mikosoft praha sro mikosoft praha sro mikosoft praha
Transkrypt
mikosoft praha sro mikosoft praha sro mikosoft praha
. ha s. r .o . r .o s. ha tp m ik os of tp of m ik os 5141 AFW2 ra Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................. English ............................. Türkçe ............................. Polski ............................. Magyar ............................. Česky Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pуcckий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ra Ultimys Duo Combi s. r.o ra ha of tp os ik m m ik os of tp ra ha s. r.o . ........................... . w߸U≠ p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. 2 25 48 71 94 117 140 163 186 209 r .o s. ha ra tp Pl of TALERZ OBROTOWY OBRĘCZ NAPĘD SYSTEM BLOKOWANIA DRZWI RUSZT DOLNY Wyświetlacz 2 3 4 5 6 s. r.o . 1 7 13 8 12 9 10 14 1 Symbol trybu rozmrażania 2 Symbol trybu mikrofali 3 Symbol trybu grilla 4 Symbol trybu Crousty 5 Symbol trybu ruszt 6 Symbol trybu termoobieg 15 10 Symbol zatrzymania talerza obrotowego 11 Symbol oznaczający blokadę bezpieczeństwa 12 Symbol programu automatycznego 13 Symbol DUO 7 Symbol wagi (gramy) 14 Wyświetlanie Godzina - Czas Waga - Moc 8 Symbol mocy (waty) 15 Wyświetlanie temperatury w °C 9 Symbol startu 71 ra ha 11 of tp . s. r.o ra ha of tp os ik PANEL STEROWANIA os ha ra tp of os ik m m SYSTEM BLOKOWANIA DRZWI os 76 76 76 77 77 78 78 79 79 80 80 81 82 82 83 83 84 85 86 86 86 87 87 88 88 89 89 91 91 92 92 93 93 93 ik Ustawienie czasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawienie minutnika niezależnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Używanie programów automatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autogotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorozmrażanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Crousty - opiekanie na chrupko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Używanie funkcji ręcznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "mikrofale" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "mikrofale - grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "termoobieg" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "mikrofale termoobieg " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa funkcji Szybkie podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Użytkowanie funkcji ze specjalnymi akcesoriami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruszt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawienie czasu pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie kuchenki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Użytkowanie funkcji "Zatrzymanie talerza obrotowego" . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja gotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gotowanie z mikrofalami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmrażanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "grill" i "mikrofale-grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb " termoobieg " i " mikrofale termoobieg " . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "Crousty" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryb "ruszt" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecenia dotyczące usuwania odpadów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane dotyczące testów wydajności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ik 73 73 73 73 74 74 74 75 76 76 DRZWI m Instalacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecenia bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecenia obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produkty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przepisy i materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czas pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czas odstawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEMENT GRZEJNY GRILLA NACHYLANY POD KĄTEM 45° KRATA WENTYLACJI m r .o 71 71 72 72 s. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . Spis treści s. Napęd Ten element stały jest umieszczony pod talerzem obrotowym, na środku kuchenki. Jest podłączony do silnika i zapewnia obracanie talerza obrotowego. 10 ha 11 of Talerz obrotowy Talerz szklany umieszcza się na środku kuchenki, na obręczy i blokuje się na napędzie. Jest używany do wszystkich rodzajów gotowania i pieczenia. Umożliwia ustawienie pojemników wykorzystywanych do pieczenia lub zbierania płynów oraz cząstek odpadających od produktów w czasie pieczenia. Można go łatwo wyjąć do mycia. ik 5 14 m m ik os 13 os 4 12 of 3 tp tp Pl ra Obręcz Tą część umieszcza się pod talerzem obrotowym, na środku kuchenki. Jest wyposażona w rolki, służy jako wspornik dla talerza obrotowego i umożliwia jego obracanie się. ra 2 r .o r .o ha s. 1 Ruszt DUO - Z funkcją DUO, ruszt umożliwia podgrzewanie dwóch talerzy w tym samym czasie. Umieścić pierwszy talerz na dolnym ruszcie, a drugi na górnej części. - W trybie grilla, ten element umożliwia zrumienienie produktów o małej wysokości. Ruszt musi być prawidłowo wyśrodkowana na talerzu obrotowym. 15 6 16 7 . 9 . 8 s. r.o s. r.o Ruszt dolny Używany w trybie "termoobieg" i "mikrofale termoobieg", ustawia się ją na środku talerza obrotowego i umożliwia swobodne krążenie powietrza pod produktem w czasie pieczenia. 17 ra ha Naczynie Crousty Jest wyposażone w powłokę zapobiegającą przywieraniu, pochłania mikrofale od spodu. Zapewnia zrumienienie i chrupkość produktów umożliwiając koncentrację temperatury pod produktem. Dodatkowo, grill zapewnia zrumienienie górnej części produktu. Naczynie można podgrzewać dla uzyskania większej chrupkości. ra ha of tp 10- Część górna wyświetlacza 11- Część dolna wyświetlacza 12- Przycisk Auto Defrost - automatyczny program rozmrażania 13- Przycisk Select - ręczny wybór trybów pieczenia: mikrofale - grill mikrofale + grill - termoobieg mikrofale termoobieg 14- Przycisk ruszt (ręczny) 15- Przycisk obrotowy regulacji wagi i czasu 16- Przycisk regulacji mocy 17- Przycisk zatrzymanie talerza obrotowego ik os Półmisek emaliowany Półmisek umieszcza się na talerzu obrotowym ze szkła i służy do zbierania sosu z pieczenia spływającego z produktów umieszczonych na ruszcie dolnym lub ruszcie DUO. To akcesorium można używać w trybie "grill" i "termoobieg". m ik os of tp 1- Wyświetlacz 2- Przycisk zegara i minutnika niezależnego 3- Przycisk Auto Cook - automatyczny program gotowania 4- Przycisk Auto Crousty - automatyczny program opiekania na chrupko 5- Przycisk Crousty (ręczny) 6- Przycisk Duo - funkcja podgrzewania na 2 poziomach 7- Przycisk regulacji temperatury 8- Przycisk start i szybkie podgrzewanie (+30 sekund) 9- Przycisk stop - anulowanie + w∏àczenie zabezpieczenia przed dzieçmi m . Akcesoria . Panel sterowania 72 r .o r .o s. Przygotowanie s. Odpakować akcesoria, umyć je i dokładnie wytrzeć. Założyć obręcz, a następnie talerz obrotowy na środku kuchenki. ha ha Półmisek do zbierania sosu Używany w trybie "ruszt", półmisek jest wykonany ze szkła i umieszcza się go na talerzu obrotowym do zbierania sosu spływającego z mięsa i drobiu. Rożen środkowy umieszcza się na środku półmiska. ra Talerz obrotowy musi być prawidłowo zamontowany na napędzie. ra tp tp Podłączenie Sprawdzić, czy napięcie zasilania urządzenia jest zgodne z instalacją elektryczną (patrz tabliczka znamionowa umieszczona z tyłu urządzenia: podaje ona napięcie nominalne: np.: 220-230V). of of Rożen środkowy Rożen umożliwia pieczenie drobiu i pieczeni w trybie "ruszt". Dzięki temu akcesorium, nie zachodzi potrzeba odwracania mięsa i drobiu w trakcie pieczenia. Mięso jest zrumienione i chrupiące z każdej strony. os os Upewnić się, że podane natężenie na liczniku elektrycznym i na wyłączniku wynosi minimum 16 amperów. ik ik Dla pełnego bezpieczeństwa należy obowiązkowo, podłączyć urządzenie do gniazdka prądu z uziemieniem odpowiadającego normom elektrycznym. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby gniazdko było dostępne w każdej chwili, aby umożliwić łatwe odłączenie. Należy również sprawdzić, czy możliwy jest dostęp do wyłącznika. m m Uchwyt do szpikulców Ten element wsuwa się w rożen środkowy. Jest wyposażony w 6 rowków przeznaczonych do montażu 6 szpikulców. 6 szpikulców Szpikulce umożliwiają pieczenie szaszłyków mięsnych, drobiowych, rybnych, warzywnych i owocowych. Umieszcza się je w uchwycie szpikulców. Zalecenia dotyczące zasilania elektrycznego muszą być przestrzegane. Montaż s. r.o s. r.o . Urządzenie można ustawić: . Akcesoria - ruszt . Instalacja . Akcesoria •Na blacie: Ustawić na płaskiej stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości dla kuchenki i zawartości. Kuchenką należy posługiwać się z ostrożnością. Strona kuchenki z panelem sterowania jest cięższa. ra ha ra ha •We wnęce: Wnęka musi znajdować się minimum 85 cm od podłogi. Ustawić urządzenie we wnęce, tak aby nie stykało się ze ściankami wnęki. of tp of tp Ciepło musi być odprowadzane bez utrudnień: Pozostawić minimalną przestrzeń 20 cm nad kuchenką, 10 cm po bokach i 10 cm z tyłu. Zainstalować urządzenie w wystarczającej odległości od źródeł ciepła (np.: tradycyjny piekarnik lub grzejnik) ponieważ zostało zaprojektowane i przetestowane do użytkowania w maksymalnej temperaturze otoczenia 35°C. os ik m m ik os Nie zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia. 73 Pl Kuchenka nie może w żadnym wypadku być regulowana lub naprawiana przez inne osoby niż wykwalifikowany technik serwisu kuchenek mikrofalowych przeszkolony przez producenta. s. s. Przeczytać uważnie i zachować 1. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Jest wyłącznie przeznaczone do pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania produktów spożywczych lub napojów. Należy je używać tylko do tych zastosowań. ha ha Zalecenia obsługi 2. Nie zezwalać dzieciom na użytkowanie urządzenia bez nadzoru, nie pozostawiać w trybie kombinowanym ze względu na wytwarzane temperatury. ra 3. Unikać dotykania powierzchni, które mogą nagrzewać się w czasie działania kuchenki: drzwi, element grzejny grilla, ścianki wnęki, pokrywa. tp tp Zwrócić uwagę na ryzyko oparzeń. of Produkty Produkty zakazane os os Aby zapobiec ryzyku oparzeń przy wyjmowaniu pojemników i akcesoriów z kuchenki, należy zawsze zakładać rękawice kuchenne. of ra Następujące zalecenia ułatwiają obsługę kuchenki w optymalny sposób, należy je uważnie przeczytać. Urządzenie umożliwia rozmrażanie, podgrzewanie i pieczenie produktów w sposób dużo szybszy niż w przypadku tradycyjnego piekarnika. W przypadku wybrania trybu pieczenia z mikrofalami, nigdy nie należy: • Smażyć produktów, ponieważ nie ma możliwości kontrolowania temperatury oleju lub tłuszczu (ryzyko zapłonu). • Piec lub podgrzewać jajek w skorupkach, jajek na twardo z lub bez skorupki lub ślimaków: te produkty mogą wybuchać. • Piec produktów w skorupkach (kasztany) lub w twardej skórce (pomidory, ziemniaki, parówki). Należy pamiętać o wykonaniu nacięcia. ik m m ik 4. Nie uruchamiać urządzenia na pusto. Może to spowodować jego uszkodzenie. W przypadku programowania, należy umieścić wewnątrz szklankę z wodą: w ten sposób fale będą pochłaniane i kuchenka nie ulegnie uszkodzeniu. 5. Drzwi muszą zamykać się bez oporu: nie umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiami i przednią stroną (ścierka, rękawica kuchenna, za duży półmisek...). Jeżeli drzwi urządzenia nie są poprawnie zamknięte, system bezpieczeństwa uniemożliwia uruchomienie. Temperatura produktów Dzięki właściwościom mikrofal, nagrzewają się tylko produkty. Pojemnik może pozostawać zimny lub letni, kiedy znajdujący się w nim produkt jest bardzo gorący. . s. r.o s. r.o . 6. W czasie pieczenia w trybie grilla, odpryski tłuszczu na elemencie grzejnym grilla mogą zapalić się. Płomienie zgasną samoczynnie i nie wpływają na działanie urządzenia, jeżeli jest ono regularnie konserwowane. Aby zapobiec powstawaniu odprysków tłuszczu, zwłaszcza w czasie pieczenia mięsa lub drobiu, należy stosować ceramiczne półmiski emaliowane. Pozostawiać zawsze przynajmniej 2 cm między elementem grzejnym grilla i produktem. ra ha ra ha Aby zapobiec ryzyku poparzeń, produkty należy zawsze zamieszać przed podaniem i sprawdzić dokładnie ich temperaturę, w szczególności w przypadku produktów przeznaczonych dla dzieci. Wstrząsnąć butelkę i wylać kilka kropel płynu na wierzch dłoni, aby sprawdzić jego temperaturę. 7. Nigdy nie zasłaniać otworów wentylacyjnych: kuchenka może ulec przegrzaniu. W takim przypadku, urządzenie wyłącza się automatycznie i nie działa do momentu schłodzenia. Przygotowanie produktów 8. Ostrzeżenia zapobiegające ewentualnej ekspozycji na działanie mikrofal: • Nie uruchamiać urządzenia kiedy drzwi są otwarte, nie dotykać systemu bezpieczeństwa drzwi i nie wkładać żadnych przedmiotów w elementy systemu. • Nie umieszczać żadnych przedmiotów mogących utrudniać otwieranie lub zamykanie drzwi. • Nie pozostawiać resztek produktów spożywczych lub do czyszczenia na uszczelkach drzwi. Upewnić się, że drzwi i uszczelki są czyste. Po użyciu, wytrzeć je wilgotną ścierką i wysuszyć dokładnie. • Bardzo ważne jest, aby drzwi kuchenki zamykały się prawidłowo i aby nie występowały żadne nieprawidłowości na poziomie: - drzwi, uszczelek, zawiasów, - kabla zasilania. Należy pamiętać o przykryciu produktów, aby: • zapobiec powstawaniu odprysków wewnątrz kuchenki, • zachować wilgotność wystarczającą do pieczenia. Podgrzewanie płynów of tp of tp Przed podgrzaniem butelki i małych pojemników, należy zdjąć smoczki i pokrywki. os ik m ik os W czasie podgrzewania płynów, istnieje ryzyko przelania w momencie wyjmowania pojemnika z urządzenia. Jest to spowodowane "uwięzieniem" bąbli gazu po osiągnięciu temperatury wrzenia do momentu kiedy pojemnik zostanie poruszony. Aby zapobiec temu zjawisku fizycznemu i zapobiec ryzyku oparzenia, należy zawsze wkładać plastikową łyżeczkę do podgrzewanego pojemnika. m Pl . r .o . Nigdy nie używać kuchenki kiedy jest uszkodzona. r .o Ważne instrukcje bezpieczeństwa 74 . r .o Komentarze ha METAL Zależnie od przy- Używać w niewielkiej ilości dla zabezpiecpadku zenia niektórych produktów przed nadmiernym opiekaniem. Istnieje ryzyko wystąpienia łuku elektrycznego, jeżeli folia aluminiowa będzie znajdować się za blisko ścianek wnęki lub jeżeli zostanie użyta w zbyt dużej ilości Pojemnik z aluminium Półmisek metalowy Zależnie od przy- Patrz "pojemniki metalowe" opisane padku powyżej Nie Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub zapłonu Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub zapłonu Nie os Zamknięcie worków do zamrażania tp ra Folia aluminiowa SZKŁO ik tp of ik os Nigdy nie używać pojemników zamykanych hermetycznie. Należy pamiętać o pokrywkach i zakrętkach butelek, słoików, butelek i pojemników z plastiku. Dostosowane do kuchenek mikrofalowych s. Materiały Pojemniki ra ha s. r .o Poniżej podajemy dokładne opisy pojemników różnego rodzaju, zalecane lub nie zależnie od zastosowanego trybu pieczenia. Tryb "mikrofale" Stosować pojemniki nadające się do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych. Aby sprawdzić "przezroczystość" pojemnika dla mikrofal, można wykonać łatwy test. Umieścić pusty pojemnik na talerzu obrotowym urządzenia, oraz szklankę napełnioną wodą i uruchomić kuchenkę na 1 minutę z maksymalną mocą. Po 1 minucie: • Jeżeli pojemnik jest zimny: jest "przezroczysty" i może być używany w trybie mikrofale. • Jeżeli pojemnik jest ciepły lub letni: powoduje "pochłanianie" fal i nie może być używany w trybie mikrofale. Podsumowanie pojemników i materiałów dostosowanych do używania w trybie "mikrofale". of . Pojemniki i materiały Doskonałe Ryzyko powstania łuku elektrycznego Cienkie szkło Nie Może pękać lub stłuc się w przypadku gwałtownego podgrzania Pojemniki metalowe Nigdy nie używać pojemników i materiałów metalowych w trybie mikrofal. Urządzenie można używać do podgrzewania lub rozmrażania niektórych potraw w opakowaniach metalowych pod warunkiem, że ich wysokość nie przekracza 4 cm bez pokrywki. W kwestii pokrywki, należy postępować zgodnie z instrukcją na opakowaniu. Zależnie od przypadku, należy ją zdjąć lub pozostawić na miejscu. Jeżeli nie ma żadnych zaleceń, należy ją ostrożnie zdjąć. Wyśrodkować pojemnik lub pojemniki na talerzu obrotowym i pozostawić przynajmniej 1 cm między ściankami wnęki i pojemnikiem. W przypadku kilku pojemników, należy je umieścić w odległości przynajmniej 2 cm. Pojemniki plastikowe Tak Doskonale dostosowane, jeżeli tworzywo jest odporne na działanie ciepła. Niektóre tworzywa sztuczne mogą deformować się / odbarwiać w czasie użytkowania. Nie zamykać hermetycznie Folia plastikowa Tak Używana do zatrzymania wilgoci i zapobiegania odpryskom. Tworzywo nie może stykać się z produktem w czasie pieczenia. Przebić tworzywo, aby umożliwić wydostanie się nadmiaru pary. Użyć rękawic kuchennych do zdjęcia folii plastikowej po pieczeniu (ryzyko oparzeń przez gorącą parę wydostającą się z pojemnika) m Szkło żaroodporne Tak Szkło zawierające dekorac- Nie je z metalu (złoto, ołów…) m ik Tryb "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg " (pieczenie łączone) Pojemniki, których nie można używać w trybie "mikrofal" nie mogą być również używane w trybie "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg ". Pojemniki, których nie można używać w trybie "grill" i" termoobieg " nie mogą być również używane w trybie "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg ". Należy używać tylko pojemników i materiałów odpornych na mikrofale i ciepło. 75 Talerz, filiżanka, serwetka papierowa, bibuła s. r.o ra ha of tp Torba papierowa Tak Ryzyko zapłonu Tak Stosowane do krótkiego podgrzewania i pieczenia Papier do pieczenia – per- Tak gamin Papier makulaturowy PORCELANA Pojemniki z porcelany Stosowane do podgrzewania płynów i produktów w krótkim czasie. Przegrzanie może spowodować stopienie polistyrenu, który zmiesza się z produktami Nie os os Produkty muszą znajdować się przynajmniej 2 cm od elementu grzejnego. Kubek / opakowanie z polistyrenu ik Nie używać pojemników z tworzywa sztucznego (ryzyko stopienia) lub papieru/kartonu (ryzyko zapłonu). MATERIAŁY – POJEMNIKI JEDNORAZOWE ZAKAZANE DO STOSOWANIA W TRYBIE GRILLA I TERMOOBIEG m s. r.o ra ha of tp Tryb "grill" i" termoobieg " Ten tryb pieczenia nie wymaga stosowania specjalnych pojemników. Należy stosować takie same pojemniki jak w przypadku piekarnika tradycyjnego, tzn. pojemniki żaroodporne. . TWORZYWO SZTUCZNE . m Pojemniki jednorazowe Nigdy nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru w czasie używania pojemników jednorazowych z plastiku, papieru lub innych materiałów palnych. W przypadku stwierdzenia wystąpienia dymu, należy zachować zamknięte drzwi kuchenki i odłączyć urządzenie. Stosowany do zatrzymania wilgoci i zapobiegania odpryskom. Krótki czas pieczenia Nie Ryzyko powstania łuku elektrycznego Tak Doskonale dostosowane pod warunkiem, że nie posiadają dekoracji z metalu (złoto, ołów…) Pl r .o r .o . Ustawienie minutnika niezależnego Aby określić czas pieczenia dostosowany do potraw należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniach dań gotowych i produktów mrożonych. ha ra ra Nacisnąć jeden raz przycisk "zegar". Nie wykonywać ustawień z przekroczeniem czasu pieczenia. Uniknie się w ten sposób ryzyka nadmiernego upieczenia lub zapalenia produktów. tp of tp • ".0" pojawia się na wyświetlaczu. of Czas odstawienia s. Wyświetlacz wskazuje czas. ha s. Minutnik jest całkowicie niezależny od wszystkich innych funkcji. Można go używać tylko kiedy kuchenka jest wyłączona. W razie braku zaleceń, czas pieczenia lub podgrzewania dla piekarnika tradycyjnego należy przynajmniej podzielić przez trzy. We wszystkich przypadkach, należy skorzystać z zaleceń podanych w niniejszej instrukcji. Ustawić godziny obracając przycisk obrotowy. os ik ik os Mikrofale działają wyłącznie powierzchniowo i wnikają w produkt na głębokość 2/3 centymetrów. Po nagrzaniu powierzchni, wnętrze produktu jest nagrzewane dzięki zjawisku przewodnictwa, co oznacza, że gorące części nagrzewają zimne. Należy odstawić produkt wyjęty z kuchenki mikrofalowej, aby umożliwić przeniknięcie ciepła do jego wnętrza. Nacisnąć przycisk "START". m m • Odliczanie rozpoczyna się. Ustawienie czasu Używanie programów automatycznych s. r.o ra ha Dzięki programom automatycznym wszystkie obliczenia są wykonywane automatycznie. Należy określić typ produktu i jego wagę, kuchenka dostosuje automatycznie tryb pieczenia, moc i czas. ra ha • Miganie "0" odpowiada godzinom. s. r.o Naciskać przez 3 sekundy przycisk "zegar". . Wyświetlacz wskazuje: . Należy ustawić zegar po podłączeniu urządzenia lub wyłączeniu prądu. Po osiągnięciu ".0": • Kuchenka emituje 4 sygnały dźwiękowe. • Wyświetlacz wskazuje czas. Kuchenka posiada 3 typy programów zależne od wymaganego działania: of tp of tp Ustawić godziny obracając przycisk obrotowy. • AUTO COOK dla pieczenia • AUTO DEFROST dla rozmrażania • AUTO CROUSTY dla pieczenia na chrupko os os Nacisnąć przycisk "zegar", aby zatwierdzić ustawienie godzin. • Migające "00" odpowiada minutom. W czasie użytkowania programu automatycznego, nie można zmodyfikować mocy i czasu działania programu. Ustawić minuty obracając przycisk obrotowy. ik ik Nacisnąć przycisk "zegar", aby zatwierdzić ustawienie minut. • Czas jest ustawiony. m • Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0" miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas. m Pl . Czas pieczenia 76 • Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu programu, emituje sygnał dźwiękowy co jedną minutę. . r .o ha ra 1. Ryba - 300 do 900g Gotowanie w trybie "mikrofale - termoobieg" 2. Mięso czerwone (wołowina, jagnięcina) - 900g do 1500g Gotowanie w trybie " mikrofale - termoobieg " 3. Świeże warzywa - 200g do 750g Gotowanie w trybie mikrofal 4. Danie gotowe mrożone - 300g do 500g Gotowanie w trybie mikrofal tp tp Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę. of os of Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu automatycznego. Użytkowanie ik ik Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę. os proponowane są 4 programy: ra ha 1. Drób - 200g do 2000g 2. Mięso czerwone (wołowina, jagnięcina) - 200g do 2000g 3. Ryba - 200 do 2000g 4. Chleb - 125g do 1000g s. proponowane są 4 programy: s. AUTO COOK AUTO COOK Automatyczny program gotowania r .o . AUTO DEFROST Automatyczny program rozmrażania Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. m m Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu automatycznego. Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO DEFROST (jeden lub kilka razy do momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego rozmrażanemu produktowi). • Numer programu pojawia się na wyświetlaczu z symbolem "AUTO" i symbolem rozmrażania. Użytkowanie Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając wprowadzenie wagi produktu. . Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego. • Waga wyświetla się na wyświetlaczu z symbolem "g". • Numer programu wyświetla się na wyświetlaczu z symbolem "AUTO" i symbolami odpowiadającymi używanemu trybowi pieczenia dla każdego programu. s. r.o s. r.o . Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO COOK (jeden lub kilka razy do momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego pieczonemu produktowi). Nacisnąć przycisk "START". of tp of tp Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego. • Waga wyświetla się na wyświetlaczu z symbolem "g". ra ha ra ha Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia rozmrażania. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając wprowadzenie wagi produktu. • Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania. Po upływie połowy czasu, kuchenka emituje sygnał dźwiękowy i włącza pauzę, aby umożliwić odwrócenie produktu i uzyskanie idealnie równomiernego rozmrożenia. Odwrócić produkt i nacisnąć "START", aby ponownie uruchomić cykl rozmrażania. os ik ik os Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. m m Nacisnąć przycisk "START". • Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania. 77 Pl . r .o . Używać zawsze rękawic kuchennych przy posługiwaniu się naczyniem Crousty, ponieważ może być bardzo gorące. r .o AUTO CROUSTY Automatyczny program pieczenia na chrupko Stosować tylko z naczyniem Crousty (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) s. s. ha Numer programu pojawia się na wyświetlaczu z symbolem "AUTO" i symbolem Crousty. ra ra Pizza podpieczona - 200g do 500g Pizza mrożona - 200g do 500g Paluszki drobiowe ❋❋ - 250g do 500g Chleb ❋❋ - 125g do 375g tp tp Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając wprowadzenie wagi produktu. Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę. of of Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego. • Waga wyświetla się na wyświetlaczu z symbolem "g". os os Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu automatycznego. ik ik Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. m m Użytkowanie Nacisnąć przycisk START. • Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania. Przed użyciem funkcji Crousty, naczynie Crousty należy podgrzać. 1 etap: podgrzewanie naczynia Crousty Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce do naczyń. Należy go myć letnią wodą i płynem do mycia naczyń, bez stosowania produktów ściernych. Umieścić pusty naczynie Crousty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. LNaczynie Crousty można ustawić na talerzu obrotowym lub ruszcie DUO. ra ha Funkcje ręczne umożliwiają pieczenie, podgrzewanie lub rozmrażanie wszystkich rodzajów produktów. W przeciwieństwie do programów automatycznych, należy wybrać tryb pieczenia, czas i moc. Jeżeli nie znają Państwo tych parametrów, należy zapoznać się z instrukcją pieczenia na stronie 18. dostępne jest 5 trybów pieczenia. Wybór między różnymi trybami pieczenia odbywa się za pomocą przycisku "SELECT". ra ha Nacisnąć jeden raz przycisk Crousty . s. r.o s. r.o . Używanie funkcji ręcznych Nie wkładać nigdy naczynia Crousty do kuchenki bez talerza obrotowego. Nigdy nie umieszczać pojemników lub opakowań w naczyniu Crousty. Przy podgrzewaniu nie należy zmieniać ustawienia mocy, które domyślnie wynosi 600 W. mikrofale . . . . . . . . grill . . . . . . . . . . . . mikrofale - grill . . . termoobieg . . . . . . mikrofal termoobieg . . . . . . . . . . .Pieczenie .Pieczenie .Pieczenie .Pieczenie .Pieczenie os os Nacisnąć przycisk "START", aby uruchomić podgrzewanie. of tp of tp i wyregulować czas podgrzewania na 3 minuty za pomocą przycisku obrotowego. ik ik • Po 3 minutach podgrzewania, kuchenka wyłącza się. 2 etap: Pieczenie automatyczne z mikrofalami z użyciem górnego elementu grzejnego grilla łączone "mikrofale i grill" z termoobiegiem łączone "mikrofale i termoobieg" m Tryb pieczenia nie może być modyfikowany w trakcie pieczenia. m Pl Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO CROUSTY (jeden lub kilka razy do momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego pieczonemu produktowi). ha proponowane są 4 programy: 1. 2. 3. 4. Otworzyć drzwi i umieścić produkty w naczyniu Crousty. Powłoka naczynia Crousty zapobiega przywieraniu, nie zachodzi konieczność smarowania go olejem przed umieszczeniem produktów. 78 • Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0" miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas. . s. kuchenka uruchamia się na wybrany czas. ha ha Rozmrażanie W przypadku rozmrażania produktów bez użytkowania programu automatycznego Auto Defrost, należy ustawić moc na 180W (patrz powyżej, opis obsługi). ra ra Tego trybu należy używać do pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania ręcznego produktów.. • W tym przypadku, symbol rozmrażania pojawia się na wyświetlaczu obok symbolu trybu pieczenia z mikrofalami. tp of Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu mikrofale. os os TRYB GRILL Najlepiej stosować z rusztem DUO (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) ik ik Użytkowanie Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. m m Tego trybu należy używać do zrumienienia produktów, takich jak zapiekanki lub mięso, dzięki elementowi grzejnemu grilli kuchenki. Moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia. Stosować tylko pojemniki żaroodporne. Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "grill". Regulacja mocy Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy. Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka razy przycisk "W". 180W (rozmrażanie) . 1 etap: podgrzewanie w trybie grill Wybrać tryb "grill" naciskając 2 razy przycisk "SELECT". 100W • Symbol "Grill" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0". Moc pojawia się na wyświetlaczu z symbolem "W" i symbolem pieczenia z mikrofalami. Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się informując o możliwości ustawienia czasu. ra ha 300W s. r.o . Użytkowanie s. r.o 450W ra ha 600W of tp Ten tryb pieczenia jest używany przez kuchenkę domyślnie. Nie zachodzi konieczność wybierania tego trybu przyciskiem "SELECT". 900W s. Nacisnąć przycisk "START". • Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu pieczenia, emituje sygnał dźwiękowy co jedną minutę. TRYB MIKROFALE r .o r .o . Uruchomienie of tp of tp Wybrać czas podgrzewania za pomocą przycisku obrotowego (około 3-4 minuty). Ustawienie czasu Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego. os os • Czas pojawia się na wyświetlaczu Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia podgrzewania. ik ik • Czas pojawia się na wyświetlaczu Nacisnąć przycisk "START". m m Czas maksymalny minutnika w trybie mikrofal wynosi 99 minut. • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. 79 Pl 2 etap: Pieczenie w trybie „grill" . r .o s. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się akcesoriami w trybie "grill". Ryzyko oparzenia. ha ha Regulacja mocy Wybrać tryb "grill" za pomocą przycisku "SELECT", następnie wyregulować czas opiekania i nacisnąć na przycisk "START" w celu uruchomienia opiekania. ra tp Czas maksymalny minutnika w trybie "grill" wynosi 60 minut. 600W 450W 300W of of Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu. tp ra Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy. Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka razy przycisk "W". os os W trybie "mikrofale + grill", moc maksymalna wynosi 600W. TRYB MIKROFALE + GRILL ik ik • Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu, obok symbolu "W". Najlepiej stosować z rusztem DUO (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) m m Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia. Użyć tego trybu do szybkiego pieczenia lub podgrzewania produktów za pomocą mikrofal, uzyskując równocześnie zrumienienie dzięki działaniu elementu grzejnego grilla. Ustawienie czasu Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego.. • Czas pojawia się na wyświetlaczu. Stosować wyłącznie pojemniki żaroodporne i przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Czas maksymalny minutnika w trybie "mikrofale + grill" wynosi 60 minut. . Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. zaleca si´ podgrzanie kuchenki w trybie "mikrofale grill". Nacisnąć przycisk "START". Umieścić produkty na kracie DUO i umieścić kratę na środku talerza obrotowego. ra ha Uruchomienie ra ha • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się akcesoriami w trybie "mikrofale -grilla". Ryzyko oparzenia. of tp Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu. Wybrać tryb "mikrofale + grill" naciskając 3 razy przycisk "SELECT" os os TRYB TERMOOBIEG of tp Użytkowanie s. r.o s. r.o . Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "grilla". Najlepiej używać z rusztem dolnym, aby powietrze krążyło swobodnie pod produktem. (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) ik m ik Symbol "mikrofale + grill" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0". m Pl s. r .o . Moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia. Umieścić produkty na ruszcie DUO i umieścić ruszt na środku talerza obrotowego. Tego trybu można używać do pieczenia wszystkich rodzajów produktów, identycznie jak w przypadku tradycyjnego piekarnika. 80 r .o s. Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "termoobieg" ha 2 etap: Pieczenie ha Użytkowanie s. r .o . • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. • Symbol "°C" miga na wyświetlaczu do momentu kiedy powietrze wewnątrz kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę. Kiedy symbol "°C" przestaje migać, można przerwać podgrzewanie i i rozpocząć pieczenie. . Stosować tylko pojemniki żaroodporne. Umieścić produkty na ruszcie dolnym i umieścić go na środku talerza obrotowego. ra ra W trybie " termoobieg" zaleca się rozgrzanie kuchenki przez kilka minut przed włożeniem produktów. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się akcesoriami w trybie " termoobieg". Ryzyko oparzenia. tp tp 1 etap: rozgrzewanie kuchenki Wybrać tryb "termoobieg" naciskając 4 razy przycisk "SELECT". of of Wybrać tryb " termoobieg", następnie ustawić temperaturę i czas pieczenia. Uruchomić kuchenkę (patrz informacje szczegółowe dotyczące manipulacji w części podgrzewanie powyżej). os os Symbol " termoobieg " pojawia się na wyświetlaczu obok ":0" (górna część wyświetlacza) i 180°C (dolna część wyświetlacza). ik m m ik TRYB MIKROFALE TERMOOBIEG Moc i czas podgrzewania mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia, przez naciśnięcie odpowiednich przycisków. Najlepiej używać z rusztem dolnym, aby powietrze krążyło swobodnie pod produktem. (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) Ustawienie temperatury Tego trybu można używać do pieczenia wszystkich rodzajów produktów, identycznie jak w przypadku tradycyjnego piekarnika, ale dużo szybciej. . s. r.o Stosować tylko pojemniki żaroodporne do kuchenek mikrofalowych. Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "mikrofale termoobieg". ra ha Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C). Wybrana temperatura pojawia się w dolnej części wyświetlacza. Użytkowanie of tp Nie zachodzi konieczność podgrzewania kuchenki w trybie "mikrofale termoobieg ". of tp Ustawienie czasu ra ha Temperaturę można wyregulować naciskając kilka razy przycisk "°C". s. r.o . Po wybraniu trybu " termoobieg", domyślnie temperatura jest ustawiana na 180°C. Wybrać czas podgrzewania za pomocą przycisku obrotowego. • Wybrany czas podgrzewania pojawia się w górnej części wyświetlacza. Umieścić produkty na ruszcie dolnym i wyśrodkować ruszt na talerzu obrotowym. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się akcesoriami w trybie "mikrofale termoobieg". Ryzyko oparzenia. os os Czas maksymalny minutnika w trybie " termoobieg" wynosi 60 minut. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia podgrzewania. ik ik Wybrać tryb "mikrofale termoobieg" naciskając 5 razy przycisk "SELECT". • Symbol "mikrofale termoobieg" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0" (górna część wyświetlacza ) i 180°C (dolna część wyświetlacza). m m Uruchomienie Nacisnąć przycisk "START". 81 Pl • Symbol "°C" miga na wyświetlaczu do momentu kiedy powietrze wewnątrz kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę. . r .o r .o . Temperatura, moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia. s. s. Obsługa funkcji Szybkie podgrzewanie Po wybraniu trybu "mikrofale termoobieg", domyślnie temperatura jest ustawiana na 180°C. Temperaturę można wyregulować naciskając kilka razy przycisk "°C". Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C). ra Użytkowanie • Wybrana temperatura pojawia się w dolnej części wyświetlacza. of of Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. os os Nacisnąć bezpośrednio przycisk "START". Regulacja mocy • Kuchenka uruchamia się automatycznie na 30 sekund z maksymalną mocą. ik ik Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli użyta ma zostać maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy. Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka razy przycisk "W". 300W 180W (rozmrażanie) 100W Czas pieczenia wydłuża się o 30 sekund przy każdym kolejnym naciśnięciu przycisku "START". . s. r.o Użytkowanie trybu pieczenia ze specjalnymi akcesoriami s. r.o Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu (górna część), obok symbolu "W". . W trybie "mikrofale termoobieg", moc maksymalna wynosi 600W. Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia. ra ha Ustawienie czasu Te tryby pieczenia należy stosować obowiązkowo ze specjalnymi akcesoriami dostarczonymi z kuchenką. Dostępne są 3 tryby pieczenia. Każdy z nich jest włączany specjalnym przyciskiem: Wybrać czas pieczenia za pomocą przycisku obrotowego. • Wybrany czas pieczenia pojawia się w górnej części wyświetlacza. ra ha 450W m Moc można zmienić w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku "W". m 600W tp tp ra Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki). Crousty Duo ruszt of tp of tp Czas maksymalny minutnika w trybie "mikrofale termoobieg" wynosi 60 minut. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. os os Tryb pieczenia nie może być modyfikowany w trakcie pieczenia. • Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0" miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas. ik ik Uruchomienie • Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu pieczenia, emituje sygnał dźwiękowy co jedną minutę. m Nacisnąć przycisk "START". m Pl ha Przypadku podgrzewania dania lub płynu przez krótki czas, należy użyć przycisku "Start + 30 sek.". ha Ustawienie temperatury • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. 82 Użytkowanie funkcji DUO . r .o s. Stosować tylko z rusztem DUO (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) Użytkowanie ha Ta funkcja umożliwia podgrzewanie 2 talerzy w tym samym czasie. (Działa w trybie mikrofal). Przed użyciem funkcji Crousty, naczynie Crousty należy podgrzać. 1 etap: podgrzewanie naczynia Crousty ra tp Umieścić pusty półmisek Crousty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi. 2. Produkt bardzo ciepły of Naczynie Crousty można ustawić na talerzu obrotowym lub ruszcie DUO. of Nie zachodzi konieczność wybrania typu produktu i jego wagi. os os Nie wkładać nigdy naczynia Crousty do kuchenki bez talerza obrotowego. Nigdy nie umieszczać pojemników lub opakowań na naczyniu Crousty. ik ik Czas zostanie obliczony automatycznie dla 2 talerzy po 300g. Wybrać tryb "Crousty" naciskając 1 raz przycisk "CROUSTY". m m Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "DUO". • Symbol "Crousty" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0". Użytkowanie Regulacja mocy Nie zmieniać ustawienia mocy, które domyślnie wynosi 600 W. Umieścić pierwszy talerz na środku talerza obrotowego. Umieścić ruszt DUO nad talerzem i drugi talerz na ruszcie DUO. . . Ustawienie czasu Za pomocą przycisku obrotowego, wyregulować czas podgrzewania na 3 minuty (z wyjątkiem innego zalecenia podanego w instrukcji pieczenia). • Numer programu pojawia się na wyświetlaczu z symbolem DUO. s. r.o Wybrać numer programu naciskając przycisk DUO (1 lub 2 razy w zależności od wybranego poziomu podgrzania). • Czas pojawia się na wyświetlaczu. s. r.o tp ra 2 programy są dostępne zależnie od wymaganego rezultatu: 1. Produkt ciepły ha Funkcja podgrzewania na 2 poziomach s. r .o . Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "Crousty". Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia podgrzewania. ra ha ra ha Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia podgrzewania. TRYB CROUSTY 2 etap: Pieczenie na chrupko of tp Uruchomienie Nacisnąć przycisk "START". • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. • Po zakończeniu podgrzewania przez 3 minuty, kuchenka wyłącza się. of tp Nacisnąć przycisk "START". • Kuchenka uruchamia się z ustawieniem czasu dostosowanym do podgrzania 2 talerzy. os os Powłoka naczynia Crousty zapobiega przywieraniu, nie zachodzi konieczność smarowania go olejem przed umieszczeniem produktów. ik ik Stosować tylko z naczyniem Crousty (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) Ten tryb jest zalecany do podgrzewania lub pieczenia produktów, które mają być zrumienione i chrupiące.Część górna produktu zostanie zrumieniona dzięki górnemu elementowi grzejnemu grilla, część dolna będzie chrupiąca dzięki zastosowaniu naczynia Crousty. m m Używać zawsze rękawic kuchennych przy posługiwaniu się naczyniem Crousty, ponieważ może być bardzo gorący. 83 Pl • Naciskając dwa razy przycisk ruszt, wybiera się tryb ruszt w trybie "mikrofale grill". Symbole "mikrofale", "grill" i "ruszt" pojawiają się na wyświetlaczu. . r .o s. Nacisnąć jeden raz przycisk Crousty s. r .o . Otworzyć drzwi i umieścić produkty w naczyniu Crousty. Aby użyć ruszt w trybie "mikrofale grill", element grzejny grilla musi być obowiązkowo ustawiony w pozycji pionowej (nachylenie do 90°). ha ha • Symbol "Crousty" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0". Ustawienie czasu Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego. ra ra tp tp Czas maksymalny minutnika w trybie "Crousty" wynosi 60 minut. Regulacja mocy Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy. Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka razy przycisk "W". of os 450W 300W ik 600W Zaleca się posmarowanie olejem rożna środkowego i szpikulców w celu ułatwienia zdejmowania produktów po zakończeniu pieczenia. ik os of Ustawienie produktów na akcesoriach Drób, pieczeń m m W trybie "Crousty", moc maksymalna wynosi 600W. Związać produkty. Zwrócić uwagę, aby skrzydełka i udka kurczaka były umieszczone wzdłuż korpusu. Posolić, popieprzyć i posmarować olejem, aby zapewnić idealne zrumienienie. Usunąć ewentualne pierścienie metalowe umieszczone na produkcie (skrzydełka kurczaka…) Ustawić produkt na rożnie (kurczak głową w dół) upewniając się, że jest prawidłowo wyśrodkowany na rożnie i jego masa jest równomiernie rozłożona dookoła rożna. Umieścić całość na środku półmiska do zbierania sosu. Nacisnąć "START", aby uruchomić pieczenie. Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu. . Szaszłyki ra ha Pociąć produkty w kostkę na kawałki o boku około 2 centymetry każdy. Nadziać je na szpikulce, rozmieszczając równomiernie między 6 szpikulcami. Umieścić rożen środkowy na środku półmiska do zbierania sosu. Wsunąć uchwyt na szpikulce w rożen środkowy i ustawić 6 szpikulców z produktami dookoła uchwytu, wsuwając je w rowki przewidziane do tego celu. Umieścić całość na środku talerza obrotowego. ra ha Stosować tylko akcesoria dla funkcji ruszt (patrz szczegółowy opis akcesoriów na s. 72 i 73) Ten tryb pieczenia jest idealny dla mięs i drobiu oraz do szaszłyków mięsnych, rybnych, warzywnych lub owocowych. Połączenie działania mikrofal, rożna pionowego i termoobiegu lub górnego elementu grzejnego grilla zapewnia idealnie równomierny efekt oraz chrupkość potrawy. of tp of tp Nie wkładać nigdy półmiska do zbierania sosu do piekarnika bez talerza obrotowego. Upewnić się, że żadna część produktu nie styka się ze ściankami kuchenki lub elementu grzejnego grilla. os Funkcji ruszt można używać w trybie "mikrofale - grill" lub "mikrofale termoobieg". Dostępne są 2 programy: Użytkowanie ik ik • Naciskając jeden raz przycisk ruszt, wybiera się tryb ruszt w trybie "mikrofale termoobieg". Symbole "mikrofale", "termoobieg" i "ruszt" pojawiają się na wyświetlaczu. os RUSZT s. r.o s. r.o . Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce do naczyń. Należy go myć letnią wodą i płynem do mycia naczyń, bez stosowania produktów ściernych. m Nie zachodzi konieczność podgrzewania kuchenki w trybie "ruszt". m Pl Akcesoria - ruszt (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73) Drób - Pieczeń ➙ Rożen środkowy + półmisek do zbierania sosu Szaszłyki ➙ Rożen środkowy + półmisek do zbierania sosu + 6 szpikulców + uchwyt do szpikulców. 84 r .o r .o . Czas maksymalny minutnika w trybie "ruszt" wynosi 60 minut. . W przypadku użytkowania funkcji ruszt z trybem "mikrofale - grill", należy ustawić element grzejny grilla w pozycji pionowej (nachylenie do 90°). • Symbole "ruszt", "mikrofale", "grill" lub "termoobieg" pojawiają się na wyświetlaczu zależnie od wybranego programu obok symbolu ":0" (górna część wyświetlacza) i 180°C (dolna część wyświetlacza). s. s. Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia. ha ha Uruchomienie ra ra Nacisnąć przycisk "START". • Kuchenka uruchamia się na wybrany czas. W trybie "mikrofale termoobieg", symbol "°C" miga na wyświetlaczu do momentu kiedy powietrze wewnątrz kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę. Po jej osiągnięciu, symbol "°C" przestaje migać. tp tp Temperatura, moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia. of of W trybie "mikrofale termoobieg " element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu. os os Ustawienie temperatury (tylko w trybie "mikrofale termoobieg "). ik ik Po wybraniu funkcji ruszt w trybie "mikrofale termoobieg ", domyślnie temperatura jest ustawiana na 180°C. Temperaturę można wyregulować naciskając kilka razy przycisk "°C". Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C). • Wybrana temperatura pojawia się w dolnej części wyświetlacza. m m Koniec pieczenia Po zakończeniu pieczenia kuchenka wyłącza się. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy wyjmowaniu dania z kuchenki. Regulacja mocy Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli użyta ma zostać maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy. Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka razy przycisk "W". W trybie "mikrofale termoobieg", moc może wynosić: 600W 450W 300W 180W (rozmrażanie) . s. r.o s. r.o . Zdjąć ostrożnie produkt z rożna środkowego (zaleca się użycie rękawic kuchennych ze względu na ryzyko oparzenia). Przy szaszłykach, należy zdjąć szpikulce z uchwytu za pomocą rękawic kuchennych i użyć widelca do zdjęcia kawałków mięsa ze szpikulców. 100W Niezbędne jest wyczyszczenie wnętrza kuchenki po każdym użyciu trybu "ruszt". W tym celu należy zaczekać do całkowitego schłodzenia kuchenki i skorzystać z instrukcji czyszczenia na stronie 92. ra ha ra ha W trybie "mikrofale termoobieg ", moc może wynosić: 600W 450W 300W W trybie "ruszt", moc maksymalna wynosi 600W. Nie pozostawiać akcesoriów funkcji ruszt w kuchence jeżeli nie są używane. of tp of tp Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu (górna część), obok symbolu "W". Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia. os os Ustawienie czasu pieczenia Podobnie jak w przypadku używania tradycyjnego piekarnika, może zachodzić konieczność korekty czasu pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania podanego w instrukcji pieczenia (s. 14) lub na opakowaniu produktów spożywczych. ik ik Ustawienie czasu m m Wybrać czas pieczenia za pomocą przycisku obrotowego. • Wybrany czas pieczenia pojawia się w górnej części wyświetlacza. 85 Pl ha ha ra Ten przycisk umożliwia wyłączenie obrotów talerza obrotowego. Dzięki temu można zastosować większy półmisek lub półmisek kwadratowy i prostokątny, który bez tej funkcji, uniemożliwiają obroty talerza. tp Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk "Start +30 s". • Przy każdym naciśnięciu, podany na wyświetlaczu czas zwiększa się o 30 sekund. • Czas jest regulowany bez wyłączania kuchenki. Ten przycisk działa tylko z trybami ręcznymi. of of Użytkowanie os os W trakcie pieczenia lub przed uruchomieniem kuchenki, należy nacisnąć 1 raz przycisk "Zatrzymanie talerza". Wyłączenie kuchenki ik ik • Symbol "Zatrzymanie talerza" pojawia się na wyświetlaczu. • Talerz nie obraca się. m m Pauza Istnieje możliwość przerwania działania kuchenki w dowolnym momencie, aby: - Sprawdzić stan postępu pieczenia, - Odwrócić produkt lub zamieszać, - Odstawić na moment potrawę. s. r.o s. r.o . Na koniec pieczenia lub przy anulowaniu bieżącego pieczenia: • symbol "Zatrzymanie talerza" znika z wyświetlacza • obroty talerza są włączane automatycznie. . • Kuchenka wyłącza się i zapisuje w pamięci bieżące ustawienia pieczenia. • Wskazanie wyświetlacza pozostaje takie samo jak w momencie przerwania. Symbol "Start" miga na wyświetlaczu informując o możliwości kontynuowania pieczenia. Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi ra ha Kuchenka jest wyposażona w system blokowania elementów sterowania, który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu lub obsłudze przez dzieci nie znajdujące się pod nadzorem. Aby uruchomić pieczenie, należy nacisnąć przycisk "Start". Blokowanie: of tp of tp Aby wyłączyć całkowicie pieczenie, należy nacisnąć ponownie przycisk "Stop/Cancel". • Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas. Nacisnąć przez 3 sekundy przycisk "Stop/Cancel". os • Kuchenka emituje sygnał dźwiękowy informujący o zablokowaniu elementów sterowania. • Symbol "Zabezpieczenie" pojawia się na wyświetlaczu. os Anulowanie ra ha W tym celu można otworzyć drzwi kuchenki lub nacisnąć jeden raz przycisk "Stop/Cancel". Aby włączyć obroty talerza, należy ponownie nacisnąć przycisk "Zatrzymanie talerza". • Symbol "Zatrzymanie talerza" znika z wyświetlacza. • Talerz obraca się. Przycisk "Stop/Cancel" umożliwia również anulowanie pieczenia lub programowania. ik ik Przyciski są zablokowane. • Każde naciśnięcie powoduje wyemitowanie sygnału dźwiękowego. m W trakcie pieczenia: Nacisnąć dwa razy przycisk "Stop/Cancel". • Przy pierwszym naciśnięciu kuchenka przechodzi w tryb pauzy, przy drugim pieczenie jest anulowane i czas wyświetla się na wyświetlaczu. m Pl Użytkowanie funkcji "Zatrzymanie talerza obrotowego" ra Obsługa przycisku "Start +30 s" s. s. Obracać przycisk obrotowy w lewo lub w prawo w celu zmniejszenia lub zwiększenia czasu. • Czas pojawia się na wyświetlaczu. • Czas jest regulowany bez wyłączania kuchenki. tp Użycie przycisku obrotowego r .o r .o . W czasie ustawiania kuchenki: Nacisnąć jeden raz przycisk "Stop/Cancel". • Bieżące programowanie jest anulowane i czas wyświetla się na wyświetlaczu. . W tym celu, dostępne są 2 metody: 86 Odblokowanie: s. s. Na koniec pieczenia, zamieszać, dodać sól, zioła lub masło i odstawić na podany czas. Ryż może nie wchłonąć całej wody w czasie pieczenia. Odsączyć w razie potrzeby. Funkcja jest dostępna tylko kiedy kuchenka jest wyłączona. ha ha Makaron: Stosować duży pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Wlać wrzącą wodę, szczyptę soli, makaron i zamieszać. Nie przykrywać. Uruchomić kuchenkę. Zamieszać jeden raz w czasie gotowania. Na koniec gotowania, odstawić na podany czas. Odsączyć. ra Produkt Ilość of Czasy podane w tabeli pieczenia są orientacyjne. Mogą zmieniać się w zależności od kształtu, grubości i temperatury produktów. os os 250 g Potrawę należy odstawić na koniec pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania. 20 - 21 m m 600 W Groszek 300 g 600 W Zielona fasolka verts 300 g 600 W Mieszanka warzyw (marchew, groszek, kukurydza) 300 g 600 W 2-3 Dodać 2 łyżki zimnej wody 7-8 2-3 Dodać jedną łyżkę zimnej wody 7 1/2 - 8 1/2 2-3 Dodać 2 łyżki zimnej wody 7-8 2-3 Dodać jedną łyżkę zimnej wody 16 - 17 5 Dodać 500 ml zimnej wody Makaron 250 g 900 W 10 - 11 5 Dodać 1L wrzącej wody Stosować pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Wlać 2 do 3 łyżek zimnej wody na 250 g warzyw (z wyjątkiem innych zaleceń w tabeli poniżej). Dodać warzywa i przykryć. Uruchomić kuchenkę i zamieszać 1 raz w czasie pieczenia. Na koniec pieczenia, zamieszać dodać sól, zioła lub masło i przykryć na czas odstawienia. Aby zoptymalizować pieczenie, należy pokroić warzywa na kawałki. Im mniejsze są kawałki, tym szybsze jest pieczenie. Produkt Ilość 250 g Brokuły ik Marchew Moc 900 W 900 W 500 g Ryż: Stosować duży pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Wsypać ryż, wlać zimną wodę, przykryć i uruchomić kuchenkę. 87 Instrukcja 3 Ustawić łodygi do środka 3 Pokroić marchew na krążki. 3 Pokroić największe różyczki na pół. Ustawić łodygi do środka. 7-8 250 g m m Kalafior Czas odstawienia (minuty) 4 1/2 - 5 250 g • Instrukcja gotowania dla ryżu i makaronu Czas pieczenia (minuty) 900 W 500 g os of tp ra ha 8-9 900 W . 300 g Dodać jedną łyżkę zimnej wody 250 g s. r.o Brokuły Instrukcja 2-3 Dodać 750 ml zimnej wody ra ha 5-6 22 - 23 of tp 600 W Dodać 500 ml zimnej wody 5 Ryż mieszany (ryż i dziki ryż) os 150 g Dodać 750 ml zimnej wody 900 W ik Szpinak Dodać 500 ml zimnej wody • Instrukcja gotowania dla warzyw świeżych . Moc s. r.o Czas Czas odstapieczenia wienia (minuty) (minuty) Ilość Instrukcja 5 17 1/2 - 18 1/2 375 g Stosować pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Przykryć. Uruchomić kuchenkę i zamieszać 2 razy w czasie pieczenia. Na koniec pieczenia, zamieszać dodać sól, zioła lub masło i przykryć na czas odstawienia. 15 - 16 375 g Ryż brązowy • Instrukcja pieczenia dla warzyw mrożonych Czas odstawienia (minuty) 900 W 250 g Pieczenie z mikrofalami Tryb "mikrofale" Czas pieczenia (minuty) ik Ryż biały ik Moc tp tp Instrukcja pieczenia of ra Wyłączenie zasilania wyłącza zabezpieczenie przed dziećmi. Produkt . r .o r .o . Ryż podwaja swoją objętość w czasie gotowania. Nacisnąć ponownie przez 3 sekundy przycisk "STOP/CANCEL". • Kuchenka emituje sygnał dźwiękowy informujący o odblokowaniu elementów sterowania. • Symbol "Zabezpieczenie" znika z wyświetlacza. 4 1/2 - 5 5 - 5 1/2 7 1/2 - 8 Pl 4 1/2 - 5 m 250 g Ziemniaki 3 Pokroić cebulę na pół lub w krążki. Dodać jedną łyżkę wody. 3 Pokroić paprykę w cienkie krążki. 3 Obrać ziemniaki i pokroić na 2 lub 3 kawałki tej samej wielkości. 4-5 900 W 500 g 7-8 . s. r.o . Po zakończeniu podgrzewania płynów, zaleca się pozostawić pojemnik w kuchence na przynajmniej 20 sekund. Umożliwia to obniżenie temperatury płynu i pojemnika i zapobiega ryzyku oparzenia lub rozlania. Zamieszać płyn w czasie podgrzewania lub na jego końcu. 900 W s. ha 2-3 Włożyć do głębokiego talerza lub miseczki ceramicznej. Przykryć. Zamieszać po zakończeniu podgrzewania i zamieszać ponownie przed podaniem. ra 2 1/2 - 3 3 - 3 1/2 3 1/2 - 4 4 1/2 - 5 Mięso w sosie (mrożone) 350 g 600 W 4 1/2 - 5 2-3 Umieścić mięso w sosie w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryć. Zamieszać w trakcie pieczenia, na koniec pieczenia i tuż przed podaniem. Makaron w sosie (mrożony) 350 g 600 W 3 1/2 - 4 1/2 3 Umieścić makaron w talerzu ceramicznym. Przykryć. Zamieszać przed podaniem. Makaron z farszem w sosie (ravioli, cannelloni (mrożone) 350 g 600 W 4-5 Danie gotowe (mrożone) 350 g 450 g 550 g 600 W 4 1/2 - 5 1/2 5 1/2 - 6 1/2 6 1/2 - 7 1/2 3 3 Umieścić makaron z farszem w talerzu ceramicznym. Przykryć. Zamieszać w trakcie pieczenia, na koniec pieczenia i tuż przed podaniem. Położyć na talerzu ceramicznym. Przykryć. of tp 2-3 g g g g 3 1/2 - 4 Rozmrażanie Tryb "mikrofale" - Moc 180W Umieścić produkt w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryć. Na koniec pieczenia odstawić. Przed podaniem, sprawdzić dokładnie temperaturę produktów. Umieścić rozmrażane produkty na półmisku. Nie przykrywać. Odwrócić produkty w czasie rozmrażania i regularnie usuwać wodę. Zwracać uwagę, aby produkty nie zaczęły się gotować w czasie rozmrażania. Jeżeli niektóre części produktu zaczynają się gotować, należy je przykryć małymi kawałkami folii aluminiowej, aby zakończyć rozmrażanie. os 30 s Instrukcja ik 450 W 1-2 3 – 3 1/2 ik 190 g os Produkty dla dzieci (warzywa i mięso) Moc of tp Ilość ra ha • Instrukcja podgrzewania jedzenia dla dzieci Produkt 250 350 450 550 Zupa (mrożona) Podgrzewanie Tryb "mikrofale" Czas Czas odstawiepieczenia nia (minuty) (minuty) 2 – 2 1/2 Wlać do filiżanek i podgrzać bez przykrycia. Dla jednej filiżanki, ustawić ją na środku / dla 2 filiżanek, ustawić je z każdej strony talerza / dla 3 i 4 filiżanek, ustawić je w okręgu na krawędziach talerza. Pozostawić filiżanki w kuchence na czas odstawienia i zamieszać . tp 900 W 5 - 5 1/2 Instrukcja s. r.o ik 250 g 900 W 1 - 1 1/2 ra ha 250 g os Cebula Papryka 2 1/2 - 3 of 250 g 3 Przygotować całe grzyby (małe) lub pokrojone w plasterki. Nie dodawać wody. Skropić sokiem z cytryny. Posolić, popieprzyć. Odsączyć przed podaniem. Czas Czas odstawiepieczenia nia (minuty) (minuty) tp 900 W 150 ml (1filiżanka) 300 ml Napoje (2 filiżanki) (kawa, her900 W 450 ml bata, woda) (3 filiżanki) 600 ml (4 filiżanki) m Istnieje możliwość podgrzewania butelek w kuchence mikrofalowej z uwzględnieniem zaleceń podanych na opakowaniu od mleka. m Pl Grzyby 1 1/2 - 2 Moc of ra 125 g Pokroić bakłażany na krążki i skropić łyżką skoku z cytryny. Ilość r .o . 3 Produkt os 3 1/2 - 4 • Instrukcja podgrzewania produktów i płynó Pokroić cukinię na krążki. Dodać 2 łyżki wody lub kawałek masła. Piec do miękkości. ik 900 W 3 m 250 g 4 - 4 1/2 ha Bakłażany 900 W r .o 250 g s. Cukinia Jeżeli drób nagrzewa się na powierzchni, należy przerwać rozmrażanie i pozostawić na 20 minut przed kontynuacją. 88 r .o 12 s. 800 g Tryb "mikrofale - grill" 600 W s. Tabela poniżej dotyczy produktów mrożonych o temperaturze między -18°C i 20°C. Umieścić zapiekankę w półmisku żaroodpornym i postawić na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty . . Zapiekanka z ziemniaków / warzyw (mrożonych) r .o Przestrzegać czasu odstawienia, aby umożliwić pełne rozmrożenie. Im grubsze są produkty, tym czas rozmrażania jest dłuższy. 1200 g 38 os 19 200 g 6-7 400 g 11 - 13 300 g 6 -7 Ryba ha 6 Posmarować skórę ryby olejem i posypać ziołami i przyprawami. Umieścić 2 ryby łbami na przemian na półmisku na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 2 sztuki tp Tryb "mikrofale - grill" 300 W 6 . Produkt ra ha Zapiekanka (warzywa, ziemniaki) of tp Zapiekanka rybna 400 g Tryb "mikrofale - grill" 300 W 4 Strona 2 Czas (minuty) 450 g Tryb "mikrofale - grill" 450 W 450 g Tryb "mikrofale - grill" 450 W Czas pieczenia (minuty) Instrukcja Umieścić zapiekankę mrożoną na okrągłym półmisku żaroodpornym. Postawić półmisek na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 13 15 Umieścić zapiekankę na prostokątnym półmisku żaroodpornym. Postawić półmisek na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. os Strona 1 Czas (minuty) Moc Instrukcja Tryby "termoobieg" / "mikrofale termoobieg" Pieczenie z samym termoobiegiem / pieczenie łączone mikrofale + termoobieg ik Tryb + Moc Przekroić pomidory na pół. Umieścić w okręgu danie w półmisku żaroodpornym. Postawić na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. m os ik Ilość Ilość s. r.o Umieścić bułki w okręgu lub w stosie na papierze do pieczenia na środku talerza obrotowego. Odwrócić w połowie rozmrażania. 5 ra ha 1 - 1 1/2 2 1/2 - 3 4 - 4 1/2 • Instrukcja pieczenia w trybie "grill" / "mikrofale - grill": produkty świeże m 10 . 2 pains 4 pains 250 g Przed użyciem, grill należy rozgrzewać przez 3 minuty. Postępować zgodnie z zaleceniami w tabeli. Pomidory zapiekane Tryb "grill" • Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale - grill": produkty mrożone Tryb "grill" / "mikrofale - grill" Pieczenie z grillem lub pieczenie łączone z mikrofalami i grillem Produkt 400 g Rozłożyć owoce na dużym, okrągłym półmisku szklanym. 5 s. r.o Chleb: Bułki (50g każda) Chleb tostowy 8 Posmarować olejem i posypać ziołami. Umieścić kotlety na półmisku na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. ra Położyć rybę na środku talerza ceramicznego. Umieścić delikatne kawałki pod grubszymi. Przykryć końcówki folią aluminiową. Odwrócić w połowie rozmrażania. 10 Owoce: Małe owoce (truskawki, maliny, itd.). Kotlety jagnięce of tp m Ryba: Filet Ryba w całości Położyć mięso na ceramicznym talerzu płaskim. Zabezpieczyć cieńsze kawałki folią aluminiową. Odwrócić w połowie rozmrażania. Położyć kawałki na talerzu (dla kawałków: skórką w dół) / (dla kurczaka w całości: piersią w dół). Zabezpieczyć cienkie i delikatne fragmenty folią aluminiową. Odwrócić w połowie rozmrażania 15 10 of 15 of 6-7 10 - 12 650 g (2 sztuki) ik Drób: Kawałki drobiu Kurczak w całości 250 g 500 g 8 Posmarować olejem i posypać ziołami. Umieścić kawałki na półmisku na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. os Siekane Wołowina tp Mięso: Kawałki drobiu Instrukcja ik Czas Czas odpieczenia stawienia (minuty) (minuty) Tryb " mikro550 g fale - grill" (2 sztuki) 300 W m Ilość ra Produkt ha Produkty muszą być rozmrażane z mocą 180 W. • Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg": produkty świeże 89 Pl 450 W +220°C 24 12 Tarta z jabłkami Posmarować kurczaka olejem i posypać przyprawami. Położyć na półmisku na k ruszcie dolnym (piersią w dół). Odstawić na 2-3 minuty. s. r.o of tp 290 g 4 sztuki ik Bułki ciasto surowe os Bułki podpieczone Instrukcja 10 Umieścić bułki w okręgu na ruszcie dolnym. Użyć rękawic kuchennych do wyjęcia produktów z kuchenki. Odstawić na 2-3 minuty 15 Umieścić bułki w okręgu (pozostawić pusty środek) na papierze do pieczenia i postawić na ruszcie DUO. Użyć rękawic kuchennych do wyjęcia produktów z kuchenki. Odstawić na 2-3 minuty. Tryb "termoobieg" + 180°C s. ha ra tp Tryb "mikrofale termoobieg" 300 W + 220°C Umieścić tartę w półmisku żaroodpornym. Postawić na ruszcie dolnym. Odstawić na 5-10 minut po zakończeniu pieczenia. 25 Ilość Moc + Temperatura Czas pieczenia (minuty) Instrukcja Bułki mrożone Upieczone, gotowe do podgrzania 4 sztuki 100 W +180°C bez podgrzewania 7-8 Umieścić bułki w okręgu na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-5 minuty. Bułki mrożone Podpieczone 4 sztuki 100 W +200°C Rogaliki Upieczone, gotowe do podgrzania 4 sztuki 100 W +180°C 200 250 g Bagietka podpieczona Bagietki z farszem (pomidory / sery, szynka..) ik 7 sztuk Tryb "termoobieg" + 180°C Czas pieczenia (minuty) 50 Produkt m Tryb + Moc + Temperatura ra ha Ilość Włożyć ciasto do czarnej, prostokątnej formy metalowej pasującej do kuchenki. Ustawić formę na ruszcie dolnym. Odstawić na 5-10 minut. 15 • Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg" dla produktów mrożonych: bułki, chleb i ciasto. • Instrukcja pieczenia w trybie "termoobieg" i "mikrofale termoobieg": bułki, chleb i ciasto. Produkt - r .o . Posmarować pieczeń olejem i posypać ziołami. Położyć na półmisku na ruszcie dolnym (tłustą stroną w dół). Po upieczeniu, przykryć folią aluminiową i odstawić na 2-3 minuty. . 1000 g Ciasto owocowe Umieścić bagietkę na ruszcie DUO. Użyć rękawic kuchennych do wyjęcia. Odstawić na 2-3 minuty. 90 250 g 2 sztuki . Kurczak pieczony Umieścić rogaliki w okręgu (pozostawić pusty środek) na papierze do pieczenia i postawić na ruszcie DUO. Użyć rękawic kuchennych do wyjęcia produktów z kuchenki.Odstawić na 2-3 minuty. s. r.o 8 700 g 1 etap: Tryb "termoobieg" + 220°C 2 etap: Tryb "termoobieg" + 180°C 10 7-8 Umieścić bułki w okręgu na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-5 minuty. 2 Umieścić rogaliki na kracie na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 200°C 10 Umieścić bagietkę mrożoną na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 450 W +220°C 6-7 Umieścić mrożone bagietki obok siebie na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty. ra ha 10 Tryb "termoobieg" + 180°C os 600 W +160°C m 900 g 200 g 1 sztuka of Postawić pizzę na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 6-7 Bagietka podpieczona 15 of tp s. tp 600 W +220°C of os ik Mięso: Pieczeń wołowa lub jagnięca 7-8 Tryb "termoobieg" +180°C os 600 g Umieścić tartę/kisz na papierze do pieczenia i postawić na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. 200 g 4 sztuki ik Pizza (upieczona, do podgrzania) Instrukcja Rogaliki Ciasto surowe m 300 g 300 W +180°C ra Tarta/Kisz (upieczone, do podgrzania) m Pl Ilość Strona 2 Czas (minuty) ha Produkt Strona 1 Tryb + Czas temperatura (minuty) r .o . W trybie " termoobieg ", podgrzać kuchenkę do wybranej temperatury (z wyjątkiem innych zaleceń podanych w tabeli). os ik Makaron / tortellini m 400 g 450 W +220°C bez podgrzewania 250 g 450 W +220°C Frytki do piekarnika 250 g 300 W +220°C 6 1/2 -7 1/2 Pieczeń wieprzo1000 g wa duszona Kawałki indyka Umieścić paluszki na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty. Położyć frytki na papierze do pieczenia i umieścić na ruszcie dolnym. Odwrócić po 2-3 minutach. 15 - 17 Pieczeń wołowa / Pieczeń jagnięca . Paluszki z kurczaka s. r.o Tryb Crousty Zalecamy podgrzewanie naczynia Crousty bezpośrednio na talerzu obrotowym. Podgrzewać z mocą 600 W i przestrzegać czasu podanego w tabeli poniżej. 600 W os 400 g 200 g 300 g 400 g m Frytki do piekarnika, mrożone 3 300 W 400 g Czas podgrze- Czas piecwania zenia (minuty) (minuty) 3 450 W 4 4 6 850 900 g Podgrzać naczynie Crousty. Pokroić pomidory na pół. Posypać serem i umieścić w okręgu na naczyniu Crousty. Postawić naczynie na ruszcie DUO. 7 7-8 12 15 Podgrzać naczynie Crousty. Umieścić frytki w naczyniu Crousty i postawić na ruszcie DUO. Odwrócić frytki w połowie pieczenia. 450 W + grill Kebab z kurczaka 500 600 g 1 etap: 450 W + grill 2 etap: Tylko grill Kebab z ryby 400 500 g 1 etap: 300 W + grill 2 etap: Tylko grill Szaszłyki warzywne 91 450 W + grill 600 W + 160°C Instrukcja Podgrzać naczynie Crousty. Umieścić pizzę w naczyniu Crousty i postawić na ruszcie DUO 450 W + 220°C 1200 1300 g 500 600 g m 200 g ik Pizza Moc ra ha Pomidory zapiekane Ilość of tp Produkt 1100 g . ha Czas Tryb pieczenia pieczenia (minuty) Czas odstawienia (minuty) 28 - 33 600 W + grill Pl 5 Skropić kurczaka olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego. 5 - 10 Posmarować pieczeń wieprzową olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego. Po upieczeniu pieczeni wieprzowej duszonej, zaleca się w czasie odstawienia owinięcie jej folią aluminiową. 5 - 10 Skropić indyka olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego. Po upieczeniu indyka, zaleca się w czasie odstawienia owinięcie go folią aluminiową. 5 - 15 Skropić wołowinę / jagnięcinę olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego. Można użyć programu pieczenia automatycznego dla pieczeni wołowej / pieczeni jagnięcej. Po upieczeniu wołowiny / jagnięciny, zaleca się w czasie odstawienia owinięcie jej folią aluminiową. 36 40 - 45 Zalecenia przygotowania . 16 - 18 Umieścić danie w półmisku żaroodpornym lub pozostawić w oryginalnym opakowaniu, jeżeli jest dostosowane do kuchenek mikrofalowych i żaroodporne. Postawić półmisek na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty. Kurczak pieczony Ilość 14 18 8 2 Przygotować szaszłyki krojąc mięso i warzywa w kostkę o takiej samej wielkości. Skropić olejem i posypać przyprawami. Założyć szaszłyki na mocowania. Ustawić pojemnik szklany i szaszłyki na środku talerza obrotowego. 2 Przygotować szaszłyki zakładając krewetki lub krojąc filet z ryby w kostkę o identycznych rozmiarach. Założyć szaszłyki na mocowania. Ustawić pojemnik szklany i szaszłyki na środku talerza obrotowego. 10 - 12 6-8 12 - 14 s. r.o 17 - 18 of 400 g 450 W +220°C sans préchauffer Umieścić danie w półmisku żaroodpornym lub pozostawić w oryginalnym opakowaniu, jeżeli jest dostosowane do kuchenek mikrofalowych i żaroodporne. Postawić półmisek na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty. Produkt ik Lasagne/ cannelloni tp ra 14 - 15 Jeżeli podano instrukcję "Tylko grill", należy ręcznie wybrać tryb "grill". Umieścić jedną pizzę na kracie doln na ruszcie dolnym, a drugą na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3 minuty. m 600 W +220°C s. s. ha 600-700 g 2 pizze (300-350 podpieczone g każda) Tryb "ruszt" Umieścić pizzę na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty. ra 10 - 11 11 1/2 - 12 Podgrzać naczynie Crousty. Posmarować olejem i umieścić paluszki w okręgu. Obrócić po 3 min (5 sztuk) lub 5 min (10 sztuk). ra ha 600 W + 220°C 5 tp 300-400 g 450-550 g 4 of Pizza do podgrzania 600 W Instrukcja of tp Czas pieczenia (minuty) os Moc + Temperatura os Ilość 300 g 15 sztuk ik Produkt r .o . Paluszki rybne r .o • Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg" dla produktów mrożonych: pizza, makaron, frytki do piekarnika, paluszki z kurczaka. Przygotować szaszłyki z cebuli, papryki, cukini lub z kawałków kolb kukurydzy o identycznym rozmiarze. Założyć szaszłyki na mocowania. Ustawić pojemnik szklany i szaszłyki na środku talerza obrotowego. Wyczyścić wnękę urządzenia po każdym użyciu odpowiednim detergentem. . . Kilka dodatkowych wskazówek s. tp tp ra ha • Topienie czekolady: Włożyć 100 g czekolady do małego, głębokiego pojemnika szklanego. Podgrzewać przez 3-5 minut z maksymalną mocą do momentu stopienia czekolady. Zamieszać jeden lub 2 razy w czasie gotowania. Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy wyjmowaniu z kuchenki. ha - Talerz szklany - Półmisek do zbierania sosu - Naczynie emaliowane - Rożen środkowy - Uchwyt na szpikulce - Szpikulce - Ruszt DUO - Ruszt dolny Mogą być myte w zmywarce. ra s. Czyszczenie akcesoriów Zamieszać jeden lub 2 razy w czasie gotowania. of of Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy wyjmowaniu z kuchenki. os os Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce. Umyć wodą z płynem do mycia naczyń. Opłukać i dokładnie wysuszyć. Czyszczenie ik ik Problemy techniczne m m Czyszczenie kuchenki Urządzenie nie może być używane kiedy drzwi lub uszczelki drzwi są uszkodzone: - Pęknięte zawiasy - Uszkodzone uszczelki - Zdeformowana wnęka Następujące części kuchenki mikrofalowej muszą być regularnie czyszczone, aby zapobiec gromadzeniu się kawałków produktów i tłuszczu: • Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia • Drzwi i uszczelki • Napęd, obręcz i talerz Należy zwrócić się do serwisu, aby wykonać naprawy (patrz załączona lista.). Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnie mogą ulegać uszkodzeniu i wpływać na trwałość urządzenia oraz prowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji. . s. r.o s. r.o . Zapoznanie się z nowym urządzeniem wymaga zawsze pewnego czasu. W przypadku wystąpienia jednego z problemów podanych poniżej, należy zastosować proponowane rozwiązania.. Upewnić się, że drzwi zamykają się prawidłowo. • Następujące zjawiska są normalne i nie stanowią niepokojących objawów: ra ha - of tp of tp Wyczyścić wszystkie cząsteczki i plamy znajdujące się wewnątrz urządzenia lub na obręczy za pomocą ścierki z wodą z mydłem. Opłukać i dokładnie wysuszyć. • W przypadku stwierdzenia, że produkt nie jest upieczony: Aby ułatwić usuwanie cząsteczek produktów i usunąć nieprzyjemne zapachy, należy umieścić szklankę soku cytrynowego rozpuszczonego w wodzie na talerzu obrotowym i podgrzewać przez 2 minuty z maksymalną mocą. Para zmiękczy zabrudzenia. Opłukać i wysuszyć. os os - Upewnić się, że minutnik został prawidłowo zaprogramowany i naciśnięto przycisk "Start + 30s". - Upewnić się, że drzwi są prawidłowo zamknięte. - Upewnić się że wyłącznik nie rozłączył zasilania i nie przepalił się bezpiecznik. Składany element grzejny grilla ułatwia czyszczenie górnej części kuchenki. ik ik Zwracać uwagę, aby nie wlać wody w otwory wentylacyjne. • Produkt jest nadmiernie lub za słabo upieczony: Nie stosować produktów ściernych lub rozpuszczalników. - Upewnić się, że zaprogramowany czas pieczenia jest dostosowany do dania. m Czyścić dokładnie uszczelki drzwi upewniając się, że zabrudzenia: • Nie gromadzą się. • Nie utrudniają poprawnego zamykania drzwi. Kondensacja wewnątrz kuchenki Usuwanie powietrza dookoła drzwi i ścianek zewnętrznych Odbłyski światła dookoła drzwi i na ściankach zewnętrznych Para wydostająca się z drzwi i otworów wentylacyjnych ra ha Czyścić powierzchnie zewnętrzne za pomocą miękkiej szmatki i wody z mydłem. Opłukać i dokładnie wysuszyć. m Pl r .o r .o Pozostawić kuchenkę do schłodzenia przed czyszczeniem. • Stopienie masła: Włożyć 50 g masła do małego, głębokiego pojemnika szklanego. Przykryć pokrywką/folią plastikową. Podgrzewać przez 30-40 sekund z maksymalną mocą do momentu stopienia masła. 92 że wybrano właściwy poziom mocy. że folia aluminiowa została usunięta z pojemnika. że używany półmisek nie pochłania "mikrofal". że otwory wentylacyjne umieszczone z tyłu urządzenia nie są r .o s. Zgodnie z normą CEI 705 Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC 59H, opracowała normę dla testów porównawczych wydajności grzania dla różnych kuchenek mikrofalowych. Podajemy następujące zalecenia dla posiadanego przez Państwa modelu. • Stuki / iskry występują wewnątrz kuchenki: ha os - Upewnić się, że zabezpieczenie przed dziećmi nie jest włączone. Jeżeli tak jest, należy je wyłączyć. Budyń 1000 g Biszkopt 475 g Klops 900 g Rozmrażanie ra 12 - 14 900 W 9 - 11 600 W 17 - 19 900 W 500 g 11 - 13 180 W Pojemnik Pl IEC 705 Zalecany pojemnik ik ik • Oświetlenie wewnętrzne nie zapala się, kiedy kuchenka działa normalnie: Przybliżony Poziom mocy czas (minuty) of of • Sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa po naciśnięciu dowolnego przycisku: Wsad os tp Próba tp ra ha - Upewnić się, że nie użyto naczyń z elementami metalowymi. - Upewnić się, że wewnątrz kuchenki nie pozostawiono widelca lub innego przedmiotu z metalu. - Upewnić się, że nie umieszczono folii aluminiowej zbyt blisko ścianek wewnętrznych, że pojemnik jest prawidłowo ustawiony (lub 2 pojemniki nie są zbyt blisko siebie) lub nie pozostawiono zapinki metalowej na worku do zamrażania. Informacje podano dla urządzenia o mocy 900 W. m m - Prawdopodobnie żarówka jest przepalona. Urządzenie nadaje się do użytkowania. Dane techniczne Model AFW2 Moc źródła 230V ~ 50 Hz AC Zalecenia dotyczące usuwania odpadów 3100 1400 1300 1700 Moc oddawana 900 W ra ha Częstotliwość 2450 MHz Wymiary: (D x G x W) mm Zewnętrzne Wewnętrzne of tp os ik ik os of tp Masa Brutto Netto m Bierzmy czynny udziaŁ w ochronie środowiska! • Twoje urządzenie jest zbudowane z materiaŁów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. • W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. 