mikosoft praha sro mikosoft praha sro mikosoft praha

Transkrypt

mikosoft praha sro mikosoft praha sro mikosoft praha
.
ha
s.
r .o
.
r .o
s.
ha
tp
m
ik
os
of
tp
of
m
ik
os
5141
AFW2
ra
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.............................
English
.............................
Türkçe
.............................
Polski
.............................
Magyar
.............................
Česky
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pуcckий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ra
Ultimys Duo Combi
s.
r.o
ra
ha
of
tp
os
ik
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
...........................
.
w߸U≠
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
2
25
48
71
94
117
140
163
186
209
r .o
s.
ha
ra
tp
Pl
of
TALERZ
OBROTOWY
OBRĘCZ
NAPĘD
SYSTEM BLOKOWANIA
DRZWI
RUSZT DOLNY
Wyświetlacz
2
3
4
5
6
s.
r.o
.
1
7
13
8
12
9
10
14
1 Symbol trybu rozmrażania
2 Symbol trybu mikrofali
3 Symbol trybu grilla
4 Symbol trybu Crousty
5 Symbol trybu ruszt
6 Symbol trybu termoobieg
15
10 Symbol zatrzymania talerza obrotowego
11 Symbol oznaczający blokadę bezpieczeństwa
12 Symbol programu automatycznego
13 Symbol DUO
7 Symbol wagi (gramy)
14 Wyświetlanie Godzina - Czas Waga - Moc
8 Symbol mocy (waty)
15 Wyświetlanie temperatury w °C
9 Symbol startu
71
ra
ha
11
of
tp
.
s.
r.o
ra
ha
of
tp
os
ik
PANEL STEROWANIA
os
ha
ra
tp
of
os
ik
m
m
SYSTEM
BLOKOWANIA
DRZWI
os
76
76
76
77
77
78
78
79
79
80
80
81
82
82
83
83
84
85
86
86
86
87
87
88
88
89
89
91
91
92
92
93
93
93
ik
Ustawienie czasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawienie minutnika niezależnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Używanie programów automatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autogotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autorozmrażanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Crousty - opiekanie na chrupko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Używanie funkcji ręcznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "mikrofale" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "mikrofale - grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "termoobieg" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "mikrofale termoobieg " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa funkcji Szybkie podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Użytkowanie funkcji ze specjalnymi akcesoriami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruszt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawienie czasu pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączenie kuchenki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Użytkowanie funkcji "Zatrzymanie talerza obrotowego" . . . . . . . . . . . . . . .
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcja gotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gotowanie z mikrofalami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmrażanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "grill" i "mikrofale-grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb " termoobieg " i " mikrofale termoobieg " . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "Crousty" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryb "ruszt" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemy techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia dotyczące usuwania odpadów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane dotyczące testów wydajności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ik
73
73
73
73
74
74
74
75
76
76
DRZWI
m
Instalacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przepisy i materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czas pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czas odstawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEMENT GRZEJNY GRILLA
NACHYLANY POD KĄTEM 45°
KRATA WENTYLACJI
m
r .o
71
71
72
72
s.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
Opis urządzenia
.
Spis treści
s.
Napęd
Ten element stały jest umieszczony pod talerzem obrotowym, na
środku kuchenki. Jest podłączony do silnika i zapewnia obracanie
talerza obrotowego.
10
ha
11
of
Talerz obrotowy
Talerz szklany umieszcza się na środku kuchenki, na obręczy i blokuje się na napędzie. Jest używany do wszystkich rodzajów gotowania i pieczenia. Umożliwia ustawienie pojemników wykorzystywanych do pieczenia lub zbierania płynów oraz cząstek odpadających
od produktów w czasie pieczenia. Można go łatwo wyjąć do mycia.
ik
5
14
m
m
ik
os
13
os
4
12
of
3
tp
tp
Pl
ra
Obręcz
Tą część umieszcza się pod talerzem obrotowym, na środku kuchenki. Jest wyposażona w rolki, służy jako wspornik dla talerza obrotowego i umożliwia jego obracanie się.
ra
2
r .o
r .o
ha
s.
1
Ruszt DUO
- Z funkcją DUO, ruszt umożliwia podgrzewanie dwóch talerzy w tym
samym czasie. Umieścić pierwszy talerz na dolnym ruszcie, a drugi na
górnej części.
- W trybie grilla, ten element umożliwia zrumienienie produktów o małej
wysokości. Ruszt musi być prawidłowo wyśrodkowana na talerzu obrotowym.
15
6
16
7
.
9
.
8
s.
r.o
s.
r.o
Ruszt dolny
Używany w trybie "termoobieg" i "mikrofale termoobieg", ustawia się
ją na środku talerza obrotowego i umożliwia swobodne krążenie
powietrza pod produktem w czasie pieczenia.
17
ra
ha
Naczynie Crousty
Jest wyposażone w powłokę zapobiegającą przywieraniu,
pochłania mikrofale od spodu. Zapewnia zrumienienie i chrupkość
produktów umożliwiając koncentrację temperatury pod produktem.
Dodatkowo, grill zapewnia zrumienienie górnej części produktu.
Naczynie można podgrzewać dla uzyskania większej chrupkości.
ra
ha
of
tp
10- Część górna wyświetlacza
11- Część dolna wyświetlacza
12- Przycisk Auto Defrost - automatyczny program rozmrażania
13- Przycisk Select - ręczny wybór trybów pieczenia: mikrofale - grill mikrofale + grill - termoobieg mikrofale termoobieg
14- Przycisk ruszt (ręczny)
15- Przycisk obrotowy regulacji wagi i
czasu
16- Przycisk regulacji mocy
17- Przycisk zatrzymanie talerza obrotowego
ik
os
Półmisek emaliowany
Półmisek umieszcza się na talerzu obrotowym ze szkła i służy do zbierania sosu z pieczenia spływającego z produktów umieszczonych na
ruszcie dolnym lub ruszcie DUO.
To akcesorium można używać w trybie "grill" i "termoobieg".
m
ik
os
of
tp
1- Wyświetlacz
2- Przycisk zegara i minutnika
niezależnego
3- Przycisk Auto Cook - automatyczny
program gotowania
4- Przycisk Auto Crousty - automatyczny program opiekania na chrupko
5- Przycisk Crousty (ręczny)
6- Przycisk Duo - funkcja podgrzewania
na 2 poziomach
7- Przycisk regulacji temperatury
8- Przycisk start i szybkie podgrzewanie (+30 sekund)
9- Przycisk stop - anulowanie + w∏àczenie
zabezpieczenia przed dzieçmi
m
.
Akcesoria
.
Panel sterowania
72
r .o
r .o
s.
Przygotowanie
s.
Odpakować akcesoria, umyć je i dokładnie wytrzeć.
Założyć obręcz, a następnie talerz obrotowy na środku kuchenki.
ha
ha
Półmisek do zbierania sosu
Używany w trybie "ruszt", półmisek jest wykonany ze szkła i
umieszcza się go na talerzu obrotowym do zbierania sosu spływającego z mięsa i drobiu.
Rożen środkowy umieszcza się na środku półmiska.
ra
Talerz obrotowy musi być prawidłowo zamontowany na napędzie.
ra
tp
tp
Podłączenie
Sprawdzić, czy napięcie zasilania urządzenia jest zgodne z instalacją elektryczną (patrz tabliczka znamionowa umieszczona z tyłu urządzenia: podaje
ona napięcie nominalne: np.: 220-230V).
of
of
Rożen środkowy
Rożen umożliwia pieczenie drobiu i pieczeni w trybie "ruszt".
Dzięki temu akcesorium, nie zachodzi potrzeba odwracania mięsa i
drobiu w trakcie pieczenia. Mięso jest zrumienione i chrupiące z
każdej strony.
os
os
Upewnić się, że podane natężenie na liczniku elektrycznym i na wyłączniku
wynosi minimum 16 amperów.
ik
ik
Dla pełnego bezpieczeństwa należy obowiązkowo, podłączyć urządzenie do
gniazdka prądu z uziemieniem odpowiadającego normom elektrycznym.
Umieścić urządzenie w taki sposób, aby gniazdko było dostępne w każdej
chwili, aby umożliwić łatwe odłączenie.
Należy również sprawdzić, czy możliwy jest dostęp do wyłącznika.
m
m
Uchwyt do szpikulców
Ten element wsuwa się w rożen środkowy. Jest wyposażony w 6
rowków przeznaczonych do montażu 6 szpikulców.
6 szpikulców
Szpikulce umożliwiają pieczenie szaszłyków mięsnych, drobiowych,
rybnych, warzywnych i owocowych.
Umieszcza się je w uchwycie szpikulców.
Zalecenia dotyczące zasilania elektrycznego muszą być przestrzegane.
Montaż
s.
r.o
s.
r.o
.
Urządzenie można ustawić:
.
Akcesoria - ruszt
.
Instalacja
.
Akcesoria
•Na blacie: Ustawić na płaskiej stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości dla kuchenki i zawartości. Kuchenką należy posługiwać się z
ostrożnością. Strona kuchenki z panelem sterowania jest cięższa.
ra
ha
ra
ha
•We wnęce: Wnęka musi znajdować się minimum 85 cm od podłogi.
Ustawić urządzenie we wnęce, tak aby nie stykało się ze ściankami wnęki.
of
tp
of
tp
Ciepło musi być odprowadzane bez utrudnień: Pozostawić minimalną
przestrzeń 20 cm nad kuchenką, 10 cm po bokach i 10 cm z tyłu.
Zainstalować urządzenie w wystarczającej odległości od źródeł ciepła (np.: tradycyjny piekarnik lub grzejnik) ponieważ zostało zaprojektowane i przetestowane do
użytkowania w maksymalnej temperaturze otoczenia 35°C.
os
ik
m
m
ik
os
Nie zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia.
73
Pl
Kuchenka nie może w żadnym wypadku być regulowana lub naprawiana przez inne osoby niż wykwalifikowany technik serwisu kuchenek mikrofalowych przeszkolony przez producenta.
s.
s.
Przeczytać uważnie i zachować
1. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Jest
wyłącznie przeznaczone do pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania produktów spożywczych lub napojów. Należy je używać tylko do tych zastosowań.
ha
ha
Zalecenia obsługi
2. Nie zezwalać dzieciom na użytkowanie urządzenia bez nadzoru, nie
pozostawiać w trybie kombinowanym ze względu na wytwarzane temperatury.
ra
3. Unikać dotykania powierzchni, które mogą nagrzewać się w czasie
działania kuchenki: drzwi, element grzejny grilla, ścianki wnęki, pokrywa.
tp
tp
Zwrócić uwagę na ryzyko oparzeń.
of
Produkty
Produkty zakazane
os
os
Aby zapobiec ryzyku oparzeń przy wyjmowaniu pojemników i akcesoriów z kuchenki, należy zawsze zakładać rękawice kuchenne.
of
ra
Następujące zalecenia ułatwiają obsługę kuchenki w optymalny sposób, należy
je uważnie przeczytać.
Urządzenie umożliwia rozmrażanie, podgrzewanie i pieczenie produktów w
sposób dużo szybszy niż w przypadku tradycyjnego piekarnika.
W przypadku wybrania trybu pieczenia z mikrofalami, nigdy nie należy:
• Smażyć produktów, ponieważ nie ma możliwości kontrolowania temperatury
oleju lub tłuszczu (ryzyko zapłonu).
• Piec lub podgrzewać jajek w skorupkach, jajek na twardo z lub bez skorupki lub ślimaków: te produkty mogą wybuchać.
• Piec produktów w skorupkach (kasztany) lub w twardej skórce (pomidory,
ziemniaki, parówki). Należy pamiętać o wykonaniu nacięcia.
ik
m
m
ik
4. Nie uruchamiać urządzenia na pusto. Może to spowodować jego uszkodzenie.
W przypadku programowania, należy umieścić wewnątrz szklankę z wodą: w ten
sposób fale będą pochłaniane i kuchenka nie ulegnie uszkodzeniu.
5. Drzwi muszą zamykać się bez oporu:
nie umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiami i przednią stroną (ścierka,
rękawica kuchenna, za duży półmisek...). Jeżeli drzwi urządzenia nie są poprawnie
zamknięte, system bezpieczeństwa uniemożliwia uruchomienie.
Temperatura produktów
Dzięki właściwościom mikrofal, nagrzewają się tylko produkty.
Pojemnik może pozostawać zimny lub letni, kiedy znajdujący się w
nim produkt jest bardzo gorący.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
6. W czasie pieczenia w trybie grilla, odpryski tłuszczu na elemencie grzejnym
grilla mogą zapalić się. Płomienie zgasną samoczynnie i nie wpływają na
działanie urządzenia, jeżeli jest ono regularnie konserwowane.
Aby zapobiec powstawaniu odprysków tłuszczu, zwłaszcza w czasie
pieczenia mięsa lub drobiu, należy stosować ceramiczne półmiski
emaliowane. Pozostawiać zawsze przynajmniej 2 cm między elementem grzejnym grilla i produktem.
ra
ha
ra
ha
Aby zapobiec ryzyku poparzeń, produkty należy zawsze zamieszać przed
podaniem i sprawdzić dokładnie ich temperaturę, w szczególności w przypadku produktów przeznaczonych dla dzieci.
Wstrząsnąć butelkę i wylać kilka kropel płynu na wierzch dłoni, aby sprawdzić
jego temperaturę.
7. Nigdy nie zasłaniać otworów wentylacyjnych: kuchenka może ulec przegrzaniu. W takim przypadku, urządzenie wyłącza się automatycznie i nie działa do
momentu schłodzenia.
Przygotowanie produktów
8. Ostrzeżenia zapobiegające ewentualnej ekspozycji na działanie mikrofal:
• Nie uruchamiać urządzenia kiedy drzwi są otwarte, nie dotykać systemu bezpieczeństwa drzwi i nie wkładać żadnych przedmiotów w elementy systemu.
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów mogących utrudniać otwieranie lub
zamykanie drzwi.
• Nie pozostawiać resztek produktów spożywczych lub do czyszczenia na
uszczelkach drzwi. Upewnić się, że drzwi i uszczelki są czyste. Po użyciu,
wytrzeć je wilgotną ścierką i wysuszyć dokładnie.
• Bardzo ważne jest, aby drzwi kuchenki zamykały się prawidłowo i aby nie
występowały żadne nieprawidłowości na poziomie:
- drzwi, uszczelek, zawiasów,
- kabla zasilania.
Należy pamiętać o przykryciu produktów, aby:
• zapobiec powstawaniu odprysków wewnątrz kuchenki,
• zachować wilgotność wystarczającą do pieczenia.
Podgrzewanie płynów
of
tp
of
tp
Przed podgrzaniem butelki i małych pojemników, należy zdjąć smoczki i pokrywki.
os
ik
m
ik
os
W czasie podgrzewania płynów, istnieje ryzyko przelania w momencie wyjmowania pojemnika z urządzenia. Jest to spowodowane "uwięzieniem" bąbli gazu
po osiągnięciu temperatury wrzenia do momentu kiedy pojemnik zostanie poruszony.
Aby zapobiec temu zjawisku fizycznemu i zapobiec ryzyku oparzenia, należy
zawsze wkładać plastikową łyżeczkę do podgrzewanego pojemnika.
m
Pl
.
r .o
.
Nigdy nie używać kuchenki kiedy jest uszkodzona.
r .o
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
74
.
r .o
Komentarze
ha
METAL
Zależnie od przy- Używać w niewielkiej ilości dla zabezpiecpadku
zenia niektórych produktów przed nadmiernym opiekaniem. Istnieje ryzyko wystąpienia łuku elektrycznego, jeżeli folia aluminiowa będzie znajdować się za blisko ścianek wnęki lub jeżeli zostanie użyta w zbyt
dużej ilości
Pojemnik z aluminium
Półmisek metalowy
Zależnie od przy- Patrz "pojemniki metalowe" opisane
padku
powyżej
Nie
Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub
zapłonu
Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub
zapłonu
Nie
os
Zamknięcie worków do
zamrażania
tp
ra
Folia aluminiowa
SZKŁO
ik
tp
of
ik
os
Nigdy nie używać pojemników zamykanych hermetycznie.
Należy pamiętać o pokrywkach i zakrętkach butelek, słoików, butelek i
pojemników z plastiku.
Dostosowane
do kuchenek
mikrofalowych
s.
Materiały
Pojemniki
ra
ha
s.
r .o
Poniżej podajemy dokładne opisy pojemników różnego rodzaju, zalecane lub nie
zależnie od zastosowanego trybu pieczenia.
Tryb "mikrofale"
Stosować pojemniki nadające się do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych.
Aby sprawdzić "przezroczystość" pojemnika dla mikrofal, można wykonać
łatwy test.
Umieścić pusty pojemnik na talerzu obrotowym urządzenia, oraz szklankę
napełnioną wodą i uruchomić kuchenkę na 1 minutę z maksymalną mocą.
Po 1 minucie:
• Jeżeli pojemnik jest zimny: jest "przezroczysty" i może być używany w
trybie mikrofale.
• Jeżeli pojemnik jest ciepły lub letni: powoduje "pochłanianie" fal i nie
może być używany w trybie mikrofale.
Podsumowanie pojemników i materiałów dostosowanych do używania
w trybie "mikrofale".
of
.
Pojemniki i materiały
Doskonałe
Ryzyko powstania łuku elektrycznego
Cienkie szkło
Nie
Może pękać lub stłuc się w przypadku
gwałtownego podgrzania
Pojemniki metalowe
Nigdy nie używać pojemników i materiałów metalowych w trybie mikrofal.
Urządzenie można używać do podgrzewania lub rozmrażania niektórych
potraw w opakowaniach metalowych pod warunkiem, że ich wysokość nie
przekracza 4 cm bez pokrywki.
W kwestii pokrywki, należy postępować zgodnie z instrukcją na opakowaniu.
Zależnie od przypadku, należy ją zdjąć lub pozostawić na miejscu. Jeżeli nie ma
żadnych zaleceń, należy ją ostrożnie zdjąć.
Wyśrodkować pojemnik lub pojemniki na talerzu obrotowym i pozostawić
przynajmniej 1 cm między ściankami wnęki i pojemnikiem. W przypadku kilku
pojemników, należy je umieścić w odległości przynajmniej 2 cm.
Pojemniki plastikowe
Tak
Doskonale dostosowane, jeżeli tworzywo
jest odporne na działanie ciepła. Niektóre
tworzywa sztuczne mogą deformować się
/ odbarwiać w czasie użytkowania. Nie
zamykać hermetycznie
Folia plastikowa
Tak
Używana do zatrzymania wilgoci i zapobiegania odpryskom. Tworzywo nie może
stykać się z produktem w czasie pieczenia.
Przebić tworzywo, aby umożliwić wydostanie się nadmiaru pary.
Użyć rękawic kuchennych do zdjęcia folii
plastikowej po pieczeniu (ryzyko oparzeń
przez gorącą parę wydostającą się z
pojemnika)
m
Szkło żaroodporne
Tak
Szkło zawierające dekorac- Nie
je z metalu (złoto, ołów…)
m
ik
Tryb "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg " (pieczenie łączone)
Pojemniki, których nie można używać w trybie "mikrofal" nie mogą być również używane w trybie "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg ".
Pojemniki, których nie można używać w trybie "grill" i" termoobieg " nie mogą
być również używane w trybie "mikrofale - grill" i " mikrofale termoobieg ".
Należy używać tylko pojemników i materiałów odpornych na mikrofale i ciepło.
75
Talerz, filiżanka, serwetka
papierowa, bibuła
s.
r.o
ra
ha
of
tp
Torba papierowa
Tak
Ryzyko zapłonu
Tak
Stosowane do krótkiego podgrzewania i
pieczenia
Papier do pieczenia – per- Tak
gamin
Papier makulaturowy
PORCELANA
Pojemniki z porcelany
Stosowane do podgrzewania płynów i
produktów w krótkim czasie. Przegrzanie
może spowodować stopienie polistyrenu,
który zmiesza się z produktami
Nie
os
os
Produkty muszą znajdować się przynajmniej 2 cm od elementu grzejnego.
Kubek / opakowanie z
polistyrenu
ik
Nie używać pojemników z tworzywa sztucznego (ryzyko stopienia) lub
papieru/kartonu (ryzyko zapłonu).
MATERIAŁY – POJEMNIKI JEDNORAZOWE ZAKAZANE DO STOSOWANIA W TRYBIE GRILLA I TERMOOBIEG
m
s.
r.o
ra
ha
of
tp
Tryb "grill" i" termoobieg "
Ten tryb pieczenia nie wymaga stosowania specjalnych pojemników. Należy
stosować takie same pojemniki jak w przypadku piekarnika tradycyjnego, tzn.
pojemniki żaroodporne.
.
TWORZYWO SZTUCZNE
.
m
Pojemniki jednorazowe
Nigdy nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru w czasie
używania pojemników jednorazowych z plastiku, papieru lub innych materiałów
palnych.
W przypadku stwierdzenia wystąpienia dymu, należy zachować zamknięte
drzwi kuchenki i odłączyć urządzenie.
Stosowany do zatrzymania wilgoci i zapobiegania odpryskom. Krótki czas pieczenia
Nie
Ryzyko powstania łuku elektrycznego
Tak
Doskonale dostosowane pod warunkiem,
że nie posiadają dekoracji z metalu
(złoto, ołów…)
Pl
r .o
r .o
.
Ustawienie minutnika niezależnego
Aby określić czas pieczenia dostosowany do potraw należy postępować
zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniach dań gotowych i produktów
mrożonych.
ha
ra
ra
Nacisnąć jeden raz przycisk "zegar".
Nie wykonywać ustawień z przekroczeniem czasu pieczenia. Uniknie
się w ten sposób ryzyka nadmiernego upieczenia lub zapalenia produktów.
tp
of
tp
• ".0" pojawia się na wyświetlaczu.
of
Czas odstawienia
s.
Wyświetlacz wskazuje czas.
ha
s.
Minutnik jest całkowicie niezależny od wszystkich innych funkcji.
Można go używać tylko kiedy kuchenka jest wyłączona.
W razie braku zaleceń, czas pieczenia lub podgrzewania dla piekarnika tradycyjnego należy przynajmniej podzielić przez trzy.
We wszystkich przypadkach, należy skorzystać z zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Ustawić godziny obracając przycisk obrotowy.
os
ik
ik
os
Mikrofale działają wyłącznie powierzchniowo i wnikają w produkt na głębokość
2/3 centymetrów. Po nagrzaniu powierzchni, wnętrze produktu jest nagrzewane dzięki zjawisku przewodnictwa, co oznacza, że gorące części nagrzewają
zimne. Należy odstawić produkt wyjęty z kuchenki mikrofalowej, aby umożliwić
przeniknięcie ciepła do jego wnętrza.
Nacisnąć przycisk "START".
m
m
• Odliczanie rozpoczyna się.
Ustawienie czasu
Używanie programów automatycznych
s.
r.o
ra
ha
Dzięki programom automatycznym wszystkie obliczenia są wykonywane automatycznie.
Należy określić typ produktu i jego wagę, kuchenka dostosuje automatycznie
tryb pieczenia, moc i czas.
ra
ha
• Miganie "0" odpowiada godzinom.
s.
r.o
Naciskać przez 3 sekundy przycisk "zegar".
.
Wyświetlacz wskazuje:
.
Należy ustawić zegar po podłączeniu urządzenia lub wyłączeniu prądu.
Po osiągnięciu ".0":
• Kuchenka emituje 4 sygnały dźwiękowe.
• Wyświetlacz wskazuje czas.
Kuchenka posiada 3 typy programów zależne od wymaganego działania:
of
tp
of
tp
Ustawić godziny obracając przycisk obrotowy.
• AUTO COOK dla pieczenia
• AUTO DEFROST dla rozmrażania
• AUTO CROUSTY dla pieczenia na chrupko
os
os
Nacisnąć przycisk "zegar", aby zatwierdzić ustawienie godzin.
• Migające "00" odpowiada minutom.
W czasie użytkowania programu automatycznego, nie można zmodyfikować mocy i czasu działania programu.
Ustawić minuty obracając przycisk obrotowy.
ik
ik
Nacisnąć przycisk "zegar", aby zatwierdzić ustawienie minut.
• Czas jest ustawiony.
m
• Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0"
miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas.
m
Pl
.
Czas pieczenia
76
• Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu programu, emituje
sygnał dźwiękowy co jedną minutę.
.
r .o
ha
ra
1. Ryba - 300 do 900g
Gotowanie w trybie "mikrofale - termoobieg"
2. Mięso czerwone (wołowina, jagnięcina) - 900g do 1500g
Gotowanie w trybie " mikrofale - termoobieg "
3. Świeże warzywa - 200g do 750g
Gotowanie w trybie mikrofal
4. Danie gotowe mrożone - 300g do 500g
Gotowanie w trybie mikrofal
tp
tp
Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę.
of
os
of
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu
automatycznego.
Użytkowanie
ik
ik
Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę.
os
proponowane są 4 programy:
ra
ha
1. Drób - 200g do 2000g
2. Mięso czerwone (wołowina, jagnięcina)
- 200g do 2000g
3. Ryba - 200 do 2000g
4. Chleb - 125g do 1000g
s.
proponowane są 4 programy:
s.
AUTO COOK
AUTO COOK Automatyczny program gotowania
r .o
.
AUTO DEFROST
Automatyczny program rozmrażania
Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi.
m
m
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu
automatycznego.
Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO DEFROST (jeden lub kilka razy
do momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego rozmrażanemu produktowi).
• Numer programu pojawia się na wyświetlaczu
z symbolem "AUTO" i symbolem rozmrażania.
Użytkowanie
Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając
wprowadzenie wagi produktu.
.
Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego.
• Waga wyświetla się na wyświetlaczu
z symbolem "g".
• Numer programu wyświetla się na wyświetlaczu
z symbolem "AUTO" i symbolami odpowiadającymi
używanemu trybowi pieczenia dla każdego programu.
s.
r.o
s.
r.o
.
Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO COOK (jeden lub kilka razy do
momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego pieczonemu produktowi).
Nacisnąć przycisk "START".
of
tp
of
tp
Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego.
• Waga wyświetla się na wyświetlaczu
z symbolem "g".
ra
ha
ra
ha
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia rozmrażania.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając
wprowadzenie wagi produktu.
• Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania.
Po upływie połowy czasu, kuchenka emituje sygnał dźwiękowy i
włącza pauzę, aby umożliwić odwrócenie produktu i uzyskanie idealnie równomiernego rozmrożenia.
Odwrócić produkt i nacisnąć "START", aby ponownie uruchomić cykl
rozmrażania.
os
ik
ik
os
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia.
m
m
Nacisnąć przycisk "START".
• Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania.
77
Pl
.
r .o
.
Używać zawsze rękawic kuchennych przy posługiwaniu się naczyniem Crousty, ponieważ może być bardzo gorące.
r .o
AUTO CROUSTY
Automatyczny program pieczenia na chrupko
Stosować tylko z naczyniem Crousty
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
s.
s.
ha
Numer programu pojawia się na wyświetlaczu
z symbolem "AUTO" i symbolem Crousty.
ra
ra
Pizza podpieczona - 200g do 500g
Pizza mrożona - 200g do 500g
Paluszki drobiowe ❋❋ - 250g do 500g
Chleb ❋❋ - 125g do 375g
tp
tp
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "g" miga na wyświetlaczu umożliwiając
wprowadzenie wagi produktu.
Kuchenka musi "znać" typ produktu i jego dokładną wagę.
of
of
Wybrać wagę za pomocą przycisku obrotowego.
• Waga wyświetla się na wyświetlaczu
z symbolem "g".
os
os
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem programu
automatycznego.
ik
ik
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia pieczenia.
m
m
Użytkowanie
Nacisnąć przycisk START.
• Kuchenka uruchamia się na czas idealnie dostosowany do dania.
Przed użyciem funkcji Crousty, naczynie Crousty należy podgrzać.
1 etap: podgrzewanie naczynia Crousty
Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce do naczyń. Należy
go myć letnią wodą i płynem do mycia naczyń, bez stosowania produktów ściernych.
Umieścić pusty naczynie Crousty na środku talerza obrotowego i zamknąć
drzwi.
LNaczynie Crousty można ustawić na talerzu obrotowym lub ruszcie
DUO.
ra
ha
Funkcje ręczne umożliwiają pieczenie, podgrzewanie lub rozmrażanie wszystkich
rodzajów produktów. W przeciwieństwie do programów automatycznych,
należy wybrać tryb pieczenia, czas i moc. Jeżeli nie znają Państwo tych parametrów, należy zapoznać się z instrukcją pieczenia na stronie 18.
dostępne jest 5 trybów pieczenia. Wybór między różnymi trybami pieczenia
odbywa się za pomocą przycisku "SELECT".
ra
ha
Nacisnąć jeden raz przycisk Crousty
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Używanie funkcji ręcznych
Nie wkładać nigdy naczynia Crousty do kuchenki bez talerza obrotowego. Nigdy nie umieszczać pojemników lub opakowań w naczyniu
Crousty.
Przy podgrzewaniu nie należy zmieniać ustawienia mocy, które domyślnie wynosi 600 W.
mikrofale . . . . . . . .
grill . . . . . . . . . . . .
mikrofale - grill . . .
termoobieg . . . . . .
mikrofal termoobieg
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.Pieczenie
.Pieczenie
.Pieczenie
.Pieczenie
.Pieczenie
os
os
Nacisnąć przycisk "START", aby uruchomić podgrzewanie.
of
tp
of
tp
i wyregulować czas podgrzewania na 3 minuty
za pomocą przycisku obrotowego.
ik
ik
• Po 3 minutach podgrzewania, kuchenka wyłącza się.
2 etap: Pieczenie automatyczne
z mikrofalami
z użyciem górnego elementu grzejnego grilla
łączone "mikrofale i grill"
z termoobiegiem
łączone "mikrofale i termoobieg"
m
Tryb pieczenia nie może być modyfikowany w trakcie pieczenia.
m
Pl
Wybrać typ produktu naciskając przycisk AUTO CROUSTY (jeden lub kilka razy
do momentu wyświetlenia numeru odpowiadającego pieczonemu produktowi).
ha
proponowane są 4 programy:
1.
2.
3.
4.
Otworzyć drzwi i umieścić produkty w naczyniu Crousty.
Powłoka naczynia Crousty zapobiega przywieraniu, nie zachodzi
konieczność smarowania go olejem przed umieszczeniem produktów.
78
• Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0"
miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas.
.
s.
kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
ha
ha
Rozmrażanie
W przypadku rozmrażania produktów bez użytkowania programu automatycznego Auto Defrost, należy ustawić moc na 180W (patrz powyżej, opis
obsługi).
ra
ra
Tego trybu należy używać do pieczenia, podgrzewania
lub rozmrażania ręcznego produktów..
• W tym przypadku, symbol rozmrażania pojawia się na wyświetlaczu obok
symbolu trybu pieczenia z mikrofalami.
tp
of
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu
mikrofale.
os
os
TRYB GRILL
Najlepiej stosować z rusztem DUO
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
ik
ik
Użytkowanie
Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi.
m
m
Tego trybu należy używać do zrumienienia produktów, takich jak zapiekanki lub
mięso, dzięki elementowi grzejnemu grilli kuchenki.
Moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności.
Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej
kolejności, w tym w trakcie pieczenia.
Stosować tylko pojemniki żaroodporne.
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu
"grill".
Regulacja mocy
Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna
moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy.
Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka
razy przycisk "W".
180W (rozmrażanie)
.
1 etap: podgrzewanie w trybie grill
Wybrać tryb "grill" naciskając 2 razy
przycisk "SELECT".
100W
• Symbol "Grill" pojawia się na
wyświetlaczu obok ":0".
Moc pojawia się na wyświetlaczu z symbolem "W" i symbolem pieczenia z
mikrofalami.
Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się
informując o możliwości ustawienia czasu.
ra
ha
300W
s.
r.o
.
Użytkowanie
s.
r.o
450W
ra
ha
600W
of
tp
Ten tryb pieczenia jest używany przez kuchenkę domyślnie. Nie zachodzi
konieczność wybierania tego trybu przyciskiem "SELECT".
900W
s.
Nacisnąć przycisk "START".
• Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu pieczenia, emituje
sygnał dźwiękowy co jedną minutę.
TRYB MIKROFALE
r .o
r .o
.
Uruchomienie
of
tp
of
tp
Wybrać czas podgrzewania za pomocą
przycisku obrotowego (około 3-4 minuty).
Ustawienie czasu
Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego.
os
os
• Czas pojawia się na wyświetlaczu
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia podgrzewania.
ik
ik
• Czas pojawia się na wyświetlaczu
Nacisnąć przycisk "START".
m
m
Czas maksymalny minutnika w trybie mikrofal wynosi 99 minut.
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia pieczenia.
79
Pl
2 etap: Pieczenie w trybie „grill"
.
r .o
s.
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się
akcesoriami w trybie "grill". Ryzyko oparzenia.
ha
ha
Regulacja mocy
Wybrać tryb "grill" za pomocą przycisku "SELECT", następnie wyregulować
czas opiekania i nacisnąć na przycisk "START" w celu uruchomienia opiekania.
ra
tp
Czas maksymalny minutnika w trybie "grill" wynosi 60 minut.
600W
450W
300W
of
of
Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia.
Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu.
tp
ra
Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna
moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy.
Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka
razy przycisk "W".
os
os
W trybie "mikrofale + grill", moc maksymalna wynosi 600W.
TRYB MIKROFALE + GRILL
ik
ik
• Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu,
obok symbolu "W".
Najlepiej stosować z rusztem DUO
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
m
m
Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia.
Użyć tego trybu do szybkiego pieczenia lub podgrzewania produktów za
pomocą mikrofal, uzyskując równocześnie zrumienienie dzięki działaniu elementu grzejnego grilla.
Ustawienie czasu
Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego..
• Czas pojawia się na wyświetlaczu.
Stosować wyłącznie pojemniki żaroodporne i przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Czas maksymalny minutnika w trybie "mikrofale + grill" wynosi 60
minut.
.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o
możliwości uruchomienia pieczenia.
zaleca si´ podgrzanie kuchenki w trybie "mikrofale grill".
Nacisnąć przycisk "START".
Umieścić produkty na kracie DUO i umieścić kratę na środku talerza obrotowego.
ra
ha
Uruchomienie
ra
ha
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się
akcesoriami w trybie "mikrofale -grilla". Ryzyko oparzenia.
of
tp
Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia.
Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu.
Wybrać tryb "mikrofale + grill" naciskając
3 razy przycisk "SELECT"
os
os
TRYB TERMOOBIEG
of
tp
Użytkowanie
s.
r.o
s.
r.o
.
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji
poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem
trybu "grilla".
Najlepiej używać z rusztem dolnym, aby powietrze
krążyło swobodnie pod produktem.
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
ik
m
ik
Symbol "mikrofale + grill" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0".
m
Pl
s.
r .o
.
Moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej kolejności.
Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej
kolejności, w tym w trakcie pieczenia.
Umieścić produkty na ruszcie DUO i umieścić ruszt na środku talerza obrotowego.
Tego trybu można używać do pieczenia wszystkich rodzajów produktów, identycznie jak w przypadku tradycyjnego piekarnika.
80
r .o
s.
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem trybu "termoobieg"
ha
2 etap: Pieczenie
ha
Użytkowanie
s.
r .o
.
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
• Symbol "°C" miga na wyświetlaczu do momentu kiedy powietrze wewnątrz
kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę.
Kiedy symbol "°C" przestaje migać, można przerwać podgrzewanie i i rozpocząć pieczenie.
.
Stosować tylko pojemniki żaroodporne.
Umieścić produkty na ruszcie dolnym i umieścić go na środku talerza obrotowego.
ra
ra
W trybie " termoobieg" zaleca się rozgrzanie kuchenki przez kilka
minut przed włożeniem produktów.
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się
akcesoriami w trybie " termoobieg". Ryzyko oparzenia.
tp
tp
1 etap: rozgrzewanie kuchenki
Wybrać tryb "termoobieg" naciskając
4 razy przycisk "SELECT".
of
of
Wybrać tryb " termoobieg", następnie ustawić temperaturę i czas pieczenia.
Uruchomić kuchenkę (patrz informacje szczegółowe dotyczące manipulacji w
części podgrzewanie powyżej).
os
os
Symbol " termoobieg " pojawia się na wyświetlaczu obok ":0" (górna część
wyświetlacza) i 180°C (dolna część wyświetlacza).
ik
m
m
ik
TRYB MIKROFALE TERMOOBIEG
Moc i czas podgrzewania mogą być ustawione w dowolnej kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w dowolnej
kolejności, w tym w trakcie pieczenia, przez naciśnięcie odpowiednich przycisków.
Najlepiej używać z rusztem dolnym, aby powietrze krążyło swobodnie pod produktem.
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
Ustawienie temperatury
Tego trybu można używać do pieczenia wszystkich rodzajów produktów, identycznie jak w przypadku tradycyjnego piekarnika, ale dużo szybciej.
.
s.
r.o
Stosować tylko pojemniki żaroodporne do kuchenek mikrofalowych.
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji
poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem
trybu "mikrofale termoobieg".
ra
ha
Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C).
Wybrana temperatura pojawia się w
dolnej części wyświetlacza.
Użytkowanie
of
tp
Nie zachodzi konieczność podgrzewania kuchenki w trybie "mikrofale termoobieg ".
of
tp
Ustawienie czasu
ra
ha
Temperaturę można wyregulować naciskając
kilka razy przycisk "°C".
s.
r.o
.
Po wybraniu trybu " termoobieg", domyślnie temperatura jest ustawiana na
180°C.
Wybrać czas podgrzewania za pomocą przycisku obrotowego.
• Wybrany czas podgrzewania pojawia się w górnej części wyświetlacza.
Umieścić produkty na ruszcie dolnym i wyśrodkować ruszt na talerzu obrotowym.
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy posługiwaniu się
akcesoriami w trybie "mikrofale termoobieg". Ryzyko oparzenia.
os
os
Czas maksymalny minutnika w trybie " termoobieg" wynosi 60 minut.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia podgrzewania.
ik
ik
Wybrać tryb "mikrofale termoobieg" naciskając 5 razy przycisk "SELECT".
• Symbol "mikrofale termoobieg" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0"
(górna część wyświetlacza ) i 180°C (dolna część wyświetlacza).
m
m
Uruchomienie
Nacisnąć przycisk "START".
81
Pl
• Symbol "°C" miga na wyświetlaczu do momentu kiedy powietrze wewnątrz
kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę.
.
r .o
r .o
.
Temperatura, moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej
kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w
dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia.
s.
s.
Obsługa funkcji Szybkie podgrzewanie
Po wybraniu trybu "mikrofale termoobieg", domyślnie temperatura jest ustawiana na 180°C.
Temperaturę można wyregulować naciskając kilka razy przycisk "°C".
Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140
- 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C).
ra
Użytkowanie
• Wybrana temperatura pojawia się w dolnej części wyświetlacza.
of
of
Umieścić produkty na środku talerza obrotowego i zamknąć drzwi.
os
os
Nacisnąć bezpośrednio przycisk "START".
Regulacja mocy
• Kuchenka uruchamia się automatycznie na 30 sekund z maksymalną mocą.
ik
ik
Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli użyta ma zostać maksymalna moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy.
Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka
razy przycisk "W".
300W
180W (rozmrażanie)
100W
Czas pieczenia wydłuża się o 30 sekund przy
każdym kolejnym naciśnięciu przycisku "START".
.
s.
r.o
Użytkowanie trybu pieczenia ze specjalnymi akcesoriami
s.
r.o
Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu (górna część),
obok symbolu "W".
.
W trybie "mikrofale termoobieg", moc maksymalna wynosi 600W.
Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się
informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia.
ra
ha
Ustawienie czasu
Te tryby pieczenia należy stosować obowiązkowo ze specjalnymi akcesoriami
dostarczonymi z kuchenką.
Dostępne są 3 tryby pieczenia. Każdy z nich jest włączany specjalnym przyciskiem:
Wybrać czas pieczenia za pomocą przycisku obrotowego.
• Wybrany czas pieczenia pojawia się w górnej części wyświetlacza.
ra
ha
450W
m
Moc można zmienić w dowolnym momencie
przez naciśnięcie przycisku "W".
m
600W
tp
tp
ra
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej (założony na ściance górnej kuchenki).
Crousty
Duo
ruszt
of
tp
of
tp
Czas maksymalny minutnika w trybie "mikrofale termoobieg" wynosi 60 minut.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia pieczenia.
os
os
Tryb pieczenia nie może być modyfikowany w trakcie pieczenia.
• Po zakończeniu pieczenia kuchenka włącza 4 sygnały dźwiękowe i ":0"
miga 4 razy na wyświetlaczu. Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas.
ik
ik
Uruchomienie
• Jeżeli kuchenka nie zostanie otwarta po zakończeniu pieczenia, emituje
sygnał dźwiękowy co jedną minutę.
m
Nacisnąć przycisk "START".
m
Pl
ha
Przypadku podgrzewania dania lub płynu przez krótki czas, należy użyć przycisku "Start + 30 sek.".
ha
Ustawienie temperatury
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
82
Użytkowanie funkcji DUO
.
r .o
s.
Stosować tylko z rusztem DUO
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
Użytkowanie
ha
Ta funkcja umożliwia podgrzewanie 2 talerzy w tym samym czasie. (Działa w
trybie mikrofal).
Przed użyciem funkcji Crousty, naczynie Crousty należy podgrzać.
1 etap: podgrzewanie naczynia Crousty
ra
tp
Umieścić pusty półmisek Crousty na środku talerza obrotowego i zamknąć
drzwi.
2. Produkt bardzo ciepły
of
Naczynie Crousty można ustawić na talerzu obrotowym lub ruszcie
DUO.
of
Nie zachodzi konieczność wybrania typu produktu i jego wagi.
os
os
Nie wkładać nigdy naczynia Crousty do kuchenki bez talerza obrotowego. Nigdy nie umieszczać pojemników lub opakowań na naczyniu Crousty.
ik
ik
Czas zostanie obliczony automatycznie dla 2 talerzy po 300g.
Wybrać tryb "Crousty" naciskając 1 raz przycisk "CROUSTY".
m
m
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji
poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem
trybu "DUO".
• Symbol "Crousty" pojawia się na
wyświetlaczu obok ":0".
Użytkowanie
Regulacja mocy
Nie zmieniać ustawienia mocy, które domyślnie wynosi 600 W.
Umieścić pierwszy talerz na środku talerza obrotowego. Umieścić ruszt DUO nad
talerzem i drugi talerz na ruszcie DUO.
.
.
Ustawienie czasu
Za pomocą przycisku obrotowego, wyregulować czas podgrzewania na 3
minuty (z wyjątkiem innego zalecenia podanego w instrukcji pieczenia).
• Numer programu pojawia się na
wyświetlaczu z symbolem DUO.
s.
r.o
Wybrać numer programu naciskając przycisk DUO (1 lub 2 razy w zależności
od wybranego poziomu podgrzania).
• Czas pojawia się na wyświetlaczu.
s.
r.o
tp
ra
2 programy są dostępne zależnie od wymaganego rezultatu:
1. Produkt ciepły
ha
Funkcja podgrzewania na 2 poziomach
s.
r .o
.
Upewnić się, że element grzejny grilla znajduje się w pozycji
poziomej (założony na ściance górnej kuchenki) przed użyciem
trybu "Crousty".
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia podgrzewania.
ra
ha
ra
ha
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując
o możliwości uruchomienia podgrzewania.
TRYB CROUSTY
2 etap: Pieczenie na chrupko
of
tp
Uruchomienie
Nacisnąć przycisk "START".
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
• Po zakończeniu podgrzewania przez 3 minuty, kuchenka wyłącza się.
of
tp
Nacisnąć przycisk "START".
• Kuchenka uruchamia się z ustawieniem czasu dostosowanym do podgrzania 2 talerzy.
os
os
Powłoka naczynia Crousty zapobiega przywieraniu, nie zachodzi
konieczność smarowania go olejem przed umieszczeniem produktów.
ik
ik
Stosować tylko z naczyniem Crousty
(patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
Ten tryb jest zalecany do podgrzewania lub pieczenia produktów, które mają
być zrumienione i chrupiące.Część górna produktu zostanie zrumieniona dzięki
górnemu elementowi grzejnemu grilla, część dolna będzie chrupiąca dzięki zastosowaniu naczynia Crousty.
m
m
Używać zawsze rękawic kuchennych przy posługiwaniu się naczyniem Crousty, ponieważ może być bardzo gorący.
83
Pl
• Naciskając dwa razy przycisk ruszt, wybiera się tryb ruszt w trybie "mikrofale grill". Symbole "mikrofale", "grill" i "ruszt" pojawiają się na wyświetlaczu.
.
r .o
s.
Nacisnąć jeden raz przycisk Crousty
s.
r .o
.
Otworzyć drzwi i umieścić produkty w naczyniu Crousty.
Aby użyć ruszt w trybie "mikrofale grill", element grzejny grilla musi być
obowiązkowo ustawiony w pozycji pionowej (nachylenie do 90°).
ha
ha
• Symbol "Crousty" pojawia się na wyświetlaczu obok ":0".
