Katalog produktów 2002 [Romold] - Pias-Kan
Transkrypt
Katalog produktów 2002 [Romold] - Pias-Kan
STUDNIE I INNE ROZWIÆZANIA TECHNICZNE Z PE DO ZASTOSOWANIA W GRUNCIE PE SOLUTIONS FOR THE UNDERGROUND CZYTAJ I KLIKAJ READ AND KLICK CO O KATALOGU ROMOLD KAŒDY WIEDZIEÇ POWINIEN Katalog przedstawia pe¬næ palet— produktów ROMOLD. Znajdziecie w nim podstawowe informacje o kaœdym naszym wyrobie a takœe ogólne wiadomo∫ci z zakresu serwisu, techniki, jako∫ci i innych. Zapraszamy równieœ na nasze strony internetowe, gdzie WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS CATALOGUE This catalogue represents an overview of the product range. The aim is, on the one hand to inform you and on the other hand, to constantly provide you with the most up-to-date innovations. I.e. in the catalogue, you will find basic information regarding all products and areas (service, technology, quality etc.). And in ¬atwo dost—pne sæ wszelkie szczegó¬owe informacje techniczne, the Internet, the details and current news. praktyczne porady, aktualno∫ci i in. READ AND CLICK CZYTAJ I KLIKAJ according to the principle READ-AND-CLICK. I.e. on For this reason, we have structured the catalogue every page of this catalogue you will find this symbol: Nasz katalog skonstruowany zosta¬ wg zasady: CZYTAJ I KLIKAJ. Dlatego na kaœdej jego stronie umie∫cili∫my ten symbol: The symbol points you to the correct Symbol ten skieruje Was na w¬a∫ciwæ stron— internetowæ (www.romold.de), Internet page under www.romold.de. There you will find comprehensive and continually updated information, techni- a tam znajdziecie wyczerpujæce i na bieœæco aktualizowane informacje, dane cal details, product descriptions, tender texts and much more. techniczne, opisy produktów, formularze przetargowe i wiele, wiele innych. INFORMACJA I KOMUNIKACJA INFORMATION AND COMMUNICATION Together with the catalogue and in combination with the Internet, you have all information at your Korzystanie z katalogu w po¬æczeniu z internetem gwarantuje uzyskanie wyczerpujæcych a przy tym najbardziej aktualnych informacji. Inna zaleta takiego rozwiæzania to moœliwo∫√ nawiæzania szybkiego kontaktu z nami: - Macie jakie∫ pytania, wætpliwo∫ci lub problem? Wystarczy krótki e-mail i k¬opot z g¬owy! 2 disposal. A further advantage is the possibility of making contact: You have a query or a problem? An email is sufficient. SPIS TRE‹CI LIST OF CONTENTS ROZWIÆZANIA DLA INNOWATOROW - SOLUTIONS FOR CROSS THINKER 4 INFORMACJE TECHNICZNE - TECHNICAL DETAILS 6 PRODUKTY - PRODUCTS STUDNIE PRZELOTOWE I ZBIORCZE- CHAMBERS WITH CHANNELS 12 STUDNIE BEZ KINETY - CHAMBERS WITHOUT CHANNELS 14 STUDNIE DO WYTRACANIA ENERGII - ROUND BOTTOM- & ENERGIE COMPENSATINGCHAMBERS 16 STUDNIE DLA PRZEPOMPOWNI - PUMP CHAMBERS 18 ODPflYWY ULICZNE - ROAD GULLIES 20 STUDNIE WODOMIERZOWE - WATER METER CHAMBERS 22 PRZYKRYCIA STUDNI - COVERS 24 NAJCZ∆CIEJ ZADZWANE PYTANIA - FAQ`S 26 MONTAŒ STUDNI I WSKAZOWKI INSTALACYJNE - ASSEMBLY- & INSTALLATION ADVICES 28 INNE PRODUKTY ROMOLD - FURTHER ROMOLD PRODUCTS 30 WASZA DROGA DO ROMOLDA - YOUR ROUTE TO ROMOLD 32 3 ROZWIÆZANIA DLA... SOLUTIONS FOR... MY‹L PERSPEKTYWICZNIE ‹wiat si— nieustannie zmienia i doskonali, a lepsze jest wrogiem dobrego – o tym wiedzæ chyba wszyscy. Rozwój techniki jest szczególnie szybki i ROMOLD nie tylko stara si— za nim nadæœy√, ale dzi—ki swym nowatorskim pomys¬om i rozwiæzaniom równieœ w nim aktywnie uczestniczy. MY‹L PERSPEKTYWICZNIE: ROMOLD PALETA PRODUKTÓW Firma ROMOLD jako wyspecjalizowany producent studni z tworzyw sztucznych stale poszukuje nowych praktycznych rozwiæza~ w dziedzinie ich konstrukcji. W naszej ofercie jest ponad 1000 typów seryjnie produkowanych studni, które w krótkim czasie mogæ by√ dostarczone z centrum logistycznego wprost na budow—. Studnie tworzone na specjalne zamówienie klienta THINK CROSS Solutions for cross-thinkers: That things must change in order to improve is in principle old hat. Consequently, the state of technology continues to develop, so that the result gets better. Break away from the traditional patterns of thinking dodatkowo uzupe¬niajæ bogatæ palet— produktów. and think cross. By reading this, you have just proven that you belong to the SWOBODA PROJEKTOWANIA: ROMOLD cross-thinkers in your country. What does ROMOLD provide to you, the cross-thinker? ROMOLD is striving to help shape this technological change. With ideas and JAKO‹◊ I SERWIS Kaœdy inaczej rozumie jako∫√ i solidno∫√ wykonanych us¬ug. Dlatego my proponujemy: wypróbujcie nas i dajcie si— mi¬o zaskoczy√ ! modern innovations. THINK CROSS: ROMOLD PRODUCT RANGE ROMOLD as pure chamber manufacturer is specialized in solutions for the construction of chambers. More than 1000 industrially manufactured chamber constructions can be called up from our central warehouse in the shortest possible time. Special constructions, like custom-made products complete the range. COM- BEZ ZB∆DNYCH SflÓW: ROMOLD KOMUNIKACJA Pewno∫√ zawsze aktualnych informacji. I O WIELE WI∆CEJ: WWW.ROMOLD.DE PLETELY FREE IN PLANNING: ROMOLD QUALITY AND SERVICE Everyone regards quality and service differently. That’s why we suggest: Test us out and be surprised. WITHOUT SAYING TOO MUCH: ROMOLD COMMUNICATION Continuous up-to-date information. AND MUCH MORE: WWW.ROMOLD.DE 4 ...MY‹LÆCYCH PERSPEKTYWICZNIE! ...CROSS THINKERS! NIEWIELKI CI∆ŒAR STUDNI Umoœliwia jej szybki i ¬atwy montaœ. LIGHT WEIGHT Light and therefore quick to install. KL.D - w ofercie standardowej Romold Class D: No problem for ROMOLD. Stopnie w¬azowe w roœnych wersjach wykonania Climbing steps in various designs. Studnie wykonane w 100% z surowca pierwotnego i dzi—ki temu w pe¬ni zgrzewalne 100% new material 100% weldable USZCZELKA MI∆DZYELEMENTOWA Rosnæce ci∫nienie wewn—trzne lub zewn—trzne podnosi szczelno∫√ po¬æczenia. ELEMENT SEAL Increasing internal- and external pressure increases the sealing effect. Regulacja wysoko∫ci studni 25 cm do 30 cm Hight adjustment 25 to 30 cm Seryjne zabezpieczenia studni przed si¬ami wyporu LIFT RETENTION Standard lift retention. ZGRZEWANIE ELEMENTOW STUDNI Pe¬na szczelno∫√ po¬æcze~ dzi—ki zastosowaniu wy¬æczenie surowca pierwotnego (bez recyklatu) WELDABILITY (= bottle-tight) thanks to the use of 100% new materials. Fabrycznie wykonane podstawy studni Wersja standardowa „BI“ z zamontowanym wspornikiem u¬atwiajæcym montaœ. INDUSTRIALLY MANUFACTURED CHAMBER BASES e.g. with BI (installationand standing aid) USZCZELKI WLOTOWE Zapewniajæ szczelno∫√ i elastyczno∫ç po¬æcze~: PIPE INLET SEAL Leak-proof and flexible. Moœliwo∫√ wykonania dodatkowych przylæczy Additional Connections: No problem DIN, EN DflUGI OKRES ŒYWOTNO‹CI Gwarantowany poprzez zgodno∫√ z obowiæzujæcymi normami krajowymi i mi—-dzynarodowymi. ENDURANCE National and international standards are fulfilled. 