Nr 10. Nieuchwytny środek (Europy)
Transkrypt
Nr 10. Nieuchwytny środek (Europy)
Nr 10. Nieuchwytny środek (Europy) Uchwycenie środka jest zadaniem kłopotliwym, trudnym, być może wręcz niemożliwym. 22 HERITO nr 10 (1 / 2 013) 23 Nieuchwytny środek (Europy) Choćby gdy spojrzeć na dwa Wyszegrady – miejscowości o tej samej The elusive centre (of Europe) Ileana Pintilie‑Teleagă especially in postcolonial theory I mentioned above. I think that this absence, to an extent, formats this theory, defining architecture, which is strongly bi‑ bi‑ nary after all. I believe that the concept of the Sec‑ the Sec‑ ond World should be promoted – but not in order to highlight the distinctive character of our part of Eu‑ Eu‑ rope (and even less to “essentialise” it) but to make the incompatibility of the Central European experi‑ experi‑ ence and such binary architectures a starting point for remodelling them. In today’s art I find few examples of employ‑ employ‑ ing Central European experience in such a way. But if they do appear – I would point here, for ex‑ ex‑ ample, to the work of Janek Simon and the Slavs and Tatars on the opposite pole – they seem much more promising to me then the recently numerous works exploiting the visual landscape of the “Peo‑ the “Peo ‑ ple’s Democracies”, and especially the modernist architecture created in these countries. The major‑ The major‑ ity of these works are no more than an expression of nostalgia or an aesthetic fascination with what looks like an exotic past, particularly to the young‑ the young‑ er generation. [TB] E A uropa Środkowa, termin nieco przestarzały, nie określa już obszaru geograficznego o precyzyj‑ nie wytyczonych granicach, ale pozostaje aktual‑ ny w kontekście tożsamości. Charakter tej tożsamo‑ ści wymaga jednak wyjaśnienia: jest to tożsamość książkowa, która przetrwała w twórczości artystów i pisarzy. W naszej zglobalizowanej epoce mówienie o toż‑ samości może się wydawać nierealistyczne, bezpro‑ duktywne i antymainstreamowe. Zanik granic pań‑ stwowych i regionalnych nie musi jednak oznaczać zaniku granic ekonomicznych, geograficznych i kul‑ turowych. Europa Środkowa w tym rozumieniu skła‑ da się z sąsiedztw, enklaw, „centrów” i „peryferii” czy policentrów multikulturalizmu, autentycznych mikrokosmosów kulturowych, które przekraczają somewhat obsolete term, Central Europe no longer defines a geographical area with clear‑cut borders, but carries a degree of relevance for one’s identity. However, this very relevance needs fur‑ fur‑ ther clarification: this identity is bookish, extant in the artists’ and the writers’ spirit. Speaking today, in the global age, about a certain identity may seem unrealistic, counterproductive and against the mainstream. On the other hand, however, the dissolution of national and regional borders does not necessarily engender the dissolution of econom‑ econom‑ ic, geographic, or cultural confines. This Central Eu‑ Eu‑ rope is made up of neighbourhoods, enclaves, “cen‑ “cen‑ tres” and “peripheries”, or polycentres of multicultur‑ multicultur‑ alism, genuine cultural microcosms, which cross all past and present borders. Without frontiers, there is Sigma Group, Wieża informacyjna, szkic Sigma Group, Informational Tower, draft nazwie, jedną na Węgrzech, drugą w Bośni. Pierwszy, od którego nazwę wzięła Grupa Wyszegradzka, jest znakiem budowy zrębów wzajemnego rozumienia się krajów Europy Środkowej. Drugi – figurą tragedii i próby odcięcia się od przeszłości, budowania przyszłości na zapomnieniu. Sigma Group Rumunia Romania wysubtelniać obowiązujące sposoby opisywania i wy‑ jaśniania rzeczywistości, także tej artystycznej. In‑ tryguje mnie w tym kontekście ściśle powiązane z Eu‑ ropą Środkową pojęcie Drugiego Świata. A raczej in‑ tryguje mnie jego nieobecność we współczesnym dyskursie humanistycznym, zwłaszcza zaś we wspo‑ mnianej teorii postkolonialnej. Myślę, że nieobecność ta do pewnego stopnia formatuje ową teorię, określa‑ jąc jej