Ustawienie czasu
Wybrać czas za pomocą przycisku obrotowego.
ra
ra
tp
tp
Czas maksymalny minutnika w trybie "Crousty" wynosi 60 minut.
Regulacja mocy
Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli ma zostać użyta maksymalna
moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy.
Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka
razy przycisk "W".
of
os
450W
300W
ik
600W
Zaleca się posmarowanie olejem rożna środkowego i szpikulców w
celu ułatwienia zdejmowania produktów po zakończeniu pieczenia.
ik
os
of
Ustawienie produktów na akcesoriach
Drób, pieczeń
m
m
W trybie "Crousty", moc maksymalna wynosi 600W.
Związać produkty. Zwrócić uwagę, aby skrzydełka i udka kurczaka były
umieszczone wzdłuż korpusu.
Posolić, popieprzyć i posmarować olejem, aby zapewnić idealne zrumienienie.
Usunąć ewentualne pierścienie metalowe umieszczone na produkcie (skrzydełka
kurczaka…)
Ustawić produkt na rożnie (kurczak głową w dół) upewniając się, że jest prawidłowo wyśrodkowany na rożnie i jego masa jest równomiernie rozłożona
dookoła rożna.
Umieścić całość na środku półmiska do zbierania sosu.
Nacisnąć "START", aby uruchomić pieczenie.
Element grzejny grilla może włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i zapobiega przegrzaniu.
.
Szaszłyki
ra
ha
Pociąć produkty w kostkę na kawałki o boku około 2 centymetry każdy.
Nadziać je na szpikulce, rozmieszczając równomiernie między 6 szpikulcami.
Umieścić rożen środkowy na środku półmiska do zbierania sosu.
Wsunąć uchwyt na szpikulce w rożen środkowy i ustawić 6 szpikulców z produktami dookoła uchwytu, wsuwając je w rowki przewidziane do tego celu.
Umieścić całość na środku talerza obrotowego.
ra
ha
Stosować tylko akcesoria dla funkcji ruszt
(patrz szczegółowy opis akcesoriów na s. 72 i 73)
Ten tryb pieczenia jest idealny dla mięs i drobiu oraz do szaszłyków mięsnych, rybnych, warzywnych lub owocowych. Połączenie działania mikrofal, rożna pionowego i termoobiegu lub górnego elementu grzejnego grilla zapewnia idealnie równomierny efekt oraz chrupkość potrawy.
of
tp
of
tp
Nie wkładać nigdy półmiska do zbierania sosu do piekarnika bez
talerza obrotowego.
Upewnić się, że żadna część produktu nie styka się ze ściankami
kuchenki lub elementu grzejnego grilla.
os
Funkcji ruszt można używać w trybie "mikrofale - grill" lub "mikrofale termoobieg".
Dostępne są 2 programy:
Użytkowanie
ik
ik
• Naciskając jeden raz przycisk ruszt, wybiera się tryb ruszt w trybie "mikrofale termoobieg". Symbole "mikrofale", "termoobieg" i "ruszt" pojawiają się na
wyświetlaczu.
os
RUSZT
s.
r.o
s.
r.o
.
Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce do naczyń. Należy
go myć letnią wodą i płynem do mycia naczyń, bez stosowania produktów ściernych.
m
Nie zachodzi konieczność podgrzewania kuchenki w trybie "ruszt".
m
Pl
Akcesoria - ruszt (patrz informacje szczegółowe o akcesoriach s. 72 i 73)
Drób - Pieczeń ➙ Rożen środkowy + półmisek do zbierania sosu
Szaszłyki ➙ Rożen środkowy + półmisek do zbierania sosu + 6 szpikulców + uchwyt do szpikulców.
84
r .o
r .o
.
Czas maksymalny minutnika w trybie "ruszt" wynosi 60 minut.
.
W przypadku użytkowania funkcji ruszt z trybem "mikrofale - grill",
należy ustawić element grzejny grilla w pozycji pionowej (nachylenie
do 90°).
• Symbole "ruszt", "mikrofale", "grill" lub "termoobieg" pojawiają się na wyświetlaczu zależnie od wybranego programu obok symbolu ":0" (górna część
wyświetlacza) i 180°C (dolna część wyświetlacza).
s.
s.
Po 3 sekundach bezczynności, symbol "START" miga na wyświetlaczu informując o możliwości uruchomienia pieczenia.
ha
ha
Uruchomienie
ra
ra
Nacisnąć przycisk "START".
• Kuchenka uruchamia się na wybrany czas.
W trybie "mikrofale termoobieg", symbol "°C" miga na wyświetlaczu
do momentu kiedy powietrze wewnątrz kuchenki osiągnie ustawioną temperaturę. Po jej osiągnięciu, symbol "°C" przestaje migać.
tp
tp
Temperatura, moc i czas pieczenia mogą być ustawione w dowolnej
kolejności. Ustawienia mogą być zmienione w dowolnej chwili i w
dowolnej kolejności, w tym w trakcie pieczenia.
of
of
W trybie "mikrofale termoobieg " element grzejny grilla może
włączać się i wyłączać w czasie pieczenia. Zjawisko jest normalne i
zapobiega przegrzaniu.
os
os
Ustawienie temperatury (tylko w trybie "mikrofale termoobieg ").
ik
ik
Po wybraniu funkcji ruszt w trybie "mikrofale termoobieg ", domyślnie temperatura jest ustawiana na 180°C.
Temperaturę można wyregulować naciskając kilka razy przycisk "°C".
Dostępnych jest 8 ustawień temperatury od 40°C do 240°C (40 - 100 - 140
- 160 - 180 - 200 - 220 - 240°C).
• Wybrana temperatura pojawia się w dolnej części wyświetlacza.
m
m
Koniec pieczenia
Po zakończeniu pieczenia kuchenka wyłącza się.
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy wyjmowaniu dania
z kuchenki.
Regulacja mocy
Kuchenka działa domyślnie z pełną mocą. Jeżeli użyta ma zostać maksymalna
moc, nie zachodzi konieczność ustawienia mocy.
Jeżeli ma zostać zastosowana niższa moc, należy ją ustawić naciskając kilka
razy przycisk "W".
W trybie "mikrofale termoobieg", moc może wynosić:
600W
450W
300W
180W (rozmrażanie)
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Zdjąć ostrożnie produkt z rożna środkowego (zaleca się użycie rękawic
kuchennych ze względu na ryzyko oparzenia).
Przy szaszłykach, należy zdjąć szpikulce z uchwytu za pomocą rękawic
kuchennych i użyć widelca do zdjęcia kawałków mięsa ze szpikulców.
100W
Niezbędne jest wyczyszczenie wnętrza kuchenki po każdym użyciu
trybu "ruszt". W tym celu należy zaczekać do całkowitego schłodzenia
kuchenki i skorzystać z instrukcji czyszczenia na stronie 92.
ra
ha
ra
ha
W trybie "mikrofale termoobieg ", moc może wynosić:
600W
450W
300W
W trybie "ruszt", moc maksymalna wynosi 600W.
Nie pozostawiać akcesoriów funkcji ruszt w kuchence jeżeli nie są
używane.
of
tp
of
tp
Moc jest wyświetlana na wyświetlaczu (górna część),
obok symbolu "W".
Po 3 sekundach bezczynności, moc znika z wyświetlacza i ":0" wyświetla się
informując o możliwości ustawienia czasu pieczenia.
os
os
Ustawienie czasu pieczenia
Podobnie jak w przypadku używania tradycyjnego piekarnika, może zachodzić konieczność korekty czasu pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania
podanego w instrukcji pieczenia (s. 14) lub na opakowaniu produktów
spożywczych.
ik
ik
Ustawienie czasu
m
m
Wybrać czas pieczenia za pomocą przycisku obrotowego.
• Wybrany czas pieczenia pojawia się w górnej części wyświetlacza.
85
Pl
ha
ha
ra
Ten przycisk umożliwia wyłączenie obrotów talerza obrotowego. Dzięki temu
można zastosować większy półmisek lub półmisek kwadratowy i prostokątny,
który bez tej funkcji, uniemożliwiają obroty talerza.
tp
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk "Start +30 s".
• Przy każdym naciśnięciu, podany na wyświetlaczu czas zwiększa się o
30 sekund.
• Czas jest regulowany bez wyłączania kuchenki.
Ten przycisk działa tylko z trybami ręcznymi.
of
of
Użytkowanie
os
os
W trakcie pieczenia lub przed uruchomieniem kuchenki,
należy nacisnąć 1 raz przycisk "Zatrzymanie talerza".
Wyłączenie kuchenki
ik
ik
• Symbol "Zatrzymanie talerza" pojawia się na
wyświetlaczu.
• Talerz nie obraca się.
m
m
Pauza
Istnieje możliwość przerwania działania kuchenki w dowolnym momencie, aby:
- Sprawdzić stan postępu pieczenia,
- Odwrócić produkt lub zamieszać,
- Odstawić na moment potrawę.
s.
r.o
s.
r.o
.
Na koniec pieczenia lub przy anulowaniu bieżącego pieczenia:
• symbol "Zatrzymanie talerza" znika z wyświetlacza
• obroty talerza są włączane automatycznie.
.
• Kuchenka wyłącza się i zapisuje w pamięci bieżące ustawienia pieczenia.
• Wskazanie wyświetlacza pozostaje takie samo jak w momencie przerwania. Symbol "Start" miga na wyświetlaczu informując o możliwości kontynuowania pieczenia.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi
ra
ha
Kuchenka jest wyposażona w system blokowania elementów sterowania, który
zapobiega przypadkowemu uruchomieniu lub obsłudze przez dzieci nie znajdujące się pod nadzorem.
Aby uruchomić pieczenie, należy nacisnąć przycisk "Start".
Blokowanie:
of
tp
of
tp
Aby wyłączyć całkowicie pieczenie, należy nacisnąć ponownie przycisk
"Stop/Cancel".
• Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas.
Nacisnąć przez 3 sekundy przycisk "Stop/Cancel".
os
• Kuchenka emituje sygnał dźwiękowy informujący o zablokowaniu elementów sterowania.
• Symbol "Zabezpieczenie" pojawia się na wyświetlaczu.
os
Anulowanie
ra
ha
W tym celu można otworzyć drzwi
kuchenki lub nacisnąć jeden raz
przycisk "Stop/Cancel".
Aby włączyć obroty talerza, należy ponownie nacisnąć przycisk "Zatrzymanie
talerza".
• Symbol "Zatrzymanie talerza" znika z wyświetlacza.
• Talerz obraca się.
Przycisk "Stop/Cancel" umożliwia również anulowanie pieczenia lub programowania.
ik
ik
Przyciski są zablokowane.
• Każde naciśnięcie powoduje wyemitowanie sygnału dźwiękowego.
m
W trakcie pieczenia:
Nacisnąć dwa razy przycisk "Stop/Cancel".
• Przy pierwszym naciśnięciu kuchenka przechodzi w tryb pauzy, przy drugim
pieczenie jest anulowane i czas wyświetla się na wyświetlaczu.
m
Pl
Użytkowanie funkcji "Zatrzymanie talerza obrotowego"
ra
Obsługa przycisku "Start +30 s"
s.
s.
Obracać przycisk obrotowy w lewo lub w prawo w celu zmniejszenia lub
zwiększenia czasu.
• Czas pojawia się na wyświetlaczu.
• Czas jest regulowany bez wyłączania kuchenki.
tp
Użycie przycisku obrotowego
r .o
r .o
.
W czasie ustawiania kuchenki:
Nacisnąć jeden raz przycisk "Stop/Cancel".
• Bieżące programowanie jest anulowane i czas wyświetla się na wyświetlaczu.
.
W tym celu, dostępne są 2 metody:
86
Odblokowanie:
s.
s.
Na koniec pieczenia, zamieszać, dodać sól, zioła lub masło i odstawić na
podany czas.
Ryż może nie wchłonąć całej wody w czasie pieczenia. Odsączyć w razie potrzeby.
Funkcja jest dostępna tylko kiedy kuchenka jest wyłączona.
ha
ha
Makaron: Stosować duży pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych.
Wlać wrzącą wodę, szczyptę soli, makaron i zamieszać. Nie przykrywać.
Uruchomić kuchenkę.
Zamieszać jeden raz w czasie gotowania. Na koniec gotowania, odstawić na
podany czas. Odsączyć.
ra
Produkt
Ilość
of
Czasy podane w tabeli pieczenia są orientacyjne. Mogą zmieniać się w
zależności od kształtu, grubości i temperatury produktów.
os
os
250 g
Potrawę należy odstawić na koniec pieczenia, podgrzewania lub rozmrażania.
20 - 21
m
m
600 W
Groszek
300 g
600 W
Zielona
fasolka verts
300 g
600 W
Mieszanka
warzyw
(marchew,
groszek,
kukurydza)
300 g
600 W
2-3
Dodać 2 łyżki zimnej
wody
7-8
2-3
Dodać jedną łyżkę zimnej
wody
7 1/2 - 8 1/2
2-3
Dodać 2 łyżki zimnej
wody
7-8
2-3
Dodać jedną łyżkę zimnej
wody
16 - 17
5
Dodać 500 ml zimnej wody
Makaron
250 g
900 W
10 - 11
5
Dodać 1L wrzącej wody
Stosować pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Wlać 2 do 3
łyżek zimnej wody na 250 g warzyw (z wyjątkiem innych zaleceń w tabeli
poniżej). Dodać warzywa i przykryć.
Uruchomić kuchenkę i zamieszać 1 raz w czasie pieczenia. Na koniec pieczenia, zamieszać dodać sól, zioła lub masło i przykryć na czas odstawienia.
Aby zoptymalizować pieczenie, należy pokroić warzywa na kawałki. Im mniejsze są kawałki, tym szybsze jest pieczenie.
Produkt
Ilość
250 g
Brokuły
ik
Marchew
Moc
900 W
900 W
500 g
Ryż: Stosować duży pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych.
Wsypać ryż, wlać zimną wodę, przykryć i uruchomić kuchenkę.
87
Instrukcja
3
Ustawić łodygi do środka
3
Pokroić marchew na
krążki.
3
Pokroić największe
różyczki na pół. Ustawić
łodygi do środka.
7-8
250 g
m
m
Kalafior
Czas odstawienia
(minuty)
4 1/2 - 5
250 g
• Instrukcja gotowania dla ryżu i makaronu
Czas
pieczenia
(minuty)
900 W
500 g
os
of
tp
ra
ha
8-9
900 W
.
300 g
Dodać jedną łyżkę zimnej
wody
250 g
s.
r.o
Brokuły
Instrukcja
2-3
Dodać 750 ml zimnej wody
ra
ha
5-6
22 - 23
of
tp
600 W
Dodać 500 ml zimnej wody
5
Ryż mieszany (ryż i
dziki ryż)
os
150 g
Dodać 750 ml zimnej wody
900 W
ik
Szpinak
Dodać 500 ml zimnej wody
• Instrukcja gotowania dla warzyw świeżych
.
Moc
s.
r.o
Czas
Czas odstapieczenia
wienia
(minuty)
(minuty)
Ilość
Instrukcja
5
17 1/2 - 18 1/2
375 g
Stosować pojemnik żaroodporny do kuchenek mikrofalowych. Przykryć.
Uruchomić kuchenkę i zamieszać 2 razy w czasie pieczenia. Na koniec pieczenia, zamieszać dodać sól, zioła lub masło i przykryć na czas odstawienia.
15 - 16
375 g
Ryż brązowy
• Instrukcja pieczenia dla warzyw mrożonych
Czas odstawienia
(minuty)
900 W
250 g
Pieczenie z mikrofalami
Tryb "mikrofale"
Czas
pieczenia
(minuty)
ik
Ryż biały
ik
Moc
tp
tp
Instrukcja pieczenia
of
ra
Wyłączenie zasilania wyłącza zabezpieczenie przed dziećmi.
Produkt
.
r .o
r .o
.
Ryż podwaja swoją objętość w czasie gotowania.
Nacisnąć ponownie przez 3 sekundy przycisk "STOP/CANCEL".
• Kuchenka emituje sygnał dźwiękowy informujący o odblokowaniu elementów sterowania.
• Symbol "Zabezpieczenie" znika z wyświetlacza.
4 1/2 - 5
5 - 5 1/2
7 1/2 - 8
Pl
4 1/2 - 5
m
250 g
Ziemniaki
3
Pokroić cebulę na pół lub
w krążki. Dodać jedną
łyżkę wody.
3
Pokroić paprykę w cienkie
krążki.
3
Obrać ziemniaki i pokroić
na 2 lub 3 kawałki tej
samej wielkości.
4-5
900 W
500 g
7-8
.
s.
r.o
.
Po zakończeniu podgrzewania płynów, zaleca się pozostawić pojemnik w
kuchence na przynajmniej 20 sekund. Umożliwia to obniżenie temperatury płynu
i pojemnika i zapobiega ryzyku oparzenia lub rozlania.
Zamieszać płyn w czasie podgrzewania lub na jego końcu.
900 W
s.
ha
2-3
Włożyć do głębokiego talerza lub miseczki ceramicznej.
Przykryć. Zamieszać po
zakończeniu podgrzewania i
zamieszać ponownie przed
podaniem.
ra
2 1/2 - 3
3 - 3 1/2
3 1/2 - 4
4 1/2 - 5
Mięso w
sosie
(mrożone)
350 g
600 W
4 1/2 - 5
2-3
Umieścić mięso w sosie w
głębokim talerzu ceramicznym. Przykryć. Zamieszać w
trakcie pieczenia, na koniec
pieczenia i tuż przed podaniem.
Makaron w
sosie
(mrożony)
350 g
600 W
3 1/2 - 4 1/2
3
Umieścić makaron w talerzu ceramicznym. Przykryć.
Zamieszać przed podaniem.
Makaron z
farszem w
sosie (ravioli,
cannelloni
(mrożone)
350 g
600 W
4-5
Danie gotowe
(mrożone)
350 g
450 g
550 g
600 W
4 1/2 - 5 1/2
5 1/2 - 6 1/2
6 1/2 - 7 1/2
3
3
Umieścić makaron z farszem
w talerzu ceramicznym.
Przykryć. Zamieszać w trakcie
pieczenia, na koniec pieczenia i tuż przed podaniem.
Położyć na talerzu ceramicznym. Przykryć.
of
tp
2-3
g
g
g
g
3 1/2 - 4
Rozmrażanie
Tryb "mikrofale" - Moc 180W
Umieścić produkt w
głębokim talerzu ceramicznym. Przykryć.
Na koniec pieczenia
odstawić. Przed podaniem,
sprawdzić dokładnie temperaturę produktów.
Umieścić rozmrażane produkty na półmisku. Nie przykrywać.
Odwrócić produkty w czasie rozmrażania i regularnie usuwać wodę.
Zwracać uwagę, aby produkty nie zaczęły się gotować w czasie rozmrażania.
Jeżeli niektóre części produktu zaczynają się gotować, należy je przykryć małymi
kawałkami folii aluminiowej, aby zakończyć rozmrażanie.
os
30 s
Instrukcja
ik
450 W
1-2
3 – 3 1/2
ik
190 g
os
Produkty dla
dzieci (warzywa i
mięso)
Moc
of
tp
Ilość
ra
ha
• Instrukcja podgrzewania jedzenia dla dzieci
Produkt
250
350
450
550
Zupa
(mrożona)
Podgrzewanie
Tryb "mikrofale"
Czas
Czas
odstawiepieczenia
nia
(minuty)
(minuty)
2 – 2 1/2
Wlać do filiżanek i podgrzać
bez przykrycia. Dla jednej
filiżanki, ustawić ją na środku
/ dla 2 filiżanek, ustawić je z
każdej strony talerza
/ dla 3 i 4 filiżanek, ustawić
je w okręgu na krawędziach
talerza. Pozostawić filiżanki w
kuchence na czas odstawienia i zamieszać
.
tp
900 W
5 - 5 1/2
Instrukcja
s.
r.o
ik
250 g
900 W
1 - 1 1/2
ra
ha
250 g
os
Cebula
Papryka
2 1/2 - 3
of
250 g
3
Przygotować całe grzyby
(małe) lub pokrojone w
plasterki. Nie dodawać
wody. Skropić sokiem z
cytryny. Posolić, popieprzyć. Odsączyć przed
podaniem.
Czas
Czas
odstawiepieczenia
nia
(minuty)
(minuty)
tp
900 W
150 ml
(1filiżanka)
300 ml
Napoje
(2 filiżanki)
(kawa, her900 W
450 ml
bata, woda)
(3 filiżanki)
600 ml
(4 filiżanki)
m
Istnieje możliwość podgrzewania butelek w kuchence mikrofalowej z
uwzględnieniem zaleceń podanych na opakowaniu od mleka.
m
Pl
Grzyby
1 1/2 - 2
Moc
of
ra
125 g
Pokroić bakłażany na
krążki i skropić łyżką
skoku z cytryny.
Ilość
r .o
.
3
Produkt
os
3 1/2 - 4
• Instrukcja podgrzewania produktów i płynó
Pokroić cukinię na krążki.
Dodać 2 łyżki wody lub
kawałek masła. Piec do
miękkości.
ik
900 W
3
m
250 g
4 - 4 1/2
ha
Bakłażany
900 W
r .o
250 g
s.
Cukinia
Jeżeli drób nagrzewa się na powierzchni, należy przerwać rozmrażanie i pozostawić na 20 minut przed kontynuacją.
88
r .o
12
s.
800 g
Tryb "mikrofale - grill"
600 W
s.
Tabela poniżej dotyczy produktów mrożonych o temperaturze między -18°C i 20°C.
Umieścić zapiekankę w
półmisku żaroodpornym
i postawić na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty
.
.
Zapiekanka z
ziemniaków /
warzyw
(mrożonych)
r .o
Przestrzegać czasu odstawienia, aby umożliwić pełne rozmrożenie.
Im grubsze są produkty, tym czas rozmrażania jest dłuższy.
1200 g
38
os
19
200 g
6-7
400 g
11 - 13
300 g
6 -7
Ryba
ha
6
Posmarować skórę ryby
olejem i posypać
ziołami i przyprawami.
Umieścić 2 ryby łbami
na przemian na
półmisku na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
2 sztuki
tp
Tryb "mikrofale - grill"
300 W
6
.
Produkt
ra
ha
Zapiekanka
(warzywa,
ziemniaki)
of
tp
Zapiekanka
rybna
400 g
Tryb "mikrofale - grill"
300 W
4
Strona 2
Czas
(minuty)
450 g
Tryb
"mikrofale
- grill"
450 W
450 g
Tryb
"mikrofale
- grill"
450 W
Czas
pieczenia
(minuty)
Instrukcja
Umieścić zapiekankę mrożoną na
okrągłym półmisku żaroodpornym.
Postawić półmisek na ruszcie DUO.
Odstawić na 2-3 minuty.
13
15
Umieścić zapiekankę na prostokątnym
półmisku żaroodpornym. Postawić
półmisek na ruszcie DUO. Odstawić na
2-3 minuty.
os
Strona 1
Czas
(minuty)
Moc
Instrukcja
Tryby "termoobieg" / "mikrofale termoobieg"
Pieczenie z samym termoobiegiem / pieczenie łączone
mikrofale + termoobieg
ik
Tryb + Moc
Przekroić pomidory na
pół. Umieścić w okręgu
danie w półmisku
żaroodpornym. Postawić
na ruszcie DUO.
Odstawić na 2-3 minuty.
m
os
ik
Ilość
Ilość
s.
r.o
Umieścić bułki w okręgu lub w stosie
na papierze do pieczenia na środku
talerza obrotowego. Odwrócić w
połowie rozmrażania.
5
ra
ha
1 - 1 1/2
2 1/2 - 3
4 - 4 1/2
• Instrukcja pieczenia w trybie "grill" / "mikrofale - grill": produkty świeże
m
10
.
2 pains
4 pains
250 g
Przed użyciem, grill należy rozgrzewać przez 3 minuty. Postępować zgodnie z
zaleceniami w tabeli.
Pomidory
zapiekane
Tryb "grill"
• Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale - grill": produkty mrożone
Tryb "grill" / "mikrofale - grill"
Pieczenie z grillem lub pieczenie łączone z mikrofalami i
grillem
Produkt
400 g
Rozłożyć owoce na dużym, okrągłym
półmisku szklanym.
5
s.
r.o
Chleb:
Bułki (50g
każda)
Chleb tostowy
8
Posmarować olejem i
posypać ziołami.
Umieścić kotlety na
półmisku na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
ra
Położyć rybę na środku talerza ceramicznego. Umieścić delikatne kawałki
pod grubszymi. Przykryć końcówki folią
aluminiową. Odwrócić w połowie
rozmrażania.
10
Owoce:
Małe owoce
(truskawki,
maliny, itd.).
Kotlety
jagnięce
of
tp
m
Ryba:
Filet
Ryba w
całości
Położyć mięso na ceramicznym talerzu
płaskim. Zabezpieczyć cieńsze kawałki
folią aluminiową. Odwrócić w połowie
rozmrażania.
Położyć kawałki na talerzu (dla
kawałków: skórką w dół) / (dla kurczaka w całości: piersią w dół).
Zabezpieczyć cienkie i delikatne fragmenty folią aluminiową. Odwrócić w
połowie rozmrażania
15
10
of
15
of
6-7
10 - 12
650 g
(2 sztuki)
ik
Drób:
Kawałki
drobiu
Kurczak w
całości
250 g
500 g
8
Posmarować olejem i
posypać ziołami.
Umieścić kawałki na
półmisku na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
os
Siekane
Wołowina
tp
Mięso:
Kawałki drobiu
Instrukcja
ik
Czas
Czas odpieczenia stawienia
(minuty) (minuty)
Tryb " mikro550 g
fale - grill"
(2 sztuki)
300 W
m
Ilość
ra
Produkt
ha
Produkty muszą być rozmrażane z mocą 180 W.
• Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg": produkty świeże
89
Pl
450 W
+220°C
24
12
Tarta z
jabłkami
Posmarować kurczaka
olejem i posypać przyprawami. Położyć na
półmisku na k ruszcie
dolnym (piersią w dół).
Odstawić na
2-3 minuty.
s.
r.o
of
tp
290 g
4 sztuki
ik
Bułki ciasto
surowe
os
Bułki
podpieczone
Instrukcja
10
Umieścić bułki w okręgu
na ruszcie dolnym. Użyć
rękawic kuchennych do
wyjęcia produktów z
kuchenki. Odstawić na 2-3
minuty
15
Umieścić bułki w okręgu
(pozostawić pusty środek)
na papierze do pieczenia i
postawić na ruszcie DUO.
Użyć rękawic kuchennych
do wyjęcia produktów z
kuchenki. Odstawić na 2-3
minuty.
Tryb
"termoobieg"
+ 180°C
s.
ha
ra
tp
Tryb "mikrofale termoobieg"
300 W +
220°C
Umieścić tartę w półmisku
żaroodpornym. Postawić
na ruszcie dolnym.
Odstawić na 5-10 minut
po zakończeniu pieczenia.
25
Ilość
Moc +
Temperatura
Czas pieczenia
(minuty)
Instrukcja
Bułki mrożone
Upieczone,
gotowe do
podgrzania
4 sztuki
100 W
+180°C bez
podgrzewania
7-8
Umieścić bułki w okręgu
na ruszcie dolnym.
Odstawić na 2-5 minuty.
Bułki mrożone
Podpieczone
4 sztuki
100 W
+200°C
Rogaliki
Upieczone,
gotowe do
podgrzania
4 sztuki
100 W
+180°C
200 250 g
Bagietka
podpieczona
Bagietki z
farszem
(pomidory /
sery, szynka..)
ik
7
sztuk
Tryb
"termoobieg"
+ 180°C
Czas pieczenia
(minuty)
50
Produkt
m
Tryb +
Moc +
Temperatura
ra
ha
Ilość
Włożyć ciasto do czarnej,
prostokątnej formy metalowej pasującej do
kuchenki. Ustawić formę
na ruszcie dolnym.
Odstawić na 5-10 minut.
15
• Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg" dla produktów
mrożonych: bułki, chleb i ciasto.
• Instrukcja pieczenia w trybie "termoobieg" i "mikrofale termoobieg": bułki,
chleb i ciasto.
Produkt
-
r .o
.
Posmarować pieczeń
olejem i posypać
ziołami. Położyć na
półmisku na ruszcie dolnym (tłustą stroną w
dół). Po upieczeniu,
przykryć folią aluminiową i odstawić na 2-3
minuty.
.
1000 g
Ciasto owocowe
Umieścić bagietkę na ruszcie DUO. Użyć rękawic
kuchennych do wyjęcia.
Odstawić na 2-3 minuty.
90
250 g
2 sztuki
.
Kurczak
pieczony
Umieścić rogaliki w okręgu
(pozostawić pusty środek)
na papierze do pieczenia i
postawić na ruszcie DUO.
Użyć rękawic kuchennych
do wyjęcia produktów z
kuchenki.Odstawić na 2-3
minuty.
s.
r.o
8
700 g
1 etap: Tryb
"termoobieg"
+ 220°C
2 etap: Tryb
"termoobieg"
+ 180°C
10
7-8
Umieścić bułki w okręgu
na ruszcie dolnym.
Odstawić na 2-5 minuty.
2
Umieścić rogaliki na kracie na ruszcie DUO.
Odstawić na 2-3 minuty.
200°C
10
Umieścić bagietkę
mrożoną na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
450 W
+220°C
6-7
Umieścić mrożone
bagietki obok siebie na
ruszcie dolnym.
Odstawić na 2-3 minuty.
ra
ha
10
Tryb
"termoobieg"
+ 180°C
os
600 W
+160°C
m
900 g
200 g
1 sztuka
of
Postawić pizzę na ruszcie DUO. Odstawić na
2-3 minuty.
6-7
Bagietka
podpieczona
15
of
tp
s.
tp
600 W
+220°C
of
os
ik
Mięso:
Pieczeń
wołowa lub
jagnięca
7-8
Tryb
"termoobieg"
+180°C
os
600 g
Umieścić tartę/kisz na
papierze do pieczenia i
postawić na ruszcie
DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
200 g
4 sztuki
ik
Pizza
(upieczona,
do podgrzania)
Instrukcja
Rogaliki
Ciasto
surowe
m
300 g
300 W
+180°C
ra
Tarta/Kisz
(upieczone,
do podgrzania)
m
Pl
Ilość
Strona 2
Czas
(minuty)
ha
Produkt
Strona 1
Tryb +
Czas
temperatura (minuty)
r .o
.
W trybie " termoobieg ", podgrzać kuchenkę do wybranej temperatury (z
wyjątkiem innych zaleceń podanych w tabeli).
os
ik
Makaron /
tortellini
m
400 g
450 W
+220°C
bez podgrzewania
250 g
450 W
+220°C
Frytki do
piekarnika
250 g
300 W
+220°C
6
1/2
-7
1/2
Pieczeń
wieprzo1000 g
wa duszona
Kawałki
indyka
Umieścić paluszki na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty.
Położyć frytki na papierze do
pieczenia i umieścić na ruszcie
dolnym. Odwrócić po 2-3
minutach.
15 - 17
Pieczeń
wołowa /
Pieczeń
jagnięca
.
Paluszki z
kurczaka
s.
r.o
Tryb Crousty
Zalecamy podgrzewanie naczynia Crousty bezpośrednio na talerzu obrotowym.
Podgrzewać z mocą 600 W i przestrzegać czasu podanego w tabeli poniżej.
600 W
os
400 g
200 g
300 g
400 g
m
Frytki do
piekarnika,
mrożone
3
300 W
400 g
Czas podgrze- Czas piecwania
zenia
(minuty)
(minuty)
3
450 W
4
4
6
850 900 g
Podgrzać naczynie Crousty.
Pokroić pomidory na pół.
Posypać serem i umieścić w
okręgu na naczyniu Crousty.
Postawić naczynie na ruszcie
DUO.
7
7-8
12
15
Podgrzać naczynie Crousty.
Umieścić frytki w naczyniu
Crousty i postawić na ruszcie
DUO. Odwrócić frytki w
połowie pieczenia.
450 W
+ grill
Kebab z
kurczaka
500 600 g
1 etap:
450 W
+ grill
2 etap:
Tylko grill
Kebab z
ryby
400 500 g
1 etap:
300 W
+ grill
2 etap:
Tylko grill
Szaszłyki
warzywne
91
450 W
+ grill
600 W
+ 160°C
Instrukcja
Podgrzać naczynie Crousty.
Umieścić pizzę w naczyniu
Crousty i postawić na ruszcie
DUO
450 W
+ 220°C
1200
1300 g
500 600 g
m
200 g
ik
Pizza
Moc
ra
ha
Pomidory
zapiekane
Ilość
of
tp
Produkt
1100 g
.
ha
Czas
Tryb
pieczenia
pieczenia
(minuty)
Czas
odstawienia
(minuty)
28 - 33
600 W
+ grill
Pl
5
Skropić kurczaka olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego.
5 - 10
Posmarować pieczeń wieprzową olejem i
posypać przyprawami. Założyć na rożen.
Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku
talerza obrotowego. Po upieczeniu pieczeni
wieprzowej duszonej, zaleca się w czasie
odstawienia owinięcie jej folią aluminiową.
5 - 10
Skropić indyka olejem i posypać przyprawami. Założyć na rożen. Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza
obrotowego. Po upieczeniu indyka, zaleca
się w czasie odstawienia owinięcie go
folią aluminiową.
5 - 15
Skropić wołowinę / jagnięcinę olejem i
posypać przyprawami. Założyć na rożen.
Ustawić pojemnik szklany i rożen na środku talerza obrotowego. Można użyć programu pieczenia automatycznego dla
pieczeni wołowej / pieczeni jagnięcej. Po
upieczeniu wołowiny / jagnięciny, zaleca
się w czasie odstawienia owinięcie jej
folią aluminiową.
36
40 - 45
Zalecenia przygotowania
.
16 - 18
Umieścić danie w półmisku
żaroodpornym lub pozostawić w
oryginalnym opakowaniu, jeżeli
jest dostosowane do kuchenek
mikrofalowych i żaroodporne.
Postawić półmisek na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty.
Kurczak
pieczony
Ilość
14
18
8
2
Przygotować szaszłyki krojąc mięso i warzywa w kostkę o takiej samej wielkości.
Skropić olejem i posypać przyprawami.
Założyć szaszłyki na mocowania. Ustawić
pojemnik szklany i szaszłyki na środku
talerza obrotowego.
2
Przygotować szaszłyki zakładając krewetki lub krojąc filet z ryby w kostkę o identycznych rozmiarach. Założyć szaszłyki na
mocowania. Ustawić pojemnik szklany i
szaszłyki na środku talerza obrotowego.
10 - 12
6-8
12 - 14
s.
r.o
17 - 18
of
400 g
450 W
+220°C sans
préchauffer
Umieścić danie w półmisku
żaroodpornym lub pozostawić w
oryginalnym opakowaniu, jeżeli
jest dostosowane do kuchenek
mikrofalowych i żaroodporne.
Postawić półmisek na ruszcie dolnym. Odstawić na 2-3 minuty.
Produkt
ik
Lasagne/
cannelloni
tp
ra
14 - 15
Jeżeli podano instrukcję "Tylko grill", należy ręcznie wybrać tryb
"grill".
Umieścić jedną pizzę na kracie
doln na ruszcie dolnym, a drugą
na ruszcie DUO. Odstawić na 2-3
minuty.
m
600 W
+220°C
s.
s.
ha
600-700 g
2 pizze
(300-350
podpieczone
g każda)
Tryb "ruszt"
Umieścić pizzę na ruszcie dolnym.
Odstawić na 2-3 minuty.
ra
10 - 11
11 1/2 - 12
Podgrzać naczynie Crousty.
Posmarować olejem i umieścić
paluszki w okręgu. Obrócić po 3
min (5 sztuk) lub 5 min (10 sztuk).
ra
ha
600 W +
220°C
5
tp
300-400 g
450-550 g
4
of
Pizza do
podgrzania
600 W
Instrukcja
of
tp
Czas pieczenia
(minuty)
os
Moc +
Temperatura
os
Ilość
300 g
15 sztuk
ik
Produkt
r .o
.
Paluszki
rybne
r .o
• Instrukcja pieczenia w trybie "mikrofale termoobieg" dla produktów
mrożonych: pizza, makaron, frytki do piekarnika, paluszki z kurczaka.
Przygotować szaszłyki z cebuli, papryki,
cukini lub z kawałków kolb kukurydzy o
identycznym rozmiarze. Założyć szaszłyki
na mocowania. Ustawić pojemnik szklany
i szaszłyki na środku talerza obrotowego.
Wyczyścić wnękę urządzenia po każdym użyciu odpowiednim detergentem.
.
.
Kilka dodatkowych wskazówek
s.
tp
tp
ra
ha
• Topienie czekolady:
Włożyć 100 g czekolady do małego, głębokiego pojemnika szklanego.
Podgrzewać przez 3-5 minut z maksymalną mocą do momentu stopienia czekolady. Zamieszać jeden lub 2 razy w czasie gotowania. Należy zawsze używać
rękawic kuchennych przy wyjmowaniu z kuchenki.
ha
- Talerz szklany
- Półmisek do zbierania sosu
- Naczynie emaliowane
- Rożen środkowy
- Uchwyt na szpikulce
- Szpikulce
- Ruszt DUO
- Ruszt dolny
Mogą być myte w zmywarce.
ra
s.
Czyszczenie akcesoriów
Zamieszać jeden lub 2 razy w czasie gotowania.
of
of
Należy zawsze używać rękawic kuchennych przy wyjmowaniu z
kuchenki.
os
os
Naczynie Crousty nie może być myte w zmywarce.
Umyć wodą z płynem do mycia naczyń. Opłukać i dokładnie wysuszyć.
Czyszczenie
ik
ik
Problemy techniczne
m
m
Czyszczenie kuchenki
Urządzenie nie może być używane kiedy drzwi lub uszczelki drzwi są uszkodzone:
- Pęknięte zawiasy
- Uszkodzone uszczelki
- Zdeformowana wnęka
Następujące części kuchenki mikrofalowej muszą być regularnie czyszczone,
aby zapobiec gromadzeniu się kawałków produktów i tłuszczu:
• Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia
• Drzwi i uszczelki
• Napęd, obręcz i talerz
Należy zwrócić się do serwisu, aby wykonać naprawy (patrz załączona lista.).
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego
powierzchnie mogą ulegać uszkodzeniu i wpływać na trwałość urządzenia oraz prowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Zapoznanie się z nowym urządzeniem wymaga zawsze pewnego czasu. W
przypadku wystąpienia jednego z problemów podanych poniżej, należy zastosować proponowane rozwiązania..
Upewnić się, że drzwi zamykają się prawidłowo.
• Następujące zjawiska są normalne i nie stanowią niepokojących objawów:
ra
ha
-
of
tp
of
tp
Wyczyścić wszystkie cząsteczki i plamy znajdujące się wewnątrz urządzenia lub
na obręczy za pomocą ścierki z wodą z mydłem. Opłukać i dokładnie wysuszyć.
• W przypadku stwierdzenia, że produkt nie jest upieczony:
Aby ułatwić usuwanie cząsteczek produktów i usunąć nieprzyjemne zapachy,
należy umieścić szklankę soku cytrynowego rozpuszczonego w wodzie na talerzu obrotowym i podgrzewać przez 2 minuty z maksymalną mocą. Para
zmiękczy zabrudzenia. Opłukać i wysuszyć.
os
os
- Upewnić się, że minutnik został prawidłowo zaprogramowany i naciśnięto
przycisk "Start + 30s".
- Upewnić się, że drzwi są prawidłowo zamknięte.
- Upewnić się że wyłącznik nie rozłączył zasilania i nie przepalił się bezpiecznik.
Składany element grzejny grilla ułatwia czyszczenie górnej części kuchenki.
ik
ik
Zwracać uwagę, aby nie wlać wody w otwory wentylacyjne.
• Produkt jest nadmiernie lub za słabo upieczony:
Nie stosować produktów ściernych lub rozpuszczalników.
- Upewnić się, że zaprogramowany czas pieczenia jest dostosowany do dania.
m
Czyścić dokładnie uszczelki drzwi upewniając się, że zabrudzenia:
• Nie gromadzą się.
• Nie utrudniają poprawnego zamykania drzwi.
Kondensacja wewnątrz kuchenki
Usuwanie powietrza dookoła drzwi i ścianek zewnętrznych
Odbłyski światła dookoła drzwi i na ściankach zewnętrznych
Para wydostająca się z drzwi i otworów wentylacyjnych
ra
ha
Czyścić powierzchnie zewnętrzne za pomocą miękkiej szmatki i wody z mydłem.
Opłukać i dokładnie wysuszyć.
m
Pl
r .o
r .o
Pozostawić kuchenkę do schłodzenia przed czyszczeniem.
• Stopienie masła:
Włożyć 50 g masła do małego, głębokiego pojemnika szklanego. Przykryć
pokrywką/folią plastikową. Podgrzewać przez 30-40 sekund z maksymalną
mocą do momentu stopienia masła.
92
że wybrano właściwy poziom mocy.
że folia aluminiowa została usunięta z pojemnika.
że używany półmisek nie pochłania "mikrofal".
że otwory wentylacyjne umieszczone z tyłu urządzenia nie są
r .o
s.
Zgodnie z normą CEI 705
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC 59H, opracowała normę dla
testów porównawczych wydajności grzania dla różnych kuchenek mikrofalowych.
Podajemy następujące zalecenia dla posiadanego przez Państwa modelu.
• Stuki / iskry występują wewnątrz kuchenki:
ha
os
- Upewnić się, że zabezpieczenie przed dziećmi nie jest włączone. Jeżeli tak
jest, należy je wyłączyć.
Budyń
1000 g
Biszkopt
475 g
Klops
900 g
Rozmrażanie
ra
12 - 14
900 W
9 - 11
600 W
17 - 19
900 W
500 g
11 - 13
180 W
Pojemnik
Pl
IEC 705
Zalecany
pojemnik
ik
ik
• Oświetlenie wewnętrzne nie zapala się, kiedy kuchenka działa normalnie:
Przybliżony
Poziom mocy
czas (minuty)
of
of
• Sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa po naciśnięciu dowolnego przycisku:
Wsad
os
tp
Próba
tp
ra
ha
- Upewnić się, że nie użyto naczyń z elementami metalowymi.
- Upewnić się, że wewnątrz kuchenki nie pozostawiono widelca lub innego
przedmiotu z metalu.
- Upewnić się, że nie umieszczono folii aluminiowej zbyt blisko ścianek
wewnętrznych, że pojemnik jest prawidłowo ustawiony (lub 2 pojemniki nie
są zbyt blisko siebie) lub nie pozostawiono zapinki metalowej na worku do
zamrażania.
Informacje podano dla urządzenia o mocy 900 W.
m
m
- Prawdopodobnie żarówka jest przepalona. Urządzenie nadaje się do użytkowania.
Dane techniczne
Model
AFW2
Moc źródła
230V ~ 50 Hz AC
Zalecenia dotyczące usuwania odpadów
3100
1400
1300
1700
Moc oddawana
900 W
ra
ha
Częstotliwość
2450 MHz
Wymiary: (D x G x W) mm
Zewnętrzne
Wewnętrzne
of
tp
os
ik
ik
os
of
tp
Masa
Brutto
Netto
m
Bierzmy czynny udziaŁ w ochronie środowiska!
• Twoje urządzenie jest zbudowane z materiaŁów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
93
ra
ha
W czasie produkcji opakowań, Moulinex stara się zapewnić ich jak największą
przyjazność dla środowiska. Opakowanie składa się z makulaturowego kartonu
falistego nadającego się do utylizacji w 100%.
Części plastikowe urządzenia posiadają oznakowanie rodzaju materiału.
Umożliwia to utylizację tych części.
Można uzyskać dokładniejsze informacje dotyczące usuwania każdego materiału w instytucjach zajmujących się przetwarzaniem odpadów w miejscu
zamieszkania.
Informacje o możliwości usuwania odpadów, w tym zużytych urządzeń, są
dostępne w instytucjach administracyjnych w miejscu zamieszkania użytkownika.
Serwis zajmujący się odbiorem odpadów lub Autoryzowane Centrum Serwisowe
Moulinex udzielą Państwu odpowiedzi na wszelkie pytania.
W
W
W
W
s.
r.o
s.
r.o
.
Zużycie (moc pobierana):
Moc maksymalna
Mikrofale
Grill
Termoobieg
.
Jeżeli powyższe zalecenia nie zapewniają poprawnego działania, należy
sprawdzić i zanotować następujące informacje:
- Model i numer seryjny wydrukowane z tyłu kuchenki
- Gwarancja
- Dokładny opis problemu
Następnie należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem.
Serwis zajmujący się odbiorem odpadów lub Autoryzowane Centrum
Serwisowe Moulinex udzielą Państwu odpowiedzi na wszelkie pytania.
m
.
Dane dotyczące testów wydajności
.
się,
się,
się,
się,
r .o
Upewnić
Upewnić
Upewnić
Upewnić
zatkane.
s.
