citowave - Air Liquide Welding

Transkrypt

citowave - Air Liquide Welding
CITOWAVE
PL
RO
Instrukcja bezpieczeństwa / Zachować niniejszą instrukcję we wszystkich językach podanych powyżej
Instrucţiuni de protecţia / Păstraţi aceste instrucţiuni în toate limbile indicate mai sus
Cat n° : W000261715
Rev : M
Date : 03/11
Contact : www.oerlikon-welding.com
Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla
operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję
obsługi i instrukcja bezpieczenstwa.
Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru
operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi
manualul de utilizare i instructiuni de protectia.
SPIS TRESCI
1 – INFORMACJE OGOLNE ....................................................................................... 2
1.1 PREZENTACJA INSTALACJI................................................................................ 2
1.2 PREZENTACJA PROCESÓW DOSTĘPNYCH Z................................................... 2
1.3 WYBÓR MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH................................................. 4
1.4 BUDOWA INSTALACJI.......................................................................................... 5
1.5 OPIS ŹRÓDŁA CITOWAVE MX 280 ..................................................................... 5
1.6 OPIS ŹRÓDŁA CITOWAVE MXW 400/500........................................................... 5
1.7 DANE TECHNICZNE ŹRÓDŁA.............................................................................. 6
1.8 DANE TECHNICZNE CZĘŚCI ZWIJAKA DO CITOWAVE MX 280...................... 6
1.9 DANE TECHNICZNE ZESPOŁU CHŁODZĄCEGO PALNIKA.............................. 7
1.10 WYMIARY I WAGA .............................................................................................. 7
2 – URUCHOMIENIE ................................................................................................... 8
2.1 ODPAKOWANIE INSTALACJI............................................................................... 8
2.2 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE DO SIECI.......................................................... 8
2.3 PODŁĄCZENIE ZWIJAKA ..................................................................................... 8
2.4 PODŁĄCZENIE PALNIKA OD ZWIJAKA............................................................... 8
2.5 PODŁĄCZENIE DOPŁYWU GAZU........................................................................ 8
2.6 PODŁĄCZENIE PALNIKA...................................................................................... 9
3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI...................................................................................... 10
3.1 WŁĄCZANIE......................................................................................................... 10
3.2 FUNKCJE PANELU PRZEDNIEGO .................................................................... 11
3.3 WYŚWIETLANIE WSTĘPNE NA POZIOMIE 0 ................................................... 12
3.4 STRUKTURA MENU I PODMENU USTAWIEŃ ................................................. 17
3.5 WYBÓR CYKLI SPAWANIA ................................................................................ 23
3.6 AUTOMATYZACJA N1, REF. W000241701 ....................................................... 28
3.7 AUTOMATYZACJA N2, REF. W000266590 ....................................................... 28
3.8 PC TOOLS............................................................................................................ 31
3.9 MODUŁ MUXAL, REF. W000055037 .................................................................. 33
3.10 KOMUNIKATY BŁĘDÓW ................................................................................... 36
ELEMENTY DOŁĄCZONE ........................................................................................ 38
3.11 ZWIJAK DMX 5000, REF. W000257782 ........................................................... 38
3.12 ZWIJAK DVR 500 , REF. W000055087............................................................. 38
3.13 ZWIJAK DV-R 600 HD, REF. W00055068 ........................................................ 39
3.14 ZWIJAK DV-R 500HA “RAMIENIEM WYDRAZONYM”, REF. W000274336.... 39
3.15 WIĄZKA.............................................................................................................. 40
3.16 CONNEXIONS ................................................................................................... 40
3.17 PALNIKI (CITOWAVE MX 280) ......................................................................... 41
3.18 PALNIKI (CITOWAVE MXW 400) ...................................................................... 41
3.19 PALNIKI (CITOWAVE MXW 500) ...................................................................... 41
3.20 PALNIKI PUSH PULL......................................................................................... 41
OPCJE........................................................................................................................ 42
3.21 ZDALNE STEROWANIE, REF. W000273134 ................................................... 42
3.22 OPCJA CAD PLUG, REF. W000055040 ........................................................... 42
3.23 WÓZEK WARSZTATOWY, REF. W000055046................................................ 42
3.24 OŚ, REF. W000055048...................................................................................... 42
3.25 OPCJA PODWIESZANIE ZWIJAK, REF. W000055101 ................................... 43
3.26 PALNIK, REF. W000345009.............................................................................. 43
3.27 AUTOMATYCZNY A1, REF. W000241701 ....................................................... 43
3.28 AUTOMATYCZNE ZDALNE STEROWANIE, REF W000264590..................... 44
3.29 OPCJA PUSH PULL MANUAL, REF. W000055061 ......................................... 44
3.30 OPCJA PUSH PULL AUTO, REF. W000264842 .............................................. 44
3.31 ACCESSORIES, REF. W000261664................................................................. 44
3.32 DOOR PANEL FILTER, REF. W000272382 ..................................................... 44
3.33 FILTER REF. W000273040 ............................................................................... 44
4 - KONSERWACJA.................................................................................................. 45
4.1 ROLKI I PROWADNICE DRUTU ......................................................................... 45
4.2 WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ ........................................................ 46
4.3 PALNIK ................................................................................................................. 46
5 – KONSERWACJA / CZĘŚCI ZAMIENNE............................................................. 47
5.1 CZĘŚCI ZAMIENNE............................................................................................. 47
5.2 PROCEDURA NAPRAW STANOWISKA EXPERT............................................. 48
5.3 PROCEDURA NAPRAW ZWIJAKA EXPERT (CITOWAVE MX 280)................. 52
SCHEMAS ELECTRIQUES....................................................................................... 54
CUPRINS
1 – GENERAL INFORMATION....................................................................................2
1.1 PREZENTAREA INSTALAŢIEI...............................................................................2