100 % Przy¬æcza w zakresie 90 - 270° Connections from 90 to 270º PEflEN PROGRAM DOSTAW Ponad 160 typów seryjnie produkowanych podstaw studni LARGEST PRODUCT VARIETY Over 160 different industrially manufactured chamber bases in the programme. Moœliwo∫√ przejæcia na przewody rurowe wszelkich typów TRANSITION Connections to all existing pipework. 5 DOBRZE WIEDZIE◊... GOOD TO KNOW BEZ WÆTPIENIA decyzja o zastosowaniu tworzyw sztucznych w kanalizacji, podobnie jak i w innych obszarach dzia¬alno∫ci, to mædry wybór przynoszæcy d¬ugotrwa¬e korzy∫ci. POLIETYLEN spe¬nia wszystkie powszechnie uznawane i respektowane normy, a jednocze∫nie umoœliwia ¬atwæ i precyzyjnæ obróbk—. Jest odporny zarówno na dzia¬anie agresywnych substancji chemicznych, jak i WITHOUT DOUBT na obciæœenia mechaniczne oraz abrazjæ The use of plastics in manhole construction is, as in many other applications, a very durable choice. spowodowan— piaskiem znajdujæcym si— w POLYETHYLENE wodach ∫ciekowych. fulfils all current standards and optimally accom- ABSOLUTNA SZCZELNO‹◊ modates the machinist with regard to its handling. The polyethylene material lastingly resists chemical wszystkich elementów studni gwaranto- attacks caused by strongly aggressive grounds and wana do 0,5 bar ci∫nienia zewn—trznego i waste-waters as well as mechanical loads and abrasion. wewn—trznego. ABSOLUTE TIGHTNESS All elements are checked against internal- and external pressure (0.5 bar). ROMOLD System-studnia ROMOLD system-chamber 6 www.romold.de/technique ELASTYCZNO‹◊ rur i studni z tworzyw sztucznych na naturalne ruchy i przesuni—cia ziemi jest bardzo wysoka. Zarysowania i p—kni—cia materia¬u sæ zatem praktycznie wykluczone. FABRYCZNE WYKONANIE I SERYJNA PRODUKCJA studni ROMOLD gwarantujæ ich wysokæ jako∫√ oraz absolutnæ szczelno∫√, dzi—ki czemu stanowiæ one doskona¬æ alternatyw— dla tradycyjnych studni kanalizacyjnych. FLEXIBLE DOJRZAflA TECHNIKA SYSTEMU Plastic pipe- and chamber systems react flexible oraz najwi—kszy na ∫wiecie program to natural earth movements and shifting. Cracks, produkcji pozwalajæ znaleœ√ odpowied- fractures etc. are out of question. THE INDUSTRIAL PRODUCTION nie rozwiæzanie dla kaœdego klienta. Na of the ROMOLD PE-chambers is qualitatively and indywidualne œyczenie nabywców mogæ economically an ideal alternative to traditional by√ chambers, above all, when for whatever reason, przygotowane specjalne wersje absolute tightness is to be guaranteed. studni. THE HIGH SOPHISTICATED SYSTEM and the world-wide largest product range also provi- NIEWIELKI CI∆ŒAR STUDNI umoœliwia jej szybki montaœ bez urzædze~ dœwigowych, takœe w trudnych warunkach topograficznych. ‹rednia waga ROMOLD Combi-studnia ROMOLD Combi-chamber de a solution for individual demands. LIGHT WEIGHT permits quick installation by hand, without heavy lifting gear, even under tight conditions or in difficult terrain. The average weight of each element is poszczególnych elementów studni waha around 30 - 40 kg. si— w granicach 30-40 kg. 7 ... A TO WIEDZIE◊ NALEŒY ... AND THIS YOU SHOULD KNOW USZCZELKA MI∆DZYELEMENTOWA Uszczelki mi—dzyelementowe ROMOLD sæ uszczelkami wargowymi, któ- Elastyczny dop¬yw 5° Okræg¬y odp¬yw Flexible Inlet 5º Round-shaped Outlet Okræg¬y wlot Uformowany wylot Round-shaped Inlet Moulded Outlet FLEXIBILITÄT MIT SINN UND VERSTAND FLEXIBILITY WITH SENSE AND INTELLIGENCE re moœna ¬atwo montowa√ bez uœycia wi—kszej si¬y. Rosnæce ci∫nienie wewn—trzne lub zewn—trzne podnosi tylko szczelno∫√ po¬æczenia. Labiryntowy (obustronnie) kszta¬t uszczelki stanowi dodatkowe zabez- CHAMBER ELEMENT SEAL The ROMOLD element seals are lip seals that can be easily assembled without any great force. Increasing internal- or external pressure increases the sealing effect. pieczenie po¬æczenia i gwarantuje jego szczelno∫√: Double security through two-sided labyrinth lip-seals compared with one-sided 0,5 bar ci∫nienia wewn—trznego i zewn—trznego, wg DIN EN 1277 i ponding to DIN EN 1277 and DIN 4060. DIN 4060. Zgrzewanie przy uœyciu muf elektrooporowych Welded with ”electro-fusion-couplers” suitable for gravity systems 8 sealing systems. Tightness: 0.5 bar against internal- and external pressure corres- Rury KG PCV mogæ by√ bezpo∫rednio przy¬æczane do studni ROMOLD (wg DIN EN 1401) PVC socket pipes according to DIN EN 1401 can be connected directly to ROMOLD chambers. Kielichowane rury PE mogæ by√ bezpo∫rednio przy¬æczane do studni ROMOLD (wg DIN 19537) PE socket pipes according to DIN 19537 can be connected directly to ROMOLD chambers. Rury kamionkowe mogæ by√ przy¬æczone za pomocæ tzw. adapterow - typowych zæczek KGUS - E/M Stoneware pipes can be connected with common adapters. Rury œeliwne mogæ by√ przy¬æczone za pomocæ adapterow GG-KG Cast iron pipes can be connected with ROMOLD PE adapters. www.romold.de/technique 42 DNI I MAMY PEWNO‹◊ Kontrola jako∫ci sposobu zamontowania studni w ziemi (zw¬aszcza obsypania i utwardzenia) moœe by√ przeprowadzona bez wi—ks- W PRAKTYCE Wielko∫√ deformacji podKontrola jako∫ci i badanie czas kontroli instalacji sposobu posadowienia przeproInstallation control wadzona po ok. 42 dniach IN PRACTICE Installation-and quality control after approx. 