-
517 X 310 X 490
352 X 235 X 348
24,5 kg
21,5 kg
.
r .o
s.
ha
ra
tp
ik
Az óra beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
A független időmérő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Az automatikus programok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Automatikus sütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Automatikus kiolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Automatikus pirítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
A manuális funkciók használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
„Mikro” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
„Grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
„Mikro grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
„Forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
„Mikro + forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
A gyors felmelegítés funkció használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
A funkciók használata a megfelelő tartozékokkal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Duó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pirító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pecsenyesütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A sütési idő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
A sütő megállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
A „forgó tányér megállítása” funkció használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
A gyermek-biztonság bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sütési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mikrohullámú sütőben készült ételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Felmelegítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kiolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
„Grill” és „mikro grill” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
„Forgó levegő” és „mikro + forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . . . 113
„Pirító” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
„Pecsenyesütő” üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Technikai problémák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Hulladékfeldolgozási követelmények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Teljesítményvizsgáló adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Technikai jellemzők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
FORGÓ
TÁNYÉR
m
m
AJTÓZÁRÓ
RENDSZER
GYŰRŰSCSAPÁGY
MEGHAJTÓ
AJTÓZÁRÓ RENDSZER
ALSÓ GRILL
2
3
4
5
8
ra
ha
12
11
10
of
tp
9
15
1 Kiolvasztás üzemmód szimbóluma
8 Áramerősség szimbólum (Watt)
2 Mikrohullámú üzemmód szimbóluma
9 Elindítás szimbólum
10 A forgó tányér megállítása szimbólum
11 A gyermek-biztonságot szimbólum
5 Pecsenyesütő üzemmód szimbóluma
12 Automatikus programok szimbóluma
os
3 Grill üzemmód szimbóluma
4 Pirító üzemmód szimbóluma
ik
os
of
tp
14
6 „Forgó levegő” üzemmód szimbóluma
(forgó meleg levegő)
13 DUO szimbólum
7 Súly szimbóluma (Gramm)
15 Hőmérséklet kijelző Celsius fokban
m
ik
6
7
13
94
.
s.
r.o
1
s.
r.o
.
Kijelző
ra
ha
ha
ra
tp
of
os
VEZÉRLŐTÁBLA
of
96
96
96
96
97
97
97
97
99
99
AJTÓ
os
A készülék üzembe helyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Előkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektromos bekötés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élelmiszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edények és anyagok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sütési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pihentetési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRILL ELLENÁLLÁS,
DŐLÉSI SZÖG 90°
SZELLŐZŐ FÉMRÁCS
ik
r .o
94
94
95
95
s.
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kijelző . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vezérlőtábla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
m
H
A készülék leírása
.
Tartalomjegyzék
14 Óra – idő – súly – áramerősség kijelzés
s.
Meghajtó
Ez a beépített alkatrész a forgó tányér alatt, a sütő közepén található. A motorra van csatlakoztatva, és meghajtja a forgó tányért.
10
ha
11
tp
tp
12
Forgó tányér
Ez az üvegtányér a gyűrűscsapágyra van helyezve a sütő közepén,
és a meghajtóval összeköttetésbe kell hozni. Mindenfajta sütésre
alkalmazható. Ráhelyezhetők a sütésre vagy a folyadékok és
kifröccsenések felfogására használt edények. Tisztításkor könnyedén
eltávolítható.
of
of
3
ik
5
DUÓ grill
- A DUÓ funkcióval ez a fémrács lehetővé teszi egyszerre két tányér
felmelegítését. Helyezze az első tányért az alsó rácsra a másodikat,
pedig a felső részre.
- Grill üzemmódban ez a tartozék lehetővé teszi az alacsonyabb
élelmek pirosra sütését. Jól a forgó tányér közepére kell helyezni.
14
m
m
ik
os
13
os
4
ra
Gyűrűscsapágy
Ez a beépített alkatrész a forgó tányér alatt, a sütő közepén található. A görgői segítségével megtartja a forgó tányért, és lehetővé
teszi a forgását.
ra
2
r .o
r .o
ha
s.
1
.
Tartozékok
.
Vezérlőtábla
15
6
16
7
8
.
s.
r.o
s.
r.o
.
9
Alsó grill
„Forgó levegő” és „Mikro + forgó levegő” üzemmódban való használatkor ezt a rácsot a forgó tányér közepére kell helyezni, megengedve főzés közben a levegő szabad mozgását az élelem alatt .
17
of
tp
10- A kijelző felső része
11- A kijelző alsó része
12- Auto Defrost nyomógomb - kiolvasztási program (automatikus)
13- Kiválasztó nyomógomb - manuális
sütési programok kiválasztása: mikro
– grill – mikro grill – forgó levegő mikro + forgó levegő
14- Óra-idő-súly-teljesítmény kijelző
15- Forgó gomb súly és időtartam beállítására
16- Áramerősséget beállító nyomógomb
17- Forgó tányér megállító nyomógomb
ik
os
Zománcos tál
Ez a tál az üveg forgó tányérra van helyezve, és a Sütéskor keletkező
lé felfogására szolgál, ami a grillre vagy a DUÓ grillre helyezett
élelemről összegyűl.
Ezt a tartozékot „grill” és „forgó levegő” üzemmódban lehet alkalmazni.
m
m
ik
os
of
tp
1- Kijelző
2- Óra és független időmérő nyomógomb
3- Auto Cook automatikus sütési program nyomógomb)
4- Auto Crousty pirító sütési program
(automatikus)
5- Pirítás nyomógombja (manuális)
6- Duó nyomógomb 2 szintes felmelegítési funkció
7- Hőmérsékletbeállító gomb
8- Elindító és gyors felmelegítés nyomógomb (+30 másodperc)
9- Elindító nyomógomb – Érvénytelenítés
+ Gyermekbiztonság aktiválása
ra
ha
ra
ha
Pirító tál
Egy tapadás gátló burkolat által ez a tál alulról felszívja a mikrohullámokat. Az élelmeknek egy pirított és ropogós külsőt ad, a meleget
az élelem alá közvetítve. Kiegészítésképpen, a rács az élelem felső
részét pirítja.
A tálat elő lehet melegíteni a ropogósabb sütés érdekében.
95
H
s.
ha
ha
Csomagolja ki a tartozékokat, mossa meg, és gondosan törölje meg őket.
Helyezze a gyűrűscsapágyat, majd a forgó tányért a sütő közepére.
ra
ra
A forgó tányérnak tökéletesen kell feküdnie a meghajtón.
Elektromos bekötés
tp
tp
Középső nyárs
Ez a nyárs lehetővé teszi a szárnyasok sütését és pirítását
„pecsenyesütő” üzemmódban.
Ennek a tartozéknak köszönhetően nem szükséges a húsok és szárnyasok megfordítása a sütés alatt. Minden oldalon megpirulnak és
ropogóssá válnak.
of
of
Ellenőrizze, hogy a készülék tápfeszültsége megegyezik-e az ön hálózatának
feszültségével (lásd. A készülék hátsó részére ragasztott műszaki adatos
lapocskát: amely a nominális tápfeszültséget jelzi: pl.: 220-230V).
os
os
Ellenőrizze, hogy az elektromosságmérője és a biztosítéka által jelzett
áramerősség legalább 16 amper legyen.
ik
ik
Végül, a biztonság érdekében lényeges, hogy a készülékét egy szabványos földeléses aljzatba csatlakoztassa.
Oly módon helyezze el a készüléket, hogy az aljzat könnyen elérhető legyen,
hogy könnyedén ki lehessen húzni.
Ugyanakkor ellenőrizze, hogy el tudja érni a biztosítékot.
m
m
Nyárs tartó
Ez a rész rá van csúsztatva a középső nyársra. Rá van erősítve 6
járat a 6 nyárs megtartására.
6 nyárs tartó
Ezek a nyársak lehetővé teszik a hús-, szárnyas-, hal-, zöldség- és
gyümölcsnyársak sütését.
A nyárstartóra vannak helyezve.
Lényeges a tápfeszültséggel kapcsolatos előírások szigorú betartása.
Elhelyezés
.
s.
r.o
s.
r.o
.
A készüléket elhelyezheti akár:
•Egy munkaasztalra: Helyezze egy sima és stabil felületre, amely elbírja a
sütőt és tartalmát. A sütőt óvatosan kell kezelni. A sütő oldala, ahol a
vezérlőtábla helyezkedik el, nehezebb.
ra
ha
ra
ha
•Egy fali beugróba: A falmélyedésnek legalább 85 cm-re kell lennie a
földtől. Állítsa be a készüléket oly módon, hogy ne érintse a beugró falát.
of
tp
of
tp
A hő szabadon el kell tudjon távozni: hagyjon legalább 20 cm helyet
a sütő fölött, 10 cm helyet a falaknál és a hátsó résznél.
A készüléket helyezze eléggé távol minden hőforrástól, (pl.: hagyományos sütő és
fűtőtest) mivel egy legtöbb 35°C-on való használatra tervezték és tesztelték.
os
ik
m
ik
os
Ellenőrizze, hogy a készülék szellőző nyílásai nem tömítődtek.
m
H
r .o
r .o
Előkészítés
s.
Pecsenyesütő tartozékok
Sütési lé felfogó tál
„Pecsenyesütő” üzemmódban ezt az üveg tálat a
forgó tányér közepére helyezzük a húsok és szárnyasok sütési levének felfogására.
A középső nyársat ennek a tálnak a közepére helyezzük.
.
Üzembe helyezés
.
Tartozékok (suite)
96
Olvassa el figyelmesen és őrizze meg későbbi felhasználásokhoz.
1. A készülékét háztartási használatra tervezték. Kizárólag sütésre, élelmiszerek
vagy italok felmelegítésére vagy kiolvasztására tervezték. Ne használja más
célra.
r .o
r .o
.
A sütőjén nem állíthat, nem javíthat más csak egy a gyártó által
kiképzett, mikrohullámú sütők javítására minősített szakember.
.
s.
s.
Használati útmutató
ha
ra
Vigyázat, égési veszély.
ra
ha
A következő tanácsok elősegítik a sütője legjobb módon való alkalmazását,
olvassa el őket figyelmesen.
A készüléke lehetővé teszi az élelmiszerek sokkal gyorsabb kiolvasztását, felmelegítését és sütését, egy hagyományos sütőeszközhöz képest.
2. A gyerekek ne használják felügyelet nélkül a készüléket, különösen
kombinált üzemmódban figyelembe véve a kifejlesztett hőmérsékletet.
tp
tp
Élelmiszerek
3. Kerülje a felforrósodott felületek érintését a sütő működése alatt: az ajtó,
a grill ellenállás, a belső falak, a tető.
Tiltott élelmiszerek
Ha mikrohullámú sütési módot választ, soha ne:
• Süsse olajban vagy zsiradékban az élelmiszert, mivel az olaj vagy a zsiradék hőmérséklete nem ellenőrizhető (tűzveszély).
• Főzze, vagy melegítse fel a tojásokat a héjukban, a kemény tojásokat
héjukban, vagy anélkül, vagy csigát: szétrobbanhatnak.
• Süssön héjas élelmiszert (gesztenye) vagy kemény héjjal (paradicsom, krumpli, kolbászok). Vigyázzon, mindig hasítsa be.
of
os
os
of
Az égési veszély elkerülése érdekében az edények és tartozékok
sütőből való eltávolításakor mindig használjon szigetelő kesztyűt.
ik
ik
4. Üresen ne hozza működésbe a készüléket. Ez károsodást okozhat. A készülék
beprogramozásának kipróbálására, helyezzen be egy üveg vizet: ez elszívja a
mikrohullámokat, és a sütőjét megvédi a károsodástól.
m
m
5. Az ajtó szabadon zárható kell legyen:
Ne helyezzen be dolgokat az ajtó és a külső rész közé (törlőrongy, sütőkesztyű,
túl nagy tál…). Ha a készülék ajtója nincs megfelelően bezárva, egy biztonsági
rendszer megakadályozza az elindítását.
Az élelmiszerek hőmérséklete
A mikrohullámok sajátosságának köszönhetően csak az élelmiszer
melegszik fel. Az edény tehát hideg vagy langyos maradhat, míg az
élelem, amit tartalmaz, forró.
6. Grill üzemmódban való sütéskor a zsír kifröccsenésével meggyúlhat a grill ellenállása. Ezek a lángok maguktól kialszanak, és nem okoznak kárt, ha a készüléke rendszeresen karbantartott.
Az égési veszély elkerülésére, kavarja meg tálaláskor, és gondosan ellenőrizze
az élelmiszer hőmérsékletét, különösen gyerekeknek készült ételek esetében.
Rázza meg jól a cumisüveget, és öntsön ki egy pár csepp folyadékot, próbálja
ki a kézháton a hőmérséklet ellenőrzése céljából.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
A zsír kifröccsenésének megelőzésére sütés alatt, különösen húsok
vagy szárnyas sütésénél, használjon zománcos cserépedényt. Hagyjon
mindig legalább 2 cm helyet a grill ellenállás és az élelem között.
Az élelmek elkészítése
7. Soha ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat: a sütő túlhevítődhet. Ilyen esetben a készüléke automatikusan megáll, és addig szünetel, amíg eléggé lehűl.
A cumisüveg és a kis üvegek felmelegítése előtt vegye le a cuclikat és a tetőket.
Ne feledje el lefedni az élelmet, hogy:
• megelőzze a kisproccolásokat a sütő belsejébe,
• a sütéshez elégséges nedvességet őrizzen meg.
ra
ha
8. Vigyázzon, kerülje a mikrohullámoknak való kitételt.
• Soha ne próbálja működtetni a készülékét nyitott ajtóval, ne avatkozzon be az
ajtó biztonsági zárrendszerébe, vagy ne helyezzen be bármit a rendszerbe.
• Ne helyezzen be semmilyen tárgyat, amely akadályozhatja az ajtó kinyitását
vagy bezárását.
• Ne hagyja, hogy bármilyen élelmiszer vagy tisztítószer maradék gyűljön az
ajtó kötéseibe. Ellenőrizze, hogy az ajtó és a kötései tisztán maradjanak.
Használat után törölje meg őket egy nedves ronggyal, gondosan megszárítva.
• IKülönösen fontos, hogy a sütő ajtója helyesen záródjon, és ne lépjen fel semmilyen hibásódás az:
- Ajtónál, a kötéseinél, a csuklónál,
- az áramellátó kábelnél.
Folyadékok felmelegítése
ra
ha
Fontos biztonsági tanácsok
of
tp
os
os
of
tp
Folyadékok melegítésekor lehetséges, hogy a termék kiömlik, amikor az edényt
hirtelen megfogja, hogy kivegye a készülékből. Valóban, amikor eléri a forrási
pontot, a gőz az edény alján marad addig a pillanatig, amíg megzavarják.
Ennek a fizikai jelenségnek és az égési veszély megelőzésére, helyezzen mindig
egy műanyag kanalat a melegítendő folyadékba.
Edények és anyagok
ik
ik
Alább megtalálhatja a részletek az ajánlott vagy tiltott, különböző típusú
edényekről a sütési üzemmódtól függően.
„Mikro” (mikrohullámú) üzemmód
A mikrohullámú sütésnek megfelelő edényeket használjon.
m
m
Semmiképpen ne hozza működésbe a sütőjét, ha meghibásodott.
97
H
Egy mikrohullámú edény „áttetszőségének” ellenőrzésére létezik egy egyszerű teszt.
Helyezze az üres edényt a készüléke forgó tányérjára egy üveg vízzel, kapcsolja be a sütőt egy percig maximumon.
1 perc után:
• Ha az edény hideg: akkor „transzparens” és használható mikro üzemmódban.
• Ha az edény meleg vagy forró: akkor „elszívó” és nem használható mikro
üzemmódban.
Alkalmas
mikrohullámú
sütésre
Megjegyzések
Alumínium tárca
Fémlap
Esettől függően Lásd. a fenti „fémedényeket".
Nem
Elektromos ív- vagy tűzveszély
Fagyasztózacskó
csomagoló kötése
Nem
Igen
Tökéletesen megfelel
Üvegek, amelyek fémalapú Nem
díszítésűek (arany, ólom…)
Elektromos ív-veszély
Finom üvegáru
Nem
Hirtelen felmelegedés esetén eltörhet, vagy
megrepedhet.
Műanyag edény
Igen
Tökéletesen megfelel, ha a használt
műanyag hőálló. Bizonyos műanyagok hajlamosak az eltorzulásra / elszíneződésre a
többszörös használattól. Ne zárja le hermetikusan.
Műanyag fólia
Igen
Alkalmazható a nedvesség megőrzésére
és a kifröccsenések megelőzésére. A
műanyag nem szabad az élelemhez érjen
a sütés alatt. Lyukassza ki a műanyagot a
gőztöbblet kiengedésére. Használja a
védőkesztyűt a műanyag fólia eltávolítására a sütés után (égési veszély az
edényből kicsapódó gőz által).
ik
m
ik
Fémedények
Soha ne használjon fémedényeket vagy fém anyagokat mikrohullámú üzemmódban.
Mindazonáltal bizonyos készítmények fémtálcán való felmelegítésére vagy kiolvasztására használhatja a készüléket feltéve, ha ennek a tálcának a magassága fedő nélkül nem nagyobb, mint 4 cm.
A fedővel kapcsolatban kövesse a csomagoláson lévő utasításokat.
Esettől függően el kell távolítani, vagy helyén kell hagyni. Ha nincs utasítás erre
nézve, biztonságból távolítsa el.
Helyezze a tálcát a forgó tányérra, és hagyjon legalább 1 cm
helyet a falak és a tálca közt. Ha több tálca van,
helyezze őket legalább 2 cm távolságra.
ra
os
Hőálló üveg
Elektromos ív- vagy tűzveszély
m
os
ÜVEG
ha
Esettől függően Kis mértékben alkalmazható, az élelem
bizonyos részeinek túlsüléstől való megvédésére. Elektromos ív-veszély, ha az alumínium lemez túl közel van a falakhoz, vagy
ha túl nagy mértékben használtuk.
tp
tp
of
Eldobható edények
Ne hagyja soha felügyelet nélkül a működő készüléket, amikor eldobható
műanyag edényeket használ, papírt vagy más gyúlékony anyagot.
Ha füst megjelenését észleli, hagyja csukva a mikrohullámú sütő ajtóját, és
húzza ki a készüléket az aljzatból.
Alumínium lemez
of
ra
ha
FÉM
Soha ne használjon hermetikusan lezárt edényeket.
Ne feledje levenni a tetőket és a dugókat a cumis üvegről, befőttesüvegről
és a műanyag edényekről.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
MŰANYAG
ra
ha
ra
ha
„Grill” és „Forgó levegő” (forgó meleg levegő) üzemmód
Ez a sütési mód nem igényel különleges edényeket. Használja ugyanazokat az
edényeket, amelyeket egy hagyományos sütő esetén használna, és amelyek
hőállóak.
of
tp
Hagyjon legalább 2 cm távolságot az élelem és a grill ellenállás között.
„Mikro grill” és „mikro + forgó levegő” (kombinált sütés) üzemmód
A „mikro” üzemmódban nem engedélyezett edények „mikro grill” és „mikro +
forgó levegő” üzemmódban sem engedélyezettek.
A „grill” és „Forgó levegő” üzemmódban nem engedélyezett edények
„mikro grill” és „mikro + forgó levegő” üzemmódban sem engedélyezettek.
Papírzacskó
Papír tányér, csésze,
szalvéta
Nem
Igen
Tűzveszély
Használható felmelegítésére és rövid sütésre
Igen
Alkalmazható a nedvesség megőrzésére és
a foltok elkerülésére. Rövid sütési idő.
Nem
Elektromos ív-veszély
Igen
Tökéletesen megfelel, kivéve a fémalapú
díszítésűeket (arany, ólom…)
os
os
Sütőpapír - zsírpapír
of
tp
GRILL ÉS FORGÓ MELEG LEVEGŐ ÜZEMMÓDBAN NEM ENGEDÉLYEZETT ELDOBHATÓ
ANYAGOK - EDÉNYEK
Polisztirol csésze /
Igen
Rövid ideig használható, folyadékok és
csomagolás
élelmek felmelegítésére. Egy túlhevítés
megolvaszthatja a polisztirolt, amely összekeveredik az élelemmel.
Soha ne használjon műanyag edényeket (olvadásveszély) vagy papír /
karton edényeket (tűzveszély).
Csak mindkét mikrohullámú módban engedélyezett és hővel szemben
ellenálló edényeket használjon.
PORCELÁN
ik
ik
Újrahasznosított papír
m
Porcelánedény
m
H
r .o
.
s.
Anyagok
Edények
s.
r .o
.
A „mikro” üzemmódban engedélyezett és tiltott edények és anyagok
összefoglalója.
98
r .o
ha
s.
A kijelző mutatja az órát.
ra
tp
tp
• „:0” megjelenik a kijelzőn..
ra
Egyszer nyomja meg az „óra” gombot.
Ne programozzon be hosszabb sütési időt, mint szükséges. Ez által
megelőzi az élelmek túlsülését vagy meggyúlását.
ha
s.
Az időmérő teljesen független minden más funkciótól. Kizárólag csak akkor
használható, amikor a sütő ki van kapcsolva.
A pontos utasítások hiányában, ossza legalább hárommal a hagyományos
sütővel való sütési vagy felmelegítési időt.
Minden esetben olvassa el az ebben a füzetben található sütési útmutatókat.
Pihentetési idő
.
.
A független időmérő beállítása
A készítményeinek megfelelő sütési idő kiválasztásához kövesse a csomagoláson található utasításokat, a készételek és a mélyhűtött termékeket illetően.
r .o
Sütési idő
H
of
of
A mikrohullámok lényegesen a felszínen hatnak, és körülbelül 2/3 centiméterre
hatolnak az ételbe. Amint a felszín forró, vezetés által az élelem közepe is felmelegszik, ily módon a forró részek felmelegítik a hideg részeket. Jó tehát
pihenni hagyni az élelmet miután kivettük a mikrohullámú sütőből, hogy a hő
hatoljon a középső részre is.
os
ik
ik
os
Állítsa be a kívánt időtartamot a forgatható gomb fordításával
Nyomja meg a „START” gombot.
Az óra beállítása
m
m
• A visszaszámlálás elkezdődik.
Az órát be kell állítania készüléke elektromos bekötése,
vagy egy árammegszakítás után.
Amikor eléri a „:0”-t:
• A sütő 4 hangos kijelző hangot ad ki.
• A kijelző újból jelzi az órát.
A kijelző ezt mutatja:
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Az automatikus programok használata
3 másodpercig nyomja meg az „óra” gombot.
ra
ha
Az automatikus programoknak köszönhetően minden automatikusan ki van számítva.
Ön egyszerűen csak megadja az élelem típusát és súlyát, és a sütő automatikusan alkalmazza a megfelelő sütési módot, az áramerősséget és az időtartamot.
ra
ha
• A „0” kijelzés az órát jelenti.
Állítsa be az órát a forgatható gombbal.
of
tp
of
tp
A sütője 3 programmal rendelkezik a kívánt művelet szerint:
• AUTO COOK sütéshez
• AUTO DEFROST kiolvasztáshoz
• AUTO CROUSTY a ropogós sütéshez
Nyomja meg az „óra” gombot az óra érvényesítésére.
• A „00” kijelzés a perceket jelenti.
os
os
Állítsa be a perceket a forgatható gombbal.
Amikor ön egy automatikus programot használ, nem tudja módosítani az áramerősséget és a program időtartamát.
ik
ik
Nyomja meg az „óra” gombot a percek érvényesítésére.
• Az óra be van állítva.
m
m
• A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést bocsát ki és a „:0” 4-szer villog a
kijelzőn. • Az óra újból megjelenik a kijelzőn.
99
• Ha nem nyitja ki a sütőt a program végén, az egy hangos figyelmeztető jelzést bocsát ki minden percben.
s.
.
of
os
of
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van-e (a sütő felső
falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná.
Használat
Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.
ik
ik
A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát.
m
m
Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO DEFROST gombot (egyszer
vagy többször, amíg a szám megegyezik a kiolvasztani való élelemmel).
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná.
• A kijelzőn megjelenik a program száma,
együtt az „AUTO” szimbólummal és a
kiolvasztás szimbólummal.
Használat
Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.
Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO COOK gombot (egyszer
vagy többször, amíg a szám megegyezik a sütni való élelemmel).
.
Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével.
• A súly megjelenik a kijelzőn,
a „g” szimbólummal együtt.
s.
r.o
.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a kijelzőn,
hogy adja meg az élelem súlyát.
s.
r.o
ra
ha
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a kiolvasztást.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy adja meg az élelem súlyát..
Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével.
• A súly megjelenik a kijelzőn,
a „g” szimbólummal együtt.
of
tp
of
tp
Nyomja meg a „START” gombot.
ra
ha
• A kijelzőn megjelenik a program száma,
együtt az „AUTO” szimbólummal és a
sütési programnak
megfelelő szimbólummal.
ha
tp
tp
A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát.
• A sütő bekapcsol az ön készítményének tökéletesen megfelelő időtartamra.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
os
ik
ik
os
A folyamat felénél a sütő kiad egy hangos kijelzést, és megáll, hogy
ön megfordíthassa az élelmet a teljes kiolvasztás elérésére.
Fordítsa meg az élelmet és nyomja meg a „START” gombot, hogy
újraindítsa a kiolvasztási folyamatot.
m
Nyomja meg a „START” gombot.
m
H
1. Hal – 300 g-tól 900 g-ig
„Forgó levegő” üzemmódban való sütés
2. Nyers hús (marha, bárány) – 900 g-tól 1500 g-ig
„Mikro + forgó levegő” üzemmódban való sütés
3. Friss zöldségek – 200 g-tól 750 g-ig
Mikrohullámú üzemmódban való sütés
4. Mélyhűtött ételek – 300 g-tól 500 g-ig
Mikrohullámú üzemmódban való sütés
Szárnyas – 200 g-tól 2000 g-ig
Vörös hús (marha, bárány) – 200 g-tól 2000 g-ig
Hal – 200 g-tól 2000 g-ig
Kenyér – 125 g-tól 1000 g-ig
ra
ha
1.
2.
3.
4.
ra
4 program közül választhat:
r .o
4 program közül választhat:
os
AUTO COOK
Automatikus sütési program
s.
r .o
.
AUTO DEFROST
Automatikus kiolvasztási program
• A sütő bekapcsol az ön készítményének tökéletesen megfelelő
időtartamra.
100
s.
ha
A kijelzőn megjelenik a program száma,
az „AUTO” és a pirító szimbólumokkal együtt.
ra
ra
Sült pizza – 200 g-tól 500 g-ig
Sült fagyasztott pizza – 200 g-tól 500 g-ig
Csirke bécsi szeletek ❋❋ - 250 g-tól 500 g-ig
Kenyér ❋❋ - 125 g-tól 375 g-ig
tp
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „g” szimbólum villogni kezd a kijelzőn,
hogy adja meg az élelem súlyát.
tp
1.
2.
3.
4.
Válassza ki az élelem típusát megnyomva az AUTO CROUSTY gombot (egyszer
vagy többször, amíg a szám megegyezik a sütni való élelemmel).
ha
4 program közül választhat:
r .o
r .o
Nyissa ki az ajtót és helyezze az élelmet a pirító tálra.
s.
Kizárólag a pirító tállal alkalmazható
(a részleteket lásd. a 95-96. oldalon)
.
Használjon mindig védőkesztyűt a pirító tál kezelésére, amely
nagyon forró lehet.
.
AUTO CROUSTY
Automatikus pirító sütési program
H
Adja meg a súlyt a forgatható gomb segítségével.
• A súly megjelenik a kijelzőn,
a „g” szimbólummal együtt.
of
of
A sütőnek pontosan ismernie kell az élelem típusát és súlyát.
os
ik
ik
os
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van-e (a sütő felső
falára téve) mielőtt az automatikus programot elindítaná.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
m
m
Használat
A pirító funkció használata előtt a pirító tálat mindig elő kell melegíteni.
Nyomja meg a „START” gombot.
• A sütő bekapcsol egy az ön készítményének tökéletesen megfelelő
időtartamra.
1° szakasz: a pirító tál előmelegítése
Helyezze az üres pirító tálat a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.
A pirító tál nem tehető mosogató gépbe. Mossa langyos vízzel, és
mosószerekkel, surlótermékek alkalmazása nélkül.
Soha ne helyezze be a sütőbe a pirító tálat a forgó tányér nélkül.
Ne tegye az edényeket vagy csomagolásokat soha a pirító tálra.
s.
r.o
s.
r.o
ra
ha
A manuális funkciók minden típusú élelem sütésére, felmelegítésére vagy kiolvasztására alkalmazhatók. Az automatikus programokkal szemben, önnek kell
kiválasztania a sütési módot, az időtartamot és az áramerősséget. Ha nem
ismeri ezeket a részeket, forduljon a 110. oldalon lévő sütési útmutatóhoz. 5
sütési üzemmód áll rendelkezésére. A különböző sütési módok kiválasztása
a „SELECT” gomb segítségével történik.
ra
ha
Egyszer nyomja meg a Pirítás nyomógombot.
A manuális funkciók használata
.
.
A pirító tálat ráteheti a forgó tányérra vagy a DUÓ fémrácsra.
és állítsa be 3 percre az előmelegítési időt
a forgatható gomb segítségével.
of
tp
of
tp
Az előmelegítéshez nem kell módosítani az áramerősségen, amely alapértelmezetten 600 W.
Nyomja meg a „START” gombot az előmelegítés elindítására.
mikro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mikro grill . . . . . . . . . . . . . . . .
„Forgó levegő” üzemmód . . . . .
Mikro +Forgó levegő üzemmód
os
os
• A 3 perces előmelegítés végén a sütő kikapcsol.
ik
ik
2° szakasz: Automatikus sütés
m
m
A pirító tál burkolata tapadásmentes, az élelem rátevése előtt nem
szükséges a tálat beolajozni.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.Mikrohullámú sütővel való sütés
.A felső fémrácson való sütés
.Kombinált sütés „mikrohullámú sütés és grill”
.Forgó meleg levegővel való sütés
.Kombinált sütés „mikrohullám és forgó
meleg levegő”
A sütési mód nem módosítható a sütés alatt.
101
• A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést bocsát ki és a „:0” 4-szer villog a
kijelzőn. Az óra újból megjelenik a kijelzőn.
.
s.
A sütő bekapcsol a kiválasztott időtartamra.
ha
ha
Kiolvasztás
Ha ön az Auto Defrost automatikus programhoz való folyamodás nélkül kívánja kiolvasztani az élelmet, állítsa az áramerősséget 1800 wattra (lásd. a fenti
kezelési részleteket).
• Ebben az esetben a kiolvasztás szimbóluma megjelenik a kijelzőn, a mikrohullámú sütés szimbóluma mellett..
ra
ra
Alkalmazza ezt a sütési módot az élelmek manuális
sütésére, felmelegítésére vagy kiolvasztására.
tp
of
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve) mielőtt a mikro üzemmódot használná.
os
GRILL ÜZEMMÓD
os
Használja előszeretettel a Duó fémráccsal
(a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon).
Alkalmazza ezt az üzemmódot olyan élelmek, mint a pirítós vagy a hús pirosra
sütéséhez a sütője grill ellenállásának köszönhetően.
ik
m
m
ik
Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót..
Az áramerősség és a sütési időtartam a kívánt sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatók és a sorrend nem fontos, nem zavarja
meg a sütési folyamatot.
Csak hőálló edényeket használjon.
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső
falára téve) mielőtt a „grill” üzemmódot használja.
Az áramerősség beállítása
A sütő alapértelmezetten a maximális áramerősségen működik. Ha maximális
áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az áramerősséget.
Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször
600W
450W
300W
180W (kiolvasztás)
.
Válassza ki a„grill” üzemmódot
2-szer megnyomva a „SELECT” gombot.
100W
• A „grill” szimbólum megjelenik a kijelzőn,
a „:0”-val együtt.
ra
ha
900W
1° szakasz: a fémrács előmelegítése
ra
ha
megnyomván a „W” gombot.
s.
r.o
.
Használat
s.
r.o
Használat
of
tp
Ez a sütési mód a sütője alapértelmezett üzemmódja. Nem szükséges tehát a
„SELECT” gombbal megadni.
Az áramerősség megjelenik a kijelzőn, együtt a „W” szimbólummal és a mikrohullámú üzemmódban való sütés szimbólumával.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről, és
megjelenik a „:0”, hogy állítsa be az időtartamot.
of
tp
of
tp
Adja meg az előmelegítés időtartamát
a forgatható gomb segítségével (körülbelül 3-4 perc).
Az időtartam beállítása
Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével.
• Az időtartam megjelenik a kijelzőn.
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést.
os
os
• Az időtartam megjelenik a kijelzőn.
ik
ik
Az időmérő maximális időtartama mikrohullámú üzemmódban 99 perc.
Nyomja meg a „START” gombot.
m
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni
kezd a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
m
H
s.
Nyomja meg a „START” gombot.
• Ha nem nyitja ki a sütőt a sütés végén, az percenként egy-egy hangos
figyelmeztető jelzést fog kibocsátani.
MIKRO ÜZEMMÓD (csak mikrohullámok)
r .o
r .o
.
Elindítás
• A sütő bekapcsol az előmelegítés időtartamára.
102
2° szakasz: Grill üzemmódban való sütés
.
r .o
s.
Használjon mindig védőkesztyűt a tál és a tartozékok kezelésére
grill” üzemmódban. Égési veszély.
Az áramerősség beállítása
ha
ha
Újból válassza ki a „grill” üzemmódot a „SELECT” gombbal, beállíthatja a roston sütés időtartamát, és nyomja meg a „START” gombot a roston sütés elindítására.
ra
tp
A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat. Ez a jelenség
egészen normális, megelőzi a túlforrósodást.
600W
tp
ra
A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha a maximális
áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az áramerősséget.
Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször
megnyomván a „W” gombot.
Az időmérő maximális időtartama „grill” üzemmódban 60 perc.
450W
300W
of
of
„Mikro grill” üzemmódban az engedélyezett maximális áramerősség
600 W.
os
os
MIKRO GRILL ÜZEMMÓD (mikrohullámok + grill)
• Az áramerősség megjelenik a kijelzőn,
a „W” szimbólummal együtt.
ik
ik
Használja inkább a DUÓ fémráccsal
(a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon)
m
m
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről, és megjelenik a „:0”, hogy állítsa be a sütés időtartamát.
Alkalmazza ezt a sütési üzemmódot az élelmek gyors sütésére vagy felmelegítésére.A mikrohullámoknak köszönhetően, minden élelem egy aranyozott külsőt
nyer a sütője grill ellenállásának köszönhetően.
Az időtartam beállítása
Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével.
Csak olyan edényeket használjon amelyek egyszerre mikrohullám- és
hő-állóak.
• Az időtartam megjelenik a kijelzőn.
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső
falára téve) mielőtt a „mikro grill” üzemmódot elindítaná.
.
s.
r.o
.
Az időmérő maximális időtartama „mikro grill” üzemmódban 60 perc.
s.
r.o
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
„Mikro grill” üzemmódban tanácsos a fémrács előmelegítése.
Elindítás
Helyezze az élelmet a Duó fémrácsra, és ezt a forgó tányér közepére.
ra
ha
Nyomja meg a „START” gombot.
Használjon mindig védőkesztyűt a tál és a tartozékok kezelésére
„mikro grill” üzemmódban. Égési veszély.
ra
ha
Használat
s.
r .o
.
Az áramerősség és a sütési időtartam a kívánt sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatók és a sorrend nem fontos, nem zavarja
meg a sütési folyamatot.
Helyezze az élelmet a Duó fémrácsra, és ezt a forgó tányér közepére.
• A sütő bekapcsol kiválasztott időtartamra.
A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat. Ez a jelenség
normális, megelőzi a túlforrósodást.
of
tp
of
tp
Válassza ki a „mikro grill” üzemmódot
3-szor megnyomva a „SELECT” gombot.
AIR ÜZEMMÓD (forgó meleg levegő)
A „mikro grill” szimbólum megjelenik a kijelzőn, a „:0”-val együtt.
os
os
Tetszés szerint alkalmazható az alsó grillel, hogy a
levegő szabadon mozoghasson az élelem alatt.
(lásd. A tartozékok részleteinél 95. és 96. oldal)
ik
m
m
ik
Alkalmazza ezt a sütési üzemmódot minden típusú élelem sütésére, pontosan úgy,
ahogyan a hagyományos sütő esetében tenné.
103
H
r .o
s.
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás „forgó levegő” üzemmódban (a sütő
felső falára téve) vízszintesen van.
„Forgó levegő” sütési üzemmódban tanácsos a sütőt pár percig
előmelegíteni az élelem sütőbe helyezése előtt.
ra
ra
Helyezze az élelmet az alsó grillre és azt a forgó tányér közepére.
Mindig használjon védőkesztyűt a tálak és tartozékok kezelésekor
„légkeverés” sütési üzemmódban. Égési veszély.
tp
tp
1° szakasz: A sütő előmelegítése
Válassza ki a „forgó levegő” sütési üzemmódot megnyomva
4-szer a „SELECT” nyomógombot.
of
of
Válassza ki a „forgó levegő” módot, beállíthatja a sütés hőmérsékletét és
időtartamát. Indítsa el a sütőt (lásd. a kezelési részleteket a fenti előmelegítési
résznél).
os
os
Megjelenik az „air” szimbólum a kijelzőn, amint a „:0” (a kijelző felső része) és
MICRO AIR ÜZEMMÓD (Mikrohullám + forgó meleg levegő)
ik
ik
180°C (a kijelző alsó része).
Tetszés szerint alkalmazható az alsó grillel, hogy a levegő szabadon
mozoghasson az élelem alatt. (lásd. A tartozékok részleteinél 95. és
96. oldal)
m
m
Az előmelegítés hőmérséklete és időtartama tetszés szerinti sorrendben
beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a sorrend,
beleértve az előmelegítést, megnyomván a megfelelő gombokat.
Alkalmazza ezt a sütési módot minden típusú élelem sütésére, pontosan úgy,
ahogyan a hagyományos sütő esetében tenné, de sokkal gyorsabban.
Hőmérséklet beállítás
Amikor a „légkeverés” sütési üzemmódot választja, a hőmérséklet alapértelmezetten 180°C.
.
Használat
8 hőmérséklet beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 –
140 - 160 – 180 - 200 - 220 - 240°C).
ra
ha
ra
ha
„Mikro + légkeverés” sütési üzemmódban nem szükséges a sütőt
előmelegíteni.
A kiválasztott hőmérséklet
megjelenik a kijelző alsó részén.
Helyezze az élelmet az alsó grillre és a grillt tegye a forgó tányér közepére.
of
tp
Mindig használjon védőkesztyűt a tálak és tartozékok kezelésekor
„mikro + légkeverés” üzemmódban. Égési veszély.
of
tp
Időtartam beállítás
s.
r.o
.
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintes helyzetben van (a
sütő felső falára téve), mielőtt a „mikro + forgó levegő” sütési
üzemmódot használja.
s.
r.o
Állítsa be a hőmérsékletet
többször megnyomva a „°C” gombot.
Csak mikrohullám- és hőálló edényeket használjon.
Adja meg az előmelegítés időtartamát a forgatható gomb segítségével.
• a kiválasztott előmelegítési időtartam megjelenik a kijelző felső részén.
Válassza ki a „mikro + forgó levegő” sütési módot és nyomja meg 5-ször a
„SELECT” gombot.
• Megjelenik az „micro air” szimbólum a kijelzőn, amint a „:0” (a kijelző felső
része) és 180°C (a kijelző alsó része).
os
os
„légkeverés” üzemmódban az időmérő maximális időtartama 60 perc.
ik
ik
3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést.
m
Elindítás
m
H
ha
2° szakasz: Sütés
ha
Használat
s.
r .o
.
• A sütő bekapcsol a kiválasztott előmelegítési időtartamra.
• A „°C” szimbólum villogni kezd, amint a sütő belsejében a levegő eléri a
megadott hőmérsékletet.
Amint a „°C” szimbólum villogása megszűnik, megállíthatja az előmelegítést és
elkezdheti a sütést.
.
Csak hőálló edényeket használjon.
Nyomja meg a „START” gombot.
104
• LA „°C” szimbólum villogni kezd a kijelzőn, amint a sütő belsejében a levegő
eléri a megadott hőmérsékletet.
.
r .o
r .o
.
A sütés hőmérséklete, áramerőssége és időtartama tetszésszerinti sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a sorrend, beleértve a sütés folyamatát.
s.
s.
A gyors felmelegítés funkció használata
ha
Ha egy rövid időre kíván felmelegíteni egy tálat vagy folyadékot, használja a
„Start + 30 s” gombot.
ha
Amikor a „mikro + forgó levegő” üzemmódot választja, a hőmérséklet alapértelmezetten 180°C.
Állítsa be a hőmérsékletet többször megnyomva a „°C” gombot. 8 hőmérséklet
beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 – 140 - 160 – 180
- 200 - 220 - 240°C).
ra
tp
ra
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső falára téve).
Használat
• A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelző alsó részén.
of
of
Helyezze az élelmet a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.
Nyomja meg egyből a „START” gombot.
os
os
Áramerősség beállítása
• A sütő automatikusan bekapcsol 30 másodpercre maximális teljesítményen.
ik
ik
A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha ön a maximális áramerősségen kívánja működtetni, már nem szükséges kiválasztani az
áramerősséget.
Ellenben, ha ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, válassza ki többször
megnyomva a „W” gombot.
300W
180W (kiolvasztás)
100W
Ahányszor megnyomja a „START” gombot
a sütési idő 30 másodperccel nő.
„Mikro air” módban a maximális megengedett feszültség 600 W.
.
s.
r.o
.
A sütési üzemmódok használata a megfelelő tartozékokkal
s.
r.o
Az áramerősség megjelenik a kijelzőn (felső rész),
és a „W” szimbólum is.
Ezek a sütési üzemmódok kizárólag egy megfelelő tartozékkal alkalmazhatók
ezzel a sütővel való sütéskor.
3 sütési mód áll rendelkezésére. Mindegyik ezek közül egy megfelelő gombbal
aktiválható:
Időtartam beállítása
ra
ha
3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről
és megjelenik a „:0”, hogy beállíthassa a sütés időtartamát.
ra
ha
450W
m
Az áramerősség bármikor módosítható
a „W” gomb megnyomása által.
m
600W
tp
Hőmérséklet beállítás
Pirító
Duó
of
tp
of
tp
Adja meg a sütés időtartamát a forgatható gomb segítségével.
• A kiválasztott sütési időtartam megjelenik a kijelző felső részén.
„Mikro +légkeverés” üzemmódban az időmérő maximális időtartama
60 perc.
A sütési üzemmód nem módosítható a sütés alatt.
3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
os
os
• A sütés végén a sütő 4 hangos kijelzést ad ki és a „:0” 4-szer villog a
kijelzőn. Az óra újra megjelenik a kijelzőn.
ik
• Ha ön nem nyitja ki a sütőt a sütés végén, az egy figyelmeztető hangos jelzést ad ki minden percben.
ik
Elindítás
Pecsenyesütő
m
m
Nyomja meg a „START” gombot.
• A sütő bekapcsol a kiválasztott sütési időtartamra.
105
H
.
Kizárólag a DUÓ fémráccsal alkalmazható
(a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon)
ha
ha
Használat
A pirító funkció használata előtt a pirító tálat mindig elő kell melegíteni.
1° szakasz: a pirító tál előmelegítése
ra
ra
Ez a funkció lehetővé teszi egyszerre 2 tányér felmelegítését. (mikrohullámú
üzemmódban működik).
tp
Helyezze az üres pirító tálat a forgó tányér közepére, és zárja be az ajtót.
2. Nagyon forró eredmény
of
of
A pirító tálat ráteheti a forgó tányérra vagy a DUÓ fémrácsra.
INem szükséges beállítani a készítmény típusát és a súlyát.
os
os
Soha ne helyezze be a sütőbe a pirító tálat a forgó tányér nélkül.
Ne tegye az edényeket vagy csomagolásokat soha a pirító tálra.
Az idő automatikusan ki van számítva a 2 darab 300 g-os tányér alapján.
ik
ik
Válassza ki a „pirítás” sütési üzemmódot és nyomja meg 1-szer a „PIRÍTÁS”
gombot.
m
m
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső
falára téve) mielőtt a „DUÓ” üzemmódot használja.
• A „pirító” szimbólum megjelenik a kijelzőn,
a „:0”-val együtt.
Használat
Helyezze az első tányért a forgó tányér közepére. Helyezze a DUÓ fémrácsot
a tányér körül, és tegye rá a DUÓ fémrácsra a második tányért.
Áramerősség beállítása
Nem kell megváltoztatni az áramerősséget, amely alapértelmezetten 600 W.
Válassza ki a program számát megnyomva a DUÓ gombot (egyszer vagy 2szer a kívánt felmelegítési fok függvényében).
.
• Az időtartam megjelenik a kijelzőn..
s.
r.o
.
s.
r.o
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el az előmelegítést.
ra
ha
ra
ha
3 másodperc után, ha nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy indítsa el a melegítést.
Nyomja meg a „START” gombot.
• A sütő bekapcsol a 2 tányér felmelegítésére tökéletesen megfelelő
időtartamra.
of
tp
Elindítás
Nyomja meg a „START” gombot.
• A sütő bekapcsol az előmelegítés megadott időtartamára.
• A 3 perces előmelegítés végén a sütő kikapcsol.
PIRÍTÓ ÜZEMMÓD
2° szakasz: Pirító sütés
of
tp
• A kijelzőn megjelenik a program száma,
együtt az „DUÓ” szimbólummal.
