1 INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE TŁUMACZE

Transkrypt

1 INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE TŁUMACZE
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE
TŁUMACZE KOD 2643
ANALIZA REJESTROWANEJ SYTUACJI W ZAWODZIE NA RYNKU PRACY
Tłumacz to jeden z 2360 zawodów ujętych w obowiązującej od 1 lipca 2010 r. klasyfikacji
zawodów i specjalności na potrzeby rynku pracy (DZ.U. z 2010 r. nr 82, poz. 537).
W poprzedniej wersji klasyfikacji obowiązującej w okresie od 1 stycznia 2005 r. do
30 czerwca 2010 r., zawód ten występował w tej samej grupie zawodów, funkcjonował pod tą
samą nazwą, ale posiadał inny kod (2443).
Tłumacz to osoba zajmująca się przekładem tekstów pisanych czy wypowiedzi z języka
rodzimego na obcy lub odwrotnie.
Klasyfikacja Zawodów i Specjalności wyszczególnia w tej grupie zawodów następujących
tłumaczy:
- tłumacz języka angielskiego
(264304)
- tłumacz języka arabskiego
(264305)
- tłumacz języka chińskiego
(264306)
- tłumacz języka francuskiego
(264307)
- tłumacz języka hiszpańskiego
(264308)
- tłumacz języka japońskiego
(264309)
- tłumacz języka migowego
(264310)
- tłumacz języka niemieckiego
(264311)
- tłumacz języka rosyjskiego
(264312)
- tłumacz języka włoskiego
(264313)
- tłumacz konferencyjnego ustnego (264314)
- tłumacza tekstów
(264315)
Tłumaczami mogą zostać absolwenci filologii obcojęzycznej w specjalności jakiegoś języka
nowoŜytnego. Do zawodu tłumacza przygotowują studia podyplomowe.
Po zdaniu egzaminu państwowego moŜna wykonywać zawód tłumacza przysięgłego. Jest to
zawód zaufania publicznego. Polega on na przekładzie m.in. dokumentów procesowych,
urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów oraz na
poświadczaniu tłumaczeń i odpisów wykonanych przez inne osoby. Zasady wykonywania
zawodu reguluje ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego.
1
Praca tłumacza języka migowego polega na ułatwianiu funkcjonowania w otoczeniu ludzi
słyszących człowiekowi niesłyszącemu. Kształcenie w tym zawodzie rozpoczyna się w
ramach studiów dla surdopedagogów i logopedów. MoŜna równieŜ ukończyć kurs języka
migowego.
ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY
BEZROBOTNI ORAZ WOLNE MIEJSCA PRACY I MIEJSCA AKTYWIZACJI ZAWODOWEJ W
ZAWODZIE TŁUMACZ (2643) W WOJEWÓDZTWIE KUJAWSKO – POMORSKIM
Osoby do 12 miesięcy
od dnia ukończenia
nauki ogółem
Osoby do 12 miesięcy
od dnia ukończenia
nauki na koniec okresu
Wolne miejsca pracy i
miejsca aktywizacji
zawodowej ogółem
Wolne miejsca pracy i
miejsca aktywizacji
zawodowej na koniec
okresu
25
10
1
6
0
2012
65
41
25
13
5
0
2011
36
18
21
9
4
0
2010
21
17
7
1
6
1
Bezrobotni
zarejestrowani w
okresie ogółem
30.06.2013r. 26
Wyszczególnienie
Bezrobotni według
stanu na koniec okresu
W LATACH 2010 - 2013
*Opracowano dane dotyczą całej grupy tłumaczy
Większa liczba nowych rejestracji bezrobotnych niŜ zgłoszonych wolnych miejsc
pracy lub aktywizacji zawodowej spowodowała, Ŝe w okresie 2010 - 2012 zawód tłumacz
został sklasyfikowany jako zawód nadwyŜkowy1, tzn. taki na który na rynku pracy istnieje
mniejsze zapotrzebowanie niŜ liczba osób poszukujących pracy w tym zawodzie.