42 days. Wielko∫√ deformacji po 50 latach Condition after 50 years. zych nak¬adów, bardzo prosto i wkrótce po posadowieniu. Jeœeli elementy studni nie wykazujæ œadnych widocznych deformacji lub ich warto∫√ nie przekracza 50% warto∫ci dopuszczalnej po 50 latach, moœna wnioskowa√, œe zak¬adany okres œywotno∫ci studni zostanie dotrzymany bez wi—kszych zak¬óce. 42 DAYS AND YOU KNOW EVERYTHING The quality control of the installation (back-filling and compacting) can therefore be carried out very simply without any further expense shortly after installation. If the elements show no deformation or maximum 50% of the permissible 50-year value, one can assume that the serviceable life of the construction can certainly be achieved without any impairment. Moœliwo∫√ przy¬æczania innych systemów rurowych przy pomocy odpowiednich adapterów do systemu KG. Other pipe systems can be connected as long as adapters are available for the PVC pipe system. Po¬æczenie na uszczelce wlotowej ROMOLD jest elastyczne w kaœdym kierunku (5o) The ROMOLD seal is flexible in every direction (5º). Uszczelka wlotowa ROMOLD jest elastomerowæ uszczelkæ wargowa (zgodnie z DIN 4060). Inlet pipe seal, ROMOLD elastomer lip-seal according to DIN 4060. Moœliwo∫√ swobodnego przy¬æczania rur w ∫cianie studni za pomocæ uszczelek wlotowych ROMOLD. Pipe joint in the chamber wall, no problem with ROMOLD seals. Moœliwo∫ci wykonywania przy¬æczy do studni sæpraktycznie nieograniczone. Flexible, the joint possibilities are limitless. 9 JAKO‹◊ TKWI W SZCZEGÓLE THE QUALITY LIES IN THE DETAIL STUDNIE ROMOLD W WODACH GRUNTOWYCH Studnie ROMOLD, dzi—ki swojemu zewn—trznemu oœebrowaniu, ROMOLD CHAMBERS IN CASE OF GROUND WATER. sæ juœ fabrycznie zabezpieczone przed si¬ami wyporu. Poziome ROMOLD chambers have a lift-retention system as œebra zewn—trzne doskonale zaz—biajæ si— z otaczajæcym grun- standard, effected by the outer ribbing. This ribbing interlocks with the soil. I.e. No additional construc- tem i dlatego przy wodach gruntowych zalegajæcych do 2,50 m tional measures are required for lift-retention up to powyœej kinety nie sæ wymagane œadne dodatkowe ∫rodki oraz 2.50 m above the invert. In the event of higher water czynno∫ci budowlane zabezpieczajæce studni— przed wyp¬yni—- levels, please consult the manufacturer. The assem- ciem, pod warunkiem, œe (o ile jej montaœ) zosta¬ przeprowadzony bly- and installation advices are to be adhered to. prawid¬owo, zgodnie z wszystkimi wskazówkami instalacyjnymi. For back-filling the chamber construction, according to our installation notes, only soil according to DIN Przy wyœszym poziomie wód gruntowych naleœy skonsultowa√ 1055 part 2 (non-cohesive grounds according to si— z producentem. table 1) may be used. The most unfavourable angle Zgodnie z naszymi wskazówkami instalacyjnymi, do wype¬nienia of friction of the respective ground types and the wykopu wokó¬ studni moœe by√ uœyty tylko materia¬ zgodny z DIN 1055 cz. II (luœne grunty wg tabeli 1). Przy obliczeniach uwzgl—dniono zaniœony ci—œar w¬a∫ciwy i najbardziej niekorzystne kæty natarcia gruntu (wg DIN 1055 cz. II, ust. 5.4). 10 reduced specific weights (according to DIN 1055 part 2 section 5.4) form the basis of the calculation. www.romold.de/technique DANE TECHNICZNE TECHNICAL DETAILS MATERIAfl PODSTAWOWY: PE-LLD, 100% nowego surowca MATERIAL PE-LLD, 100% VIRGIN MATERIAL G—sto∫√ Density 944 kg/m3 Wyd¬uœenie przy zerwaniu Elongation at break 200% Modu¬ elastyczno∫ci Flexural modulus 750 N/mm2 ‹WIATflO STOŒKA STUDNI DN 625 ZGODNIE brycznie wyposaœone w stopnie ze stali Z DIN 4034 nierdzewnej. Materia¬ i kszta¬t stopni we wszystkich modelach studni ROMOLD DN w¬azowych sæ w pe¬ni zgodne z normæ 800 i DN 1000. DIN 19555. Ponadto stopnie wytrzymujæ The respective upper element of our PE-chamber permits pionowe obciæœenie 4 KN zgodnie z normæ the centimetre-precise height adjustment of the chamber CONE OPENING DN 625 ACCORDING TO DIN 4034 for all Romold PE-chambers DN 800 and DN 1000 HEIGHT ADJUSTMENT construction by shortening the upper chamber element REGULACJA WYSOKO‹CI DIN 1264-2 with a saw along the marking rings. przy pomocy zwyk¬ej pilarki, co umoœliwia KSZTAflT KINETY STEPS ACCORDING TO DIN 19555/ 1264-2 dopasowanie wysoko∫ci ca¬ej konstrukcji Spadek dna kinety wewnætrz studni oraz studni do œædanych rozmiarów z centyme- jej wysoko∫√ (min. 1/1D) sæ zgodne z ATV- design of the steps corresponds to all demands of DIN trowæ dok¬adno∫ciæ. Pier∫cieniowe znaczniki A157/DIN 4034-1. 19555. In addition, they resist a vertical load of 4 KN Najwyœszy element studni moœe by√ skrócony na obwodzie pozwalajæ na równe i dok¬adne obci—cie zb—dnego odcinka studni. STOPNIE STUDNI, ZGODNIE Z DIN 19555/ Accessible ROMOLD PE-chambers (DN 800 and 1000) are supplied with stainless steel steps. The material and the according to DIN 1264-2. PODEST STUDNI SHAPE OF INVERT The radius of the invert is located within the chamber and Nachylenie powierzchni podestu wynosi 1:20 zgodnie z ATV-A157/DIN 4034-1. the height of invert at both sides is at least to the apex (= 1 / 1D) corresponding to ATV-A 157/DIN 4034-1. BENCH 1264-2 Inclination of the bench = 1:20 corresponding to ATV-A Studnie w¬azowe DN 800 i DN 1000 sæ fa- 157 / DIN 4034-1. 11 STUDNIE Z KINETÆ CHAMBERS WITH CHANNELS Studnie ROMOLD sæ produkowane w Romold PE-chambers are available both as monolithic constructions (combi-chambers) or as system- wersji Combi (jako jeden element) lub w wersji systemowej – sk¬adajæcej si— z kilku chambers consisting of bottom, ring and cone. All chambers are supplied „ready to connect“ and with integrated lift-retention. The stainless steel steps elementów: podstawa, pier∫cie~, stoœek. correspond to DIN 19555 / 1264-2 Wszystkie studnie sæ fabrycznie zabezpieczone przed si¬ami wyporu i seryjnie wyposaœone w stopnie ze stali nierdzewnej, zgodnie z DIN 19555/1264-2. Studnie dostarczone na plac budowy nadajæ si— do natychmiastowego posadowienia i przy¬æczenia przewodów rurowych. 21 typów studni dla kaœdej ∫rednicy kinety dost—pne z magazynu DN 150 - 500* (*DN 500 do 54° lewo + prawo) pozwalajæ wykona√ po¬æczenia pod dowolnym kætem. The correct angle for every connection: 21 chamber bases for each channel width DN 150 - 500º in stock . 