Az időtartam beállítása
A forgatható gomb segítségével állítsa be az előmelegítés időtartamát 3
percre (ha csak a sütési útmutatóban nincs másképp megadva).
A pirító tál burkolata tapadásmentes, az élelem rátevése előtt nem
szükséges a tálat beolajozni.
os
os
Kizárólag a pirító tállal alkalmazható.
(a tartozékok részleteit lásd. a 95-96. oldalon)
Használjon mindig védőkesztyűt a pirító tál kezelésére, mivel ez
nagyon forró.
ik
m
ik
Ezen üzemmód használa olyankor javasolt, amikor ropogósra szeretnénk sütni
az étel felszínét
m
H
tp
2 program közül választhat a kívánt eredmény függvényében:
1. Forró eredmény
s.
Ellenőrizze, hogy a grill ellenállás vízszintesen van (a sütő felső
falára téve) mielőtt a „pirító” üzemmódot használná.
s.
2 szinten való felmelegítési funkció
r .o
.
Az élelem felső része megpirul a grill ellenállásnak köszönhetően, az alsó rész
pedig ropogóssá válik a pirító tál hatására.
r .o
DUÓ
106
• Megnyomva kétszer a pecsenyesütő nyomógombot, ön a pecsenyesütőt
választotta „Mikro grill” sütési üzemmódban. A „mikro,” „grill” és a
„pecsenyesütő” szimbólumok jelennek meg a képernyőn.
.
r .o
s.
Az időtartam beállítása
Adja meg az időtartamot a forgatható gomb segítségével.
ha
ha
A pecsenyesütő „mikro grill” üzemmódban való alkalmazására, a grill
ellenállásnak kötelezően függőleges pozícióban kell maradnia (dőlési
szög 90°).
ra
ra
Az időmérő maximális időtartama „pirító” üzemmódban 60 perc.
Pecsenyesütő tartozékok (lásd. A tartozékok részleteinél 95. és 96. oldal)
Szárnyasok – Pecsenyesütő ➙ központi nyárs + a sült levét felfogó tál
Szárnyasok ➙ Központi nyárs + a sült levét felfogó tál + 6 nyárspika + nyárspika
tartó
tp
of
os
Tanácsos a központi nyárs és a nyársak beolajozása az élelem eltávolításának megkönnyítésére a sütés végén.
300W
„Pirító” üzemmódban az engedélyezett maximális áramerősség 600 W.
m
m
Szárnyas, pecsenyék
Nyomja meg a „START” gombot a sütés elindítására.
Kötözze össze a sütnivaló ételt. A csirke szárnyait és combjait jól Rögzítse a
csirke testéhez.
Sózza, borsozza meg, és olajozza be a tökéletesen pirított eredmény érdekében.
Távolítsa el az esetleges fémgyűrűket az élelemről (csirke szárny …)
Helyezze az élelmet a nyársra (a csirke fejjel lefele) vigyázva arra, hogy jól rá
legyen erősítve a nyársra, és a súlya egyenletesen oszoljon el a nyárs körül.
Az egészet helyezze a sült levét felfogó tál közepére.
A grill ellenállás a sütés folyamán kigyúlhat és kialudhat.
Ez a jelenség egészen normális, megelőzi a túlforrósodást.
.
s.
r.o
.
A pirító tál nem tehető mosogató gépbe. Mossa langyos vízzel, és
mosószerekkel, surlótermékek alkalmazása nélkül.
PECSENYESÜTŐ
s.
r.o
450W
ik
600W
Az élelmiszer tartozékokra való helyezése
ik
os
of
tp
Az áramerősség beállítása
A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha a maximális
áramerősségen kívánja működtetni, nem szükséges beállítani az
áramerősséget.
Ha viszont ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, adja meg többször
megnyomván a „W” gombot.
Nyársak
Vágja egyenként körülbelül 2 centiméteres darabokra az élelmiszert. Szúrja
őket a nyársakra, egyformán elosztva a 6 nyárs közt.
Helyezze a középső nyársat a sült levét felfogó tál közepére.
Csúsztassa a nyárstartót a központi nyársra és állítsa a 6 megrakott nyársat a
tartó köré, beleillesztvén az erre a célra készített járatokba.
Az egészet helyezze a forgó tányér közepére.
ra
ha
ra
ha
Használja kizárólag a pecsenyesütő tartozékokkal alkalmazható.
(lásd. A tartozékok részleteinél old. 96)
Ez a sütési üzemmód ideális húsokhoz és szárnyashoz, és a hús-, hal-, zöldségvagy gyümölcsnyársakhoz. A mikrohullámok, a függőleges nyárs és a forgó meleg
levegő vagy a a dőlt grill ellenállás egy teljesen homogén és ínycsiklandózóan
ropogós eredményt biztosítanak.
of
tp
of
tp
Ne tegye soha a sült levét felfogó tálat a sütőbe a forgó tányér nélkül.
Ellenőrizze, hogy az élelem egyik része se érinti a kályha falát vagy
a grill ellenállást.
A pecsenyesütő alkalmazható mind „mikro grill” üzemmódban, mind „mikro forgó
levegő” üzemmódban. Két sütési üzemmód áll rendelkezésére:
os
• Megnyomva egyszer a pecsenyesütő nyomógombot, ön a pecsenyesütőt
választotta „Mikro + forgó levegő” sütési üzemmódban. A „mikro,” „air” és a
„rôtisserie” szimbólumok jelennek meg a képernyőn.
os
Egyszer nyomja meg a Pirító nyomógombot.
s.
r .o
.
Nyissa ki az ajtót és helyezze az élelmet a pirító tálra.
Használat
ik
m
m
ik
„Pecsenyesütő” üzemmódban nem szükséges a sütőt előmelegíteni.
107
H
r .o
r .o
.
„Pecsenyesütő” üzemmódban az időmérő maximális időtartama 60 perc.
.
Ha a pecsenyesütő „mikro grill” üzemmódban alkalmazza, tegye
vissza a grill ellenállást függőleges pozícióba (dőlési szög 90°).
s.
ha
ha
Elindítás
ra
ra
Nyomja meg a „START” gombot.
• A sütő bekapcsol a kiválasztott sütési időtartamra.
„Mikro + forgó levegő” üzemmódban a „°C” szimbólum villogni kezd a
kijelzőn, hogy a sütőben a levegő elérte a megadott hőmérsékletet.
Amint ezt elérte, a „°C” szimbólum villogása megszűnik.
tp
tp
A sütés hőmérséklete, áramerőssége és időtartama tetszés szerinti
sorrendben beállítható. Akármikor módosíthatóak és nem számít a
sorrend, beleértve a sütési folyamatot.
os
A hőmérséklet beállítása (csak „Mikro + forgó levegő” üzemmódban)
A sütés vége
Amikor a pecsenyesütőt „mikro + forgó levegő” üzemmódban választja, a
hőmérséklet alapértelmezetten 180°C.
Állítsa be a hőmérsékletet többször megnyomva a „°C” gombot. 8
hőmérséklet beállítás áll rendelkezésére 40°C-tól 240°C-ig (40 – 100 – 140
- 160 – 180 - 200 - 220 - 240°C).
• A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelző alsó részén.
os
of
A „mikro grill” üzemmódban a grill ellenállás kigyúlhat és kialudhata
sütés folyamán. Ez a normális jelenség lehetővé teszi a túlsüléseket.
of
H
s.
3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, a „START” szimbólum villogni kezd
a kijelzőn, hogy indítsa el a sütést.
• A „rôtisserie”, „mikro,” „grill” vagy „air” szimbólumok jelennek meg
a kijelzőn a kiválasztott program függvényében, és a „:0”
(a kijelző felső része) meg a 180°C (a kijelző alsó része).
ik
m
m
ik
A sütés végén a sütő kikapcsol.
Mindig használjon védőkesztyűt a tálak sütőből való kiemelésekor.
A sütő alapértelmezetten maximális áramerősségen működik. Ha ön a maximális áramerősségen kívánja működtetni, már nem szükséges kiválasztani az
áramerősséget.
Ellenben, ha ön kisebb áramerősségen kívánja működtetni, válassza ki többször
megnyomva a „W” gombot.
A nyársak esetében távolítsa el a pikákat a tartójukról a védőkesztyűk segítségével, és használjon egy villát a húsdarabok lecsúsztatására a nyárspikákról.
s.
r.o
s.
r.o
.
Csúsztassa le óvatosan az élelmet a középső nyársról (tanácsos a
védőkesztyű használata az égési veszély megelőzésére).
.
Áramerősség beállítása
„Mikro grill” üzemmódban az áramerősség lehet:
600W
450W
300W
Ha már többé nem használja őket, ne hagyja a pecsenyesütő tartozékokat a sütőben.
ra
ha
IMinden „pecsenyesütő” üzemmódban való használat után ki kell tisztítani a sütőt. Ennek érdekében, hagyja a sütőt teljesen lehűlni és tartsa be a 115. oldalon lévő tisztítási utasításokat.
ra
ha
„Mikro + forgó levegő” üzemmódban az áramerősség lehet:
600W
450W
300W
180W (kiolvasztás)
100W
„Pecsenyesütő” üzemmódban a maximális megengedett feszültség
600 W.
of
tp
of
tp
A sütési idő beállítása
Az áramerősség megjelenik a kijelzőn (felső rész),
ahogy a „W” szimbólum is.
Ugyanúgy, mint a hagyományos sütő használatakor, szükség szerint
könnyedén beállíthatja a sütés, felmelegítés vagy kiolvasztás időtartamát,
amely megtalálható a sütési útmutatóban (110 old.) vagy az élelmiszer csomagolásán.
os
os
3 másodperc után, ha ön nem tesz semmit, az áramerősség eltűnik a kijelzőről
és megjelenik a „:0”, hogy beállíthassa a sütés időtartamát.
ik
ik
Az időtartam beállítása
m
m
Adja meg a sütés időtartamát a forgatható gomb segítségével.
• A kiválasztott sütési időtartam megjelenik a kijelző felső részén.
108
s.
s.
Fordítsa a forgatható gombot jobb felé vagy
bal felé az időtartam csökkentésére vagy növelésére.
• Az időtartam változik a kijelzőn.
• A beállítás ideje alatt a sütő nem áll le.
ha
ha
A „forgó tányér megállítása” funkció használata
Ez a gomb lehetővé teszi a forgó tányér leállítását. Ugyanakkor, használhat
nagyobb tálakat vagy négyszögű és téglalap alakú tálakat, amelyek, a funkció
nélkül, akadályoznák a tányér forgását..
ra
ra
A „Start + 30 s” gomb használata
tp
Egyszer vagy többször nyomja meg a „Start + 30 s.” gombot.
• Ahányszor megnyomja, a kijelzőn megjelenő sütési idő 30 másodperccel nő.
• A beállítás ideje alatt a sütő nem áll le.
tp
A forgatható gomb használata
r .o
r .o
.
Ha a sütés beállítása folyamatban van:
Nyomja meg egyszer a „Stop / Cancel” gombot.
• A folyamatban lévő beprogramozás le lesz állítva, és az óra újra megjelenik
a kijelzőn.
.
Ehhez, 2 eszköz közül választhat:
Ez a gomb kizárólag a manuális üzemmódokban működik.
A sütő megállítása
os
os
A sütés folyamán vagy a sütő elindítása előtt
nyomja meg 1-szer a „Tányér leállítása” nyomógombot.
ik
ik
Szüneteltetés
• Megjelenik a „Forgó tányér leállítása” szimbólum a kijelzőn.
• A tányér nem forog többé.
m
m
Akármikor megszakíthatja a sütő működését, hogy:
- Ellenőrizze a sütés állapotát,
- Megfordítsa, vagy megkavarja az ételt,
- Hagyja az ételt pihenni.
A tányér elindítására, nyomja meg újból a a „Forgó tányér leállítása” gombot.
• A „Forgó tányér leállítása” szimbólum eltűnik a kijelzőről.
• A tányér újból forog..
Ehhez egyszerűen nyissa ki a sütő ajtaját,
vagy nyomja meg egyszer a
„Stop / Cancel” gombot.
.
.
A sütés végén, vagy amikor megállítja a folyamatban lévő sütést:
• A „Forgó tányér leállítása” szimbólum eltűnik a kijelzőről.
• A forgó tányér automatikusan bekapcsol.
s.
r.o
s.
r.o
• A sütő leáll, és felfüggeszti a folyamatban levő sütést..
• A kijelző úgy marad, ahogy volt a megszakítás pillanatában. A kijelzőn a
„Start” szimbólum villogni kezd, hogy indítsa el újra a sütést.
A gyermek-biztonság bekapcsolása
ra
ha
ra
ha
A sütés újraindítására nyomja meg a „START” gombot.
A sütője el van látva egy vezérlés zárrendszerrel, amely megakadályozza a nem
megfelelő üzembe helyezést vagy a felügyelet nélküli gyerekek által.
A sütés végleges leállítására nyomja meg újból a „Stop / Cancel” gombot.
• Az óra újra megjelenik a kijelzőn..
of
tp
Lezárásra:
of
tp
Érvénytelenítés
H
of
of
Használat
3 másodpercig nyomja meg a
a „STOP CANCEL” gombot.
A „Stop / Cancel” gomb lehetővé teszi a sütés vagy a folyamatban lévő
beprogramozás végleges leállítását.
Ha a sütés folyamatban van:
Nyomja meg kétszer a „Stop / Cancel” gombot.
• Az első megnyomás a sütőt szünetelteti, a másodiknál a sütés le lesz állítva, és az óra újra megjelenik a kijelzőn.
os
os
• A sütő egy hangos kijelző hangot bocsát ki, jelezve, hogy a vezérlés le van
zárva.
ik
ik
• Megjelenik a „Biztonság” szimbólum a kijelzőn.
m
m
A nyomógombok le vannak zárva.
• Mindenféle indító tevékenység egy hangos kijelzést okoz.
109
Feloldáshoz:
s.
s.
A főzés végén kavarja össze, adjon hozzá sót, fűszert vagy vajat és
hagyja pihenni az előírt ideig.
A rizs nem biztos, hogy felszívja a teljes vizet a főzés alatt. Csepegtesse le,
ha szükséges.
ha
ha
Ez a funkció csak akkor használható, amikor a sütő ki van kapcsolva.
Tésztafélék: Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt.
Öntsön bele a forró vízbe egy csipetnyi sót, a tésztát és kavarja össze. Ne
födje le. Indítsa el a sütőt.
A főzés alatt egyszer kavarja meg. A főzés végén hagyja pihenni az előírt
ideig. Csepegtesse le.
ra
m
m
300 g
600 W
8-9
2-3
Adjon hozzá 2 evőkanál
hideg vizet.
Hal
300 g
600 W
7-8
2-3
Adjon hozzá egy evőkanál
hideg vizet.
Zöldbab
300 g
600 W
7 1/2 - 8 1/2
2-3
Adjon hozzá 2 evőkanál
hideg vizet.
Zöldségkever
ék
(sárgarépa,
hal,
kukorica)
300 g
600 W
7-8
2-3
Adjon hozzá egy evőkanál
hideg vizet.
900 W
16 - 17
5
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet.
Tésztafélék
250 g
900 W
10 - 11
5
Adjon hozzá 1L forró vizet.
.
ra
ha
Brokkoli
Adjon hozzá 750 ml hideg vizet
250 g
Élelem
Mennyis Teljesítmé
ég
ny
250 g
Brokkoli
4 1/2 - 5
900 W
500 g
Sárgarépa
ik
• Sütési útmutató rizshez és tésztafélékhez
250 g
900 W
250 g
m
Rizs: asználjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt.
Öntse bele a rizst, a hideg vizet, fedje le, és kapcsolja be a sütőt.
Kelvirág
500 g
110
Főzési
Pihentetési
idő
idő
(percek) (percek)
of
tp
Adjon hozzá egy evőkanál
hideg vizet.
22 - 23
os
2-3
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet.
5
Kevert rizs
(rizs és
vad rizs)
ik
5-6
of
tp
20 - 21
s.
r.o
.
600 W
ra
ha
150 g
Adjon hozzá 750 ml hideg vizet.
17 1/2 - 18 1/2
Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas nagy Pyrex edényt. Öntsön 2, 3
evőkanál hideg vizet 250 g zöldséghez (hacsak a fenti táblázatban nincs másképp megadva). Adja hozzá a zöldséget és fedje le.
Kapcsolja be a sütőt és a főzés alatt egyszer kavarja meg. A főzés végén
kavarja össze, adjon hozzá sót, fűszert vagy vajat és fedje le a pihentetési idő
alatt.
A jó főzés érdekében vágja fel a friss zöldséget. Minél kisebbek a darabok,
annál gyorsabban főnek meg.
Utasítások
Spenót
Utasítások
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet.
5
• Sütési útmutató friss zöldségekhez
s.
r.o
Főzési
Pihentetési
idő
idő
(percek) (percek)
15 - 16
900 W
375 g
Használjon egy mikrohullámú sütésre alkalmas Pyrex edényt. Födje le. Indítsa el a
sütőt, és a főzés alatt 2-szer kavarja meg. A sütés végén kavarja meg, adjon
hozzá sót, fűszert vagy vajat és födje le a pihentetés alatt.
Mennyis Teljesítmé
ég
ny
ik
ik
250 g
Barna rizs
Főzési
Pihentetési
idő
idő
(percek) (percek)
900 W
375 g
• Sütési útmutató mélyhűtött zöldségekhez
os
tp
250 g
Fehér rizs
Mikrohullámú sütőben készült ételek
„Mikro” üzemmód
Élelem
Mennyis Teljesítmé
ég
ny
of
os
of
Élelem
os
tp
A sütési táblázatokban megadott idő csak tájékoztatóul szolgál. Változhat
az étel alakja, sűrűsége és hőmérséklete szerint.
A pihentetés a sütés, a felmelegítés vagy kiolvasztás végén történik.
Mikrohullámú sütőben készült ételek „Mikro” üzemmód.
m
H
ra
Egy árammegszakítás kikapcsolja a gyermek-biztonságot.
Sütési útmutató
.
r .o
r .o
.
A rizs főzés közben kétszeresére dagad.
Nyomja meg újból 3 másodpercig a „STOP CANCEL” gombot.
• A sütő egy hangos kijelző hangot bocsát ki, jelezve, hogy a vezérlés be
van kapcsolva.
• A „Biztonság” szimbólum eltűnik a kijelzőről.
3
Helyezze a szárakat
középre.
3
Vágja fel a sárgarépát
egyforma karikákra.
3
Vágja kettőbe a túl nagy
fejeket. Helyezze a szárakat középre.
7-8
4 1/2 - 5
5 - 5 1/2
900 W
7 1/2 - 8
Utasítások
• Útmutató élelmiszerek és folyadékok felmelegítésére
900 W
5 - 5 1/2
4 1/2 - 5
250 g
Burgonya
3
Vágja fel a paprikákat
vékony karikákra.
3
Hámozza meg a burgonyát és vágja fel 2 vagy 3
egyforma darabokra.
4-5
900 W
500 g
7-8
Leves
(mélyhűtött)
g
g
g
g
2-3
Öntse egy mélytányérba
vagy egy mély cserép tálba.
Födje le. A főzés végén
kavarja meg, és kavarja meg
újból fogyasztás előtt.
3 – 3 1/2
3 1/2 - 4
900 W
2 1/2 - 3
3 - 3 1/2
3 1/2 - 4
4 1/2 - 5
Felmelegítés
„Mikro” üzemmód
Hús
mártással
(mélyhűtött)
350 g
600 W
4 1/2 - 5
2-3
Helyezze a húsmártást egy
mély cserép tányérra. Födje
le. A főzés alatt, végén és
éppen fogyasztás előtt
kavarja meg.
Tészta
szósszal
(mélyhűtött)
350 g
600 W
3 1/2 - 4 1/2
3
Helyezze a tésztát egy
cseréptányérra. Födje le.
Kavarja meg fogyasztás előtt.
30 s
.
4-5
Lap készítése
(mélyhűtött)
350 g
450 g
550 g
600 W
4 1/2 - 5 1/2
5 1/2 - 6 1/2
6 1/2 - 7 1/2
3
ra
ha
2-3
Helyezze az ételt egy cserép mélytányérra. Fedje le.
A főzés végén hagyja
pihenni. Fogyasztás előtt
gondosan ellenőrizze az
étel hőmérsékletét.
600 W
3
Helyezze egy cserép
tányérra. Fedje le.
Kiolvasztás
„Mikro” üzemmód – teljesítmény 180 W
of
tp
450 W
Utasítások
350 g
Helyezze a töltött tésztát
egy cseréptányérra. Födje le.
A fozés alatt, végén és
fogyasztás előtt kavarja meg.
Helyezze a fagyaszott élelmet egy tálra. Ne födje le. Fordítsa meg az élelmet a kiolvasztás alatt, és rendszeresen öntse le a vizet.
Ellenőrizze, hogy az étel a kiolvasztás alatt nem kezdett-e el főni. Ha bizonyos részei az ételnek el kezdtek főni, takarja le őket egy kis darab fóliával a kiolvasztás
befejezésének érdekében.
os
190 g
Pihentetési
idő
(percek)
Töltött tészta
szósszal
(ravioli,
cannelloni)
(mélyhűtött)
ik
of
tp
Sütési
idő
(percek)
ik
Bébiételek
(zöldségek
és húsok)
Mennyis Teljesítmé
ég
ny
os
Élelem
ra
ha
• Útmutató bébiételek felmelegítésére
s.
r.o
.
A folyadékok felmelegítése végén tanácsos az edényt legalább 20 másodpercig a sütőben hagyni. Ez lehetővé teszi a folyadék és az edény lehűlését,
és elkerülhető az égés vagy a kiömlés veszélye. Kavarja meg a folyadékot a
főzés alatt és végén.
r .o
.
250
350
450
550
1-2
Öntse a csészébe és tegye
melegedni fedő nélkül. Egy
csészénél helyezze középre /
2 csészénél helyezze a
sütőlap két oldalára / 3
csészénél helyezze őket
körbe a forgó tányérra. A
pihentetési idő alatt
hagyja a csészéket a
sütőben,megkavarhatja.
2 – 2 1/2
900 W
os
tp
900 W
Italok
(kávé, tea,
víz)
Utasítások
s.
r.o
m
3
Vágja kettőbe a hagymát
vagy karikákra. Adjon
hozzá egy evőkanál vizet.
2 1/2 - 3
of
250 g
ik
Paprika
250 g
os
Hagyma
3
Készítse el a gombákat
egészben (aprók) vagy felvágva karikákra. Ne adjon hozzá
vizet. Locsolja meg citromlével.
Sózza, borsózza. Csepegtesse
le fogyasztás előtt.
1 1/2 - 2
900 W
250 g
3
1 - 1 1/2
Pihentetési
idő
(percek)
ik
125 g
Gomba
3 1/2 - 4
150 ml
(1tasse)
300 ml
(2 csésze)
450 ml
(3 csésze)
600 ml
(4 csésze)
m
900 W
ha
250 g
ra
Padlizsán
Vágja fel a padlizsánokat
vékony karikákra, és locsolja meg egy evőkanál
citromlével.
Főzési
idő
(percek)
s.
Mennyis Áramerőss
ég
ég
Élelem
ha
3
ra
4 - 4 1/2
tp
900 W
of
250 g
s.
Tök
r .o
.
Vágja fel a tököket
karikákra. Adjon hozzá 2
evőkanál vizet vagy egy
diónyi vajat. Főzze, amíg
puhára főnek.
m
m
A mikrohullámú sütőben felmelegíthető a cumis üveg figyelembe véve
a tejes üvegen feltüntetett utasításokat.
Ha a szárnyas felülete felmelegedett, állítsa le a kiolvasztást, és hagyja 20 percig
pihenni, mielőtt újra kezdené.
111
H
r .o
550 g
(2 darab)
„Mikro grill”
üzemmód
600 W
Helyezze a készítményt
egy Pyrex tálra és tegye a
a DUÓ grillre. Hagyja 2-3
percig pihenni.
12
s.
„Mikro grill”
üzemmód
300 W
s.
Az alábbi táblázat alkalmazható a -18°C és -20°C közötti hőmérsékleten
fagyasztott élelmiszerekre.
800 g
.
.
Burgonya /
zöldségek
sütése
(mélyhűtött)
r .o
Tartsa be a pihenési időt, amely lehetővé teszi a kiolvasztás befejezését. Minél
tömörebb az élelem, annál hosszabb a kiolvasztási idő.
1200 g
15
38
10
300 g
6 -7
5
Terítse szét a gyümölcsöt egy nagy
kéreg üveg tálra.
2 zsömle
4 zsömle
1 - 1 1/2
2 1/2 - 3
5
250 g
4 - 4 1/2
Helyezze a zsömléket körbe vagy
vagy tegye egymásra a sütő papírra,
a forgó tányér közepére.
A kiolvasztás felénél fordítsa meg.
ha
tp
„Mikro grill”
üzemmód
300 W
6
4
s.
r.o
450 g
Sült burgonya
450 g
Utasítások
Vágja ketté a paradicsomokat. Helyezze őket körbe
egy Pyrex tálra. Helyezze
őket a DUÓ grillre. Hagyja
2- 3 percig pihenni.
ik
"Mikro grill”
üzemmód
Egyik oldal Másik oldal
sütési ideje sütési ideje
(percek)
(percek)
Sütés (zöldségek,
burgonya)
m
400 g
Üzemmód +
Áramerősség
Mennyi Teljesítm
ség
ény
112
ra
ha
ra
ha
of
tp
os
ik
m
2 darab
Élelem
• Sütési útmutató „Grill” / „Mikro grill” üzemmódban: friss élelem
Paradicsom
roston
10
• Sütési útmutató „mikro grill” üzemmódban: mélyhűtött élelmiszer
Alkalmazása előtt a grillt 3 percig elő kell melegíteni. Kövesse a következő
táblázatban megadott tanácsokat.
Mennyiség
6
Kenje be olajjal a
a halat. és
szórja be fűszerrel.
Helyezze a két halat
fejtől egy tálban
a DUÓ grillre. Hagyja
2-3 percig pihenni.
ra
Hal
„Grill” / „Mikro grill” üzemmódok
Csak grill üzemmódban való sütés, vagy kombináltan, mikro
+grill üzemmódban
Élelem
8
Kenje be olajjal és
szórja be fűszerrel.
Helyezze a bordákat
egy tálban a DUÓ
grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni.
Sütési
idő
(percek)
Utasítások
of
tp
Szendvics
kenyér
6-7
11 - 13
„Grill”
üzemmód
13
Helyezze a készítményt egy kerek
Pyrex tálra. Tegye a tálat a DUÓ grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni.
„Mikro grill”
üzemmód
450 W
15
5Helyezze a készítményt egy téglalap
alakú Pyrex tálra. Tegye a tálat a DUÓ
grillre. Hagyja 2-3 percig pihenni.
„Mikro grill”
üzemmód
450 W
os
Kenyér:
Zsömle (50g
mindegyik)
200 g
400 g
400 g
.
Gyümölcsök:
Apró gyümölcsök
(eper, málna
stb.)
Tegye a halat egy cseréptányér közepére.
Az érzékenyebb részeket helyezze a
tömörebb darabok alá. Takarja be a külső
részeket fóliával. A kiolvasztás felénél fordítsa meg.
s.
r.o
Hal:
Filé
Egész hal:
Bárányborda
Helyezze a darabokat egy (a daraboknál: bőrrel lefelé) / (az egész csirkénél: a mellkassal lefelé). Takarja be a
vékony részeket egy fóliával. A kiolvasztás felénél fordítsa meg.
m
Egész csirke
Helyezze a húst egy cseréptányérra.
Takarja be a vékony szeleteket egy
fóliával. Fordítsa meg a kiolvasztás
felénél.
.
ik
os
19
10
os
650 g
(2 darab)
15
8
Kenje be olajjal és szórja
be fűszerrel. Helyezze a
darabokat egy tálban
a DUÓ grillre. Hagyja
2-3 percig pihenni.
ik
Szárnyas:
Csirke
darabok
6-7
10 - 12
Csirke
darabok
Utasítások
of
ra
250 g
500 g
of
Vagdalt
marhahús
tp
Hús:
H
Pihenési
idő
(percek)
m
Mennyis
ég
Élelem
Sütési
idő
(percek)
ha
Az élelmet 180 W áramerősségen kell kiolvasztani.
24
12
• Sütési útmutató mélyhűtött élelmek „mikro +forgó levegő” üzemmódban
való sütésére: zsömlék kenyér és sütemény..
Kenje be a csirkét olajjal
és szórja be fűszerrel.
Tegye egy tálban az alsó
fémrácsra (a mellkassal
lefele). Hagyja 2-3 percig
pihenni.
„Forgó
levegő”
üzemmód
+ 180°C
„Forgó
levegő”
üzemmód
+ 180°C
Sütési idő
(percek)
Utasítások
10
Helyezze a kenyereket körbe
az alsó fémrácsra. Használjon
védőkesztyűt a sutőből való
kivételkor. Hagyja 2-3 percig
pihenni.
15
Helyezze a kenyereket körbe
(a középső részt hagyja üresen) a sütő papírra, ráteheti
a a DUÓ grillre. Használjon
védőkesztyűt a sütőből való
kivételre. Hagyja 2-3 percig
pihenni.
Élelem
Mennyiség
Teljesítmény +
Hőmérséklet
Sütési idő
(percek)
Utasítások
Zsömlék
mélyhűtött,
már
sült,
felmelegítendő
4 darab
100 W
+180°C
előmelegítés
nélkül
7-8
Helyezze a kenyereket
körbe az alsó fémrácsra.
Hagyja 2-5 percig pihenni.
Zsömlék
mélyhűtött
Sültek
4 darab
100 W
+200°C
7-8
Svájci kifli
Már sültek
készek
felmelegítésre
4 darab
100 W
+180°C
Bagett
Sült
200 250 g
Bagett
töltelékkel
(paradicsom/sajt,
sonka..)
250 g
2 darab
m
m
Üzemmód +
Teljesítmény +
Hőmérséklet
of
tp
290 g
(4 darab)
ik
Zsömlék
Száraz
tészta
(7 darab)
os
Zsömlék
Sültek
Mennyiség
ra
ha
• Sütési útmutató „forgó levegő” és „mikro + forgó levegő” üzemmódban:
zsömlék, kenyér és sütemény.
Élelem
Helyezze a lepényt egy
Pyrex tálra. Tegye le az
fémrácsra. Hagyja 5-10 percig pihenni a sütés végén.
113
.
8
25
200°C
450 W
+220°C
s.
r.o
450 W
+220°C
10
„Mikro forgó
levegő”
üzemmód
300 W
+ 220°C
ra
ha
1000 g
600 W
+160°C
-
of
tp
Sült csirke
900 g
Kenje be a sültet olajjal
és szórja be fűszerrel.
Tegye őket egy tálban az
alsó fémrácsra (a zsíros
részt alul téve). Sütés után
vegye le az alufóliát,
és hagyja 2-3 percig
pihenni.
s.
r.o
m
Hús:
Marha vagy
bárány
sült
Gyümölcslepény
os
Helyezze a pizzát a
DUO fémrácsra. Hagyja
2-3 percig pihenni.
6-7
Tegye a nyers tésztát egy
téglalap alakú fém
öntőformába, amely talál a
sütőbe. Helyezze az
öntőformát az alsó fémrácsra. Hagyja 5-10 percig
pihenni.
15
50
os
600 W
+220°C
ik
7-8
.
700 g
1. szakasz:
„Forgó levegő”
üzemmód
+ 220°C
2. szakasz:
„Forgó levegő”
üzemmód
+ 180°C
Gyümölcs
sütemény
ik
ha
Helyezze a lepényt/süteményt a sütő papírra, és
tegye a DUÓ grillre.
Hagyja 2-3 percig pihenni.
10
Tegye a kiflit a DUÓ grillre.
Használjon védőkesztyűt
kivételkor. Hagyja 2-3
percig pihenni.
m
600 g
Utasítások
ra
300 W
+180°C
ik
Pizza
(már sült csak
felmelegítend
ő)
Egyik oldal Másik oldal
sütési ideje sütési ideje
(percek)
(percek)
.
300 g
os
Lepény/Sütem
ény
(már sült csak
felmelegítendő)
Üzemmód +
Hőmérséklet
tp
Mennyiség
of
Élelem
r .o
„Forgó
levegő”
üzemmód
+ 180°C
s.
200 g
1 darab
15
ha
Bagett
Sült
„Forgó levegő” üzemmódban melegítse fel a sütőt a kívánt hőmérsékletre (hacsak ez nincs másképp megadva az alábbi táblázatban).
Helyezze a kifliket körbe (a
középső részt hagyja üresen)
a sütő papírra, ráteheti a
a DUÓ grillre. Használjon
védőkesztyűt a sütőből való
kivételre. Hagyja 2-3 percig
pihenni.
ra
200 g
4 piŹces
tp
• Sütési útmutató „mikro +forgó levegő” üzemmódban: friss élelem
Svájci kifli
Száraz
tészta
„Forgó
levegő”
üzemmód
+180°C
of
s.
r .o
.
A „forgó levegő” / „mikro + forgó levegő” üzemmódok
Csak forgó meleg levegő üzemmódban való sütés / kombinált mikrohullámú sütés + Forgó meleg levegő üzemmód
Helyezze a kenyereket körbe
az alsó fémrácsra. Hagyja 25 percig pihenni.
2
Helyezze a kifliket a DUÓ
grillre. Hagyja 2-3 percig
pihenni.
10
Helyezze a bagettet a
a DUÓ grillre. Hagyja 2-3
percig pihenni.
6-7
Helyezze a fagyasztott
kifliket egymásra az alsó
fémrácsra. Hagyja 2-3
percig pihenni.
H
250 g
300 W
+220°C
1/2
-7
1/2
15 - 17
ik
m
Helyezze a bécsi szeleteket az alsó
fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni.
Pulyka
darabok
Tegye a sültkrumplit sütő papírra
leteheti az az alsó fémrácsra.
Fordítsa meg 2-3 perc múlva.
Marhasült
Báránysült
400 g
200 g
300 g
400 g
m
Sültkrumpli
fagyasztott
ik
Pizza
600 W
450 W
3
3
4
4
6
7
7-8
12
15
450 W
+ 220°C
.
s.
ha
ra
Sütési idő Pihentetési
idő
(percek)
(percek)
36
450 W
+ grill
40 - 45
Utasítások
Kebab
csirkéből
Melegítse fel a Pirító tálat. Vágja
kettőbe a a paradicsomot. Szórja
meg sajttal, és helyezze őket a
Pirító tálon körbe. Tegye a tálat a
DUÓ grillre.
Kebab
halból
Melegítse fel a Pirító tálat.
Leteheti a pizzát a Pirító tálra,
és helyezze a a DUÓ grillre.
850 900 g
1200
1300 g
500 600 g
400 500 g
450 W
+ grill
28 - 33
600 W
+ 160°C
14
1 szakasz:
450 W
+ grill
2. szakasz:
Kizárólag
grill
18
8
1 szakasz:
300 W
+ grill
2. szakasz:
Kizárólag
grill
Melegítse fel a Pirító tálat. Tegye
le sültkrumplit a Pirító tálra, és
helyezze a a DUÓ grillre. Fordítsa
meg a sültkrumplit a sütés felénél.
Zöldség
roston
500 600 g
114
Elkészítési
tanácsok
5
Kenje be a csirkét olajjal és fűszerrel. Tegye
a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat vagy
tegye egymásra a süto papírra, közepére.
5 - 10
Kenje be a disznósültet olajjal és fűszerrel.
Tegye a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat
a forgónyárssal a forgó tányér
közepére. A sütés alatt egyszer pihentesse a
disznósültet, tanácsos fóliával betakarni.
5 - 10
Kenje be a pulykát olajjal és fűszerrel. Tegye
a forgónyársra. Helyezze az üvegtálat a
forgónyárssal a forgó tányér közepére. A
pulyka sütése közben egyszer pihentesse,
tanácsos fóliával betakarni.
600 W
+ grill
5 - 15
Kenje be a marha/báránysültet olajjal és
fűszerrel. Tegye a forgónyársra. Helyezze
az üvegtálat a forgónyárssal a forgó
tányér közepére. Használhatja
egyszerűen a sütési idő automatikus
programját marha / báránysültekre. A
marha / bárány sütése közben egyszer
pihentesse, tanácsos fóliával betakarni.
2
Készítse elő a nyársakat rászúrván a
húskockákat és az egyforma méretű
zöldségeket. Kenje olajjal és fűszerrel.
Állítsa bele a nyársakat a járatokba.
Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a
forgó tányér közepére.
2
Készítse elő a nyársakat rászúrván a garnélarákokat vagy egyenlő kockára vágva a
friss hal szeleteket. Illessze a nyársakat a
járatokba. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére.
10 - 12
6-8
os
300 W
400 g
Sütési
idő
(percek)
1000 g
m
200 g
os
Paradics
om
roston
Mennyiség Teljesítmény
of
tp
Élelem
ra
ha
Tanácsoljuk, hogy a Pirító tálját közvetlenül a forgó tányéron előmelegítse.
Előmelegítse 600 W teljesítményen, és kövesse az alábbi táblázatban megadott sütési időt.
Előmelegítési
idő
(percek)
1100 g
Disznósült
s.
r.o
Pirító üzemmód
Sült csirke
Sütési
üzemmód
.
Sültkrumpli
6
Mennyiség
s.
r.o
250 g
450 W
+220°C
16 - 18
Helyezze a készítményt egy Pyrex
tálra, vagy hagyja az eredeti csomagolásában, ha az alkalmas mikrohullámú sütésre és hőálló. Helyezze
a tálat az alsó fémrácsra. Hagyja 23 percig pihenni.
.
Csirke
bécsiszelet
Makaroni/
tortellini
Élelem
ra
ha
os
400 g
450 W
+220°C
előmelegítés
nélkül
Helyezze a készítményt egy Pyrex
tálra, vagy hagyja az eredeti csomagolásában, ha alkalmas mikrohullámú
sütésre, és hőálló. Helyezze a tálat az
alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig
pihenni.
of
17 - 18
of
400 g
450 W
+220°C
előmelegítés
nélkül
Amikor „kizárólag grillt” van előírva, akkor az a „grill” üzemmód
manuális kiválasztását jelöli.
Az egyik pizzát helyezze az alsó
fémrácsra, a másikat a DUO grillre.
Hagyja 2-3 percig pihenni.
ik
ra
14 - 15
tp
Lazanya/
cannelloni
H
600 W
+220°C
Pecsenyesütő üzemmód
Helyezze a pizzát az alsó fémrácsra. Hagyja 2-3 percig pihenni.
Melegítse fel a Pirító tálat. Kenje be
olajjal helyezze a szeleteket körbe.
Fordítsa meg őket 3 perc (5 szelet)
múlva, vagy 5 perc múlva (10 szelet).
5
m
600-700 g
(300-350 g
mindegyik)
2 sült
pizza
4
tp
10 - 11
11 1/2 - 12
600 W
of
tp
600 W +
220°C
Felmelegítendő 300-400 g
pizza
450-550 g
Utasítások
os
Sütési idő
(percek)
300 g
15 darab
ik
Teljesítmény
+
Hőmérséklet
s.
Mennyiség
ha
Élelem
r .o
.
Hal
bécsi
szelet
r .o
• Sütési útmutató mélyhűtött élelmek „mikro +forgó levegő” üzemmódban való
sütésére: pizza, tészták, szalmakrumpli és sültszárnyak
12 - 14
Készítse elő a nyársakat hagymával, paprikával, tökkel vagy egyforma méretű kukorica darabokkal. Illessze a nyársakat a járatokba. Helyezze az üvegtálat a forgónyárssal a forgó tányér közepére.
Tisztítsa meg a készüléke belsejét minden használat után egy alkalmas mosószerrel.
.
• Vaj olvasztására:
Tegyen 50 g vajat egy kis mély üvegre. Födje le egy fedővel / műanyagszalaggal. Melegítse 30-40 másodpercig maximumon, amíg a vaj megolvad.
Mindig hagyja sütőjét tisztítás előtt lehűlni.
ra
H
of
of
Használjon védőkesztyűt az edény sütőből való kivételére
os
A Pirítós tál nem mosható a mosogatóban.
Mossa meg szappanos vízzel. Törölje és gondosan szárítsa meg.
os
Tisztítás
s.
tp
tp
A főzés alatt egyszer vagy 2-szer kavarja meg.
ha
ha
- Üvegtál
- Sült lé felfogó tál
- Zománcos lap
- Közép nyárs
- Nyárstartó
- Nyárspikák
- DUÓ grill
- Alsó grill
Megmosható a mosogatóban.
ra
s.
A tartozékok tisztítása
• Csokoládé olvasztására:
Tegyen 100 g csokoládét egy kis mély üvegre. Melegítse 3-5 másodpercig
maximumon, amíg a csokoládé megolvad. A főzés alatt egyszer vagy 2-szer
kavarja meg. Használjon védőkesztyűt a sütőből való kivételkor.
r .o
r .o
.
Néhány kiegészítő tanács
A sütő tisztítása
ik
ik
Technikai problémák
m
m
A mikrohullámú sütőnek a következő részeit kell rendszeresen tisztítani, hogy
elkerüljük a zsiradék és az ételmaradék lerakodását:
A készüléket ne használja többé, ha az ajtó vagy a kötései meghibásodtak:
- Törött csuklók
- Károsodott kötések
- A belső rész deformálódása
• A készüléke belső és külső felületét
• Az ajtót és a kötéseit
• A meghajtót, a gyűrűscsapágyat és a forgó tányért
Javításért forduljon az eladás utáni vevőszolgálathoz (lásd. a mellékelt listát).
Ha a készülék nincs megfelelően tisztántartva, megrongálódhat a felülete, káros hatással lehet a készülék élettartamára, és veszélyes helyzetekhez vezethet.
.
s.
r.o
.
s.
r.o
• A következő jelenségek teljesen normálisak, és nem kell okot adjanak
aggodalomra:
A külső felületeket tisztítsa egy puha ronggyal és mosószeres vízzel. Törölje meg
gondosan megszárítva.
-
ra
ha
Tisztítson le minden maradékot vagy részt, ami a készüléke belsejében vagy a
gyűrűscsapágyon található egy mosószeres ronggyal. Törölje meg gondosan
megszárítva.
Az ételmaradék eltávolításának megkönnyítésére és a kellemetlen szag eltávolítására helyezzen egy üveg citromos vizet a forgó tányérra és tegye melegedni
2 percig maximális teljesítményen. A gőz meglágyítja a foltokat. Törölje és szárítsa meg.
A sütő belsejében lévő gőzsűrítés
A levegő ajtó körüli és külső falak menti kijutása
A fényvisszaverődések az ajtó körül és külső falak mentén
Gőzkicsapódás az ajtón vagy a szellőző nyílásokon
ra
ha
Ellenőrizze, hogy az ajtó jól záródik.
Mindig egy kis időbe telik egy új készülék megismerése. Ha az alábbi problémák lépnek fel, próbálja ki az ajánlott megoldásokat.
of
tp
of
tp
• Ha észleli, hogy az étel nem sült meg teljesen:
- Ellenőrizze, hogy az időmérőt helyesen programozta be, és megnyomta a
„Start + 30 s” gombot.
- Ellenőrizze, hogy az ajtó jól be van zárva.
- Ellenőrizze, hogy az árammegszakító nem sült ki vagy a biztosíték nem olvadt
meg.
A kihúzható grill ellenállás megkönnyíti a sütője boltozatának tisztítását.
os
os
Ellenőrizze, hogy soha ne jusson víz a szellőző nyílásokba.
Ne használjon karcoló karbantartási terméket vagy oldószert.
ik
ik
• Az étel túl sült vagy sületlen:
Tisztítsa meg az ajtó kötéseit, megbizonyosodván arról, hogy:
• Semmiféle maradék nem gyűlt össze.
• Semmi sem akadályozza az ajtó megfelelő záródását.
m
m
- Ellenőrizze, hogy a beprogramozott sütési idő a készítményének megfelelő.
115
a megfelelő teljesítményszintet választotta
nem felejtette-e levenni az élelmes tálcáról az alufóliát.
a használt tál nem-e „elszívó”.
a készülék külső szellőző nyílásai nem tömítődtek-e.
ha
os
- Ellenőrizze, hogy a gyermekbiztonság nincs-e bekapcsolva. Ebben az esetben kapcsolja ki.
Puding
1000 g
Piskótatészta
475 g
Szendvicskenyér
900 g
Kiolvasztás
ra
12 - 14
900 W
9 - 11
600 W
17 - 19
900 W
500 g
11 - 13
180 W
Edény
IEC 705
által előírt
edény
ik
ik
• A belső világítás nem működik, de különben a sütője normálisan
működik:
Megközelítől Áramerősségi
eg az idő
szint
(percek)
tp
of
• Egy hangos kijelzés hallatszik, amikor bármilyen gombot megnyom .
Teher
os
tp
Teszt
of
ra
ha
- Ellenőrizze, hogy nem használ-e fémalapú díszítéses edényt.
- Ellenőrizze, hogy nem felejtette-e a sütőben egy villát vagy egy fém
evőeszközt.