1.2 PREZENTAREA PROCEDEELOR OFERITE DE INSTALAŢIA............................2
1.3 ALEGEREA CONSUMABILELOR..........................................................................4
1.4 PĂRŢILE COMPONENTE ALE INSTALAŢIEI .......................................................5
1.5 DESCRIEREA SURSEI DE CURENT CITOWAVE MX 280..................................5
1.6 DESCRIEREA SURSEI DE CURENT....................................................................5
CITOWAVE MXW 400/500...........................................................................................5
1.7 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SURSEI DE CURENT................................6
1.8 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE PĂRŢII DE DERULARE PENTRU
CITOWAVE MXW 280 ..................................................................................................6
1.9 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE GRUPULUI DE RACIRE A BECULUI DE
SUDURA .......................................................................................................................7
1.10 DIMENSIUNI ŞI GREUTATE................................................................................7
2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE....................................................................................8
2.1 DESPACHETAREA INSTALAŢIEI .........................................................................8
2.2 CONECTAREA LA REŢEA ....................................................................................8
2.3 CONECTAREA ELECTRICA A CABESTANULUI .................................................8
2.4 RACORDAREA ARZĂTORULUI LA HASPEL .......................................................8
2.5 RACORDAREA INTRĂRII GAZULUI .....................................................................8
2.6 CONECTAREA BECULUI DE SUDURĂ................................................................9
3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE.....................................................................10
3.1 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ..................................................................................10
3.2 FUNCŢIILE PANOULUI FRONTAL......................................................................11
3.3 PRÉAFIŞAJ ÎN NIVELUL 0...................................................................................12
3.4 ARBORESCENŢA MENIURILOR ŞI A SUBMENIURILOR SETUP....................17
3.5 SELECTAREA CICLURILOR DE SUDURĂ.........................................................23
3.6 AUTOMATIZARE N1, REF. W000241701 ...........................................................28
3.7 AUTOMATIZARE N2, REF. W000266590 ...........................................................28
3.8 PC TOOLS...........................................................................................................31
3.9 CUTIE MUXAL, REF. W000055037....................................................................33
3.10 MESAJE DE EROARE .......................................................................................36
ELEMENTE ASOCIATE.............................................................................................38
3.11 CABESTAN DMX 5000, NR. DE REF. W000257782 ........................................38
3.12 CABESTAN DVR 500, REF. W000055087........................................................38
3.13 CABESTAN DV-R 600 HD , REF. W000055068 ...............................................39
3.14 CABESTAN DV-R 500HA « BRAT TUBULAR », REF. W000274336...............39
3.15 FASCICULE........................................................................................................40
3.16 CONNEXIONS....................................................................................................40
3.17 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MX 280)....................................................41
3.18 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MXW 400) ................................................41
3.19 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MXW 500) ................................................41
3.20 BECURI DE SUDURĂ PUSH PULL..................................................................41
OPŢIUNI......................................................................................................................42
3.21 TELECOMANDĂ, NR. DE REF. W000273134 ..................................................42
3.22 OPTIUNEA CAD PLUG, REF. W000055040 .....................................................42
3.23. CĂRUCIOR DE ATELIER, NR. DE REF. W000055046 ...................................42
3.24 PIVOT, NR. DE REF. W000055048 ..................................................................42
3.25 OPTIUNEA DE ACOPERIRE CU PLASACABESTAN, NR. DE REF. W000055101
....................................................................................................................................43
3.26 BEC DE SUDURĂ PERFECŢIONAT, NR. DE REF. W000345009...................43
3.27 AUTOMAT A1, NR. DE REF. W000241701.......................................................43
3.28 AUTOMAT CAD, REF W000264590..................................................................44
3.29 OPTIUNEA PUSH PULL MANUAL, REF. W000055061 ...................................44
3.30 OPTIUNEA PUSH PULL AUTOMAT, REF. W000264842.................................44
3.31 ACCESORII, REF. W000261664 .......................................................................44
3.32 DOOR PANEL FILTRU, REF. W000272382......................................................44
3.33 FILTRU REF. W000273040................................................................................44
4 - ÎNTREŢINEREA ....................................................................................................45
4.1 GALEŢII ŞI CONDUCĂTORII FIRULUI................................................................45
4.2 SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ ..............................................................46
4.3 BECUL DE SUDURĂ............................................................................................46
5 – ÎNTREŢINEREA / PIESELE DE SCHIMB............................................................47
5.1 PIESELE DE SCHIMB..........................................................................................47
5.2 PROCEDEUL DE DEPANARE A POSTULUI EXPERT ......................................48
5.3 PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI EXPERT (CITOWAVE MX
280) .............................................................................................................................52
ELECTRICAL SCHEMAS ..........................................................................................54
1 – INFORMACJE OGOLNE
1 – GENERAL INFORMATION
1.1 PREZENTACJA INSTALACJI
1.1 PREZENTAREA INSTALATIEI
CITOWAVE jest instalacją do spawania ręcznego umożliwiającą :
CITOWAVE este o instalaţie de sudură manuală care permite:
spawanie MIG-MAG z prądem gładkim (short arc, speed short arc, spray-arc),
impulsowe (normalne i o niskim poziomie hałasu) i w trybie spray MODAL dla
aluminium z natężeniem od 20A do 400A (w zależności od modelu)
odwijanie drutów różnych rodzajów
Ö stal, stal nierdzewna, aluminium i druty specjalne
Ö druty pełne i druty z rdzeniem
Ö średnice od 0.6mm do 1.6mm
okazjonalne spawanie z elektrodą.