1B 12 kineta przelotowa prosta, po¬oœenie spocznika 1/1D Channel straight 1/1 Berm 1BB kineta przelotowa zakrzywiona pod kætem 0-90o w lewo lub w prawo Channel bent optionally right or left. 3BM kineta przelotowa prosta, z dodatkowym dolotem 45-90o w lewo lub w prawo Channel straight with extra inlets 45º to 90º right and left. Informacja ø www.romold.de/chamberswithchannels DN 300 - DN 1000 DN 150 - DN 500 *DN 500 do54° lewo+ prawo *DN 500 up to 54° left + right ROMOLD na autostradach ROMOLD na stacjach ben- ROMOLD w przemy∫le – ROMOLD w górach – wygod- - gwarancja szczelno∫ci. zynowych gwarancja trwa¬o∫ci. ne rozwiæzanie na trudne Zdj—cie doskona¬ej szczelno∫ci. Zdj—cie ROMOLD DN1000 zabu- Studnie ROMOLD znajdujæ ROMOLD pi—√ lat po jej za- Zdj—cie pokazuje studnie RO- dowanæ w nasypie autostrady zastosowanie nie tylko na montowaniu. MOLD DN1000 zabudowanæ A71 w Turyngii. stacjach benzynowych ale pokazuje studnie – gwarancja równieœ wsz—dzie tam, gdzie ROMOLD and the motorways, a ”tight partnership”. The picture shows a manhole with diameter DN 1000. Installed in a ditch on the A71 pokazuje studni— ROMOLD and industry, a ”reliable partnership” – for years, e.g. Akzo- warunki. w obszarze górskim Andermatt (Szwajcaria). Nobel. The picture shows the cham- wymagane sæ doskonale szc- ber five years after installation. zelne rozwiæzania. ROMOLD and the mountains, a ”portable partnership”. The picture shows a manhole with diameter (Thüringen). DN 1000. Installed in Andermatt (Switzerland). ROMOLD and the filling stations, a ”bottle-tight (=welded) partnership”. Both for aircraft filling stations as well as the filling station round the corner, absolutely leakproof chamber constructions are in demand every- 3B podstawa zbiorcza – kineta przelotowa + dwa boczne doloty pod kætem 45o w lewo i w prawo. Channel straight with two extra inlets 45º right and left. 5B podstawa zbiorcza - kineta przelotowa + cztery boczne doloty pod kætem 45o i 90o w lewo i w prawo Channel straight with four extra inlets 45º and 90º right and left. 2B kineta przelotowa prosta, z dodatkowym dolotem Channel with an extra inlet. 13 STUDNIE BEZ KINETY CHAMBERS WITHOUT CHANNELS Studnie ROMOLD sæ produkowane w Romold PE-chambers are available both as monolithic constructions (combi-chambers) or as system- wersji Combi (jako jeden element) lub w wersji systemowej – sk¬adajæcej si— z kilku chambers consisting of bottom, ring and cone. All chambers are supplied „ready to connect“ and with integrated lift-retention. The stainless steel steps elementów: podstawa, pier∫cie~, stoœek. Wszystkie studnie sæ fabrycznie zabez- correspond to DIN 19555 / 1264-2 The bottom is fitted with a reinforcing ribbing at the pieczone przed si¬ami wyporu i seryjnie wyposaœone w stopnie ze stali nierdzewnej, zgodnie z DIN 19555/1264-2. Studnie dostarczone na plac budowy nadajæ si— do natychmiastowego posadowienia i przy¬æczenia przewodów rurowych. Dodatkowe oœebrowania spodniej cz—∫ci podstawy stanowi podwójne zabezpieczenie przed wyp¬yni—ciem. Studnie DN 800 i DN 1000 posiadajæ specjalne zag¬—bienia dla pompy. underside. In addition, DN 1000 + DN 800 bases have a pump sump. F 14 podstawa bez kinety, dla zamkni—tych systemów rurociægowych, DN 800 i DN 1000 z zag¬—bieniami dla pompy FBD Chamber base without channel, for closed pipeline systems, DN 800 and DN 1000 with pump sump. dwukomorowa podstawa studni dla systemów podwójnych rur PE Double wall-chamber chamber base for PEdouble-pipe systems. Informacja ø DN 500 - DN 1000 www.romold.de/chamberswithoutchannels Studnie FBD 100 sæ przeznaczone dla Studnie specjalne F 100 systemów rur podwójnych stosowanych znajdujæ do przesy¬ania ∫cieków kanalizacyjnych przy budowie oczyszczalni przez chronione obszary wody pitnej. ∫cieków, Dwu∫cienna podstawa studni posia- budownictwie przemys¬owym i jako da dwie oddzielone od siebie komory. studnie instalacyjne (armaturowe). zastosowanie wysypisk ∫mieci, Wchodzæce do studni ko~ce rury ochron- F 100 –special chambers are used, amongst other nej ko~czæ si— w osobnych zamkni—tych things, in sewage plant construction, waste dump komorach, dzi—ki czemu moœna ¬atwo construction and as armature chambers. zlokalizowa√ miejsce nieszczelno∫ci rury medialnej. FBD 100 – application double-pipe systems in drinking water regions. This chamber base is produced in double-wall design. Each pipe ends in a separate chamber. Advantage: Leaks in the pipeline are easy to localize. 15 PODSTAWY Z OKRÆGflYM DNEM STUDNIE DO WYTRACANIA ENERGII ROUND BOTTOM- & ENERGY COMPENSATING CHAMBERS Budowa kanalizacji na terenach o duœym In very inclined terrain (e.g. mountain drainage), spadku wysoko∫ci np. w obszarach with traditional construction with relatively flat górskich zwykle wymaga prowadzenia pipeline drops, very deep drop chambers and pipe g¬—bokich wykopów oraz stosowania w krótkich odst—pach wielu g¬—bokich stud- native is provided with the use of pipelines matched to the topology - mostly PE-HD. The flow speeds eksploatacja instalacji wiæœe si— cz—sto z occurring are reduced in ROMOLD energy-compen- wieloma problemami. sating chambers. At the same time, the construction Znakomitæ alternatyw— moœe stanowi√ height and number of chambers is reduced. z PE-HD ) zgodnie z topografiæ terenu tzn. p¬ytko pod ziemiæ, do jej równolegle powierzchni. Wyst—pujæce w takim przypadku duœe pr—dko∫ci przep¬ywu sæ redukowane w ROMOLD- studniach do wytracania energii. Dzi—ki takiemu rozwiæzaniu uzyskujemy znaczne oszcz— dno∫ci: mniejsza jest liczba niezb—dnych studni i ich wysoko∫ci. Standhilfe auf Kundenwunsch Stand aid on request. 