- Ellenőrizze, hogy nem helyezett-e túl közel a falakhoz egy alufólia darabot,
rosszul helyezett egy fémtálcát ( vagy 2 tálcát túl közel egymáshoz), vagy
rajtafelejtette fagyasztott csomagon a fémkötőt.
m
m
Ezek az adatok egy 900 W-s készülékre érvényesek.
- Esetleg kiégett az égő. A készüléke mindazonáltal működik.
Technikai jellemzők
Modell
AFW2
Áramellátás
230V ~ 50 Hz AC
Hulladékfeldolgozási követelmények
3100
1400
1300
1700
Kimeneteli teljesítmény
Ami a csomagolásainak a gyártását illeti, a Moulinex törekszik a környezet minél
nagyobb mértékű kímélésére. A csomagolás 100 % újrahasználható hullámlemezű kartonból készült.
A készülék műanyag részei rendelkeznek egy anyagfajta megjelölő jelzéssel. Ez
lehetővé teszi a részek újrafelhasználását.
További pontos információkhoz juthat mindenfajta hulladék feldolgozásáról a
helyi hulladékfeldolgozási szolgálatnál.
További információkhoz juthat a hulladékfeldolgozásról, beleértve a használt
készülékeket is a helyi hulladékfeldolgozással megbízott szolgálatnál.
A hulladékfeldolgozással megbízott szolgálat vagy a Moulinex által minősített
javítóközpont szívesen válaszol minden kérdésére.
900 W
2450 MHz
Méretek (L x D x H) mm
Külső
Belső
of
tp
os
os
of
tp
Súly
Bruttó
Nettó
ik
m
ik
116
ra
ha
ra
ha
Frekvencia
Az első a környezetvédelem!
• A készüléke számos újraértékesíthető és újra felhasználható anyagot
tartalmaz.
• Elhasználódás után kérjük adja le egy erre a célra szolgáló
gyűjtőhelyen.
W
W
W
W
s.
r.o
s.
r.o
.
Áramelhasználás:
Maximum áramerősség
Mikrohullámok
Grill
Forgó meleg levegő
.
Ha ezek a tanácsok nem oldják meg a gondját, szerezze be a következő adatokat:
- A sütő hátsó részére nyomtatott modell és széria számot
- A garanciapapírját
- A problémája világos leírását
Fordulhat a helyi viszonteladójához vagy az eladásutáni vevőszolgálathoz.
m
r .o
s.
A CEI 705 szabvány szerint
A Nemzetközi Elektrotechnikai SC 59H bizottsága kidolgozott egy szabványt a
melegítési teljesítmény összehasonlítására különböző mikrohullámú sütőknél.
A következőket ajánljuk a birtokában lévő modell esetében.
• Pattogás / szikrázás látszik a sütő belsejében:
H
.
Teljesítményvizsgáló adatok
.
hogy
hogy
hogy
hogy
r .o
Ellenőrizze,
Ellenőrizze,
Ellenőrizze,
Ellenőrizze,
s.
-
517 X 310 X 490
352 X 235 X 348
24,5 kg
21,5 kg
r .o
s.
ha
ra
tp
of
BLOKOVACÍ
SYSTÉM DVÍŘEK
OTOČNÝ
TALÍŘ
PRSTENEC
BLOKOVACÍ SYSTÉM DVÍŘEK
SPODNÍ ROŠT
UNÁŠEČ
2
3
4
5
6
s.
r.o
1
.
Displej
7
13
8
11
10
14
ra
ha
12
of
tp
.
s.
r.o
ra
ha
of
tp
os
ik
os
ha
ra
tp
of
os
ik
m
m
OVLÁDACÍ PANEL
CZ
9
15
1 Symbol režimu rozmrazení
8 Symbol výkonu (Watty)
2 Symbol režimu mikrovln
9 Symbol zapnutí
3 Symbol režimu grilu
10 Symbol zastavení otočného talíře
4 Symbol režimu Crousty
11 Symbol Dětské pojistky
5 Symbol režimu Rožnění
12 Symbol automatického programu
os
122
122
122
123
123
124
124
125
125
126
126
127
128
128
129
129
130
131
131
132
132
133
133
134
134
135
136
137
137
138
138
139
139
139
ik
Nastavení hodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavení samostatného časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání automatických programů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání manuálních funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „mikrovlny“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „mikrovlny + gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „mikrovlny + vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání funkce Rychlý ohřev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání funkcí se speciálním příslušenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rožnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavení délky času tepelné úpravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vypnutí trouby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání funkce „Zastavení otočného talíře“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aktivace Dětské pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Průvodce při tepelné úpravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tepelná úprava mikrovlnami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohřev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmrazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „gril“ a „mikrovlny + gril“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „vzduch“ a „mikrovlny+vzduch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „Crousty“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „rožnění“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické potíže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pro likvidaci odpadů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údaje o zkouškách výkonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ik
119
119
119
119
120
120
120
120
122
122
DVÍŘKA
m
Instalace spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uživatelské pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nádoby a materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Délka tepelné úpravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pauza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TOPNÁ SPIRÁLA GRILU,
KTEROU LZE NAKLONIT O 90°
VĚTRACÍ MŘÍŽKA
6 Symbol režimu
horký vzduch)
m
r .o
117
117
118
118
s.
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
Popis spotřebiče
.
Obsah
Vzduch
7 Symbol hmotnosti (gramy)
(proudící
13 Symbol DUO
14 Zobrazení Hodina – Čas – Hmotnost –
Výkon
15 Zobrazení teploty ve °C
117
s.
Unášeč
Tato pevně uložená součástka se nachází uprostřed trouby pod
otočným talířem. Je uchycena k motoru a otáčí rotačním talířem.
10
ha
11
tp
tp
of
Otočný talíř
Otočný talíř se vkládá na opěrný prstenec do středu trouby a musí
se usadit na unášeč. Používá se pro všechny druhy tepelné úpravy
pokrmů. Pokládají se na něj nádoby, které se při tepelné úpravě
používají. Slouží i k zachycování tekutin a kousků jídel při tepelné
úpravě. Lze jej velmi jednoduše vyjmout a umýt.
ik
5
Rošt DUO
- Díky funkci DUO a tomuto roštu lze současně ohřívat dva talíře. První
talíř umístíte pod rošt a druhý nahoru.
- Po nastavení režimu grilu můžete díky tomuto roštu upravit potraviny nižší výšky do křupava. Musí se položit přesně do středu otočného talíře.
14
m
m
ik
os
13
os
4
12
of
3
CZ
ra
Prstenec
Tato součástka je umístěna uprostřed trouby pod otočným talířem. Je
opatřena válečky, slouží jako opora pro otočný talíř a umožňuje jeho
rotaci.
ra
2
r .o
r .o
ha
s.
1
.
Příslušenství
.
Ovládací panel
15
6
16
7
8
.
s.
r.o
s.
r.o
.
9
Spodní rošt
Používá se v režimu „vzduch“ a mikrovlny-vzduch“. Tento rošt se postaví do středu otočného talíře a umožní, aby během tepelné úpravy
pod potravinami volně proudil vzduch.
17
of
tp
10- Horní část displeje
11- Spodní část displeje
12- Tlačítko programu pro rozmrazení
„Auto Defrost“ (automatika)
13- Tlačítko Select: volba manuálních
režimů tepelné úpravy: mikrovlny –
gril – mikrovlny gril – vzduch –
mikrovlny vzduch
14- Tlačítko Rožnění (manuální)
15- Otočný knoflík pro nastavení hmotnosti a délky času
16- Tlačítko pro nastavení výkonu
17- Symbol zastavení otočného talíře
ik
os
Smaltovaná mísa
Tato mísa se položí na skleněný otočný talíř a kape do ní šťáva z
tepelně upravovaných potravin umístěných na spodním roštu nebo na
roštu DUO.
Tato pomůcka se používá v režimu „gril“ a „vzduch“.
m
m
ik
os
of
tp
1- Displej
2- Tlačítko Hodiny a Samostatný časovač
3- Tlačítko programu tepelné úpravy
„Auto Cook“ (automatika)
4- Tlačítko programu tepelné úpravy
křupavých pokrmů „Auto Crousty“ (automatika)
5- Tlačítko Crousty (manuální)
6- Tlačítko pro ohřev na 2 úrovních „Duo
Fonction“
7- Tlačítko nastavení teploty
8- Tlačítko Zapnutí a Rychlý ohřev (+30
sekund)
9- Tlaãítko Vypnutí – Zru‰ení + Aktivace
dûtské pojistky
ra
ha
ra
ha
Pirító tál
Je opatřena vrstvou proti připálení a svou spodní částí pohlcuje
mikrovlny. Dodává potravinám zlatavý vzhled a křupavou strukturu,
současně ohřívá spodní část pokrmu. Gril navíc dozlatova opéká
horní část pokrmu.
Tuto mísu je možné předehřát a dosáhnout při tepelné úpravě ještě
větší křupavosti.
118
r .o
r .o
s.
Příprava
s.
Příslušenství k rožnění
Mísa na odkapávající šťávu
Použije se v režimu „rožnění“. Tato skleněná mísa se postaví do
středu otočného talíře, aby do ní při tepelné úpravě masa a drůbeže
odkapávala šťáva.
Prostřední rožeň se umístí do středu této mísy.
.
Instalace
.
ha
ha
Vybalte příslušenství, omyjte je a pečlivě utřete. Do středu trouby uložte opěrný
prstenec a otočný talíř.
ra
Otočný talíř je třeba pečlivě usadit na unášeč.
ra
Příslušenství (pokračování)
Zapojení
tp
tp
Prostřední rožeň
Díky tomuto rožni lze v režimu „rožnění“ tepelně upravovat drůbež
a pečeni.
S použitím této pomůcky se maso a drůbež během tepelné úpravy
nemusí otáčet. Budou křupavé a opečené ze všech stran dozlatova.
of
of
Ujistěte se, že požadované napětí vašeho přístroje je v souladu s napětím ve
vaší elektrické síti (viz štítek nalepený na zadní straně spotřebiče: udává jmenovité napětí: např.:220-230V)
os
os
Ujistěte se, že intenzita elektrického proudu uvedená na vašem elektroměru a
na jističi je alespoň 16 ampérů.
Držák jehel na ražniči
Tento díl se nasune na prostřední rožeň. Je na něm 6 drážek, do
kterých se nasadí 6 jehel na ražniči.
ik
m
m
ik
Pro zajištění bezpečného připojení musíte spotřebič zapojit do zásuvky s uzemňující zástrčkou, která je v souladu s elektrickými normami.
Umístěte spotřebič takovým způsobem, aby zásuvka byla trvale přístupná a
aby bylo možno spotřebič kdykoliv odpojit.
Ujistěte se také, zda máte zajištěn přístup ke svému jističi.
6 jehel na ražniči
Tyto jehly jsou určeny k přípravě ražniči z masa, drůbeže, ryb, zeleniny a ovoce.
Nasadí se na držák jehel na ražniči.
Pokyny související s elektrickým napájením spotřebiče je nutné
dodržovat.
Umístění
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Spotřebič můžete umístit buďto:
•Na pracovní plochu: Položte jej na rovný a stabilní povrch, jehož nosnost
vyhovuje hmotnosti trouby a jejího obsahu. S troubou manipulujte opatrně. Strana trouby, na níž je umístěn ovládací panel, je těžší.
ra
ha
ra
ha
•Do výklenku: Výklenek pro troubu musí být alespoň 85 cm vysoko od země.
Umístěte troubu do střední části výklenku, aby se nedotýkala jeho stěn.
of
tp
of
tp
Vznikající teplo musí být odváděno: nad troubou ponechte volný prostor o výšce alespoň 20 cm, po stranách 10 cm a vzadu také 10 cm.
os
os
Spotřebič umístěte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (jako je například klasická trouba a topné těleso), protože je navržen a odzkoušen tak, aby fungoval v
prostředí s teplotou do 35°C.
ik
m
m
ik
Dbejte na to, abyste nezakryli větrací mřížku spotřebiče.
119
CZ
1. Váš spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Je určen výhradně k tepelné úpravě, ohřívání nebo rozmrazování potravin nebo nápojů. Používejte ho
pouze k těmto účelům.
s.
s.
Uživatelské pokyny
Následující doporučení vám pomohou vaši troubu optimálně využívat. Pečlivě si
je přečtěte.
Tento spotřebič je schopen potraviny rozmrazovat, ohřívat a tepelně upravovat
mnohem rychleji, než tradičními kuchyňskými prostředky.
ha
Pozor na nebezpečí popálení.
ra
3. Nedotýkejte se spotřebiče v místech, která se mohou po zapnutí trouby zahřát: dvířka, topná spirála grilu, stěny, kryt.
ra
ha
2. Nedovolte, aby tento spotřebič obsluhovaly děti bez dozoru dospělých.
tp
tp
Potraviny
Při vyjímání nádob a příslušenství z trouby vždy používejte izolační
rukavice. Zamezíte tím možnému popálení.
Zakázané potraviny
of
of
Zvolíte-li k tepelné úpravě režim mikrovln, pak nikdy nesmíte:
• Smažit potraviny, protože nelze kontrolovat teplotu oleje nebo tuků (nebezpečí vznícení).
• Tepelně upravovat nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo
bez skořápky nebo šneky: mohlo by dojít k explozi.
• Tepelně upravovat potraviny ve skořápce (jedlé kaštany) nebo potraviny s
tuhou slupkou (rajčata, brambory, klobásy). Vždy je nařízněte.
os
os
4. Nezapínejte spotřebič, aniž byste do něj něco vložili. Mohli byste jej tím zničit.
Jestliže se jej učíte programovat, postavte dovnitř sklenici vody: voda pohltí mikrovlny a vaše trouba se nepoškodí.
ik
m
m
ik
5. Dvířka se musí volně dovírat:
Mezi dvířka a vnější povrch nevkládejte žádné předměty (hadr, izolační rukavice,
nadměrně velké mísy,…). Jestliže dvířka nebudou řádně uzavřena, nemůže fungovat
bezpečnostní blokovací systém.
Teplota potravin
Abyste zabránili prskání tuku, a to zejména při tepelné úpravě masa a
drůbeže, používejte mísy ze smaltované pálené hlíny. Mezi topnou spirálou grilu a potravinami ponechte vždy alespoň 2 cm volného prostoru.
Abyste zabránili popálení, jídlo před podáváním vždy zamíchejte a zkontrolujte
jeho teplotu. Zejména to platí pro potraviny podávané dětem.
Kojenecké lahve pečlivě protřepejte a zkontrolujte teplotu tekutiny nakapáním
několika kapek na hřbet ruky.
7. Nikdy nezakrývejte větrací průduchy: trouba by se mohla nadměrně zahřívat.
V takovém případě se váš spotřebič automaticky vypne a zůstane vypnutý,
dokud se dostatečně nezchladí.
s.
r.o
s.
r.o
.
V důsledku vlastností mikrovln se zahřívají pouze potraviny. Nádoba
tedy může zůstat chladná nebo mírně zahřátá, přestože v ní obsažená potravina je horká.
.
6. Při tepelné úpravě na grilu mohou na topné spirále grilu krátce vzplanout
odstříknuté kousky tuku. Jestliže spotřebič řádně udržujete, plameny bez dalších
důsledků samy zhasnou.
Příprava potravin
Před ohříváním kojeneckých lahví a skleniček z nich sejměte savičky a víčka.
8. Opatření, aby nedocházelo k zasažení mikrovlnami:
• Nepokoušejte se spotřebič zapínat, jestliže jsou otevřená dvířka, nesahejte na
bezpečnostní blokovací systém dvířek a do tohoto bezpečnostního mechanismu nic nevsunujte.
• Žádným předmětem nebraňte volnému otevírání a zavírání dvířek.
• Nedovolte, aby se na těsnění dvířek usazovaly zbytky potravin nebo čisticího
přípravku. Zkontrolujte čistotu dvířek a jejich těsnění. Po použití je otřete navlhčeným hadříkem a poté je pečlivě osušte.
• Je velice důležité, aby dvířka trouby řádně těsnila a aby byla zajištěna bezvadná funkčnost:
- Dvířek, těsnění, závěsů,
- Šňůry elektrického napájení.
ra
ha
ra
ha
Přikrývejte potraviny, aby:
• V troubě neprskaly,
• Jejich vlhkost neznemožňovala tepelnou úpravu.
Ohřívání tekutin
of
tp
os
os
of
tp
Při ohřívání tekutin může dojít k jejich náhlému vylití právě ve chvíli, kdy uchopíte nádobu a chcete ji vyjmout ze spotřebiče. Jakmile je totiž dosaženo bodu
varu, jsou bublinky uvězněny uvnitř nádoby, a to až do okamžiku, kdy s ní pohnete. Abyste se vyhnuli důsledkům tohoto fyzikálního jevu a nebezpečí popálení, vždy ponořte do ohřívané nádoby lžičku z umělé hmoty.
Nádoby a materiály
Poškozenou troubu nikdy nepoužívejte.
ik
m
ik
Níže naleznete podrobný přehled různých typů doporučených nebo zakázaných
nádob, v závislosti na použitém režimu tepelné úpravy.
Režim „micro“ (mikrovlny)
Používejte nádoby určené k tepelné úpravě mikrovlnami.
m
CZ
r .o
r .o
.
Vaši troubu smí opravovat výhradně technik, kvalifikovaný pro
opravu mikrovlnných trub, který byl vyškolen výrobcem.
.
Bezpečnostní pokyny
120
Pro ověření „průchodnosti vln“ nádobou existuje jednoduchý test.
Na otočný talíř vašeho spotřebiče postavte prázdnou nádobu a sklenici s
vodou. Pak troubu na 1 minutu zapněte na maximální výkon.
Po 1 minutě:
• Je-li nádoba studená: je „průchodná“ a lze ji používat pro režim mikrovln.
• Je-li nádoba teplá nebo vlažná: je „absorpční“ a nelze ji používat pro
režim mikrovln.
.
Přizpůsobení
mikrovlnám
Poznámka
s.
s.
Materiály
Nádoby
r .o
r .o
.
Přehled povolených a zakázaných nádob a materiálů v režimu „micro“
(mikrovlny)
KOV
Hliníková dóza
Případ od případu Viz „kovové nádoby“ výše.
Kovová mísa
Ne
ha
Případ od případu Použitelná v malém množství jako ochrana
částí potravin před nadměrným zahříváním
při tepelné úpravě. Jestliže se hliníková fólie
nachází příliš blízko u stěn nebo jestliže jí
použijete příliš hodně, hrozí nebezpečí vzniku elektrických oblouků.
ha
Hliníková fólie
ra
of
of
tp
Nádoby na jedno použití.
Jestliže používáte nádoby na jedno použití z umělých hmot, papíru nebo jiných
hořlavých hmot, nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Zpozorujete-li kouř, ponechte dvířka trouby zavřená a odpojte spotřebič od
proudu.
tp
ra
Nikdy nepoužívejte hermeticky uzavřené nádoby.
Nezapomínejte sejmout kryty a víčka z kojeneckých lahví, sklenic, lahví a
nádob z umělých hmot.
os
os
Obalové pásky na mrazicí Ne
sáčky
SKLO
elektrických
elektrických
CZ
Ano
Ne
Zcela vyhovuje.
Hrozí nebezpečí
oblouků.
Umělecké nebo tenké sklo
Ne
Při náhlém zahřátí může prasknout nebo
puknout.
Nádoby z umělých hmot
Ano
Zcela vyhovují, pokud je použita žáruvzdorná umělá hmota.
U některých umělých hmot hrozí nebezpečí
postupné deformace/vyblednutí.
Neuzavírat hermeticky.
Fólie z umělých hmot
Ano
Lze použít pro zadržení vlhkosti a zabránění prskání potravin. Při tepelné úpravě se
umělá hmota nesmí dotýkat potravin.
Umělou hmotu propíchejte, aby pára mohla
unikat.
Při sundávání fólie z umělé hmoty po ukončení tepelné úpravy použijte izolační rukavice (hrozí nebezpečí opaření horkou párou
z nádoby).
ik
Žáruvzdorné sklo
Sklo s ozdobami na bázi
kovu (zlato, olovo, …)
m
m
ik
Kovové nádoby
V režimu mikrovln nikdy nepoužívejte kovové nádoby a materiály.
Spotřebič však můžete použít k ohřátí nebo rozmrazení některých pokrmů v
kovových dózách, a to pod podmínkou, že výška takové dózy bez víčka
nepřesáhne 4 cm. Pokud jde o víčko, řiďte se pokyny uvedenými na obalu.
Někde je nutné jej sejmout, jindy ne. Jestliže tato informace není na obalu uvedena, raději víčko vždy sejměte.
Postavte dózu nebo dózy do středu otočného talíře a mezi stěnami trouby a
dózou ponechte alespoň 1 cm volného prostoru.
Vkládáte-li několik dóz, ponechte mezi nimi alespoň 2 cm mezery.
Hrozí nebezpečí vzniku
oblouků nebo vzplanutí.
Hrozí nebezpečí vzniku
oblouků nebo vzplanutí.
vzniku
elektrických
UMĚLÁ HMOTA
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Režim „grill“ (gril) a „air“ (proudící horký vzduch)
Tento režim nevyžaduje použití zvláštních nádob. Použijte stejné nádoby,
které byste použili v klasické troubě, tedy žáruvzdorné nádoby.
Nikdy nepoužívejte nádobí z umělých hmot (nebezpečí roztavení) nebo z
papíru/lepenky (nebezpečí vzplanutí).
ra
ha
Režim „micro grill“ (mikrovlny + gril) a „micro air“ (kombinovaný režim mikrovlny
+ proudící horký vzduch)
Nádoby, které jsou zakázané pro režim „mikrovln“ jsou zakázané i pro režim
„mikrovlny + gril“ a „mikrovlny + proudící horký vzduch“.
Nádoby, které jsou zakázané pro režim „gril“ a „proudící horký vzduch“
jsou zakázané i pro režim „mikrovlny + gril“ a „mikrovlny + proudící horký
vzduch“.
ra
ha
Potraviny umístěte alespoň 2 cm od topné spirály grilu.
MATERIÁLY – NÁDOBY NA JEDNO POUŽITÍ ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT V REŽIMU GRILU A V REŽIMU PROUDÍCÍHO HORKÉHO VZDUCHU
Sáček z papíru
Nebezpečí vzplanutí
Ano
Lze použít při krátkodobém ohřívání a
tepelné úpravě.
Pečicí papír – pergamenový Ano
papír
Lze použít pro zadržení vlhkosti a jako
prevenci před prskáním. Krátkodobá
tepelná úprava.
Recyklovaný papír
Ne
Hrozí nebezpečí
oblouků.
Ano
Zcela vyhovuje, s výjimkou nádob, které
jsou ozdobeny motivy na bázi kovu
(zlato, olovo, …)
m
os
ik
os
ik
m
PORCELÁN
Nádoba z porcelánu
121
Lze použít při krátkodobém ohřívání tekutin a potravin. Nadměrné zahřátí by
mohlo roztopit polystyren, který by se
pak smísil s potravinami.
Ne
Talíř, hrnek, ubrousek z
papíru, savého papíru
Používejte výhradně nádoby a hmoty, které jsou odolné vůči
mikrovlnám i vůči účinkům tepla.
of
tp
of
tp
Hrnek / obal z polystyre- Ano
nu
vzniku
elektrických
r .o
r .o
.
Nastavení samostatného časovače
Při rozhodování o délce tepelné úpravy potravin se řiďte pokyny, které jsou
uvedeny na obalech hotových jídel a zmrazených pokrmů.
ha
• Na displeji se zobrazí „.0“.
tp
of
of
tp
ra
ra
Jedenkrát stiskněte tlačítko „hodiny“.
Nenastavujte delší čas úpravy než je nezbytně nutné. Zamezíte tím
nadměrnému zahřátí nebo vznícení potravin.
Otáčením knoflíku nastavte požadovaný čas.
os
ik
ik
os
Mikrovlny působí především na povrchu a pronikají potravinami do 2/3 centimetrů hluboko. Když je povrch teplý, vnitřek potravin se ohřívá prostupem tepla.
To znamená, že zahřáté části postupně ohřívají studené části. Po vynětí pokrmu
z trouby je proto vhodné nechat jej odstát, aby teplo prostoupilo až do středu.
Stiskněte tlačítko „START“
Nastavení hodin
m
m
• Začne odpočítávání nastaveného času.
Displej ukazuje:
Používání automatických programů
s.
r.o
s.
r.o
.
Jakmile je dosaženo „.0“:
• Trouba vydá 4 zvukové signály.
• Na displeji se poté opět zobrazí čas.
.
Po zapojení spotřebiče nebo po přerušení dodávky elektrického
proudu musíte nastavit hodiny.
Stiskněte po dobu 3 sekund tlačítko „hodiny“.
ra
ha
Při použití automatických programů se vše potřebné vypočítá automaticky.
Musíte pouze zadat druh potraviny a její hmotnost. Trouba následně samostatně zvolí režim tepelné úpravy, výkon a optimální dobu přípravy.
ra
ha
• Blikání „0“ odpovídá hodině.
V závislosti na požadované činnosti je vaše trouba vybavena 3 typy programů:
Otáčením knoflíku nastavte hodinu.
of
tp
of
tp
• AUTO COOK, pro tepelnou úpravu
• AUTO DEFROST, pro rozmrazení
• AUTO CROUSTY, pro tepelnou křupavou úpravu
Stiskem tlačítka „hodiny“ potvrdíte hodinu.
• Blikání „00“ odpovídá minutám.
os
os
Používáte-li automatický program, nemůžete měnit výkon a čas programu.
Otáčením knoflíku nastavte minuty.
Stiskem tlačítka „hodiny“ potvrdíte minuty.
• Hodiny jsou nastaveny.
ik
m
ik
• Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji
4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas.
m
CZ
s.
Displej ukazuje čas.
ha
s.
Časovač je zcela nezávislý na všech ostatních funkcích. Je možné jej používat
výhradně tehdy, když je trouba vypnutá.
Nejsou-li na obalech tyto informace uvedeny, vypočítáte požadovanou dobu
tak, že čas pro tepelnou úpravu nebo ohřátí pokrmu v klasické troubě vydělíte minimálně třemi.
V každém případě se řiďte údaji v průvodci při tepelné úpravě, který je
součástí tohoto dokumentu.
Pauza
.
Délka tepelné úpravy
122
• Jestliže po ukončení programu neotevřete dvířka, vydává trouba každou
minutu varovný zvukový signál.
1. Ryby – 300g až 900g
Tepelná úprava v režimu mikrovlny + proudící horký vzduch
2. Červené maso (hovězí, jehněčí) – 900g až 1500g
Tepelná úprava v režimu mikrovlny + proudící horký vzduch
3. Čerstvá zelenina – 200g až 750g
Tepelná úprava v mikrovlnném režimu.
4. Hotová zmrazená jídla – 300g až 500g
Tepelná úprava v mikrovlnném režimu.
.
r .o
ha
tp
tp
Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost.
of
CZ
os
os
of
Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála
grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
Použití
Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
ik
ik
Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost.
m
m
Stiskem tlačítka AUTO DEFROST zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně, až k číslu odpovídajícímu rozmrazované potravině).
Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
• Na displeji se zobrazí číslo programu,
jakož i symbol „AUTO“a symbol rozmrazování.
Použití
Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
s.
r.o
s.
r.o
.
Otáčením knoflíku zvolte hmotnost.
• Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“.,
.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který vás
vyzývá k zadání hmotnosti potraviny.
Stiskem tlačítka AUTO COOK zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně,
až k číslu odpovídajícímu upravované potravině).
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který
vás vyzývá k zadání hmotnosti potraviny.
Stiskněte tlačítko „START“.
Otáčením knoflíku zvolte hmotnost.
• Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“.
ra
ha
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí rozmrazování.
ra
ha
• Na displeji se zobrazí číslo programu,
jakož i symbol „AUTO“ a symbol(y)
režimu tepelné úpravy použité pro
každý program.
Drůbež – 200g až 2000g
Červené maso (hovězí, jehněčí) – 200g až 2000g
Ryby – 200g až 2000g
Chléb – 125g až 1000g
ra
1.
2.
3.
4.
ra
Máte k dispozici 4 programy:
s.
s.
Máte k dispozici 4 programy:
ha
AUTO COOK
Program automatické tepelné úpravy.
r .o
.
AUTO DEFROST
Program automatického rozmrazení.
of
tp
of
tp
• Trouba zahájí automatické rozmrazení s optimálně nastavenou délkou
tepelné úpravy.
Po uplynutí poloviny nastaveného času rozmrazování vydá trouba
zvukový signál a zůstane v režimu pauzy, abyste potraviny mohli
otočit a dosáhnout tak jejich rovnoměrného rozmrazení.
Potraviny otočte a stiskem tlačítko „START“ opět zapněte rozmrazovací cyklus.
os
os
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“,
který vás vyzývá k zahájení tepelné úpravy.
ik
ik
Stiskněte tlačítko „START“.
m
m
• Trouba zahájí tepelnou úpravu s optimálně nastavenou délkou tepelné
úpravy.
123
AUTO CROUSTY
Program automatické tepelné úpravy potravin dokřupava.
.
Používá se výhradně s mísou Crousty (viz podrobný popis
příslušenství na straně 164)
Na displeji se zobrazí číslo programu,
jakož i symbol „AUTO“ a symbol Crousty.
ra
ra
Předpečená pizza – 200g až 500g
Zmrazená předpečená pizza – 200g až 500g
Kuřecí nuggety ❋❋ - 250g až 500g
Chléb ❋❋ - 125g až 375g
tp
tp
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „g“, který vás
vyzývá k zadání hmotnosti potraviny.
Otáčením knoflíku zvolte hmotnost.
• Na displeji se zobrazí hmotnost a symbol „g“.
of
of
Musíte zadat typ potravin a jejich přesnou hmotnost.
ik
ik
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy.
m
Stiskněte tlačítko START.
• Trouba zahájí tepelnou úpravu s optimálně nastavenou délkou tepelné
úpravy.
m
Použití
os
os
Před použitím automatického programu se ujistěte, že topná spirála
grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
Před každým spuštěním režimu Crousty musí být mísa Crousty
předehřátá.
1. etapa: předehřátí mísy Crousty
Mísu Crousty nedávejte do myčky nádobí. Myjte ji vlažnou vodou a
používejte prostředky na nádobí. Nepoužívejte abrazivní přípravky.
Položte prázdnou mísu Crousty do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
Mísa Crousty může ležet na otočném talíři nebo na roštu DUO.
s.
r.o
s.
r.o
.
a otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí na 3 minuty
of
tp
Přednastavená hodnota výkonu pro předehřátí je 600W, tuto hodnotu neměňte.
of
tp
ra
ha
Pomocí manuálního nastavení můžete tepelně upravovat, ohřívat nebo rozmrazovat jakékoliv potraviny. Na rozdíl od automatických programů sami volíte
režim, délku i výkon tepelné úpravy. Pokud tyto údaje neznáte, podívejte se do
průvodce při tepelné úpravě na straně 110.
Máte k dispozici 5 režimů. Jednotlivé režimy tepelné úpravy se mění voličem
ra
ha
Jedenkrát stiskněte tlačítko Crousty
.
.
Používání manuálních funkcí
Mísu Crousty nikdy nevkládejte do trouby bez otočného talíře. Na
mísu Crousty nikdy nepokládejte žádné nádoby nebo obaly.
„SELECT“.
micro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tepelná úprava mikrovlnami
grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tepelná úprava horní topnou spirálou grilu
mikro grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kombinovaná tepelná úprava „mikrovlnami
a grilem
„Forgó levegő” üzemmód . . . . . . . . . .Tepelná úprava proudícím horkým vzduchem
Mikro +Forgó levegő üzemmód . . . . .Kombinovaná tepelná úprava „mikrovlnami a proudícím horkým vzduchem“
Stiskem tlačítka „START“ zahájíte předehřátí.
os
os
• Po 3 minutách předehřívání se trouba vypne.
ik
ik
2 etapa: Automatická tepelná úprava
m
Mísa Crousty je opatřena vrstvou proti připálení, a proto před
položením potravin není třeba na ni nalívat olej.
m
CZ
ha
Stiskem tlačítka AUTO CROUSTY zvolte typ potraviny (jedenkrát nebo opakovaně, až k číslu odpovídajícímu upravované potravině).
ha
Máte k dispozici 4 programy:
1.
2.
3.
4.
s.
s.
Otevřete dvířka a položte potraviny na mísu Crousty.
r .o
r .o
.
Při manipulaci s mísou Crousty vždy používejte izolační rukavice,
protože mísa může být velmi horká.
V průběhu tepelné úpravy nelze měnit režim tepelné úpravy.
124
• Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji
4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas.
.
Stiskněte tlačítko „START“.
• Jestliže po ukončení programu neotevřete dvířka, vydává trouba každou
minutu varovný zvukový signál.
s.
s.
Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy.
ha
Rozmrazení
ha
Přejete-li si rozmrazovat potraviny, aniž byste přitom používali automatický
program Auto Defrost, nastavte výkon na 180W (viz výše uvedený podrobný
popis manipulace).
• V tom případě se na displeji zobrazí symbol rozmrazování a symbol režim
ra
ra
Tento režim používejte pro tepelnou úpravu,
ohřev nebo rozmrazení potravin.
tp
tp
Tento režim tepelné úpravy je ve vaší troubě přednastaven. Chcete-li jej tedy
použít, nemusíte jej voličem „SELECT“ nastavovat.
mikrovlnné tepelné úpravy.
of
Před použitím režimu mikrovln se ujistěte, že topná spirála grilu je ve
vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
V režimu gril (viz podrobný popis příslušenství
na straně 164) používejte přednostně rošt DUO.
ik
m
m
ik
Vložte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
Tento režim používejte, když chcete pomocí topné spirály grilu dozlatova opéci
pokrmy jako jsou například zapékaná jídla nebo maso.
Výkon a dobu tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit
sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to
i v průběhu tepelné úpravy.
Používejte výhradně žáruvzdorné nádoby.
Nastavení výkonu
Před použitím režimu grilu se ujistěte, že topná spirála grilu je ve
vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit.
Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem
300W
180W (rozmrazování)
s.
r.o
450W
1. etapa: předehřátí grilu
Pro nastavení režimu grilu 2krát stiskněte tlačítko „SELECT“.
100W
Na displeji se zobrazí výkon, symbol „W“ a symbol režimu mikrovlnné tepelné
úpravy.
ra
ha
600W
.
.
Použití
ra
ha
900W
s.
r.o
tlačítka „W“
CZ
os
REŽIM GRILL (gril)
os
Použití
of
REŽIM MICRO (jen mikrovlny)
r .o
r .o
.
Zapnutí
• Na displeji se zobrazí symbol grilu „Grill“ a „:0“.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje
ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky úpravy.
of
tp
of
tp
Otáčením knoflíku nastavte délku
předehřátí (asi 3-4 minuty).
Nastavení délky úpravy
Otáčením knoflíku nastavte délku úpravy.
• Nastavená délka předehřátí se zobrazí na displeji.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí předehřátí.
os
os
• Nastavená délky úpravy se zobrazí na displeji
V režimu mikrovln lze nastavit délku úpravy maximálně 99 minut.
ik
ik
Stiskněte tlačítko „START“.
m
m
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá ke zahájení tepelné úpravy.
• Trouba zahájí předehřátí s nastaveným délkou.
125
2. etapa: Tepelná úprava v režimu grilu
.
r .o
s.
V režimu grilu používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím
vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení.
Nastavení výkonu
ha
ha
Tlačítkem „SELECT“ znovu zvolte režim grilu, poté nastavte délku grilování a stiskem tlačítka „START“ zahajte grilování.
Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit.
Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem
tlačítka „W“
ra
tp
V průběhu grilování se topná spirála grilu může zapnout a vypnout.
Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí.
600W
450W
300W
V režimu mikrovlny+gril lze nastavit maximální výkon na 600W.
of
os
os
of
REŽIM MICRO GRILL (Mikrovlny + Gril)
• Na displeji se zobrazí výkon a symbol „W“.
ik
ik
Přednostně používejte s roštem DUO
(viz podrobný popis příslušenství na straně 164).
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné úpravy.
m
m
Tento režim používejte pro rychlou tepelnou úpravu nebo ohřátí potravin pomocí mikrovln, přičemž v důsledku použití grilu bude pokrm opečen dozlatova a
bude křupavý.
Nastavení délky tepelné úpravy
Používejte výhradně nádoby, které jsou odolné vůči mikrovlnám a
zároveň jsou i žáruvzdorné.
Otáčením knoflíku nastavte dobu.
• Nastavená délka úpravy se zobrazí na displeji.
Před použitím režimu mikrovlny+gril se ujistěte, že topná spirála
grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
.
.
V režimu mikrovlny+gril lze nastavit maximálně 60 minut.
Při použití režimu mikrovlny+gril se doporučuje předehřát gril.
s.
r.o
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy.
s.
r.o
Použití
tp
ra
V režimu grilu lze nastavit maximálně 60 minut grilování.
CZ
s.
r .o
.
Výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí nastavit
sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí měnit, a to
i v průběhu tepelné úpravy.
Položte potraviny na rošt DUO postavte jej na střed otočného talíře.
Zapnutí
Položte potraviny na rošt DUO vložte jej na střed otočného talíře.
ra
ha
ra
ha
Stiskněte tlačítko „START“.
V režimu mikrovlny+gril používejte při manipulaci s talíři a
příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení.
• Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastaveným časem.
V průběhu tepelné úpravy se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí.
of
tp
of
tp
Pro nastavení režimu mikrovlny+gril
3krát stiskněte tlačítko „SELECT“.
REŽIM AIR (proudící horký vzduch)
Na displeji se zobrazí symbol mikrovln+grilu „micro grill“ a „:0“.
os
os
Používá se přednostně se spodním roštem,
aby pod potravinami mohl vzduch volně proudit
(viz podrobný popis příslušenství na straně 164 a 165).
ik
m
m
ik
Tento režim používejte při tepelné úpravě všech druhů potravin jako kdybyste
používali klasickou troubu.
126
.
s.
Před použitím režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) se ujistěte, že topná
spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
Před použitím režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) je vhodné
troubu předehřát a teprve poté do ní vložit potraviny.
ra
ra
Položte potraviny na spodní rošt vložte jej na střed otočného talíře.
tp
V režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) používejte při manipulaci s
talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení.
tp
3. etapa: předehřátí trouby
Pro nastavení režimu „air“ (proudění horkého vzduchu)
4krát stiskněte tlačítko „SELECT“.
of
of
Zvolte režim „air“ (proudění horkého vzduchu), poté nastavte teplotu a čas
tepelné úpravy. Zapněte troubu (viz podrobný popis postupu výše).
os
os
(ve spodní části displeje).
ik
ik
Používá se přednostně se spodním roštem, aby pod
potravinami mohl vzduch volně proudit (viz
podrobný popis příslušenství na straně 164 a 165).
m
m
Teplotu a délku předehřátí můžete nastavit sami. Stiskem odpovídajících tlačítek můžete tyto hodnoty kdykoliv měnit, a to i během
předehřívání.
Tento režim používejte při tepelné úpravě všech druhů potravin, jako kdybyste
používali klasickou troubu.
Nastavení teploty
Používejte výhradně nádoby, které jsou odolné vůči mikrovlnám a
zároveň jsou i žáruvzdorné.
Ve zvoleném režimu „proudění horkého vzduchu“ je přednastavená teplota
180°C.
.
Použití
Máte k dispozici 8 možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160
– 180 – 200 – 220 – 240°C).
V režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého vzduchu) není
nutné troubu předehřát.
ra
ha
ra
ha
Zvolená teplota se zobrazí na displeji.
Položte potraviny na spodní rošt vložte jej na střed otočného talíře.
V režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého vzduchu) používejte při manipulaci s talíři a příslušenstvím vždy izolační rukavice.
Hrozí nebezpečí popálení.
of
tp
of
tp
Otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí (asi 3-4 minuty).
• Nastavená délka předehřátí se zobrazí v horní části displeje.
Maximální čas v režimu „air“ (proudění horkého vzduchu) je 60 minut.
Pro nastavení režimu „micro air“ (mikrovlny+ proudění horkého vzduchu) 5krát
stiskněte tlačítko „SELECT“.
• Na displeji se zobrazí zvolený symbol „micro air“ a „:0“ (v horní části displeje) a 180°C (ve spodní části displeje).
os
ik
ik
os
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí předehřátí.
Zapnutí
s.
r.o
.
Před použitím režimu „micro air“ (mikrovlny + proudění horkého
vzduchu) se ujistěte, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
s.
r.o
Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit.
CZ
REŽIM MICRO AIR (Mikrovlny + proudění horkého vzduchu)
Na displeji se zobrazí symbol vzduchu „air“ a „:0“ (v horní části displeje) a 180°C
Nastavení délky předehátí
ha
4. etapa: Tepelná úprava
ha
Použití
s.
r .o
.
• Trouba zahájí předehřátí na nastavenou délku.
• Na displeji se rozbliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě
dosáhne nastavené teploty.
Když symbol „°C“ přestane blikat, můžete předehřívání přerušit a začít tepelnou
úpravu.
r .o
Používejte výhradně žáruvzdorné nádoby.
m
m
Stiskněte tlačítko „START“.
127
• Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy.
• Na displeji se rozbliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě
dosáhne nastavené teploty.
.
r .o
ha
Používání funkce Rychlý ohřev
ha
Ve zvoleném režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) je
přednastavená teplota 180°C.
Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit. Máte k dispozici 8
možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 –
220 – 240°C).
Přejete-li si velmi rychle ohřát pokrm nebo tekutinu, použijte tlačítko „Start + 30 sec“.
ra
tp
ra
Ujistěte se, že topná spirála grilu je ve vodorovné poloze (sklopená
k horní stěně trouby).
Použití
• Zvolená teplota se zobrazí na spodní části displeje.
of
of
os
Hned stiskněte tlačítko „START +30 s“.
os
• Trouba se automaticky zapne na 30 sekund s maximálním výkonem.
ik
ik
Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít
maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit.
Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem
tlačítka „W“
600W
450W
300W
180W (rozmrazení)
m
m
Hodnotu výkonu můžete kdykoliv
změnit stlačením tlačítka „W“.
100W
Opakovaným stiskem tlačítka „START +30 s“
se doba tepelné úpravy prodlouží vždy o 30 sekund.
V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit maximální výkon na 600W.
.
s.
r.o
.
Používání režimů tepelné úpravy se speciálním příslušenstvím
s.
r.o
Na displeji (v horní části) se zobrazí
výkon a symbol „W“.
Při těchto režimech je třeba používat speciální příslušenství dodávané s touto
troubou.
Máte k dispozici 3 režimy tepelné úpravy. Každý z nich se aktivuje speciálním
tlačítkem.
ra
ha
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje
ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné
úpravy.
ra
ha
Nastavení výkonu
Položte potraviny do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
Crousty
Duo
Nastavení délky tepelné úpravy
V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit maximálně 60 minut.
V průběhu tepelné úpravy nelze režim úpravy měnit.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy.
os
os
• Po ukončení tepelné úpravy trouba vydá 4 zvukové signály a na displeji
4krát zabliká „:0“. Na displeji se poté opět zobrazí čas.
m
ik
• Jestliže po ukončení tepelné úpravy neotevřete dvířka, vydává trouba každou minutu varovný zvukový signál.
ik
Zapnutí
Rožnění (rôtisserie)
of
tp
of
tp
Otáčením knoflíku nastavte délku tepelné úpravy.
• Nastavená délka tepelné úpravy se zobrazí v horní části displeje.
m
CZ
tp
Nastavení teploty
s.
s.
r .o
.
Teplotu, výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí
nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí
měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy.
Stiskněte tlačítko „START“.
128
.
Používejte výhradně s roštem DUO (viz podrobný popis příslušenství na straně 164)
ha
ha
Použití
Před každým spuštěním režimu Crousty musí být mísa Crousty
předehřátá.
1.etapa: předehřátí mísy Crousty
ra
ra
Tato funkce vám umožní ohřívat 2 talíře najednou (funguje v režimu mikrovln).
tp
tp
V závislosti na požadovaném výsledku máte k dispozici 2 programy:
1. Ohřívaný pokrm je horký.
s.
Před použitím režimu „Crousty“ se ujistěte, že topná spirála grilu
je ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
s.
Funkce pro ohřev na 2 úrovních.
r .o
.
Pokrm bude nahoře opečen dozlatova díky topné spirále grilu a ve spodní části
bude křupavý díky míse Crousty.
r .o
DUO
Položte prázdnou mísu Crousty do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
2. Ohřívaný pokrm je velmi horký.
Mísa Crousty může ležet na otočném talíři nebo na roštu DUO.
of
of
Nemusíte volit typ potravin ani jeho hmotnost.
Mísu Crousty nikdy nevkládejte do trouby bez otočného talíře. Na
mísu Crousty nikdy nepokládejte žádné nádoby nebo obaly.
os
os
Provede se automatický výpočet pro 2 talíře s hmotností po 300g.
Před použitím režimu „DUO“ se ujistěte, že topná spirála grilu je
ve vodorovné poloze (sklopená k horní stěně trouby).
ik
ik
Pro nastavení režimu „Crousty“ 1krát stiskněte tlačítko „CROUSTY“.
m
m
• Na displeji se zobrazí symbol „Crousty“ a „:0“.