Jest dostarczana w postaci gotowego do użycia pakietu połączonego ze zwijakiem DV
DMX 5000 ou DVR 500 ou DV-R 600 HD. (z wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
Źródło zasilania dla instalacji może być używane, w wersji podstawowej, w
zastosowaniach automatycznych poziomu 1. (z wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
1.2 PREZENTACJA PROCESÓW DOSTĘPNYCH Z
Dla stali węglowych et inoxydable CITOWAVE posiada 2 typy short arc:
sudura în MIG-MAG cu curent lis (arc electric scurt, arc electric scurt
şi rapid, arc electric pulverizat), în mod pulsatoriu (normal şi cu
zgomot redus) şi mod pulverizat MODAL, pt. aluminiu, cu o
intensitate a curentului între 20 şi 400 A(conform modelului)
derularea firelor (sârmelor) cu compoziţii diferite
Ö oţel, inox, aluminiu şi fire speciale
Ö fire pline şi fire căptuşite
Ö fire cu diametrul cuprins între 0,6 şi 1,6 mm
Sudura ocazională cu electrod învelit
Se livrează împreună cu cabestanul DV DMX 5000 ou DVR 500 ou DV-R 600
HD. ca un pachet complet, pregătit pt. utilizare. (în afară de MX 280)
Sursa de putere a acestei instalaţii, în versiunea sa de bază, poate fi folosită
în aplicaţiile automate de nivelul 1. (în afară de MX 280)
1.2 PREZENTAREA PROCEDEELOR OFERITE DE
INSTALAŢIA
Mig impulsowy można używać dla wszystkich metali (stal, stal nierdzewna,
aluminium) z drutami pełnymi i z niektórymi drutami z rdzeniem. Jest szczególnie
zalecany dla stali nierdzewnej i aluminium ze względu na usuwanie odprysków i
doskonałe topienie drutów, które czynią z niego idealny proces.
Pentru oţelurile carbon et inoxydable, CITOWAVE dispune de 2 tipuri de arc
electric scurt
Arcul electric scurt şi „temperat” sau „neted”
arcul scurt „dinamic”, sau „Speed Short Arc care permite accesul către
regimul de sudură cu arc electric scurt şi rapid
Mig-ul pulsatoriu poate fi utilizat la toate metalele (oţel, inox, aluminiu), putânduse folosi atât fire pline cât şi unele fire învelite. Este recomandat mai ales la inox
şi la aluminiu, deoarece eliminarea proiecţiilor şi excelenta fuziune fac din el un
procedeu ideal pt. sudura acestora.
a) Short Arc "łagodny" lub "gładki”
a) Arcul electric scurt şi „temperat” sau „neted ”
short arc “łagodny” lub "gładki”
short arc "dynamiczny"" lub "SSA"
Short arc "łagodny" zapewnia znaczne zmniejszenie odprysków podczas spawania La sudura oţelurilor carbon, arcul electric scurt şi „temperat” duce la o diminuare
stali węglowej, co znacznie zmniejsza koszty wykończenia.
f. accentuată a proiecţiilor de metal, fapt care conduce la reducerea costurilor
de pregătire.
Poprawia wygląd połączeń dzięki lepszemu zwilżaniu jeziorka metalu.
Ameliorarea aspectului îmbinărilor, datorată unei mai bune fluidizări a băii de
fuzionare.
Arcul electric scurt şi „temperat” permite sudura în toate poziţiile. Creşterea
Short arc "łagodny" umożliwia spawanie w każdej pozycji. Zwiększenie prędkości
vitezei firului permite trecerea în arc electric pulverizat, dar împiedică trecerea în
drutu umożliwia przejście na spray arc, ale nie umożliwia zapobiegania przejściu w
regim de sudură globulară.
tryb sferyczny.
Uwaga: Short arc "łagodny" jest nieco bardziej energetyczny niż short arc
"dynamiczny". Z tego powodu, short arc "dynamiczny" może być preferowany
względem short arc "łagodnego" do spawania blach bardzo cienkich (≤ 1 mm) lub
do spawania ściegów penetracyjnych.
b) Short Arc "dynamiczny" lub « Speed Short Arc » - (SSA)
Observaţie: arcul electric scurt şi „temperat” are puţin mai multă energie
decât arcul electric scurt şi „dinamic”. Datorită acestui fapt, la sudura
tablelor foarte subţiri (≤ 1 mm) sau la sudura trecerilor de penetrare, arcul
electric scurt şi „dinamic” poate fi preferat arcului electric scurt şi
„temperat”.
b) Arcul electric scurt şi „dinamic” (prescurtat: AESR) ou
+
+
Short arc "dynamiczny" zapewnia bardziej elastyczne spawanie stali węglowej et
inoxydable i umożliwia pochłanianie wahań ruchów ręki spawacza, na przykład w
czasie spawania w pozycji. Umożliwia również lepsze skompensowanie odchyleń
przygotowania blach.
Przez zwiększenie prędkości odwijania drutu, tryb SA przechodzi w tryb SSA,
zapobiegając trybowi sferycznemu.
Dzięki szybkości kontroli łuku (kształt fali) umożliwionej przez zastosowanie
tranzystorów i odpowiedniego programowania, CITOWAVE poszerzają sztucznie
zakres dziedziny Short Arc dla wyższych natężeń (patrz schemat): jest do dziedzina
speed short arc.
Dane techniczne łuków CITOWAVE:
« Speed Short Arc » - (SSA)
Arcul electric scurt şi „dinamic” face mai suplă sudura oţelurilor carbon et
inoxydable şi permite absorbţia variaţiilor de mişcare ale mâinilor sudorului, de
exemplu în timpul sudurii poziţionate. Acest arc electric permite şi o compensare
mai bună a diferenţelor de pregătire a marginilor tablelor.
Prin mărirea vitezei de derulare a firului, regimul cu arc electric scurt trece în
regimul cu arc electric scurt şi rapid, evitând regimul de sudură „globular”.
Datorită uşurinţei cu care se poate controla arcul electric (în formă de undă) cu
ajutorul tranzistorilor şi al unei programări adecvate, instalaţiile CITOWAVE
extind în mod artificial domeniul de utilizare al arcului scurt, ducându-l către
intensităţile de curent mai ridicate (vezi schema): acesta fiind domeniul de
utilizare al arcului electric scurt şi rapid.