16 operation often burdened with problems. An alter- zwykle horrendalnie wysokie a póœniejsza rury PE; stosowana np. jako studnia do wytracania energii, lub studnia rozpr—œna na ko~cówce rurociægu ci∫nieniowego / t¬ocznego costs are mostly uneconomical and the subsequent ni kaskadowych. Koszty takiej budowy sæ poprowadzenie rurociægu ( najcz—∫ciej RB trenches result at short intervals. The construction Round bottom, for welding on PE pipe spigots e.g. as energy-compensating chamber or pressure lineend∫chamber. Information ø www.romold.de/roundbottomchambers DN 625 - DN 1000 STUDNIE DO WYTRACANIA ENERGII mogæ by√ instalowane w odst—pach co ENERGY-COMPENSATING CHAMBERS Distances of 100 to 200 m between the retainers are 100-200m. W po¬æczeniu ze zgrzewalnymi rurami PE tworzæ elastyczny, szczelny i trwa¬y system kanalizacyjny, dodatkowo przynoszæcy znaczne oszcz—dno∫ci wyni- DN 800 Zastosowanie podstawy z okræg¬ym dnem jako studni przelewowej na ko~cu ruro- possible without any problems. This system enables small pipe sections and chambers of shallow height. In combination with welded PE pipelines, this results in a flexible, leakproof and longitudinal-force resistand pipeline system. kajæce z zastosowania rur o mniejszych przekrojach/ ∫rednicach i studni o niœszych wysoko∫ciach. ciægu ci∫nieniowego. Obok odporno∫ci na korozj— waœnæ cechæ studni z okræg¬ym dnem ROMOLD jest zdolno∫√ do przewietrzania ∫cieków DN 800 Round bottom chamber designed as pressure line end chamber at the end of a pressure pipeline. Besides the advantage of a corrosion-resistant material, due to its design, the ROMOLD round bottom chamber freshens the waste water. 17 STUDNIE DLA POMP I PRZEPOMPOWNI PUMP CHAMBERS ROMOLD Studnie dla pomp typu FP 100, ROMOLD pump chambers of the type FP 100, RP 80 and F 63 are both flexible in the construction height RP 80 i F 63 przeznaczone sæ do montaœu pomp i charakteryzujæ si— znacznæ as well as having a loading capacity up to Cl. D. The PC 90 can be fitted with Cl. A covers and has a fixed construction height. elastyczno∫ciæ w zakresie wysoko∫ci, regulacji jak równieœ moœliwo∫ciæ w warunkach duœych obciæœe~ – 40 t (kl. D). Studnia PC 90 wyposaœona jest w pokryw— kl. A i ma sta¬æ wysoko∫√. Zdj—cie przedstawia wn—trze studni FP 100 Picture shows the inside of a FP 100 Zdj—cie przedstawia studni— FP 100 zako~czonæ stoœkiem o ∫rednicy DN 800. Picture shows the FP 100 with cone opening DN 800 PC Studnia do montaœu jednej lub dwóch pomp wiszæcych, z p¬askim dnem Pump chamber for one or two suspended pumps, with smooth inner bottom. 18 FP Studnia o zmiennej wysoko∫ci przeznaczona dla jednej lub dwóch pomp stojæcych . Pump chamber for one or two standing pumps, with variable construction height. Informacja ø www.romold.de/pumpchambers DN 500 - DN 1000 Zdj—cie pokazuje PC 90 Picture shows PC 90. ROMOLD Studnie dla pomp i przepom- ROMOLD pump chambers are divided into two groups. Accessible chambers of the type FP 100 and powni dzielæ si— na dwie grupy: -studnie w¬azowe typu FP 100 non-accessible pump chambers PC 90, RP 80, FP 80, F 63 and F 50. All chambers are provided with lift-retention as standard. Inlets can be attached -studnie niew¬azowe typu FP 80, F 63, everywhere on the chamber. PC 90, RP 80 Wszystkie studnie wykonane seryjnie sæ wyposaœone w zabezpieczenia chroniæce przed si¬ami wyporu. Otwory wlotowe na przy¬æcza mogæ by√ wykonane na ca¬ej powierzchni ∫cian studni. F Podstawa studni typ F dla prowadzenia rurociægów. Typ FP 80 dla instalacji jednej lub dwóch wiszæcych pomp, ze zmiennæ wysoko∫ciæ. Chamber base type F for conducting pipelines. Type FP 80 for the installation of two suspended pumps, with flexible construction height. RP Studnia do instalacji pompy z okræg¬ym dnem, o zmiennej wysoko∫ci, z preznaczeniem dla wiszæcych pomp. Pump chamber with round bottom, for a suspended pump, with flexible construction height. 19 ODPflYWY ULICZNE ROAD GULLIES Odp¬ywy uliczne typu GS z syfonem przeciwzapachowym, osadnikiem i opcjonalnie z odga¬—zieniem do wprowadzenia kamery. Doskona¬e sæ do celów przemys¬owych. Odp¬ywy wykonane sæ z jednego elementu i mogæ by√ zgrzewane w przypadku potrzeby wykonania doskonale szczelnych po¬æcze~. Odp¬ywy uliczne typu GR przeznaczone sæ dla celów indywidualnych. Mogæ by√ Road gullies of the type GS with siphon including stosowane w po¬æczeniu z powszechnymi separator function and optionally with branch for camera travel. Ideal for industrial use. The gullies na rynku przykryciami, rusztami i koszami are produced in one element and suitable for welded na zanieczyszczenia. system solutions (=bottle-tight). Moœliwo∫√ wykonania przy¬æcza pod róœnym kætem. Road gullies of the type GR can be used individually. Common location rings, grids and dirt-traps can be used. The various connection angles can be taken from the price list. GS GR Odp¬yw uliczny z syfonem przeznaczony dla celów przemys¬owych Road gully for industrial applications with siphon. 20 Odp¬yw uliczny dla obszarów komunikacyjnych ( odwodnienia ) zgodnie z DIN 19594 i 19583 Road gully for public traffic areas and gratings according to DIN 19594 and 19583. Informacja ø DN 300 - DN 450 www.romold.de/roadgullies DN 100 - 200 Zdj—cia przedstawiajæ instalacj— odp¬ywu ulicznego ROMOLD PE typu GR. Poza jego g¬ównæ zaletæ, jakæ jest niewielki ci—œar ( waga elementu 9 kg /szt.) umoœliwiajæcy szybki i ¬atwy montaœ ( tylko jedna osoba bez potrzeby korzystania z urzædze~ dœwigowych), dodatkowe korzy∫ci daje moœliwo∫√ posadowienia The pictures show the installation of a ROMOLD PE road gully of the GR type. odp¬ywu na niewielkiej g¬—boko∫ci. Besides the installation advantages (weight of elements only 9 kg per gully) the low installation costs (only one person without additional lifting gear) are a great advantage. The shallow installation depth proves a further plus point. 21 STUDNIE WODOMIERZOWE WATER METER CHAMBERS ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ROMOLD studnie wodomierzowe DN 1000 przeznaczone sæ do montaœu zestawów wodomierzowych Qn 2,5 i Qn 6. Qn 10 na œyczenie . Wysoko∫√ studni moœe by√ regulowana. W podstawie studni zamontowana PE- konsola umoœliwiajæca ¬atwy montaœ wodomierza. ROMOLD water-meter chambers DN 1000 are suitable for the installation of installation equipment Qn 2.5 and Qn 6. Qn 10 on request. The construction height is flexible. The chamber bottom is fitted with a PE-console for the easy installation of equipment. 