93 ra ha W czasie produkcji opakowań, Moulinex stara się zapewnić ich jak największą przyjazność dla środowiska. Opakowanie składa się z makulaturowego kartonu falistego nadającego się do utylizacji w 100%. Części plastikowe urządzenia posiadają oznakowanie rodzaju materiału. Umożliwia to utylizację tych części. Można uzyskać dokładniejsze informacje dotyczące usuwania każdego materiału w instytucjach zajmujących się przetwarzaniem odpadów w miejscu zamieszkania. Informacje o możliwości usuwania odpadów, w tym zużytych urządzeń, są dostępne w instytucjach administracyjnych w miejscu zamieszkania użytkownika. Serwis zajmujący się odbiorem odpadów lub Autoryzowane Centrum Serwisowe Moulinex udzielą Państwu odpowiedzi na wszelkie pytania. W W W W s. r.o s. r.o . Zużycie (moc pobierana): Moc maksymalna Mikrofale Grill Termoobieg . Jeżeli powyższe zalecenia nie zapewniają poprawnego działania, należy sprawdzić i zanotować następujące informacje: - Model i numer seryjny wydrukowane z tyłu kuchenki - Gwarancja - Dokładny opis problemu Następnie należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem. Serwis zajmujący się odbiorem odpadów lub Autoryzowane Centrum Serwisowe Moulinex udzielą Państwu odpowiedzi na wszelkie pytania. m . Dane dotyczące testów wydajności . się, się, się, się, r .o Upewnić Upewnić Upewnić Upewnić zatkane. s. - 517 X 310 X 490 352 X 235 X 348 24,5 kg 21,5 kg . r .o s. ha ra tp ik Az óra beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 A független időmérő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Az automatikus programok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Automatikus sütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Automatikus kiolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Automatikus pirítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 A manuális funkciók használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 „Mikro” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 „Grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 „Mikro grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 „Forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 „Mikro + forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 A gyors felmelegítés funkció használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 A funkciók használata a megfelelő tartozékokkal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Duó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pirító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pecsenyesütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 A sütési idő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 A sütő megállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 A „forgó tányér megállítása” funkció használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 A gyermek-biztonság bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Sütési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Mikrohullámú sütőben készült ételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Felmelegítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Kiolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 „Grill” és „mikro grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 „Forgó levegő” és „mikro + forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . 113 „Pirító” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 „Pecsenyesütő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Technikai problémák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Hulladékfeldolgozási követelmények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Teljesítményvizsgáló adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Technikai jellemzők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 FORGÓ TÁNYÉR m m AJTÓZÁRÓ RENDSZER GYŰRŰSCSAPÁGY MEGHAJTÓ AJTÓZÁRÓ RENDSZER ALSÓ GRILL 2 3 4 5 8 ra ha 12 11 10 of tp 9 15 1 Kiolvasztás üzemmód szimbóluma 8 Áramerősség szimbólum (Watt) 2 Mikrohullámú üzemmód szimbóluma 9 Elindítás szimbólum 10 A forgó tányér megállítása szimbólum 11 A gyermek-biztonságot szimbólum 5 Pecsenyesütő üzemmód szimbóluma 12 Automatikus programok szimbóluma os 3 Grill üzemmód szimbóluma 4 Pirító üzemmód szimbóluma ik os of tp 14 6 „Forgó levegő” üzemmód szimbóluma (forgó meleg levegő) 13 DUO szimbólum 7 Súly szimbóluma (Gramm) 15 Hőmérséklet kijelző Celsius fokban m ik 6 7 13 94 . s. r.o 1 s. r.o . Kijelző ra ha ha ra tp of os VEZÉRLŐTÁBLA of 96 96 96 96 97 97 97 97 99 99 AJTÓ os A készülék üzembe helyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Előkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektromos bekötés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élelmiszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edények és anyagok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sütési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pihentetési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRILL ELLENÁLLÁS, DŐLÉSI SZÖG 90° SZELLŐZŐ FÉMRÁCS ik r .o 94 94 95 95 s. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kijelző . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vezérlőtábla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m H A készülék leírása . Tartalomjegyzék 14 Óra – idő – súly – áramerősség kijelzés s. Meghajtó Ez a beépített alkatrész a forgó tányér alatt, a sütő közepén található. A motorra van csatlakoztatva, és meghajtja a forgó tányért. 10 ha 11 tp tp 12 Forgó tányér Ez az üvegtányér a gyűrűscsapágyra van helyezve a sütő közepén, és a meghajtóval összeköttetésbe kell hozni. Mindenfajta sütésre alkalmazható. Ráhelyezhetők a sütésre vagy a folyadékok és kifröccsenések felfogására használt edények. Tisztításkor könnyedén eltávolítható. of of 3 ik 5 DUÓ grill - A DUÓ funkcióval ez a fémrács lehetővé teszi egyszerre két tányér felmelegítését. Helyezze az első tányért az alsó rácsra a másodikat, pedig a felső részre. - Grill üzemmódban ez a tartozék lehetővé teszi az alacsonyabb élelmek pirosra sütését. Jól a forgó tányér közepére kell helyezni. 14 m m ik os 13 os 4 ra Gyűrűscsapágy Ez a beépített alkatrész a forgó tányér alatt, a sütő közepén található. A görgői segítségével megtartja a forgó tányért, és lehetővé teszi a forgását. ra 2 r .o r .o ha s. 1 . Tartozékok . Vezérlőtábla 15 6 16 7 8 . s. r.o s. r.o . 9 Alsó grill „Forgó levegő” és „Mikro + forgó levegő” üzemmódban való használatkor ezt a rácsot a forgó tányér közepére kell helyezni, megengedve főzés közben a levegő szabad mozgását az élelem alatt . 17 of tp 10- A kijelző felső része 11- A kijelző alsó része 12- Auto Defrost nyomógomb - kiolvasztási program (automatikus) 13- Kiválasztó nyomógomb - manuális sütési programok kiválasztása: mikro – grill – mikro grill – forgó levegő mikro + forgó levegő 14- Óra-idő-súly-teljesítmény kijelző 15- Forgó gomb súly és időtartam beállítására 16- Áramerősséget beállító nyomógomb 17- Forgó tányér megállító nyomógomb ik os Zománcos tál Ez a tál az üveg forgó tányérra van helyezve, és a Sütéskor keletkező lé felfogására szolgál, ami a grillre vagy a DUÓ grillre helyezett élelemről összegyűl. Ezt a tartozékot „grill” és „forgó levegő” üzemmódban lehet alkalmazni. m m ik os of tp 1- Kijelző 2- Óra és független időmérő nyomógomb 3- Auto Cook automatikus sütési program nyomógomb) 4- Auto Crousty pirító sütési program (automatikus) 5- Pirítás nyomógombja (manuális) 6- Duó nyomógomb 2 szintes felmelegítési funkció 7- Hőmérsékletbeállító gomb 8- Elindító és gyors felmelegítés nyomógomb (+30 másodperc) 9- Elindító nyomógomb – Érvénytelenítés + Gyermekbiztonság aktiválása ra ha ra ha Pirító tál Egy tapadás gátló burkolat által ez a tál alulról felszívja a mikrohullámokat. Az élelmeknek egy pirított és ropogós külsőt ad, a meleget az élelem alá közvetítve. Kiegészítésképpen, a rács az élelem felső részét pirítja. A tálat elő lehet melegíteni a ropogósabb sütés érdekében. 95 H s. ha ha Csomagolja ki a tartozékokat, mossa meg, és gondosan törölje meg őket. Helyezze a gyűrűscsapágyat, majd a forgó tányért a sütő közepére. ra ra A forgó tányérnak tökéletesen kell feküdnie a meghajtón. Elektromos bekötés tp tp Középső nyárs Ez a nyárs lehetővé teszi a szárnyasok sütését és pirítását „pecsenyesütő” üzemmódban. Ennek a tartozéknak köszönhetően nem szükséges a húsok és szárnyasok megfordítása a sütés alatt. Minden oldalon megpirulnak és ropogóssá válnak. of of Ellenőrizze, hogy a készülék tápfeszültsége megegyezik-e az ön hálózatának feszültségével (lásd. A készülék hátsó részére ragasztott műszaki adatos lapocskát: amely a nominális tápfeszültséget jelzi: pl.: 220-230V). os os Ellenőrizze, hogy az elektromosságmérője és a biztosítéka által jelzett áramerősség legalább 16 amper legyen. ik ik Végül, a biztonság érdekében lényeges, hogy a készülékét egy szabványos földeléses aljzatba csatlakoztassa. Oly módon helyezze el a készüléket, hogy az aljzat könnyen elérhető legyen, hogy könnyedén ki lehessen húzni. Ugyanakkor ellenőrizze, hogy el tudja érni a biztosítékot. m m Nyárs tartó Ez a rész rá van csúsztatva a középső nyársra. Rá van erősítve 6 járat a 6 nyárs megtartására. 6 nyárs tartó Ezek a nyársak lehetővé teszik a hús-, szárnyas-, hal-, zöldség- és gyümölcsnyársak sütését. A nyárstartóra vannak helyezve. Lényeges a tápfeszültséggel kapcsolatos előírások szigorú betartása. Elhelyezés . s. r.o s. r.o . A készüléket elhelyezheti akár: •Egy munkaasztalra: Helyezze egy sima és stabil felületre, amely elbírja a sütőt és tartalmát. A sütőt óvatosan kell kezelni. A sütő oldala, ahol a vezérlőtábla helyezkedik el, nehezebb. ra ha ra ha •Egy fali beugróba: A falmélyedésnek legalább 85 cm-re kell lennie a földtől. Állítsa be a készüléket oly módon, hogy ne érintse a beugró falát. of tp of tp A hő szabadon el kell tudjon távozni: hagyjon legalább 20 cm helyet a sütő fölött, 10 cm helyet a falaknál és a hátsó résznél. A készüléket helyezze eléggé távol minden hőforrástól, (pl.: hagyományos sütő és fűtőtest) mivel egy legtöbb 35°C-on való használatra tervezték és tesztelték. os ik m ik os Ellenőrizze, hogy a készülék szellőző nyílásai nem tömítődtek. m H r .o r .o Előkészítés s. Pecsenyesütő tartozékok Sütési lé felfogó tál „Pecsenyesütő” üzemmódban ezt az üveg tálat a forgó tányér közepére helyezzük a húsok és szárnyasok sütési levének felfogására. A középső nyársat ennek a tálnak a közepére helyezzük. . Üzembe helyezés . Tartozékok (suite) 96 Olvassa el figyelmesen és őrizze meg későbbi felhasználásokhoz. 1. A készülékét háztartási használatra tervezték. Kizárólag sütésre, élelmiszerek vagy italok felmelegítésére vagy kiolvasztására tervezték. Ne használja más célra. r .o r .o . A sütőjén nem állíthat, nem javíthat más csak egy a gyártó által kiképzett, mikrohullámú sütők javítására minősített szakember. . s. s. Használati útmutató ha ra Vigyázat, égési veszély. ra ha A következő tanácsok elősegítik a sütője legjobb módon való alkalmazását, olvassa el őket figyelmesen. A készüléke lehetővé teszi az élelmiszerek sokkal gyorsabb kiolvasztását, felmelegítését és sütését, egy hagyományos sütőeszközhöz képest. 2. A gyerekek ne használják felügyelet nélkül a készüléket, különösen kombinált üzemmódban figyelembe véve a kifejlesztett hőmérsékletet. tp tp Élelmiszerek 3. Kerülje a felforrósodott felületek érintését a sütő működése alatt: az ajtó, a grill ellenállás, a belső falak, a tető. Tiltott élelmiszerek Ha mikrohullámú sütési módot választ, soha ne: • Süsse olajban vagy zsiradékban az élelmiszert, mivel az olaj vagy a zsiradék hőmérséklete nem ellenőrizhető (tűzveszély). • Főzze, vagy melegítse fel a tojásokat a héjukban, a kemény tojásokat héjukban, vagy anélkül, vagy csigát: szétrobbanhatnak. • Süssön héjas élelmiszert (gesztenye) vagy kemény héjjal (paradicsom, krumpli, kolbászok). Vigyázzon, mindig hasítsa be. of os os of Az égési veszély elkerülése érdekében az edények és tartozékok sütőből való eltávolításakor mindig használjon szigetelő kesztyűt. ik ik 4. Üresen ne hozza működésbe a készüléket. Ez károsodást okozhat. A készülék beprogramozásának kipróbálására, helyezzen be egy üveg vizet: ez elszívja a mikrohullámokat, és a sütőjét megvédi a károsodástól. m m 5. Az ajtó szabadon zárható kell legyen: Ne helyezzen be dolgokat az ajtó és a külső rész közé (törlőrongy, sütőkesztyű, túl nagy tál…). Ha a készülék ajtója nincs megfelelően bezárva, egy biztonsági rendszer megakadályozza az elindítását. Az élelmiszerek hőmérséklete A mikrohullámok sajátosságának köszönhetően csak az élelmiszer melegszik fel. Az edény tehát hideg vagy langyos maradhat, míg az élelem, amit tartalmaz, forró. 6. Grill üzemmódban való sütéskor a zsír kifröccsenésével meggyúlhat a grill ellenállása. Ezek a lángok maguktól kialszanak, és nem okoznak kárt, ha a készüléke rendszeresen karbantartott. Az égési veszély elkerülésére, kavarja meg tálaláskor, és gondosan ellenőrizze az élelmiszer hőmérsékletét, különösen gyerekeknek készült ételek esetében. Rázza meg jól a cumisüveget, és öntsön ki egy pár csepp folyadékot, próbálja ki a kézháton a hőmérséklet ellenőrzése céljából. . s. r.o s. r.o . A zsír kifröccsenésének megelőzésére sütés alatt, különösen húsok vagy szárnyas sütésénél, használjon zománcos cserépedényt. Hagyjon mindig legalább 2 cm helyet a grill ellenállás és az élelem között. Az élelmek elkészítése 7. Soha ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat: a sütő túlhevítődhet. Ilyen esetben a készüléke automatikusan megáll, és addig szünetel, amíg eléggé lehűl. A cumisüveg és a kis üvegek felmelegítése előtt vegye le a cuclikat és a tetőket. Ne feledje el lefedni az élelmet, hogy: • megelőzze a kisproccolásokat a sütő belsejébe, • a sütéshez elégséges nedvességet őrizzen meg. ra ha 8. Vigyázzon, kerülje a mikrohullámoknak való kitételt. • Soha ne próbálja működtetni a készülékét nyitott ajtóval, ne avatkozzon be az ajtó biztonsági zárrendszerébe, vagy ne helyezzen be bármit a rendszerbe. • Ne helyezzen be semmilyen tárgyat, amely akadályozhatja az ajtó kinyitását vagy bezárását. • Ne hagyja, hogy bármilyen élelmiszer vagy tisztítószer maradék gyűljön az ajtó kötéseibe. Ellenőrizze, hogy az ajtó és a kötései tisztán maradjanak. Használat után törölje meg őket egy nedves ronggyal, gondosan megszárítva. • IKülönösen fontos, hogy a sütő ajtója helyesen záródjon, és ne lépjen fel semmilyen hibásódás az: - Ajtónál, a kötéseinél, a csuklónál, - az áramellátó kábelnél. Folyadékok felmelegítése ra ha Fontos biztonsági tanácsok of tp os os of tp Folyadékok melegítésekor lehetséges, hogy a termék kiömlik, amikor az edényt hirtelen megfogja, hogy kivegye a készülékből. Valóban, amikor eléri a forrási pontot, a gőz az edény alján marad addig a pillanatig, amíg megzavarják. Ennek a fizikai jelenségnek és az égési veszély megelőzésére, helyezzen mindig egy műanyag kanalat a melegítendő folyadékba. Edények és anyagok ik ik Alább megtalálhatja a részletek az ajánlott vagy tiltott, különböző típusú edényekről a sütési üzemmódtól függően. „Mikro” (mikrohullámú) üzemmód A mikrohullámú sütésnek megfelelő edényeket használjon. m m Semmiképpen ne hozza működésbe a sütőjét, ha meghibásodott. 97 H Egy mikrohullámú edény „áttetszőségének” ellenőrzésére létezik egy egyszerű teszt. Helyezze az üres edényt a készüléke forgó tányérjára egy üveg vízzel, kapcsolja be a sütőt egy percig maximumon. 1 perc után: • Ha az edény hideg: akkor „transzparens” és használható mikro üzemmódban. • Ha az edény meleg vagy forró: akkor „elszívó” és nem használható mikro üzemmódban. Alkalmas mikrohullámú sütésre Megjegyzések Alumínium tárca Fémlap Esettől függően Lásd. a fenti „fémedényeket". Nem Elektromos ív- vagy tűzveszély Fagyasztózacskó csomagoló kötése Nem Igen Tökéletesen megfelel Üvegek, amelyek fémalapú Nem díszítésűek (arany, ólom…) Elektromos ív-veszély Finom üvegáru Nem Hirtelen felmelegedés esetén eltörhet, vagy megrepedhet. Műanyag edény Igen Tökéletesen megfelel, ha a használt műanyag hőálló. Bizonyos műanyagok hajlamosak az eltorzulásra / elszíneződésre a többszörös használattól. Ne zárja le hermetikusan. Műanyag fólia Igen Alkalmazható a nedvesség megőrzésére és a kifröccsenések megelőzésére. A műanyag nem szabad az élelemhez érjen a sütés alatt. Lyukassza ki a műanyagot a gőztöbblet kiengedésére. Használja a védőkesztyűt a műanyag fólia eltávolítására a sütés után (égési veszély az edényből kicsapódó gőz által). ik m ik Fémedények Soha ne használjon fémedényeket vagy fém anyagokat mikrohullámú üzemmódban. Mindazonáltal bizonyos készítmények fémtálcán való felmelegítésére vagy kiolvasztására használhatja a készüléket feltéve, ha ennek a tálcának a magassága fedő nélkül nem nagyobb, mint 4 cm. A fedővel kapcsolatban kövesse a csomagoláson lévő utasításokat. Esettől függően el kell távolítani, vagy helyén kell hagyni. Ha nincs utasítás erre nézve, biztonságból távolítsa el. Helyezze a tálcát a forgó tányérra, és hagyjon legalább 1 cm helyet a falak és a tálca közt. Ha több tálca van, helyezze őket legalább 2 cm távolságra. ra os Hőálló üveg Elektromos ív- vagy tűzveszély m os ÜVEG ha Esettől függően Kis mértékben alkalmazható, az élelem bizonyos részeinek túlsüléstől való megvédésére. Elektromos ív-veszély, ha az alumínium lemez túl közel van a falakhoz, vagy ha túl nagy mértékben használtuk. tp tp of Eldobható edények Ne hagyja soha felügyelet nélkül a működő készüléket, amikor eldobható műanyag edényeket használ, papírt vagy más gyúlékony anyagot. Ha füst megjelenését észleli, hagyja csukva a mikrohullámú sütő ajtóját, és húzza ki a készüléket az aljzatból. Alumínium lemez of ra ha FÉM Soha ne használjon hermetikusan lezárt edényeket. Ne feledje levenni a tetőket és a dugókat a cumis üvegről, befőttesüvegről és a műanyag edényekről. . s. r.o s. r.o . MŰANYAG ra ha ra ha „Grill” és „Forgó levegő” (forgó meleg levegő) üzemmód Ez a sütési mód nem igényel különleges edényeket. Használja ugyanazokat az edényeket, amelyeket egy hagyományos sütő esetén használna, és amelyek hőállóak. of tp Hagyjon legalább 2 cm távolságot az élelem és a grill ellenállás között. „Mikro grill” és „mikro + forgó levegő” (kombinált sütés) üzemmód A „mikro” üzemmódban nem engedélyezett edények „mikro grill” és „mikro + forgó levegő” üzemmódban sem engedélyezettek. A „grill” és „Forgó levegő” üzemmódban nem engedélyezett edények „mikro grill” és „mikro + forgó levegő” üzemmódban sem engedélyezettek. Papírzacskó Papír tányér, csésze, szalvéta Nem Igen Tűzveszély Használható felmelegítésére és rövid sütésre Igen Alkalmazható a nedvesség megőrzésére és a foltok elkerülésére. Rövid sütési idő. Nem Elektromos ív-veszély Igen Tökéletesen megfelel, kivéve a fémalapú díszítésűeket (arany, ólom…) os os Sütőpapír - zsírpapír of tp GRILL ÉS FORGÓ MELEG LEVEGŐ ÜZEMMÓDBAN NEM ENGEDÉLYEZETT ELDOBHATÓ ANYAGOK - EDÉNYEK Polisztirol csésze / Igen Rövid ideig használható, folyadékok és csomagolás élelmek felmelegítésére. Egy túlhevítés megolvaszthatja a polisztirolt, amely összekeveredik az élelemmel. Soha ne használjon műanyag edényeket (olvadásveszély) vagy papír / karton edényeket (tűzveszély). Csak mindkét mikrohullámú módban engedélyezett és hővel szemben ellenálló edényeket használjon. PORCELÁN ik ik Újrahasznosított papír m Porcelánedény m H r .o . s. Anyagok Edények s. r .o . A „mikro” üzemmódban engedélyezett és tiltott edények és anyagok összefoglalója. 98 r .o ha s. A kijelző mutatja az órát. ra tp tp • „:0” megjelenik a kijelzőn.. ra Egyszer nyomja meg az „óra” gombot. Ne programozzon be hosszabb sütési időt, mint szükséges. Ez által megelőzi az élelmek túlsülését vagy meggyúlását. ha s. Az időmérő teljesen független minden más funkciótól. Kizárólag csak akkor használható, amikor a sütő ki van kapcsolva. A pontos utasítások hiányában, ossza legalább hárommal a hagyományos sütővel való sütési vagy felmelegítési időt. Minden esetben olvassa el az ebben a füzetben található sütési útmutatókat. Pihentetési idő . . A független időmérő beállítása A készítményeinek megfelelő sütési idő kiválasztásához kövesse a csomagoláson található utasításokat, a készételek és a mélyhűtött termékeket illetően. r .o Sütési idő H of of A mikrohullámok lényegesen a felszínen hatnak, és körülbelül 2/3 centiméterre hatolnak az ételbe. Amint a felszín forró, vezetés által az élelem közepe is felmelegszik, ily módon a forró részek felmelegítik a hideg részeket. Jó tehát pihenni hagyni az élelmet miután kivettük a mikrohullámú sütőből, hogy a hő hatoljon a középső részre is. os ik ik os Állítsa be a kívánt időtartamot a forgatható gomb fordításával Nyomja meg a „START” gombot. Az óra beállítása m m • A visszaszámlálás elkezdődik. Az órát be kell állítania készüléke elektromos bekötése, vagy egy árammegszakítás után. Amikor eléri a „:0”-t: • A sütő 4 hangos kijelző hangot ad ki. • A kijelző újból jelzi az órát. A kijelző ezt mutatja: . s. r.o s. r.o . Az automatikus programok használata 3 másodpercig nyomja meg az „óra” gombot. ra ha Az automatikus programoknak köszönhetően minden automatikusan ki van számítva. Ön egyszerűen csak megadja az élelem típusát és súlyát, és a sütő automatikusan alkalmazza a megfelelő sütési módot, az áramerősséget és az időtartamot. ra ha • A „0” kijelzés az órát jelenti. Állítsa be az órát a forgatható gombbal. of tp of tp A sütője 3 programmal rendelkezik a kívánt művelet szerint: • AUTO COOK sütéshez • AUTO DEFROST kiolvasztáshoz • AUTO CROUSTY a ropogós sütéshez Nyomja meg az „óra” gombot az óra érvényesítésére. • A „00” kijelzés a perceket jelenti. os os Állítsa be a perceket a forgatható gombbal. Amikor ön egy automatikus programot használ, nem tudja módosítani az áramerősséget és a program időtartamát. ik ik Nyomja meg az „óra” gombot a percek érvényesítésére. • Az óra be van állítva. m m • A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést bocsát ki és a „:0” 4-szer villog a kijelzőn. • Az óra újból megjelenik a kijelzőn. 99 • Ha nem nyitja ki a sütőt a program végén, az egy hangos figyelmeztető jelzést bocsát ki minden percben. s. . of os of Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van-e (a sütő felső falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná. Használat Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót. ik ik A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát. m m Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO DEFROST gombot (egyszer vagy többször, amíg a szám megegyezik a kiolvasztani való élelemmel). Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná. • A kijelzőn megjelenik a program száma, együtt az „AUTO” szimbólummal és a kiolvasztás szimbólummal. Használat Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót. Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO COOK gombot (egyszer vagy többször, amíg a szám megegyezik a sütni való élelemmel). . Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével. • A súly megjelenik a kijelzőn, a „g” szimbólummal együtt. s. r.o . 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy adja meg az élelem súlyát. s. r.o ra ha 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a kiolvasztást. 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy adja meg az élelem súlyát.. Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével. • A súly megjelenik a kijelzőn, a „g” szimbólummal együtt. of tp of tp Nyomja meg a „START” gombot. ra ha • A kijelzőn megjelenik a program száma, együtt az „AUTO” szimbólummal és a sütési programnak megfelelő szimbólummal. ha tp tp A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát. • A sütő bekapcsol az ön készítményének tökéletesen megfelelő időtartamra. 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. os ik ik os A folyamat felénél a sütő kiad egy hangos kijelzést, és megáll, hogy ön megfordíthassa az élelmet a teljes kiolvasztás elérésére. Fordítsa meg az élelmet és nyomja meg a „START” gombot, hogy újraindítsa a kiolvasztási folyamatot. m Nyomja meg a „START” gombot. m H 1. Hal – 300 g-tól 900 g-ig „Forgó levegő” üzemmódban való sütés 2. Nyers hús (marha, bárány) – 900 g-tól 1500 g-ig „Mikro + forgó levegő” üzemmódban való sütés 3. Friss zöldségek – 200 g-tól 750 g-ig Mikrohullámú üzemmódban való sütés 4. Mélyhűtött ételek – 300 g-tól 500 g-ig Mikrohullámú üzemmódban való sütés Szárnyas – 200 g-tól 2000 g-ig Vörös hús (marha, bárány) – 200 g-tól 2000 g-ig Hal – 200 g-tól 2000 g-ig Kenyér – 125 g-tól 1000 g-ig ra ha 1. 2. 3. 4. ra 4 program közül választhat: r .o 4 program közül választhat: os AUTO COOK Automatikus sütési program s. r .o . AUTO DEFROST Automatikus kiolvasztási program • A sütő bekapcsol az ön készítményének tökéletesen megfelelő időtartamra. 100 s. ha A kijelzőn megjelenik a program száma, az „AUTO” és a pirító szimbólumokkal együtt. ra ra Sült pizza – 200 g-tól 500 g-ig Sült fagyasztott pizza – 200 g-tól 500 g-ig Csirke bécsi szeletek ❋❋ - 250 g-tól 500 g-ig Kenyér ❋❋ - 125 g-tól 375 g-ig tp 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy adja meg az élelem súlyát. tp 1. 2. 3. 4. Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO CROUSTY gombot (egyszer vagy többször, amíg a szám megegyezik a sütni való élelemmel). ha 4 program közül választhat: r .o r .o Nyissa ki az ajtót és helyezze az élelmet a pirító tálra. s. Kizárólag a pirító tállal alkalmazható (a részleteket lásd. a 95-96. oldalon) . Használjon mindig védőkesztyűt a pirító tál kezelésére, amely nagyon forró lehet. . AUTO CROUSTY Automatikus pirító sütési program H Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével. • A súly megjelenik a kijelzőn, a „g” szimbólummal együtt. of of A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát. os ik ik os Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van-e (a sütő felső falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná. 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. m m Használat A pirító funkció használata előtt a pirító tálat mindig elő kell melegíteni. Nyomja meg a „START” gombot. • A sütő bekapcsol egy az ön készítményének tökéletesen megfelelő időtartamra. 1° szakasz: a pirító tál előmelegítése Helyezze az üres pirító tálat a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót. A pirító tál nem tehető mosogató gépbe. Mossa langyos vízzel, és mosószerekkel, surlótermékek alkalmazása nélkül. Soha ne helyezze be a sütőbe a pirító tálat a forgó tányér nélkül. Ne tegye az edényeket vagy csomagolásokat soha a pirító tálra. s. r.o s. r.o ra ha A manuális funkciók minden típusú élelem sütésére, felmelegítésére vagy kiolvasztására alkalmazhatók. Az automatikus programokkal szemben, önnek kell kiválasztania a sütési módot, az időtartamot és az áramerősséget. Ha nem ismeri ezeket a részeket, forduljon a 110. oldalon lévő sütési útmutatóhoz. 5 sütési üzemmód áll rendelkezésére. A különböző sütési módok kiválasztása a „SELECT” gomb segítségével történik. ra ha Egyszer nyomja meg a Pirítás nyomógombot. A manuális funkciók használata . . A pirító tálat ráteheti a forgó tányérra vagy a DUÓ fémrácsra. és állítsa be 3 percre az előmelegítési időt a forgatható gomb segítségével. of tp of tp Az előmelegítéshez nem kell módosítani az áramerősségen, amely alapértelmezetten 600 W. Nyomja meg a „START” gombot az előmelegítés elindítására. mikro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mikro grill . . . . . . . . . . . . . . . . „Forgó levegő” üzemmód . . . . . Mikro +Forgó levegő üzemmód os os • A 3 perces előmelegítés végén a sütő kikapcsol. ik ik 2° szakasz: Automatikus sütés m m A pirító tál burkolata tapadásmentes, az élelem rátevése előtt nem szükséges a tálat beolajozni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mikrohullámú sütővel való sütés .A felső fémrácson való sütés .Kombinált sütés „mikrohullámú sütés és grill” .Forgó meleg levegővel való sütés .Kombinált sütés „mikrohullám és forgó meleg levegő” A sütési mód nem módosítható a sütés alatt. 101 • A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést bocsát ki és a „:0” 4-szer villog a kijelzőn. Az óra újból megjelenik a kijelzőn. . s. A sütő bekapcsol a kiválasztott időtartamra. ha ha Kiolvasztás Ha ön az Auto Defrost automatikus programhoz való folyamodás nélkül kívánja kiolvasztani az élelmet, állítsa az áramerősséget 1800 wattra (lásd. a fenti kezelési részleteket). • Ebben az esetben a kiolvasztás szimbóluma megjelenik a kijelzőn, a mikrohullámú sütés szimbóluma mellett.. ra ra Alkalmazza ezt a sütési módot az élelmek manuális sütésére, felmelegítésére vagy kiolvasztására. tp of Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a mikro üzemmódot használná. os GRILL ÜZEMMÓD os Használja előszeretettel a Duó fémráccsal (a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon). Alkalmazza ezt az üzemmódot olyan élelmek, mint a pirítós vagy a hús pirosra sütéséhez a sütője grill ellenállásának köszönhetően. ik m m ik Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.. Az áramerősség és a sütési időtartam a kívánt sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatók és a sorrend nem fontos, nem zavarja meg a sütési folyamatot. Csak hőálló edényeket használjon. Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a „grill” üzemmódot használja. Az áramerősség beállítása A sütő alapértelmezetten a maximális áramerősségen működik. Ha maximális áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az áramerősséget. Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször 600W 450W 300W 180W (kiolvasztás) . Válassza ki a„grill” üzemmódot 2-szer megnyomva a „SELECT” gombot. 100W • A „grill” szimbólum megjelenik a kijelzőn, a „:0”-val együtt. ra ha 900W 1° szakasz: a fémrács előmelegítése ra ha megnyomván a „W” gombot. s. r.o . Használat s. r.o Használat of tp Ez a sütési mód a sütője alapértelmezett üzemmódja. Nem szükséges tehát a „SELECT” gombbal megadni. Az áramerősség megjelenik a kijelzőn, együtt a „W” szimbólummal és a mikrohullámú üzemmódban való sütés szimbólumával. 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről, és megjelenik a „:0”, hogy állítsa be az időtartamot. of tp of tp Adja meg az előmelegítés időtartamát a forgatható gomb segítségével (körülbelül 3-4 perc). Az időtartam beállítása Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével. • Az időtartam megjelenik a kijelzőn. 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést. os os • Az időtartam megjelenik a kijelzőn. ik ik Az időmérő maximális időtartama mikrohullámú üzemmódban 99 perc. Nyomja meg a „START” gombot. m 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. m H s. Nyomja meg a „START” gombot. • Ha nem nyitja ki a sütőt a sütés végén, az percenként egy-egy hangos figyelmeztető jelzést fog kibocsátani. MIKRO ÜZEMMÓD (csak mikrohullámok) r .o r .o . Elindítás • A sütő bekapcsol az előmelegítés időtartamára. 102 2° szakasz: Grill üzemmódban való sütés . r .o s. Használjon mindig védőkesztyűt a tál és a tartozékok kezelésére grill” üzemmódban. Égési veszély. Az áramerősség beállítása ha ha Újból válassza ki a „grill” üzemmódot a „SELECT” gombbal, beállíthatja a roston sütés időtartamát, és nyomja meg a „START” gombot a roston sütés elindítására. ra tp A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat. Ez a jelenség egészen normális, megelőzi a túlforrósodást. 600W tp ra A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha a maximális áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az áramerősséget. Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször megnyomván a „W” gombot. Az időmérő maximális időtartama „grill” üzemmódban 60 perc. 450W 300W of of „Mikro grill” üzemmódban az engedélyezett maximális áramerősség 600 W. os os MIKRO GRILL ÜZEMMÓD (mikrohullámok + grill) • Az áramerősség megjelenik a kijelzőn, a „W” szimbólummal együtt. ik ik Használja inkább a DUÓ fémráccsal (a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon) m m 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről, és megjelenik a „:0”, hogy állítsa be a sütés időtartamát. Alkalmazza ezt a sütési üzemmódot az élelmek gyors sütésére vagy felmelegítésére.A mikrohullámoknak köszönhetően, minden élelem egy aranyozott külsőt nyer a sütője grill ellenállásának köszönhetően. Az időtartam beállítása Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével. Csak olyan edényeket használjon amelyek egyszerre mikrohullám- és hő-állóak. • Az időtartam megjelenik a kijelzőn. Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a „mikro grill” üzemmódot elindítaná. . s. r.o . Az időmérő maximális időtartama „mikro grill” üzemmódban 60 perc. s. r.o 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. „Mikro grill” üzemmódban tanácsos a fémrács előmelegítése. Elindítás Helyezze az élelmet a Duó fémrácsra, és ezt a forgó tányér közepére. ra ha Nyomja meg a „START” gombot. Használjon mindig védőkesztyűt a tál és a tartozékok kezelésére „mikro grill” üzemmódban. Égési veszély. ra ha Használat s. r .o . Az áramerősség és a sütési időtartam a kívánt sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatók és a sorrend nem fontos, nem zavarja meg a sütési folyamatot. Helyezze az élelmet a Duó fémrácsra, és ezt a forgó tányér közepére. • A sütő bekapcsol kiválasztott időtartamra. A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat. Ez a jelenség normális, megelőzi a túlforrósodást. of tp of tp Válassza ki a „mikro grill” üzemmódot 3-szor megnyomva a „SELECT” gombot. AIR ÜZEMMÓD (forgó meleg levegő) A „mikro grill” szimbólum megjelenik a kijelzőn, a „:0”-val együtt. os os Tetszés szerint alkalmazható az alsó grillel, hogy a levegő szabadon mozoghasson az élelem alatt. (lásd. A tartozékok részleteinél 95. és 96. oldal) ik m m ik Alkalmazza ezt a sütési üzemmódot minden típusú élelem sütésére, pontosan úgy, ahogyan a hagyományos sütő esetében tenné. 103 H r .o s. Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás „forgó levegő” üzemmódban (a sütő felső falára téve) vízszintesen van. „Forgó levegő” sütési üzemmódban tanácsos a sütőt pár percig előmelegíteni az élelem sütőbe helyezése előtt. ra ra Helyezze az élelmet az alsó grillre és azt a forgó tányér közepére. Mindig használjon védőkesztyűt a tálak és tartozékok kezelésekor „légkeverés” sütési üzemmódban. Égési veszély. tp tp 1° szakasz: A sütő előmelegítése Válassza ki a „forgó levegő” sütési üzemmódot megnyomva 4-szer a „SELECT” nyomógombot. of of Válassza ki a „forgó levegő” módot, beállíthatja a sütés hőmérsékletét és időtartamát. Indítsa el a sütőt (lásd. a kezelési részleteket a fenti előmelegítési résznél). os os Megjelenik az „air” szimbólum a kijelzőn, amint a „:0” (a kijelző felső része) és MICRO AIR ÜZEMMÓD (Mikrohullám + forgó meleg levegő) ik ik 180°C (a kijelző alsó része). Tetszés szerint alkalmazható az alsó grillel, hogy a levegő szabadon mozoghasson az élelem alatt. (lásd. A tartozékok részleteinél 95. és 96. oldal) m m Az előmelegítés hőmérséklete és időtartama tetszés szerinti sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a sorrend, beleértve az előmelegítést, megnyomván a megfelelő gombokat. Alkalmazza ezt a sütési módot minden típusú élelem sütésére, pontosan úgy, ahogyan a hagyományos sütő esetében tenné, de sokkal gyorsabban. Hőmérséklet beállítás Amikor a „légkeverés” sütési üzemmódot választja, a hőmérséklet alapértelmezetten 180°C. . Használat 8 hőmérséklet beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 – 140 - 160 – 180 - 200 - 220 - 240°C). ra ha ra ha „Mikro + légkeverés” sütési üzemmódban nem szükséges a sütőt előmelegíteni. A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelző alsó részén. Helyezze az élelmet az alsó grillre és a grillt tegye a forgó tányér közepére. of tp Mindig használjon védőkesztyűt a tálak és tartozékok kezelésekor „mikro + légkeverés” üzemmódban. Égési veszély. of tp Időtartam beállítás s. r.o . Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintes helyzetben van (a sütő felső falára téve), mielőtt a „mikro + forgó levegő” sütési üzemmódot használja. s. r.o Állítsa be a hőmérsékletet többször megnyomva a „°C” gombot. Csak mikrohullám- és hőálló edényeket használjon. Adja meg az előmelegítés időtartamát a forgatható gomb segítségével. • a kiválasztott előmelegítési időtartam megjelenik a kijelző felső részén. Válassza ki a „mikro + forgó levegő” sütési módot és nyomja meg 5-ször a „SELECT” gombot. • Megjelenik az „micro air” szimbólum a kijelzőn, amint a „:0” (a kijelző felső része) és 180°C (a kijelző alsó része). os os „légkeverés” üzemmódban az időmérő maximális időtartama 60 perc. ik ik 3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést. m Elindítás m H ha 2° szakasz: Sütés ha Használat s. r .o . • A sütő bekapcsol a kiválasztott előmelegítési időtartamra. • A „°C” szimbólum villogni kezd, amint a sütő belsejében a levegő eléri a megadott hőmérsékletet. Amint a „°C” szimbólum villogása megszűnik, megállíthatja az előmelegítést és elkezdheti a sütést. . Csak hőálló edényeket használjon. Nyomja meg a „START” gombot. 