy: Kränzle HD 9/80, HD 12/130 Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen HD 9/80: 540 l/h; HD 12/130: 660 l/h Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa odpowiedniości elektromagnetycznej 2004/108/WE, Dyrektywa hałasu 2005/88/WE, art.13 Strumienice wodne wysokociśnieniowe suplement 3, część B, ustęp 27 89 dB (A) 91 dB (A) Suplement V, Dyrektywa hałasu 2005/88/ WE EN 60 335-2-79 :2009 EN 55 014-1 :2006 EN 61 000-3-2 :2006 EN 61 000-3-3 :2008 I. Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld Bielefeld, 03.09.12 Kränzle Josef (kierownik) Zasady gwarancji 25 Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest objęte gwarancją. Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji. Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych.. Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com. Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia, braku wody i rudnej wody. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji. 26 Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle Obrotowa szczotka myjąca, z przedłużaczem 400 mm, Kod zam. 41.050 1 Lanca do czyszczenia powierzchni podpodłogowych z przedłużaczem 800 mm, Kod zam. 41.075 Lanca Dirtkiller (wirująca dysza strumieniowa punktowa o dużym efekcie czyszczącym) Na zamówieniu podać typ urządzenia. 27 Wąż do czyszczenia rur z dyszą, 10 m - Kod zam. 41 058 1 15 m - Kod zam. 41 058 20 m - Kod zam. 41 058 2 25 m - Kod zam. 41 058 3 Wąż ssący z filtrem zasysania Kod zam. 15.038 3 Osłona przeciwbryzgowa Kod zam.41.052 28 Kränzle HD 9/80 Agregat kompletny Poz. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Nazwa Szt. Kod zam. Gummiprofil Tragebügel BG 80 Senkschraube M6x20 Netzanschlusskabel Scheibe 8,4 Mutter DIN985 M8 HD-Schlauch O-Ring 9,3 x 2,4 Gummipuffer 30 x 20 Pistole M2000 Vario-Jet 042 Lanze 2 1 1 1 4 4 1 2 4 1 1 41.098 1 44.581 43.473 1 41.092 41.409 41.410 43.416 13.273 46.023 1 12.480 41.156 8-042 29 Kränzle HD 12/130 Agregat kompletny Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Nazwa Szt. Kod zam. Chemiesaugschlauch mit Filter Gummiprofil Tragebügel BG 90 Senkschraube M6x20 Netzanschlusskabel Scheibe 8,4 Mutter DIN985 M8 HD-Schlauch O-Ring 9,3 x 2,4 Gummipuffer 30 x 20 Pistole M2000 Regeldüse 20042 (HD 12/130 S) 1 2 1 1 1 4 4 1 2 4 1 1 15.038 41.098 1 41.098 43.473 1 41.092 41.409 41.410 43.416 13.273 46.023 1 12.480 12.701-M20042 30 Kränzle HD 8/90, HD 12/130 Obudowa zaworu Poz. Nazwa Szt. Kod zam. Reperatur - Sätze: Rep.-Satz Ventile für APG-Pmpe bestehend aus je 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6 41.748 1 Rep.-Satz Manschetten 18 mm bestehend aus je 3x Pos. 27; 3x Pos. 28; 3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30 41.049 1 31 Obudowa zaworu Poz. 1 2 2.1 3 4 5 6 7 8.1 9 10 11 12 13 14 15 16 17 27 28 28.1 29 30 31 32 33 34 37 38 39 40 41 42 43 44 46 47 48 49 50 Nazwa Szt. Ventilgehäuse APG 1 für 18 mm Plunger-Durchmesser Ventilstopfen 5 Ventilstopfen mit R1/4“ IG 1 Dichtstopfen M 10 x 1 1 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 (große Ausführung Ventile) O-Ring 16 x 2 8 O-Ring 15 x 2 6 Dichtstopfen R 1/4“ mit Bund 1 Ausgangsteil (TS) 1 Dichtstopfen M 8 x 1 2 O-Ring 18 x 2 1 Aluminium - Dichtring 3 Stopfen 1/4“ AG mit ISK 1 O-Ring 11 x 1,5 1 Edelstahlsitz Ø 7 1 Sprengring 1 Edelstahlkugel Ø10 1 Rückschlagfeder „K“ 1 Druckring 3 Manschette 18 x 26 x 4/2 3 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2 3 Backring 6 O-Ring 28,3 x 1,78 3 Leckagering 3 Zwischenring 3 Verschlussstopfen R3/8“ 1 Kupferring 17 x 22 x 1,5 1 Verschlussschraube M10x1 1 