22 Informacja ø DN 800 - DN 1000 www.romold.de/watermeterchambers ROMOLD - PE studnie wodomierzowe posiadajæ p¬askie oœebrowane dno z zag¬—bieniem dla pompy i wyposaœone sæ w zintegrowane stopnie ze stali nierdzewnej j zgodnie z DIN 19555/1264-2. B—dæca w komplecie polistyrenowa p¬yta ocieplajæca moœe s¬uœy√ jednocze∫enie jako poch¬aniacz zanieczyszcze~. ROMOLD PE water-meter chambers have a flat ribbed bottom with pump sump, integrated climbing steps made from stainless steel according to DIN 19555 / 1264-2. The polystyrene insulating plate is used for heat insulation and as dirt-trap at the same time. 23 PRZYKRYCIA / ZWIENCZENIA STUDNI ROMOLD COVERS Przeznaczony do wieloletniego uœytku sys- A chamber system designed over a decade requires a cover designed over a decade. Due to the plan cast tem studni kanalizacyjnych wymaga równie trwa¬ych i wytrzyma¬ych zwie~cze~. covering, no concrete load-distribution ring is needed. In addition, the overlapping of cover and upper cone edge ensures a shift-free seating. The covering Sæ one mocowane w taki sposób, by dolna cz—∫√ ramy w¬azu obejmowa¬a górnæ flange conducts the traffic loads into the ground, preventing the chamber from being stressed. kraw—dœ stoœka, co zapobiega bocznym przesuni—ciom pokrywy studni. Dzi—ki zastosowaniu specjalnej ramy ko¬nierzowej nie ma potrzeby stosowania dodatkowych betonowych pier∫cieni odciæœajæcych. Obciæœenia ruchu ulicznego kierowane sæ przez œeliwny ko¬nierz bezpo∫rednio na podbudow— drogi tak, œe sama studnia nie jest na nie w ogóle naraœona Œadnych kosztów dodatkowych: nie ma ryzyka, œe montowany na studni w¬az Kl..D zapadnie si— razem z niæ w gruncie No follow-on costs: The ROMOLD chamber system including Cl. D covers no longer sinks into the underground. Pokrywa PE na obciæœenia ruchem pieszym Typ LG 50 D PE accessible, type LG 50 D. 24 Klasa B zgodnie z EN 124 Typ LEB 50 GL Class B, according to EN 124 type LEB 50 GL. Klasa D zgodnie z EN 124 Typ LED 50 GVLS Class D, according to EN 124, type LED 50 GVLS. www.romold.de/covers Dost—pny w handlu w¬az z betonowym pier∫cieniem odciæœajæcym Kl. B i D W¬az ROMOLD LDD 63 KL. D ROMOLD cover LDD 63 Cl. D Common cover with concrete load-distribution ring Cl. B and D Odcinek regulacyjny studni: 0-250 mm Wysoko∫√ w¬azu (netto): Odcinek regulacyjny studni: 0-250 mm Height adjustment, chamber: Height adjustment, chamber: 130 mm Wysoko∫√ w¬azu (netto): 240 mm Net construction height, cover: Net construction height, cover: Odleg¬o∫√1 stopnia studni od poziomu gruntu: 300-550 mm Odleg¬o∫√ 1 stopnia studni od poziomu gruntu: 410-660 mm Distance ground level – 1. Climbing step: Distance ground level – 1. Climbing step: Dla pe¬nego doboru przykry√/w¬azów zob. katalog / cennik For the complete selection of our covers, please refer to the price list. Pokrywa PE na obciæœenia ruchem pieszym Typ LGH 63 D PE accessible type LGH 63 D Klasa B, zgodnie z EN 124 Typ LDB 63 B Class B, according to EN 124, type LDB 63 D Klasa D, zgodnie z EN 124 Typ . LDD 63 BV Class D, according to EN 124, type LDD 63 BV 25 NAJCZ∆‹CIEJ ZADAWANE PYTANIA (FAQ’S) FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ`S) JAKI JEST W OGÓLE SENS STOSOWANIA STUDNI Z POLIETYLENU? Gminne kasy zazwyczaj ∫wiecæ pustkami, a samorzædy lokalne starajæ si— racjonalizowa√ swoje wydatki oszcz—dno∫ci, zw¬aszcza w dziedzinie inwestycji. Koszt budowy systemu kanalizacji powinien zatem jak najniœszy, a znaczne oszcz—dno∫ci moœna osiægnæ√ w¬a∫nie dzi—ki zastosowaniu materia¬ów z tworzyw sztucznych takich jak produkty ROMOLD, które odpowiadajæ przy tym wszystkim obowiæzujæcym krajowym i mi—dzynarodowym unormowaniom. STUDNIE Z POLIETYLENU CHARAKTERYZUJÆ SI∆ NISKIM CI∆ŒAREM. CZY RYZYKO ICH WYPflYNI∆CIA NIE JEST PRZEZ TO WI∆KSZE ? Studnie ROMOLD posiadajæ zewn—trzne oœebrowanie chroniæce je przed si¬ami wyporu. Poziome œebra doskonale zaz—biajæ si— z otaczajæcym gruntem i gwarantujæ pe¬ne zabezpieczenie studni przed wyp¬yni—ciem i to nawet w tak ekstremalnych warunkach jak np. na obszarach o wysokim poziomie wód gruntowych, gdzie studnie ROMOLD sæ z duœym powodzeniem stosowane od wielu lat. CZY ROMOLD JEST ZAINTERESOWANY BADANIEM JAKO‹CI WYKONANIA MONTAŒU STUDNI? Oczywi∫cie, tym bardziej, œe w przypadku studni z polietylenu taka kontrola jest moœliwa. Wi—cej informacji na stronie 9 (kontrola po 42 dniach ) DOES PE MAKE SENSE IN CHAMBER CONSTRUCTION? The pockets of the communes are empty . The overall costs of a canalisation system must therefore be as little as possible. Here, it makes sense to utilise the benefits of plastic instead of traditional materials, even in chamber construction. The ROMOLD product range corresponds to all relevant national and international standards. THE CHAMBERS DISTINGUISH THEMSELVES THROUGH LIGHT WEIGHT! WHAT DOES THAT MEAN FOR THE LIFT-RETENTION? Due to the interlocking of the exterior ”ribbing” with the back-filling material, a lift-retention is guaranteed. Even under extreme conditions, such as e.g. flood regions, ROMOLD chambers have proven reliable for many years. IS IT INTERESTING FOR YOU TO EXAMINE 100% AND INEXPENSIVELY THE QUALITY OF THE CHAMBER INSTALLATION? That would be great, and with PE it is also possible. More information regarding this on page 9 (42 days check). CZY DO PRODUKCJI STUDNI ROMOLD UŒYWANE SÆ RECYKLATY? Podobnie jak w przypadku rur polietylenowych do gazu, wody i kanalizacji, do produkcji studni ROMOLD uœywa si— wy¬æcznie materia¬u pierwotnego bez œadnych domieszek. Dzi—ki temu uzyskujemy gwarancj— identycznego zachowania si— ca¬ego systemu zbudowanego z rur i studni PE, równieœ w miejscach zgrzewania, przez ca¬y okres uœytkowania. Gwarantowany okres œywotno∫ci rur z polietylenu produkowanych zgodnie z normæ DIN 8074 wynosi 100 i wi—cej lat, ale tylko w przypadku stosowania materia¬u pierwotnego bez domieszek recyklatu. ROMOLD: ZAKOPA◊ I ZAPOMNIE◊ – ALE BEZ RYZYKA! JAKIE KORZY‹CI OFERUJE MI ROMOLD? Jako wiodæcy na rynku producent studni, ROMOLD oferuje najwi—kszæ palet— produktów i dzi—ki seryjnej produkcji zapewnia ich sta¬æ jako∫√. W praktyce oznacza to moœliwo∫√ znalezienia w¬aciwego rozwiæzania dla kaœdego projektu i problemu technicznego. ROMOLD oferuje ponadto poprzez swoich przedstawicieli pe¬næ obs¬ug— doradczæ, równieœ u klienta i na miejscu budowy. JAK WYGLÆDA KWESTIA NORM I DOPUSZCZEN NA WYROBY ROMOLD? Gwarantujemy, œe ca¬y system studni kanalizacyjnych ROMOLD posiada pozwolenia, aprobaty techniczne, a ich produkcja podlega niezaleœnej kontroli zewn—trznej. Ponadto zapewniamy, œe nasze wyroby odpowiadajæ najwaœniejszym obowiæzujæcym krajowym i mi—dzynarodowym unormowaniom. 