mocno, mimo wszystko, binarną architekturę. Uważam, że warto byłoby pojęcie Drugiego Świata wpuścić w obieg – nie tyle jednak po to, żeby za jego pomocą eksponować specyfikę naszej części Europy (a tym bardziej ją „esencjalizować”), ile po to przede wszystkim, by nieprzystawalność środkowoeuropej‑ skiego doświadczenia do takich binarnych architektur uczynić punktem wyjścia do ich przemodelowania. W sztuce dzisiejszej znajduję niewiele przykła‑ dów takiego zużytkowania doświadczenia środko‑ woeuropejskiego. Te jednak, które się pojawiają – tu widziałbym między innymi twórczość Janka Simona, a na drugim biegunie Slavs and Tatars – wydają mi się znacznie bardziej obiecujące niż liczne w ostatnich la‑ tach prace eksploatujące wizualny krajobraz KDL‑ów, zwłaszcza zaś tworzoną w tych krajach architekturę modernistyczną. Większość z tych prac nie jest wy‑ razem niczego więcej niż tylko nostalgii bądź też es‑ tetycznej fascynacji tym, co zwłaszcza młodemu po‑ koleniu jawi się jako egzotyczna przeszłość. wszystkie dawne i obecne granice. Chociaż bez gra‑ nic, wciąż istnieje tu i teraz jako nieustanne porów‑ nanie i kontrast pomiędzy społecznościami, pomię‑ dzy kulturami, o małym obwodzie i wielkim zasię‑ gu geopolitycznym. Ludzie z reguły definiują i tworzą przestrzeń wokół siebie, splatając ze sobą czas z toposem: tu–teraz. Niemniej jednak tożsamość środkowoeuropejska still a here and a there, a permanent comparison and contrast between communities, between cultures, represented by small perimeters, with a large‑scale geopolitical outlook. People tend to define and recreate the space around them generating a time, compressed togeth‑ er with a “topos”: here‑now. Nonetheless, the Central European identity reshapes this “topos”, in a spiritual Ileana Pintilie-Teleagă – historyczka i krytyczka sztuki, niezależna kuratorka, profesorka Universitatea de Vest din w Timișoarze. Opublikowała wiele artykułów i esejów poświęconych sztuce współczesnej. Ileana Pintilie-Teleagă – is an art historian and critic, independent curator, and professor at the Universitatea de Vest din in Timișoara. She has published many articles and essays on contemporary art. Myśląc o jednym, nie sposób nie widzieć drugiego, zwłaszcza w sąsiedzkim kontekście współpracy wyszegradzkiej. Szerszy aspekt kultury i cywilizacji środkowoeuropejskiej podejmujemy 26 HERITO nr 10 (1 / 2 013) Nieuchwytny środek (Europy) elusive centre (of Europe) HERITO nr 10 (1 / 2 013) The 27 w dwóch innych blokach tekstów: Sztuka: co zostało z Europy Środkowej? oraz Miasta widzialne i niewidzialne. Janusz Sepioł Smutek Wyszegradu W numerze piszą m.in.: Visegrad on the wane Viktorija Aladžić, Edit András, Zuzana Bartošová, Maciej Czerwiński, Wyraźnie cierpimy na brak „projektów We are strongly suffering from a lack of wyszegradzkich”, na brak idei, które “Visegrad projects”, a lack of ideas which mogłyby organizować polityczną could organise a political community of wspólnotę interesów. To prawda, że gęstość interests. It is true that the frequency of spotkań na najwyższych szczeblach jest high‑level meetings is incomparable with nieporównywalna z jakimkolwiek innym any other regional grouping, but there are ugrupowaniem regionalnym, ale brakuje no undertakings which would be available, przedsięwzięć, które byłyby dostępne, comprehensible and important for zrozumiałe i ważne dla obywateli krajów the citizens of Visegrad countries. The V4 wyszegradzkich. Grupa V4 jest zajęciem elit, Group is a pastime for the elites rather a nie doświadczeniem społeczeństw. than an experience of societies. Marina Gržinić, Miljenko Jergović , Vojtěch Lahoda, Sándor Márai, Ilona Németh, Ileana Pintilie-Teleagă, Jacek Purchla, Mykoła Riabczuk, Tokimasa Sekiguchi, Janusz Sepioł, Jarosław Suchan, Ludvík Ševeček, Joanna Ugniewska, Teresa Worowska. Format: 23,5 × 29 cm Oprawa: miękka Objętość: 236 stron Wersja: polsko-angielska Cena: 19 PLN ISSN: 2082-310X Wydawca: Międzynarodowe Centrum Kultury 2013