Caracteristicile arcului electric al instalaţiilor CITOWAVE
Tension (Vs)
Spray Arc
U2
U1
Globular Arc
Speed
Short-Arc
I1
Courant (Is)
2
CITOWAVE
Kształt fali CITOWAVE
Forma undei lui
SHORT ARC
SPEED SHORT ARC
Przez usunięcie trybu łuku "sferycznego", który charakteryzuje się dużymi odpryskami
i większą energią przy short arc, speed short arc umożliwia :
Suprimând regimul de lucru cu arc electric „globular”, modalitate caracterizată
de mari proiecţii aderente de particule de metal şi de o energie electrică mai
ridicată decât în cazul arcului electric scurt, arcul electric scurt şi rapid permite:
zwiększenie prędkości spawania przez wzrost natężenia i współczynnika
creşterea vitezei de sudură prin creşterea intensităţii curentului,
osadów z pozostaniem w trybie pracy typu "short arc";
crescând astfel gradul de depunere, dar rămânând totuşi într-un regim
de tipul „arc electric scurt”;
zmniejszenie ilości deformacji dla wysokiego natężenia spawania w zwykłym
scăderea numărului deformărilor la o intensitate mai ridicată a sudurii,
zakresie trybu "sferycznego ";
în plaja obişnuită a regimului de sudură „globulară”;
zmniejszenie ilości odprysków w stosunku do trybu sferycznego;
reducerea numărului de proiecţii de metal, comparativ cu regimul de
sudură „globulară”;
uzyskanie ładnego wyglądu ściegu;
obţinerea unui aspect plăcut al cordonului de sudură
zmniejszenie emisji spalin w stosunku do zwykłych trybów (do minimum
diminuarea emisiilor de fum, comparativ cu regimurile de sudură
25%);
uzuale (cu până la 25% mai reduse);
uzyskanie dobrej penetracji dla zaokrąglonego kształtu;
o mai bună penetrare în material, cu formă rotunjită;
spawanie we wszystkich pozycjach.
sudura în toate poziţiile.
Uwaga: programy CO2 wykorzystują automatycznie i wyłącznie short arc
"dynamiczny" bez możliwości zastosowania speed short arc.
Short arc "łagodny" nie nadaje się do spawania w CO2, łuk jest niestabilny.
c) Mig impulsowy normalny
Transfer metalu w łuku odbywa się przez odczepianie kropli dzięki impulsom prądu.
Mikroprocesor oblicza, dla każdej prędkości drutu, wszystkie parametry Mig
impulsowego dla uzyskania doskonałego wyniku podczas spawania i przy
wzniecaniu.
Zalety Mig impulsowego są następujące:
zmniejszenie deformacji dla wysokiego natężenia spawania w normalnym
zakresie trybów "sferycznego" i spray arc
wszystkie pozycje spawania
doskonałe topienie drutu ze stali nierdzewnej i aluminium
prawie całkowite usunięcie odprysków, a tym samym prac
wykończeniowych
ładny wygląd ściegu
zmniejszenie emisji spalin w stosunku do trybów zwykłych, a nawet speed
short arc (do 50%)
Impulsy sztywne umożliwiają ustawienie łuku z dostarczeniem niższej energii niż w
przypadku trybu impulsowego o niskim poziomie hałasu. Ten tryb transferu jest
używany na płasko, w pionie w kierunku do góry i na gzymsach
Programowanie impulsów dla stali nierdzewnej CITOWAVE umożliwia usuwanie
małych odprysków, które mogą powstawać na cienkich blachach przy niskich
prędkościach odwijania drutu. "Kulki" powstają przede wszystkim przy lekkim
rozpylaniu metalu podczas odczepiania się kropli; zjawisko jest mniej lub bardziej
intensywne zależnie od rodzaju i pochodzenia drutów.
Programowanie dla stali nierdzewnej zostało poprawione dla niskich natężeń
wprowadzając więcej elastyczności w użytkowaniu podczas spawania blach
cienkich z Mig impulsowym w stosunku do TRI.
spawanie cienkich blach ze stali nierdzewnej (1 mm) z mig impulsowym z drutem ø
1 mm w arcal-12 lub noxalic-12 jest zalecane (zalecane 30a).
W kwestii wyglądu połączeń, CITOWAVE zapewnia jakość porównywalną z
uzyskiwaną w procesie TIG.
CITOWAVE
Observaţie: programele cu CO2 folosesc în mod automat şi în mod exclusiv
arcul electric scurt şi „dinamic”, fără a permite accesul la arcul electric scurt şi
rapid. Arcul electric scurt şi „temperat” nu se potriveşte cu sudura în mediu
protector cu CO2, arcul electric fiind instabil.
c) Mig-ul pulsatoriu NORMAL
Transferul de metal în cadrul arcului electric se face prin desprinderea picăturilor
de metal, generată de impulsurile de curent. Pentru fiecare viteză a firului,
microprocesorul calculează toţi parametri procesului Mig pulsatoriu, în scopul
obţinerii unor rezultate excelente la sudură şi la amorsare.
Avantajele procedeului Mig pulsatoriu sunt următoarele:
reducerea deformaţiilor la o intensitate ridicată a sudurii, în plaja
obişnuită a regimurilor „globulare” şi ale arcurilor electrice pulverizate.
se poate suda din toate poziţiile
o fuziune excelentă a firelor de inox şi aluminiu
suprimarea cvasi-totală a proiecţiilor de metal, deci a lucrărilor de
pregătire
un aspect plăcut al cordonului de sudură
diminuarea emisiilor de fum, comparativ cu regimurile uzuale şi cu
aceeaşi viteză a arcului electric scurt (cu până la 50% mai reduse)
Regimul pulsatoriu rigid permite orientarea mai adecvată a arcului electric, cu un
consum de energie mai redus faţă de pulsul cu zgomot redus. Acest tip de
transfer trebuie utilizat în poziţie orizontală, în poziţie verticală de urcare şi în
cornişă.