104 • LA „°C” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, amint a sütő belsejében a levegő eléri a megadott hőmérsékletet. . r .o r .o . A sütés hőmérséklete, áramerőssége és időtartama tetszésszerinti sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a sorrend, beleértve a sütés folyamatát. s. s. A gyors felmelegítés funkció használata ha Ha egy rövid időre kíván felmelegíteni egy tálat vagy folyadékot, használja a „Start + 30 s” gombot. ha Amikor a „mikro + forgó levegő” üzemmódot választja, a hőmérséklet alapértelmezetten 180°C. Állítsa be a hőmérsékletet többször megnyomva a „°C” gombot. 8 hőmérséklet beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 – 140 - 160 – 180 - 200 - 220 - 240°C). ra tp ra Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve). Használat • A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelző alsó részén. of of Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót. Nyomja meg egyből a „START” gombot. os os Áramerősség beállítása • A sütő automatikusan bekapcsol 30 másodpercre maximális teljesítményen. ik ik A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha ön a maximális áramerősségen kívánja működtetni, már nem szükséges kiválasztani az áramerősséget. Ellenben, ha ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, válassza ki többször megnyomva a „W” gombot. 300W 180W (kiolvasztás) 100W Ahányszor megnyomja a „START” gombot a sütési idő 30 másodperccel nő. „Mikro air” módban a maximális megengedett feszültség 600 W. . s. r.o . A sütési üzemmódok használata a megfelelő tartozékokkal s. r.o Az áramerősség megjelenik a kijelzőn (felső rész), és a „W” szimbólum is. Ezek a sütési üzemmódok kizárólag egy megfelelő tartozékkal alkalmazhatók ezzel a sütővel való sütéskor. 3 sütési mód áll rendelkezésére. Mindegyik ezek közül egy megfelelő gombbal aktiválható: Időtartam beállítása ra ha 3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről és megjelenik a „:0”, hogy beállíthassa a sütés időtartamát. ra ha 450W m Az áramerősség bármikor módosítható a „W” gomb megnyomása által. m 600W tp Hőmérséklet beállítás Pirító Duó of tp of tp Adja meg a sütés időtartamát a forgatható gomb segítségével. • A kiválasztott sütési időtartam megjelenik a kijelző felső részén. „Mikro +légkeverés” üzemmódban az időmérő maximális időtartama 60 perc. A sütési üzemmód nem módosítható a sütés alatt. 3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. os os • A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést ad ki és a „:0” 4-szer villog a kijelzőn. Az óra újra megjelenik a kijelzőn. ik • Ha ön nem nyitja ki a sütőt a sütés végén, az egy figyelmeztető hangos jelzést ad ki minden percben. ik Elindítás Pecsenyesütő m m Nyomja meg a „START” gombot. • A sütő bekapcsol a kiválasztott sütési időtartamra. 105 H . Kizárólag a DUÓ fémráccsal alkalmazható (a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon) ha ha Használat A pirító funkció használata előtt a pirító tálat mindig elő kell melegíteni. 1° szakasz: a pirító tál előmelegítése ra ra Ez a funkció lehetővé teszi egyszerre 2 tányér felmelegítését. (mikrohullámú üzemmódban működik). tp Helyezze az üres pirító tálat a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót. 2. Nagyon forró eredmény of of A pirító tálat ráteheti a forgó tányérra vagy a DUÓ fémrácsra. INem szükséges beállítani a készítmény típusát és a súlyát. os os Soha ne helyezze be a sütőbe a pirító tálat a forgó tányér nélkül. Ne tegye az edényeket vagy csomagolásokat soha a pirító tálra. Az idő automatikusan ki van számítva a 2 darab 300 g-os tányér alapján. ik ik Válassza ki a „pirítás” sütési üzemmódot és nyomja meg 1-szer a „PIRÍTÁS” gombot. m m Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a „DUÓ” üzemmódot használja. • A „pirító” szimbólum megjelenik a kijelzőn, a „:0”-val együtt. Használat Helyezze az első tányért a forgó tányér közepére. Helyezze a DUÓ fémrácsot a tányér körül, és tegye rá a DUÓ fémrácsra a második tányért. Áramerősség beállítása Nem kell megváltoztatni az áramerősséget, amely alapértelmezetten 600 W. Válassza ki a program számát megnyomva a DUÓ gombot (egyszer vagy 2szer a kívánt felmelegítési fok függvényében). . • Az időtartam megjelenik a kijelzőn.. s. r.o . s. r.o 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést. ra ha ra ha 3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a melegítést. Nyomja meg a „START” gombot. • A sütő bekapcsol a 2 tányér felmelegítésére tökéletesen megfelelő időtartamra. of tp Elindítás Nyomja meg a „START” gombot. • A sütő bekapcsol az előmelegítés megadott időtartamára. • A 3 perces előmelegítés végén a sütő kikapcsol. PIRÍTÓ ÜZEMMÓD 2° szakasz: Pirító sütés of tp • A kijelzőn megjelenik a program száma, együtt az „DUÓ” szimbólummal. Az időtartam beállítása A forgatható gomb segítségével állítsa be az előmelegítés időtartamát 3 percre (ha csak a sütési útmutatóban nincs másképp megadva). A pirító tál burkolata tapadásmentes, az élelem rátevése előtt nem szükséges a tálat beolajozni. os os Kizárólag a pirító tállal alkalmazható. (a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon) Használjon mindig védőkesztyűt a pirító tál kezelésére, mivel ez nagyon forró. ik m ik Ezen üzemmód használa olyankor javasolt, amikor ropogósra szeretnénk sütni az étel felszínét m H tp 2 program közül választhat a kívánt eredmény függvényében: 1. Forró eredmény s. Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a „pirító” üzemmódot használná. s. 2 szinten való felmelegítési funkció r .o . Az élelem felső része megpirul a grill ellenállásnak köszönhetően, az alsó rész pedig ropogóssá válik a pirító tál hatására. r .o DUÓ 106 • Megnyomva kétszer a pecsenyesütő nyomógombot, ön a pecsenyesütőt választotta „Mikro grill” sütési üzemmódban. A „mikro,” „grill” és a „pecsenyesütő” szimbólumok jelennek meg a képernyőn. . r .o s. Az időtartam beállítása Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével. ha ha A pecsenyesütő „mikro grill” üzemmódban való alkalmazására, a grill ellenállásnak kötelezően függőleges pozícióban kell maradnia (dőlési szög 90°). ra ra Az időmérő maximális időtartama „pirító” üzemmódban 60 perc. Pecsenyesütő tartozékok (lásd. A tartozékok részleteinél 95. és 96. oldal) Szárnyasok – Pecsenyesütő ➙ központi nyárs + a sült levét felfogó tál Szárnyasok ➙ Központi nyárs + a sült levét felfogó tál + 6 nyárspika + nyárspika tartó tp of os Tanácsos a központi nyárs és a nyársak beolajozása az élelem eltávolításának megkönnyítésére a sütés végén. 300W „Pirító” üzemmódban az engedélyezett maximális áramerősség 600 W. m m Szárnyas, pecsenyék Nyomja meg a „START” gombot a sütés elindítására. Kötözze össze a sütnivaló ételt. A csirke szárnyait és combjait jól Rögzítse a csirke testéhez. Sózza, borsozza meg, és olajozza be a tökéletesen pirított eredmény érdekében. Távolítsa el az esetleges fémgyűrűket az élelemről (csirke szárny …) Helyezze az élelmet a nyársra (a csirke fejjel lefele) vigyázva arra, hogy jól rá legyen erősítve a nyársra, és a súlya egyenletesen oszoljon el a nyárs körül. Az egészet helyezze a sült levét felfogó tál közepére. A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat. Ez a jelenség egészen normális, megelőzi a túlforrósodást. . s. r.o . A pirító tál nem tehető mosogató gépbe. Mossa langyos vízzel, és mosószerekkel, surlótermékek alkalmazása nélkül. PECSENYESÜTŐ s. r.o 450W ik 600W Az élelmiszer tartozékokra való helyezése ik os of tp Az áramerősség beállítása A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha a maximális áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az áramerősséget. Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször megnyomván a „W” gombot. Nyársak Vágja egyenként körülbelül 2 centiméteres darabokra az élelmiszert. Szúrja őket a nyársakra, egyformán elosztva a 6 nyárs közt. Helyezze a középső nyársat a sült levét felfogó tál közepére. Csúsztassa a nyárstartót a központi nyársra és állítsa a 6 megrakott nyársat a tartó köré, beleillesztvén az erre a célra készített járatokba. Az egészet helyezze a forgó tányér közepére. ra ha ra ha Használja kizárólag a pecsenyesütő tartozékokkal alkalmazható. (lásd. A tartozékok részleteinél old. 96) Ez a sütési üzemmód ideális húsokhoz és szárnyashoz, és a hús-, hal-, zöldségvagy gyümölcsnyársakhoz. A mikrohullámok, a függőleges nyárs és a forgó meleg levegő vagy a a dőlt grill ellenállás egy teljesen homogén és ínycsiklandózóan ropogós eredményt biztosítanak. of tp of tp Ne tegye soha a sült levét felfogó tálat a sütőbe a forgó tányér nélkül. Ellenőrizze, hogy az élelem egyik része se érinti a kályha falát vagy a grill ellenállást. A pecsenyesütő alkalmazható mind „mikro grill” üzemmódban, mind „mikro forgó levegő” üzemmódban. Két sütési üzemmód áll rendelkezésére: os • Megnyomva egyszer a pecsenyesütő nyomógombot, ön a pecsenyesütőt választotta „Mikro + forgó levegő” sütési üzemmódban. A „mikro,” „air” és a „rôtisserie” szimbólumok jelennek meg a képernyőn. os Egyszer nyomja meg a Pirító nyomógombot. s. r .o . Nyissa ki az ajtót és helyezze az élelmet a pirító tálra. Használat ik m m ik „Pecsenyesütő” üzemmódban nem szükséges a sütőt előmelegíteni. 107 H r .o r .o . „Pecsenyesütő” üzemmódban az időmérő maximális időtartama 60 perc. . Ha a pecsenyesütő „mikro grill” üzemmódban alkalmazza, tegye vissza a grill ellenállást függőleges pozícióba (dőlési szög 90°). s. ha ha Elindítás ra ra Nyomja meg a „START” gombot. • A sütő bekapcsol a kiválasztott sütési időtartamra. „Mikro + forgó levegő” üzemmódban a „°C” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy a sütőben a levegő elérte a megadott hőmérsékletet. Amint ezt elérte, a „°C” szimbólum villogása megszűnik. tp tp A sütés hőmérséklete, áramerőssége és időtartama tetszés szerinti sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a sorrend, beleértve a sütési folyamatot. os A hőmérséklet beállítása (csak „Mikro + forgó levegő” üzemmódban) A sütés vége Amikor a pecsenyesütőt „mikro + forgó levegő” üzemmódban választja, a hőmérséklet alapértelmezetten 180°C. Állítsa be a hőmérsékletet többször megnyomva a „°C” gombot. 8 hőmérséklet beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 – 140 - 160 – 180 - 200 - 220 - 240°C). • A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelző alsó részén. os of A „mikro grill” üzemmódban a grill ellenállás kigyúlhat és kialudhata sütés folyamán. Ez a normális jelenség lehetővé teszi a túlsüléseket. of H s. 3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést. • A „rôtisserie”, „mikro,” „grill” vagy „air” szimbólumok jelennek meg a kijelzőn a kiválasztott program függvényében, és a „:0” (a kijelző felső része) meg a 180°C (a kijelző alsó része). ik m m ik A sütés végén a sütő kikapcsol. Mindig használjon védőkesztyűt a tálak sütőből való kiemelésekor. A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha ön a maximális áramerősségen kívánja működtetni, már nem szükséges kiválasztani az áramerősséget. Ellenben, ha ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, válassza ki többször megnyomva a „W” gombot. A nyársak esetében távolítsa el a pikákat a tartójukról a védőkesztyűk segítségével, és használjon egy villát a húsdarabok lecsúsztatására a nyárspikákról. s. r.o s. r.o . Csúsztassa le óvatosan az élelmet a középső nyársról (tanácsos a védőkesztyű használata az égési veszély megelőzésére). . Áramerősség beállítása „Mikro grill” üzemmódban az áramerősség lehet: 600W 450W 300W Ha már többé nem használja őket, ne hagyja a pecsenyesütő tartozékokat a sütőben. ra ha IMinden „pecsenyesütő” üzemmódban való használat után ki kell tisztítani a sütőt. Ennek érdekében, hagyja a sütőt teljesen lehűlni és tartsa be a 115. oldalon lévő tisztítási utasításokat. ra ha „Mikro + forgó levegő” üzemmódban az áramerősség lehet: 600W 450W 300W 180W (kiolvasztás) 100W „Pecsenyesütő” üzemmódban a maximális megengedett feszültség 600 W. of tp of tp A sütési idő beállítása Az áramerősség megjelenik a kijelzőn (felső rész), ahogy a „W” szimbólum is. Ugyanúgy, mint a hagyományos sütő használatakor, szükség szerint könnyedén beállíthatja a sütés, felmelegítés vagy kiolvasztás időtartamát, amely megtalálható a sütési útmutatóban (110 old.) vagy az élelmiszer csomagolásán. os os 3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről és megjelenik a „:0”, hogy beállíthassa a sütés időtartamát. ik ik Az időtartam beállítása m m Adja meg a sütés időtartamát a forgatható gomb segítségével. • A kiválasztott sütési időtartam megjelenik a kijelző felső részén. 108 s. s. Fordítsa a forgatható gombot jobb felé vagy bal felé az időtartam csökkentésére vagy növelésére. • Az időtartam változik a kijelzőn. • A beállítás ideje alatt a sütő nem áll le. ha ha A „forgó tányér megállítása” funkció használata Ez a gomb lehetővé teszi a forgó tányér leállítását. Ugyanakkor, használhat nagyobb tálakat vagy négyszögű és téglalap alakú tálakat, amelyek, a funkció nélkül, akadályoznák a tányér forgását.. ra ra A „Start + 30 s” gomb használata tp Egyszer vagy többször nyomja meg a „Start + 30 s.” gombot. • Ahányszor megnyomja, a kijelzőn megjelenő sütési idő 30 másodperccel nő. • A beállítás ideje alatt a sütő nem áll le. tp A forgatható gomb használata r .o r .o . Ha a sütés beállítása folyamatban van: Nyomja meg egyszer a „Stop / Cancel” gombot. • A folyamatban lévő beprogramozás le lesz állítva, és az óra újra megjelenik a kijelzőn. . Ehhez, 2 eszköz közül választhat: Ez a gomb kizárólag a manuális üzemmódokban működik. A sütő megállítása os os A sütés folyamán vagy a sütő elindítása előtt nyomja meg 1-szer a „Tányér leállítása” nyomógombot. ik ik Szüneteltetés • Megjelenik a „Forgó tányér leállítása” szimbólum a kijelzőn. • A tányér nem forog többé. m m Akármikor megszakíthatja a sütő működését, hogy: - Ellenőrizze a sütés állapotát, - Megfordítsa, vagy megkavarja az ételt, - Hagyja az ételt pihenni. A tányér elindítására, nyomja meg újból a a „Forgó tányér leállítása” gombot. • A „Forgó tányér leállítása” szimbólum eltűnik a kijelzőről. • A tányér újból forog.. Ehhez egyszerűen nyissa ki a sütő ajtaját, vagy nyomja meg egyszer a „Stop / Cancel” gombot. . . A sütés végén, vagy amikor megállítja a folyamatban lévő sütést: • A „Forgó tányér leállítása” szimbólum eltűnik a kijelzőről. • A forgó tányér automatikusan bekapcsol. s. r.o s. r.o • A sütő leáll, és felfüggeszti a folyamatban levő sütést.. • A kijelző úgy marad, ahogy volt a megszakítás pillanatában. A kijelzőn a „Start” szimbólum villogni kezd, hogy indítsa el újra a sütést. A gyermek-biztonság bekapcsolása ra ha ra ha A sütés újraindítására nyomja meg a „START” gombot. A sütője el van látva egy vezérlés zárrendszerrel, amely megakadályozza a nem megfelelő üzembe helyezést vagy a felügyelet nélküli gyerekek által. A sütés végleges leállítására nyomja meg újból a „Stop / Cancel” gombot. • Az óra újra megjelenik a kijelzőn.. of tp Lezárásra: of tp Érvénytelenítés H of of Használat 3 másodpercig nyomja meg a a „STOP CANCEL” gombot. A „Stop / Cancel” gomb lehetővé teszi a sütés vagy a folyamatban lévő beprogramozás végleges leállítását. Ha a sütés folyamatban van: Nyomja meg kétszer a „Stop / Cancel” gombot. • Az első megnyomás a sütőt szünetelteti, a másodiknál a sütés le lesz állítva, és az óra újra megjelenik a kijelzőn. os os • A sütő egy hangos kijelző hangot bocsát ki, jelezve, hogy a vezérlés le van zárva. ik ik • Megjelenik a „Biztonság” szimbólum a kijelzőn. m m A nyomógombok le vannak zárva. • Mindenféle indító tevékenység egy hangos kijelzést okoz. 109 Feloldáshoz: s. s. A főzés végén kavarja össze, adjon hozzá sót, fűszert vagy vajat és hagyja pihenni az előírt ideig. A rizs nem biztos, hogy felszívja a teljes vizet a főzés alatt. Csepegtesse le, ha szükséges. ha ha Ez a funkció csak akkor használható, amikor a sütő ki van kapcsolva. Tésztafélék: Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt. Öntsön bele a forró vízbe egy csipetnyi sót, a tésztát és kavarja össze. Ne födje le. Indítsa el a sütőt. A főzés alatt egyszer kavarja meg. A főzés végén hagyja pihenni az előírt ideig. Csepegtesse le. ra m m 300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá 2 evőkanál hideg vizet. Hal 300 g 600 W 7-8 2-3 Adjon hozzá egy evőkanál hideg vizet. Zöldbab 300 g 600 W 7 1/2 - 8 1/2 2-3 Adjon hozzá 2 evőkanál hideg vizet. Zöldségkever ék (sárgarépa, hal, kukorica) 300 g 600 W 7-8 2-3 Adjon hozzá egy evőkanál hideg vizet. 900 W 16 - 17 5 Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. Tésztafélék 250 g 900 W 10 - 11 5 Adjon hozzá 1L forró vizet. . ra ha Brokkoli Adjon hozzá 750 ml hideg vizet 250 g Élelem Mennyis Teljesítmé ég ny 250 g Brokkoli 4 1/2 - 5 900 W 500 g Sárgarépa ik • Sütési útmutató rizshez és tésztafélékhez 250 g 900 W 250 g m Rizs: asználjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt. Öntse bele a rizst, a hideg vizet, fedje le, és kapcsolja be a sütőt. Kelvirág 500 g 110 Főzési Pihentetési idő idő (percek) (percek) of tp Adjon hozzá egy evőkanál hideg vizet. 22 - 23 os 2-3 Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 Kevert rizs (rizs és vad rizs) ik 5-6 of tp 20 - 21 s. r.o . 600 W ra ha 150 g Adjon hozzá 750 ml hideg vizet. 17 1/2 - 18 1/2 Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt. Öntsön 2, 3 evőkanál hideg vizet 250 g zöldséghez (hacsak a fenti táblázatban nincs másképp megadva). Adja hozzá a zöldséget és fedje le. Kapcsolja be a sütőt és a főzés alatt egyszer kavarja meg. A főzés végén kavarja össze, adjon hozzá sót, fűszert vagy vajat és fedje le a pihentetési idő alatt. A jó főzés érdekében vágja fel a friss zöldséget. Minél kisebbek a darabok, annál gyorsabban főnek meg. Utasítások Spenót Utasítások Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 • Sütési útmutató friss zöldségekhez s. r.o Főzési Pihentetési idő idő (percek) (percek) 15 - 16 900 W 375 g Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas Pyrex edényt. Födje le. Indítsa el a sütőt, és a főzés alatt 2-szer kavarja meg. A sütés végén kavarja meg, adjon hozzá sót, fűszert vagy vajat és födje le a pihentetés alatt. Mennyis Teljesítmé ég ny ik ik 250 g Barna rizs Főzési Pihentetési idő idő (percek) (percek) 900 W 375 g • Sütési útmutató mélyhűtött zöldségekhez os tp 250 g Fehér rizs Mikrohullámú sütőben készült ételek „Mikro” üzemmód Élelem Mennyis Teljesítmé ég ny of os of Élelem os tp A sütési táblázatokban megadott idő csak tájékoztatóul szolgál. Változhat az étel alakja, sűrűsége és hőmérséklete szerint. A pihentetés a sütés, a felmelegítés vagy kiolvasztás végén történik. Mikrohullámú sütőben készült ételek „Mikro” üzemmód. m H ra Egy árammegszakítás kikapcsolja a gyermek-biztonságot. Sütési útmutató . r .o r .o . A rizs főzés közben kétszeresére dagad. Nyomja meg újból 3 másodpercig a „STOP CANCEL” gombot. • A sütő egy hangos kijelző hangot bocsát ki, jelezve, hogy a vezérlés be van kapcsolva. • A „Biztonság” szimbólum eltűnik a kijelzőről. 3 Helyezze a szárakat középre. 3 Vágja fel a sárgarépát egyforma karikákra. 3 Vágja kettőbe a túl nagy fejeket. Helyezze a szárakat középre. 7-8 4 1/2 - 5 5 - 5 1/2 900 W 7 1/2 - 8 Utasítások • Útmutató élelmiszerek és folyadékok felmelegítésére 900 W 5 - 5 1/2 4 1/2 - 5 250 g Burgonya 3 Vágja fel a paprikákat vékony karikákra. 3 Hámozza meg a burgonyát és vágja fel 2 vagy 3 egyforma darabokra. 4-5 900 W 500 g 7-8 Leves (mélyhűtött) g g g g 2-3 Öntse egy mélytányérba vagy egy mély cserép tálba. Födje le. A főzés végén kavarja meg, és kavarja meg újból fogyasztás előtt. 3 – 3 1/2 3 1/2 - 4 900 W 2 1/2 - 3 3 - 3 1/2 3 1/2 - 4 4 1/2 - 5 Felmelegítés „Mikro” üzemmód Hús mártással (mélyhűtött) 350 g 600 W 4 1/2 - 5 2-3 Helyezze a húsmártást egy mély cserép tányérra. Födje le. A főzés alatt, végén és éppen fogyasztás előtt kavarja meg. Tészta szósszal (mélyhűtött) 350 g 600 W 3 1/2 - 4 1/2 3 Helyezze a tésztát egy cseréptányérra. Födje le. Kavarja meg fogyasztás előtt. 30 s . 4-5 Lap készítése (mélyhűtött) 350 g 450 g 550 g 600 W 4 1/2 - 5 1/2 5 1/2 - 6 1/2 6 1/2 - 7 1/2 3 ra ha 2-3 Helyezze az ételt egy cserép mélytányérra. Fedje le. A főzés végén hagyja pihenni. Fogyasztás előtt gondosan ellenőrizze az étel hőmérsékletét. 600 W 3 Helyezze egy cserép tányérra. Fedje le. Kiolvasztás „Mikro” üzemmód – teljesítmény 180 W of tp 450 W Utasítások 350 g Helyezze a töltött tésztát egy cseréptányérra. Födje le. A fozés alatt, végén és fogyasztás előtt kavarja meg. Helyezze a fagyaszott élelmet egy tálra. Ne födje le. Fordítsa meg az élelmet a kiolvasztás alatt, és rendszeresen öntse le a vizet. Ellenőrizze, hogy az étel a kiolvasztás alatt nem kezdett-e el főni. Ha bizonyos részei az ételnek el kezdtek főni, takarja le őket egy kis darab fóliával a kiolvasztás befejezésének érdekében. os 190 g Pihentetési idő (percek) Töltött tészta szósszal (ravioli, cannelloni) (mélyhűtött) ik of tp Sütési idő (percek) ik Bébiételek (zöldségek és húsok) Mennyis Teljesítmé ég ny os Élelem ra ha • Útmutató bébiételek felmelegítésére s. r.o . A folyadékok felmelegítése végén tanácsos az edényt legalább 20 másodpercig a sütőben hagyni. Ez lehetővé teszi a folyadék és az edény lehűlését, és elkerülhető az égés vagy a kiömlés veszélye. Kavarja meg a folyadékot a főzés alatt és végén. r .o . 250 350 450 550 1-2 Öntse a csészébe és tegye melegedni fedő nélkül. Egy csészénél helyezze középre / 2 csészénél helyezze a sütőlap két oldalára / 3 csészénél helyezze őket körbe a forgó tányérra. A pihentetési idő alatt hagyja a csészéket a sütőben,megkavarhatja. 2 – 2 1/2 900 W os tp 900 W Italok (kávé, tea, víz) Utasítások s. r.o m 3 Vágja kettőbe a hagymát vagy karikákra. Adjon hozzá egy evőkanál vizet. 2 1/2 - 3 of 250 g ik Paprika 250 g os Hagyma 3 Készítse el a gombákat egészben (aprók) vagy felvágva karikákra. Ne adjon hozzá vizet. Locsolja meg citromlével. Sózza, borsózza. Csepegtesse le fogyasztás előtt. 1 1/2 - 2 900 W 250 g 3 1 - 1 1/2 Pihentetési idő (percek) ik 125 g Gomba 3 1/2 - 4 150 ml (1tasse) 300 ml (2 csésze) 450 ml (3 csésze) 600 ml (4 csésze) m 900 W ha 250 g ra Padlizsán Vágja fel a padlizsánokat vékony karikákra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Főzési idő (percek) s. Mennyis Áramerőss ég ég Élelem ha 3 ra 4 - 4 1/2 tp 900 W of 250 g s. Tök r .o . Vágja fel a tököket karikákra. Adjon hozzá 2 evőkanál vizet vagy egy diónyi vajat. Főzze, amíg puhára főnek. m m A mikrohullámú sütőben felmelegíthető a cumis üveg figyelembe véve a tejes üvegen feltüntetett utasításokat. Ha a szárnyas felülete felmelegedett, állítsa le a kiolvasztást, és hagyja 20 percig pihenni, mielőtt újra kezdené. 111 H r .o 550 g (2 darab) „Mikro grill” üzemmód 600 W Helyezze a készítményt egy Pyrex tálra és tegye a a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. 12 s. „Mikro grill” üzemmód 300 W s. Az alábbi táblázat alkalmazható a -18°C és -20°C közötti hőmérsékleten fagyasztott élelmiszerekre. 800 g . . Burgonya / zöldségek sütése (mélyhűtött) r .o Tartsa be a pihenési időt, amely lehetővé teszi a kiolvasztás befejezését. Minél tömörebb az élelem, annál hosszabb a kiolvasztási idő. 1200 g 15 38 10 300 g 6 -7 5 Terítse szét a gyümölcsöt egy nagy kéreg üveg tálra. 2 zsömle 4 zsömle 1 - 1 1/2 2 1/2 - 3 5 250 g 4 - 4 1/2 Helyezze a zsömléket körbe vagy vagy tegye egymásra a sütő papírra, a forgó tányér közepére. A kiolvasztás felénél fordítsa meg. ha tp „Mikro grill” üzemmód 300 W 6 4 s. r.o 450 g Sült burgonya 450 g Utasítások Vágja ketté a paradicsomokat. Helyezze őket körbe egy Pyrex tálra. Helyezze őket a DUÓ grillre. Hagyja 2- 3 percig pihenni. ik "Mikro grill” üzemmód Egyik oldal Másik oldal sütési ideje sütési ideje (percek) (percek) Sütés (zöldségek, burgonya) m 400 g Üzemmód + Áramerősség Mennyi Teljesítm ség ény 112 ra ha ra ha of tp os ik m 2 darab Élelem • Sütési útmutató „Grill” / „Mikro grill” üzemmódban: friss élelem Paradicsom roston 10 • Sütési útmutató „mikro grill” üzemmódban: mélyhűtött élelmiszer Alkalmazása előtt a grillt 3 percig elő kell melegíteni. Kövesse a következő táblázatban megadott tanácsokat. Mennyiség 6 Kenje be olajjal a a halat. és szórja be fűszerrel. Helyezze a két halat fejtől egy tálban a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. ra Hal „Grill” / „Mikro grill” üzemmódok Csak grill üzemmódban való sütés, vagy kombináltan, mikro +grill üzemmódban Élelem 8 Kenje be olajjal és szórja be fűszerrel. Helyezze a bordákat egy tálban a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. Sütési idő (percek) Utasítások of tp Szendvics kenyér 6-7 11 - 13 „Grill” üzemmód 13 Helyezze a készítményt egy kerek Pyrex tálra. Tegye a tálat a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. „Mikro grill” üzemmód 450 W 15 5Helyezze a készítményt egy téglalap alakú Pyrex tálra. Tegye a tálat a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. „Mikro grill” üzemmód 450 W os Kenyér: Zsömle (50g mindegyik) 200 g 400 g 400 g . Gyümölcsök: Apró gyümölcsök (eper, málna stb.) Tegye a halat egy cseréptányér közepére. Az érzékenyebb részeket helyezze a tömörebb darabok alá. Takarja be a külső részeket fóliával. A kiolvasztás felénél fordítsa meg. s. r.o Hal: Filé Egész hal: Bárányborda Helyezze a darabokat egy (a daraboknál: bőrrel lefelé) / (az egész csirkénél: a mellkassal lefelé). Takarja be a vékony részeket egy fóliával. A kiolvasztás felénél fordítsa meg. m Egész csirke Helyezze a húst egy cseréptányérra. Takarja be a vékony szeleteket egy fóliával. Fordítsa meg a kiolvasztás felénél. . ik os 19 10 os 650 g (2 darab) 15 8 Kenje be olajjal és szórja be fűszerrel. Helyezze a darabokat egy tálban a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. ik Szárnyas: Csirke darabok 6-7 10 - 12 Csirke darabok Utasítások of ra 250 g 500 g of Vagdalt marhahús tp Hús: H Pihenési idő (percek) m Mennyis ég Élelem Sütési idő (percek) ha Az élelmet 180 W áramerősségen kell kiolvasztani. 24 12 • Sütési útmutató mélyhűtött élelmek „mikro +forgó levegő” üzemmódban való sütésére: zsömlék kenyér és sütemény.. Kenje be a csirkét olajjal és szórja be fűszerrel. Tegye egy tálban az alsó fémrácsra (a mellkassal lefele). Hagyja 2-3 percig pihenni. „Forgó levegő” üzemmód + 180°C „Forgó levegő” üzemmód + 180°C Sütési idő (percek) Utasítások 10 Helyezze a kenyereket körbe az alsó fémrácsra. Használjon védőkesztyűt a sutőből való kivételkor. Hagyja 2-3 percig pihenni. 15 Helyezze a kenyereket körbe (a középső részt hagyja üresen) a sütő papírra, ráteheti a a DUÓ grillre. Használjon védőkesztyűt a sütőből való kivételre. Hagyja 2-3 percig pihenni. Élelem Mennyiség Teljesítmény + Hőmérséklet Sütési idő (percek) Utasítások Zsömlék mélyhűtött, már sült, felmelegítendő 4 darab 100 W +180°C előmelegítés nélkül 7-8 Helyezze a kenyereket körbe az alsó fémrácsra. Hagyja 2-5 percig pihenni. Zsömlék mélyhűtött Sültek 4 darab 100 W +200°C 7-8 Svájci kifli Már sültek készek felmelegítésre 4 darab 100 W +180°C Bagett Sült 200 250 g Bagett töltelékkel (paradicsom/sajt, sonka..) 250 g 2 darab m m Üzemmód + Teljesítmény + Hőmérséklet of tp 290 g (4 darab) ik Zsömlék Száraz tészta (7 darab) os Zsömlék Sültek Mennyiség ra ha • Sütési útmutató „forgó levegő” és „mikro + forgó levegő” üzemmódban: zsömlék, kenyér és sütemény. Élelem Helyezze a lepényt egy Pyrex tálra. Tegye le az fémrácsra. Hagyja 5-10 percig pihenni a sütés végén. 113 . 8 25 200°C 450 W +220°C s. r.o 450 W +220°C 10 „Mikro forgó levegő” üzemmód 300 W + 220°C ra ha 1000 g 600 W +160°C - of tp Sült csirke 900 g Kenje be a sültet olajjal és szórja be fűszerrel. Tegye őket egy tálban az alsó fémrácsra (a zsíros részt alul téve). Sütés után vegye le az alufóliát, és hagyja 2-3 percig pihenni. s. r.o m Hús: Marha vagy bárány sült Gyümölcslepény os Helyezze a pizzát a DUO fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni. 6-7 Tegye a nyers tésztát egy téglalap alakú fém öntőformába, amely talál a sütőbe. Helyezze az öntőformát az alsó fémrácsra. Hagyja 5-10 percig pihenni. 15 50 os 600 W +220°C ik 7-8 . 700 g 1. szakasz: „Forgó levegő” üzemmód + 220°C 2. szakasz: „Forgó levegő” üzemmód + 180°C Gyümölcs sütemény ik ha Helyezze a lepényt/süteményt a sütő papírra, és tegye a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. 10 Tegye a kiflit a DUÓ grillre. Használjon védőkesztyűt kivételkor. Hagyja 2-3 percig pihenni. m 600 g Utasítások ra 300 W +180°C ik Pizza (már sült csak felmelegítend ő) Egyik oldal Másik oldal sütési ideje sütési ideje (percek) (percek) . 300 g os Lepény/Sütem ény (már sült csak felmelegítendő) Üzemmód + Hőmérséklet tp Mennyiség of Élelem r .o „Forgó levegő” üzemmód + 180°C s. 200 g 1 darab 15 ha Bagett Sült „Forgó levegő” üzemmódban melegítse fel a sütőt a kívánt hőmérsékletre (hacsak ez nincs másképp megadva az alábbi táblázatban). Helyezze a kifliket körbe (a középső részt hagyja üresen) a sütő papírra, ráteheti a a DUÓ grillre. Használjon védőkesztyűt a sütőből való kivételre. Hagyja 2-3 percig pihenni. ra 200 g 4 piŹces tp • Sütési útmutató „mikro +forgó levegő” üzemmódban: friss élelem Svájci kifli Száraz tészta „Forgó levegő” üzemmód +180°C of s. r .o . A „forgó levegő” / „mikro + forgó levegő” üzemmódok Csak forgó meleg levegő üzemmódban való sütés / kombinált mikrohullámú sütés + Forgó meleg levegő üzemmód Helyezze a kenyereket körbe az alsó fémrácsra. Hagyja 25 percig pihenni. 2 Helyezze a kifliket a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. 10 Helyezze a bagettet a a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. 6-7 Helyezze a fagyasztott kifliket egymásra az alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni. H 250 g 300 W +220°C 1/2 -7 1/2 15 - 17 ik m Helyezze a bécsi szeleteket az alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni. Pulyka darabok Tegye a sültkrumplit sütő papírra leteheti az az alsó fémrácsra. Fordítsa meg 2-3 perc múlva. Marhasült Báránysült 400 g 200 g 300 g 400 g m Sültkrumpli fagyasztott ik Pizza 600 W 450 W 3 3 4 4 6 7 7-8 12 15 450 W + 220°C . s. ha ra Sütési idő Pihentetési idő (percek) (percek) 36 450 W + grill 40 - 45 Utasítások Kebab csirkéből Melegítse fel a Pirító tálat. Vágja kettőbe a a paradicsomot. Szórja meg sajttal, és helyezze őket a Pirító tálon körbe. Tegye a tálat a DUÓ grillre. Kebab halból Melegítse fel a Pirító tálat. Leteheti a pizzát a Pirító tálra, és helyezze a a DUÓ grillre. 850 900 g 1200 1300 g 500 600 g 400 500 g 450 W + grill 28 - 33 600 W + 160°C 14 1 szakasz: 450 W + grill 2. szakasz: Kizárólag grill 18 8 1 szakasz: 300 W + grill 2. szakasz: Kizárólag grill Melegítse fel a Pirító tálat. Tegye le sültkrumplit a Pirító tálra, és helyezze a a DUÓ grillre. Fordítsa meg a sültkrumplit a sütés felénél. Zöldség roston 500 600 g 114 Elkészítési tanácsok 5 Kenje be a csirkét olajjal és fűszerrel. Tegye a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat vagy tegye egymásra a süto papírra, közepére. 5 - 10 Kenje be a disznósültet olajjal és fűszerrel. Tegye a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. A sütés alatt egyszer pihentesse a disznósültet, tanácsos fóliával betakarni. 5 - 10 Kenje be a pulykát olajjal és fűszerrel. Tegye a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. A pulyka sütése közben egyszer pihentesse, tanácsos fóliával betakarni. 600 W + grill 5 - 15 Kenje be a marha/báránysültet olajjal és fűszerrel. Tegye a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. Használhatja egyszerűen a sütési idő automatikus programját marha / báránysültekre. A marha / bárány sütése közben egyszer pihentesse, tanácsos fóliával betakarni. 2 Készítse elő a nyársakat rászúrván a húskockákat és az egyforma méretű zöldségeket. Kenje olajjal és fűszerrel. Állítsa bele a nyársakat a járatokba. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. 2 Készítse elő a nyársakat rászúrván a garnélarákokat vagy egyenlő kockára vágva a friss hal szeleteket. Illessze a nyársakat a járatokba. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. 10 - 12 6-8 os 300 W 400 g Sütési idő (percek) 1000 g m 200 g os Paradics om roston Mennyiség Teljesítmény of tp Élelem ra ha Tanácsoljuk, hogy a Pirító tálját közvetlenül a forgó tányéron előmelegítse. Előmelegítse 600 W teljesítményen, és kövesse az alábbi táblázatban megadott sütési időt. Előmelegítési idő (percek) 1100 g Disznósült s. r.o Pirító üzemmód Sült csirke Sütési üzemmód . Sültkrumpli 6 Mennyiség s. r.o 250 g 450 W +220°C 16 - 18 Helyezze a készítményt egy Pyrex tálra, vagy hagyja az eredeti csomagolásában, ha az alkalmas mikrohullámú sütésre és hőálló. Helyezze a tálat az alsó fémrácsra. Hagyja 23 percig pihenni. . Csirke bécsiszelet Makaroni/ tortellini Élelem ra ha os 400 g 450 W +220°C előmelegítés nélkül Helyezze a készítményt egy Pyrex tálra, vagy hagyja az eredeti csomagolásában, ha alkalmas mikrohullámú sütésre, és hőálló. Helyezze a tálat az alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni. of 17 - 18 of 400 g 450 W +220°C előmelegítés nélkül Amikor „kizárólag grillt” van előírva, akkor az a „grill” üzemmód manuális kiválasztását jelöli. Az egyik pizzát helyezze az alsó fémrácsra, a másikat a DUO grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni. ik ra 14 - 15 tp Lazanya/ cannelloni H 600 W +220°C Pecsenyesütő üzemmód Helyezze a pizzát az alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni. Melegítse fel a Pirító tálat. Kenje be olajjal helyezze a szeleteket körbe. Fordítsa meg őket 3 perc (5 szelet) múlva, vagy 5 perc múlva (10 szelet). 5 m 600-700 g (300-350 g mindegyik) 2 sült pizza 4 tp 10 - 11 11 1/2 - 12 600 W of tp 600 W + 220°C Felmelegítendő 300-400 g pizza 450-550 g Utasítások os Sütési idő (percek) 300 g 15 darab ik Teljesítmény + Hőmérséklet s. Mennyiség ha Élelem r .o . Hal bécsi szelet r .o • Sütési útmutató mélyhűtött élelmek „mikro +forgó levegő” üzemmódban való sütésére: pizza, tészták, szalmakrumpli és sültszárnyak 12 - 14 Készítse elő a nyársakat hagymával, paprikával, tökkel vagy egyforma méretű kukorica darabokkal. Illessze a nyársakat a járatokba. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére. Tisztítsa meg a készüléke belsejét minden használat után egy alkalmas mosószerrel. . • Vaj olvasztására: Tegyen 50 g vajat egy kis mély üvegre. Födje le egy fedővel / műanyagszalaggal. Melegítse 30-40 másodpercig maximumon, amíg a vaj megolvad. Mindig hagyja sütőjét tisztítás előtt lehűlni. ra H of of Használjon védőkesztyűt az edény sütőből való kivételére os A Pirítós tál nem mosható a mosogatóban. Mossa meg szappanos vízzel. Törölje és gondosan szárítsa meg. os Tisztítás s. tp tp A főzés alatt egyszer vagy 2-szer kavarja meg. ha ha - Üvegtál - Sült lé felfogó tál - Zománcos lap - Közép nyárs - Nyárstartó - Nyárspikák - DUÓ grill - Alsó grill Megmosható a mosogatóban. ra s. A tartozékok tisztítása • Csokoládé olvasztására: Tegyen 100 g csokoládét egy kis mély üvegre. Melegítse 3-5 másodpercig maximumon, amíg a csokoládé megolvad. A főzés alatt egyszer vagy 2-szer kavarja meg. Használjon védőkesztyűt a sütőből való kivételkor. r .o r .o . Néhány kiegészítő tanács A sütő tisztítása ik ik Technikai problémák m m A mikrohullámú sütőnek a következő részeit kell rendszeresen tisztítani, hogy elkerüljük a zsiradék és az ételmaradék lerakodását: A készüléket ne használja többé, ha az ajtó vagy a kötései meghibásodtak: - Törött csuklók - Károsodott kötések - A belső rész deformálódása • A készüléke belső és külső felületét • Az ajtót és a kötéseit • A meghajtót, a gyűrűscsapágyat és a forgó tányért Javításért forduljon az eladás utáni vevőszolgálathoz (lásd. a mellékelt listát). Ha a készülék nincs megfelelően tisztántartva, megrongálódhat a felülete, káros hatással lehet a készülék élettartamára, és veszélyes helyzetekhez vezethet. . s. r.o . s. r.o • A következő jelenségek teljesen normálisak, és nem kell okot adjanak aggodalomra: A külső felületeket tisztítsa egy puha ronggyal és mosószeres vízzel. Törölje meg gondosan megszárítva. - ra ha Tisztítson le minden maradékot vagy részt, ami a készüléke belsejében vagy a gyűrűscsapágyon található egy mosószeres ronggyal. Törölje meg gondosan megszárítva. Az ételmaradék eltávolításának megkönnyítésére és a kellemetlen szag eltávolítására helyezzen egy üveg citromos vizet a forgó tányérra és tegye melegedni 2 percig maximális teljesítményen. A gőz meglágyítja a foltokat. Törölje és szárítsa meg. A sütő belsejében lévő gőzsűrítés A levegő ajtó körüli és külső falak menti kijutása A fényvisszaverődések az ajtó körül és külső falak mentén Gőzkicsapódás az ajtón vagy a szellőző nyílásokon ra ha Ellenőrizze, hogy az ajtó jól záródik. Mindig egy kis időbe telik egy új készülék megismerése. Ha az alábbi problémák lépnek fel, próbálja ki az ajánlott megoldásokat. of tp of tp • Ha észleli, hogy az étel nem sült meg teljesen: - Ellenőrizze, hogy az időmérőt helyesen programozta be, és megnyomta a „Start + 30 s” gombot. - Ellenőrizze, hogy az ajtó jól be van zárva. - Ellenőrizze, hogy az árammegszakító nem sült ki vagy a biztosíték nem olvadt meg. A kihúzható grill ellenállás megkönnyíti a sütője boltozatának tisztítását. os os Ellenőrizze, hogy soha ne jusson víz a szellőző nyílásokba. Ne használjon karcoló karbantartási terméket vagy oldószert. ik ik • Az étel túl sült vagy sületlen: Tisztítsa meg az ajtó kötéseit, megbizonyosodván arról, hogy: • Semmiféle maradék nem gyűlt össze. • Semmi sem akadályozza az ajtó megfelelő záródását. m m - Ellenőrizze, hogy a beprogramozott sütési idő a készítményének megfelelő. 