Použití
Stiskem tlačítka DUO (jednou nebo dvakrát, podle požadovaného stupně ohřátí)
zvolte číslo programu.
Nastavení délky tepelné úpravy
Otáčením knoflíku nastavte délku předehřátí na 3 minuty (až na výjimky uvedené v průvodci při tepelné úpravě).
s.
r.o
• Nastavená délka úpravy se zobrazí na displeji.
s.
r.o
• Na displeji se zobrazí číslo
programu a symbol DUO.
.
Nastavení výkonu
Přednastavená hodnota výkonu je 600W, tuto hodnotu neměňte.
.
Položte první talíř do středu otočného talíře. Vedle tohoto talíře umístěte rošt
DUO a na horní část roštu DUO vložte druhý talíř.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“,
který vás vyzývá k zapnutí předehřátí.
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí ohřívání.
CROUSTY
2. etapa: Tepelná úprava křupavých pokrmů
of
tp
of
tp
ra
ha
Zapnutí
Stiskněte tlačítko „START“.
• Trouba zahájí předehřátí s nastaveným délkou předehřátí.
• Po 3 minutách předehřívání se trouba vypne.
ra
ha
Stiskněte tlačítko „START“.
• Trouba se zapne s délkou úpravy přesně nastavenou pro ohřátí vašich 2
talířů.
Mísa Crousty je opatřena vrstvou proti připálení, a proto před
položením potravin není třeba na ni nalívat olej.
KPoužívá se výhradně s mísou Crousty (viz podrobný popis
příslušenství na straně 164)
os
os
Při manipulaci s mísou Crousty vždy používejte izolační rukavice,
protože mísa může být velmi horká.
ik
m
m
ik
Tento manuální režim se doporučuje pro ohřátí nebo tepelnou úpravu, když
chcete, aby pokrm byl opečen dozlatova a aby byl křupavý.
129
CZ
• Dvěma stisky tlačítka rôtisserie (rožnění) zvolíte rožnění v režimu „micro grill“
(mikrovlny+gril). Na displeji se zobrazí příslušné symboly „micro“, „grill“ a „rôtisserie“.
.
r .o
ha
Při rožnění v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) musí být topná spirála grilu bezpodmínečně skloněná ve vertikální poloze (úkol 90°)
ha
Nastavení délky úpravy
Otáčením knoflíku nastavte délku úpravy.
s.
1krát stiskněte tlačítko Crousty.
s.
r .o
.
Otevřete dvířka a na mísu Crousty položte potraviny.
Maximální délka úpravy v režimu „Crousty“ je 60 minut.
ra
ra
Příslušenství k rožnění (viz podrobný popis na straně 164 a 165).
Drůbež – Pečeně ➙ střední rožeň + mísa na odkapávající šťávu
Ražniči ➙ střední rožeň + mísa na odkapávající šťávu + 6 jehel na ražniči + držák
jehel na ražniči.
450W
tp
of
Doporučujeme potřít olejem střední rožeň i jehly na ražniči. Po ukončení rožnění bude možné potraviny snáze sejmout.
os
os
600W
Umístění potravin na příslušenství:
300W
ik
ik
V režimu „Crousty“ lze nastavit maximální výkon na 600W.
Drůbež, pečeně
m
m
Stiskem tlačítka „START“ zahájíte tepelnou úpravu.
Potraviny převázejte. Dbejte na to, aby kuřecí křídla a stehna byla řádně
přitisknuta k tělu.
Osolte, opepřete a potřete olejem, aby se pokrm opekl pěkně dozlatova.
Sejměte případné kovové kroužky (kuřecí křídla, …)
Nasaďte pokrm na rožeň (kuře hlavou dolů) tak, aby spočíval zcela uprostřed
a aby jeho hmotnost byla kolem rožně rovnoměrně rozložena.
Vše položte doprostřed mísy na odkapávající šťávu.
V průběhu tepelné úpravy se topná spirála grilu může zapnout a vypnout.
Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému zahřátí.
Mísu Crousty nedávejte do myčky nádobí. Myjte ji vlažnou vodou a
používejte prostředky na nádobí. Nepoužívejte abrazivní přípravky.
.
s.
r.o
.
Ražniči
s.
r.o
Nakrájejte potraviny na dvoucentimetrové kostičky. Rovnoměrně je napíchejte
na všech 6 jehel.
Střední rožeň položte doprostřed mísy na odkapávající šťávu.
Na střední rožeň nasaďte držák jehel a usaďte do jednotlivých drážek všech 6
připravených jehel.
Vše položte doprostřed otočného talíře
ra
ha
ra
ha
Používejte výhradně s příslušenstvím k rožnění (viz podrobný popis
příslušenství na straně 165)
Tento režim tepelné úpravy je ideální pro maso a drůbež, jakož i pro ražniči s
masem, rybou, zeleninou nebo ovocem. Kombinace mikrovln, vertikálního rožně a
proudícího horkého vzduchu nebo nakloněné topné spirály grilu zaručuje dokonalý
a jemně křupavý výsledek.
Nikdy do trouby nedávejte mísu na odkapávající šťávu bez otočného
talíře.
of
tp
Zkontrolujte, že žádná část potraviny se nikde nedotýká stěn trouby
nebo topné spirály grilu.
Rožnění lze použít buďto v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) nebo v režimu
„micro air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch). Máte k dispozici dva programy:
of
tp
ROŽNĚNÍ
Použití
os
os
• Jedním stiskem tlačítka rôtisserie (rožnění) zvolíte rožnění v režimu „micro air“
(mikrovlny+proudící horký vzduch). Na displeji se zobrazí příslušné symboly
„micro“, „air“ a „rôtisserie“.
ik
m
ik
V režimu „rôtisserie“ (rožnění) není nutné předehřívat troubu.
m
CZ
of
tp
Nastavení výkonu
Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu. Přejete-li se tedy použít
maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit.
Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem
tlačítka „W“
130
Nastavení délky tepelné úpravy
.
r .o
r .o
.
Používáte-li rožnění v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril), otočte
topnou spirálu grilu do vertikální polohy (úklon 90°)
Otáčením knoflíku nastavte délku tepelné úpravy (asi 3-4 minuty).
• Nastavená délka se zobrazí v horní části displeje.
s.
s.
• Podle zvoleného programu se na displeji zobrazí symboly „rôtisserie“ (rožnění), „grill“ (gril) nebo „air“ (vzduch), jakož i „:0“ (v horní části displeje) a 180°C
(ve spodní části displeje).
V režimu „rôtisserie“ (rožnění) lze nastavit maximální délku 60 minut.
ha
ra
ra
ha
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu na displeji rozbliká symbol „START“, který
vás vyzývá k zapnutí tepelné úpravy.
Zapnutí
tp
tp
Teplotu, výkon a délku tepelné úpravy můžete v libovolném pořadí
nastavit sami. Tyto hodnoty můžete kdykoliv v libovolném pořadí
měnit, a to i v průběhu tepelné úpravy.
Stiskněte tlačítko „START“.
• Trouba zahájí tepelnou úpravu s nastavenou délkou úpravy.
V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) na displeji bliká symbol „°C“ a bliká tak dlouho, až teplota v troubě dosáhne
nastavené teploty. Jakmile je této teploty dosaženo, symbol „°C“
přestane blikat.
of
os
os
of
Nastavení teploty (pouze v režimu „micro air“ (mikrovlny+ proudění horkého
vzduchu)
Ve zvoleném režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) je
přednastavená teplota 180°C.
Opakovaným stiskem tlačítka „°C“ můžete teplotu měnit.
Máte k dispozici 8 možností v rozmezí 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 –
160 – 180 – 200 – 220 – 240°C).
• Zvolená teplota se zobrazí ve spodní části displeje.
ik
m
m
ik
V režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) se topná spirála grilu může zapnout a vypnout. Jde o naprosto normální ochranu proti nadměrnému
zahřátí.
Konec tepelné úpravy:
Nastavení výkonu
Po ukončení tepelné úpravy se trouba vypne.
Spotřebič je přednastaven na maximální hodnotu výkonu. Přejete-li se tedy
použít maximální hodnotu, nemusíte nastavení měnit.
Přejete-li si však použít nižší hodnotu výkonu, zvolíte ji opakovaným stiskem
tlačítka „W“
Při vyndávání pokrmu z trouby používejte vždy izolační rukavice.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
Opatrně sundejte pokrm ze středního rožně (doporučujeme přitom používat
izolační rukavice. Hrozí nebezpečí popálení.)
V režimu „micro air“ (mikrovlny+proudění horkého vzduchu) lze nastavit výkon:
600W
450W
300W
180W (rozmrazení)
100W
ra
ha
ra
ha
Při přípravě ražniči si nasaďte izolační rukavice a vyndejte jehly z držáku. S
použitím vidličky stáhněte kousky masa z jehel.
V režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril) lze nastavit výkon:
600W
450W
300W
Po každé úpravě pokrmu v režimu „rôtisserie“ (rožnění) je třeba vnitřní
prostor trouby vyčistit. Předtím nechte troubu zcela vychladnout a řiďte
se pokyny k čištění, které jsou uvedeny na straně 115.
V režimu „rôtisserie“ (rožnění) lze nastavit maximální výkon na
600W.
of
tp
of
tp
Nepoužíváte-li příslušenství k rožnění, nenechávejte je v troubě.
Na displeji (v horní části) se zobrazí
výkon a symbol „W“.
os
os
Nastavení délky tepelné úpravy
Po 3 sekundách se bez vašeho zásahu zobrazená hodnota výkonu z displeje
ztratí a zobrazí se symbol „:0“, který vás vyzývá k nastavení délky tepelné
úpravy.
ik
m
m
ik
Podobně jako při používání klasické trouby se může stát, že budete chtít
mírně pozměnit délku tepelné úpravy, ohřevu nebo rozmrazení, které jsou
uvedeny v průvodci při tepelné úpravě (strana 110) nebo na obalech potravin.
131
CZ
ha
ha
Použití funkce „Zastavení otočného talíře“
ra
Pomocí tohoto tlačítka můžete zastavit rotaci otočného talíře. Díky tomu můžete
připravovat pokrmy větších rozměrů nebo používat čtvercové nebo obdélníkové mísy, které by bez této funkce bránily otáčení talíře.
ra
Použití tlačítka „Start + 30 s“
s.
s.
Otočením knoflíku doleva nebo doprava délku úpravy zkrátíte nebo prodloužíte.
• Délka úpravy se zobrazuje na displeji.
• K nastavení délky úpravy dojde, aniž by se trouba vypnula.
Tuto funkci lze použít pouze v manuálních režimech.
tp
Jednou nebo opakovaně stiskněte tlačítko „Start + 30 s“.
• Každým stiskem se délka úpravy zobrazovaná na displeji prodlouží o 30
sekund.
• K nastavení délky úpravy dojde, aniž by se trouba vypnula.
of
of
Použití
os
V průběhu tepelné úpravy nebo před zapnutím trouby
1krát stiskněte tlačítko „Zastavení talíře“.
os
ik
ik
Vypnutí trouby
• Na displeji se zobrazí symbol „Zastavení talíře“.
• Talíř se přestane otáčet.
m
m
Pauza
Troubu můžete kdykoliv vypnout a:
- Zkontrolovat průběh tepelné úpravy,
- Otočit nebo promíchat potraviny,
- Nechat potraviny odstát.
Chcete-li, aby se talíř znovu začal otáčet, opět stiskněte tlačítko „Zastavení talíře“.
• Symbol „Zastavení talíře“ se z displeje ztratí.
• Talíř se znovu začne otáčet.
.
s.
r.o
.
Po ukončení tepelné úpravy nebo při zrušení probíhající tepelné úpravy:
• Symbol „Zastavení talíře“ se z displeje ztratí.
• Rotace otočného talíře se aktivuje automaticky.
Dosáhnete toho jednoduše tak,
že otevřete dvířka trouby nebo jedenkrát
stisknete tlačítko „Stop/Cancel“.
• Trouba se vypne a v paměti si uchová nastavený režim.
• Displej zůstane stejný jako při přerušení. Bliká na něm symbol „Start“, který
vás vyzývá k opakovanému zapnutí.
Aktivace Dětské pojistky
s.
r.o
CZ
tp
Použití otočného knoflíku
r .o
r .o
.
Pokud probíhá nastavení trouby:
Jedenkrát stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“.
• Zadávané programování se zruší a na displeji se opět zobrazí čas.
.
Máte dvě možnosti, jak toho dosáhnout:
Pro definitivní zrušení tepelné úpravy znovu stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“.
• Na displeji se opět zobrazí čas.
Pro zablokování:
of
tp
Po dobu 3 sekund stiskněte tlačítko „STOP CANCEL“.
of
tp
Zrušení
ra
ha
Vaše trouba je vybavena systémem blokování ovládání, který zabrání nežádoucímu zapnutí nebo manipulaci dětí bez dozoru dospělých.
ra
ha
Pro zahájení opakovaného zapnutí tepelné úpravy stiskněte tlačítko „Start“.
Pomocí tlačítka „Stop/Cancel“ můžete definitivně zrušit tepelnou úpravu nebo
zadávané programování.
• Trouba vydá zvukový signál oznamující, že ovládání je zablokováno.
os
os
• Na displeji se zobrazí symbol „Zámek“.
Pokud probíhá tepelná úprava:
Dvakrát stiskněte tlačítko „Stop/Cancel“.
• Po prvním stisku je trouba v režimu pauzy, po druhém stisku se probíhající
tepelná úprava zruší a na displeji se opět zobrazí čas.
ik
m
m
ik
Tlačítka jsou zablokována.
• Jakýkoliv pokus o zapnutí má za následek vydání zvukového signálu.
132
Pro odblokování:
s.
s.
Po ukončení tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a
po uvedenou dobu nechte odstát.
Při tepelné úpravě nemusí rýže vstřebat veškerou vodu. V případě potřeby ji
slijte.
ha
ha
Tato funkce je dostupná pouze tehdy, když je trouba vypnutá.
Těstoviny: Používejte velkou nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln. Nalijte do ní vroucí vodu, nasypte špetku soli, těstoviny a
promíchejte. Nezakrývejte. Zapněte troubu.
V průběhu tepelné úpravy jedenkrát promíchejte. Po ukončení tepelné úpravy
nechte na uvedenou dobu odstát. Slijte.
ra
Výkon
250 g
Bílá rýže
m
.
8-9
2-3
Přidejte 2 polévkové lžíce
studené vody
600 W
7-8
2-3
Přidejte jednu polévkovou
lžíci studené vody
600 W
7 1/2 - 8 1/2
2-3
Přidejte 2 polévkové lžíce
studené vody
600 W
7-8
2-3
Přidejte jednu polévkovou
lžíci studené vody
Hrách
300 g
Fazolové lusky
300 g
Zeleninová
směs (mrkev,
hrách,
kukuřice)
300 g
of
tp
ra
ha
300 g
Přidejte 750ml studené vody
22 - 23
900 W
16 - 17
5
Přidejte 500ml studené vody
Těstoviny
250 g
900 W
10 - 11
5
Přidejte 1 litr vroucí vody
Používejte nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům
mikrovln. Na 250 g zeleniny (až na níže uvedené výjimky) vlijte 2 až 3 polévkové lžíce studené vody. Přidejte zeleninu a zakryjte. Zapněte troubu a v
průběhu tepelné úpravy 1krát promíchejte. Po ukončení tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a během pauzy zakryjte.
Pro zajištění optimální tepelné úpravy nakrájejte čerstvou zeleninu na kousky.
Čím jsou kousky menší, tím je tepelná úprava rychlejší.
ra
ha
600 W
Brokolice
Přidejte 500ml studené vody
5
Potraviny
Množství
250 g
Brokolice
Výkon
Mrkev
ik
250 g
900 W
250 g
m
Rýže: Používejte velkou nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno
účinkům mikrovln. Nasypte do ní rýži, nalijte studenou vodu a zapněte troubu.
Květák
500 g
133
Pauza
(v minutách)
Poznámka
3
Vložte stonky směrem do
středu.
3
Nakrájejte na stejně velká
kolečka.
3
Největší hlavy rozpulte.
Vložte stonky směrem do
středu.
4 1/2 - 5
900 W
500 g
• Průvodce při tepelné úpravě rýže a těstovin
Doba
tepelné
úpravy
(v minutách)
of
tp
Přidejte jednu polévkovou
lžíci studené vody
600 W
20 - 21
os
2-3
150 g
Přidejte 750ml studené vody
250 g
ik
5-6
Špenát
5
Rýžová směs
(rýže a divoká rýže)
m
Poznámka
Doba
tepelné
úpravy
(v minutách)
CZ
Přidejte 500ml studené vody
17 1/2 - 18 1/2
• Průvodce při tepelné úpravě čerstvé zeleniny
s.
r.o
Pauza
(v minutách)
Výkon
Poznámka
.
m
Používejte nádobu z varného skla Pyrex, které je přizpůsobeno účinkům mikrovln.
Zapněte troubu a během tepelné úpravy pokrm 2krát promíchejte. Po ukončení
tepelné úpravy promíchejte, osolte, přidejte koření nebo máslo a během pauzy
zakryjte.
Pauza
(v minutách)
15 - 16
900 W
375 g
• Průvodce při tepelné úpravě zmrazené zeleniny
Množství
ik
ik
250 g
Hnědá rýže
Doba
tepelné
úpravy
(v minutách)
900 W
375 g
Tepelná úprava mikrovlnami.
Režim „micro“
os
Množství
os
os
of
Potraviny
s.
r.o
Časy uvedené v tabulkách tepelné úpravy mají informativní charakter.
Mohou se lišit v závislosti na tvaru, tloušťce a teplotě potravin.
Uvedená délka pauzy se použije po ukončení tepelné úpravy, ohřevu nebo
rozmrazení.
tp
tp
Průvodce při tepelné úpravě
of
ra
Po přerušení dodávky elektrického proudu se dětská pojistka deaktivuje.
Potraviny
.
r .o
r .o
.
Rýže při tepelné úpravě zdvojnásobí svůj objem.
Znovu stiskněte po dobu 3 sekund tlačítko „STOP CANCEL“.
• Trouba vydá zvukový signál oznamující, že ovládání je odblokováno.
• Symbol „Zámek“ se z displeje ztratí.
7-8
4 1/2 - 5
5 - 5 1/2
900 W
7 1/2 - 8
• Průvodce při tepelné úpravě potravin a tekutin
900 W
5 - 5 1/2
4 1/2 - 5
250 g
Brambory
3
Cibule rozpulte nebo nakrájejte na kolečka. Přidejte
polévkovou lžíci vody.
3
Papriky nakrájejte na
tenká kolečka.
3
Brambory oloupejte a
nakrájejte na poloviny
nebo třetiny.
4-5
900 W
500 g
7-8
.
250
350
450
550
Polévka
(studená)
g
g
g
g
1-2
2-3
Nalijte do hlubokého talíře
nebo do hluboké keramické
misky. Zakryjte. Míchejte po
ohřátí a bezprostředně před
podáváním.
3 – 3 1/2
3 1/2 - 4
900 W
2 1/2 - 3
3 - 3 1/2
3 1/2 - 4
4 1/2 - 5
Ohřev
Režim „micro“ (mikrovlny)
Maso ve
šťávě
(studené)
350 g
600 W
4 1/2 - 5
2-3
Maso ve šťávě naložte do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte. Míchejte během tepelné úpravy, po ukončení úpravy
a bezprostředně před
podáváním.
Těstoviny s
omáčkou
(studené)
350 g
600 W
3 1/2 - 4 1/2
3
Těstoviny vložte do keramického talíře. Zakryjte. Míchejte
před podáváním.
30 s
.
4-5
Hotové jídlo
(studené)
350 g
450 g
550 g
600 W
4 1/2 - 5 1/2
5 1/2 - 6 1/2
6 1/2 - 7 1/2
3
ra
ha
2-3
Vložte stravu do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte. Po zahřátí nechte
odstát.
Před podáváním vždy
zkontrolujte teplotu.
600 W
3
Naložte do keramického
talíře. Zakryjte.
Rozmrazení
Režim „micro“ (mikrovlny) – Výkon na 180W
of
tp
450 W
Poznámka
350 g
Plněné těstoviny vložte do
keramického talíře. Zakryjte.
Míchejte během tepelné úpravy, po ukončení úpravy a bezprostředně před podáváním.
Zmrazené potraviny položte na talíř. Nezakrývejte.
Během rozmrazování potraviny obraťte a pravidelně odlévejte vodu.
Kontrolujte, aby se při rozmrazování potraviny nepekly. Jestliže se některé části potravin začnou péci, zakryjte je po dobu rozmrazování malými kousky hliníkové fólie.
os
190 g
Pauza
(v minutách)
Plněné těstoviny s omáčkou
(ravioli/cannelloni
studené)
ik
of
tp
Výkon
Doba
tepelné
úpravy
ik
Strava pro
kojence
(zelenina a
maso)
Množství
os
Potraviny
ra
ha
• Průvodce při ohřívání kojenecké stravy
s.
r.o
.
Po ohřátí tekutin je vhodné ponechat nádobu v troubě odstát alespoň po dobu
20 sekund. Teplota tekutiny i nádoby mírně klesne a vyhneme se nebezpečí
popálení nebo vylití. V průběhu tepelné úpravy a po jejím ukončení tekutinu
zamíchejte.
Poznámka
Nápoj nalijte do hrnků a
nechte ohřát. Nezakrývejte. 1
hrnek postavte do středu / 2
hrnky postavte po stranách
talíře / 3-4 hrnky podstavte
do kruhu na okraj talíře. Po
ohřátí ponechte hrnky v
troubě po dobu pauzy, pak
zamíchejte.
2 – 2 1/2
900 W
os
900 W
1 - 1 1/2
Pauza
(v minutách)
s.
r.o
m
tp
of
250 g
ik
Paprika
250 g
os
Cibule
2 1/2 - 3
Nápoje
(káva, čaj,
voda)
Jestliže se zmrazená drůbež na povrchu zahřívá, zastavte rozmrazování a pokračujte po 20 minutách.
m
Mikrovlnami můžete ohřát kojeneckou láhev, respektujte přitom údaje
uvedené na krabici s mlékem.
m
CZ
3
Houby připravujte vcelku
(malé) nebo na kolečka.
Nepřidávejte vodu. Zalijte
citrónovou šťávou. Osolte,
opepřete. Před podáváním
nechte okapat.
1 1/2 - 2
900 W
250 g
3
Doba
tepelné
úpravy
(v minutách)
ik
125 g
Houby
3 1/2 - 4
150 ml
(1 hrnek)
300 ml
(2 hrnky)
450 ml
(3 hrnky)
600 ml
(4 hrnky)
m
900 W
ha
250 g
ra
Lilek
Nakrájejte na tenká kolečka a zalijte je jednou
polévkovou lžící citrónové
šťávy.
Výkon
r .o
Množství
s.
Potraviny
ha
3
ra
4 - 4 1/2
tp
900 W
of
250 g
s.
Tykvičky
r .o
.
Nakrájejte na kolečka.
Přidejte dvě polévkové
lžíce vody nebo kousek
másla. Upravujte až budou
křehké.
134
s.
Údaje v níže uvedené tabulce platí pro potraviny zmrazené na teplotu mezi
–18°C a –20°C.
19
ik
os
Drůbež:
650 g
Kuřecí kousky (2 kousky)
1200 g
38
m
Celé kuře
Ryby:
Filé
Celá ryba
6-7
11 - 13
10
300 g
6 -7
5
Ovoce rozložte na velkou skleněnou
kulatou mísu.
Chléb:
Pečivo (po
50g)
2 kousky
4 kousky
1 - 1 1/2
2 1/2 - 3
5
Chleba bez
kůrky
250 g
4 - 4 1/2
Položte pečivo do kruhu nebo na sebe
na pečicí papír do středu otočného talíře.
Po uplynutí poloviny času rozmrazování
otočte.
Ryby
400 g
2 kusy
.
6
Režim
mikrovlny+gril
300W
Režim
mikrovln +gril
300W
4
6
Poznámka
6
Potřete rybu olejem a
posypte kořením. Ryby
položte hlavami proti
sobě na mísu a vložte
na rošt DUO. Nechte 2
– 3 minuty odstát
Zapékané
pokrmy
(zelenina,
brambory)
450 g
Režim
mikrovlny+gril
450 W
Zapékané
rybí pokrmy
450 g
Rajčata rozpulte. Rozložte
je do kruhu na mísu z varného skla Pyrex. Mísu postavte na rošt DUO. 2-3
minuty nechte odstát.
135
Čas tepelné úpravy
(v minutách)
ra
ha
Výkon
of
tp
Strana 2
Čas
(v min)
Množství
os
Strana 1
Čas
(v min)
Potraviny
ik
Režim +
výkon
6
Jen gril
5Potřete olejem a
posypte kořením. Steak
položte na mísu a vložte na rošt DUO. Nechte
2 – 3 minuty odstát.
ha
Režim
(2 kousky) mikrovlny+gril
300W
m
ik
m
10
s.
r.o
s.
r.o
ra
ha
of
tp
os
• Průvodce při tepelné úpravě v režimu „grill“ (gril) a „micro grill“ (mikrovlny+gril): čerstvé potraviny
Grilovaná
rajčata
Režim gril
• Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro grill“ (mikrovlny+gril): zmrazené potraviny
Gril je nutné před používáním 3 minuty předehřát. Řiďte se pokyny uvedenými
v následujících tabulkách.
Množství
8
Potřete olejem a
posypte kořením.
Kotlety položte na mísu
a vložte na rošt DUO.
Nechte 2 – 3 minuty
odstát.
ra
Vepřový
steak
Režimy „grill“ / „micro grill“
Tepelná úprava jen na grilu nebo kombinovaná úprava na
mikrovlnách + grilu
Potraviny
400 g
.
Ovoce:
Malé ovoce
(jahody, maliny, atd.)
Jehněčí
kotlety
Položte rybu do středu keramického
talíře. Menší kousky vložte pod větší.
Konce zakryjte hliníkovou fólií. Po uplynutí poloviny času rozmrazování
otočte.
200 g
400 g
8
.
tp
15
Položte kousky na talíř (pro kousky:
kůží dolů) / (pro celé kuře: prsíčky
dolů). Tenké plátky zakryjte hliníkovou
fólií. Po uplynutí poloviny času rozmrazování otočte.
of
15
Položte maso na plochý keramický talíř.
Tenké plátky zakryjte hliníkovou fólií.
Po uplynutí poloviny času rozmrazování
maso otočte.
10
tp
6-7
10 - 12
7-8
Poznámka
Potřete olejem a posypte
kořením. Kousky položte
na mísu a vložte na rošt
DUO. Nechte 2 – 3
minuty odstát
of
250 g
500 g
250 g
Režim
550 g
mikrovlny+gril
Kuřecí kousky
(2 kousky)
300 W
os
Maso:
Mleté
Hovězí
Vepřový steak
Pauza
(v minutách)
12
ik
Doba
tepelné
úpravy
(v minutách)
Vložte čerstvý zapékaný
pokrm do kulaté mísy z
varného skla Pyrex. Mísu
položte na rošt DUO.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
m
Množství
ra
Potraviny
ha
Potraviny se musí rozmrazovat při výkonu 180 W.
800 g
Režim
mikrovlny+gril
600 W
r .o
r .o
.
Zapékané
brambory/
zelenina (studené)
s.
V zájmu úplného rozmrazení dodržujte pauzy. Čím jsou potraviny větší, tím déle
rozmrazení trvá.
Režim
mikrovlny+gril
450 W
Poznámka
13
Vložte zmrazený zapékaný pokrm do
kulaté mísy z varného skla Pyrex. Mísu
položte na rošt DUO.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
15
Vložte zapékaný pokrm do obdélníkové mísy z varného skla Pyrex. Mísu
položte na rošt DUO. Nechte 2 – 3
minuty odstát.
CZ
Režim
vzduch
+180°C
700 g
1.fáze:
Režim
vzduch
+220°C
2.fáze:
Režim
vzduch
+180°C
8
24
12
Potřete kuře olejem a
posypte kořením. Položte
jej na mísu a vložte na
spodní rošt (prsíčky dolů).
Nechte 2 – 3 minuty
odstát.
ra
ha
Režim
vzduch
+180°C
Množství
Hotové zmrazené pečivo k
ohřátí
4 kusy
100 W
+180°C bez
předehřátí
7-8
Předpečené
zmrazené
pečivo
4 kusy
100 W
+200°C
7-8
Čas tepelné úpravy
(v minutách)
Poznámka
Hotové rohlíky k ohřátí
4 kusy
100 W
+180°C
10
Položte pečivo do kruhu na
spodní rošt.
Při vytahování z trouby
používejte izolační rukavice.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
Předpečená
bageta
200 250 g
15
Položte pečivo do kruhu
(střed nechte prázdný) na
pečicí papír, pak je položte
na rošt DUO.
Při vytahování z trouby
používejte izolační rukavice.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
Bagety s
oblohou
(rajčata/ sýr,
šunka, …)
250 g
2 kusy
ik
m
Režim
vzduch
+180°C
Režim + Výkon Čas tepelné úpravy
+ Teplota
(v minutách)
Potraviny
m
290 g
4 kusy
ik
Pečivo
z nepečeného těsta
7 kusů
os
Předpečené
pečivo
Režim + Výkon
+ Teplota
of
tp
Množství
Vložte dort do mísy z varného
skla Pyrex. Mísu postavte na
spodní rošt. Po ukončení tepelné
úpravy nechte 5 – 10 minut
odstát.
• Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký
vzduch) pro zmrazené potraviny: pečivo, chléb a koláče
• Průvodce při tepelné úpravě v režimu „air“ (proudící horký vzduch) a „micro
air“ (mikrovlny+proudící horký vzduch): pečivo, chléb a koláče.
Potraviny
25
Poznámka
.
450 W
+220°C
10
Režim
Mikrovlny+vzd
uch
300 W
+220°C
136
200°C
450 W
+220°C
Položte pečivo do kruhu na
spodní rošt.
Nechte 2 – 5 minut odstát.
s.
r.o
1000 g
600 W
+160°C
-
ra
ha
Pečené kuře
900 g
Potřete pečeni olejem a
posypte kořením. Položte ji
na mísu a vložte na rošt
DUO (tučnou částí dolů). Po
ukončení tepelné úpravy
zakryjte hliníkovou fólií a
nechte 2 – 3 minuty
odstát.
s.
r.o
m
Maso:
Hovězí
nebo skopová pečeně
Jablečný dort
Čerstvé těsto vlijte do obdélníkové formy z tmavého kovu,
která se vejde do trouby.
Formu položte na spodní rošt.
Nechte 5 - 10 minut odstát
15
50
of
tp
600 W
+220°C
10
os
6-7
Pizzu položte na rošt
DUO. Nechte 2 – 3
minuty odstát.
Ovocný dort
os
ha
ra
7-8
ik
600 g
Poznámka
Položte koláč/quiche na
pečicí papír a položte na
rošt DUO. Nechte 2 – 3
minuty odstát.
ik
Pizza (hotový
pokrm k
ohřátí)
300 W
+180°C
Strana 2
čas
(v min)
Položte bagetu na rošt DUO.
Při vytahování z trouby
používejte izolační rukavice.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
m
os
CZ
300 g
Strana 1
čas
(v min)
.
Koláč/quiche
(hotový
pokrm k
ohřátí)
Režim +
Teplota
tp
Množství
of
Potraviny
r .o
200 g
1 kus
s.
Předpečená
bageta
„Forgó levegő” üzemmódban melegítse fel a sütőt a kívánt hőmérsékletre (hacsak ez nincs másképp megadva az alábbi táblázatban).
15
ha
Režim
vzduch
+180°C
ra
200 g
4 kusy
tp
• Sütési útmutató „mikro +forgó levegő” üzemmódban: friss élelem
Rohlíky
z nepečeného těsta
of
s.
r .o
.
Položte rohlíky do kruhu
(střed nechte prázdný) na
pečicí papír, pak je položte
na rošt DUO.
Při vytahování z trouby
používejte izolační rukavice.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
.
A „forgó levegő” / „mikro + forgó levegő” üzemmódok
Csak forgó meleg levegő üzemmódban való sütés / kombinált mikrohullámú sütés + Forgó meleg levegő üzemmód
Položte pečivo do kruhu na
spodní rošt.
Nechte 2 – 5 minut odstát.
2
Položte rohlíky do kruhu
na rošt DUO. Nechte
2 – 3 minut odstát.
10
Položte zmrazenou bagetu na
rošt DUO.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
6-7
Položte zmrazené bagety
vedle sebe na spodní rošt.
Nechte 2 – 3 minuty
odstát.
300 W
+220°C
-7
15 - 17
ik
m
Dušená
vepřová
pečeně
Položte nuggety na spodní rošt.
Nechte 2 – 3 minuty odstát.
1/2
Krůtí
kousky
Grilovan
á rajčata
200 g
400 g
Pizza
400 g
600 W
1
200 g
300 g
400 g
450 W
1
3
3
6
Poznámka
Kuřecí
kebab
Předehřejte mísu Crousty. Rajčata
rozpulte. Posypte je sýrem a rozložte je do kruhu na mísu Crousty.
Mísu umístěte na rošt DUO
7
Předehřejte mísu Crousty.
Položte pizzu na mísu a mísu
umístěte na rošt DUO.
4
7-8
12
15
Předehřejte mísu Crousty. Hranolky
rozložte na mísu Crousty a mísu
položte na rošt DUO. V polovině
tepelné úpravy hranolky obraťte.
.
s.
ha
5
Potřete kuře olejem a posypte kořením.
Nasuňte jej na otočný rožeň. Otočný
rožeň a skleněnou mísu postavte do
středu otočného talíře.
5 - 10
Potřete kuře olejem a posypte kořením.
Nasuňte jej na otočný rožeň. Otočný
rožeň a skleněnou mísu postavte do
středu otočného talíře. Když je maso
upečené, po dobu pauzy je doporučujeme obalit hliníkovou fólií.
5 - 10
Stočené krůtí maso potřete olejem a
posypte kořením. Nasuňte na otočný
rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu
postavte do středu otočného talíře.
Když je maso upečené, po dobu pauzy
je doporučujeme obalit hliníkovou fólií.
5 - 15
Potřete hovězí/skopové olejem a
posypte kořením. Nasuňte na otočný
rožeň. Otočný rožeň a skleněnou mísu
postavte do středu otočného talíře.
Můžete použít program pro automatickou přípravu hovězí pečeně / skopové
pečeně. Když je maso upečené, po
dobu pauzy je doporučujeme obalit hliníkovou fólií.
ra
450 W
+ grill
28 - 33
600 W
+ 160°C
14
18
500 600 g
1. fáze:
450 W
+ gril
2.fáze:
jen gril
400 500 g
1. fáze:
300 W
+ gril
2.fáze:
jen gril
Předehřejte mísu Crousty. Poté
plátky naskládejte vedle sebe do
mísy a mísu umístěte na rošt DUO.
4
ik
os
300 W
m
Zmrazené
hranolky v
troubě
4 plátky
2
40 - 45
Rybí
kebab
8
Zeleninov
ý kebab
500 600 g
137
600 W
+ grill
2
Nakrájejte maso a zeleninu na stejně
velké kousky a připravte ražniči.
Potřete olejem a posypte kořením.
Upevněte jehly do držáku. Jehly a
skleněnou mísu postavte do středu
otočného talíře.
2
Použijte krevety nebo nakrájejte rybí filé
na stejně velké kousky a připravte ražniči.
Upevněte jehly do držáku. Jehly a skleněnou mísu postavte do středu otočného
talíře.
10 - 12
6-8
os
2
600 W
450 W
+ grill
1200
1300 g
m
ra
ha
7 plátků
Čas tepelČas předehřátí
né úpravy
(v min)
(v min)
of
tp
Anglická
slanina
Výkon
1000 g
850 900 g
Hovězí
/skopová
pečeně
Doporučujeme vám předehřát mísu Crousty přímo na otočném talíři.
Předehřejte ji s výkonem nastaveným na 600 W a řiďte se pokyny uvedenými
v následující tabulce.
Potravin
Množství
y
36
Hranolky rozložte na pečicí papír a
položte jej na spodní rošt. Po 2-3
minutách je obraťte.
s.
r.o
Režim Crousty
450 W
+ 220°C
.
250 g
1/2
Poznámka
s.
r.o
Hranolky v
troubě
6
1100 g
Pauza
(v min)
ra
ha
250 g
450 W
+220°C
16 - 18
Vložte pokrm do mísy z varného skla
Pyrex nebo jej nechte v původním
obalu, pokud je odolný mikrovlnám a
teplu. Mísu položte na spodní rošt.
Nechte 2 – 3 minut odstát.
.
Kuřecí nuggety
Makaróny/
tortellini
Pečené
kuře
Režim Čas tepeltepelné né úpravy
(v min)
úpravy
of
os
400 g
450 W
+220°C
bez
předehřátí
Potraviny Množství
Vložte pokrm do mísy z varného skla
Pyrex nebo jej nechte v původním
obalu, pokud je odolný mikrovlnám a
teplu. Mísu položte na spodní rošt.
Nechte 2 – 3 minut odstát.
17 - 18
of
400 g
tp
Lasagne/
cannellonis
450 W
+220°C bez
předehřátí
Předehřejte mísu Crousty. Potřete mísu olejem a položte na ni do kruhu nuggety.
Otáčejte je po 3 minutách (5 kousků) nebo
po 5 minutách (10 kousků).
Označení „jen gril“ znamená, že je třeba manuálně zvolit režim
„grill“ (gril)
Položte jednu pizzu na spodní rošt a
druhou na rošt DUO.
Nechte 2 – 3 minut odstát.
m
14 - 15
ra
600 W
+220°C
ha
2 předpeče- 600-700 g
(300-350 g
né pizzy
mindegyik)
5
Režim Rožnění
Položte pizzu na spodní rošt.
Nechte 2 – 3 minut odstát.
tp
10 - 11
11 1/2 - 12
4
of
tp
600 W +
220°C
os
300-400 g
450-550 g
600 W
ik
Pizza k ohřátí
Poznámka
ik
Čas tepelné
úpravy
(v minutách)
.
Výkon +
Teplota
r .o
Množství
s.
Potraviny
Kuřecí
300 g
nugge15 kousků
ty
r .o
• Průvodce při tepelné úpravě v režimu „micro air“ (mikrovlny+proudící horký
vzduch) pro zmrazené potraviny: pizza, těstoviny, hranolky a nuggety
12 - 14
Použijte cibuli, papriku, tykvičky nebo
kousky kukuřičných klasů, nakrájejte je
na stejně velké kousky a připravte ražniči. Upevněte jehly do držáku. Jehly a
skleněnou mísu postavte do středu
otočného talíře.
CZ
.
ha
ra
of
of
Při vytahování z trouby použijte izolační rukavice.
os
Mísu Crousty nelze mýt v myčce nádobí.
Opláchněte ji a důkladně vysušte.
os
Čištění trouby
ik
ik
Technické potíže
m
m
Následující části vaší mikrovlnné trouby je třeba pravidelně čistit, aby nebyly
mastné a nezůstávaly na nich zbytky potravin:
Spotřebič nepoužívejte, jsou-li poškozená dvířka nebo těsnění dvířek:
- Zlomené závěsy
- Poškozené těsnění
- Deformovaný vnitřní prostor trouby
• Vnitřní a vnější povrchové plochy spotřebiče.
• Dvířka a těsnění dvířek.
• Unášeč, opěrný prstenec pod otočným kotoučem a otočný talíř.
S opravami se obraťte na po-prodejní servis (viz přiložený seznam).
Zkontrolujte, jestli dvířka správně dovírají.
Seznámení s novým spotřebičem vždy vyžaduje jistý čas. Setkáte-li se s některým z níže uvedených problémů, zkuste postupovat podle návodu.
.
s.
r.o
.
Vnější povrchové plochy otřete jemným hadříkem namočeným v mýdlové vodě.
Otřete a pak důkladně vysušte.
Uvnitř spotřebiče a na opěrném prstenci očistěte hadříkem namočeným v
mýdlové vodě všechny zbytky nebo skvrny. Otřete a pak důkladně vysušte.
s.
r.o
Čištění
s.
tp
tp
Během zahřívání jednou nebo 2krát promíchejte.
ha
- Skleněný talíř
- Mísa na odkapávající šťávu
- Smaltová mísa
- Střední rožeň
- Držáky jehel
- Nyárspikák
- Rošt DUO
- Spodní rošt
můžete umývat v myčce nádobí.
ra
s.
Čištění příslušenství
• Roztopení čokolády
Do menší hluboké sklenice vložte 100 g čokolády. Zahřívejte 3-5 minut na maximum, až se máslo roztopí. Během zahřívání jednou nebo 2krát promíchejte. Při
vytahování z trouby použijte izolační rukavice.
• Následující jevy jsou naprosto normální a nemusí vás zneklidňovat:
ra
ha
Kondenzace v troubě.
Vyfukování vzduchu u dvířek a vnějších stěn.
Odraz světla u dvířek a vnějších stěn.
Pára unikající ze dvířek nebo větracích otvorů.
ra
ha
-
V zájmu snadnějšího odstranění zbytků jídla a potlačení nepříjemného zápachu
postavte na otočný talíř skleničku s vodou smíchanou s citrónovou šťávou. Směs
nechte po dobu 2 minut zahřát na maximum. Páry rozpustí nečistoty. Otřete je
a vysušte.
• Jestliže potraviny nejsou vůbec tepelně upraveny:
Topnou spirálu grilu lze sklopit a usnadnit tím vyčištění horní části trouby.
- Zkontrolujte, zda jste správně nastavili čas a stiskli tlačítko „Start + 30s“.
- Zkontrolujte, zda jsou správně zavřená dvířka.
- Zkontrolujte, zda nevypadl jistič nebo se neroztavila pojistka.
of
tp
of
tp
Nikdy nelijte vodu do větracích otvorů.
Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály nebo rozpouštědla.
Pečlivě očistěte těsnění na dvířkách a zkontrolujte, zda:
• Se tam nehromadí nečistoty.
• Nečistoty nebrání správnému dovření dvířek.
138
os
Zkontrolujte, zda nastavená doba tepelné úpravy je odpovídající.
Zkontrolujte, zda jste správně nastavili výkon.
Zkontrolujte, zda jste z dózy s potravinami nezapomněli sejmout hliníkovou fólii.
Zkontrolujte, zda upravovaný pokrm není „absorpční“.
Zkontrolujte, zda nejsou zakryty větrací otvory na zadní straně spotřebiče.
ik
ik
-
m
os
• Potraviny jsou přehnaně nebo nedostatečně tepelně upraveny:
m
CZ
r .o
r .o
Před čištěním nechte vždy troubu vychladnout.
• Roztopení másla:
Do menší hluboké sklenice vložte 50 g másla. Přikryjte ji víčkem/ fólií z umělé
hmoty. Zahřívejte 30-40 sekund na maximum, až se máslo roztopí.
.
Po každém použití očistěte správným čisticím prostředkem vnitřek spotřebiče.
Několik dodatečných rad
• Uvnitř trouby se ozývá praskání/objevuje se jiskření:
.
r .o
r .o
.
Údaje o zkouškách výkonu
- Zkontrolujte, zda jste nepoužili nádobí s kovovými ozdobami.
- Zkontrolujte, zda jste v troubě nezapomněli vidličku nebo kovové náčiní.
- Zkontrolujte, zda jste nevložili příliš blízko ke stěnám hliníkovou fólii, zda jste
kovovou dózu postavili do středu (nebo v případě dvou dóz, zda jste je neumístili příliš blízko sebe) nebo zda jste nezapomněli sundat balicí kovový pásek
na zmrazovací sáčky.
s.
ha
ha
s.
V souladu s normou CEI 705
Mezinárodní elektrotechnická komise SC 59H sestavila normu, podle níž se provádí srovnávací testy ohřevu různých typů mikrovlnných trub.
Níže uvedená tabulka obsahuje naše doporučení pro typ vaší trouby:
Hmotnost
Jestliže výše uvedené pokyny neodstranily vaše potíže, poznamenejte si následující údaje:
- Typ spotřebiče a sériové číslo, které je vytištěno na jeho zadní straně.
- Vaši záruku.
- Jasný popis vašeho problému.
Pak se spojte s vaším prodejcem nebo po-prodejním servisem.
1000 g
Savojský dort
475 g
Kus masa
900 g
900 W
9 - 11
600 W
17 - 19
900 W
500 g
11 - 13
180 W
Nádoba
Doporučená
nádoba dle
IEC 705
ik
ik
Rozmrazení
Výkon
12 - 14
of
of
os
- Pravděpodobně je spálená žárovka. Spotřebič však můžete používat.
Puding
os
tp
- Zkontrolujte, zda není aktivovaná dětská blokovací pojistka. Pokud ano, deaktivujte ji.
• Nesvítí vnitřní osvětlení, ale trouba funguje normálně:
Přibližný čas
(v minutách)
ra
Test
tp
ra
• Při stisku libovolného tlačítka se ozývá zvukový signál:
m
m
Tyto údaje se udávají pro spotřebič s výkonem 900 W.
Technická data
Typ spotřebiče
AFW2
Napájení na zdroji
Při výrobě obalových materiálů se společnost Moulinex co nejvíce snaží brát
ohled na životní prostředí. Obaly se vyrábějí ze 100% recyklovatelné vlnité
lepenky.