Programările pentru inoxuri ale pulsantei lui CITOWAVE permit eliminarea
proiecţiilor mici de metal care pot apărea pe tablele subţiri, în cazul vitezelor de
derulare reduse. Aceste „biluţe” sunt datorate mai ales uşoarei pulverizări a
metalului în timpul dezlipirii picăturilor; acest fenomen are o importanţă mai mare
sau mai mică în funcţie de natura şi provenienţa firelor.
În cazul sudării tablelor subţiri cu procedeul Mig pulsatoriu, aceste programări
pentru inox au fost îmbunătăţite şi pt. intensităţile reduse. În comparaţie cu
procedeele TRI s-a ajuns la un plus de supleţe în utilizare.
Sudura tablelor subţiri din inox (1 mm) cu procedeul Mig pulsatoriu, în mediu
protector Arcal-12 sau Noxalic-12 şi folosind fir de Ø 1 mm este cea mai
recomandată (posibilitatea folosirii a 30 A în medie).
În planul aspectului îmbinărilor, instalaţiile CITOWAVE oferă o calitate
comparabilă cu cele obţinute în TIG.
3
d) Mig impulsowy o niskim poziomie hałasu lub Soft Silence
d) Mig pulsatoriu cu zgomot redus sau Soft Silence Pulsat (SSP)
impulsowy (SSP)
Proponowany dla Ø 1 i 1,2mm dla stali lub stali nierdzewnej, gdzie praca impulsowa Propus pt. diametrele de Ø 1 şi 1,2 mm în oţel sau în inox, aceste noi sinergii pulsante
umożliwia:
permit:
znaczne zmniejszenie poziomu hałasu wytwarzanego przez łuk
łagodniejszy łuk, o większej energii z większym zanikiem
jeziorko o wyższej temperaturze, a tym samym lepsze zwilżanie ściegu
o reducere semnificativă a zgomotului arcului electric
un arc electric mai temperat, mai energic şi cu o mai mare deschidere
o baie de fuzionare mai caldă, deci un cordon de sudură mai fluidizat
uwaga: tryb impulsowy o niskim poziomie hałasu zapewnia spawanie w bardziej
przyjaznym środowisku. doprowadza więcej energii do jeziorka i może być
używany w spawaniu na płasko, ale jest mniej poręczny przy spawaniu w pozycji
observatie: pulsantul cu zgomot redus permite o sudura intr-un mediu mai agreabil.
acesta aduce mai multa energie in baia de fuziune, deci poate fi utilizat foarte usor la
orizontala, dar este mai greu de manuit la sudurile pozitionate
SM
SM
e) Pulverizarea de tip MODAL 
e) Le spray-MODAL 
Jest to tryb transferu, który znacznie zmniejsza porowatość przy spawaniu
aluminium.
Umożliwia znaczną redukcję porowatości przy spawaniu aluminium i umożliwia
zwiększenie penetracji (od 4mm grubości). Oferuje dodatkowo zaletę w postaci
umożliwienia spawania w pozycji.
Este vorba de un mod de transfer care vizează reducerea drastică a porozităţilor la
sudura aluminiului.
În cazul sudurii aluminiului, acest mod permite reducerea sensibilă a porozităţilor şi
creşterea gradului de penetrare (începând de la o grosime de 4 mm). În plus, el oferă şi
avantajul că poate fi utilizat chiar şi în poziţie de sudură.
1.3 WYBÓR MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH
Spawanie łukowe wymaga zastosowania drutu o dostosowanym rodzaju i średnicy
oraz zastosowania odpowiedniego gazu
Tabela podstawowych drutów i gazów w załączniku:
1.3 ALEGEREA CONSUMABILELOR
Sudura cu arc electric necesită folosirea unui fir cu o natură şi cu un diametru adecvat,
precum şi folosirea unui gaz adecvat.
Vezi tabelul sinergiilor din anexă:
UWAGA: następujące druty są używane z odwrotną polaryzacją:
SD ZN (Atal 5) et SD 400 (Atal 5, CO2)
ATENŢIE: cablurile următoare sunt folosite cu polaritate inversă: SD
ZN (Atal 5) şi SD 400 (Atal 5, CO2)
Używany gaz spawania musi odpowiadać zastosowaniu. Tabela poniżej
podaje podstawowe przypadki i stosowane gazy z drutami litymi.
Legenda
4
+++
++
+
Gazul de sudură folosit trebuie să corespundă respectivei aplicaţii de
sudură. Tabelul de mai jos prezintă principalele cazuri care pot apărea
precum şi gazele care pot fi utilizate cu firele pline.