115 a megfelelő teljesítményszintet választotta nem felejtette-e levenni az élelmes tálcáról az alufóliát. a használt tál nem-e „elszívó”. a készülék külső szellőző nyílásai nem tömítődtek-e. ha os - Ellenőrizze, hogy a gyermekbiztonság nincs-e bekapcsolva. Ebben az esetben kapcsolja ki. Puding 1000 g Piskótatészta 475 g Szendvicskenyér 900 g Kiolvasztás ra 12 - 14 900 W 9 - 11 600 W 17 - 19 900 W 500 g 11 - 13 180 W Edény IEC 705 által előírt edény ik ik • A belső világítás nem működik, de különben a sütője normálisan működik: Megközelítől Áramerősségi eg az idő szint (percek) tp of • Egy hangos kijelzés hallatszik, amikor bármilyen gombot megnyom . Teher os tp Teszt of ra ha - Ellenőrizze, hogy nem használ-e fémalapú díszítéses edényt. - Ellenőrizze, hogy nem felejtette-e a sütőben egy villát vagy egy fém evőeszközt. - Ellenőrizze, hogy nem helyezett-e túl közel a falakhoz egy alufólia darabot, rosszul helyezett egy fémtálcát ( vagy 2 tálcát túl közel egymáshoz), vagy rajtafelejtette fagyasztott csomagon a fémkötőt. m m Ezek az adatok egy 900 W-s készülékre érvényesek. - Esetleg kiégett az égő. A készüléke mindazonáltal működik. Technikai jellemzők Modell AFW2 Áramellátás 230V ~ 50 Hz AC Hulladékfeldolgozási követelmények 3100 1400 1300 1700 Kimeneteli teljesítmény Ami a csomagolásainak a gyártását illeti, a Moulinex törekszik a környezet minél nagyobb mértékű kímélésére. A csomagolás 100 % újrahasználható hullámlemezű kartonból készült. A készülék műanyag részei rendelkeznek egy anyagfajta megjelölő jelzéssel. Ez lehetővé teszi a részek újrafelhasználását. További pontos információkhoz juthat mindenfajta hulladék feldolgozásáról a helyi hulladékfeldolgozási szolgálatnál. További információkhoz juthat a hulladékfeldolgozásról, beleértve a használt készülékeket is a helyi hulladékfeldolgozással megbízott szolgálatnál. A hulladékfeldolgozással megbízott szolgálat vagy a Moulinex által minősített javítóközpont szívesen válaszol minden kérdésére. 900 W 2450 MHz Méretek (L x D x H) mm Külső Belső of tp os os of tp Súly Bruttó Nettó ik m ik 116 ra ha ra ha Frekvencia Az első a környezetvédelem! • A készüléke számos újraértékesíthető és újra felhasználható anyagot tartalmaz. • Elhasználódás után kérjük adja le egy erre a célra szolgáló gyűjtőhelyen. W W W W s. r.o s. r.o . Áramelhasználás: Maximum áramerősség Mikrohullámok Grill Forgó meleg levegő . Ha ezek a tanácsok nem oldják meg a gondját, szerezze be a következő adatokat: - A sütő hátsó részére nyomtatott modell és széria számot - A garanciapapírját - A problémája világos leírását Fordulhat a helyi viszonteladójához vagy az eladásutáni vevőszolgálathoz. m r .o s. A CEI 705 szabvány szerint A Nemzetközi Elektrotechnikai SC 59H bizottsága kidolgozott egy szabványt a melegítési teljesítmény összehasonlítására különböző mikrohullámú sütőknél. A következőket ajánljuk a birtokában lévő modell esetében. • Pattogás / szikrázás látszik a sütő belsejében: H . Teljesítményvizsgáló adatok . hogy hogy hogy hogy r .o Ellenőrizze, Ellenőrizze, Ellenőrizze, Ellenőrizze, s. - 517 X 310 X 490 352 X 235 X 348 24,5 kg 21,5 kg r .o s. ha ra tp of BLOKOVACÍ SYSTÉM DVÍŘEK OTOČNÝ TALÍŘ PRSTENEC BLOKOVACÍ SYSTÉM DVÍŘEK SPODNÍ ROŠT UNÁŠEČ 2 3 4 5 6 s. r.o 1 . Displej 7 13 8 11 10 14 ra ha 12 of tp . s. r.o ra ha of tp os ik os ha ra tp of os ik m m OVLÁDACÍ PANEL CZ 9 15 1 Symbol režimu rozmrazení 8 Symbol výkonu (Watty) 2 Symbol režimu mikrovln 9 Symbol zapnutí 3 Symbol režimu grilu 10 Symbol zastavení otočného talíře 4 Symbol režimu Crousty 11 Symbol Dětské pojistky 5 Symbol režimu Rožnění 12 Symbol automatického programu os 122 122 122 123 123 124 124 125 125 126 126 127 128 128 129 129 130 131 131 132 132 133 133 134 134 135 136 137 137 138 138 139 139 139 ik Nastavení hodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení samostatného časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání automatických programů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání manuálních funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „mikrovlny“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „mikrovlny + gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „mikrovlny + vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání funkce Rychlý ohřev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání funkcí se speciálním příslušenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rožnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení délky času tepelné úpravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypnutí trouby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání funkce „Zastavení otočného talíře“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktivace Dětské pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Průvodce při tepelné úpravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tepelná úprava mikrovlnami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohřev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmrazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „gril“ a „mikrovlny + gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „vzduch“ a „mikrovlny+vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „Crousty“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „rožnění“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické potíže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci odpadů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje o zkouškách výkonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ik 119 119 119 119 120 120 120 120 122 122 DVÍŘKA m Instalace spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uživatelské pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nádoby a materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Délka tepelné úpravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pauza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOPNÁ SPIRÁLA GRILU, KTEROU LZE NAKLONIT O 90° VĚTRACÍ MŘÍŽKA 6 Symbol režimu horký vzduch) m r .o 117 117 118 118 s. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis spotřebiče . Obsah Vzduch 7 Symbol hmotnosti (gramy) (proudící 13 Symbol DUO 14 Zobrazení Hodina – Čas – Hmotnost – Výkon 15 Zobrazení teploty ve °C 117 s. Unášeč Tato pevně uložená součástka se nachází uprostřed trouby pod otočným talířem. Je uchycena k motoru a otáčí rotačním talířem. 10 ha 11 tp tp of Otočný talíř Otočný talíř se vkládá na opěrný prstenec do středu trouby a musí se usadit na unášeč. Používá se pro všechny druhy tepelné úpravy pokrmů. Pokládají se na něj nádoby, které se při tepelné úpravě používají. Slouží i k zachycování tekutin a kousků jídel při tepelné úpravě. Lze jej velmi jednoduše vyjmout a umýt. ik 5 Rošt DUO - Díky funkci DUO a tomuto roštu lze současně ohřívat dva talíře. První talíř umístíte pod rošt a druhý nahoru. - Po nastavení režimu grilu můžete díky tomuto roštu upravit potraviny nižší výšky do křupava. Musí se položit přesně do středu otočného talíře. 14 m m ik os 13 os 4 12 of 3 CZ ra Prstenec Tato součástka je umístěna uprostřed trouby pod otočným talířem. Je opatřena válečky, slouží jako opora pro otočný talíř a umožňuje jeho rotaci. ra 2 r .o r .o ha s. 1 . Příslušenství . Ovládací panel 15 6 16 7 8 . s. r.o s. r.o . 9 Spodní rošt Používá se v režimu „vzduch“ a mikrovlny-vzduch“. Tento rošt se postaví do středu otočného talíře a umožní, aby během tepelné úpravy pod potravinami volně proudil vzduch. 17 of tp 10- Horní část displeje 11- Spodní část displeje 12- Tlačítko programu pro rozmrazení „Auto Defrost“ (automatika) 13- Tlačítko Select: volba manuálních režimů tepelné úpravy: mikrovlny – gril – mikrovlny gril – vzduch – mikrovlny vzduch 14- Tlačítko Rožnění (manuální) 15- Otočný knoflík pro nastavení hmotnosti a délky času 16- Tlačítko pro nastavení výkonu 17- Symbol zastavení otočného talíře ik os Smaltovaná mísa Tato mísa se položí na skleněný otočný talíř a kape do ní šťáva z tepelně upravovaných potravin umístěných na spodním roštu nebo na roštu DUO. Tato pomůcka se používá v režimu „gril“ a „vzduch“. m m ik os of tp 1- Displej 2- Tlačítko Hodiny a Samostatný časovač 3- Tlačítko programu tepelné úpravy „Auto Cook“ (automatika) 4- Tlačítko programu tepelné úpravy křupavých pokrmů „Auto Crousty“ (automatika) 5- Tlačítko Crousty (manuální) 6- Tlačítko pro ohřev na 2 úrovních „Duo Fonction“ 7- Tlačítko nastavení teploty 8- Tlačítko Zapnutí a Rychlý ohřev (+30 sekund) 9- Tlaãítko Vypnutí – Zru‰ení + Aktivace dûtské pojistky ra ha ra ha Pirító tál Je opatřena vrstvou proti připálení a svou spodní částí pohlcuje mikrovlny. Dodává potravinám zlatavý vzhled a křupavou strukturu, současně ohřívá spodní část pokrmu. Gril navíc dozlatova opéká horní část pokrmu. Tuto mísu je možné předehřát a dosáhnout při tepelné úpravě ještě větší křupavosti. 118 r .o r .o s. Příprava s. Příslušenství k rožnění Mísa na odkapávající šťávu Použije se v režimu „rožnění“. Tato skleněná mísa se postaví do středu otočného talíře, aby do ní při tepelné úpravě masa a drůbeže odkapávala šťáva. Prostřední rožeň se umístí do středu této mísy. . Instalace . ha ha Vybalte příslušenství, omyjte je a pečlivě utřete. Do středu trouby uložte opěrný prstenec a otočný talíř. ra Otočný talíř je třeba pečlivě usadit na unášeč. ra Příslušenství (pokračování) Zapojení tp tp Prostřední rožeň Díky tomuto rožni lze v režimu „rožnění“ tepelně upravovat drůbež a pečeni. S použitím této pomůcky se maso a drůbež během tepelné úpravy nemusí otáčet. Budou křupavé a opečené ze všech stran dozlatova. of of Ujistěte se, že požadované napětí vašeho přístroje je v souladu s napětím ve vaší elektrické síti (viz štítek nalepený na zadní straně spotřebiče: udává jmenovité napětí: např.:220-230V) os os Ujistěte se, že intenzita elektrického proudu uvedená na vašem elektroměru a na jističi je alespoň 16 ampérů. Držák jehel na ražniči Tento díl se nasune na prostřední rožeň. Je na něm 6 drážek, do kterých se nasadí 6 jehel na ražniči. ik m m ik Pro zajištění bezpečného připojení musíte spotřebič zapojit do zásuvky s uzemňující zástrčkou, která je v souladu s elektrickými normami. Umístěte spotřebič takovým způsobem, aby zásuvka byla trvale přístupná a aby bylo možno spotřebič kdykoliv odpojit. Ujistěte se také, zda máte zajištěn přístup ke svému jističi. 6 jehel na ražniči Tyto jehly jsou určeny k přípravě ražniči z masa, drůbeže, ryb, zeleniny a ovoce. Nasadí se na držák jehel na ražniči. Pokyny související s elektrickým napájením spotřebiče je nutné dodržovat. Umístění . s. r.o s. r.o . Spotřebič můžete umístit buďto: •Na pracovní plochu: Položte jej na rovný a stabilní povrch, jehož nosnost vyhovuje hmotnosti trouby a jejího obsahu. S troubou manipulujte opatrně. Strana trouby, na níž je umístěn ovládací panel, je těžší. ra ha ra ha •Do výklenku: Výklenek pro troubu musí být alespoň 85 cm vysoko od země. Umístěte troubu do střední části výklenku, aby se nedotýkala jeho stěn. of tp of tp Vznikající teplo musí být odváděno: nad troubou ponechte volný prostor o výšce alespoň 20 cm, po stranách 10 cm a vzadu také 10 cm. os os Spotřebič umístěte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (jako je například klasická trouba a topné těleso), protože je navržen a odzkoušen tak, aby fungoval v prostředí s teplotou do 35°C. ik m m ik Dbejte na to, abyste nezakryli větrací mřížku spotřebiče. 119 CZ 1. Váš spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Je určen výhradně k tepelné úpravě, ohřívání nebo rozmrazování potravin nebo nápojů. Používejte ho pouze k těmto účelům. s. s. Uživatelské pokyny Následující doporučení vám pomohou vaši troubu optimálně využívat. Pečlivě si je přečtěte. Tento spotřebič je schopen potraviny rozmrazovat, ohřívat a tepelně upravovat mnohem rychleji, než tradičními kuchyňskými prostředky. ha Pozor na nebezpečí popálení. ra 3. Nedotýkejte se spotřebiče v místech, která se mohou po zapnutí trouby zahřát: dvířka, topná spirála grilu, stěny, kryt. ra ha 2. Nedovolte, aby tento spotřebič obsluhovaly děti bez dozoru dospělých. tp tp Potraviny Při vyjímání nádob a příslušenství z trouby vždy používejte izolační rukavice. Zamezíte tím možnému popálení. Zakázané potraviny of of Zvolíte-li k tepelné úpravě režim mikrovln, pak nikdy nesmíte: • Smažit potraviny, protože nelze kontrolovat teplotu oleje nebo tuků (nebezpečí vznícení). • Tepelně upravovat nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky nebo šneky: mohlo by dojít k explozi. • Tepelně upravovat potraviny ve skořápce (jedlé kaštany) nebo potraviny s tuhou slupkou (rajčata, brambory, klobásy). Vždy je nařízněte. os os 4. Nezapínejte spotřebič, aniž byste do něj něco vložili. Mohli byste jej tím zničit. Jestliže se jej učíte programovat, postavte dovnitř sklenici vody: voda pohltí mikrovlny a vaše trouba se nepoškodí. ik m m ik 5. Dvířka se musí volně dovírat: Mezi dvířka a vnější povrch nevkládejte žádné předměty (hadr, izolační rukavice, nadměrně velké mísy,…). Jestliže dvířka nebudou řádně uzavřena, nemůže fungovat bezpečnostní blokovací systém. Teplota potravin Abyste zabránili prskání tuku, a to zejména při tepelné úpravě masa a drůbeže, používejte mísy ze smaltované pálené hlíny. Mezi topnou spirálou grilu a potravinami ponechte vždy alespoň 2 cm volného prostoru. Abyste zabránili popálení, jídlo před podáváním vždy zamíchejte a zkontrolujte jeho teplotu. Zejména to platí pro potraviny podávané dětem. Kojenecké lahve pečlivě protřepejte a zkontrolujte teplotu tekutiny nakapáním několika kapek na hřbet ruky. 7. Nikdy nezakrývejte větrací průduchy: trouba by se mohla nadměrně zahřívat. V takovém případě se váš spotřebič automaticky vypne a zůstane vypnutý, dokud se dostatečně nezchladí. s. r.o s. r.o . V důsledku vlastností mikrovln se zahřívají pouze potraviny. Nádoba tedy může zůstat chladná nebo mírně zahřátá, přestože v ní obsažená potravina je horká. . 6. Při tepelné úpravě na grilu mohou na topné spirále grilu krátce vzplanout odstříknuté kousky tuku. Jestliže spotřebič řádně udržujete, plameny bez dalších důsledků samy zhasnou. Příprava potravin Před ohříváním kojeneckých lahví a skleniček z nich sejměte savičky a víčka. 8. Opatření, aby nedocházelo k zasažení mikrovlnami: • Nepokoušejte se spotřebič zapínat, jestliže jsou otevřená dvířka, nesahejte na bezpečnostní blokovací systém dvířek a do tohoto bezpečnostního mechanismu nic nevsunujte. • Žádným předmětem nebraňte volnému otevírání a zavírání dvířek. • Nedovolte, aby se na těsnění dvířek usazovaly zbytky potravin nebo čisticího přípravku. Zkontrolujte čistotu dvířek a jejich těsnění. Po použití je otřete navlhčeným hadříkem a poté je pečlivě osušte. • Je velice důležité, aby dvířka trouby řádně těsnila a aby byla zajištěna bezvadná funkčnost: - Dvířek, těsnění, závěsů, - Šňůry elektrického napájení. ra ha ra ha Přikrývejte potraviny, aby: • V troubě neprskaly, • Jejich vlhkost neznemožňovala tepelnou úpravu. Ohřívání tekutin of tp os os of tp Při ohřívání tekutin může dojít k jejich náhlému vylití právě ve chvíli, kdy uchopíte nádobu a chcete ji vyjmout ze spotřebiče. Jakmile je totiž dosaženo bodu varu, jsou bublinky uvězněny uvnitř nádoby, a to až do okamžiku, kdy s ní pohnete. Abyste se vyhnuli důsledkům tohoto fyzikálního jevu a nebezpečí popálení, vždy ponořte do ohřívané nádoby lžičku z umělé hmoty. Nádoby a materiály Poškozenou troubu nikdy nepoužívejte. ik m ik Níže naleznete podrobný přehled různých typů doporučených nebo zakázaných nádob, v závislosti na použitém režimu tepelné úpravy. Režim „micro“ (mikrovlny) Používejte nádoby určené k tepelné úpravě mikrovlnami. m CZ r .o r .o . Vaši troubu smí opravovat výhradně technik, kvalifikovaný pro opravu mikrovlnných trub, který byl vyškolen výrobcem. . Bezpečnostní pokyny 120 Pro ověření „průchodnosti vln“ nádobou existuje jednoduchý test. Na otočný talíř vašeho spotřebiče postavte prázdnou nádobu a sklenici s vodou. Pak troubu na 1 minutu zapněte na maximální výkon. Po 1 minutě: • Je-li nádoba studená: je „průchodná“ a lze ji používat pro režim mikrovln. • Je-li nádoba teplá nebo vlažná: je „absorpční“ a nelze ji používat pro režim mikrovln. . Přizpůsobení mikrovlnám Poznámka s. s. Materiály Nádoby r .o r .o . Přehled povolených a zakázaných nádob a materiálů v režimu „micro“ (mikrovlny) KOV Hliníková dóza Případ od případu Viz „kovové nádoby“ výše. Kovová mísa Ne ha Případ od případu Použitelná v malém množství jako ochrana částí potravin před nadměrným zahříváním při tepelné úpravě. Jestliže se hliníková fólie nachází příliš blízko u stěn nebo jestliže jí použijete příliš hodně, hrozí nebezpečí vzniku elektrických oblouků. ha Hliníková fólie ra of of tp Nádoby na jedno použití. Jestliže používáte nádoby na jedno použití z umělých hmot, papíru nebo jiných hořlavých hmot, nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. Zpozorujete-li kouř, ponechte dvířka trouby zavřená a odpojte spotřebič od proudu. tp ra Nikdy nepoužívejte hermeticky uzavřené nádoby. Nezapomínejte sejmout kryty a víčka z kojeneckých lahví, sklenic, lahví a nádob z umělých hmot. os os Obalové pásky na mrazicí Ne sáčky SKLO elektrických elektrických CZ Ano Ne Zcela vyhovuje. Hrozí nebezpečí oblouků. Umělecké nebo tenké sklo Ne Při náhlém zahřátí může prasknout nebo puknout. Nádoby z umělých hmot Ano Zcela vyhovují, pokud je použita žáruvzdorná umělá hmota. U některých umělých hmot hrozí nebezpečí postupné deformace/vyblednutí. Neuzavírat hermeticky. Fólie z umělých hmot Ano Lze použít pro zadržení vlhkosti a zabránění prskání potravin. Při tepelné úpravě se umělá hmota nesmí dotýkat potravin. Umělou hmotu propíchejte, aby pára mohla unikat. Při sundávání fólie z umělé hmoty po ukončení tepelné úpravy použijte izolační rukavice (hrozí nebezpečí opaření horkou párou z nádoby). ik Žáruvzdorné sklo Sklo s ozdobami na bázi kovu (zlato, olovo, …) m m ik Kovové nádoby V režimu mikrovln nikdy nepoužívejte kovové nádoby a materiály. Spotřebič však můžete použít k ohřátí nebo rozmrazení některých pokrmů v kovových dózách, a to pod podmínkou, že výška takové dózy bez víčka nepřesáhne 4 cm. Pokud jde o víčko, řiďte se pokyny uvedenými na obalu. Někde je nutné jej sejmout, jindy ne. Jestliže tato informace není na obalu uvedena, raději víčko vždy sejměte. Postavte dózu nebo dózy do středu otočného talíře a mezi stěnami trouby a dózou ponechte alespoň 1 cm volného prostoru. Vkládáte-li několik dóz, ponechte mezi nimi alespoň 2 cm mezery. Hrozí nebezpečí vzniku oblouků nebo vzplanutí. Hrozí nebezpečí vzniku oblouků nebo vzplanutí. vzniku elektrických UMĚLÁ HMOTA . s. r.o s. r.o . Režim „grill“ (gril) a „air“ (proudící horký vzduch) Tento režim nevyžaduje použití zvláštních nádob. Použijte stejné nádoby, které byste použili v klasické troubě, tedy žáruvzdorné nádoby. Nikdy nepoužívejte nádobí z umělých hmot (nebezpečí roztavení) nebo z papíru/lepenky (nebezpečí vzplanutí). ra ha Režim „micro grill“ (mikrovlny + gril) a „micro air“ (kombinovaný režim mikrovlny + proudící horký vzduch) Nádoby, které jsou zakázané pro režim „mikrovln“ jsou zakázané i pro režim „mikrovlny + gril“ a „mikrovlny + proudící horký vzduch“. Nádoby, které jsou zakázané pro režim „gril“ a „proudící horký vzduch“ jsou zakázané i pro režim „mikrovlny + gril“ a „mikrovlny + proudící horký vzduch“. ra ha Potraviny umístěte alespoň 2 cm od topné spirály grilu. MATERIÁLY – NÁDOBY NA JEDNO POUŽITÍ ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT V REŽIMU GRILU A V REŽIMU PROUDÍCÍHO HORKÉHO VZDUCHU Sáček z papíru Nebezpečí vzplanutí Ano Lze použít při krátkodobém ohřívání a tepelné úpravě. Pečicí papír – pergamenový Ano papír Lze použít pro zadržení vlhkosti a jako prevenci před prskáním. Krátkodobá tepelná úprava. Recyklovaný papír Ne Hrozí nebezpečí oblouků. Ano Zcela vyhovuje, s výjimkou nádob, které jsou ozdobeny motivy na bázi kovu (zlato, olovo, …) m os ik os ik m PORCELÁN Nádoba z porcelánu 121 Lze použít při krátkodobém ohřívání tekutin a potravin. Nadměrné zahřátí by mohlo roztopit polystyren, který by se pak smísil s potravinami. Ne Talíř, hrnek, ubrousek z papíru, savého papíru Používejte výhradně nádoby a hmoty, které jsou odolné vůči mikrovlnám i vůči účinkům tepla. of tp of tp Hrnek / obal z polystyre- Ano nu vzniku elektrických r .o r .o . Nastavení samostatného časovače Při rozhodování o délce tepelné úpravy potravin se řiďte pokyny, které jsou uvedeny na obalech hotových jídel a zmrazených pokrmů. ha • Na displeji se zobrazí „.0“. tp of of tp ra ra Jedenkrát stiskněte tlačítko „hodiny“. Nenastavujte delší čas úpravy než je nezbytně nutné. Zamezíte tím nadměrnému zahřátí nebo vznícení potravin. Otáčením knoflíku nastavte požadovaný čas. os ik ik os Mikrovlny působí především na povrchu a pronikají potravinami do 2/3 centimetrů hluboko. Když je povrch teplý, vnitřek potravin se ohřívá prostupem tepla. To znamená, že zahřáté části postupně ohřívají studené části. Po vynětí pokrmu z trouby je proto vhodné nechat jej odstát, aby teplo prostoupilo až do středu. Stiskněte tlačítko „START“ Nastavení hodin m m • Začne odpočítávání nastaveného času. Displej ukazuje: Používání automatických programů s. r.o s. r.o . Jakmile je dosaženo „.0“: • Trouba vydá 4 zvukové signály. • Na displeji se poté opět zobrazí čas. . Po zapojení spotřebiče nebo po přerušení dodávky elektrického proudu musíte nastavit hodiny. Stiskněte po dobu 3 sekund tlačítko „hodiny“. ra ha Při použití automatických programů se vše potřebné vypočítá automaticky. Musíte pouze zadat druh potraviny a její hmotnost. Trouba následně samostatně zvolí režim tepelné úpravy, výkon a optimální dobu přípravy. ra ha • Blikání „0“ odpovídá hodině. V závislosti na požadované činnosti je vaše trouba vybavena 3 typy programů: Otáčením knoflíku nastavte hodinu. of tp of tp • AUTO COOK, pro tepelnou úpravu • AUTO DEFROST, pro rozmrazení • AUTO CROUSTY, pro tepelnou křupavou úpravu Stiskem tlačítka „hodiny“ potvrdíte hodinu. • Blikání „00“ odpovídá minutám. os os Používáte-li automatický program, nemůžete měnit výkon a čas programu. Otáčením knoflíku nastavte minuty. Stiskem tlačítka „hodiny“ potvrdíte minuty. • Hodiny jsou nastaveny. ik m ik • Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji 4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas. m CZ s. Displej ukazuje čas. ha s. Časovač je zcela nezávislý na všech ostatních funkcích. Je možné jej používat výhradně tehdy, když je trouba vypnutá. Nejsou-li na obalech tyto informace uvedeny, vypočítáte požadovanou dobu tak, že čas pro tepelnou úpravu nebo ohřátí pokrmu v klasické troubě vydělíte minimálně třemi. V každém případě se řiďte údaji v průvodci při tepelné úpravě, který je součástí tohoto dokumentu. Pauza . Délka tepelné úpravy 122 • Jestliže po ukončení programu neotevřete dvířka, vydává trouba každou minutu varovný zvukový signál. 1. Ryby – 300g až 900g Tepelná úprava v režimu mikrovlny + proudící horký vzduch 2. Červené maso (hovězí, jehněčí) – 900g až 1500g Tepelná úprava v režimu mikrovlny + proudící horký vzduch 3. Čerstvá zelenina – 200g až 750g Tepelná úprava v mikrovlnném režimu. 4. Hotová zmrazená jídla – 300g až 500g Tepelná úprava v mikrovlnném režimu. . r .o ha tp tp Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost. of CZ os os of Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). Použití Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka. ik ik Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost. m m Stiskem tlačítka AUTO DEFROST zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně, až k číslu odpovídajícímu rozmrazované potravině). Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). • Na displeji se zobrazí číslo programu, jakož i symbol „AUTO“a symbol rozmrazování. Použití Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka. s. r.o s. r.o . Otáčením knoflíku zvolte hmotnost. • Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“., . Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který vás vyzývá k zadání hmotnosti potraviny. Stiskem tlačítka AUTO COOK zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně, až k číslu odpovídajícímu upravované potravině). Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který vás vyzývá k zadání hmotnosti potraviny. Stiskněte tlačítko „START“. Otáčením knoflíku zvolte hmotnost. • Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“. ra ha Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí rozmrazování. ra ha • Na displeji se zobrazí číslo programu, jakož i symbol „AUTO“ a symbol(y) režimu tepelné úpravy použité pro každý program. Drůbež – 200g až 2000g Červené maso (hovězí, jehněčí) – 200g až 2000g Ryby – 200g až 2000g Chléb – 125g až 1000g ra 1. 2. 3. 4. ra Máte k dispozici 4 programy: s. s. Máte k dispozici 4 programy: ha AUTO COOK Program automatické tepelné úpravy. r .o . AUTO DEFROST Program automatického rozmrazení. of tp of tp • Trouba zahájí automatické rozmrazení s optimálně nastavenou délkou tepelné úpravy. Po uplynutí poloviny nastaveného času rozmrazování vydá trouba zvukový signál a zůstane v režimu pauzy, abyste potraviny mohli otočit a dosáhnout tak jejich rovnoměrného rozmrazení. Potraviny otočte a stiskem tlačítko „START“ opět zapněte rozmrazovací cyklus. os os Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zahájení tepelné úpravy. ik ik Stiskněte tlačítko „START“. m m • Trouba zahájí tepelnou úpravu s optimálně nastavenou délkou tepelné úpravy. 123 AUTO CROUSTY Program automatické tepelné úpravy potravin dokřupava. . Používá se výhradně s mísou Crousty (viz podrobný popis příslušenství na straně 164) Na displeji se zobrazí číslo programu, jakož i symbol „AUTO“ a symbol Crousty. ra ra Předpečená pizza – 200g až 500g Zmrazená předpečená pizza – 200g až 500g Kuřecí nuggety ❋❋ - 250g až 500g Chléb ❋❋ - 125g až 375g tp tp Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který vás vyzývá k zadání hmotnosti potraviny. Otáčením knoflíku zvolte hmotnost. • Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“. of of Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost. ik ik Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy. m Stiskněte tlačítko START. • Trouba zahájí tepelnou úpravu s optimálně nastavenou délkou tepelné úpravy. m Použití os os Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). Před každým spuštěním režimu Crousty musí být mísa Crousty předehřátá. 1. etapa: předehřátí mísy Crousty Mísu Crousty nedávejte do myčky nádobí. Myjte ji vlažnou vodou a používejte prostředky na nádobí. Nepoužívejte abrazivní přípravky. Položte prázdnou mísu Crousty do středu otočného talíře a zavřete dvířka. Mísa Crousty může ležet na otočném talíři nebo na roštu DUO. s. r.o s. r.o . a otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí na 3 minuty of tp Přednastavená hodnota výkonu pro předehřátí je 600W, tuto hodnotu neměňte. of tp ra ha Pomocí manuálního nastavení můžete tepelně upravovat, ohřívat nebo rozmrazovat jakékoliv potraviny. Na rozdíl od automatických programů sami volíte režim, délku i výkon tepelné úpravy. Pokud tyto údaje neznáte, podívejte se do průvodce při tepelné úpravě na straně 110. Máte k dispozici 5 režimů. Jednotlivé režimy tepelné úpravy se mění voličem ra ha Jedenkrát stiskněte tlačítko Crousty . . Používání manuálních funkcí Mísu Crousty nikdy nevkládejte do trouby bez otočného talíře. Na mísu Crousty nikdy nepokládejte žádné nádoby nebo obaly. „SELECT“. micro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tepelná úprava mikrovlnami grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tepelná úprava horní topnou spirálou grilu mikro grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kombinovaná tepelná úprava „mikrovlnami a grilem „Forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . .Tepelná úprava proudícím horkým vzduchem Mikro +Forgó levegő üzemmód . . . . .Kombinovaná tepelná úprava „mikrovlnami a proudícím horkým vzduchem“ Stiskem tlačítka „START“ zahájíte předehřátí. os os • Po 3 minutách předehřívání se trouba vypne. ik ik 2 etapa: Automatická tepelná úprava m Mísa Crousty je opatřena vrstvou proti připálení, a proto před položením potravin není třeba na ni nalívat olej. m CZ ha Stiskem tlačítka AUTO CROUSTY zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně, až k číslu odpovídajícímu upravované potravině). ha Máte k dispozici 4 programy: 1. 2. 3. 4. s. s. Otevřete dvířka a položte potraviny na mísu Crousty. r .o r .o . Při manipulaci s mísou Crousty vždy používejte izolační rukavice, protože mísa může být velmi horká. V průběhu tepelné úpravy nelze měnit režim tepelné úpravy. 124 • Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji 4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas. . Stiskněte tlačítko „START“. • Jestliže po ukončení programu neotevřete dvířka, vydává trouba každou minutu varovný zvukový signál. s. s. Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy. ha Rozmrazení ha Přejete-li si rozmrazovat potraviny, aniž byste přitom používali automatický program Auto Defrost, nastavte výkon na 180W (viz výše uvedený podrobný popis manipulace). • V tom případě se na displeji zobrazí symbol rozmrazování a symbol režim ra ra Tento režim používejte pro tepelnou úpravu, ohřev nebo rozmrazení potravin. tp tp Tento režim tepelné úpravy je ve vaší troubě přednastaven. Chcete-li jej tedy použít, nemusíte jej voličem „SELECT“ nastavovat. mikrovlnné tepelné úpravy. of Před použitím režimu mikrovln se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). V režimu gril (viz podrobný popis příslušenství na straně 164) používejte přednostně rošt DUO. ik m m ik Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka. Tento režim používejte, když chcete pomocí topné spirály grilu dozlatova opéci pokrmy jako jsou například zapékaná jídla nebo maso. Výkon a dobu tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy. Používejte výhradně žáruvzdorné nádoby. Nastavení výkonu Před použitím režimu grilu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit. Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem 300W 180W (rozmrazování) s. r.o 450W 1. etapa: předehřátí grilu Pro nastavení režimu grilu 2krát stiskněte tlačítko „SELECT“. 100W Na displeji se zobrazí výkon, symbol „W“ a symbol režimu mikrovlnné tepelné úpravy. ra ha 600W . . Použití ra ha 900W s. r.o tlačítka „W“ CZ os REŽIM GRILL (gril) os Použití of REŽIM MICRO (jen mikrovlny) r .o r .o . Zapnutí • Na displeji se zobrazí symbol grilu „Grill“ a „:0“. Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky úpravy. of tp of tp Otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí (asi 3-4 minuty). Nastavení délky úpravy Otáčením knoflíku nastavte délku úpravy. • Nastavená délka předehřátí se zobrazí na displeji. Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí předehřátí. os os • Nastavená délky úpravy se zobrazí na displeji V režimu mikrovln lze nastavit délku úpravy maximálně 99 minut. ik ik Stiskněte tlačítko „START“. m m Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá ke zahájení tepelné úpravy. • Trouba zahájí předehřátí s nastaveným délkou. 125 2. etapa: Tepelná úprava v režimu grilu . r .o s. V režimu grilu používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení. Nastavení výkonu ha ha Tlačítkem „SELECT“ znovu zvolte režim grilu, poté nastavte délku grilování a stiskem tlačítka „START“ zahajte grilování. Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit. Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem tlačítka „W“ ra tp V průběhu grilování se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí. 600W 450W 300W V režimu mikrovlny+gril lze nastavit maximální výkon na 600W. of os os of REŽIM MICRO GRILL (Mikrovlny + Gril) • Na displeji se zobrazí výkon a symbol „W“. ik ik Přednostně používejte s roštem DUO (viz podrobný popis příslušenství na straně 164). Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné úpravy. m m Tento režim používejte pro rychlou tepelnou úpravu nebo ohřátí potravin pomocí mikrovln, přičemž v důsledku použití grilu bude pokrm opečen dozlatova a bude křupavý. Nastavení délky tepelné úpravy Používejte výhradně nádoby, které jsou odolné vůči mikrovlnám a zároveň jsou i žáruvzdorné. Otáčením knoflíku nastavte dobu. • Nastavená délka úpravy se zobrazí na displeji. Před použitím režimu mikrovlny+gril se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). . . V režimu mikrovlny+gril lze nastavit maximálně 60 minut. Při použití režimu mikrovlny+gril se doporučuje předehřát gril. s. r.o Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy. s. r.o Použití tp ra V režimu grilu lze nastavit maximálně 60 minut grilování. CZ s. r .o . Výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy. Položte potraviny na rošt DUO postavte jej na střed otočného talíře. Zapnutí Položte potraviny na rošt DUO vložte jej na střed otočného talíře. ra ha ra ha Stiskněte tlačítko „START“. V režimu mikrovlny+gril používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení. • Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastaveným časem. V průběhu tepelné úpravy se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí. of tp of tp Pro nastavení režimu mikrovlny+gril 3krát stiskněte tlačítko „SELECT“. REŽIM AIR (proudící horký vzduch) Na displeji se zobrazí symbol mikrovln+grilu „micro grill“ a „:0“. os os Používá se přednostně se spodním roštem, aby pod potravinami mohl vzduch volně proudit (viz podrobný popis příslušenství na straně 164 a 165). ik m m ik Tento režim používejte při tepelné úpravě všech druhů potravin jako kdybyste používali klasickou troubu. 126 . s. Před použitím režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). Před použitím režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) je vhodné troubu předehřát a teprve poté do ní vložit potraviny. ra ra Položte potraviny na spodní rošt vložte jej na střed otočného talíře. tp V režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení. tp 3. etapa: předehřátí trouby Pro nastavení režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) 4krát stiskněte tlačítko „SELECT“. of of Zvolte režim „air“ (proudění horkého vzduchu), poté nastavte teplotu a čas tepelné úpravy. Zapněte troubu (viz podrobný popis postupu výše). os os (ve spodní části displeje). ik ik Používá se přednostně se spodním roštem, aby pod potravinami mohl vzduch volně proudit (viz podrobný popis příslušenství na straně 164 a 165). m m Teplotu a délku předehřátí můžete nastavit sami. Stiskem odpovídajících tlačítek můžete tyto hodnoty kdykoliv měnit, a to i během předehřívání. Tento režim používejte při tepelné úpravě všech druhů potravin, jako kdybyste používali klasickou troubu. Nastavení teploty Používejte výhradně nádoby, které jsou odolné vůči mikrovlnám a zároveň jsou i žáruvzdorné. Ve zvoleném režimu „proudění horkého vzduchu“ je přednastavená teplota 180°C. . Použití Máte k dispozici 8 možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). V režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého vzduchu) není nutné troubu předehřát. ra ha ra ha Zvolená teplota se zobrazí na displeji. Položte potraviny na spodní rošt vložte jej na střed otočného talíře. V režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého vzduchu) používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení. of tp of tp Otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí (asi 3-4 minuty). • Nastavená délka předehřátí se zobrazí v horní části displeje. Maximální čas v režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) je 60 minut. Pro nastavení režimu „micro air“ (mikrovlny+ proudění horkého vzduchu) 5krát stiskněte tlačítko „SELECT“. • Na displeji se zobrazí zvolený symbol „micro air“ a „:0“ (v horní části displeje) a 180°C (ve spodní části displeje). os ik ik os Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí předehřátí. Zapnutí s. r.o . Před použitím režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého vzduchu) se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). s. r.o Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit. CZ REŽIM MICRO AIR (Mikrovlny + proudění horkého vzduchu) Na displeji se zobrazí symbol vzduchu „air“ a „:0“ (v horní části displeje) a 180°C Nastavení délky předehátí ha 4. etapa: Tepelná úprava ha Použití s. r .o . • Trouba zahájí předehřátí na nastavenou délku. • Na displeji se rozbliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě dosáhne nastavené teploty. Když symbol „°C“ přestane blikat, můžete předehřívání přerušit a začít tepelnou úpravu. r .o Používejte výhradně žáruvzdorné nádoby. m m Stiskněte tlačítko „START“. 