1
Podziału na zawody deficytowe, zrównowaŜone i nadwyŜkowe dokonuje się na podstawie wskaźnika
intensywności nadwyŜki (deficytu) wyraŜonego jako iloraz liczby zgłoszonych wolnych miejsc pracy i miejsc
aktywizacji zawodowej w badanym okresie, w danym zawodzie i liczby zarejestrowanych bezrobotnych w
badanym okresie, w danym zawodzie. Zawody deficytowe to takie, dla których wskaźnik przekracza wartość
1,1; zawody zrównowaŜone to te, dla których wartość wskaźnika mieści się w przedziale od 0,9 do 1,1;
natomiast zawody nadwyŜkowe to te, w których przypadku wskaźnik wynosi poniŜej 0,9. Informacja
przygotowana na podstawie opracowania: „Monitoring zawodów deficytowych i nadwyŜkowych w
województwie kujawsko-pomorskim”. Publikacja przygotowywana w ramach projektu WUP Rynek Pracy pod
Lupą. Raporty znajdują się na stronie internetowej WUP.
2
WYNIKI BADANIA PRACODAWCÓW 2 ORAZ ABSOLWENTÓW
Z badań ankietowych pracodawców przeprowadzonych w 2010r., 2011r., 2012r. i w 2013r.,
wynika, Ŝe pracodawcy naszego województwa nie planowali zatrudniania, ani zwalniania
tłumaczy.
Zawód tłumacz pojawia się w pięcioletniej perspektywie zapotrzebowania na zawody, tj. do
2018r., dotyczy to konkretnie tłumacza tekstów, tłumacza języka angielskiego i niemieckiego.
Tłumacz moŜe pracować jako:
- tłumacz przysięgły po zdaniu egzaminu państwowego,
- tłumacz konferencyjny języka Ŝywego,
- tłumacz dokumentów, literatury naukowej i pięknej,
- tłumacz podczas wizyt delegacji na szczeblu politycznym i gospodarczym,
- asystent delegacji zagranicznych,
- specjalista w placówkach dyplomatycznych, instytucjach międzynarodowych, kulturalnych i
mediach,
- pilot wycieczek, przewodnik przejazdowych grup zagranicznych w wybranym miejscu-(po
uzyskaniu dodatkowych uprawnień)
ANALIZA KSZTAŁCENIA W ZAWODZIE
Przyszły tłumacz, musi zacząć swoją edukację od studiów filologicznych. Pozwalają one na
dokładne poznanie konkretnego języka i kultury danego kraju. Tłumacz musi mieć
perfekcyjnie opanowany przynajmniej jeden język obcy. Po studiach filologicznych, powinien
podjąć studia podyplomowe dla tłumaczy, gdyŜ samo ukończenie filologii nie przygotowuje
do tłumaczeń. Aby móc zostać tłumaczem przysięgłym trzeba dodatkowo zdać specjalny
egzamin i przedstawić zaświadczenie o niekaralności.
W województwie kujawsko-pomorskim kształcenie podyplomowe tłumaczy umoŜliwiają 4
uczelnie.
1. WyŜsza Szkoła Bankowa
Ul. MłodzieŜowa 31A
87-100 Toruń
Tel. 56 660 92 00
www.wsb.pl
Studia Podyplomowe z zakresu
Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne
2
Badanie 2000 pracodawców jest realizowane w ramach projektu WUP Rynek Pracy pod Lupą. Raport
z badania zrealizowanego w 2010 i 2011 oraz wstępna informacja z badania prowadzonego w 2012 r. znajdują
się na stronie internetowej WUP (www.wup.torun.pl) oraz Projektu (www.podlupa.wup.torun.pl).
3
2. WyŜsza Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy
Ul. Garbary 2 tel. 52 567 00 00
e-mail: [email protected]
www.podyplomowe.wsg.byd.pl
Studia Podyplomowe dla tłumaczy specjalistycznych
oraz przysięgłych w zakresie języka angielskiego
3. Kujawsko-Pomorska Szkoła WyŜsza w Bydgoszczy
Ul. Toruńska 55, Bydgoszcz
tel. 52 339 30 27
e-mail: [email protected]
www.podyplomowe.kpsw.edu.pl
Studia Podyplomowe z zakresu
Tłumacz języka angielskiego
4. 2.Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
Ul. Jurija Gagarina 11
tel. 56 611 40 10
e-mail: [email protected]
www.umk.pl
Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy
Opracowała: Małgorzata Graczyk
Data ostatniej aktualizacji: grudzień 2013
Zaakceptował: Janusz Bokser
4