Legenda
+++
= foarte bun(ă)
++
= bun(ă)
+
= medie
= bardzo dobry
= dobry
= średni
Stale nie stopowe i nisko stopowe
Oţeluri nealiate şi slab aliate
Prędkość / Viteza
Penetracja / Gradul depenetrare
Odpryski / Proiecţii
Wygląd / Aspectul
Jakość produktu (1)/ Calitatea produsului (1)
Szkodliwość spalin / Nocivitatea fumurilor
Zwięzłość / Densitatea
Dane mechaniczne udarności / Rezilienţa mecanică caracteristică
ARCAL 21
ARCAL 14
ATAL 5 A
ATAL 5
TERAL 23
ELOXAL 35
+++
++
++
++
+++
++
++
+++
+++
+
+++
+++
+++
+++
+
+++
+
+++
+
+
+++
+
+++
+++
+
+++
+
+
+
+
+++
+
+++
++
++
+
+
+
+
+
+++
+++
++
++
+
++
+++
+
Stopy lekkie i miedziowe
Aliaje lejere şi aliaje cuproase
Penetracja / Gradul de penetrare
Wygląd / Aspectul
Zwięzłość / Densitatea
Jakość produktu (1)/ Calitatea produsului (1)
Szkodliwość spalin / Nocivitatea fumurilor
ARCAL 1
ARCAL 31
ARCAL 32
+
+++
+
+++
+
+
+++
+
+++
++
++
++
++
+++
+++
ARGON
NERTAL
+
++
+
+
+
INARC
9
+++
+
+++
++
+++
CITOWAVE
Stale nierdzewne
Oţelurile inoxidabile
Penetracja / Gradul de penetrare
Spawalność impulsowa / Disponibilitatea la curent pulsatoriu
Jakość produktu (1)/ Calitatea produsului (1)
Wygląd / Aspectul
Prędkość / Viteza
(1) Jakość produktu: jednorodność, kontrola zanieczyszczeń, identyfikacja
pochodzenia.
ARCAL 12
+
+++
+++
+
+
ARCAL
121
+++
+++
+++
+++
+++
ARCAL
129
++
+++
+++
++
++
NOXALIC 12
++
+++
++
+++
++
(1) Calitatea produsului: omogenitate, controlul impurităţilor, posibilitatea de
urmărire a comportamentului.
1.4 BUDOWA INSTALACJI
1.4 PĂRŢILE COMPONENTE ALE INSTALAŢIEI
Instalacja jest zbudowana z 6 głównych elementów * :
1. źródło zasilanie i kabel główny (długość 5 metrów) i zespół chłodzenia (z
wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
2. zwijak (z wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
3. wiązka podłączeniowa z wtyczkami z obu stron do podłączenia między
zwijakiem i źródłem zasilania (z wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
4. palnik spawania
5. kabel masy (długość 5 metrów) i zacisk masy
6. wózek warsztatowy
Instalaţia se compune din 6 elemente principale * :
1. sursa de putere şi cablul său primar (cu lungimea de 5 m), precum şi grupul
său de răcire (în afară de MX 280)
2. cabestanul (în afară de MX 280)
3. fasciculul de cabluri bi-debranşabili şi sursa de putere (în afară de MX 280)
* Każdy element jest zamawiany i dostarczany oddzielnie.
*Fiecare element este comandat şi livrat separat.
Opcje zamawiane z instalacją są dostarczane oddzielnie. W celu zamontowania
opcji należy skorzystać z instrukcji dostarczonej z daną opcją..
Opţiunile comandate cu instalaţia sunt livrate separat. Pentru instalarea acestor
opţiuni, citiţi instrucţiunile de montaj livrate împreună cu opţiunea respectivă.
4. becul de sudură
5. cablul masei (cu lungimea de 5 m) şi clema sa de masă
6. căruciorul
1.5 OPIS ŹRÓDŁA CITOWAVE MX 280
1.5 DESCRIEREA SURSEI DE CURENT
CITOWAVE MX 280
Wyświetlacz graficzny
1
Afişaj grafic
Przycisk wydruku
2
Buton de imprimare
Bouton de ajutor online
Przycisk pomocy on-line
3
Przycisk zatwierdzenia wyboru
4
Bouton de validare a selecţiei
Przycisk powrotu do następnego menu i podmenu
5
Bouton de revenire la meniurile sau la submeniurile precedente
Przycisk wyboru
6
Buton de selectare
Przycisk regulacji
7
Buton de reglare
Praca / Stop
8
Pornit/Oprit
Podstawa palnika
9
Soclul becului de sudură
Styk spawania +
10
Borna + (plus) a sudurii
Styk spawania -
11
Borna – (minus) a sudurii
CAD / Palnik
12
CAD/Bec de sudură perfecţionat
Przełącznik polaryzacji
13
Inversorul polarităţi
Przycisk przedmuchania gazem + przesuw drutu
14
Butonul de golire a gazului + avansul firului
1.6 OPIS ŹRÓDŁA CITOWAVE MXW 400/500
CITOWAVE
1.6 DESCRIEREA SURSEI DE CURENT
CITOWAVE MXW 400/500
Wyświetlacz graficzny
1
Przycisk wydruku
2
Afişaj grafic
Buton de imprimare
Przycisk pomocy on-line
3
Bouton de ajutor online
Przycisk zatwierdzenia wyboru
4
Bouton de validare a selecţiei
Przycisk powrotu do następnego menu i podmenu
5
Bouton de revenire la meniurile sau la submeniurile precedente
Przycisk wyboru
6
Buton de selectare
Przycisk regulacji
7
Buton de reglare
Praca / Stop
8
Pornit/Oprit
Napełnianie zbiornika płynu chłodzenia
9
Umplerea rezervorului cu lichid de răcire
Styk spawania +
10
Borna + (plus) a sudurii
Styk spawania -
11
Borna – (minus) a sudurii
Gniazdo wiązki zwijaka
12
Priza fasciculului cabestanului
Podłączenie chłodzenia wodą
13
Racordul răcirii cu apă
Przycisk przedmuchania gazem
14
Butonul de golire a gazului
Gniazdo AUTO poziom 1
15
Priză AUTO, nivelul 1
5
1.7 DANE TECHNICZNE ŹRÓDŁA
1.7 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SURSEI DE
CURENT
CITOWAVE MX 280 –
REF : W000055013
CITOWAVE MXW 400 –
REF : W000257777
CITOWAVE MXW 500
REF : W000055022
PIERWOTNE
PRIMAR
Zasilanie pierwotne 3~
Prąd pobierany przy MIG
400 V ± 10%
400 V ± 10%
400 V ± 10%
60 %
100 %
21,4 A
34,5 A
29,8 A
45,2 A
38,9 A
60 %
100 %
22,3 A
50/60 Hz
36,2 A
31,3 A
50/60 Hz
44,9 A
41,2 A
50/60 Hz
60 %
100 %
14,8 kVA
23,9 kVA
20,6 kVA
31,3 KVA
27,0 kVA
60 %
100 %
15,5 kVA
21,4A MIG / 22,3A EE
25 kVA
21,6 kVA
29,8A MIG / 31,3A EE
30,9 KVA
28,5 kVA
38,9A MIG / 41,2A EE
113 V
20A – 280A
MIG : 280A / 28V
EE : 280A / 31,2V
IP 23S
H
EN60974-1 / EN60974-10
113 V
20A – 400A
MIG : 350A / 31,5V
EE : 350A / 34V
MIG : 400A / 34V
EE : 400A / 36V
IP 23S
H
EN60974-1 / EN60974-10
113 V
20 A – 500 A
MIG : 450 A / 36,5 V
EE : 450 A / 38,0 V
MIG : 420A / 35V
EE : 420A / 36,8V
MIG : 500 A / 39.0 V
EE : 480 A / 39.2 V
MIG : 470 A / 37.5 V
EE : 450 A / 38 V
IP 23S
H
EN60974-1 / EN60974-10
Prąd pobierany przy EE
Częstotliwość
Moc pobierana przy MIG
Moc pobierana przy EE
Prąd skuteczny Maks.