127 • Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy. • Na displeji se rozbliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě dosáhne nastavené teploty. . r .o ha Používání funkce Rychlý ohřev ha Ve zvoleném režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) je přednastavená teplota 180°C. Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit. Máte k dispozici 8 možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). Přejete-li si velmi rychle ohřát pokrm nebo tekutinu, použijte tlačítko „Start + 30 sec“. ra tp ra Ujistěte se, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). Použití • Zvolená teplota se zobrazí na spodní části displeje. of of os Hned stiskněte tlačítko „START +30 s“. os • Trouba se automaticky zapne na 30 sekund s maximálním výkonem. ik ik Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit. Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem tlačítka „W“ 600W 450W 300W 180W (rozmrazení) m m Hodnotu výkonu můžete kdykoliv změnit stlačením tlačítka „W“. 100W Opakovaným stiskem tlačítka „START +30 s“ se doba tepelné úpravy prodlouží vždy o 30 sekund. V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit maximální výkon na 600W. . s. r.o . Používání režimů tepelné úpravy se speciálním příslušenstvím s. r.o Na displeji (v horní části) se zobrazí výkon a symbol „W“. Při těchto režimech je třeba používat speciální příslušenství dodávané s touto troubou. Máte k dispozici 3 režimy tepelné úpravy. Každý z nich se aktivuje speciálním tlačítkem. ra ha Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné úpravy. ra ha Nastavení výkonu Položte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka. Crousty Duo Nastavení délky tepelné úpravy V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit maximálně 60 minut. V průběhu tepelné úpravy nelze režim úpravy měnit. Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy. os os • Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji 4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas. m ik • Jestliže po ukončení tepelné úpravy neotevřete dvířka, vydává trouba každou minutu varovný zvukový signál. ik Zapnutí Rožnění (rôtisserie) of tp of tp Otáčením knoflíku nastavte délku tepelné úpravy. • Nastavená délka tepelné úpravy se zobrazí v horní části displeje. m CZ tp Nastavení teploty s. s. r .o . Teplotu, výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy. Stiskněte tlačítko „START“. 128 . Používejte výhradně s roštem DUO (viz podrobný popis příslušenství na straně 164) ha ha Použití Před každým spuštěním režimu Crousty musí být mísa Crousty předehřátá. 1.etapa: předehřátí mísy Crousty ra ra Tato funkce vám umožní ohřívat 2 talíře najednou (funguje v režimu mikrovln). tp tp V závislosti na požadovaném výsledku máte k dispozici 2 programy: 1. Ohřívaný pokrm je horký. s. Před použitím režimu „Crousty“ se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). s. Funkce pro ohřev na 2 úrovních. r .o . Pokrm bude nahoře opečen dozlatova díky topné spirále grilu a ve spodní části bude křupavý díky míse Crousty. r .o DUO Položte prázdnou mísu Crousty do středu otočného talíře a zavřete dvířka. 2. Ohřívaný pokrm je velmi horký. Mísa Crousty může ležet na otočném talíři nebo na roštu DUO. of of Nemusíte volit typ potravin ani jeho hmotnost. Mísu Crousty nikdy nevkládejte do trouby bez otočného talíře. Na mísu Crousty nikdy nepokládejte žádné nádoby nebo obaly. os os Provede se automatický výpočet pro 2 talíře s hmotností po 300g. Před použitím režimu „DUO“ se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby). ik ik Pro nastavení režimu „Crousty“ 1krát stiskněte tlačítko „CROUSTY“. m m • Na displeji se zobrazí symbol „Crousty“ a „:0“. Použití Stiskem tlačítka DUO (jednou nebo dvakrát, podle požadovaného stupně ohřátí) zvolte číslo programu. Nastavení délky tepelné úpravy Otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí na 3 minuty (až na výjimky uvedené v průvodci při tepelné úpravě). s. r.o • Nastavená délka úpravy se zobrazí na displeji. s. r.o • Na displeji se zobrazí číslo programu a symbol DUO. . Nastavení výkonu Přednastavená hodnota výkonu je 600W, tuto hodnotu neměňte. . Položte první talíř do středu otočného talíře. Vedle tohoto talíře umístěte rošt DUO a na horní část roštu DUO vložte druhý talíř. Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí předehřátí. Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí ohřívání. CROUSTY 2. etapa: Tepelná úprava křupavých pokrmů of tp of tp ra ha Zapnutí Stiskněte tlačítko „START“. • Trouba zahájí předehřátí s nastaveným délkou předehřátí. • Po 3 minutách předehřívání se trouba vypne. ra ha Stiskněte tlačítko „START“. • Trouba se zapne s délkou úpravy přesně nastavenou pro ohřátí vašich 2 talířů. Mísa Crousty je opatřena vrstvou proti připálení, a proto před položením potravin není třeba na ni nalívat olej. KPoužívá se výhradně s mísou Crousty (viz podrobný popis příslušenství na straně 164) os os Při manipulaci s mísou Crousty vždy používejte izolační rukavice, protože mísa může být velmi horká. ik m m ik Tento manuální režim se doporučuje pro ohřátí nebo tepelnou úpravu, když chcete, aby pokrm byl opečen dozlatova a aby byl křupavý. 129 CZ • Dvěma stisky tlačítka rôtisserie (rožnění) zvolíte rožnění v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril). Na displeji se zobrazí příslušné symboly „micro“, „grill“ a „rôtisserie“. . r .o ha Při rožnění v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) musí být topná spirála grilu bezpodmínečně skloněná ve vertikální poloze (úkol 90°) ha Nastavení délky úpravy Otáčením knoflíku nastavte délku úpravy. s. 1krát stiskněte tlačítko Crousty. s. r .o . Otevřete dvířka a na mísu Crousty položte potraviny. Maximální délka úpravy v režimu „Crousty“ je 60 minut. ra ra Příslušenství k rožnění (viz podrobný popis na straně 164 a 165). Drůbež – Pečeně ➙ střední rožeň + mísa na odkapávající šťávu Ražniči ➙ střední rožeň + mísa na odkapávající šťávu + 6 jehel na ražniči + držák jehel na ražniči. 450W tp of Doporučujeme potřít olejem střední rožeň i jehly na ražniči. Po ukončení rožnění bude možné potraviny snáze sejmout. os os 600W Umístění potravin na příslušenství: 300W ik ik V režimu „Crousty“ lze nastavit maximální výkon na 600W. Drůbež, pečeně m m Stiskem tlačítka „START“ zahájíte tepelnou úpravu. Potraviny převázejte. Dbejte na to, aby kuřecí křídla a stehna byla řádně přitisknuta k tělu. Osolte, opepřete a potřete olejem, aby se pokrm opekl pěkně dozlatova. Sejměte případné kovové kroužky (kuřecí křídla, …) Nasaďte pokrm na rožeň (kuře hlavou dolů) tak, aby spočíval zcela uprostřed a aby jeho hmotnost byla kolem rožně rovnoměrně rozložena. Vše položte doprostřed mísy na odkapávající šťávu. V průběhu tepelné úpravy se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí. Mísu Crousty nedávejte do myčky nádobí. Myjte ji vlažnou vodou a používejte prostředky na nádobí. Nepoužívejte abrazivní přípravky. . s. r.o . Ražniči s. r.o Nakrájejte potraviny na dvoucentimetrové kostičky. Rovnoměrně je napíchejte na všech 6 jehel. Střední rožeň položte doprostřed mísy na odkapávající šťávu. Na střední rožeň nasaďte držák jehel a usaďte do jednotlivých drážek všech 6 připravených jehel. Vše položte doprostřed otočného talíře ra ha ra ha Používejte výhradně s příslušenstvím k rožnění (viz podrobný popis příslušenství na straně 165) Tento režim tepelné úpravy je ideální pro maso a drůbež, jakož i pro ražniči s masem, rybou, zeleninou nebo ovocem. Kombinace mikrovln, vertikálního rožně a proudícího horkého vzduchu nebo nakloněné topné spirály grilu zaručuje dokonalý a jemně křupavý výsledek. Nikdy do trouby nedávejte mísu na odkapávající šťávu bez otočného talíře. of tp Zkontrolujte, že žádná část potraviny se nikde nedotýká stěn trouby nebo topné spirály grilu. Rožnění lze použít buďto v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) nebo v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch). Máte k dispozici dva programy: of tp ROŽNĚNÍ Použití os os • Jedním stiskem tlačítka rôtisserie (rožnění) zvolíte rožnění v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch). Na displeji se zobrazí příslušné symboly „micro“, „air“ a „rôtisserie“. ik m ik V režimu „rôtisserie“ (rožnění) není nutné předehřívat troubu. m CZ of tp Nastavení výkonu Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit. Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem tlačítka „W“ 130 Nastavení délky tepelné úpravy . r .o r .o . Používáte-li rožnění v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril), otočte topnou spirálu grilu do vertikální polohy (úklon 90°) Otáčením knoflíku nastavte délku tepelné úpravy (asi 3-4 minuty). • Nastavená délka se zobrazí v horní části displeje. s. s. • Podle zvoleného programu se na displeji zobrazí symboly „rôtisserie“ (rožnění), „grill“ (gril) nebo „air“ (vzduch), jakož i „:0“ (v horní části displeje) a 180°C (ve spodní části displeje). V režimu „rôtisserie“ (rožnění) lze nastavit maximální délku 60 minut. ha ra ra ha Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy. Zapnutí tp tp Teplotu, výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy. Stiskněte tlačítko „START“. • Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy. V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) na displeji bliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě dosáhne nastavené teploty. Jakmile je této teploty dosaženo, symbol „°C“ přestane blikat. of os os of Nastavení teploty (pouze v režimu „micro air“ (mikrovlny+ proudění horkého vzduchu) Ve zvoleném režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) je přednastavená teplota 180°C. Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit. Máte k dispozici 8 možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). • Zvolená teplota se zobrazí ve spodní části displeje. ik m m ik V režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí. Konec tepelné úpravy: Nastavení výkonu Po ukončení tepelné úpravy se trouba vypne. Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu výkonu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit. Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem tlačítka „W“ Při vyndávání pokrmu z trouby používejte vždy izolační rukavice. . s. r.o s. r.o . Opatrně sundejte pokrm ze středního rožně (doporučujeme přitom používat izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení.) V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit výkon: 600W 450W 300W 180W (rozmrazení) 100W ra ha ra ha Při přípravě ražniči si nasaďte izolační rukavice a vyndejte jehly z držáku. S použitím vidličky stáhněte kousky masa z jehel. V režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) lze nastavit výkon: 600W 450W 300W Po každé úpravě pokrmu v režimu „rôtisserie“ (rožnění) je třeba vnitřní prostor trouby vyčistit. Předtím nechte troubu zcela vychladnout a řiďte se pokyny k čištění, které jsou uvedeny na straně 115. V režimu „rôtisserie“ (rožnění) lze nastavit maximální výkon na 600W. of tp of tp Nepoužíváte-li příslušenství k rožnění, nenechávejte je v troubě. Na displeji (v horní části) se zobrazí výkon a symbol „W“. os os Nastavení délky tepelné úpravy Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné úpravy. ik m m ik Podobně jako při používání klasické trouby se může stát, že budete chtít mírně pozměnit délku tepelné úpravy, ohřevu nebo rozmrazení, které jsou uvedeny v průvodci při tepelné úpravě (strana 110) nebo na obalech potravin. 131 CZ ha ha Použití funkce „Zastavení otočného talíře“ ra Pomocí tohoto tlačítka můžete zastavit rotaci otočného talíře. Díky tomu můžete připravovat pokrmy větších rozměrů nebo používat čtvercové nebo obdélníkové mísy, které by bez této funkce bránily otáčení talíře. ra Použití tlačítka „Start + 30 s“ s. s. Otočením knoflíku doleva nebo doprava délku úpravy zkrátíte nebo prodloužíte. • Délka úpravy se zobrazuje na displeji. • K nastavení délky úpravy dojde, aniž by se trouba vypnula. Tuto funkci lze použít pouze v manuálních režimech. tp Jednou nebo opakovaně stiskněte tlačítko „Start + 30 s“. • Každým stiskem se délka úpravy zobrazovaná na displeji prodlouží o 30 sekund. • K nastavení délky úpravy dojde, aniž by se trouba vypnula. of of Použití os V průběhu tepelné úpravy nebo před zapnutím trouby 1krát stiskněte tlačítko „Zastavení talíře“. os ik ik Vypnutí trouby • Na displeji se zobrazí symbol „Zastavení talíře“. • Talíř se přestane otáčet. m m Pauza Troubu můžete kdykoliv vypnout a: - Zkontrolovat průběh tepelné úpravy, - Otočit nebo promíchat potraviny, - Nechat potraviny odstát. Chcete-li, aby se talíř znovu začal otáčet, opět stiskněte tlačítko „Zastavení talíře“. • Symbol „Zastavení talíře“ se z displeje ztratí. • Talíř se znovu začne otáčet. . s. r.o . Po ukončení tepelné úpravy nebo při zrušení probíhající tepelné úpravy: • Symbol „Zastavení talíře“ se z displeje ztratí. • Rotace otočného talíře se aktivuje automaticky. Dosáhnete toho jednoduše tak, že otevřete dvířka trouby nebo jedenkrát stisknete tlačítko „Stop/Cancel“. • Trouba se vypne a v paměti si uchová nastavený režim. • Displej zůstane stejný jako při přerušení. Bliká na něm symbol „Start“, který vás vyzývá k opakovanému zapnutí. Aktivace Dětské pojistky s. r.o CZ tp Použití otočného knoflíku r .o r .o . Pokud probíhá nastavení trouby: Jedenkrát stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“. • Zadávané programování se zruší a na displeji se opět zobrazí čas. . Máte dvě možnosti, jak toho dosáhnout: Pro definitivní zrušení tepelné úpravy znovu stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“. • Na displeji se opět zobrazí čas. Pro zablokování: of tp Po dobu 3 sekund stiskněte tlačítko „STOP CANCEL“. of tp Zrušení ra ha Vaše trouba je vybavena systémem blokování ovládání, který zabrání nežádoucímu zapnutí nebo manipulaci dětí bez dozoru dospělých. ra ha Pro zahájení opakovaného zapnutí tepelné úpravy stiskněte tlačítko „Start“. Pomocí tlačítka „Stop/Cancel“ můžete definitivně zrušit tepelnou úpravu nebo zadávané programování. • Trouba vydá zvukový signál oznamující, že ovládání je zablokováno. os os • Na displeji se zobrazí symbol „Zámek“. Pokud probíhá tepelná úprava: Dvakrát stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“. • Po prvním stisku je trouba v režimu pauzy, po druhém stisku se probíhající tepelná úprava zruší a na displeji se opět zobrazí čas. ik m m ik Tlačítka jsou zablokována. • Jakýkoliv pokus o zapnutí má za následek vydání zvukového signálu. 132 Pro odblokování: s. s. Po ukončení tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a po uvedenou dobu nechte odstát. Při tepelné úpravě nemusí rýže vstřebat veškerou vodu. V případě potřeby ji slijte. ha ha Tato funkce je dostupná pouze tehdy, když je trouba vypnutá. Těstoviny: Používejte velkou nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln. Nalijte do ní vroucí vodu, nasypte špetku soli, těstoviny a promíchejte. Nezakrývejte. Zapněte troubu. V průběhu tepelné úpravy jedenkrát promíchejte. Po ukončení tepelné úpravy nechte na uvedenou dobu odstát. Slijte. ra Výkon 250 g Bílá rýže m . 8-9 2-3 Přidejte 2 polévkové lžíce studené vody 600 W 7-8 2-3 Přidejte jednu polévkovou lžíci studené vody 600 W 7 1/2 - 8 1/2 2-3 Přidejte 2 polévkové lžíce studené vody 600 W 7-8 2-3 Přidejte jednu polévkovou lžíci studené vody Hrách 300 g Fazolové lusky 300 g Zeleninová směs (mrkev, hrách, kukuřice) 300 g of tp ra ha 300 g Přidejte 750ml studené vody 22 - 23 900 W 16 - 17 5 Přidejte 500ml studené vody Těstoviny 250 g 900 W 10 - 11 5 Přidejte 1 litr vroucí vody Používejte nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln. Na 250 g zeleniny (až na níže uvedené výjimky) vlijte 2 až 3 polévkové lžíce studené vody. Přidejte zeleninu a zakryjte. Zapněte troubu a v průběhu tepelné úpravy 1krát promíchejte. Po ukončení tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a během pauzy zakryjte. Pro zajištění optimální tepelné úpravy nakrájejte čerstvou zeleninu na kousky. Čím jsou kousky menší, tím je tepelná úprava rychlejší. ra ha 600 W Brokolice Přidejte 500ml studené vody 5 Potraviny Množství 250 g Brokolice Výkon Mrkev ik 250 g 900 W 250 g m Rýže: Používejte velkou nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln. Nasypte do ní rýži, nalijte studenou vodu a zapněte troubu. Květák 500 g 133 Pauza (v minutách) Poznámka 3 Vložte stonky směrem do středu. 3 Nakrájejte na stejně velká kolečka. 3 Největší hlavy rozpulte. Vložte stonky směrem do středu. 4 1/2 - 5 900 W 500 g • Průvodce při tepelné úpravě rýže a těstovin Doba tepelné úpravy (v minutách) of tp Přidejte jednu polévkovou lžíci studené vody 600 W 20 - 21 os 2-3 150 g Přidejte 750ml studené vody 250 g ik 5-6 Špenát 5 Rýžová směs (rýže a divoká rýže) m Poznámka Doba tepelné úpravy (v minutách) CZ Přidejte 500ml studené vody 17 1/2 - 18 1/2 • Průvodce při tepelné úpravě čerstvé zeleniny s. r.o Pauza (v minutách) Výkon Poznámka . m Používejte nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln. Zapněte troubu a během tepelné úpravy pokrm 2krát promíchejte. Po ukončení tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a během pauzy zakryjte. Pauza (v minutách) 15 - 16 900 W 375 g • Průvodce při tepelné úpravě zmrazené zeleniny Množství ik ik 250 g Hnědá rýže Doba tepelné úpravy (v minutách) 900 W 375 g Tepelná úprava mikrovlnami. Režim „micro“ os Množství os os of Potraviny s. r.o Časy uvedené v tabulkách tepelné úpravy mají informativní charakter. Mohou se lišit v závislosti na tvaru, tloušťce a teplotě potravin. Uvedená délka pauzy se použije po ukončení tepelné úpravy, ohřevu nebo rozmrazení. tp tp Průvodce při tepelné úpravě of ra Po přerušení dodávky elektrického proudu se dětská pojistka deaktivuje. Potraviny . r .o r .o . Rýže při tepelné úpravě zdvojnásobí svůj objem. Znovu stiskněte po dobu 3 sekund tlačítko „STOP CANCEL“. • Trouba vydá zvukový signál oznamující, že ovládání je odblokováno. • Symbol „Zámek“ se z displeje ztratí. 7-8 4 1/2 - 5 5 - 5 1/2 900 W 7 1/2 - 8 • Průvodce při tepelné úpravě potravin a tekutin 900 W 5 - 5 1/2 4 1/2 - 5 250 g Brambory 3 Cibule rozpulte nebo nakrájejte na kolečka. Přidejte polévkovou lžíci vody. 3 Papriky nakrájejte na tenká kolečka. 3 Brambory oloupejte a nakrájejte na poloviny nebo třetiny. 4-5 900 W 500 g 7-8 . 250 350 450 550 Polévka (studená) g g g g 1-2 2-3 Nalijte do hlubokého talíře nebo do hluboké keramické misky. Zakryjte. Míchejte po ohřátí a bezprostředně před podáváním. 3 – 3 1/2 3 1/2 - 4 900 W 2 1/2 - 3 3 - 3 1/2 3 1/2 - 4 4 1/2 - 5 Ohřev Režim „micro“ (mikrovlny) Maso ve šťávě (studené) 350 g 600 W 4 1/2 - 5 2-3 Maso ve šťávě naložte do hlubokého keramického talíře. Zakryjte. Míchejte během tepelné úpravy, po ukončení úpravy a bezprostředně před podáváním. Těstoviny s omáčkou (studené) 350 g 600 W 3 1/2 - 4 1/2 3 Těstoviny vložte do keramického talíře. Zakryjte. Míchejte před podáváním. 30 s . 4-5 Hotové jídlo (studené) 350 g 450 g 550 g 600 W 4 1/2 - 5 1/2 5 1/2 - 6 1/2 6 1/2 - 7 1/2 3 ra ha 2-3 Vložte stravu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte. Po zahřátí nechte odstát. Před podáváním vždy zkontrolujte teplotu. 600 W 3 Naložte do keramického talíře. Zakryjte. Rozmrazení Režim „micro“ (mikrovlny) – Výkon na 180W of tp 450 W Poznámka 350 g Plněné těstoviny vložte do keramického talíře. Zakryjte. Míchejte během tepelné úpravy, po ukončení úpravy a bezprostředně před podáváním. Zmrazené potraviny položte na talíř. Nezakrývejte. Během rozmrazování potraviny obraťte a pravidelně odlévejte vodu. Kontrolujte, aby se při rozmrazování potraviny nepekly. Jestliže se některé části potravin začnou péci, zakryjte je po dobu rozmrazování malými kousky hliníkové fólie. os 190 g Pauza (v minutách) Plněné těstoviny s omáčkou (ravioli/cannelloni studené) ik of tp Výkon Doba tepelné úpravy ik Strava pro kojence (zelenina a maso) Množství os Potraviny ra ha • Průvodce při ohřívání kojenecké stravy s. r.o . Po ohřátí tekutin je vhodné ponechat nádobu v troubě odstát alespoň po dobu 20 sekund. Teplota tekutiny i nádoby mírně klesne a vyhneme se nebezpečí popálení nebo vylití. V průběhu tepelné úpravy a po jejím ukončení tekutinu zamíchejte. Poznámka Nápoj nalijte do hrnků a nechte ohřát. Nezakrývejte. 1 hrnek postavte do středu / 2 hrnky postavte po stranách talíře / 3-4 hrnky podstavte do kruhu na okraj talíře. Po ohřátí ponechte hrnky v troubě po dobu pauzy, pak zamíchejte. 2 – 2 1/2 900 W os 900 W 1 - 1 1/2 Pauza (v minutách) s. r.o m tp of 250 g ik Paprika 250 g os Cibule 2 1/2 - 3 Nápoje (káva, čaj, voda) Jestliže se zmrazená drůbež na povrchu zahřívá, zastavte rozmrazování a pokračujte po 20 minutách. m Mikrovlnami můžete ohřát kojeneckou láhev, respektujte přitom údaje uvedené na krabici s mlékem. m CZ 3 Houby připravujte vcelku (malé) nebo na kolečka. Nepřidávejte vodu. Zalijte citrónovou šťávou. Osolte, opepřete. Před podáváním nechte okapat. 1 1/2 - 2 900 W 250 g 3 Doba tepelné úpravy (v minutách) ik 125 g Houby 3 1/2 - 4 150 ml (1 hrnek) 300 ml (2 hrnky) 450 ml (3 hrnky) 600 ml (4 hrnky) m 900 W ha 250 g ra Lilek Nakrájejte na tenká kolečka a zalijte je jednou polévkovou lžící citrónové šťávy. Výkon r .o Množství s. Potraviny ha 3 ra 4 - 4 1/2 tp 900 W of 250 g s. Tykvičky r .o . Nakrájejte na kolečka. Přidejte dvě polévkové lžíce vody nebo kousek másla. Upravujte až budou křehké. 134 s. Údaje v níže uvedené tabulce platí pro potraviny zmrazené na teplotu mezi –18°C a –20°C. 19 ik os Drůbež: 650 g Kuřecí kousky (2 kousky) 1200 g 38 m Celé kuře Ryby: Filé Celá ryba 6-7 11 - 13 10 300 g 6 -7 5 Ovoce rozložte na velkou skleněnou kulatou mísu. Chléb: Pečivo (po 50g) 2 kousky 4 kousky 1 - 1 1/2 2 1/2 - 3 5 Chleba bez kůrky 250 g 4 - 4 1/2 Položte pečivo do kruhu nebo na sebe na pečicí papír do středu otočného talíře. Po uplynutí poloviny času rozmrazování otočte. Ryby 400 g 2 kusy . 6 Režim mikrovlny+gril 300W Režim mikrovln +gril 300W 4 6 Poznámka 6 Potřete rybu olejem a posypte kořením. Ryby položte hlavami proti sobě na mísu a vložte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát Zapékané pokrmy (zelenina, brambory) 450 g Režim mikrovlny+gril 450 W Zapékané rybí pokrmy 450 g Rajčata rozpulte. Rozložte je do kruhu na mísu z varného skla Pyrex. Mísu postavte na rošt DUO. 2-3 minuty nechte odstát. 135 Čas tepelné úpravy (v minutách) ra ha Výkon of tp Strana 2 Čas (v min) Množství os Strana 1 Čas (v min) Potraviny ik Režim + výkon 6 Jen gril 5Potřete olejem a posypte kořením. Steak položte na mísu a vložte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. ha Režim (2 kousky) mikrovlny+gril 300W m ik m 10 s. r.o s. r.o ra ha of tp os • Průvodce při tepelné úpravě v režimu „grill“ (gril) a „micro grill“ (mikrovlny+gril): čerstvé potraviny Grilovaná rajčata Režim gril • Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril): zmrazené potraviny Gril je nutné před používáním 3 minuty předehřát. Řiďte se pokyny uvedenými v následujících tabulkách. Množství 8 Potřete olejem a posypte kořením. Kotlety položte na mísu a vložte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. ra Vepřový steak Režimy „grill“ / „micro grill“ Tepelná úprava jen na grilu nebo kombinovaná úprava na mikrovlnách + grilu Potraviny 400 g . Ovoce: Malé ovoce (jahody, maliny, atd.) Jehněčí kotlety Položte rybu do středu keramického talíře. Menší kousky vložte pod větší. Konce zakryjte hliníkovou fólií. Po uplynutí poloviny času rozmrazování otočte. 200 g 400 g 8 . tp 15 Položte kousky na talíř (pro kousky: kůží dolů) / (pro celé kuře: prsíčky dolů). Tenké plátky zakryjte hliníkovou fólií. Po uplynutí poloviny času rozmrazování otočte. of 15 Položte maso na plochý keramický talíř. Tenké plátky zakryjte hliníkovou fólií. Po uplynutí poloviny času rozmrazování maso otočte. 10 tp 6-7 10 - 12 7-8 Poznámka Potřete olejem a posypte kořením. Kousky položte na mísu a vložte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát of 250 g 500 g 250 g Režim 550 g mikrovlny+gril Kuřecí kousky (2 kousky) 300 W os Maso: Mleté Hovězí Vepřový steak Pauza (v minutách) 12 ik Doba tepelné úpravy (v minutách) Vložte čerstvý zapékaný pokrm do kulaté mísy z varného skla Pyrex. Mísu položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. m Množství ra Potraviny ha Potraviny se musí rozmrazovat při výkonu 180 W. 800 g Režim mikrovlny+gril 600 W r .o r .o . Zapékané brambory/ zelenina (studené) s. V zájmu úplného rozmrazení dodržujte pauzy. Čím jsou potraviny větší, tím déle rozmrazení trvá. Režim mikrovlny+gril 450 W Poznámka 13 Vložte zmrazený zapékaný pokrm do kulaté mísy z varného skla Pyrex. Mísu položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. 15 Vložte zapékaný pokrm do obdélníkové mísy z varného skla Pyrex. Mísu položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. CZ Režim vzduch +180°C 700 g 1.fáze: Režim vzduch +220°C 2.fáze: Režim vzduch +180°C 8 24 12 Potřete kuře olejem a posypte kořením. Položte jej na mísu a vložte na spodní rošt (prsíčky dolů). Nechte 2 – 3 minuty odstát. ra ha Režim vzduch +180°C Množství Hotové zmrazené pečivo k ohřátí 4 kusy 100 W +180°C bez předehřátí 7-8 Předpečené zmrazené pečivo 4 kusy 100 W +200°C 7-8 Čas tepelné úpravy (v minutách) Poznámka Hotové rohlíky k ohřátí 4 kusy 100 W +180°C 10 Položte pečivo do kruhu na spodní rošt. Při vytahování z trouby používejte izolační rukavice. Nechte 2 – 3 minuty odstát. Předpečená bageta 200 250 g 15 Položte pečivo do kruhu (střed nechte prázdný) na pečicí papír, pak je položte na rošt DUO. Při vytahování z trouby používejte izolační rukavice. Nechte 2 – 3 minuty odstát. Bagety s oblohou (rajčata/ sýr, šunka, …) 250 g 2 kusy ik m Režim vzduch +180°C Režim + Výkon Čas tepelné úpravy + Teplota (v minutách) Potraviny m 290 g 4 kusy ik Pečivo z nepečeného těsta 7 kusů os Předpečené pečivo Režim + Výkon + Teplota of tp Množství Vložte dort do mísy z varného skla Pyrex. Mísu postavte na spodní rošt. Po ukončení tepelné úpravy nechte 5 – 10 minut odstát. • Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch) pro zmrazené potraviny: pečivo, chléb a koláče • Průvodce při tepelné úpravě v režimu „air“ (proudící horký vzduch) a „micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch): pečivo, chléb a koláče. Potraviny 25 Poznámka . 450 W +220°C 10 Režim Mikrovlny+vzd uch 300 W +220°C 136 200°C 450 W +220°C Položte pečivo do kruhu na spodní rošt. Nechte 2 – 5 minut odstát. s. r.o 1000 g 600 W +160°C - ra ha Pečené kuře 900 g Potřete pečeni olejem a posypte kořením. Položte ji na mísu a vložte na rošt DUO (tučnou částí dolů). Po ukončení tepelné úpravy zakryjte hliníkovou fólií a nechte 2 – 3 minuty odstát. s. r.o m Maso: Hovězí nebo skopová pečeně Jablečný dort Čerstvé těsto vlijte do obdélníkové formy z tmavého kovu, která se vejde do trouby. Formu položte na spodní rošt. Nechte 5 - 10 minut odstát 15 50 of tp 600 W +220°C 10 os 6-7 Pizzu položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. Ovocný dort os ha ra 7-8 ik 600 g Poznámka Položte koláč/quiche na pečicí papír a položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. ik Pizza (hotový pokrm k ohřátí) 300 W +180°C Strana 2 čas (v min) Položte bagetu na rošt DUO. Při vytahování z trouby používejte izolační rukavice. Nechte 2 – 3 minuty odstát. m os CZ 300 g Strana 1 čas (v min) . Koláč/quiche (hotový pokrm k ohřátí) Režim + Teplota tp Množství of Potraviny r .o 200 g 1 kus s. Předpečená bageta „Forgó levegő” üzemmódban melegítse fel a sütőt a kívánt hőmérsékletre (hacsak ez nincs másképp megadva az alábbi táblázatban). 15 ha Režim vzduch +180°C ra 200 g 4 kusy tp • Sütési útmutató „mikro +forgó levegő” üzemmódban: friss élelem Rohlíky z nepečeného těsta of s. r .o . Položte rohlíky do kruhu (střed nechte prázdný) na pečicí papír, pak je položte na rošt DUO. Při vytahování z trouby používejte izolační rukavice. Nechte 2 – 3 minuty odstát. . A „forgó levegő” / „mikro + forgó levegő” üzemmódok Csak forgó meleg levegő üzemmódban való sütés / kombinált mikrohullámú sütés + Forgó meleg levegő üzemmód Položte pečivo do kruhu na spodní rošt. Nechte 2 – 5 minut odstát. 2 Položte rohlíky do kruhu na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minut odstát. 10 Položte zmrazenou bagetu na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minuty odstát. 6-7 Položte zmrazené bagety vedle sebe na spodní rošt. Nechte 2 – 3 minuty odstát. 300 W +220°C -7 15 - 17 ik m Dušená vepřová pečeně Položte nuggety na spodní rošt. Nechte 2 – 3 minuty odstát. 1/2 Krůtí kousky Grilovan á rajčata 200 g 400 g Pizza 400 g 600 W 1 200 g 300 g 400 g 450 W 1 3 3 6 Poznámka Kuřecí kebab Předehřejte mísu Crousty. Rajčata rozpulte. Posypte je sýrem a rozložte je do kruhu na mísu Crousty. Mísu umístěte na rošt DUO 7 Předehřejte mísu Crousty. Položte pizzu na mísu a mísu umístěte na rošt DUO. 4 7-8 12 15 Předehřejte mísu Crousty. Hranolky rozložte na mísu Crousty a mísu položte na rošt DUO. V polovině tepelné úpravy hranolky obraťte. . s. ha 5 Potřete kuře olejem a posypte kořením. Nasuňte jej na otočný rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. 5 - 10 Potřete kuře olejem a posypte kořením. Nasuňte jej na otočný rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. Když je maso upečené, po dobu pauzy je doporučujeme obalit hliníkovou fólií. 5 - 10 Stočené krůtí maso potřete olejem a posypte kořením. Nasuňte na otočný rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. Když je maso upečené, po dobu pauzy je doporučujeme obalit hliníkovou fólií. 5 - 15 Potřete hovězí/skopové olejem a posypte kořením. Nasuňte na otočný rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. Můžete použít program pro automatickou přípravu hovězí pečeně / skopové pečeně. Když je maso upečené, po dobu pauzy je doporučujeme obalit hliníkovou fólií. ra 450 W + grill 28 - 33 600 W + 160°C 14 18 500 600 g 1. fáze: 450 W + gril 2.fáze: jen gril 400 500 g 1. fáze: 300 W + gril 2.fáze: jen gril Předehřejte mísu Crousty. Poté plátky naskládejte vedle sebe do mísy a mísu umístěte na rošt DUO. 4 ik os 300 W m Zmrazené hranolky v troubě 4 plátky 2 40 - 45 Rybí kebab 8 Zeleninov ý kebab 500 600 g 137 600 W + grill 2 Nakrájejte maso a zeleninu na stejně velké kousky a připravte ražniči. Potřete olejem a posypte kořením. Upevněte jehly do držáku. Jehly a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. 2 Použijte krevety nebo nakrájejte rybí filé na stejně velké kousky a připravte ražniči. Upevněte jehly do držáku. Jehly a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. 10 - 12 6-8 os 2 600 W 450 W + grill 1200 1300 g m ra ha 7 plátků Čas tepelČas předehřátí né úpravy (v min) (v min) of tp Anglická slanina Výkon 1000 g 850 900 g Hovězí /skopová pečeně Doporučujeme vám předehřát mísu Crousty přímo na otočném talíři. Předehřejte ji s výkonem nastaveným na 600 W a řiďte se pokyny uvedenými v následující tabulce. Potravin Množství y 36 Hranolky rozložte na pečicí papír a položte jej na spodní rošt. Po 2-3 minutách je obraťte. s. r.o Režim Crousty 450 W + 220°C . 250 g 1/2 Poznámka s. r.o Hranolky v troubě 6 1100 g Pauza (v min) ra ha 250 g 450 W +220°C 16 - 18 Vložte pokrm do mísy z varného skla Pyrex nebo jej nechte v původním obalu, pokud je odolný mikrovlnám a teplu. Mísu položte na spodní rošt. Nechte 2 – 3 minut odstát. . Kuřecí nuggety Makaróny/ tortellini Pečené kuře Režim Čas tepeltepelné né úpravy (v min) úpravy of os 400 g 450 W +220°C bez předehřátí Potraviny Množství Vložte pokrm do mísy z varného skla Pyrex nebo jej nechte v původním obalu, pokud je odolný mikrovlnám a teplu. Mísu položte na spodní rošt. Nechte 2 – 3 minut odstát. 17 - 18 of 400 g tp Lasagne/ cannellonis 450 W +220°C bez předehřátí Předehřejte mísu Crousty. Potřete mísu olejem a položte na ni do kruhu nuggety. Otáčejte je po 3 minutách (5 kousků) nebo po 5 minutách (10 kousků). Označení „jen gril“ znamená, že je třeba manuálně zvolit režim „grill“ (gril) Položte jednu pizzu na spodní rošt a druhou na rošt DUO. Nechte 2 – 3 minut odstát. m 14 - 15 ra 600 W +220°C ha 2 předpeče- 600-700 g (300-350 g né pizzy mindegyik) 5 Režim Rožnění Položte pizzu na spodní rošt. Nechte 2 – 3 minut odstát. tp 10 - 11 11 1/2 - 12 4 of tp 600 W + 220°C os 300-400 g 450-550 g 600 W ik Pizza k ohřátí Poznámka ik Čas tepelné úpravy (v minutách) . Výkon + Teplota r .o Množství s. Potraviny Kuřecí 300 g nugge15 kousků ty r .o • Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch) pro zmrazené potraviny: pizza, těstoviny, hranolky a nuggety 12 - 14 Použijte cibuli, papriku, tykvičky nebo kousky kukuřičných klasů, nakrájejte je na stejně velké kousky a připravte ražniči. Upevněte jehly do držáku. Jehly a skleněnou mísu postavte do středu otočného talíře. CZ . ha ra of of Při vytahování z trouby použijte izolační rukavice. os Mísu Crousty nelze mýt v myčce nádobí. Opláchněte ji a důkladně vysušte. os Čištění trouby ik ik Technické potíže m m Následující části vaší mikrovlnné trouby je třeba pravidelně čistit, aby nebyly mastné a nezůstávaly na nich zbytky potravin: Spotřebič nepoužívejte, jsou-li poškozená dvířka nebo těsnění dvířek: - Zlomené závěsy - Poškozené těsnění - Deformovaný vnitřní prostor trouby • Vnitřní a vnější povrchové plochy spotřebiče. • Dvířka a těsnění dvířek. • Unášeč, opěrný prstenec pod otočným kotoučem a otočný talíř. S opravami se obraťte na po-prodejní servis (viz přiložený seznam). Zkontrolujte, jestli dvířka správně dovírají. Seznámení s novým spotřebičem vždy vyžaduje jistý čas. Setkáte-li se s některým z níže uvedených problémů, zkuste postupovat podle návodu. . s. r.o . Vnější povrchové plochy otřete jemným hadříkem namočeným v mýdlové vodě. Otřete a pak důkladně vysušte. Uvnitř spotřebiče a na opěrném prstenci očistěte hadříkem namočeným v mýdlové vodě všechny zbytky nebo skvrny. Otřete a pak důkladně vysušte. s. r.o Čištění s. tp tp Během zahřívání jednou nebo 2krát promíchejte. ha - Skleněný talíř - Mísa na odkapávající šťávu - Smaltová mísa - Střední rožeň - Držáky jehel - Nyárspikák - Rošt DUO - Spodní rošt můžete umývat v myčce nádobí. ra s. Čištění příslušenství • Roztopení čokolády Do menší hluboké sklenice vložte 100 g čokolády. Zahřívejte 3-5 minut na maximum, až se máslo roztopí. Během zahřívání jednou nebo 2krát promíchejte. Při vytahování z trouby použijte izolační rukavice. • Následující jevy jsou naprosto normální a nemusí vás zneklidňovat: ra ha Kondenzace v troubě. Vyfukování vzduchu u dvířek a vnějších stěn. Odraz světla u dvířek a vnějších stěn. Pára unikající ze dvířek nebo větracích otvorů. ra ha - V zájmu snadnějšího odstranění zbytků jídla a potlačení nepříjemného zápachu postavte na otočný talíř skleničku s vodou smíchanou s citrónovou šťávou. Směs nechte po dobu 2 minut zahřát na maximum. Páry rozpustí nečistoty. Otřete je a vysušte. • Jestliže potraviny nejsou vůbec tepelně upraveny: Topnou spirálu grilu lze sklopit a usnadnit tím vyčištění horní části trouby. - Zkontrolujte, zda jste správně nastavili čas a stiskli tlačítko „Start + 30s“. - Zkontrolujte, zda jsou správně zavřená dvířka. - Zkontrolujte, zda nevypadl jistič nebo se neroztavila pojistka. of tp of tp Nikdy nelijte vodu do větracích otvorů. Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály nebo rozpouštědla. Pečlivě očistěte těsnění na dvířkách a zkontrolujte, zda: • Se tam nehromadí nečistoty. • Nečistoty nebrání správnému dovření dvířek. 138 os Zkontrolujte, zda nastavená doba tepelné úpravy je odpovídající. Zkontrolujte, zda jste správně nastavili výkon. Zkontrolujte, zda jste z dózy s potravinami nezapomněli sejmout hliníkovou fólii. Zkontrolujte, zda upravovaný pokrm není „absorpční“. Zkontrolujte, zda nejsou zakryty větrací otvory na zadní straně spotřebiče. ik ik - m os • Potraviny jsou přehnaně nebo nedostatečně tepelně upraveny: m CZ r .o r .o Před čištěním nechte vždy troubu vychladnout. • Roztopení másla: Do menší hluboké sklenice vložte 50 g másla. Přikryjte ji víčkem/ fólií z umělé hmoty. Zahřívejte 30-40 sekund na maximum, až se máslo roztopí. . Po každém použití očistěte správným čisticím prostředkem vnitřek spotřebiče. Několik dodatečných rad • Uvnitř trouby se ozývá praskání/objevuje se jiskření: . r .o r .o . Údaje o zkouškách výkonu - Zkontrolujte, zda jste nepoužili nádobí s kovovými ozdobami. - Zkontrolujte, zda jste v troubě nezapomněli vidličku nebo kovové náčiní. - Zkontrolujte, zda jste nevložili příliš blízko ke stěnám hliníkovou fólii, zda jste kovovou dózu postavili do středu (nebo v případě dvou dóz, zda jste je neumístili příliš blízko sebe) nebo zda jste nezapomněli sundat balicí kovový pásek na zmrazovací sáčky. s. ha ha s. V souladu s normou CEI 705 Mezinárodní elektrotechnická komise SC 59H sestavila normu, podle níž se provádí srovnávací testy ohřevu různých typů mikrovlnných trub. Níže uvedená tabulka obsahuje naše doporučení pro typ vaší trouby: Hmotnost Jestliže výše uvedené pokyny neodstranily vaše potíže, poznamenejte si následující údaje: - Typ spotřebiče a sériové číslo, které je vytištěno na jeho zadní straně. - Vaši záruku. - Jasný popis vašeho problému. Pak se spojte s vaším prodejcem nebo po-prodejním servisem. 