Umělohmotné součástky ve spotřebiči jsou označeny tak, aby bylo možno identifikovat typ použitého materiálu. Díky tomu je pak možné tyto díly recyklovat.
Podrobnější informace o likvidaci jednotlivých materiálů vám poskytne správa likvidace odpadů v místě vašeho bydliště.
Údaje o možnostech likvidace odpadů, včetně nepoužitelných spotřebičů, lze
získat na příslušném úřadu v místě vašeho bydliště. Správa služeb zajišťujících
odvoz odpadu nebo váš servis Moulinex ochotně odpoví na všechny vaše otázky.
230V ~ 50 Hz AC
3100
1400
1300
1700
Mikrovlnný výkon
900 W
2450 MHz
ra
ha
ra
ha
Frekvence
Rozměry (délka x hloubka x výška) v mm
Vnější
Vnitřní
m
ik
os
of
tp
m
ik
os
of
tp
Hmotnost
Brutto
Netto
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
• Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
139
W
W
W
W
s.
r.o
s.
r.o
.
Spotřeba (příkon):
Maximální výkon
Mikrovlny
Gril
Proudící horký vzduch
.
Pokyny pro likvidaci odpadů
517 X 310 X 490
352 X 235 X 348
24,5 kg
21,5 kg
CZ
.
r .o
s.
ha
ra
tp
of
OTÁČACÍ
PODNOS
KORUNA
SYSTÉM NA UZAMYKANIE
DVIEROK
NÍZKY ROŠT
TOČIACE ZARIADENIE
2
3
4
5
7
13
8
11
10
14
ra
ha
12
9
15
1 Symbol režimu rozmrazovania
9 Symbol štart
2 Symbol režimu mikrovlnky
10 Symbol zastavenia otáčacieho podnosu
3 Symbol režimu gril
11 Symbol Bezpečnosť detí
4 Symbol režimu Crousty
12 Symbol automatických programov
5 Symbol režimu Grill
13 Symbol DUO
6 Symbol režimu Air (prúdiaci teplý vzduch)
7 Symbol hmotnosti (Gramy)
8 Symbol výkonu (W)
140
6
s.
r.o
1
.
Displej
of
tp
.
s.
r.o
ra
ha
of
tp
os
ik
OVLÁDACÍ PANEL
os
ha
ra
tp
of
os
ik
m
SYSTÉM NA
UZAMYKANIE
DVIEROK
os
145
145
145
146
146
147
147
148
148
149
149
150
151
151
152
152
153
154
154
155
155
156
156
157
157
158
159
160
160
161
161
162
162
162
ik
Nastavenie hodín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavenie nezávislého časového spínača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie automatických programov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie manuálnych funkcií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „mikrovlnka“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „micro grill“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „air“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „micro air“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie funkcie Rýchle zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie funkcií so špecifickým príslušenstvom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crousty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gril. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie funkcie Rýchle zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naladenie doby varenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie funkcie „Zastavenie otáčacieho podnosu“ Zastavenie rúry . . . .
Aktivácia funkcie Bezpečnosť detí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprievodca varením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varenie v mikrovlnke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zohrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmrazovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „grill“ a „micro grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „air“ a režim „micro air“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „Crousty“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Režim „grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické problémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pre spracovanie odpadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údaje pre skúšky výkonov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ik
142
142
142
142
143
143
143
143
145
145
DVIERKA
m
Inštalácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nádoby a materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doba varenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doba oddychu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKLÁPATEĽNÁ ŠPIRÁLA
GRILU O 90°
VETRACIA MRIEŽKA
m
r .o
140
140
141
141
s.
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
m
SK
Popis prístroja
.
Obsah
14 Displej Času – Doby- Hmotnosť Výkonu
15 Displej Teploty v °C
s.
Točiace zariadenie
Táto pevná súčiastka sa nachádza pod otáčacím podnosom v strede rúry. Je pripojená na motor a spôsobuje otáčanie otáčacieho
podnosu.
10
ha
11
tp
tp
12
Otáčací podnos
Tento sklenený podnos sa nachádza v strede rúry na korune a musí
sa dotýkať točiaceho zariadenia. Používa sa pri všetkých druhoch
varenia. Vďaka nemu je možné ukladať používané nádoby na varenie alebo na odoberanie tekutín a čiastočiek potravín počas varenia. Pri čistení sa dá ľahko vybrať.
of
of
3
ik
5
Rošt DUO
- Používa sa s funkciou DUO. Tento rošt umožní zohrievanie dvoch
tanierov naraz. Prvý tanier položte pod rošt a druhý na vrch roštu.
- V režime gril toto príslušenstvo umožní, aby sa potraviny opiekli
do zlata z malej výšky. Musí byť položený v strede otáčacieho
podnosu.
14
m
m
ik
os
13
os
4
ra
Koruna
Tento diel sa nachádza pod otáčacím podnosom v strede rúry. Je
vybavený kolieskami, a drží otáčací podnos a umožňuje otáčanie.
ra
2
r .o
r .o
ha
s.
1
.
Príslušenstvo
.
Ovládací panel
15
6
16
7
8
.
s.
r.o
s.
r.o
.
9
Nízky rošt
Tento rošt sa má používať v režime „air“ a „ micro air“. Umiestňuje sa
do stredu otáčacieho podnosu a umožňuje, aby voľne cirkuloval
vzduch pod potravinami počas varenia.
17
of
tp
10- Horná časť displeja
11- dolná časť displeja
12- Tlačidlo rozmrazovacieho programu
Auto Defrost (rozmrazovanie)
13- Tlačidlo Select Výber manuálnych
režimov varenia: micro – grill – micro
grill – air – micro air
14- Tlačidlo Pečenia (manuálne)
15- Otáčacie tlačidlo na regulovanie
hmotnosti a doby
16- Tlačidlo na regulovanie výkonu
17- Tlačidlo Zastavenia otáčacieho podnosu
m
ik
os
Glazúrovaný tanier
Tento tanier sa ukladá na otáčací sklenený podnos a slúži na zbieranie stavy pri varení, ktoré vytekajú v potravín umiestnených na nízkom
rošte alebo rošte DUO.
Toto príslušenstvo sa používa v režime „grill“ alebo „air“.
m
ik
os
of
tp
1- Displej
2- Tlačidlo Hodín a nezávislého časového
spínača
3- Tlačidlo programu varenia Auto Cook
(automatický)
4- Tlačidlo programu varenia Auto
Crousty (automatický)
5- tlačidlo Crousty (manuálny)
6- Tlačidlo funkcie Duo na zohrievanie
na 2 úrovniach
7- tlačidlo na regulovanie teploty
8- Tlačidlo zapnutia a rýchleho zohrievania (+ 30 sekúnd)
9- Tlačidlo zastavenia – zrušenia + aktivácie funkcie Bezpečnosť detí
ra
ha
ra
ha
Tanier Crousty
Tento tanier, ktorý je vybavený povrchom proti prilepeniu, zospodu
absorbuje mikrovlny. Tým, že privádza teplý vzduch pod potraviny,
dodáva im zlatistí nádych a chrumkavý povrch. A navyše gril
opečie potraviny zvrchu do zlata.
Tento tanier sa môže predhriať, aby bolo pečenie ešte chrumkavejšie.
141
SK
s.
ha
ha
Príslušenstvo vybaľte, umyte a dôkladne osušte.
Do stredu rúry položte korunu a potom otáčací podnos.
ra
ra
Otáčací podnos sa musí dotýkať točiaceho zariadenia.
Pripojenie
tp
tp
Centrálny ražeň
Tento ražeň umožní varenie hydiny a pečených jedál v režime
„pečenie“.
Vďaka tomuto príslušenstvu počas pečenia nie je potrebné otáčať
mäso ani hydinu. Upečú sa dozlata a budú chrumkavé zo všetkých
strán.
of
of
Skontrolujte, či napájací prúd vášho prístroja zodpovedá prúdu vo vašej elektrickej sieti (pozri informačný štítok prilepený na zadnej časti prístroja: udáva
menovité napätie: napr.: 220 – 300 V).
os
os
Ubezpečte sa, či hodnota ampérov uvedená na vašom elektrickom merači a na
vašom ističi je najmenej 16 ampérov.
ik
ik
Na koniec, pre lepšiu bezpečnosť musíte bezpodmienečne zapojiť váš prístroj do
zásuvky, ktorá má uzemňovací kontakt, ktorý zodpovedá elektrickým normám.
Prístroj umiestnite tak, aby bola zásuvka prístupná kedykoľvek, aby bolo možné
prístroj odpojiť.
Skontrolujte tiež, či máte prístup k vášmu ističu.
m
m
Držiak ihiel na ražniči
Táto časť sa vsúva pod hlavný ražeň. Skladá sa zo 6 zárezov, na
ktoré sa dá uložiť 6 ihiel na ražniči.
6 ihiel na ražniči
Tieto ihly umožňujú pečenie ražniči z mäsa, hydiny, rýb, zeleniny a
ovocia.
Ukladajú sa na držiak ihiel na ražniči.
Odporúčania týkajúce sa elektrického napájania sa musia striktne
dodržiavať.
.
.
Umiestnenie
s.
r.o
s.
r.o
Prístroj môžete umiestniť buď:
•Na pracovnú dosku: Umiestnite ho na rovnú a stabilnú plochu, ktoré unesie rúru a jej obsah. S rúrou manipulujte opatrne. Časť rúry, kde sa
nachádza ovládací panel je najťažšia.
ra
ha
ra
ha
•Do výklenku: Výklenok musí byť minimálne 85 cm nad zemou. Prístroj
položte do stredu výklenku tak, aby sa nedotýkal stien výklenku.
of
tp
of
tp
Teplý vzduch musí mať priestor, aby voľne unikal: nechajte minimálne 20 cm od vrchu, 10 cm zo strán a 10 cm zozadu.
os
os
Prístroj inštalujte v dostatočnej vzdialenosti od všetkých tepelných zdrojov (napr.:
tradičnej rúry a radiátora), pretože je navrhnutý a testovaný na používanie pri
teplote maximálne 35 °C.
ik
m
ik
Dbajte na to, aby ste neupchali vetracie otvory prístroja.
m
SK
r .o
r .o
Príprava
s.
Príslušenstvo na pečenie
Tanier, ktorý odoberá šťavu
Používať ho v režime „Pečenie“. Tento sklenený tanier sa ukladá do
stredu otáčacieho podnosu, aby odoberal šťavu, ktorá vzniká pri
varení mäsa a hydiny.
Ražeň sa ukladá do stredu tohto taniera.
.
Inštalácia
.
Príslušenstvo (pokračovanie)
142
r .o
s.
1. Váš prístroj je určený na domáce používanie. Je výlučne určený na varenie,
zohrievanie alebo na rozmrazovanie potravín alebo nápojov.
Používajte ho iba na tento účel.
Návod na použitie
2. Nedovoľte deťom používať prístroj bez dozoru.
ra
3.Vyhnite sa chytaniu povrchov, ktoré sa mohli zohriať keď bola rúra v prevádzke: dvier, špirály grilu, stien dutiny, krytu.
ra
ha
Nasledujúce odporúčania vám pomôžu, aby ste optimálnym spôsobom používali vašu rúru, čítajte ich pozorne.
Váš prístroj vám umožní rozmrazovať, zohrievať a variť potraviny oveľa
rýchlejšie ako pri tradičných prostriedkoch na varenie.
ha
tp
Potraviny
Aby sa predišlo riziku popálenie, pred vyberaním nádob a
príslušenstva z rúry používajte izolačné rukavice.
tp
of
of
Zakázané potraviny
Ak si zvolíte režim používajúci mikrovlny, nikdy nesmiete:
• Vyprážať potraviny, pretože nie je možné kontrolovať teplotu oleja alebo
mastných látok (riziko vznietenia).
• Variť alebo zohrievať vajíčka v škrupinke, vajíčka natvrdo s alebo škrupinky
alebo slimáky: mohli by vybuchnúť.
• Variť potraviny so škrupinkou (gaštany) alebo majúce tvrdú kožu (paradajky,
zemiaky, klobásky). Nezabudnite vždy urobiť zárez.
os
os
4. Nezapínajte váš prístroj naprázdno. Riskujete, že sa pokazí. Ak si skúšate programy, dajte do vnútra pohár vody: vlny sa tak absorbujú a vaša rúra sa
nepoškodí.
ik
m
m
ik
5. Dvierka sa musia zatvárať ľahko:
Medzi dvierka a rúru nedávajte žiadne predmety (handru, kuchynskú rukavicu,
veľký tanier...). Ak dvierka vášho prístroja nie sú správne zatvorené, bezpečnostný systém zabráni jeho spusteniu.
Teplota potravín
6. Počas varenia v režime gril sa vyprskávaná mastnota na špirále grilu môže
vznietiť. Tieto plamene sa zahasia samé a nebudú mať žiaden dôsledok, ak je
váš prístroj pravidelne udržiavaný.
Vďaka vlastnostiam mikrovĺn sa zohrievajú iba potraviny. Nádoba
môže zostať studená lebo letná, zatiaľ čo potraviny, ktoré sa v nej
nachádzajú sú horúce.
Aby ste predišli vyprskávaniu mastnoty najmä počas varenia mäsa
alebo hydiny, používajte glazúrované hlinené taniere. Vždy nechajte
priestor aspoň 2 cm medzi špirálou grilu a potravinami.
.
7. Nikdy neupchávajte vetracie otvory: rúra by sa mohla prehriať. V danom prípade sa prístroj automaticky zastaví a nebude sa dať používať, až kým sa
dostatočne nevychladí.
s.
r.o
s.
r.o
.
Aby sa predišlo riziku popálenia, pred podávaním potraste a dôkladne skontrolujte teplotu, predovšetkým pokiaľ ide o potraviny pre deti.
Dobre zatraste dojčenskými fľašami a vylejte niekoľko kvapiek nápoja na
chrbát vašej ruky, aby ste skontrolovali teplotu.
Príprava potravín
Pred zohrievaním dojčenských fliaš a malých fľaštičiek, odstráňte cumlík a vrchnáky.
8. Upozornenia, aby sa predišlo prípadnému vystaveniu mikrovlnám:
• Nepokúšajte sa zapínať váš prístroj, keď sú dvere otvorené, dotýkať sa bezpečnostného systém uzamykania dverí alebo vkladania hocičoho doň.
• Nevkladajte žiaden predmet, ktorý by mohol obmedzovať otváranie alebo
zatváranie.
• Nedovoľte, aby sa zvyšky potravín alebo čistiacich prostriedkov dostali na
tesnenie dverí. Zabezpečte, aby boli dvierka a ich tesnenia čisté. Po používaní ich utrite vlhkou handričkou a potom nechajte dôkladne vyschnúť.
• IJe veľmi dôležité, aby sa dvierka rúru zatvárali správna a aby nedošlo k
žiadnemu poškodeniu:
- dverí, tesnení, pántov,
- napájacieho kábla.
ra
ha
Nezabudnite potraviny prikryť, aby:
• sa predišlo vyprskávaniu do dutiny rúry,
• sa zachovala hladina vlhkosti potrebná na varenie.
ra
ha
Pozor na riziko popálenia.
s.
r .o
.
Vaša rúra nesmie byť v žiadnom prípade nastavované alebo opravovaná niekým iným ako kvalifikovaných servisným technikom
špecializovaným na mikrovlny a školeným výrobcom.
.
Bezpečnostné opatrenia
Zohrievanie tekutín
of
tp
os
os
of
tp
Pri zohrievaní tekutín je možné, že dôjde k preliatiu vo chvíli, keď vyberáte
nádobu z prístroja. Áno, keď sa dosiahne bod varu, bublinky sa nachádzajú na
dne nádoby až do chvíle, keď s ňou pohýbete. Aby sa predišlo tomuto fyzikálnemu javu a riziku popálenia, do nádoby, ktoré budete zohrievať dajte vždy
plastikovú lyžičku.
Nádoby a materiály
Nikdy nepoužívajte váš prístroj, ak je poškodený.
ik
m
m
ik
Nižšie nájdete rozpis rôznych druhov odporúčaných a zakázaných nádob
podľa používaného režimu varenia.
Režim „ micro” (mikrovlnka)
Používajte nádoby vhodné na varenie v mikrovlnkách.
143
SK
Existuje ľahký test, aby ste si overili „transparentnosť“ nádoby vhodnej do
mikrovlniek.
Na otáčací podnos vášho prístroja položte prázdnu nádobu, ako aj pohár vody,
potom zapnite rúru na 1 minútu na maximálny výkon.
Po 1 minúte:
• Ak je nádoba chladná: je „transparentná“ a môže sa používať v
mikrovlnke.
• Ak je nádob teplá alebo letná: je „absorbujúca“ a nemôže sa používať
v režime micro.
Vhodné do
mikrovlniek
Poznámky
tp
Aluminíové lodičky
Kovový tenier
Záleží od prípadu Pozri vyššie časť „kovové nádoby”.
Nie
Riziko vzniku elektrických oblúkov alebo
vznietenia.
ra
ha
Záleží od
prípadu
of
of
Jednorázové nádoby
Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru, ak používate jednorázové nádoby plastikové, papierové alebo z iných materiálov.
Ak objavíte dym, nechajte dvierka mikrovlnky zatvorené a odpojte váš prístroj.
Použité v malom množstve na ochranu
istých častí potravín proti prepečeniu. Riziko
vzniku elektrických oblúkov, ak je alobal
veľmi blízko stien dutiny alebo ak ho použijete vo veľkom množstve.
Alobal
tp
ra
ha
KOV
Nikdy nepoužívajte hermeticky uzatvorené nádoby.
Nezabudnite odstrániť vrchnáky a uzávery dojčenských fliaš, zaváracích
pohárov a plastikových nádob.
SKLO
Kovové nádoby
V mikrovlnke nikdy nepoužívajte kovové nádoby ani materiály.
Avšak, prístroj môžete používať na zohrievanie alebo rozmrazovanie istých
jedál v kovových lodičkách, za podmienky, že táto lodička nie je vyššia ako 4
cm a je bez krytu.
Pokiaľ ide o kryt, postupujte podľa pokynov uvedených na obale.
Buď ho je potrebné odstrániť alebo ponechať. Ak nie sú žiadne pokyny, radšej
ho odstráňte.
Lodičku alebo lodičky uložte do stredu na otáčací podnos a nechajte aspoň 1 cm
medzi stenami dutiny a lodičkou. Ak je viac lodičiek nechajte medzi nimi 2 cm.
Áno
Veľmi vhodné.
Sklo obsahujúce dekorácie
na báze kovovalebo olova…) Nie
Riziko vzniku elektrických oblúkov.
Tenké sklo
Nie
Môže sa rozbiť alebo sa roztopiť, ak by sa
naraz zohriaho.
Nádoby z plastu
Áno
Veľmi vhodné, ak používaný plast je
odolný voči teplu.
Pri niektorých plastoch je riziko, že sa roztavia/odfarbia počas používania.
Nezatvárať hermeticky.
Plastová fólia
Áno
Použiteľné na udržanie vlhkosti a na ochranu proti vyprskávaniu. Fólia sa nesmie
počas varenia dotýkať potravín. Fóliu prepichnite a počkajte, kým sa para odparí.
Na odstránenie fólie po varením používajte izolačné rukavice (riziko popálenia
horúcou parou, ktorá vychádza z nádoby).
m
m
ik
Sklo odolné voči teplu
ik
Riziko vzniku elektrických oblúkov alebo
vznietenia.
os
os
Spony
na
sáčkoch Nie
mrazených výrobkov
s.
r.o
s.
r.o
.
Režim „grill“ a „air“ (prúdiaci teplý vzduch)
Tieto režimy varenie si nevyžadujú špeciálne nádoby.
Používajte tie isté nádoby, ktoré používate v tradičnej rúre, teda nádoby, ktoré
sú odolné voči teplu.
.
PLAST
ra
ha
ra
ha
Nikdy nepoužívajte plastikový riad (je tu riziko, že sa môže roztaviť) alebo
riad z papiera/kartónu (je tu riziko, že sa môže vznietiť).
Potraviny majú byť aspoň 2 cm od rezistencie grilu.
of
tp
Režim „micro grill“ a „micro air“ (kombinované pečenie).
Nádoby zakázané v režime „micro“ sú tie isté ako v režime „micro grill“ a
„micro air“.
Nádoby zakázané v režime „grill“ a „air“ sú zakázané aj v režime „micro
grill" a „micro air“.
Papierové sáčky
Nie
Taniere, šálky, papierové ser- Áno
vítky, pijavý papier
Riziko vznietenia.
Použiteľné na zohrievanie a krátke varenie.
Papier na pečenie –
Pergamenový papier
Použiteľné na udržanie vlhkosti a na ochranu proti vyprskávaniu. Krátka doba varenia.
Riziko vzniku elektrických oblúkov.
Áno
os
os
Používajte iba nádoby a materiály vhodné do mikrovlniek a odolné
voči teplu.
of
tp
JEDNORAZOVÉ MATERIÁLY - NÁDOBY SÚ ZAKÁZANÉ V REŽIME GRIL A PRÚDIACI TEPLÝ VZDUCH
Šálky/obal z polystyrénu
Áno
Použiteľné na zohrievanie tekutín a potravín na krátku dobu. Prehriatie by mohlo
spôsobiť roztavenie polystyrénu , ktorý by
sa zmiešal s potravinami.
PORCELÁN
ik
ik
Recyklovateľný papier
m
Porcelánové nádoby
m
SK
r .o
.
s.
Materiály
Nádoby
s.
r .o
.
Rekapitulácia materiálov a nádob vhodných a zakázaných v režime
„micro“.
144
Nie
Áno
Veľmi vhodné, iba ak nie sú zdobené dekoráciou na báze kovu (alebo olova...).
Doba varenia
.
r .o
r .o
.
Nastavenie nezávislého časového spínača
Na stanovenie vhodnej doby varenia vašich jedál postupujte podľa pokynov na
obale pripravených jedál a zmrazených výrobkov.
Ak inštrukcie chýbajú, podeľte dobu varenie alebo zohrievania pre tradičnú rúru
aspoň tromi.
V každom prípade postupujte podľa sprievodu varením, ktorý sa nachádza v
tomto návode.
ha
ha
Displej ukazuje čas.
tp
tp
• „.0“ sa objaví na displeji.
ra
ra
Raz stlačte tlačidlo „hodiny“.
Neprogramujte dobu dlhšiu ako je potrebné. Predídete tým riziku
prepečenia alebo vznietenia potravín.
Doba oddychu
s.
s.
Časový spínač je úplne nezávislý od všetkých iných funkcií. Je možno ho používať iba keď je rúra zastavená.
of
of
Mikrovlny ovplyvňujú predovšetkým povrch a prechádzajú až do hĺbky 2/3 cm.
Keď je povrch horúci, stred potravín je zohriaty kondukciou, teda teplé časti
zohrievajú studené. Je preto potrebné po vybratí potraviny z mikrovlnky nechať
ich oddychovať, aby sa teplo dostalo do stredu.
os
SK
ik
ik
os
Otočením otáčacieho ovládača nastavte požadovanú dobu.
Stlačte tlačidlo „START”.
Nastavenie hodín
m
m
• Odpočítavanie sa začalo.
Po zapojení prístroja do elektrickej siete musíte nastaviť hodiny.
Keď dôjde na „.0“:
• Rúra vydá 4 zvukové znamenia.
• Displej znova ukazuje čas.
Displej ukazuje:
.
s.
r.o
ra
ha
Vďaka automatickým programom, všetko sa vypočíta automaticky.
Musíte iba spresniť druh potravín a ich hmotnosť, a rúra automaticky prispôsobí režim varenia, výkon a najvhodnejšiu dobu.
ra
ha
• Blikanie „0“ zodpovedajúce hodinám.
s.
r.o
3 sekundu stláčajte tlačidlo „hodín“.
.
Používanie automatických programov
Otočené otočného ovládača nastavte hodiny.
Vaša rúra má 3 druhy programov podľa zvolenej akcie:
of
tp
of
tp
• AUTO COOK na varenie
• AUTO DEFROST na rozmrazovanie
• AUTO CROUSTY na chrumkavé pečenie
Stlačte tlačidlo „hodín“, aby ste potvrdili hodiny.
• Blikanie „0“ zodpovedajúce minútam.
Otočené otočného ovládača nastavte minúty.
Keď používate automatický program, nemôžete meniť výkon ani
dobu programu.
os
os
Stlačte tlačidlo „hodín“, aby ste potvrdili minúty.
• Hodiny sú nastavené.
ik
m
m
ik
• Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne „0”.
Čas sa znova objaví na displeji.
• ak na konci programu rúru neotvoríte, rúra vydá každú minútu zvukový signál.
145
r .o
Máte k dispozícii 4 programy:
ra
ha
Hydina – 200 g až 2000 g
Červené mäso (hovädzie, jahňacie) – 200 g až 2000 g
Ryba – 200 g až 2000 g
Chlieb – 125 g až 1000 g
ra
1.
2.
3.
4.
ha
1. Ryba – 300 až 900 g
Varenie v režime „micro air“
2. Červené mäso (hovädzie, jahňacie) – 900 g až 1500 g
Varenie v režime „micro air“
3. Čerstvá zelenina – 200 až 750 g
Varenie v režime mikrovlnka
4. Zmrazené uvarené jedlá – 300 až 500 g
Varenie v režime mikrovlnka
tp
tp
Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť.
of
os
os
of
Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola
špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť.
Používanie
Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola
špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry)
ik
ik
Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere.
m
m
Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO DEFROST (jeden alebo niekoľkokrát,
aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na rozmrazovanie).
Používanie
Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere.
• Číslo programu, ako aj symbol „AUTO“
rozmrazovania sa objavia na displeji.
Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO COOK (jeden alebo niekoľkokrát,
aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na varenie.
Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji,
aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín.
s.
r.o
.
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť.
• Hmotnosť ako aj symbol „g”
sa objavia na displeji.
.
Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji,
aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín.
s.
r.o
ra
ha
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval spustiť rozmrazovanie.
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť.
• Hmotnosť a symbol „g“ sa objavia na displeji.
ra
ha
• Číslo programu, ako aj symbol „AUTO“
a symbol (symboly) zodpovedajúce
použitému režimu varenia pre každý
program sa objavia na displeji.
Stlačte tlačidlo „START”.
of
tp
of
tp
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie.
• Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu.
V polovici doby rúra vydá zvukový signál a uvedie sa do režimu
pauza, aby vám umožnila potraviny otočiť a dosiahnuť tak perfektne homogénne rozmrazovanie.
Otočte potraviny a stlačte tlačidlo „START“, aby ste opäť spustili
cyklus rozmrazovania.
os
os
Stlačte tlačidlo „START”.
ik
m
ik
• Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu.
m
SK
s.
r .o
s.
Máte k dispozícii 4 programy:
.
AUTO DEFROST
Automatický program rozmrazovania
.
AUTO COOK
Automatický program varenia
146
.
s.
ha
ra
ra
a symbol Crousty sa zobrazia na displeji.
tp
Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany symbol „g“ začne blikať na displeji,
aby vás vyzval nastaviť hmotnosť potravín.
Rúra musí poznať druh potravín a ich hmotnosť.
of
of
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte hmotnosť.
• Hmotnosť a symbol „g“ sa objavia na displeji.
os
os
Zabezpečte, aby pred používaním automatického programu bola
špirála grilu v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
ik
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie.
ik
Používanie
r .o
r .o
Číslo programu ako aj symbol „AUTO”
Predpečená pizza - 200 g až 500 g
Predpečená zmrazená pizza – 200 g až 500 g
Kuracie medailóniky ❋❋ - 250 g až 500 g
Chlieb ❋❋ - 125 g až 375 g
tp
1.
2.
3.
4.
Zvoľte si druh potravín a stlačte tlačidlo AUTO CROUSTY (jeden alebo niekoľkokrát,
aby sa zobrazilo číslo zodpovedajúce potravinám určeným na pečenie).
ha
Máte k dispozícii 4 programy:
Otvorte dvierka a potraviny položte na tanier Crousty.
s.
Používať iba s tanierom Crousty
(pozri rozpis príslušenstva na str. 141).
Pri manipulácii s tanierom Crousty používajte vždy izolačné rukavice, pretože môže byť veľmi teplý.
.
AUTO CROUSTY
Automatický program chrumkavého pečenia
Pred používaním funkcie Crousty sa tanier Crousty musí predhriať.
m
m
Stlačte tlačidlo START .
• Rúra sa spustí na dobu výborne prispôsobenú vášmu jedlu.
1° etapa: predhrievanie taniera Crousty
Tanier Crousty položte prázdny do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvierka.
Tanier Crousty sa nesmie umývať v umývačke riadu. Umývajte ho letnou vodou a čistiacimi prostriedkami na riad, ale nie s drsnými prostriedkami.
Tanier Crousty musí byť položený na otáčacom podnose alebo rošte DUO.
Nikdy nadávať tanier Crousty do rúry bez otáčacieho podnosu.
Na tanier Crousty nikdy nedávať nádoby alebo obaly.
.
s.
r.o
ra
ha
otáčacieho ovládača nastavte dobu
predhrievania na 3 minúty.
Manuálne funkcia vám umožnia variť, zohrievať alebo rozmrazovať všetku druhy
potravín. Oproti automatickým programom tu si musíte nastaviť režim varenia,
dobu a výkon. Ak nepoznáte tieto hodnoty, pozrite si sprievodcu varením na
strane 156.
Je vám ponúknutých 5 režimov varenia. Pomocou tlačidla „SELECT“ si vyberte
spomedzi rôznych režimov varenia.
ra
ha
Raz stlačte tlačidlo Crousty a pomocou
s.
r.o
.
Používanie manuálnych funkcií
of
tp
Stlačte tlačidlo „START“ a spustite predhrievanie.
• Po 3 minútach predhrievania sa rúra zastaví.
.varenie v mikrovlnke
.Pečenie vrchnou špirálou grilu.
.Kombinované pečenie „mikrovlnka a gril“
.Varenie za pomoci prúdiaceho teplého
vzduchu
micro air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kombinované varenie „mikrovlnka a prúdiaci teplý vzduch“
os
2° etapa: Automatické varenie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ik
.
.
.
.
m
m
ik
Povrch taniera Crousty je odolný voči prilepeniu, nie je preto potrebné tanier olejovať predtým ako naň položíme potravín.
.
.
.
.
os
micro . . .
grill . . . .
micro grill
air . . . . .
of
tp
Na predhrievanie nemeňte výkon, ktorý bude 600 W, ako je prednastavené.
Režim varenia sa nemôže meniť počas varenia.
147
SK
• Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne
„:0”. Čas sa znova objaví na displeji.
.
r .o
r .o
.
Zapnutie
Stlačte tlačidlo „START” .
• Ak neotvoríte rúru na konci varenia, každú minútu vydá zvukový signál.
ha
Rozmrazovanie
Tento režim použite na manuálne varenie, zohrievanie
a rozmrazovanie potravín.
ra
ra
Ak si želáte potraviny rozmrazovať, bez toho, aby ste použili automatický program Auto Defrost, nastavte výkon na 180 W (pozri vyššie uvedené podrobhu
nosti o manipulácii).
• V danom prípade sa symbol rozmrazovania a symbol režimu varenia v
tp
tp
Tento režim varenia je prednastaveným režimom vašej rúry. Nemusíte ho teda
nastavovať tlačidlom „SELECT”.
mikrovlnke objavia na displeji.
Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere.
of
os
os
REŽIM GRILL
ik
ik
Používať s roštom DUO
(pozri rozpis príslušenstva str. 141)
m
m
Výkon a doba varenia sa môžu nastavovať v poradí, ktoré si zvolíte.
Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia.
Tento režim používať vďaka grilu vo vašej rúre na pečenie potravín do zlata,
ako napríklad zapekané jedlá alebo mäso.
Používajte iba nádoby odolné voči teplu.
Nastavenie výkonu
Pred používaním režimu „grill“ sa ubezpečte, či špirála grilu je v
horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny
výkon, nie je potrebné výkon nastavovať.
Avšak ak si želáte použiť menší výkon, nastavte ho niekoľkonásobným stlačením
900W
600W
450W
300W
180W (rozmrazovanie)
.
1° etapa: Predhrievanie grilu
Stlačením 2-krát na tlačidlo „SELECT“
nastavte režim „grill“.
100W
ra
ha
ra
ha
Výkon ako aj symbol „W” a symbol režimu mikrovlnka sa objavia na displeji.
s.
r.o
tlačidla „W”.
s.
r.o
.
Používanie
• Symbol „Grill“ ako aj „:0“ sa objavia na displeji.
Po 3 sekundách bez zásahu z vašej strany výkon z displeja zmizne a „0“ sa
objaví, aby vás vyzval nastaviť dobu.
Nastavenie doby varenia
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu.
of
tp
of
tp
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte
dobu predhrievania (asi 3 – 4 minúty).
• Doba sa objaví na displeji
os
os
• Doba sa objaví na displeji
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie.
ik
ik
Maximálna doba časového spínača v režime mikrovlnka sa rovná 99
minútam.
Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na
displeji, aby vás vyzval spustiť varenie.
m
Stlačte tlačidlo „START”.
m
SK
of
Pred používaním režimu micro sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
Používanie
s.
s.
Rúra sa spustí na nastavenú dobu.
ha
REŽIM MICRO (iba mikrovlnka)
• Rúra sa spustí na dobu predhrievania.
148
2° etapa: Pečenie v režime gril
.
r .o
s.
Pri manipulácii s príslušenstvom v režime „grill“ vždy používajte izolačné rukavice. Riziko popálenia.
s.
r .o
.
Výkon a doba varenia sa môžu nastavovať v poradí, ktoré si zvolíte.
Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia.
Potraviny položte na rošt DUO a ten položte do stredu otáčacieho podnosu.
Nastavenie výkonu
ha
ha
Znova nastavte tlačidlom „SELECT” režim „grill”, potom nastavte dobu grilovania a stlačte tlačilo „START”, aby ste zapli grilovanie.
Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny
výkon, nie je potrebné výkon nastavovať.
Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte
výkon.
ra
tp
Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu.
600W
tp
ra
Maximálna doba časového spínača v režime „grill“ je 60 minút.
450W
300W
V režime „micro grill” je maximálny povolený výkon 600 W.
of
os
os
of
REŽIM MICRO GRILL (mikrovlnka + gril)
• Výkon, ako aj symbol „W” sa objavia na displeji.
Tento režim vďaka mikrovlnke použite na pečenie alebo zohrievanie potravín,
zároveň vďaka špirále grilu vo vašej rúre dosiahnete zlatistý povrch vašich jedál.
m
m
Po troch sekundách, čo ste všetko nastavili, výkon z displeja zmizne a „0” sa
objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia.
Nastavenie doby varenia
Používajte iba s nádobami vhodnými do mikrovlnky a odolnými voči
teplu.
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu.
Pred používaním režimu „micro grill“ sa ubezpečte, či špirála grilu
je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
• Doba sa objaví na displeji.
s.
r.o
s.
r.o
.
Maximálna doba časového spínača v režime „grill“ je 60 minút.
.
Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na
displeji, aby vás vyzval spustiť varenie.
Odporúča sa gril v režime „micro grill“ predhriať.
Potraviny položte na rošt DUO a ten položte do stredu otáčacieho podnosu.
Zapnutie
Pri manipulácii s príslušenstvom v režime „micro grill“ vždy používajte izolačné rukavice. Riziko popálenia.
ra
ha
Stlačte tlačidlo „START”.
ra
ha
Používanie
SK
ik
ik
Používať s roštom DUO
(pozri rozpis príslušenstva str. 141)
• Rúra sa spustí na nastavenú dobu.
Stlačením 3-krát na tlačidlo „SELECT"
nastavte režim „micro grill“.
of
tp
of
tp
Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať. Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu.
Symbol „micro grill“, ako aj „:0“ sa objavia na displeji.
REŽIM AIR (Prúdiaci teplý vzduch)
os
os
Ak je to možné, používať s nízkym roštom, aby
sa zabezpečila cirkulácia vzduchu pod potravinami.
(pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142)
ik
m
m
ik
Tento režim používajte na varenie všetkých druhov potravín, tak ako to robíte v
tradičnej rúre.
149
r .o
s.
Pred používaním režimu „air" sa ubezpečte, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
V režime „air“ sa odporúča predhriať rúru počas niekoľkých minút
predtým, ako do nej vložíte potraviny.
ra
ra
Potraviny položte na nízky rošt a ten položte do stredu otáčacieho podnosu.
tp
Vždy pri manipulácii s taniermi používajte izolačné rukavice a príslušenstvo pre režim „air“. Riziko popálenia.
tp
1° etapa: predhriatie rúry
Stlačením 4-krát na tlačidlo „SELECT“ nastavte režim „air“.
4-szer a „SELECT” nyomógombot.
of
of
Nastavte režim „air“, potom nastavte teplotu a dobu varenia.
Zapnite rúru (pozri rozpis úkonov vo vyššie uvedenej časti o predhrievaní).
REŽIM MICRO AIR (Mikrovlnka + Prúdiaci teplý vzduch)
os
os
Symbol „air“ sa objaví na displeji, ako aj „0“ (v hornej časti displeja) a 180 °C
(v dolnej časti displeja).
ik
ik
Ak je to možné, používať s nízkym roštom, aby
sa zabezpečila cirkulácia vzduchu pod potravinami.
(pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142)
m
m
Teplota a doba predhriatia môžu byť nastavené v poradí, ktoré si zvolíte. Stlačením na príslušné tlačidlá ich môžete kedykoľvek a v akomkoľvek poradí zmeniť, aj počas predhrievania.
Tento režim používajte na varenie všetkých druhov potravín, presne tak, ako to
robíte pri tradičnej rúre, ale toto varenie je oveľa rýchlejšie.
Keď si nastavíte režim „air", prednastavená teplota je 180 °C.
Pred používaním režimu „micro air" sa ubezpečte, či špirále grilu
je v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
V režime „micro air“ nie je potrebné rúru predhrievať.
K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40?C do 240?C (40 – 100 – 140 – 160
– 180 – 200 – 220 – 240°C).
Potraviny položte na nízky rošt a ten položte do stredu otáčacieho podnosu
Nastavené teplota sa objaví v dolnej časti displeja.
ra
ha
Vždy pri manipulácii s taniermi používajte izolačné rukavice a príslušenstvo pre režim „micro air“. Riziko popálenia.
ra
ha
Nastavenie doby
s.
r.o
Používanie
s.
r.o
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu.
.
Používajte iba nádoby vhodné do mikrovlniek a odolné voči teplote.
.
Nastavenie teploty
Stlačte 5-krát tlačidlo „SELECT" a nastavte režim „micro air“.
• Symbol „micro air“ sa objaví na displeji, ako aj „0“ (v hornej časti displeja)
a 180 °C (v dolnej časti displeja).
of
tp
of
tp
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu predhriatia.
• Nastavená doba predhriatia sa objaví v hornej časti displeja.
Maximálna doba časového spínača v režime „air“ je 60 minút.
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie.
os
ik
os
ik
Zapnutie
Teplota, výkon a doba varenia sa môžu nastaviť v poradí, ktoré si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj počas varenia.
m
Stlačte tlačidlo „START” .
m
SK
ha
2° etapa: Varenie
ha
Používanie
s.
r .o
.
• Rúra sa spustí na nastavenú dobu predhrievania.
• Symbol „°C“ bliká až kým vzduch vo vnútri rúry nedosiahne nastavené
teplotu.
Keď symbol „°C" prestane blikať, môžete prerušiť predhrievania a začať s
varením.
.
Používajte iba nádoby odolné voči teplu.
150
Ak si želáte zohrievať jedná alebo tekutiny na veľmi krátku dobu, použite tlačidlo „Start + 30 sekúnd” .
s.
s.
Keď si zvolíte režim „micro air”, prednastavená teplota je 180°C.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu. K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160 – 180 – 200 – 220 –
240°C).
ra
ra
Používanie
tp
tp
Potraviny položte do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte dvere.
Priamo stlačte tlačidlo „START + 30 sekúnd”.
Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny
výkon, nie je potrebné výkon nastavovať.
Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte
výkon.
180W (rozmrazovanie)
of
Výkon sa dá zmeniť kedykoľvek
stlačením tlačidlo „W”.
100W
m
m
V režime „micro air”, je maximálny povolený výkon 600 W.
Doba varenia sa zvýši o 30 sekúnd po každom
novom stlačení tlačidla „START + 30 sekúnd”.
Výkon, ako aj symbol „W” sa objaví na displeji (hore).
Po troch sekundách, čo ste všetko nastavili, výkon z displeja zmizne a „0” sa
objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia.
Používanie týchto režimov varenia so špecifickým príslušenstvom
.
.
Tieto režimy sa používajú iba s príslušenstvom špecifickým dodávaným pre túto
rúru.
Sú vám ponúknuté 3 režimy varenia. Každý z nich sa aktivuje špecifickým tlačidlom:
s.
r.o
Nastavenie doby varenia
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu varenie.
• Nastavená doba varenia sa objaví v hornej časti displeja.
Crousty
Duo
Pečenie
ra
ha
ra
ha
Maximálna doba časového spínača v režime „micro air“ je 60 minút.
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval zapnúť varenie.
of
tp
Režim varenia sa nemôže meniť počas varenia.
of
tp
Zapnutie
SK
s.
r.o
300W
os
450W
ik
os
of
• Rúra sa zapne automaticky po 30 sekundách na maximálny výkon.
ik
600W
ha
ha
Ubezpečte sa,, či špirála grilu je v horizontálnej polohe (sklopená na
vrchnej stene rúry).
• Nastavená teplota sa objaví v dolnej časti displeja.
Nastavenie výkonu
.
r .o
.
Používanie funkcie Rýchle zohrievanie
r .o
Nastavenie teploty
• Na konci varenia rúra vydá 4 zvukové signály a na displeji 4-krát blikne „0”.
Čas sa znova objaví na displeji.
Stlačte tlačidlo „START” .
• Ak neotvoríte rúru na konci varenia, každú minútu vydá zvukový signál.
os
os
• Rúra sa spustí na nastavenú dobu varenia.
ik
m
m
ik
• Symbol „°C“ bliká až kým vzduch vo vnútri rúry nedosiahne nastavené
teplotu.
151
.
Používať výlučne s roštom DUO (pozri rozpis príslušenstva str. 141)
ha
ha
Používanie
Táto funkcia vám umožní zohrievať dva taniere naraz. (Funguje ina v režime
mikrovlnka).
ra
ra
Pred používaním funkcie Crousty sa tanier Crousty musí predhriať.
1° etapa: predhrievanie taniera Crousty
tp
Tanier Crousty položte prázdny do stredu otáčacieho podnosu a zatvorte
dvierka.
of
2. Výsledok veľmi teplý
of
tp
Podľa požadovaného výsledku máte k dispozícii 2 programy:
1. eplý výsledok
Tanier Crousty musí byť položený na otáčacom podnose alebo rošte DUO.
os
os
Nie je potrebné nastaviť druh jedla a jeho hmotnosť.
Nikdy nadávať tanier Crousty do rúry bez otáčacieho podnosu.
Na tanier Crousty nikdy nedávať nádoby alebo obaly.
ik
ik
Doba sa vypočíta automaticky na základe 2 tanierov po 300 g.
Pred používaním režimu „DUO" sa ubezpečte, či špirála grilu je v
horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
m
m
Tlačidlo „CROUSTY“ stlačte raz, aby ste nastavili režim „Crousty“.
• Symbol „Crousty“ ako aj „:0“ sa objavia na displeji.
Používanie
Prvý tanier položte do stredu otáčacieho podnosu. Okolo tohto taniera položte rošt DUO a druhý tanier položte na rošt.
Nastavenie výkonu
Nemeniť výkon, ktorý je prednastavený na 600 W.
Nastavenie doby varenia
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu predhrievania na 3 minúty (iba
ak by v sprievodcovi varenia bolo uvedené inak).
.
• Doba sa objaví na displeji.
Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval zapnúť predhrievanie.
ra
ha
ra
ha
Po 3 sekundách po tom ako ste všetko nastavili symbol „START” začne blikať na
displeji, aby vás vyzval zapnúť zohrievanie.
Zapnutie
Stlačte tlačidlo „START” .
• Rúra sa spustí na nastavenú dobu predhrievania.
• Na konci doby prehrievania 3 minút sa rúra zastaví.
of
tp
of
tp
Stlačte tlačidlo „START”.
• Rúra sa spustí na perfektne upravenú dobu zohrievania vašich 2 tanierov.
CROUSTY
s.
r.o
s.
r.o
• Číslo programu, ako aj symbol DUO
sa objavia na displeji.
.
Stlačením tlačidla DUO si nastavte program (1 alebo 2 podľa stupňa požadovaného zohriatia).
2° etapa: Chrumkavé pečenie
Povrch taniera Crousty je odolný voči prilepeniu, nie je preto
potrebné tanier olejovať predtým ako naň položíme potravín.
Používať iba s tanierom Crousty
(pozri rozpis príslušenstva na str. 141).
os
os
Pri manipulácii s tanierom Crousty vždy používajte izolačné rukavice, pretože môže byť veľmi teplý.
ik
m
ik
Tento manuálny režim sa odporúča na zohrievanie alebo na varenie potravín,
u ktorých sa vyžaduje opečenie do zlata a chrumkavosť.
m
SK
s.