WTÓRNY
Napięcie bez obciążenia
Zakres regulacji
Czas względny pracy 100%
Czas względny pracy 100% z filtrem
pyłów
Czas względny pracy 60%
Czas względny pracy 60% z filtrem pyłów
Klasa zabezpieczenia
Klasa izolacji
Normy
UWAGA: Źródło nie nadaje się do użytkowania w czasie deszczu
lub śniegu, może być przechowywane na zewnątrz, ale nie jest
przewidziane do użytkowania bez zabezpieczenia w czasie opadów.
Stopień zabezpieczenia zapewniony przez obudowy
Alimentare primară trifazică
Consum de curent în MIG
60 %
100 %
Consum de curent în EE
60 %
100 %
Frecvenţă
Consum de curent în MIG
60 %
100 %
Consum de curent în MIG
60 %
100 %
Curent effectif. max.
SECUNDAR
Tensiunea de mers în gol
Gama de reglare
Factor de funcţionare 100%
Factor de funcţionare 100%, cu filtru de
praf
Factor de funcţionare 60%
Factor de funcţionare 60%, cu filtru de
praf
Clasa de protecţie
Clasa de izolare
Norme
OBSERVAŢIE: Această sursă nu poate fi folosită în ploaie sau în
ninsoare. Ea poate fi depozitată în exterior, dar fără o protecţie
adecvată nu poate fi folosită în timpul precipitaţiilor.
Gradele de protecţie oferite de către apărători
Litera kodu / Cod alfa
IP
Zabezpieczenie wyposażenia / Protecţia echipamentului
Pierwsza cyfra / Primul număr
2
zabezpieczenie przed penetracją ciał stałych ∅ ≥ 12,5 MM /
Împotriva penetrării corpurilor solide cu ∅ ≥ 12,5 mm
Druga cyfra / Al doilea număr
1
Zabezpieczenie przed penetracją kropel wody padających pionowo z efektem szkodliwym /
Împotriva infiltrării picăturilor de apă verticale cu efecte nocive
3
Zabezpieczenie przed deszczem (kąt padania do 60° w stosunku do pionu) z efektem szkodliwym /
Împotriva infiltrării ploii (care cade cu o înclinaţie de 60° faţă de verticală) cu efecte nocive
S
Wymusza testy kontroli zabezpieczenia przed szkodliwymi efektami wywołanymi przedostaniem się wody wykonywane na
wszystkich częściach wyposażenia w spoczynku
Acesta cere ca proba verificării protecţiei împotriva efectelor nocive datorate infiltrării apei să fie efectuată cu toate părţile
instalaţiei în repaos.
1.8 DANE TECHNICZNE CZĘŚCI ZWIJAKA DO
CITOWAVE MX 280
Płyta rolek
Prędkość zwijania
Regulator prędkości drutu
Stosowane druty
Podłączenie palnika
6
1.8 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE PĂRŢII DE
DERULARE PENTRU CITOWAVE MXW 280
4 rolki / 4 galeţi
0,5 Ö 25 m/min
Cyfrowy / digital
0,6 Ö 1,2 mm
" Typ europejski "
” De tip european”
Platina galeţilor
Viteza de derulare
Regulatorul vitezei firului
Fire (sârme) utilizabile
Conectorul becului
CITOWAVE
1.9 DANE TECHNICZNE ZESPOŁU CHŁODZĄCEGO
PALNIKA
(z wyjątkiem CITOWAVE MX 280)
1.9 CARACTERISTICILE TEHNICE ALE GRUPULUI
DE RACIRE A BECULUI DE SUDURA
(în afară de MX 280)
Pompa / Pompă
400V jednofazowa
Wentylator / Ventilator
230V jednofazowa
Ciśnienie maks. / Presiune maximă
4 bars
Wydatek maks. / Debit maxim
4.5 l/min
UWAGA: nie używać wody kranowej.
ATENŢIE: nu folosiţi apă de la robinet.
1.10 WYMIARY I WAGA
1.10 DIMENSIUNI ŞI GREUTATE
Wymiary (dł.xszer.xwys)
Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.)
Waga netto
Greutatea netă
Waga z opakowaniem
Greutatea cu ambalaj
Źródło CITOWAVE MX 280/ Sursa de curent CITOWAVE MX 280
845 x 380 x 855 mm
76 kg
95 kg
Źródło CITOWAVE MXW 400/ Sursa de curent CITOWAVE MXW 400
845 x 380 x 855 mm
91 kg
110 kg
Źródło CITOWAVE MXW 500/ Sursa de curent CITOWAVE MXW 500
845 x 380 x 855 mm
91 kg
110 kg
CITOWAVE
7
2 – URUCHOMIENIE
2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
2.1 ODPAKOWANIE INSTALACJI
Instalacja jest dostarczana w opakowaniu z tworzywa termokurczliwego
ustawionego na podstawie drewnianej. Zdjąć pokrowiec z podstawy.