1000 g Savojský dort 475 g Kus masa 900 g 900 W 9 - 11 600 W 17 - 19 900 W 500 g 11 - 13 180 W Nádoba Doporučená nádoba dle IEC 705 ik ik Rozmrazení Výkon 12 - 14 of of os - Pravděpodobně je spálená žárovka. Spotřebič však můžete používat. Puding os tp - Zkontrolujte, zda není aktivovaná dětská blokovací pojistka. Pokud ano, deaktivujte ji. • Nesvítí vnitřní osvětlení, ale trouba funguje normálně: Přibližný čas (v minutách) ra Test tp ra • Při stisku libovolného tlačítka se ozývá zvukový signál: m m Tyto údaje se udávají pro spotřebič s výkonem 900 W. Technická data Typ spotřebiče AFW2 Napájení na zdroji Při výrobě obalových materiálů se společnost Moulinex co nejvíce snaží brát ohled na životní prostředí. Obaly se vyrábějí ze 100% recyklovatelné vlnité lepenky. Umělohmotné součástky ve spotřebiči jsou označeny tak, aby bylo možno identifikovat typ použitého materiálu. Díky tomu je pak možné tyto díly recyklovat. Podrobnější informace o likvidaci jednotlivých materiálů vám poskytne správa likvidace odpadů v místě vašeho bydliště. Údaje o možnostech likvidace odpadů, včetně nepoužitelných spotřebičů, lze získat na příslušném úřadu v místě vašeho bydliště. Správa služeb zajišťujících odvoz odpadu nebo váš servis Moulinex ochotně odpoví na všechny vaše otázky. 230V ~ 50 Hz AC 3100 1400 1300 1700 Mikrovlnný výkon 900 W 2450 MHz ra ha ra ha Frekvence Rozměry (délka x hloubka x výška) v mm Vnější Vnitřní m ik os of tp m ik os of tp Hmotnost Brutto Netto Podílejme se na ochraně životního prostředí! • Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. • Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem. 139 W W W W s. r.o s. r.o . Spotřeba (příkon): Maximální výkon Mikrovlny Gril Proudící horký vzduch . Pokyny pro likvidaci odpadů 517 X 310 X 490 352 X 235 X 348 24,5 kg 21,5 kg CZ . r .o s. ha ra tp of OTÁČACÍ PODNOS KORUNA SYSTÉM NA UZAMYKANIE DVIEROK NÍZKY ROŠT TOČIACE ZARIADENIE 2 3 4 5 7 13 8 11 10 14 ra ha 12 9 15 1 Symbol režimu rozmrazovania 9 Symbol štart 2 Symbol režimu mikrovlnky 10 Symbol zastavenia otáčacieho podnosu 3 Symbol režimu gril 11 Symbol Bezpečnosť detí 4 Symbol režimu Crousty 12 Symbol automatických programov 5 Symbol režimu Grill 13 Symbol DUO 6 Symbol režimu Air (prúdiaci teplý vzduch) 7 Symbol hmotnosti (Gramy) 8 Symbol výkonu (W) 140 6 s. r.o 1 . Displej of tp . s. r.o ra ha of tp os ik OVLÁDACÍ PANEL os ha ra tp of os ik m SYSTÉM NA UZAMYKANIE DVIEROK os 145 145 145 146 146 147 147 148 148 149 149 150 151 151 152 152 153 154 154 155 155 156 156 157 157 158 159 160 160 161 161 162 162 162 ik Nastavenie hodín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavenie nezávislého časového spínača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie automatických programov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie manuálnych funkcií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „mikrovlnka“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „micro grill“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „air“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „micro air“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie funkcie Rýchle zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie funkcií so špecifickým príslušenstvom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gril. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie funkcie Rýchle zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naladenie doby varenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie funkcie „Zastavenie otáčacieho podnosu“ Zastavenie rúry . . . . Aktivácia funkcie Bezpečnosť detí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprievodca varením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varenie v mikrovlnke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmrazovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „grill“ a „micro grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „air“ a režim „micro air“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „Crousty“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim „grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické problémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre spracovanie odpadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje pre skúšky výkonov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ik 142 142 142 142 143 143 143 143 145 145 DVIERKA m Inštalácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nádoby a materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doba varenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doba oddychu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKLÁPATEĽNÁ ŠPIRÁLA GRILU O 90° VETRACIA MRIEŽKA m r .o 140 140 141 141 s. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m SK Popis prístroja . Obsah 14 Displej Času – Doby- Hmotnosť Výkonu 15 Displej Teploty v °C s. Točiace zariadenie Táto pevná súčiastka sa nachádza pod otáčacím podnosom v strede rúry. Je pripojená na motor a spôsobuje otáčanie otáčacieho podnosu. 10 ha 11 tp tp 12 Otáčací podnos Tento sklenený podnos sa nachádza v strede rúry na korune a musí sa dotýkať točiaceho zariadenia. Používa sa pri všetkých druhoch varenia. Vďaka nemu je možné ukladať používané nádoby na varenie alebo na odoberanie tekutín a čiastočiek potravín počas varenia. Pri čistení sa dá ľahko vybrať. of of 3 ik 5 Rošt DUO - Používa sa s funkciou DUO. Tento rošt umožní zohrievanie dvoch tanierov naraz. Prvý tanier položte pod rošt a druhý na vrch roštu. - V režime gril toto príslušenstvo umožní, aby sa potraviny opiekli do zlata z malej výšky. Musí byť položený v strede otáčacieho podnosu. 14 m m ik os 13 os 4 ra Koruna Tento diel sa nachádza pod otáčacím podnosom v strede rúry. Je vybavený kolieskami, a drží otáčací podnos a umožňuje otáčanie. ra 2 r .o r .o ha s. 1 . Príslušenstvo . Ovládací panel 15 6 16 7 8 . s. r.o s. r.o . 9 Nízky rošt Tento rošt sa má používať v režime „air“ a „ micro air“. Umiestňuje sa do stredu otáčacieho podnosu a umožňuje, aby voľne cirkuloval vzduch pod potravinami počas varenia. 17 of tp 10- Horná časť displeja 11- dolná časť displeja 12- Tlačidlo rozmrazovacieho programu Auto Defrost (rozmrazovanie) 13- Tlačidlo Select Výber manuálnych režimov varenia: micro – grill – micro grill – air – micro air 14- Tlačidlo Pečenia (manuálne) 15- Otáčacie tlačidlo na regulovanie hmotnosti a doby 16- Tlačidlo na regulovanie výkonu 17- Tlačidlo Zastavenia otáčacieho podnosu m ik os Glazúrovaný tanier Tento tanier sa ukladá na otáčací sklenený podnos a slúži na zbieranie stavy pri varení, ktoré vytekajú v potravín umiestnených na nízkom rošte alebo rošte DUO. Toto príslušenstvo sa používa v režime „grill“ alebo „air“. m ik os of tp 1- Displej 2- Tlačidlo Hodín a nezávislého časového spínača 3- Tlačidlo programu varenia Auto Cook (automatický) 4- Tlačidlo programu varenia Auto Crousty (automatický) 5- tlačidlo Crousty (manuálny) 6- Tlačidlo funkcie Duo na zohrievanie na 2 úrovniach 7- tlačidlo na regulovanie teploty 8- Tlačidlo zapnutia a rýchleho zohrievania (+ 30 sekúnd) 9- Tlačidlo zastavenia – zrušenia + aktivácie funkcie Bezpečnosť detí ra ha ra ha Tanier Crousty Tento tanier, ktorý je vybavený povrchom proti prilepeniu, zospodu absorbuje mikrovlny. Tým, že privádza teplý vzduch pod potraviny, dodáva im zlatistí nádych a chrumkavý povrch. A navyše gril opečie potraviny zvrchu do zlata. Tento tanier sa môže predhriať, aby bolo pečenie ešte chrumkavejšie. 141 SK s. ha ha Príslušenstvo vybaľte, umyte a dôkladne osušte. Do stredu rúry položte korunu a potom otáčací podnos. ra ra Otáčací podnos sa musí dotýkať točiaceho zariadenia. Pripojenie tp tp Centrálny ražeň Tento ražeň umožní varenie hydiny a pečených jedál v režime „pečenie“. Vďaka tomuto príslušenstvu počas pečenia nie je potrebné otáčať mäso ani hydinu. Upečú sa dozlata a budú chrumkavé zo všetkých strán. of of Skontrolujte, či napájací prúd vášho prístroja zodpovedá prúdu vo vašej elektrickej sieti (pozri informačný štítok prilepený na zadnej časti prístroja: udáva menovité napätie: napr.: 220 – 300 V). os os Ubezpečte sa, či hodnota ampérov uvedená na vašom elektrickom merači a na vašom ističi je najmenej 16 ampérov. ik ik Na koniec, pre lepšiu bezpečnosť musíte bezpodmienečne zapojiť váš prístroj do zásuvky, ktorá má uzemňovací kontakt, ktorý zodpovedá elektrickým normám. Prístroj umiestnite tak, aby bola zásuvka prístupná kedykoľvek, aby bolo možné prístroj odpojiť. Skontrolujte tiež, či máte prístup k vášmu ističu. m m Držiak ihiel na ražniči Táto časť sa vsúva pod hlavný ražeň. Skladá sa zo 6 zárezov, na ktoré sa dá uložiť 6 ihiel na ražniči. 6 ihiel na ražniči Tieto ihly umožňujú pečenie ražniči z mäsa, hydiny, rýb, zeleniny a ovocia. Ukladajú sa na držiak ihiel na ražniči. Odporúčania týkajúce sa elektrického napájania sa musia striktne dodržiavať. . . Umiestnenie s. r.o s. r.o Prístroj môžete umiestniť buď: •Na pracovnú dosku: Umiestnite ho na rovnú a stabilnú plochu, ktoré unesie rúru a jej obsah. S rúrou manipulujte opatrne. Časť rúry, kde sa nachádza ovládací panel je najťažšia. ra ha ra ha •Do výklenku: Výklenok musí byť minimálne 85 cm nad zemou. Prístroj položte do stredu výklenku tak, aby sa nedotýkal stien výklenku. of tp of tp Teplý vzduch musí mať priestor, aby voľne unikal: nechajte minimálne 20 cm od vrchu, 10 cm zo strán a 10 cm zozadu. os os Prístroj inštalujte v dostatočnej vzdialenosti od všetkých tepelných zdrojov (napr.: tradičnej rúry a radiátora), pretože je navrhnutý a testovaný na používanie pri teplote maximálne 35 °C. ik m ik Dbajte na to, aby ste neupchali vetracie otvory prístroja. m SK r .o r .o Príprava s. Príslušenstvo na pečenie Tanier, ktorý odoberá šťavu Používať ho v režime „Pečenie“. Tento sklenený tanier sa ukladá do stredu otáčacieho podnosu, aby odoberal šťavu, ktorá vzniká pri varení mäsa a hydiny. Ražeň sa ukladá do stredu tohto taniera. . Inštalácia . Príslušenstvo (pokračovanie) 142 r .o s. 1. Váš prístroj je určený na domáce používanie. Je výlučne určený na varenie, zohrievanie alebo na rozmrazovanie potravín alebo nápojov. Používajte ho iba na tento účel. Návod na použitie 2. Nedovoľte deťom používať prístroj bez dozoru. ra 3.Vyhnite sa chytaniu povrchov, ktoré sa mohli zohriať keď bola rúra v prevádzke: dvier, špirály grilu, stien dutiny, krytu. ra ha Nasledujúce odporúčania vám pomôžu, aby ste optimálnym spôsobom používali vašu rúru, čítajte ich pozorne. Váš prístroj vám umožní rozmrazovať, zohrievať a variť potraviny oveľa rýchlejšie ako pri tradičných prostriedkoch na varenie. ha tp Potraviny Aby sa predišlo riziku popálenie, pred vyberaním nádob a príslušenstva z rúry používajte izolačné rukavice. tp of of Zakázané potraviny Ak si zvolíte režim používajúci mikrovlny, nikdy nesmiete: • Vyprážať potraviny, pretože nie je možné kontrolovať teplotu oleja alebo mastných látok (riziko vznietenia). • Variť alebo zohrievať vajíčka v škrupinke, vajíčka natvrdo s alebo škrupinky alebo slimáky: mohli by vybuchnúť. • Variť potraviny so škrupinkou (gaštany) alebo majúce tvrdú kožu (paradajky, zemiaky, klobásky). Nezabudnite vždy urobiť zárez. os os 4. Nezapínajte váš prístroj naprázdno. Riskujete, že sa pokazí. Ak si skúšate programy, dajte do vnútra pohár vody: vlny sa tak absorbujú a vaša rúra sa nepoškodí. ik m m ik 5. Dvierka sa musia zatvárať ľahko: Medzi dvierka a rúru nedávajte žiadne predmety (handru, kuchynskú rukavicu, veľký tanier...). Ak dvierka vášho prístroja nie sú správne zatvorené, bezpečnostný systém zabráni jeho spusteniu. Teplota potravín 6. Počas varenia v režime gril sa vyprskávaná mastnota na špirále grilu môže vznietiť. Tieto plamene sa zahasia samé a nebudú mať žiaden dôsledok, ak je váš prístroj pravidelne udržiavaný. Vďaka vlastnostiam mikrovĺn sa zohrievajú iba potraviny. Nádoba môže zostať studená lebo letná, zatiaľ čo potraviny, ktoré sa v nej nachádzajú sú horúce. Aby ste predišli vyprskávaniu mastnoty najmä počas varenia mäsa alebo hydiny, používajte glazúrované hlinené taniere. Vždy nechajte priestor aspoň 2 cm medzi špirálou grilu a potravinami. . 7. Nikdy neupchávajte vetracie otvory: rúra by sa mohla prehriať. V danom prípade sa prístroj automaticky zastaví a nebude sa dať používať, až kým sa dostatočne nevychladí. s. r.o s. r.o . Aby sa predišlo riziku popálenia, pred podávaním potraste a dôkladne skontrolujte teplotu, predovšetkým pokiaľ ide o potraviny pre deti. Dobre zatraste dojčenskými fľašami a vylejte niekoľko kvapiek nápoja na chrbát vašej ruky, aby ste skontrolovali teplotu. Príprava potravín Pred zohrievaním dojčenských fliaš a malých fľaštičiek, odstráňte cumlík a vrchnáky. 8. Upozornenia, aby sa predišlo prípadnému vystaveniu mikrovlnám: • Nepokúšajte sa zapínať váš prístroj, keď sú dvere otvorené, dotýkať sa bezpečnostného systém uzamykania dverí alebo vkladania hocičoho doň. • Nevkladajte žiaden predmet, ktorý by mohol obmedzovať otváranie alebo zatváranie. • Nedovoľte, aby sa zvyšky potravín alebo čistiacich prostriedkov dostali na tesnenie dverí. Zabezpečte, aby boli dvierka a ich tesnenia čisté. Po používaní ich utrite vlhkou handričkou a potom nechajte dôkladne vyschnúť. • IJe veľmi dôležité, aby sa dvierka rúru zatvárali správna a aby nedošlo k žiadnemu poškodeniu: - dverí, tesnení, pántov, - napájacieho kábla. ra ha Nezabudnite potraviny prikryť, aby: • sa predišlo vyprskávaniu do dutiny rúry, • sa zachovala hladina vlhkosti potrebná na varenie. ra ha Pozor na riziko popálenia. s. r .o . Vaša rúra nesmie byť v žiadnom prípade nastavované alebo opravovaná niekým iným ako kvalifikovaných servisným technikom špecializovaným na mikrovlny a školeným výrobcom. . Bezpečnostné opatrenia Zohrievanie tekutín of tp os os of tp Pri zohrievaní tekutín je možné, že dôjde k preliatiu vo chvíli, keď vyberáte nádobu z prístroja. Áno, keď sa dosiahne bod varu, bublinky sa nachádzajú na dne nádoby až do chvíle, keď s ňou pohýbete. Aby sa predišlo tomuto fyzikálnemu javu a riziku popálenia, do nádoby, ktoré budete zohrievať dajte vždy plastikovú lyžičku. Nádoby a materiály Nikdy nepoužívajte váš prístroj, ak je poškodený. ik m m ik Nižšie nájdete rozpis rôznych druhov odporúčaných a zakázaných nádob podľa používaného režimu varenia. Režim „ micro” (mikrovlnka) Používajte nádoby vhodné na varenie v mikrovlnkách. 143 SK Existuje ľahký test, aby ste si overili „transparentnosť“ nádoby vhodnej do mikrovlniek. Na otáčací podnos vášho prístroja položte prázdnu nádobu, ako aj pohár vody, potom zapnite rúru na 1 minútu na maximálny výkon. Po 1 minúte: • Ak je nádoba chladná: je „transparentná“ a môže sa používať v mikrovlnke. • Ak je nádob teplá alebo letná: je „absorbujúca“ a nemôže sa používať v režime micro. Vhodné do mikrovlniek Poznámky tp Aluminíové lodičky Kovový tenier Záleží od prípadu Pozri vyššie časť „kovové nádoby”. Nie Riziko vzniku elektrických oblúkov alebo vznietenia. ra ha Záleží od prípadu of of Jednorázové nádoby Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru, ak používate jednorázové nádoby plastikové, papierové alebo z iných materiálov. Ak objavíte dym, nechajte dvierka mikrovlnky zatvorené a odpojte váš prístroj. Použité v malom množstve na ochranu istých častí potravín proti prepečeniu. Riziko vzniku elektrických oblúkov, ak je alobal veľmi blízko stien dutiny alebo ak ho použijete vo veľkom množstve. Alobal tp ra ha KOV Nikdy nepoužívajte hermeticky uzatvorené nádoby. Nezabudnite odstrániť vrchnáky a uzávery dojčenských fliaš, zaváracích pohárov a plastikových nádob. SKLO Kovové nádoby V mikrovlnke nikdy nepoužívajte kovové nádoby ani materiály. Avšak, prístroj môžete používať na zohrievanie alebo rozmrazovanie istých jedál v kovových lodičkách, za podmienky, že táto lodička nie je vyššia ako 4 cm a je bez krytu. Pokiaľ ide o kryt, postupujte podľa pokynov uvedených na obale. Buď ho je potrebné odstrániť alebo ponechať. Ak nie sú žiadne pokyny, radšej ho odstráňte. Lodičku alebo lodičky uložte do stredu na otáčací podnos a nechajte aspoň 1 cm medzi stenami dutiny a lodičkou. Ak je viac lodičiek nechajte medzi nimi 2 cm. Áno Veľmi vhodné. Sklo obsahujúce dekorácie na báze kovovalebo olova…) Nie Riziko vzniku elektrických oblúkov. Tenké sklo Nie Môže sa rozbiť alebo sa roztopiť, ak by sa naraz zohriaho. Nádoby z plastu Áno Veľmi vhodné, ak používaný plast je odolný voči teplu. Pri niektorých plastoch je riziko, že sa roztavia/odfarbia počas používania. Nezatvárať hermeticky. Plastová fólia Áno Použiteľné na udržanie vlhkosti a na ochranu proti vyprskávaniu. Fólia sa nesmie počas varenia dotýkať potravín. Fóliu prepichnite a počkajte, kým sa para odparí. Na odstránenie fólie po varením používajte izolačné rukavice (riziko popálenia horúcou parou, ktorá vychádza z nádoby). m m ik Sklo odolné voči teplu ik Riziko vzniku elektrických oblúkov alebo vznietenia. os os Spony na sáčkoch Nie mrazených výrobkov s. r.o s. r.o . Režim „grill“ a „air“ (prúdiaci teplý vzduch) Tieto režimy varenie si nevyžadujú špeciálne nádoby. Používajte tie isté nádoby, ktoré používate v tradičnej rúre, teda nádoby, ktoré sú odolné voči teplu. . PLAST ra ha ra ha Nikdy nepoužívajte plastikový riad (je tu riziko, že sa môže roztaviť) alebo riad z papiera/kartónu (je tu riziko, že sa môže vznietiť). Potraviny majú byť aspoň 2 cm od rezistencie grilu. of tp Režim „micro grill“ a „micro air“ (kombinované pečenie). Nádoby zakázané v režime „micro“ sú tie isté ako v režime „micro grill“ a „micro air“. Nádoby zakázané v režime „grill“ a „air“ sú zakázané aj v režime „micro grill" a „micro air“. Papierové sáčky Nie Taniere, šálky, papierové ser- Áno vítky, pijavý papier Riziko vznietenia. Použiteľné na zohrievanie a krátke varenie. Papier na pečenie – Pergamenový papier Použiteľné na udržanie vlhkosti a na ochranu proti vyprskávaniu. Krátka doba varenia. Riziko vzniku elektrických oblúkov. Áno os os Používajte iba nádoby a materiály vhodné do mikrovlniek a odolné voči teplu. of tp JEDNORAZOVÉ MATERIÁLY - NÁDOBY SÚ ZAKÁZANÉ V REŽIME GRIL A PRÚDIACI TEPLÝ VZDUCH Šálky/obal z polystyrénu Áno Použiteľné na zohrievanie tekutín a potravín na krátku dobu. Prehriatie by mohlo spôsobiť roztavenie polystyrénu , ktorý by sa zmiešal s potravinami. PORCELÁN ik ik Recyklovateľný papier m Porcelánové nádoby m SK r .o . s. Materiály Nádoby s. r .o . Rekapitulácia materiálov a nádob vhodných a zakázaných v režime „micro“. 144 Nie Áno Veľmi vhodné, iba ak nie sú zdobené dekoráciou na báze kovu (alebo olova...). Doba varenia . r .o r .o . Nastavenie nezávislého časového spínača Na stanovenie vhodnej doby varenia vašich jedál postupujte podľa pokynov na obale pripravených jedál a zmrazených výrobkov. Ak inštrukcie chýbajú, podeľte dobu varenie alebo zohrievania pre tradičnú rúru aspoň tromi. V každom prípade postupujte podľa sprievodu varením, ktorý sa nachádza v tomto návode. ha ha Displej ukazuje čas. tp tp • „.0“ sa objaví na displeji. ra ra Raz stlačte tlačidlo „hodiny“. Neprogramujte dobu dlhšiu ako je potrebné. Predídete tým riziku prepečenia alebo vznietenia potravín. Doba oddychu s. s. Časový spínač je úplne nezávislý od všetkých iných funkcií. Je možno ho používať iba keď je rúra zastavená. of of Mikrovlny ovplyvňujú predovšetkým povrch a prechádzajú až do hĺbky 2/3 cm. Keď je povrch horúci, stred potravín je zohriaty kondukciou, teda teplé časti zohrievajú studené. Je preto potrebné po vybratí potraviny z mikrovlnky nechať ich oddychovať, aby sa teplo dostalo do stredu. os SK ik ik os Otočením otáčacieho ovládača nastavte požadovanú dobu. Stlačte tlačidlo „START”. Nastavenie hodín m m • Odpočítavanie sa začalo. Po zapojení prístroja do elektrickej siete musíte nastaviť hodiny. Keď dôjde na „.0“: • Rúra vydá 4 zvukové znamenia. • Displej znova ukazuje čas. Displej ukazuje: . s. r.o ra ha Vďaka automatickým programom, všetko sa vypočíta automaticky. Musíte iba spresniť druh potravín a ich hmotnosť, a rúra automaticky prispôsobí režim varenia, výkon a najvhodnejšiu dobu. ra ha • Blikanie „0“ zodpovedajúce hodinám. s. r.o 3 sekundu stláčajte tlačidlo „hodín“. . Používanie automatických programov Otočené otočného ovládača nastavte hodiny. Vaša rúra má 3 druhy programov podľa zvolenej akcie: of tp of tp • AUTO COOK na varenie • AUTO DEFROST na rozmrazovanie • AUTO CROUSTY na chrumkavé pečenie Stlačte tlačidlo „hodín“, aby ste potvrdili hodiny. • Blikanie „0“ zodpovedajúce minútam. Otočené otočného ovládača nastavte minúty. Keď používate automatický program, nemôžete meniť výkon ani dobu programu. os os Stlačte tlačidlo „hodín“, aby ste potvrdili minúty. • Hodiny sú nastavené. ik m m ik • Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne „0”. Čas sa znova objaví na displeji. • ak na konci programu rúru neotvoríte, rúra vydá každú minútu zvukový signál. 145 r .o Máte k dispozícii 4 programy: ra ha Hydina – 200 g až 2000 g Červené mäso (hovädzie, jahňacie) – 200 g až 2000 g Ryba – 200 g až 2000 g Chlieb – 125 g až 1000 g ra 1. 2. 3. 4. ha 1. Ryba – 300 až 900 g Varenie v režime „micro air“ 2. Červené mäso (hovädzie, jahňacie) – 900 g až 1500 g Varenie v režime „micro air“ 3. Čerstvá zelenina – 200 až 750 g Varenie v režime mikrovlnka 4. Zmrazené uvarené jedlá – 300 až 500 g Varenie v režime mikrovlnka tp tp Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť. of os os of Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť. Používanie Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry) ik ik Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere. m m Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO DEFROST (jeden alebo niekoľkokrát, aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na rozmrazovanie). Používanie Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere. • Číslo programu, ako aj symbol „AUTO“ rozmrazovania sa objavia na displeji. Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO COOK (jeden alebo niekoľkokrát, aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na varenie. Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji, aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín. s. r.o . Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť. • Hmotnosť ako aj symbol „g” sa objavia na displeji. . Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji, aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín. s. r.o ra ha Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť rozmrazovanie. Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť. • Hmotnosť a symbol „g“ sa objavia na displeji. ra ha • Číslo programu, ako aj symbol „AUTO“ a symbol (symboly) zodpovedajúce použitému režimu varenia pre každý program sa objavia na displeji. Stlačte tlačidlo „START”. of tp of tp Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie. • Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu. V polovici doby rúra vydá zvukový signál a uvedie sa do režimu pauza, aby vám umožnila potraviny otočiť a dosiahnuť tak perfektne homogénne rozmrazovanie. Otočte potraviny a stlačte tlačidlo „START“, aby ste opäť spustili cyklus rozmrazovania. os os Stlačte tlačidlo „START”. ik m ik • Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu. m SK s. r .o s. Máte k dispozícii 4 programy: . AUTO DEFROST Automatický program rozmrazovania . AUTO COOK Automatický program varenia 146 . s. ha ra ra a symbol Crousty sa zobrazia na displeji. tp Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji, aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín. Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť. of of Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť. • Hmotnosť a symbol „g“ sa objavia na displeji. os os Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). ik Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie. ik Používanie r .o r .o Číslo programu ako aj symbol „AUTO” Predpečená pizza - 200 g až 500 g Predpečená zmrazená pizza – 200 g až 500 g Kuracie medailóniky ❋❋ - 250 g až 500 g Chlieb ❋❋ - 125 g až 375 g tp 1. 2. 3. 4. Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO CROUSTY (jeden alebo niekoľkokrát, aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na pečenie). ha Máte k dispozícii 4 programy: Otvorte dvierka a potraviny položte na tanier Crousty. s. Používať iba s tanierom Crousty (pozri rozpis príslušenstva na str. 141). Pri manipulácii s tanierom Crousty používajte vždy izolačné rukavice, pretože môže byť veľmi teplý. . AUTO CROUSTY Automatický program chrumkavého pečenia Pred používaním funkcie Crousty sa tanier Crousty musí predhriať. m m Stlačte tlačidlo START . • Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu. 1° etapa: predhrievanie taniera Crousty Tanier Crousty položte prázdny do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvierka. Tanier Crousty sa nesmie umývať v umývačke riadu. Umývajte ho letnou vodou a čistiacimi prostriedkami na riad, ale nie s drsnými prostriedkami. Tanier Crousty musí byť položený na otáčacom podnose alebo rošte DUO. Nikdy nadávať tanier Crousty do rúry bez otáčacieho podnosu. Na tanier Crousty nikdy nedávať nádoby alebo obaly. . s. r.o ra ha otáčacieho ovládača nastavte dobu predhrievania na 3 minúty. Manuálne funkcia vám umožnia variť, zohrievať alebo rozmrazovať všetku druhy potravín. Oproti automatickým programom tu si musíte nastaviť režim varenia, dobu a výkon. Ak nepoznáte tieto hodnoty, pozrite si sprievodcu varením na strane 156. Je vám ponúknutých 5 režimov varenia. Pomocou tlačidla „SELECT“ si vyberte spomedzi rôznych režimov varenia. ra ha Raz stlačte tlačidlo Crousty a pomocou s. r.o . Používanie manuálnych funkcií of tp Stlačte tlačidlo „START“ a spustite predhrievanie. • Po 3 minútach predhrievania sa rúra zastaví. .varenie v mikrovlnke .Pečenie vrchnou špirálou grilu. .Kombinované pečenie „mikrovlnka a gril“ .Varenie za pomoci prúdiaceho teplého vzduchu micro air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kombinované varenie „mikrovlnka a prúdiaci teplý vzduch“ os 2° etapa: Automatické varenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ik . . . . m m ik Povrch taniera Crousty je odolný voči prilepeniu, nie je preto potrebné tanier olejovať predtým ako naň položíme potravín. . . . . os micro . . . grill . . . . micro grill air . . . . . of tp Na predhrievanie nemeňte výkon, ktorý bude 600 W, ako je prednastavené. Režim varenia sa nemôže meniť počas varenia. 147 SK • Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne „:0”. Čas sa znova objaví na displeji. . r .o r .o . Zapnutie Stlačte tlačidlo „START” . • Ak neotvoríte rúru na konci varenia, každú minútu vydá zvukový signál. ha Rozmrazovanie Tento režim použite na manuálne varenie, zohrievanie a rozmrazovanie potravín. ra ra Ak si želáte potraviny rozmrazovať, bez toho, aby ste použili automatický program Auto Defrost, nastavte výkon na 180 W (pozri vyššie uvedené podrobhu nosti o manipulácii). • V danom prípade sa symbol rozmrazovania a symbol režimu varenia v tp tp Tento režim varenia je prednastaveným režimom vašej rúry. Nemusíte ho teda nastavovať tlačidlom „SELECT”. mikrovlnke objavia na displeji. Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere. of os os REŽIM GRILL ik ik Používať s roštom DUO (pozri rozpis príslušenstva str. 141) m m Výkon a doba varenia sa môžu nastavovať v poradí, ktoré si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia. Tento režim používať vďaka grilu vo vašej rúre na pečenie potravín do zlata, ako napríklad zapekané jedlá alebo mäso. Používajte iba nádoby odolné voči teplu. Nastavenie výkonu Pred používaním režimu „grill“ sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny výkon, nie je potrebné výkon nastavovať. Avšak ak si želáte použiť menší výkon, nastavte ho niekoľkonásobným stlačením 900W 600W 450W 300W 180W (rozmrazovanie) . 1° etapa: Predhrievanie grilu Stlačením 2-krát na tlačidlo „SELECT“ nastavte režim „grill“. 100W ra ha ra ha Výkon ako aj symbol „W” a symbol režimu mikrovlnka sa objavia na displeji. s. r.o tlačidla „W”. s. r.o . Používanie • Symbol „Grill“ ako aj „:0“ sa objavia na displeji. Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany výkon z displeja zmizne a „0“ sa objaví, aby vás vyzval nastaviť dobu. Nastavenie doby varenia Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu. of tp of tp Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu predhrievania (asi 3 – 4 minúty). • Doba sa objaví na displeji os os • Doba sa objaví na displeji Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie. ik ik Maximálna doba časového spínača v režime mikrovlnka sa rovná 99 minútam. Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie. m Stlačte tlačidlo „START”. m SK of Pred používaním režimu micro sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). Používanie s. s. Rúra sa spustí na nastavenú dobu. ha REŽIM MICRO (iba mikrovlnka) • Rúra sa spustí na dobu predhrievania. 148 2° etapa: Pečenie v režime gril . r .o s. Pri manipulácii s príslušenstvom v režime „grill“ vždy používajte izolačné rukavice. Riziko popálenia. s. r .o . Výkon a doba varenia sa môžu nastavovať v poradí, ktoré si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia. Potraviny položte na rošt DUO a ten položte do stredu otáčacieho podnosu. Nastavenie výkonu ha ha Znova nastavte tlačidlom „SELECT” režim „grill”, potom nastavte dobu grilovania a stlačte tlačilo „START”, aby ste zapli grilovanie. Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny výkon, nie je potrebné výkon nastavovať. Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte výkon. ra tp Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu. 600W tp ra Maximálna doba časového spínača v režime „grill“ je 60 minút. 450W 300W V režime „micro grill” je maximálny povolený výkon 600 W. of os os of REŽIM MICRO GRILL (mikrovlnka + gril) • Výkon, ako aj symbol „W” sa objavia na displeji. Tento režim vďaka mikrovlnke použite na pečenie alebo zohrievanie potravín, zároveň vďaka špirále grilu vo vašej rúre dosiahnete zlatistý povrch vašich jedál. m m Po troch sekundách, čo ste všetko nastavili, výkon z displeja zmizne a „0” sa objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia. Nastavenie doby varenia Používajte iba s nádobami vhodnými do mikrovlnky a odolnými voči teplu. Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu. Pred používaním režimu „micro grill“ sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). • Doba sa objaví na displeji. s. r.o s. r.o . Maximálna doba časového spínača v režime „grill“ je 60 minút. . Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie. Odporúča sa gril v režime „micro grill“ predhriať. Potraviny položte na rošt DUO a ten položte do stredu otáčacieho podnosu. Zapnutie Pri manipulácii s príslušenstvom v režime „micro grill“ vždy používajte izolačné rukavice. Riziko popálenia. ra ha Stlačte tlačidlo „START”. ra ha Používanie SK ik ik Používať s roštom DUO (pozri rozpis príslušenstva str. 141) • Rúra sa spustí na nastavenú dobu. Stlačením 3-krát na tlačidlo „SELECT" nastavte režim „micro grill“. of tp of tp Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu. Symbol „micro grill“, ako aj „:0“ sa objavia na displeji. REŽIM AIR (Prúdiaci teplý vzduch) os os Ak je to možné, používať s nízkym roštom, aby sa zabezpečila cirkulácia vzduchu pod potravinami. (pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142) ik m m ik Tento režim používajte na varenie všetkých druhov potravín, tak ako to robíte v tradičnej rúre. 149 r .o s. Pred používaním režimu „air" sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). V režime „air“ sa odporúča predhriať rúru počas niekoľkých minút predtým, ako do nej vložíte potraviny. ra ra Potraviny položte na nízky rošt a ten položte do stredu otáčacieho podnosu. tp Vždy pri manipulácii s taniermi používajte izolačné rukavice a príslušenstvo pre režim „air“. Riziko popálenia. tp 1° etapa: predhriatie rúry Stlačením 4-krát na tlačidlo „SELECT“ nastavte režim „air“. 4-szer a „SELECT” nyomógombot. of of Nastavte režim „air“, potom nastavte teplotu a dobu varenia. Zapnite rúru (pozri rozpis úkonov vo vyššie uvedenej časti o predhrievaní). REŽIM MICRO AIR (Mikrovlnka + Prúdiaci teplý vzduch) os os Symbol „air“ sa objaví na displeji, ako aj „0“ (v hornej časti displeja) a 180 °C (v dolnej časti displeja). ik ik Ak je to možné, používať s nízkym roštom, aby sa zabezpečila cirkulácia vzduchu pod potravinami. (pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142) m m Teplota a doba predhriatia môžu byť nastavené v poradí, ktoré si zvolíte. Stlačením na príslušné tlačidlá ich môžete kedykoľvek a v akomkoľvek poradí zmeniť, aj počas predhrievania. Tento režim používajte na varenie všetkých druhov potravín, presne tak, ako to robíte pri tradičnej rúre, ale toto varenie je oveľa rýchlejšie. Keď si nastavíte režim „air", prednastavená teplota je 180 °C. Pred používaním režimu „micro air" sa ubezpečte, či špirále grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). V režime „micro air“ nie je potrebné rúru predhrievať. K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40?C do 240?C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). Potraviny položte na nízky rošt a ten položte do stredu otáčacieho podnosu Nastavené teplota sa objaví v dolnej časti displeja. ra ha Vždy pri manipulácii s taniermi používajte izolačné rukavice a príslušenstvo pre režim „micro air“. Riziko popálenia. ra ha Nastavenie doby s. r.o Používanie s. r.o Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu. . Používajte iba nádoby vhodné do mikrovlniek a odolné voči teplote. . Nastavenie teploty Stlačte 5-krát tlačidlo „SELECT" a nastavte režim „micro air“. • Symbol „micro air“ sa objaví na displeji, ako aj „0“ (v hornej časti displeja) a 180 °C (v dolnej časti displeja). of tp of tp Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu predhriatia. • Nastavená doba predhriatia sa objaví v hornej časti displeja. Maximálna doba časového spínača v režime „air“ je 60 minút. Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie. os ik os ik Zapnutie Teplota, výkon a doba varenia sa môžu nastaviť v poradí, ktoré si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia. m Stlačte tlačidlo „START” . m SK ha 2° etapa: Varenie ha Používanie s. r .o . • Rúra sa spustí na nastavenú dobu predhrievania. • Symbol „°C“ bliká až kým vzduch vo vnútri rúry nedosiahne nastavené teplotu. Keď symbol „°C" prestane blikať, môžete prerušiť predhrievania a začať s varením. . Používajte iba nádoby odolné voči teplu. 150 Ak si želáte zohrievať jedná alebo tekutiny na veľmi krátku dobu, použite tlačidlo „Start + 30 sekúnd” . s. s. Keď si zvolíte režim „micro air”, prednastavená teplota je 180°C. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu. K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). ra ra Používanie tp tp Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere. Priamo stlačte tlačidlo „START + 30 sekúnd”. Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny výkon, nie je potrebné výkon nastavovať. Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte výkon. 180W (rozmrazovanie) of Výkon sa dá zmeniť kedykoľvek stlačením tlačidlo „W”. 100W m m V režime „micro air”, je maximálny povolený výkon 600 W. Doba varenia sa zvýši o 30 sekúnd po každom novom stlačení tlačidla „START + 30 sekúnd”. Výkon, ako aj symbol „W” sa objaví na displeji (hore). Po troch sekundách, čo ste všetko nastavili, výkon z displeja zmizne a „0” sa objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia. Používanie týchto režimov varenia so špecifickým príslušenstvom . . Tieto režimy sa používajú iba s príslušenstvom špecifickým dodávaným pre túto rúru. Sú vám ponúknuté 3 režimy varenia. Každý z nich sa aktivuje špecifickým tlačidlom: s. r.o Nastavenie doby varenia Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu varenie. • Nastavená doba varenia sa objaví v hornej časti displeja. Crousty Duo Pečenie ra ha ra ha Maximálna doba časového spínača v režime „micro air“ je 60 minút. Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval zapnúť varenie. of tp Režim varenia sa nemôže meniť počas varenia. of tp Zapnutie SK s. r.o 300W os 450W ik os of • Rúra sa zapne automaticky po 30 sekundách na maximálny výkon. ik 600W ha ha Ubezpečte sa,, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). • Nastavená teplota sa objaví v dolnej časti displeja. Nastavenie výkonu . r .o . Používanie funkcie Rýchle zohrievanie r .o Nastavenie teploty • Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne „0”. Čas sa znova objaví na displeji. Stlačte tlačidlo „START” . • Ak neotvoríte rúru na konci varenia, každú minútu vydá zvukový signál. os os • Rúra sa spustí na nastavenú dobu varenia. ik m m ik • Symbol „°C“ bliká až kým vzduch vo vnútri rúry nedosiahne nastavené teplotu. 151 . Používať výlučne s roštom DUO (pozri rozpis príslušenstva str. 141) ha ha Používanie Táto funkcia vám umožní zohrievať dva taniere naraz. (Funguje ina v režime mikrovlnka). ra ra Pred používaním funkcie Crousty sa tanier Crousty musí predhriať. 1° etapa: predhrievanie taniera Crousty tp Tanier Crousty položte prázdny do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvierka. of 2. Výsledok veľmi teplý of tp Podľa požadovaného výsledku máte k dispozícii 2 programy: 1. eplý výsledok Tanier Crousty musí byť položený na otáčacom podnose alebo rošte DUO. os os Nie je potrebné nastaviť druh jedla a jeho hmotnosť. Nikdy nadávať tanier Crousty do rúry bez otáčacieho podnosu. Na tanier Crousty nikdy nedávať nádoby alebo obaly. ik ik Doba sa vypočíta automaticky na základe 2 tanierov po 300 g. Pred používaním režimu „DUO" sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). m m Tlačidlo „CROUSTY“ stlačte raz, aby ste nastavili režim „Crousty“. • Symbol „Crousty“ ako aj „:0“ sa objavia na displeji. Používanie Prvý tanier položte do stredu otáčacieho podnosu. Okolo tohto taniera položte rošt DUO a druhý tanier položte na rošt. Nastavenie výkonu Nemeniť výkon, ktorý je prednastavený na 600 W. Nastavenie doby varenia Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu predhrievania na 3 minúty (iba ak by v sprievodcovi varenia bolo uvedené inak). . • Doba sa objaví na displeji. Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie. ra ha ra ha Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval zapnúť zohrievanie. Zapnutie Stlačte tlačidlo „START” . • Rúra sa spustí na nastavenú dobu predhrievania. • Na konci doby prehrievania 3 minút sa rúra zastaví. of tp of tp Stlačte tlačidlo „START”. • Rúra sa spustí na perfektne upravenú dobu zohrievania vašich 2 tanierov. CROUSTY s. r.o s. r.o • Číslo programu, ako aj symbol DUO sa objavia na displeji. . Stlačením tlačidla DUO si nastavte program (1 alebo 2 podľa stupňa požadovaného zohriatia). 2° etapa: Chrumkavé pečenie Povrch taniera Crousty je odolný voči prilepeniu, nie je preto potrebné tanier olejovať predtým ako naň položíme potravín. Používať iba s tanierom Crousty (pozri rozpis príslušenstva na str. 141). os os Pri manipulácii s tanierom Crousty vždy používajte izolačné rukavice, pretože môže byť veľmi teplý. ik m ik Tento manuálny režim sa odporúča na zohrievanie alebo na varenie potravín, u ktorých sa vyžaduje opečenie do zlata a chrumkavosť. m SK s. Pred používaním režimu „Crousty“ sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry). s. Funkcia zohrievanie na 2 úrovniach r .o . Vrchné časti potravín sa opečú do zlata vďaka špirále grilu, spodná časť bude chrumkavá vďaka tanieru Crousty. r .o DUO 152 • Stlačením dvakrát na tlačidlo pečenia si nastavte pečenia v režime „micro grill” . Symboly „micro”, „air” a „pečenie” sa objavia na obrazovke. . r .o s. Nastavenie doby varenia Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu. ha ha Aby ste mohli používať pečenie v režime „micro grill”, špitála grilu musí byť nevyhnutne vo vertikálnej polohe (naklonenie na 90°C). Maximálna doba časového spínača v režime „Crousty“ je 60 minút. ra ra Príslušenstvo na pečenie (pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142) Hydina – Pečené jedlá ➙ Centrálny ražeň + tanier na zbieranie šťavy Ražne ➙ Centrálny ražeň + tanier na zbieranie šťavy + Ihiel na ražniči + držiak na ihly na ražniči tp tp Nastavenie výkonu Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny výkon, nie je potrebné výkon nastavovať. Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte výkon. of Odporúča sa naolejovať centrálny ražeň a ihly na ražniči, aby sa uľahčilo zosúvanie potravín na konci pečenia. 300W V režime „Crousty” je maximálny povolený výkon 600 W. ik ik Stlačte tlačidlo „START”, aby ste spustili pečenie. m m Potraviny zviažte. Dbajte na to, aby krídla a stehná kurčaťa boli dobre prichytené k telu hydiny. Posoľte, pokoreňte a potrite olejom, aby sa dosiahlo perfektné pripečenie do zlata. Odstráňte prípadne kovové krúžky z potravín (krídla kurčaťa...). Potraviny dajte na ražeň (hlava kurčaťa dole) a presvedčte sa, či sa nachádza v strete a či jeho váha je rovnomerne rozložená okolo ražňa. Tento celok položte do stredu taniera na zbieranie šťavy. Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu. . Tanier Crousty sa nesmie umývať v umývačke riadu. Umývajte ho letnou vodou a čistiacimi prostriedkami na riad, ale nie s drsnými prostriedkami. Ražniči s. r.o PEČENIE SK Hydina, Pečené jedlá . 450W s. r.o 600W os os of Položenie potravín na príslušenstvo Potraviny nakrájajte na asi 2-centimetrové kúsky. Napichajte ich na ihly na ražniči. rovnomerne ich rozdeľte na 6 ihiel. Centrálny ražeň položte do stredu taniera na zbieranie šťavy. Podsuňte držiak na ihly na ražniči na centrálny ražeň a rozložte 6 upravených ihiel na ražniči okolo držiaka tak, že ich zatlačíte do zárez určeným na tento účel. Tento celok položte do stredu otáčacieho podnosu. ra ha ra ha Používať iba s príslušenstvom na pečenie (pozri rozpis príslušenstva str. 142) Tento režim varenia je ideálny na mäso a hydinu, ako aj na mäsové, rybie, zeleninové alebo ovocné ražniči. Kombinácia mikrovlnky, vertikálneho ražňa a prúdiaceho teplého vzduchu alebo naklonenej špirále grilu zabezpečujú perfektne homogénny výsledok a výbornú chrumkavosť vašich jedál. of tp of tp Nikdy nedávajte tanier na zbieranie šťavy do rúry bez otáčacieho podnosu. Pečenie sa môže používať buď v režime „micro grill” alebo v režime „micro air”. Máte k dispozícii dva programy: Ubezpečte sa, že žiadna časť potravín sa nedotýka stien rúry alebo špirály grilu. os • Raz stlačte tlačidlo pečenia a nastavte si pečenie v režime „micro air”. Symboly „micro”, „air” a „pečenie” sa objavia na obrazovke. os Raz stlačte tlačidlo Crousty s. r .o . Otvorte dvierka a potraviny položte na tanier Crousty. Používanie ik m m ik V režime „pečenie“ nie je potrebné predhrievať rúru. 153 r .o r .o . „Maximálna doba časového spínača v režime „pečenia” je 60 minút. . Ak si želáte piecť v režime „micro grill“, špirálu grilu dajte do vertikálnej polohy (naklonenie 90°). s. ha ha Zapnutie ra ra Stlačte tlačidlo „START” . • Rúra sa spustí na nastavenú dobu varenia. Teplota, výkon a doba pečenie sa môžu nastavovať v podarí, ktoré si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia. tp tp V režime „micro air” symbol „°C” bude blikať na dipleji až kým vzduch vo vnútri rúry nedosiahne požadovanú teplotu. Keď sa dosiahne požadovaná teplota symbol „°C" prestane blikať. Nastavenie teploty (iba pre režim „micro air). of os Keď si zvolíte pečenie v režime „micro air”, prednastavená teplota sa rovná 180 °C. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu. K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 – 240°C). • Nastavená teplota sa objaví v dolnej časti displeja. ik ik Koniec varenia os of V režime „,micro grill" sa počas varenia môže špirála grilu zažínať a vypínať počas varenia. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu. m m Na konci varenia sa rúra zastaví. Vždy pri vyberaní taniera z rúry používajte izolačné rukavice. Nastavenie výkonu Opatrne dajte potraviny dole z centrálneho ražňa (odporúča sa používať izolačné rukavice, aby sa predišlo riziku popálenia). Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny výkon, nie je potrebné výkon nastavovať. Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte výkon. 100W IPo každom používaní režimu „pečenie” je potrebné vnútro rúry očistiť. Nechajte teda rúru úplne vychladnúť a postupujte podľa pokynov zo strany 161. 300W ra ha Príslušenstvo na pečenie nenechávajte v rúre, ak ich nepoužívate. ra ha V režime „micro grilll” môže byť výkon: 600W 450W . s. r.o V režime „micro air” môže byť výkon: 600W 450W 300W 180W (rozmrazovanie) s. r.o . Pokiaľ ide o ražniči, v izolačných rukaviciach vyberte ihly z ich držiaka a používajte vidličku na odoberanie kúskov mäsa z ihiel na ražniči. V režime „pečenie" Je maximálny výkon 600 W. Výkon, ako aj symbol „W” sa objaví na displeji (hore). of tp of tp Naladenie doby varenia Po 3 sekundách, keď skončíte nastavovanie, výkon z displeja zmizne a „0“ sa objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia. Tak ako pri používané tradičnej rúry aj tu budete potrebovať so zľahka prispôsobiť dobu varenia, zohrievania alebo rozmrazovania stanovenú v sprievodcovi varenia (str. 156) alebo na obale potravín. os os Nastavenie doby varenia ik m ik Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu varenie. • Nastavená doba varenia sa objaví v hornej časti displeja. m SK s. Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie. • Symboly „pečenie“, „micro“, „grill“ alebo „air“ sa podľa zvoleného programu objavia na displeji, tak isto ako „0“ ˇv hornej časti displeja) a 180°C (v dolnej časti displeja). 154 s. s. Otáčací ovládač otočte smerom vľavo alebo vpravo. aby ste znížili alebo zvýšili dobu. • Doba je zobrazená na displeji. • Zmenila sa bez toho, aby sa rúra zastavila. ha ha Používanie funkcie „Zastavenie otáčacieho podnosu“ Toto tlačidlo vám umožní zastaviť otáčanie otáčacieho podnosu. Potom môžete používať väčšie taniere alebo štvorcové a obdĺžnikové tanie, ktoré by bez tejto funkcie bránili točeniu podnosu. ra ra Používanie tlačidla „Start+ 30 s” Toto tlačidlo funguje iba v manuálnych režimoch. tp Raz alebo niekoľkokrát stlačte tlačidlo „Start+ 30 s” • Pri každom stlačení sa doba uvedená na displeji zvýši o 30 sekúnd. • Zmenila sa bez toho, aby sa rúra zastavila. of of Používanie Počas varenia alebo pred zapnutím rúry stlačte raz tlačidlo „Zastavenie podnosu”. os • Symbol „Zastavenie podnosu” sa objaví na displeji. • Podnos sa už neotáča. m m Môžete hocikedy prerušiť prevádzku rúry, aby ste: - Skontrolovali stav napredovania varenia, - Potraviny otočili alebo zatriasli, - Nechali potraviny odpočívať. Otáčanie podnosu je možné znova aktivovať opätovným stlačením tlačidla „Zastavenie podnosu”. • Symbol „Zastavenie podnosu” zmizne z displeja. • Podnos sa znova točí. Na to stačí jednoducho otvoriť dvierka rúry, alebo raz stlačiť tlačidlo „Stop/Cancel”. Na konci varenia alebo keď anulujete varenie, ktoré prebieha: • symbol „Zastavenie podnosu” zmizne z displeja. • otáčanie otáčacieho podnosu sa automaticky znova aktivuje. . s. r.o s. r.o . • Rúra sa zastaví a uchová si v pamäti varenie, ktoré prebieha. • Displej zostáva taký istý ako v čase prerušenia. Symbol „Start” bliká na displeji, aby vás vyzval znova spustiť varenie. Aktivovanie funkcie Bezpečnosť detí Aby ste znova spustili varenie, stlačte tlačidlo „Start”. Definitívne anulovať varenie môžete novým stlačením tlačidla „Stop/Cancel“. • Čas sa znova objaví na displeji. ra ha Vaša rúra je vybavená systémom na uzamykanie ovládačov, ktorý zabráni nevhodnému spusteniu prístroja alebo deťmi, ktoré nie sú pod dohľadom. ra ha Zrušenie SK ik ik os Zastavenie rúry Pauza tp Používanie otáčacieho ovládača r .o r .o . Ak práve nastavujete rúru: Stlačte raz tlačidlo „Stop/Cancel“. • Prebiehajúci program sa zruší a čas sa znova objaví na displeji. . Máte k dispozícii 2 prostriedky: Prístroj zamknete: of tp of tp Tlačidlo „Stop/Cancel“ vám tiež umožní definitívne zrušiť varenie alebo program, ktorý prebieha. Stlačením tlačidla „STOP CANCEL” na 3 sekundy. Ak varenie prebieha: Stlačte dvakrát tlačidlo „Stop/Cancel“. • Pri prvom stlačení sa rúra dostane do režimu pauza a pri druhom stlačení sa varenie zruší a čas sa znova objaví na displeji. os os • Rúra vydá zvukový signál oznamujúci, že ovládače sú zamknuté. ik ik • Symbol „bezpečnosť“ sa objaví na displeji. m m Tlačidlá sú zamknuté. • každé nové spustenie sa oznámi zvukovým signálom. 155 Prístroj odomknete: s. s. Na konci varenia, premiešajte, pridajte soľ, bylinky alebo maslo a nechajte oddychovať počas stanovenej doby. Ryža počas varenia nemusí nasať všetku vodu. Vylejte ju, ak je to potrebné. Táto funkcia je prístupná iba keď je rúra zastavená. ha ha Cestoviny: Použite veľkú nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky. Vlejte horúcu vodu, pridajte štipku soli, cestoviny a zamiešajte. Nezakrývajte. Zapnite rúru. Počas varenia raz premiešajte. Na konci varenia nechajte odpočívať počas stanovenej doby. Vodu vylejte. ra os of Potraviny ik ik 250 g m m Ryťa hnedá 20 - 21 2-3 Pridajte polievkovú lyžicu studenej vody Brokolica 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 2 polievkové lyžice studenej vody Hrášok 300 g 600 W 7-8 2-3 Pridajte polievkovú lyžicu studenej vody Zelená fazuľka 300 g 600 W 7 1/2 - 8 1/2 2-3 Pridajte 2 polievkové lyžice studenej vody Miešaná zelenina (mrkva, hrášok, kukurica) 300 g 600 W 7-8 2-3 Pridajte polievkovú lyžicu studenej vody of tp 5 Pridajte 500 ml studenej vody Cestoviny 250 g 900 W 10 - 11 5 Pridajte 1l vriacej vody . s. r.o 5-6 16 - 17 Použite nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky. Pridajte 2 až 3 polievkové lyžice studenej vody na každých 250 g zeleniny (okrem prípadov, keď je v nižšie uvedenej tabuľke uvedené iné množstvo). Pridajte zeleninu a prikryte. Zapnite rúru a počas varenia raz potraste. Na konci varenia, zamiešajte, pridajte soľ, bylinky alebo maslo a počas doby oddychu nechajte prikryté. Aby bolo varenie optimálne, pokrájate zeleninu na kúsky. Čím sú kúsky menšie, tým je varenie rýchlejšie. ra ha 600 W 900 W Potraviny Množstvo 250 g Brokolica Výkon Mrkva ik 250 g 900 W 250 g m Ryža: Používajte veľkú nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky. Vložte do nej ryžu, zakryte a zapnite rúru. Karfiol 500 g 156 Doba oddychu (minúty) Pokyny 3 Hlúbiky dať smerom ku stredu. 3 Mrkvu pokrájajte na pracidelné kolieska. 3 Väčšie hlávky prerežte napoly. Hlúbiky dajte smerom ku stredu. 4 1/2 - 5 900 W 500 g • Sprievodca varením ryže a cestovín Doba varenia (minúty) of tp 150 g Pridajte 750 ml studenej vody 22 - 23 os Špenát Pridajte 500 ml studenej vody 5 250 g ik Pokyny Pridajte 750 ml studenej vody 17 1/2 - 18 1/2 Miešaná ryža (ryža a ryža divá) m Výkon Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody 5 • Sprievodca varením čerstvej zeleniny . s. r.o Doba oddychu (minúty) ra ha Množstvo Doba varenia (minúty) Doba oddychu (minúty) 15 - 16 900 W 375 g Používajte iba nádoby z varného skla prispôsobené do mikrovlniek. Prikryte ich. Zapnite rúru a 2-krát ich počas varenie potraste. Na konci varenia, zamiešajte, pridajte soľ, bylinky alebo maslo a počas doby oddychu nechajte prikryté. Doba varenia (minúty) 900 W 375 g • Sprievodca varením zmrazenej zeleniny os Výkon 250 g Ryža biela Varenie v mikrovlnke Režim „mikrovlnka“ Potraviny Množstvo tp Časy varenia uvedené v tabuľkách majú iba informatívny charakter. Môžu sa meniť v závislosti od formy, hrúbky a teploty potravín. Doby oddychu sa majú vykonávať na konci varenie, zohrievania alebo rozmrazovania. of tp Sprievodca varením os ra Prerušenie prívodu napätia deaktivuje funkciu bezpečnosť detí. SK . r .o r .o . Ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem. Novým stlačením tlačidla „STOP CANCEL” na 3 sekundy. • Rúra vydá zvukový signál, ktorý oznamuje, že ovládače sú odomknuté. • Symbol „Bezpečnosť“ zmizne z displeja. 7-8 4 1/2 - 5 5 - 5 1/2 900 W 7 1/2 - 8 • Útmutató élelmiszerek és folyadékok felmelegítésére Cibuľu prerežte na polovicu alebo na kolieska. Pridajte polievkovú lyžicu vody. 4 1/2 - 5 3 Papriku pokrájajte na tenké kolieska 3 Zemiaky ošúpte a prekrojte na 2 alebo 3 rovnaké časti. 4-5 900 W 500 g 7-8 . 250 350 450 550 Polievka (z chladničky) g g g g 1-2 2-3 Nalejte do hlbokého taniera alebo keramickej misky. Prikryte. Na konci varenia premiešajte a znova premiešajte pred podávaním. 3 – 3 1/2 3 1/2 - 4 900 W 2 1/2 - 3 3 - 3 1/2 3 1/2 - 4 4 1/2 - 5 Zohrievanie Režim „mikrovlnka“ Mäso v omáčke (z chladničky) 350 g 600 W 4 1/2 - 5 2-3 Mäso dajte do keramického hlbokého taniera. Prikryte. Na konci varenia premiešajte a znova premiešajte pred podávaním. Cestoviny s omáčkou (z chladničky) 350 g 600 W 3 1/2 - 4 1/2 3 Cestoviny dajte do keramického taniera. Prikryte. Premiešajte pred podávaním. ik 30 sekúnd . 4-5 Pripravené jedlá (z chladničky) 350 g 450 g 550 g 600 W 4 1/2 - 5 1/2 5 1/2 - 6 1/2 6 1/2 - 7 1/2 3 ra ha 2-3 Jedlo dajte na hlboký tanier. Zakryte. Na konci varenia nechajte odpočívať. Pred podávaním starostlivo skontrolujte teplotu potravín. 600 W 3 Dajte do keramického taniera. Prikryte. Rozmrazovanie Režim „micro” – Výkon 180 W of tp 450 W Pokyny 350 g Plnené cestoviny dajte do keramického taniera. Prikryte. Na konci varenia premiešajte a znova premiešajte pred podávaním. Zmrazené potraviny dajte na tanier. Nezakrývajte. Počas rozmrazovania potraviny pravidelne otáčajte a vylievajte vodu. Dbajte na to, aby sa potraviny nezačali variť počas rozmrazovania. Aj sa niektoré časti začnú variť, prikryte ich kúskom alobalu, aby sa dokončilo rozmrazovanie. os 190 g os Jedlo pre deti (zelenina a mäso) Výkon Doba oddychu (minúty) Plnené cestoviny s omáčkou (ravioli, pirohy)(z chladničky) ik Množstvo Doba varenia (minúty) of tp Potraviny ra ha • Sprievodca zohrievaním jedál pre deti s. r.o . Na konci zohrievania tekutín sa odporúča nechať nádobu vo vnútri rúry aspoň 20 sekúnd odpočívať. To umožní znížiť teplotu tekutinu a jej nádoby a tak zabráni riziku popálenia alebo preliatia. Počas varenia a na konci varenia tekutinu zamiešať. Pokyny Nalejte do šálky a nechajte zohriať bez prikrývania. 1 šálku dajte do stredu/2 šálky na boky podnosu/3 a 4 šálky dajte do kruhu na okraje podnosu. Šálky nechajte vo vnútri rúry počas oddychu a potom zamiešajte. 2 – 2 1/2 900 W os tp 900 W 5 - 5 1/2 Nápoje (káva, čaj, voda) 1 - 1 1/2 Doba oddychu (minúty) s. r.o m 900 W 250 g Zemiaky 3 2 1/2 - 3 of 250 g ik Paprika 250 g os Cibuľa 3 Huby pripravovať celé (malé) alebo ako kolieska. Nepridávajte vodu, Posoľte, pokoreňte. Vodu pred podávaním vylejte. 1 1/2 - 2 900 W 250 g 3 Doba varenia (minúty) ik 125 g Huby 3 1/2 - 4 150 ml (1 šálka) 300 ml (2 šálky) 450 ml (3 šálky) 600 ml (4 šálky) m 900 W ha 250 g ra Baklažány Pokrájajte baklažány na tenké kolieska a polejte ich polievkovou lyžicou citónovej šťavy. Výkon r .o Množstvo s. Potraviny ha 3 ra 4 - 4 1/2 tp 900 W of 250 g s. Tekvice r .o . Pokrájajte tekvice na kolieska. Pridajte 2 polievkové lyžice vody alebo orech masla. Variť až kým sú mäkké. m m V mikrovlnke je možné zohrievať aj dojčenské fľaše, no je potrebné dodržiavať pokyny, ktoré sa nachádzajú na škatuliach od mlieka. Ak sa hydina začne na povrchu zohrievať, zastavte rozmrazovanie a nechajte odpočívať 20 minút pre novým zapnutím. 157 SK 800 g s. Nižšie uvedená tabuľka platí pre zmrazené potraviny, ktorých teplota je medzi – 18°C a 20°C. Zapekané jedlá dajte ešte studené na tanier z varného skla a položte ho na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. . Režim „micro grill“ 600 W r .o r .o . Zapekané zemiaky/zele nina (z chladničky) 12 s. Dodržiavajte dobu oddychu po rozmrazovaní. Čím sú potraviny hrubšie, tým dlhšie bude rozmrazovanie. 38 Ryba: Filé Celá ryba 10 300 g 6 -7 5 Ovocie rozložte na okrúhly sklenený tanier. 2 žemle 4 žemle 1 - 1 1/2 2 1/2 - 3 5 250 g 4 - 4 1/2 Žemle dajte do kruhu alebo na seba na papier na pečenie do stredu otáčacieho podnosu. V strede rozmrazovania otočte. 2 kúsky 6 Režim „micro grill“ 300 W 4 6 s. r.o Rozrežte paradajky na polovicu. Poukladajte ich do kruhu na tanier z varného skla. Položte ich na rošt DUO. Nechajte oddychovať 3 minúty. Výkon Zapekané (zemiaky/zele nina) 450 g Režim „micro grill“ 450 W Zapekaná ryba 450 g 158 ra ha Množst vo ik Režim „micro grill” 300 W Pokyny Potraviny m ik 400 g Bok 1 Doba Bok 2 Doba (minúty) (minúty) 6 Polejte olejom a posypte korením. Dve ryby dajte na tanier hlavami k sebe a potom na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. ha Režim „micro grill“ 300 W Doba varenia (minúty) of tp ra ha of tp os • Sprievodca varením v režime „grill“/„micro grill“: čerstvé potraviny Množstvo Režim +Výkon Iba gril 5 Polejte olejom a posypte korením. Steaky dajte na tanier na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. ra 10 • Sprievodca varenia v režime „micro grill“: zmrazené potraviny Pre jeho používaním sa gril musí 3 minúty predhrievať. Postupujte podľa informácií uvedených v nasledujúcej tabuľke. Grilované paradajky 400 g (2 kúsky) Ryba Režimy „grill”/„micro grill” Varenie iba v grile alebo kombinované varenie mikrovlnka + gril Potraviny Režim „grill“ os Medový chlieb Bravčový steak s. r.o Chlieb: Žemle (50 g každá) 6-7 11 - 13 400 g . Ovocie: Malé ovocie (jahody, maliny. atď.) Jahňacia kotleta Rybu dajte do stredu keramického taniera. Tenšie plátky dajte pod hrubšie kúsky. Boky prikryte alobalom. V strede rozmrazovania otočte. 200 g 400 g 8 Polejte olejom a posypte korením. Kotlety dajte na tanier na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. . 1200 g m Celé kurča Mäso dajte na keramický tanier. Tenké plátky chráňte alobalom. V strede rozmrazovania otočte. Dajte ich na tanier (pri kúskoch kožou dole)/(pri celom kurčati: prsiami dole). Tenké a jemné kúsky chráňte alobalom. V strede rozmrazovania otočte. 15 10 tp tp of 19 os 650 g (2 kusy) ik Hydina: Kúsky kurčaťa 15 8 Polejte olejom a posypte korením. Kúsky dajte na tanier na rošt DUO. Nechajte oddychovať 23 minúty. of 6- 7 10 - 12 7-8 Režim „micro grill“ 300 W os 250 g 500 g 250 g Pokyn ik Mäso: mleté Hovädzie Bravčový steak Doba oddychu (minúty) 550 g Kuracie kúsky (2 kúsky) m Doba varenia (minúty) ra Množstvo m SK Potraviny ha Potraviny sa musia rozmrazovať na výkone 180 W. Režim „micro grill“ 450 W Pokyny 13 Zapekané jedlá dajte zmrazené na okrúhly tanier z varného skla a položte ho na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. 15 Zapekané jedlá dajte na obdĺžnikový tanier z varného skla a položte ho na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty. • Sprievodca varením v režime „micro air“: čerstvé potraviny . 200 g 4 kúsky Režim „air“ + 180 °C Bageta predpečená 200 g 1 kus Režim „air“ + 180 °C 700 g 1. etapa: Režim „air“ + 220 °C 2. etapa: Režim „air“ + 180 °C 15 24 12 Mäso polejte olejom a posypte korením. Položte na tanier na nízky rošt (prsiami dole). Nechajte oddychovať 2 -3 minúty. m ra ha Režim „air“ + 180 °C Doba varenia (minúty) Pokyny 10 Žemle rozložte do kruhu na nízky rošt. Pri vyberaní z rúry používajte izolačné rukavice. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty 15 Žemle rozložte do kruhu na papier na pečenie (stred nechajte prázdny) a potom ho položte na rošt DUO. Pri vyberaní z rúry používajte izolačné rukavice. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty. ha ra tp of os Potraviny Množstvo Režim + Výkon + Teplota Doba varenia (minúty) Pokyny Zmrazené žemle už upečené a pripravené na zohriatie 4 kúsky 100 W +180°C bez prehriatia 7-8 Žemle položte do kruhu na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 5 minút. Zmrazené žemle predpečené 4 kúsky 100 W +200°C 7-8 Zmrazené rožky z lístkového cesta už upečené a pripravené na zohriatie 4 kúsky 100 W +180°C Predpečená bageta 200 250 g Bagety plnené (paradajkami/syrom/ šunkou…) 250 g 2 kusy m 290 g (4 kúsky) ik Žemle nepečené Režim „air“ + (7 kúskov) 180 °C os Žemle predpečené Režim + Výkon + Teplota of tp Množstvo Koláč dajte na tanier z varného skla. Položte ho na nízky rošt. Na konci pečenia ho nechajte oddychovať 5 - 10 minúty. • Sprievodca varením v režime „micro air” pre zmrazené potraviny: žemle, chlieb a koláče. • Sprievodca pečením v režime „air” a „micro air”: žemle, chleby a koláče Potraviny 25 . 8 Režim „air“ 300 W + 220 °C 159 200°C 450 W +220°C s. r.o 1000 g 450 W +220°C 10 Čerstvý koláč dajte do čiernej kovovej obdĺžnikovej formy, ktorá sa vmestí do rúry. Nechajte oddychovať 5 - 10 minúty. 15 ra ha Pečené kurča 600 W +160°C - of tp 900 g Mäso polejte olejom a posypte korením. Položte na tanier na nízky rošt (poolejovnou časťou dole). Po pečení prikryte alobalom a nechajte oddychovať 2 -3 minúty. s. r.o m Mäso: Pečené hovädzie alebo jahňacie Jablkový koláč 10 50 os 600 W +220°C ik 6-7 Pizzu položte na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty. Ovocný koláč ik 7-8 Koláče dajte na papier na pečenie a položte ho na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty. . 600 g Pokyny Bagetu dajte na rošt DUO. Pri vyberaní z rúry používajte izolačné rukavice. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty. m ra 300 W +180°C Bok 2 Doba (minúty ik Pizza (už upečená a pripravená na zohriatie) Bok 1 Doba (minúty) of 300 g os Koláče (už upečené a pripravené na zohriatie) Režim + Výkon tp Množstvo ha V režime „air“ predhrejte rúru na požadovanú teplotu (ak v dole uvedenej tabuľke nie je uvedené inak). Potraviny Rožky rozložte do kruhu na papier na pečenie (stred nechajte prázdny) a potom ho položte na rošt DUO. Pri vyberaní z rúry používajte izolačné rukavice. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty. r .o Rožky z lístkového cesta nepečené s. s. r .o . Režimy „air”/„micro air” Varenie iba na prúdiacom teplom vzduchu/Varenie kombinované mikrovlnka + prúdiaci teplý vzduch Žemle položte do kruhu na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 5 minút. 2 Rožky položte na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. 10 Bagetu položte na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. 6-7 Zmrazené bagety položte vedľa seba na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. SK os Kuracie medailónky 250 g 450 W +220°C Hranolky 250 g 300 W +220°C m ik SK 16 - 18 6 1/2 -7 1/2 15 - 17 edlá dať na tanier z varného skla alebo nechať v pôvodnom obale, ak je vhodný do mikrovlniek a odolný voči teplu. Potom ho dajte na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. Medailónky dajte na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. 600 W 2 Grilovan é paradajky 200 g 400 g of tp Slanina 2 Pizza 400 g 600 W 4 plátky 1 m 200 g 300 g 400 g .Zmrazené hranolky 450 W 3 3 6 1000 g 850 900 g Kurací kebab 1200 1300 g 500 600 g Predhrejte tanier Crousty. Naň položte plátky slaniny vedľa seba, a ten položte na rošt DUO. Predhrejte tanier Crousty. Paradajky rozrežte napoly. Posypte ich syrom a položte do kruhu na tanier Crousty. Ten položte na rošt DUO. 7 Predhrejte tanier Crousty. Naň položte pizzu a ten položte na rošt DUO. 4 7-8 12 15 Predhrejte tanier Crousty. Naň položte hranolky a ten položte na rošt DUO. V strede pečenia hranolky otočte. . s. 450 W + 220°C Pečené hovädzie/ Pečené jahňacie Pokyny 4 ik os 300 W 1 1100 g Doba varenia (minúty) 36 450 W + grill 40 - 45 Rybací kebab 400 500 g 450 W + grill 28 - 33 600 W + 160°C 14 1. etapa: 450 W + grill 2. etapa: iba grill 18 8 1. etapa: 300 W + grill 2. etapa: iba grill Doba oddychu (minúty) Rady na prípravu 5 Kurča potrite olejom a korením. Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú misku, ako aj otáčací ražeň dajte do stredu otáčacieho podnosu. 5 - 10 Kurča potrite olejom a korením. Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú misku, ako aj otáčací ražeň dajte do stredu otáčacieho podnosu. Keď je bravčové už udusené, počas doby oddychu sa odporúča ho zabaliť do alobalu. 5 - 10 Morku potrite olejom a korením. Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú misku, ako aj otáčací ražeň dajte do stredu otáčacieho podnosu. Keď je morka už upečená, počas doby oddychu sa odporúča ju zabaliť do alobalu. 5 - 15 Hovädzie/jahňacie potrite olejom a korením. Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú misku, ako aj otáčací ražeň dajte do stredu otáčacieho podnosu. Jednoducho môžete použiť program na automatické pečenie pečeného hovädzieho/ jahňacieho. Keď je hovädzie/ jahňacie už upečené, počas doby oddychu sa odporúča ho zabaliť do alobalu. Zeleninové ražniči 500 600 g 160 600 W + grill 2 10 - 12 6-8 os 7 plátkov Pečené kurča m Výkon ra ha Potraviny Množstvo Doba varenia (minúty) Režim varenia Hranolky dajte na papier na pečenie a ten potom na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. Odporúčane vám predhriať váš tanier Crousty priamo na otáčacom podnose. Predhrejte ho na výkone 600 W a postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Doba predhrievania (minúty) Množstvo Kúsky morky s. r.o Režim Crousty Potraviny Pečené bravčové dusené . 250 g 450 W +220°C bez predhrievania Cestoviny/pl nené cestoviny Jedlá dajte na tanier z varného skla alebo nechajte v pôvodnom obale, ak je vhodný do mikrovlniek a odolný voči teplu. Potom ho dať na nízky rošt Nechať oddychovať 2 – 3 minút. . 17 - 18 of 400 g tp Lasagne /pirohy 450 W +220°C bez predhriatia Keď je naznačený režim „iba grill“ manuálne nastavte režim „grill“. Jednu pizzu položte na nízky rošt a druhú na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. m ha ra 14 - 15 s. r.o 600 W +220°C ha 600-700 g (300-350 g každá) ra .2 predpečené pizze 5 Režim Pečenie Pizzu položte na nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút. Predhrejte tanier Crousty. Poolejujte ho a naň do kruhu položte medailónky. Po 3 minútach (5 kusov) alebo po 5 minútach (10 kusov) ich otočte . Pripravte ražniči, nakrájajte mäso na kocky a zeleninu na rovnakú veľkosť. Poolejujte ich a okoreňte. Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku, ako aj ražniči dajte do stredu otáčacieho podnosu. ra ha 10 - 11 11 1/2 - 12 tp 600 W + 220°C 4 of 300-400 g 450-550 g 600 W of tp Pizza na zohrievanie Pokyny os Doba varenia (minúty) ik Výkon + Teplota 300 g 15 kusov ik Množstvo s. Potraviny r .o . Rybacie medailónky r .o • Sprievodca varením v režime „micro air” pre zmrazené potraviny: pizza, cestoviny, hranolky a medailóniky 12 - 14 2 Pripravte ražniči z kreviet a z ryby, ktorú nakrájate na rovnakú veľkosť. Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku, ako aj ražniči dajte do stredu otáčacieho podnosu. Pripravte ražniči z cibule, papriky, tekvice a z kukuričných kláskov rovnakej veľkosti. Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku, ako aj ražniči dajte do stredu otáčacieho podnosu. Dutinu vášho prístroja očistite po každom používaní vhodným čistiacim prostriedkom. . • Roztopenie masla: Do hlbokého skleneného pohára dajte 50 g masla. Prikryte ho krytom/plastikovou fóliou. Nechajte zohrievať 30 – 40 sekúnd na maximálnom výkone, aby sa maslo roztopilo. r .o r .o . Niekoľko dodatočných rád Pred čistením nechajte vždy vašu rúru vychladnúť. tp ra ha tp ra s. - Sklenený podnos - Tanier, ktorý odoberá šťavu - Glazúrovaný tanier - Hlavný ražeň - držiak ihiel - Ihly na ražniči - Grilovací rošt DUO - Nízky grilovací rošt Sa môžu umývať v umývačke riadu. • Csokoládé olvasztására: Do hlbokého skleneného pohára dajte 100 g čokolády. Nechajte zohrievať 3 – 5 minút na maximálnom výkone, aby sa čokoláda roztopila. Počas varenia raz alebo 2-krát zamiešajte. Na vybratie z rúry použite izolačné rukavice. ha s. Čistenie príslušenstva Počas varenia raz alebo 2-krát zamiešajte. of of Na vybratie nádoby z rúry použite izolačné rukavice os os Tanier Crousty sa nemôže umývať v umývačke riadu. Umyte ho saponátovou vodou. Opláchnite ho a dôkladne osušte. Čistenie SK ik ik Technické problémy m m Čistenie rúry Prístroj nesmiete používať keď sú dvierka alebo tesnenia dvierok poškodené: - Pánty zlomené - Tesnenia zničené - dutina zdeformovaná Nasledujúce časti vašej rúry sa musia pravidelne čistiť, aby sa mastnoty a čiastočky potravín nehromadili : • Vnútorné a vonkajšie časti vášho prístroja • Dvierka a tesnenia • Točiace zariadenie, korunu a podnos V prípade opráv, sa obráťte na popredajný servis (pozri pripojený zoznam). Zoznámiť sa s novým prístrojom zaberie vždy trochu času. Aj máte jeden z nasledujúcich problémov, skúste aplikovať navrhnuté riešenia. . s. r.o Jemnou handričkou a saponátovou vodou očistite vonkajšie plochy. Opláchnite a starostlivo vysušte. s. r.o . Ubezpečte sa, či sa dvierka správna zatvárajú. • Nasledujúce javy sú úplne normálne a nemusia vás znepokojovať: ra ha Aby sa zjednodušilo čistenie od zvyškov potravín a odstránili sa nepríjemné vône, položte pohár citrónovej šťavy rozpustenej vo vode na otáčací podnos a zohrievajte váš prístroj 2 minúty na maximálnom výkone. Para zjemní špinu. Opláchnite a utrite. Kondenzácia vo vnútri rúry Unikanie vzduchu okolo dvierok a vonkajších stien. Odraz svetla okolo dvierok alebo vonkajších stien Unikanie pary z dvierok alebo z ventilačných otvorov ra ha - Saponátovou handričkou očistite všetky zvyšky alebo škvrny, ktoré sú vo vnútri vášho prístroja alebo pod korunou. Opláchnite a starostlivo vysušte. • Ak zistíte, že jedlo nie je vôbec uvarené: - Ubezpečte sa, či ste správne naprogramovali časový spínač a stlačili tlačidlo „Start + 30 s”. - Ubezpečte sa, či sú dvierka správne zatvorené. - Ubezpečte sa, či nie je vyhodený istič alebo roztavené poistka. of tp of tp Sklápateľná špirála grilu zjednodušuje čistenie klenby vašej rúry. Dbajte na to, aby sa do vzduchových otvorov nedostala voda. Nikdy nepoužívajte práčok alebo rozpúšťadlo. • Jedlo je veľmi alebo nie dosť uvarené: os os Starostlivo očistite tesnenia dvierok a ubezpečte sa, žiadna špina sa: • Nehromadí. • Nebráni pri správnom zatváraní dvierok. ik m m ik - Ubezpečte sa, či naprogramovaná doba varenia je prispôsobená vášmu jedlu. 161 ste nastavili vhodný výkon. ste nezabudli odstrániť alobal prikrývajúci lodičku potravín. sa do používaného taniera nevpíjava šťava. vetracie otvory na zadnej strane prístroja nie sú upchané. ha tp Mnotnosť Puding 1000 g Savojský koláč 475 g Mäsový chlieb 900 g Rozmrazovanie 900 W 9 - 11 600 W 17 - 19 900 W 500 g 11 - 13 180 W Nádoba Odporúčaná nádoba IEC 705 ik ik • svetlo vo vnútri sa nerozsvieti, hoci vaša rúra funguje normálne: Úroveň vykonu 12 - 14 of os os of • Zvukový signál sa zoslabí, keď stlačíte akékoľvek tlačidlo: - Ubezpečte sa, či nie je aktivovaná funkcia bezpečnosť detí. Ak je to, deaktivujte ju. Približná doba (minúty) ra Skúška tp ra ha - Ubezpečte sa, či ste nepoužili riad zdobený kovovými dekoráciami. - Ubezpečte sa, či ste nenechali vidličku alebo kovový riad vo vnútri rúry. - Ubezpečte sa, či ste alobal nepoložili veľmi blízko vnútorných stien, nesprávne vycentrovali kovové lodičky (alebo sú 2 lodičky veľmi blízko pri sebe) alebo či ste nezabudli kovový uzáver vašich mraziacich sáčkov. Tieto údaje sa udávajú pre prístroj s výkonom 900 W. m m - Žiarovka pravdepodobne vyhorela. Prístroj však môžete používať. Ak tieto návody vám nepomohli vyriešiť váš problém, zoberte si nasledujúce dokumenty: - Model a sériové číslo vytlačené na zadnej strane rúry. - Záručný list - Jasný popis vášho problému A potom sa skontaktujte s vaším miestnym predajcom alebo popredajným servisom. Technické údaje Model AFW2 230V ~ 50 Hz AC . Spotreba (absorbovaný výkon): Maximálny výkon Mikrovlnka Gril Prúdiaci teplý vzduch Pri výrobe týchto obalov Moulinex sa snaží čo najlepšie chrániť životné prostredie. Obal sa skladá z vlnitého 100 % recyklovateľného kartónu. Na plastikových častiach prístroja je uvedený typ materiálu. To vám umožní potom diely recyklovať. Podrobnejšie informácie o spracovávaní každého materiálu môžete získať v stredisku zodpovednom za spracovanie odpadov v mieste vášho bydliska. Informácie o spôsoboch spracovania odpadov, vrátane používaných prístrojov, sú k dispozícii na mestskom úrade v mieste vášho bydliska. Organizácia, ktorá je zodpovedná za zber odpadu alebo váš autorizovaný servis Moulinex vám radi odpovedia na vaše otázky. 3100 1400 1300 1700 Uvoľnený výkon 900 W 2450 MHz ra ha ra ha Frekvencia Rozmery (Š x H x V) Vonkajšie Vnútorné ik m m ik os Podílejme se na ochraně životního prostředí! • Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. • Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem. os 517 X 310 X 490 352 X 235 X 348 of tp of tp Mnotnosť Hrubá Čistá 162 W W W W . Výkon zdroja s. r.o Pokyny pre spracovanie odpadu r .o s. Podľa normy CEI 705 Medzinárodná elektrotechnické komisia SC 59H vytvorila normu na porovnávacie skúšky výkonom zohrievania pre rôzne mikrovlnky. Pre tento model vám odporúčame nasledujúce: • Praskania/iskry sa objavujú vo vnútri rúry: SK . Údaje pre skúšky výkonu s. r.o či či či či . sa, sa, sa, sa, r .o Ubezpečte Ubezpečte Ubezpečte Ubezpečte s. - 24,5 kg 21,5 kg