26 ARE RECYCLED MATERIALS USED TO MANUFACTURE CHAMBERS? Only new materials may be used in the manufacture of PEpipes for the gas-, water supply and waste-water disposal. Likewise, ROMOLD uses only 100% new materials for the production of chambers. This guarantees equal long-term behaviour between PE-pipe and PE-chamber, even for welded joints. For PE-pipes that e.g. are manufactured according to DIN 8074, a serviceable life of 100 years and more is guaranteed. Unique and only for materials without recycled components. ROMOLD: OUT OF SIGHT, OUT OF MIND - BUT WITHOUT RISK WHAT DOES ROMOLD OFFER ME? As market leader, ROMOLD offers you the largest product range world-wide and the assurance of constant product quality due to industrial production. That means solutions for all projects. On-site consultation by our Europe-wide field service and works. HOW DOES ROMOLD STAND WITH REGARD TO LICENSES AND STANDARDS? We guarantee, that our product range of manholes possesses both a license as well as being independently monitored. In addition, we fulfil – systemrelated – all relevant national and international standards. www.romold.de/faqs Postawcie na ROMOLD i: - krótkie terminy dostaw - pomoc w projektowaniu i doradztwo na miejscu budowy - wsparcie techniczne (projektowanie, opracowanie i dobór w¬a∫ciwych rozwiæza~) - do∫wiadczenia lidera rynku - szkolenia u klienta Put your faith in ROMOLD and … • Short-term delivery periods • Construction-site- and project care and attention • Technical assistance (planning, working out alternatives) • The experience of a market leader • In-house training courses JAKIE JEST W OGÓLE ZNACZENIE APROBAT TECHNICZNYCH? Aprobata Techniczna stanowi zbiór norm i wymaga~, którym dany produkt powinien sprosta√. O tym, czy sæ one spe¬nione w seryjnej produkcji, informuje deklaracja zgodno∫ci, a potwierdzajæ raporty niezaleœnej kontroli zewn—trznej. CZY STUDNIE ROMOLD MOGÆ BY◊ STOSOWANE W TERENACH OBCIÆŒENIA RUCHEM CI∆ŒKICH POJAZDÓW DROGOWYCH ? Tak, i jest to potwierdzone tysiæcami przyk¬adów. LICENSES AND THEIR SIGNIFICANCE? A license only represents the catalogue of requirements. I.e. it is listed which requirements are placed on the licensed element. Whether these requirements are really upheld in series production can only be established by the certificate of conformity and independent monitoring. (In Germany, the independent monitoring is expressed by the so-called CZY STUDNIE Z TWORZYW SZTUCZNYCH SÆ DROŒSZE OD TYCH Z MATERIAflÓW TRADYCYJNYCH? Wr—cz przeciwnie, zw¬aszcza jeœeli pod uwag— weœmiemy wszystkie koszty zwiæzane ze stosowaniem studni: koszty zakupu, montaœu, eksploatacji, konserwacji i remontów, amortyzacj— i inne. Wynikiem takich porówna~ b—dziecie na pewno zaskoczeni. BETON A TWORZYWA SZTUCZNE Jako producent studni specjalizujemy si— w konstruowaniu szczelnych systemów. Nie tylko nasze do∫wiadczenia, ale równieœ niezaleœne badania dowodzæ, œe absolutnie szczelne studnie moœna wykona√ wy¬æcznie z tworzyw sztucznych. (*Œród¬o IKT: 50% wszystkich studni betonowych jest nieszczelnych juœ w momencie dostarczenia na plac budowy!) ”Ü-symbol”). CAN ONE USE THE ROMOLD CHAMBER IN THE ROAD IN THE HEAVY ROAD VEHICLES AREA? Yes! Proven in 1000 cases. ARE PLASTIC CHAMBERS MORE EXPENSIVE THAN CHAMBERS MADE FROM TRADITIONAL MATERIALS? No. Work out all the costs (procurement, installation, operating costs, maintenance, service, disposition etc.). You will be surprised when you compare the results. Even after a short period, the investment WSZYSTKO Z JEDNEGO ŒRÓDflA ROMOLD w swoim programie posiada nie tylko studnie kanalizacyjne, ale równieœ inne produkty: odp¬ywy uliczne, studnie bez kinety, studnie do wytracania energii, w¬azy i pokrywy studni oraz wiele innych. Oznacza to moœliwo∫√ pozyskania z jednego œród¬a wszystkich elementów potrzebnych do realizacji kompletnego systemu studni. Dodatkowo, dzi—ki zastosowaniu po¬æcze~ zgrzewanych w¬æcznie z rurami PE moœemy ca¬y system kanalizacji uczyni√ doskonale szczelnym. pays off due to its freedom of maintenance. CONCRETE VERSUS PLASTIC As pure chamber manufacturer, we are specialised in tight systems. Not only our experience, but studies* also prove it: Absolute leak-proof chambers are only possible if made from plastic. (* Source IKT: 50% of all concrete chambers are already leaky on delivery to the construction site). WYPRÓBUJCIE NAS! Poniewaœ prowadzimy sta¬y dialog z naszymi klientami, nasze produkty stale si— rozwijajæ i dostosowujæ do œycze~ i wymaga~ naszych odbiorców. ALL FROM ONE HAND AND ”BOTTLE-TIGHT” Romold not only has canalisation chambers in the program, but also road inlets, chambers without channels, energy-compensating chambers, covers and much more. I.e. You have the possibility of procuring all chamber elements for your project from one hand. In addition, all these elements including PE-pipelines can be welded together with each other. The result is a ”bottle-tight” system. TEST US! Based on constant dialogue with our customers, we continue to develop customized products. 27 MONTAŒ STUDNI I WSKAZÓWKI INSTALACYJNE ASSEMBLY-AND INSTALLATION ADVICES OGÓLNIE Studnie ROMOLD nadajæ si— do natychmiastowego posadowienia i przy¬æczenia przewodów rurowych. Wykonanie otworów, za¬oœenie uszczelek wlotowych i dostosowanie sztucera odp¬ywowego moœe by√ wykonane fabrycznie lub na miejscu budowy – zgodnie z œyczeniem klienta. USZCZELKI WLOTOWE Po wykonaniu centrycznym otworu przy pomocy ROMOLD wierte¬ koronkowych naleœy za¬oœy√ uszczelk— wlotowæ , dok¬adnie sprawdzajæc poprawny sposób jej u¬oœenia. WARSTWA CZYSTO‹CI Minimalna grubo∫√ zag—szczonej czystej warstwy pod odstawæ studni wynosi min. 10 cm. PRZYflÆCZANIE RUR Naleœy sprawdzi√ umiejscowienie i stan ROMOLD uszczelek na wlocie rury. Koniec rury wlotowej naleœy posmarowa√ odpowiednim 28 ∫rodkiem ∫lizgowym, a nast—pnie wsunæ√ aœ do oporu. Sztucer wylotowy dostosowa√ do odpowiedniej ∫rednicy - ci—cie musi by— wykonane pod kætem prostym – i równieœ jego kielich posmarowa√ ∫rodkiem ∫lizgowym. W sytuacji przy¬æczania rury z innego materia¬u trzeba uwzgl—dni√ wymiary z¬æczki przej∫ciowej (adaptera) – by zachowany zosta¬ w¬a∫ciwy kæt spadku. flÆCZENIE ELEMENTÓW STUDNI Na dolny element studni za¬oœy√ oczyszczonæ uszczelk— mi—dzyelementowæ , dok¬adnie sprawdzajæc poprawny sposób jej u¬oœenia. Uszczelka powinna by√ posmarowana ∫rodkiem ∫lizgowym. Nast—pnie na¬oœy√ kolejny element studni i docisnæ√ cia¬em lub lekkimi uderzeniami m¬otka. WYPEflNIENIE WYKOPU I ZAG∆SZCZENIE Do wype¬nienia obszaru wokó¬ studni powinien by√ uœyty od- powiedni materia¬ (luœny, nie zwiæzany - zgodnie z DIN 1055 cz. II, tabela 1). W przypadku materia¬ów ziarnistych grubo∫√ ziaren nie moœe przekracza√ 32 mm, a w przypadku kruszywa 16 mm. Podstaw— studni naleœy stabilnie posadowi√ w wykopie, a nast—pnie dok¬adnie, warstwami ubija√ materia¬ wype¬niajæcy obszar w promieniu 40 cm wokó¬ studni - w przypadku montaœu na poziomie zalegania wód gruntowych jest to 50 cm. Przed wype¬nieniem obszaru wokó¬ stoœka warto na¬oœy√ na~ ram— lub pokryw—, w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko owalizacji. Naleœy pami—ta√ teœ o zachowaniu bezpiecznego odst—pu od studni, je∫li do utwardzania uœywamy ci—œkiego sprz—tu. REGULACJA WYSOKO‹CI Dopasowanie wysoko∫ci studni do œadanej wysoko∫ci uzyskujemy dzi—ki skróceniu ostatniego elementu studni (stoœka). Wykonanie dok¬adnego ci— cia umoœliwiajæ pier∫cieniowe znaczniki na obwodzie stoœka studni. www.romold.de/assemblyadvices GENERAL BACK-FILLING AND COMPACTING ROMOLD PE-chambers are supplied „ready to con- Care must be taken that non-cohesive construction nect“. On request, the centre-drilling of the chamber materials are used for back-filling. Grain size for and insertion of the inlet seal or the fitting of the round grain material = 32 mm and for square-edged- outlet spigot by sawing off can also be carried out on grain material = 16 mm. Carefully under-stamp the construction site. chamber base with narrow hand stamper. Insert and INLET SEAL compact back-filling material in layers. The back- Produce circular openings with the help of ROMOLD cup-saws. Then insert ROMOLD inlet pipe seal and with a ROMOLD PE-construction cover or if necessa- BEDDING LAYER ry, with a cast-iron cover frame. Keep well away with The minimum required layer thickness below the chamber bottom is 10 cm. The height adjustment is carried out by shortening Clean ROMOLD inlet pipe seal. Push the pointed end of the inlet pipe up to the stop in the chamber bottom using sufficient lubricant. The sleeve of the outlet pipe is to be pushed onto the outlet spigot up to the stop, using sufficient lubricant. If necessary, the smaller, non-applicable outlet spigot must be cut off at right angles with a saw beforehand. With a change in material or when using special connection adapters, if necessary a created bed drop is to be taken into account when measuring for the pipeline. CHAMBER heavy compacting equipment. HEIGHT ADJUSTMENT PIPE CONNECTION CONNECTING MENTS cm, when installing the chamber in ground waters, 50 cm. Chamber cones and –necks are to be fitted check the precise seating of the seal. ZWIENCZENIE STUDNI Po dopasowaniu wysoko∫ci studni moœemy przysæpi√ do montaœu wymaganego rodzaju pokrywy. Wysoko∫ci dla poszczególnych rodzajów przykry√ studni wynoszæ odpowiednio: ROMOLD PE pokrywa kl. A 15 i Klasa. B 125 kN – 4 cm ROMOLD w¬az klasy D 400 kN – 13 cm Przy uœyciu ROMOLD pier∫cienia betonowego z dostpnym w handlu w¬azem Klasy D – 24 cm filling width at the side of the chamber is at least 40 ELE- the upper edge of the last chamber element. Cut off along the marking ring with a saw. CHAMBER COVER After the height adjustment has been completed, position the ROMOLD cover. The construction height of the ROMOLD PE-cover, Cl. A 15 and Cl. B 125 kN is 4 cm, the construction height of the ROMOLD-cover Cl. D 400 kN is 13 cm. When using a ROMOLD concrete load-distribution ring, the construction height is approx. 24 cm including common cover. Position ROMOLD element seal and check for precise seating. Then clean and apply adequate lubricant. Clean upper-element locating slot and then connect elements together up to the stop using only body weight or slight force. 29 INNE PRODUKTY ROMOLD FURTHER ROMOLD-PRODUCTS Studnie do poboru próbek Posiadajæ wyœej (+10 cm) po¬oœony wlot studni umoœliwiajæcy pobór próbek Zdj—cie przedstawia studni— Combi DN 800 Piaskowniki (separatory piasku) Piaskowniki ROMOLD produkowane s w dwóch wersjach: z p¬askæ i okræg¬æ podstawæ. With high located inlet for proportional sampling. Picture shows proportional-sampling combi-chamber DN 800. SAND SEPARATOR ROMOLD sand separators are supplied in two versions: with flat or round (hemispherical) bottom. Rewizje kontrolne Dostarczany jako rewizja dla ∫cieków, wykonanie przelotowe i z trzema wlotami 30 PROPORTIONAL SAMPLING-CHAMBER CLEANING HOLES are provided as waste-water control piece with straight channel or with three inlets. www.romold.de/products Zbiorniki dostepne od 200 do 3600 litrów pojemnoci TANKS Tanks are available with 200 to 3600 L capacity. Studnie kablowe Prosi√ katalog : “Studnie elektryczne i telekomunikacyjne” (do uzyskania pod adresem email [email protected]) Transportery Zabezpieczenie przed przeciekami / przelewaniami Odporne na korozj—, idealne do transportu oraz przechowywania cieczy i chemikaliów pakowanych w beczki i kadzie CABLE CHAMBERS Request our catalogue ”Electro & Telecommunication”. Simply send an email to: [email protected] SPILL CONTAINMENTS Corrosion-resistant and ideal for transporting and storing chemicals (in barrels). 31 KATALOG DE/AT Romold/Ebner 0205 A???? 0205 WASZA DROGA DO ROMOLDA YOUR ROUTE TO ROMOLD e-mail ________________ [email protected] by e-mail tel. ___________________ 0049-(0)8654-4768-0 by telephone fax. __________________ 0049-(0)8654-4768-47 by fax poczta ______________ ROMOLD GMBH by post Görlitzer Str. 12 D-83395 Freilassing List— naszych przedstawicieli znajdæ Pa~stwo pod adresem: www.romold.de/aussendienst You can find a directory of our agents (Europe-wide) under: www.romold.de/agents DEUTSCHLAND ROMOLD GmbH Görlitzer Straße12 D-83395 Freilassing Tel. ++49-8654-4768-0 Fax ++49-8654-4768-47 internet: www.romold.de e-mail: [email protected] WWW.ROMOLD.DE