O-Ring 6x1,5 2 Saugzapfen Schlauchanschluss 1 Edelstahlkugel 5,5 mm 1 Edelstahlfeder 1 Usit-Ring 1 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 Sauganschluss 1 Wasserfilter 1 Gummidichtrung 1 Steckkupplung 1 O-Ring 1 Kod zam. 42.160 3 41.714 42.026 1 43.043 41.715 1 13.150 41.716 42.103 40.522 2 13.158 43.446 13.275 13.387 12.256 14.118 12.258 12.122 14.120 1 41.018 41.013 41.013 1 41.014 40.026 41.066 41.015 2 14.113 40.019 13.385 13.386 13.236 13.238 13.239 42.104 41.036 3 41.017 2 41.016 41.046 1 41.047 1 41.047 2 41.047 3 32 Kränzle HD 9/80, HD 12/130 Zawór reduktora 33 Poz.Nazwa Szt. Kod zam. 5 5.1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 50 53 54 57 58 O-Ring 16 x 2 O-Ring 13,94 x 2,62 O-Ring 11 x 1,44 Edelstahlsitz Sicherungsring Edelstahlkugel Edelstahlfeder Verschlussschraube Steuerkolben Parbaks 16 mm Parbaks 8 mm Spanstift Kolbenführung spezial Kontermutter M 8 x 1 Ventilfeder schwarz Federdruckscheibe Nadellager Handrad Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 Manometer 0-250 Bar Aluminium-Dichtring O-Ring 3,3 x 2,4 O-Ring 14 x 2 Parbaks 4mm Blindverschluss mit Dichtungen Parbaks 7mm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 70 Tłok sterujący kompletny z kółkiem ręcznym 13.150 42.167 12.256 14.118 13.147 13.148 14.119 14.113 14.134 13.159 14.123 14.148 42.105 14.144 14.125 14.126 14.146 14.147 14.152 15.039 13.275 12.136 43.445 12.136 2 44.551 15.013 43.444 34 Kränzle HD 9/80 Napęd Poz.Nazwa Szt. Kod zam. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 14 16 20 21 1 3 1 3 3 3 3 1 1 4 1 2 1 1 1 Gehäuseplatte für 18 mm Plunger Öldichtung 18 x 28 x 7 O-Ring Viton 88 x 2 Plungerfeder Federdruckscheibe 18 mm Plunger 18 mm Sprengring 18 mm Taumelscheibe 9,5° Axial-Kugellager 3-teilig Innensechskantschraube M 8 x 30 Ölschauglas O-Ring 14 x 2 Ölverschlussschraube rot O-Ring 14 x 2 Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet 41.020 2 41.031 41.021 1 41.033 41.034 41.032 1 41.035 41.028-9,5 43.486 41.036 1 42.018 1 43.445 43.437 43.445 48.020 35 Kränzle HD 12/130 Napęd Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 14 18 19 21 Nazwa Gehäuseplatte für 18 mm Plunger Öldichtung 18 x 28 x 7 O-Ring Viton 88 x 2 Plungerfeder Federdruckscheibe 18 mm Plunger 18 mm Sprengring 18 mm Taumelscheibe 12,0° (HD 12/130) Axial-Kugellager 3-teilig Innensechskantschraube M 8 x 30 Ölschauglas O-Ring 14 x 2 Ölkelch Deckel für Ölkelch Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet Szt. 1 3 1 3 3 3 3 1 1 4 1 2 1 1 1 Kod zam. 41.020 2 41.031 41.021 1 41.033 41.034 41.032 1 41.035 41.028-12,0 43.486 41.036 1 42.018 1 43.445 41.022 41.023 48.020 36 Kränzle HD 9/80 Silnik prądu przemiennego Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Nazwa Ölgehäuse BG 80 Stator BG 80 230V/50Hz 1,0kW 1400 U/min Rotor BG 80 Silumin Passfeder Kugellager Motor-Lager Schulterlager 7304 Schelle für Lüfterrad Öldichtung 25 x 35 x 7 Lüfterrad Lüfterhaube Flachdichtung Lüsterklemme 2-polig Schaltergehäuse Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz Kabelverschraubung PG 9 Kondensator 40 µF Blechschraube 3,5 x 9,5 Blechschraube 2,9 x 16 Blechschraube 4,8 x 16 Blechschraube 3,9 x 9,5 Erdungsschraube kpl. Innensechskantschraube M6x 30 Netzanschlusskabel Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Schalter mit 8,5 A Überstromauslöser Szt. Kod zam. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 4 1 4 1 1 1 43.104 41.483 1 43.025 41.027 44.534 1 41.024 44.534 41.497 41.086 1 43.031 41.090 41.091 41.087 43.035 41.088 43.036 40.282 41.079 43.038 43.037 41.092 41.110 5 43.329 1 1 41.074 4 23.001 37 Kränzle HD 12/130 Silnik prądu przemiennego Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Nazwa Ölgehäuse BG 90 Stator BG 90 230V/50Hz 2,2 kW 1400 U/min Rotor BG 90 Passfeder Kugellager Motor-Lager Schulterlager 7304 Öldichtung 25 x 35 x 7 Federscheibe Lüfterrad Lüfterhaube Flachdichtung Lüsterklemme 2-polig Schaltergehäuse Schelle für Lüfterrad Vierkantmutter Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz Kabelverschraubung PG 9 Kondensator 70 µF Schraube M 4 x 12 Blechschraube 3,5 x 9,5 Blechschraube 2,9 x 16 Blechschraube 4,8 x 16 Blechschraube 3,9 x 9,5 Erdungsschraube kpl. Innensechskantschraube M6x 30 Netzanschlusskabel Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Schalter mit 13,5 A Überstromauslöser Szt. Kod zam. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 4 4 1 4 1 1 1 43.316 41.483 1 43.317 41.027 41.024 43.318 41.118 1 41.120 1 41.086 43.031 41.090 43.456 43.323 41.091 41.087 43.322 41.489 41.088 43.036 40.282 41.079 43.038 43.037 41.092 41.110 5 41.110 7 1 1 41.417 23.003 38 Pistolet i regulowana dysza HD 12/130 Poz. Nazwa Szt. Kod zam. 30 31 32 33 34 35 36 36.1 37 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1 Rohr 500 lang, bds. M12 x 1 Kunststoff-Hülse Regeldüse ohne Hülse Sprengring O-Ring 6,0 x 3,0 HD-Düse MX20042 HD-Düse M20030 Düsenhalter 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13.363 41.527 1 13.202 43.439 43.441 14.121 MX20042 M20030 26.004 Pistolet M2000 kompletny 12.480 Lanca z regulowaną dyszą M20042 12.701-M20042 1 2 3 18 Pistolenschale rechts + links 1 Schraube 3,5 x 14 10 Reparatursatz M2000 O-Ring 9,3 x 2,4 1 12.450 44.525 12.454 13.273 39 Pistolet i lanca Vario-Jet HD 9/80 Poz. Nazwa Szt. Kod zam. 19 20 30 31 32 33 ST 30-Nippel M22x1,5 AG / M12x1 Rohr 500 lang, bds. M12 x 1 Klemmstück Halterung für Klemmstück Kunststoffhülle Vario-Jet 042 1 1 1 1 1 1 13.363 51.527 1 41.155 2 41.155 4 41.155 1 41.155 6 Pistolet M2000 kompletny 12.480 Lanca kompletna z Vario-Jet 042 41.156 8-042 1 2 3 18 Pistolenschale rechts + links 1 Schraube 3,5 x 14 10 Reparatursatz M2000 O-Ring 9,3 x 2,4 1 12.450 44.525 12.454 13.273 40 Schemat C : 40 µF ( HD 9/80) C : 70 µF ( HD 12/130 ) Weber-Unimat WT 22 - 551 8,5 A ( HD 9/80), 13,5 A (HD 12/130 ) Stator silnika 41 Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Adres: Zakres badań Typ: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, dataPodpis 42 Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Adres: Zakres badań Typ: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, dataPodpis 43 Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Adres: Zakres badań Typ: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, dataPodpis Elpke 97 D - 33605 Bielefeld P r z e d r u k t y l ko z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e . Stan 01.04.2014 Ws z e l k i e z m i a n y t e c h n i c z n e z a s t r z e ż o n e . Ko d z a m . 3 0. 8 1 3 7 I. Kränzle GmbH
Podobne dokumenty
Podręcznik eksploatacji
Spis treści ................................................................................................................. 3 Dane techniczne........................................................
Bardziej szczegółowoOryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia
Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to za...
Bardziej szczegółowoOryginalna instrukcja obsługi
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunk...
Bardziej szczegółowoLista części zamiennych
pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny...
Bardziej szczegółowo