Pred používaním režimu „Crousty“ sa ubezpečte, či špirála grilu je
v horizontálnej polohe (sklopená na vrchnej stene rúry).
s.
Funkcia zohrievanie na 2 úrovniach
r .o
.
Vrchné časti potravín sa opečú do zlata vďaka špirále grilu, spodná časť bude
chrumkavá vďaka tanieru Crousty.
r .o
DUO
152
• Stlačením dvakrát na tlačidlo pečenia si nastavte pečenia v režime „micro grill”
. Symboly „micro”, „air” a „pečenie” sa objavia na obrazovke.
.
r .o
s.
Nastavenie doby varenia
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu.
ha
ha
Aby ste mohli používať pečenie v režime „micro grill”, špitála grilu musí
byť nevyhnutne vo vertikálnej polohe (naklonenie na 90°C).
Maximálna doba časového spínača v režime „Crousty“ je 60 minút.
ra
ra
Príslušenstvo na pečenie (pozri rozpis príslušenstva str. 141 a 142)
Hydina – Pečené jedlá ➙ Centrálny ražeň + tanier na zbieranie šťavy
Ražne ➙ Centrálny ražeň + tanier na zbieranie šťavy + Ihiel na ražniči + držiak na
ihly na ražniči
tp
tp
Nastavenie výkonu
Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny
výkon, nie je potrebné výkon nastavovať.
Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte
výkon.
of
Odporúča sa naolejovať centrálny ražeň a ihly na ražniči, aby sa
uľahčilo zosúvanie potravín na konci pečenia.
300W
V režime „Crousty” je maximálny povolený výkon 600 W.
ik
ik
Stlačte tlačidlo „START”, aby ste spustili pečenie.
m
m
Potraviny zviažte. Dbajte na to, aby krídla a stehná kurčaťa boli dobre prichytené k telu hydiny.
Posoľte, pokoreňte a potrite olejom, aby sa dosiahlo perfektné pripečenie do
zlata.
Odstráňte prípadne kovové krúžky z potravín (krídla kurčaťa...).
Potraviny dajte na ražeň (hlava kurčaťa dole) a presvedčte sa, či sa nachádza v strete a či jeho váha je rovnomerne rozložená okolo ražňa.
Tento celok položte do stredu taniera na zbieranie šťavy.
Špirála grilu sa počas pečenia môže zažínať a zhasínať.
Tento fenomén je úplne normálny, pretože zabraňuje prehrievaniu.
.
Tanier Crousty sa nesmie umývať v umývačke riadu. Umývajte ho letnou vodou a čistiacimi prostriedkami na riad, ale nie s drsnými prostriedkami.
Ražniči
s.
r.o
PEČENIE
SK
Hydina, Pečené jedlá
.
450W
s.
r.o
600W
os
os
of
Položenie potravín na príslušenstvo
Potraviny nakrájajte na asi 2-centimetrové kúsky. Napichajte ich na ihly na ražniči. rovnomerne ich rozdeľte na 6 ihiel.
Centrálny ražeň položte do stredu taniera na zbieranie šťavy.
Podsuňte držiak na ihly na ražniči na centrálny ražeň a rozložte 6 upravených
ihiel na ražniči okolo držiaka tak, že ich zatlačíte do zárez určeným na tento
účel.
Tento celok položte do stredu otáčacieho podnosu.
ra
ha
ra
ha
Používať iba s príslušenstvom na pečenie (pozri rozpis príslušenstva
str. 142)
Tento režim varenia je ideálny na mäso a hydinu, ako aj na mäsové, rybie, zeleninové alebo ovocné ražniči. Kombinácia mikrovlnky, vertikálneho ražňa a prúdiaceho teplého vzduchu alebo naklonenej špirále grilu zabezpečujú perfektne homogénny výsledok a výbornú chrumkavosť vašich jedál.
of
tp
of
tp
Nikdy nedávajte tanier na zbieranie šťavy do rúry bez otáčacieho
podnosu.
Pečenie sa môže používať buď v režime „micro grill” alebo v režime „micro air”.
Máte k dispozícii dva programy:
Ubezpečte sa, že žiadna časť potravín sa nedotýka stien rúry alebo
špirály grilu.
os
• Raz stlačte tlačidlo pečenia a nastavte si pečenie v režime „micro air”.
Symboly „micro”, „air” a „pečenie” sa objavia na obrazovke.
os
Raz stlačte tlačidlo Crousty
s.
r .o
.
Otvorte dvierka a potraviny položte na tanier Crousty.
Používanie
ik
m
m
ik
V režime „pečenie“ nie je potrebné predhrievať rúru.
153
r .o
r .o
.
„Maximálna doba časového spínača v režime „pečenia” je 60 minút.
.
Ak si želáte piecť v režime „micro grill“, špirálu grilu dajte do vertikálnej polohy (naklonenie 90°).
s.
ha
ha
Zapnutie
ra
ra
Stlačte tlačidlo „START” .
• Rúra sa spustí na nastavenú dobu varenia.
Teplota, výkon a doba pečenie sa môžu nastavovať v podarí, ktoré
si zvolíte. Môžu sa meniť kedykoľvek a v akomkoľvek poradí, aj
počas varenia.
tp
tp
V režime „micro air” symbol „°C” bude blikať na dipleji až kým vzduch
vo vnútri rúry nedosiahne požadovanú teplotu.
Keď sa dosiahne požadovaná teplota symbol „°C" prestane blikať.
Nastavenie teploty (iba pre režim „micro air).
of
os
Keď si zvolíte pečenie v režime „micro air”, prednastavená teplota sa rovná
180 °C.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „°C“ a pridajte teplotu.
K dispozícii je 8 nastavení teploty, od 40°C do 240°C (40 – 100 – 140 – 160
– 180 – 200 – 220 – 240°C).
• Nastavená teplota sa objaví v dolnej časti displeja.
ik
ik
Koniec varenia
os
of
V režime „,micro grill" sa počas varenia môže špirála grilu zažínať a
vypínať počas varenia. Tento fenomén je úplne normálny, pretože
zabraňuje prehrievaniu.
m
m
Na konci varenia sa rúra zastaví.
Vždy pri vyberaní taniera z rúry používajte izolačné rukavice.
Nastavenie výkonu
Opatrne dajte potraviny dole z centrálneho ražňa (odporúča sa používať
izolačné rukavice, aby sa predišlo riziku popálenia).
Prednastaveným výkonom rúry je maximálny výkon. Aj si želáte maximálny
výkon, nie je potrebné výkon nastavovať.
Avšak, ak si želáte nižší výkon, niekoľkokrát stlačte tlačidlo „W” a nastavte
výkon.
100W
IPo každom používaní režimu „pečenie” je potrebné vnútro rúry očistiť.
Nechajte teda rúru úplne vychladnúť a postupujte podľa pokynov zo
strany 161.
300W
ra
ha
Príslušenstvo na pečenie nenechávajte v rúre, ak ich nepoužívate.
ra
ha
V režime „micro grilll” môže byť výkon:
600W
450W
.
s.
r.o
V režime „micro air” môže byť výkon:
600W
450W
300W
180W (rozmrazovanie)
s.
r.o
.
Pokiaľ ide o ražniči, v izolačných rukaviciach vyberte ihly z ich držiaka a
používajte vidličku na odoberanie kúskov mäsa z ihiel na ražniči.
V režime „pečenie" Je maximálny výkon 600 W.
Výkon, ako aj symbol „W” sa objaví na displeji (hore).
of
tp
of
tp
Naladenie doby varenia
Po 3 sekundách, keď skončíte nastavovanie, výkon z displeja zmizne a „0“ sa
objaví, aby vás vyzvala nastaviť dobu varenia.
Tak ako pri používané tradičnej rúry aj tu budete potrebovať so zľahka
prispôsobiť dobu varenia, zohrievania alebo rozmrazovania stanovenú v
sprievodcovi varenia (str. 156) alebo na obale potravín.
os
os
Nastavenie doby varenia
ik
m
ik
Pomocou otáčacieho ovládača nastavte dobu varenie.
• Nastavená doba varenia sa objaví v hornej časti displeja.
m
SK
s.
Po 3 sekundách (po tom ako ste všetko nastavili) symbol „START” začne blikať
na displeji, aby vás vyzval spustiť varenie.
• Symboly „pečenie“, „micro“, „grill“ alebo „air“ sa podľa zvoleného programu
objavia na displeji, tak isto ako „0“ ˇv hornej časti displeja) a 180°C (v dolnej časti displeja).
154
s.
s.
Otáčací ovládač otočte smerom vľavo alebo vpravo. aby ste znížili alebo
zvýšili dobu.
• Doba je zobrazená na displeji.
• Zmenila sa bez toho, aby sa rúra zastavila.
ha
ha
Používanie funkcie „Zastavenie otáčacieho podnosu“
Toto tlačidlo vám umožní zastaviť otáčanie otáčacieho podnosu. Potom môžete
používať väčšie taniere alebo štvorcové a obdĺžnikové tanie, ktoré by bez tejto
funkcie bránili točeniu podnosu.
ra
ra
Používanie tlačidla „Start+ 30 s”
Toto tlačidlo funguje iba v manuálnych režimoch.
tp
Raz alebo niekoľkokrát stlačte tlačidlo „Start+ 30 s”
• Pri každom stlačení sa doba uvedená na displeji zvýši o 30 sekúnd.
• Zmenila sa bez toho, aby sa rúra zastavila.
of
of
Používanie
Počas varenia alebo pred zapnutím rúry
stlačte raz tlačidlo „Zastavenie podnosu”.
os
• Symbol „Zastavenie podnosu” sa objaví na displeji.
• Podnos sa už neotáča.
m
m
Môžete hocikedy prerušiť prevádzku rúry, aby ste:
- Skontrolovali stav napredovania varenia,
- Potraviny otočili alebo zatriasli,
- Nechali potraviny odpočívať.
Otáčanie podnosu je možné znova aktivovať opätovným stlačením tlačidla
„Zastavenie podnosu”.
• Symbol „Zastavenie podnosu” zmizne z displeja.
• Podnos sa znova točí.
Na to stačí jednoducho otvoriť dvierka rúry,
alebo raz stlačiť tlačidlo „Stop/Cancel”.
Na konci varenia alebo keď anulujete varenie, ktoré prebieha:
• symbol „Zastavenie podnosu” zmizne z displeja.
• otáčanie otáčacieho podnosu sa automaticky znova aktivuje.
.
s.
r.o
s.
r.o
.
• Rúra sa zastaví a uchová si v pamäti varenie, ktoré prebieha.
• Displej zostáva taký istý ako v čase prerušenia. Symbol „Start” bliká na
displeji, aby vás vyzval znova spustiť varenie.
Aktivovanie funkcie Bezpečnosť detí
Aby ste znova spustili varenie, stlačte tlačidlo „Start”.
Definitívne anulovať varenie môžete novým stlačením tlačidla „Stop/Cancel“.
• Čas sa znova objaví na displeji.
ra
ha
Vaša rúra je vybavená systémom na uzamykanie ovládačov, ktorý zabráni
nevhodnému spusteniu prístroja alebo deťmi, ktoré nie sú pod dohľadom.
ra
ha
Zrušenie
SK
ik
ik
os
Zastavenie rúry
Pauza
tp
Používanie otáčacieho ovládača
r .o
r .o
.
Ak práve nastavujete rúru:
Stlačte raz tlačidlo „Stop/Cancel“.
• Prebiehajúci program sa zruší a čas sa znova objaví na displeji.
.
Máte k dispozícii 2 prostriedky:
Prístroj zamknete:
of
tp
of
tp
Tlačidlo „Stop/Cancel“ vám tiež umožní definitívne zrušiť varenie alebo program, ktorý prebieha.
Stlačením tlačidla „STOP CANCEL” na 3 sekundy.
Ak varenie prebieha:
Stlačte dvakrát tlačidlo „Stop/Cancel“.
• Pri prvom stlačení sa rúra dostane do režimu pauza a pri druhom stlačení
sa varenie zruší a čas sa znova objaví na displeji.
os
os
• Rúra vydá zvukový signál oznamujúci, že ovládače sú zamknuté.
ik
ik
• Symbol „bezpečnosť“ sa objaví na displeji.
m
m
Tlačidlá sú zamknuté.
• každé nové spustenie sa oznámi zvukovým signálom.
155
Prístroj odomknete:
s.
s.
Na konci varenia, premiešajte, pridajte soľ, bylinky alebo maslo a nechajte
oddychovať počas stanovenej doby.
Ryža počas varenia nemusí nasať všetku vodu. Vylejte ju, ak je to potrebné.
Táto funkcia je prístupná iba keď je rúra zastavená.
ha
ha
Cestoviny: Použite veľkú nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky.
Vlejte horúcu vodu, pridajte štipku soli, cestoviny a zamiešajte. Nezakrývajte.
Zapnite rúru.
Počas varenia raz premiešajte. Na konci varenia nechajte odpočívať počas stanovenej doby. Vodu vylejte.
ra
os
of
Potraviny
ik
ik
250 g
m
m
Ryťa hnedá
20 - 21
2-3
Pridajte polievkovú lyžicu
studenej vody
Brokolica
300 g
600 W
8-9
2-3
Pridajte 2 polievkové lyžice studenej vody
Hrášok
300 g
600 W
7-8
2-3
Pridajte polievkovú lyžicu
studenej vody
Zelená fazuľka
300 g
600 W
7 1/2 - 8 1/2
2-3
Pridajte 2 polievkové lyžice studenej vody
Miešaná
zelenina
(mrkva,
hrášok,
kukurica)
300 g
600 W
7-8
2-3
Pridajte polievkovú lyžicu
studenej vody
of
tp
5
Pridajte 500 ml studenej vody
Cestoviny
250 g
900 W
10 - 11
5
Pridajte 1l vriacej vody
.
s.
r.o
5-6
16 - 17
Použite nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky. Pridajte 2 až 3
polievkové lyžice studenej vody na každých 250 g zeleniny (okrem prípadov,
keď je v nižšie uvedenej tabuľke uvedené iné množstvo). Pridajte zeleninu a
prikryte.
Zapnite rúru a počas varenia raz potraste. Na konci varenia, zamiešajte, pridajte soľ, bylinky alebo maslo a počas doby oddychu nechajte prikryté.
Aby bolo varenie optimálne, pokrájate zeleninu na kúsky. Čím sú kúsky menšie,
tým je varenie rýchlejšie.
ra
ha
600 W
900 W
Potraviny
Množstvo
250 g
Brokolica
Výkon
Mrkva
ik
250 g
900 W
250 g
m
Ryža: Používajte veľkú nádobu z varného skla prispôsobenú do mikrovlnky.
Vložte do nej ryžu, zakryte a zapnite rúru.
Karfiol
500 g
156
Doba
oddychu
(minúty)
Pokyny
3
Hlúbiky dať smerom ku
stredu.
3
Mrkvu pokrájajte na pracidelné kolieska.
3
Väčšie hlávky prerežte
napoly. Hlúbiky dajte
smerom ku stredu.
4 1/2 - 5
900 W
500 g
• Sprievodca varením ryže a cestovín
Doba
varenia
(minúty)
of
tp
150 g
Pridajte 750 ml studenej vody
22 - 23
os
Špenát
Pridajte 500 ml studenej vody
5
250 g
ik
Pokyny
Pridajte 750 ml studenej vody
17 1/2 - 18 1/2
Miešaná
ryža (ryža a
ryža divá)
m
Výkon
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody
5
• Sprievodca varením čerstvej zeleniny
.
s.
r.o
Doba
oddychu
(minúty)
ra
ha
Množstvo
Doba
varenia
(minúty)
Doba
oddychu
(minúty)
15 - 16
900 W
375 g
Používajte iba nádoby z varného skla prispôsobené do mikrovlniek. Prikryte ich.
Zapnite rúru a 2-krát ich počas varenie potraste. Na konci varenia, zamiešajte,
pridajte soľ, bylinky alebo maslo a počas doby oddychu nechajte prikryté.
Doba
varenia
(minúty)
900 W
375 g
• Sprievodca varením zmrazenej zeleniny
os
Výkon
250 g
Ryža biela
Varenie v mikrovlnke
Režim „mikrovlnka“
Potraviny
Množstvo
tp
Časy varenia uvedené v tabuľkách majú iba informatívny charakter. Môžu
sa meniť v závislosti od formy, hrúbky a teploty potravín.
Doby oddychu sa majú vykonávať na konci varenie, zohrievania alebo
rozmrazovania.
of
tp
Sprievodca varením
os
ra
Prerušenie prívodu napätia deaktivuje funkciu bezpečnosť detí.
SK
.
r .o
r .o
.
Ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem.
Novým stlačením tlačidla „STOP CANCEL” na 3 sekundy.
• Rúra vydá zvukový signál, ktorý oznamuje, že ovládače sú odomknuté.
• Symbol „Bezpečnosť“ zmizne z displeja.
7-8
4 1/2 - 5
5 - 5 1/2
900 W
7 1/2 - 8
• Útmutató élelmiszerek és folyadékok felmelegítésére
Cibuľu prerežte na
polovicu alebo na kolieska.
Pridajte polievkovú
lyžicu vody.
4 1/2 - 5
3
Papriku pokrájajte na
tenké kolieska
3
Zemiaky ošúpte a prekrojte na 2 alebo 3 rovnaké
časti.
4-5
900 W
500 g
7-8
.
250
350
450
550
Polievka
(z chladničky)
g
g
g
g
1-2
2-3
Nalejte do hlbokého taniera
alebo keramickej misky.
Prikryte. Na konci varenia
premiešajte a znova
premiešajte pred podávaním.
3 – 3 1/2
3 1/2 - 4
900 W
2 1/2 - 3
3 - 3 1/2
3 1/2 - 4
4 1/2 - 5
Zohrievanie
Režim „mikrovlnka“
Mäso v
omáčke (z
chladničky)
350 g
600 W
4 1/2 - 5
2-3
Mäso dajte do keramického
hlbokého taniera. Prikryte. Na
konci varenia premiešajte a
znova premiešajte pred
podávaním.
Cestoviny s
omáčkou (z
chladničky)
350 g
600 W
3 1/2 - 4 1/2
3
Cestoviny dajte do keramického taniera. Prikryte.
Premiešajte pred podávaním.
ik
30 sekúnd
.
4-5
Pripravené
jedlá
(z chladničky)
350 g
450 g
550 g
600 W
4 1/2 - 5 1/2
5 1/2 - 6 1/2
6 1/2 - 7 1/2
3
ra
ha
2-3
Jedlo dajte na hlboký
tanier. Zakryte. Na konci
varenia nechajte odpočívať.
Pred podávaním starostlivo
skontrolujte teplotu potravín.
600 W
3
Dajte do keramického
taniera. Prikryte.
Rozmrazovanie
Režim „micro” – Výkon 180 W
of
tp
450 W
Pokyny
350 g
Plnené cestoviny dajte do
keramického taniera. Prikryte.
Na konci varenia premiešajte
a znova premiešajte pred
podávaním.
Zmrazené potraviny dajte na tanier. Nezakrývajte.
Počas rozmrazovania potraviny pravidelne otáčajte a vylievajte vodu.
Dbajte na to, aby sa potraviny nezačali variť počas rozmrazovania.
Aj sa niektoré časti začnú variť, prikryte ich kúskom alobalu, aby sa dokončilo rozmrazovanie.
os
190 g
os
Jedlo pre
deti (zelenina a mäso)
Výkon
Doba
oddychu
(minúty)
Plnené cestoviny s
omáčkou
(ravioli, pirohy)(z chladničky)
ik
Množstvo
Doba
varenia
(minúty)
of
tp
Potraviny
ra
ha
• Sprievodca zohrievaním jedál pre deti
s.
r.o
.
Na konci zohrievania tekutín sa odporúča nechať nádobu vo vnútri rúry aspoň
20 sekúnd odpočívať. To umožní znížiť teplotu tekutinu a jej nádoby a tak
zabráni riziku popálenia alebo preliatia.
Počas varenia a na konci varenia tekutinu zamiešať.
Pokyny
Nalejte do šálky a nechajte
zohriať bez prikrývania. 1
šálku dajte do stredu/2 šálky
na boky podnosu/3 a 4
šálky dajte do kruhu na okraje podnosu. Šálky nechajte vo
vnútri rúry počas oddychu a
potom zamiešajte.
2 – 2 1/2
900 W
os
tp
900 W
5 - 5 1/2
Nápoje
(káva, čaj,
voda)
1 - 1 1/2
Doba
oddychu
(minúty)
s.
r.o
m
900 W
250 g
Zemiaky
3
2 1/2 - 3
of
250 g
ik
Paprika
250 g
os
Cibuľa
3
Huby pripravovať celé (malé)
alebo ako kolieska.
Nepridávajte vodu, Posoľte,
pokoreňte. Vodu pred podávaním vylejte.
1 1/2 - 2
900 W
250 g
3
Doba
varenia
(minúty)
ik
125 g
Huby
3 1/2 - 4
150 ml
(1 šálka)
300 ml
(2 šálky)
450 ml
(3 šálky)
600 ml
(4 šálky)
m
900 W
ha
250 g
ra
Baklažány
Pokrájajte baklažány na
tenké kolieska a polejte
ich polievkovou lyžicou
citónovej šťavy.
Výkon
r .o
Množstvo
s.
Potraviny
ha
3
ra
4 - 4 1/2
tp
900 W
of
250 g
s.
Tekvice
r .o
.
Pokrájajte tekvice na
kolieska. Pridajte 2 polievkové lyžice vody alebo
orech masla. Variť až kým
sú mäkké.
m
m
V mikrovlnke je možné zohrievať aj dojčenské fľaše, no je potrebné
dodržiavať pokyny, ktoré sa nachádzajú na škatuliach od mlieka.
Ak sa hydina začne na povrchu zohrievať, zastavte rozmrazovanie a nechajte
odpočívať 20 minút pre novým zapnutím.
157
SK
800 g
s.
Nižšie uvedená tabuľka platí pre zmrazené potraviny, ktorých teplota je medzi
– 18°C a 20°C.
Zapekané jedlá dajte ešte
studené na tanier z varného skla a položte ho
na rošt DUO. Nechajte
oddychovať 2- 3 minúty.
.
Režim „micro
grill“
600 W
r .o
r .o
.
Zapekané
zemiaky/zele
nina (z
chladničky)
12
s.
Dodržiavajte dobu oddychu po rozmrazovaní.
Čím sú potraviny hrubšie, tým dlhšie bude rozmrazovanie.
38
Ryba:
Filé
Celá ryba
10
300 g
6 -7
5
Ovocie rozložte na okrúhly sklenený
tanier.
2 žemle
4 žemle
1 - 1 1/2
2 1/2 - 3
5
250 g
4 - 4 1/2
Žemle dajte do kruhu alebo na seba
na papier na pečenie do stredu otáčacieho podnosu.
V strede rozmrazovania otočte.
2 kúsky
6
Režim
„micro grill“
300 W
4
6
s.
r.o
Rozrežte paradajky na
polovicu. Poukladajte ich do
kruhu na tanier z varného
skla. Položte ich na rošt
DUO. Nechajte oddychovať
3 minúty.
Výkon
Zapekané
(zemiaky/zele
nina)
450 g
Režim
„micro grill“
450 W
Zapekaná
ryba
450 g
158
ra
ha
Množst
vo
ik
Režim „micro
grill”
300 W
Pokyny
Potraviny
m
ik
400 g
Bok 1 Doba Bok 2 Doba
(minúty)
(minúty)
6
Polejte olejom a posypte korením. Dve ryby
dajte na tanier hlavami
k sebe a potom na
rošt DUO. Nechajte
oddychovať 2- 3 minúty.
ha
Režim
„micro grill“
300 W
Doba
varenia
(minúty)
of
tp
ra
ha
of
tp
os
• Sprievodca varením v režime „grill“/„micro grill“: čerstvé potraviny
Množstvo Režim +Výkon
Iba gril 5
Polejte olejom a
posypte korením.
Steaky dajte na tanier
na rošt DUO. Nechajte
oddychovať 2- 3
minúty.
ra
10
• Sprievodca varenia v režime „micro grill“: zmrazené potraviny
Pre jeho používaním sa gril musí 3 minúty predhrievať. Postupujte podľa informácií uvedených v nasledujúcej tabuľke.
Grilované
paradajky
400 g
(2 kúsky)
Ryba
Režimy „grill”/„micro grill”
Varenie iba v grile alebo kombinované varenie mikrovlnka
+ gril
Potraviny
Režim „grill“
os
Medový
chlieb
Bravčový
steak
s.
r.o
Chlieb:
Žemle (50 g
každá)
6-7
11 - 13
400 g
.
Ovocie:
Malé ovocie
(jahody, maliny. atď.)
Jahňacia
kotleta
Rybu dajte do stredu keramického
taniera. Tenšie plátky dajte pod
hrubšie kúsky. Boky prikryte alobalom.
V strede rozmrazovania otočte.
200 g
400 g
8
Polejte olejom a posypte korením. Kotlety
dajte na tanier na rošt
DUO. Nechajte oddychovať 2- 3 minúty.
.
1200 g
m
Celé kurča
Mäso dajte na keramický tanier. Tenké
plátky chráňte alobalom. V strede
rozmrazovania otočte.
Dajte ich na tanier (pri kúskoch kožou
dole)/(pri celom kurčati: prsiami dole).
Tenké a jemné kúsky chráňte alobalom. V strede rozmrazovania otočte.
15
10
tp
tp
of
19
os
650 g
(2 kusy)
ik
Hydina:
Kúsky
kurčaťa
15
8
Polejte olejom a posypte
korením. Kúsky dajte na
tanier na rošt DUO.
Nechajte oddychovať 23 minúty.
of
6- 7
10 - 12
7-8
Režim „micro
grill“
300 W
os
250 g
500 g
250 g
Pokyn
ik
Mäso:
mleté
Hovädzie
Bravčový steak
Doba
oddychu
(minúty)
550 g
Kuracie kúsky
(2 kúsky)
m
Doba
varenia
(minúty)
ra
Množstvo
m
SK
Potraviny
ha
Potraviny sa musia rozmrazovať na výkone 180 W.
Režim
„micro grill“
450 W
Pokyny
13
Zapekané jedlá dajte zmrazené na
okrúhly tanier z varného skla a
položte ho na rošt DUO. Nechajte
oddychovať 2- 3 minúty.
15
Zapekané jedlá dajte na obdĺžnikový
tanier z varného skla a položte ho na
rošt DUO. Nechajte oddychovať 2- 3
minúty.
• Sprievodca varením v režime „micro air“: čerstvé potraviny
.
200 g
4 kúsky
Režim „air“ +
180 °C
Bageta
predpečená
200 g
1 kus
Režim „air“ +
180 °C
700 g
1. etapa:
Režim „air“ +
220 °C
2. etapa:
Režim „air“ +
180 °C
15
24
12
Mäso polejte olejom a
posypte korením. Položte
na tanier na nízky rošt
(prsiami dole). Nechajte
oddychovať 2 -3 minúty.
m
ra
ha
Režim „air“ +
180 °C
Doba varenia
(minúty)
Pokyny
10
Žemle rozložte do kruhu na
nízky rošt. Pri vyberaní z rúry
používajte izolačné rukavice.
Nechajte oddychovať
2 – 3 minúty
15
Žemle rozložte do kruhu na
papier na pečenie (stred
nechajte prázdny) a potom
ho položte na rošt DUO. Pri
vyberaní z rúry používajte
izolačné rukavice. Nechajte
oddychovať 2 – 3 minúty.
ha
ra
tp
of
os
Potraviny
Množstvo
Režim + Výkon
+ Teplota
Doba varenia
(minúty)
Pokyny
Zmrazené
žemle už
upečené a
pripravené na
zohriatie
4 kúsky
100 W
+180°C bez
prehriatia
7-8
Žemle položte do kruhu na
nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 5 minút.
Zmrazené
žemle predpečené
4 kúsky
100 W
+200°C
7-8
Zmrazené
rožky z lístkového cesta
už upečené a
pripravené na
zohriatie
4 kúsky
100 W
+180°C
Predpečená
bageta
200 250 g
Bagety
plnené
(paradajkami/syrom/
šunkou…)
250 g
2 kusy
m
290 g
(4 kúsky)
ik
Žemle
nepečené
Režim „air“ +
(7 kúskov)
180 °C
os
Žemle predpečené
Režim +
Výkon +
Teplota
of
tp
Množstvo
Koláč dajte na tanier z varného skla. Položte ho na nízky
rošt. Na konci pečenia ho
nechajte oddychovať 5 - 10
minúty.
• Sprievodca varením v režime „micro air” pre zmrazené potraviny: žemle,
chlieb a koláče.
• Sprievodca pečením v režime „air” a „micro air”: žemle, chleby a koláče
Potraviny
25
.
8
Režim „air“
300 W
+ 220 °C
159
200°C
450 W
+220°C
s.
r.o
1000 g
450 W
+220°C
10
Čerstvý koláč dajte do čiernej
kovovej obdĺžnikovej formy,
ktorá sa vmestí do rúry.
Nechajte oddychovať
5 - 10 minúty.
15
ra
ha
Pečené
kurča
600 W
+160°C
-
of
tp
900 g
Mäso polejte olejom a
posypte korením. Položte
na tanier na nízky rošt
(poolejovnou časťou dole).
Po pečení prikryte alobalom a nechajte oddychovať 2 -3 minúty.
s.
r.o
m
Mäso:
Pečené
hovädzie
alebo
jahňacie
Jablkový
koláč
10
50
os
600 W
+220°C
ik
6-7
Pizzu položte na rošt
DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty.
Ovocný
koláč
ik
7-8
Koláče dajte na papier na
pečenie a položte ho na
rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minúty.
.
600 g
Pokyny
Bagetu dajte na rošt DUO.
Pri vyberaní z rúry používajte izolačné rukavice.
Nechajte oddychovať
2 – 3 minúty.
m
ra
300 W
+180°C
Bok 2
Doba
(minúty
ik
Pizza (už
upečená a
pripravená na
zohriatie)
Bok 1
Doba
(minúty)
of
300 g
os
Koláče (už
upečené a
pripravené na
zohriatie)
Režim + Výkon
tp
Množstvo
ha
V režime „air“ predhrejte rúru na požadovanú teplotu (ak v dole uvedenej
tabuľke nie je uvedené inak).
Potraviny
Rožky rozložte do kruhu na
papier na pečenie (stred
nechajte prázdny) a potom
ho položte na rošt DUO. Pri
vyberaní z rúry používajte
izolačné rukavice. Nechajte
oddychovať 2 – 3 minúty.
r .o
Rožky z lístkového
cesta
nepečené
s.
s.
r .o
.
Režimy „air”/„micro air”
Varenie iba na prúdiacom teplom vzduchu/Varenie kombinované mikrovlnka + prúdiaci teplý vzduch
Žemle položte do kruhu na
nízky rošt. Nechajte oddychovať 2 – 5 minút.
2
Rožky položte na rošt
DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút.
10
Bagetu položte na rošt DUO.
Nechajte oddychovať
2 – 3 minút.
6-7
Zmrazené bagety položte
vedľa seba na nízky rošt.
Nechajte oddychovať
2 – 3 minút.
SK
os
Kuracie
medailónky
250 g
450 W
+220°C
Hranolky
250 g
300 W
+220°C
m
ik
SK
16 - 18
6
1/2
-7
1/2
15 - 17
edlá dať na tanier z varného skla
alebo nechať v pôvodnom obale, ak
je vhodný do mikrovlniek a odolný
voči teplu. Potom ho dajte na nízky
rošt. Nechajte oddychovať
2 – 3 minút.
Medailónky dajte na nízky rošt.
Nechajte oddychovať 2 – 3 minút.
600 W
2
Grilovan
é paradajky
200 g
400 g
of
tp
Slanina
2
Pizza
400 g
600 W
4 plátky
1
m
200 g
300 g
400 g
.Zmrazené
hranolky
450 W
3
3
6
1000 g
850 900 g
Kurací
kebab
1200
1300 g
500 600 g
Predhrejte tanier Crousty. Naň
položte plátky slaniny vedľa seba,
a ten položte na rošt DUO.
Predhrejte tanier Crousty. Paradajky
rozrežte napoly. Posypte ich syrom
a položte do kruhu na tanier
Crousty. Ten položte na rošt DUO.
7
Predhrejte tanier Crousty. Naň
položte pizzu a ten položte
na rošt DUO.
4
7-8
12
15
Predhrejte tanier Crousty. Naň
položte hranolky a ten položte
na rošt DUO. V strede pečenia
hranolky otočte.
.
s.
450 W
+ 220°C
Pečené
hovädzie/
Pečené
jahňacie
Pokyny
4
ik
os
300 W
1
1100 g
Doba
varenia
(minúty)
36
450 W
+ grill
40 - 45
Rybací
kebab
400 500 g
450 W
+ grill
28 - 33
600 W
+ 160°C
14
1. etapa:
450 W +
grill
2. etapa:
iba grill
18
8
1. etapa:
300 W +
grill
2. etapa:
iba grill
Doba
oddychu
(minúty)
Rady na prípravu
5
Kurča potrite olejom a korením.
Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú
misku, ako aj otáčací ražeň dajte do
stredu otáčacieho podnosu.
5 - 10
Kurča potrite olejom a korením. Napichnite na
otáčací ražeň. Sklenenú misku, ako aj otáčací
ražeň dajte do stredu otáčacieho podnosu.
Keď je bravčové už udusené, počas doby
oddychu sa odporúča ho zabaliť do alobalu.
5 - 10
Morku potrite olejom a korením.
Napichnite na otáčací ražeň. Sklenenú
misku, ako aj otáčací ražeň dajte do
stredu otáčacieho podnosu. Keď je
morka už upečená, počas doby oddychu
sa odporúča ju zabaliť do alobalu.
5 - 15
Hovädzie/jahňacie potrite olejom a korením. Napichnite na otáčací ražeň.
Sklenenú misku, ako aj otáčací ražeň
dajte do stredu otáčacieho podnosu.
Jednoducho môžete použiť program na
automatické pečenie pečeného hovädzieho/
jahňacieho. Keď je hovädzie/
jahňacie už upečené, počas doby oddychu sa odporúča ho zabaliť do alobalu.
Zeleninové
ražniči
500 600 g
160
600 W
+ grill
2
10 - 12
6-8
os
7 plátkov
Pečené
kurča
m
Výkon
ra
ha
Potraviny Množstvo
Doba
varenia
(minúty)
Režim
varenia
Hranolky dajte na papier na pečenie a ten potom na nízky rošt.
Nechajte oddychovať 2 – 3 minút.
Odporúčane vám predhriať váš tanier Crousty priamo na otáčacom podnose.
Predhrejte ho na výkone 600 W a postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
Doba
predhrievania
(minúty)
Množstvo
Kúsky
morky
s.
r.o
Režim Crousty
Potraviny
Pečené
bravčové
dusené
.
250 g
450 W
+220°C
bez predhrievania
Cestoviny/pl
nené cestoviny
Jedlá dajte na tanier z varného skla
alebo nechajte v pôvodnom obale,
ak je vhodný do mikrovlniek a
odolný voči teplu. Potom ho dať na
nízky rošt Nechať oddychovať
2 – 3 minút.
.
17 - 18
of
400 g
tp
Lasagne
/pirohy
450 W
+220°C bez
predhriatia
Keď je naznačený režim „iba grill“ manuálne nastavte režim „grill“.
Jednu pizzu položte na nízky rošt a
druhú na rošt DUO. Nechajte oddychovať 2 – 3 minút.
m
ha
ra
14 - 15
s.
r.o
600 W
+220°C
ha
600-700 g
(300-350 g
každá)
ra
.2 predpečené
pizze
5
Režim Pečenie
Pizzu položte na nízky rošt.
Nechajte oddychovať 2 – 3 minút.
Predhrejte tanier Crousty. Poolejujte
ho a naň do kruhu položte medailónky. Po 3 minútach (5 kusov) alebo po
5 minútach (10 kusov) ich otočte .
Pripravte ražniči, nakrájajte mäso na
kocky a zeleninu na rovnakú veľkosť.
Poolejujte ich a okoreňte. Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku, ako aj ražniči dajte do stredu otáčacieho podnosu.
ra
ha
10 - 11
11 1/2 - 12
tp
600 W +
220°C
4
of
300-400 g
450-550 g
600 W
of
tp
Pizza na zohrievanie
Pokyny
os
Doba varenia (minúty)
ik
Výkon +
Teplota
300 g
15 kusov
ik
Množstvo
s.
Potraviny
r .o
.
Rybacie
medailónky
r .o
• Sprievodca varením v režime „micro air” pre zmrazené potraviny: pizza, cestoviny, hranolky a medailóniky
12 - 14
2
Pripravte ražniči z kreviet a z ryby, ktorú
nakrájate na rovnakú veľkosť. Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku, ako aj ražniči
dajte do stredu otáčacieho podnosu.
Pripravte ražniči z cibule, papriky, tekvice a
z kukuričných kláskov rovnakej veľkosti.
Ražniči upevnite na držiak. Sklenenú misku,
ako aj ražniči dajte do stredu otáčacieho
podnosu.
Dutinu vášho prístroja očistite po každom používaní vhodným čistiacim prostriedkom.
.
• Roztopenie masla:
Do hlbokého skleneného pohára dajte 50 g masla. Prikryte ho krytom/plastikovou
fóliou. Nechajte zohrievať 30 – 40 sekúnd na maximálnom výkone, aby sa maslo
roztopilo.
r .o
r .o
.
Niekoľko dodatočných rád
Pred čistením nechajte vždy vašu rúru vychladnúť.
tp
ra
ha
tp
ra
s.
- Sklenený podnos
- Tanier, ktorý odoberá šťavu
- Glazúrovaný tanier
- Hlavný ražeň
- držiak ihiel
- Ihly na ražniči
- Grilovací rošt DUO
- Nízky grilovací rošt
Sa môžu umývať v umývačke riadu.
• Csokoládé olvasztására:
Do hlbokého skleneného pohára dajte 100 g čokolády. Nechajte zohrievať 3 –
5 minút na maximálnom výkone, aby sa čokoláda roztopila.
Počas varenia raz alebo 2-krát zamiešajte. Na vybratie z rúry použite izolačné
rukavice.
ha
s.
Čistenie príslušenstva
Počas varenia raz alebo 2-krát zamiešajte.
of
of
Na vybratie nádoby z rúry použite izolačné rukavice
os
os
Tanier Crousty sa nemôže umývať v umývačke riadu.
Umyte ho saponátovou vodou. Opláchnite ho a dôkladne osušte.
Čistenie
SK
ik
ik
Technické problémy
m
m
Čistenie rúry
Prístroj nesmiete používať keď sú dvierka alebo tesnenia dvierok poškodené:
- Pánty zlomené
- Tesnenia zničené
- dutina zdeformovaná
Nasledujúce časti vašej rúry sa musia pravidelne čistiť, aby sa mastnoty a
čiastočky potravín nehromadili :
• Vnútorné a vonkajšie časti vášho prístroja
• Dvierka a tesnenia
• Točiace zariadenie, korunu a podnos
V prípade opráv, sa obráťte na popredajný servis (pozri pripojený zoznam).
Zoznámiť sa s novým prístrojom zaberie vždy trochu času. Aj máte jeden z nasledujúcich problémov, skúste aplikovať navrhnuté riešenia.
.
s.
r.o
Jemnou handričkou a saponátovou vodou očistite vonkajšie plochy. Opláchnite a
starostlivo vysušte.
s.
r.o
.
Ubezpečte sa, či sa dvierka správna zatvárajú.
• Nasledujúce javy sú úplne normálne a nemusia vás znepokojovať:
ra
ha
Aby sa zjednodušilo čistenie od zvyškov potravín a odstránili sa nepríjemné
vône, položte pohár citrónovej šťavy rozpustenej vo vode na otáčací podnos a
zohrievajte váš prístroj 2 minúty na maximálnom výkone. Para zjemní špinu.
Opláchnite a utrite.
Kondenzácia vo vnútri rúry
Unikanie vzduchu okolo dvierok a vonkajších stien.
Odraz svetla okolo dvierok alebo vonkajších stien
Unikanie pary z dvierok alebo z ventilačných otvorov
ra
ha
-
Saponátovou handričkou očistite všetky zvyšky alebo škvrny, ktoré sú vo vnútri
vášho prístroja alebo pod korunou. Opláchnite a starostlivo vysušte.
• Ak zistíte, že jedlo nie je vôbec uvarené:
- Ubezpečte sa, či ste správne naprogramovali časový spínač a stlačili tlačidlo
„Start + 30 s”.
- Ubezpečte sa, či sú dvierka správne zatvorené.
- Ubezpečte sa, či nie je vyhodený istič alebo roztavené poistka.
of
tp
of
tp
Sklápateľná špirála grilu zjednodušuje čistenie klenby vašej rúry.
Dbajte na to, aby sa do vzduchových otvorov nedostala voda.
Nikdy nepoužívajte práčok alebo rozpúšťadlo.
• Jedlo je veľmi alebo nie dosť uvarené:
os
os
Starostlivo očistite tesnenia dvierok a ubezpečte sa, žiadna špina sa:
• Nehromadí.
• Nebráni pri správnom zatváraní dvierok.
ik
m
m
ik
- Ubezpečte sa, či naprogramovaná doba varenia je prispôsobená vášmu jedlu.
161
ste nastavili vhodný výkon.
ste nezabudli odstrániť alobal prikrývajúci lodičku potravín.
sa do používaného taniera nevpíjava šťava.
vetracie otvory na zadnej strane prístroja nie sú upchané.
ha
tp
Mnotnosť
Puding
1000 g
Savojský koláč
475 g
Mäsový chlieb
900 g
Rozmrazovanie
900 W
9 - 11
600 W
17 - 19
900 W
500 g
11 - 13
180 W
Nádoba
Odporúčaná
nádoba
IEC 705
ik
ik
• svetlo vo vnútri sa nerozsvieti, hoci vaša rúra funguje normálne:
Úroveň
vykonu
12 - 14
of
os
os
of
• Zvukový signál sa zoslabí, keď stlačíte akékoľvek tlačidlo:
- Ubezpečte sa, či nie je aktivovaná funkcia bezpečnosť detí. Ak je to, deaktivujte ju.
Približná
doba
(minúty)
ra
Skúška
tp
ra
ha
- Ubezpečte sa, či ste nepoužili riad zdobený kovovými dekoráciami.
- Ubezpečte sa, či ste nenechali vidličku alebo kovový riad vo vnútri rúry.
- Ubezpečte sa, či ste alobal nepoložili veľmi blízko vnútorných stien, nesprávne vycentrovali kovové lodičky (alebo sú 2 lodičky veľmi blízko pri sebe)
alebo či ste nezabudli kovový uzáver vašich mraziacich sáčkov.
Tieto údaje sa udávajú pre prístroj s výkonom 900 W.
m
m
- Žiarovka pravdepodobne vyhorela. Prístroj však môžete používať.
Ak tieto návody vám nepomohli vyriešiť váš problém, zoberte si nasledujúce
dokumenty:
- Model a sériové číslo vytlačené na zadnej strane rúry.
- Záručný list
- Jasný popis vášho problému
A potom sa skontaktujte s vaším miestnym predajcom alebo popredajným servisom.
Technické údaje
Model
AFW2
230V ~ 50 Hz AC
.
Spotreba (absorbovaný výkon):
Maximálny výkon
Mikrovlnka
Gril
Prúdiaci teplý vzduch
Pri výrobe týchto obalov Moulinex sa snaží čo najlepšie chrániť životné prostredie. Obal sa skladá z vlnitého 100 % recyklovateľného kartónu.
Na plastikových častiach prístroja je uvedený typ materiálu. To vám umožní
potom diely recyklovať.
Podrobnejšie informácie o spracovávaní každého materiálu môžete získať v stredisku zodpovednom za spracovanie odpadov v mieste vášho bydliska.
Informácie o spôsoboch spracovania odpadov, vrátane používaných prístrojov,
sú k dispozícii na mestskom úrade v mieste vášho bydliska.
Organizácia, ktorá je zodpovedná za zber odpadu alebo váš autorizovaný servis Moulinex vám radi odpovedia na vaše otázky.
3100
1400
1300
1700
Uvoľnený výkon
900 W
2450 MHz
ra
ha
ra
ha
Frekvencia
Rozmery (Š x H x V)
Vonkajšie
Vnútorné
ik
m
m
ik
os
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
• Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
os
517 X 310 X 490
352 X 235 X 348
of
tp
of
tp
Mnotnosť
Hrubá
Čistá
162
W
W
W
W
.
Výkon zdroja
s.
r.o
Pokyny pre spracovanie odpadu
r .o
s.
Podľa normy CEI 705
Medzinárodná elektrotechnické komisia SC 59H vytvorila normu na porovnávacie skúšky výkonom zohrievania pre rôzne mikrovlnky.
Pre tento model vám odporúčame nasledujúce:
• Praskania/iskry sa objavujú vo vnútri rúry:
SK
.
Údaje pre skúšky výkonu
s.
r.o
či
či
či
či
.
sa,
sa,
sa,
sa,
r .o
Ubezpečte
Ubezpečte
Ubezpečte
Ubezpečte
s.
-
24,5 kg
21,5 kg

Podobne dokumenty