Zdjąć źródło zasilania z podstawy drewnianej za pomocą zawiesi lub
wózka podnośnikowego.
2.1 DESPACHETAREA INSTALAŢIEI
Instalaţia este livrată într-un ambalaj de plastic termoretractabil,
poziţionat pe un soclu de lemn. Indepărtaţi husa de pe soclu
Luaţi sursa de putere de pe soclul său de lemn cu ajutorul unor
plase sau cu ajutorul unui cărucior elevator.
UWAGA: uchwyt nie jest przewidziany do podwieszania
stanowiska, ale do ulatwienia pokonywania przeszkod (kable w
warsztacie, pokonywanie 10 cm stopni).
OBSERVAŢIE: mânerul nu este conceput pt. ridicarea postului
de lucru, el serveşte doar la trecerea peste obstacole mărunte (cablurile
de pe podeaua unui atelier, trecerea peste o treaptă de 10 cm)
UWAGA: stabilnosc instalacji jest zapewniona do nachylenia 10°.
OBSERVAŢIE: stabilitatea instalaţiei este asigurată doar până
la o înclinare de 10°.
2.2 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE DO SIECI
CITOWAVE jest stanowiskiem 400 V trójfazowym.
Akceptowane są następujące częstotliwości sieci :
Ö
50 et 60 Hz
Jeżeli sieć jest odpowiednia, wystarczy podłączyć wtyczkę "trójfazową + uziemienie"
do końcówki kabla zasilania.
UWAGA: Niniejsze wyposażenie nie jest zgodne z IEC 61000-3-12.
Jeśli jest ono podłączone do publicznej sieci niskiego napięcia, na
użytkowniku lub instalatorze wyposażenia spoczywa obowiązek
upewnienia się, jeśli to konieczne - poprzez konsultację z
operatorem sieci przesyłowej, czy sprzęt ten może być podłączony.
UWAGA: Niniejsze wyposażenie Klasy A nie jest przeznaczone
do stosowania na terenach mieszkalnych, do których energia
elektryczna jest dostarczana poprzez publiczną sieć niskiego
napięcia. W takich miejscach mogą wystąpić trudności w
zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej z powodu
zaburzeń przewodzonych i promieniowanych
2.2 CONECTAREA LA REŢEA
CITOWAVE este un post de lucru alimentat cu 400 V, curent trifazic.
Frecvenţele de reţea acceptate sunt :
Ö
50 şi 60 Hz
Dacă reţeua Dvs. corespunde cerinţelor, este suficient să branşaţi o priză
„trifazică + pământare” la capătul cablului de alimentare.
OBSERVAŢIE: Acest echipament nu este în conformitate cu
IEC 61000-3-12. Dacă este conectat la un sistem public de
joasă tensiune, cel care instalează sau utilizatorul
echipamentului are responsabilitatea de a se asigura, în urma
unei consultări cu operatorul reţelei de distribuţie dacă este
cazul, că echipamentul poate fi racordat.
OBSERVAŢIE: Acest material de Clasă A nu este prevăzut a
fi utilizat într-o locaţie rezidenţială unde curentul electric este
furnizat de sistemul public de alimentare tensiune joasă. Pot
exista posibile dificultăţi de asigurare a compatibilităţii
electromagnetice în aceste locaţii, din cauza perturbaţiilor
conduse, precum şi a celor radiate..
2.3 PODŁĄCZENIE ZWIJAKA
Patrz instrukcja obsługi zwijaka.
UWAGA: wykonać na generatorze z odłączonym zasilaniem
Podłączyć wiązkę zwijaka zgodnie z położeniem złączy.
Podłączyć drugą końcówkę wiązki do generatora
Podłączyć palnik spawania MIG do zwijaka
Sprawdzić prawidłową cyrkulację płynu chłodzącego
Wyregulować wydatek gazu
2.4 PODŁĄCZENIE PALNIKA OD ZWIJAKA
W PRZYPADKU PALNIKA POWIETRZNEGO: wyłączyć GRE w
USTAWIENIACH generatora.
W PRZYPADKU PALNIKA WODNEGO: sprawdzić działanie automatyczne
lub pracę wymuszoną GRE (patrz USTAWIENIA generatora).
2.5 PODŁĄCZENIE DOPŁYWU GAZU
2.3 CONECTAREA ELECTRICA A
CABESTANULUI
Consultaţi instrucţiunile de exploatare ale cabestanului.
ATENŢIE : Se va executa cu generatorul scos de sub tensiune
Racordaţi fasciculul la haspel respectând locurile de amplasare a
conectoarelor
Racordaţi cealaltă extremitate a fasciculului la generator.
Conectaţi arzătorul de sudură MIG la haspel.
Verificaţi buna circulaţie a lichidului de răcire.
Reglaţi debitul de gaze
2.4 RACORDAREA ARZĂTORULUI LA HASPEL
DACĂ ESTE ARZĂTOR PE AER: oprirea GRE în SETAREA
generatorului
DACĂ ESTE ARZĂTOR PE APĂ: verificaţi funcţionarea automată sau
mersul forţat al GRE (vezi SETAREA generatorului).
2.5 RACORDAREA INTRĂRII GAZULUI
CITOWAVE MW 280
CITOWAVE MW 280
Przewód gazu jest połączony z wiązką połączoną z generatorem. Wystarczy
podłączyć go do wylotu zaworu redukcyjnego na butli gazu.
Ţeava de gaz este asociată fasciculului integrat generatorului. Ajunge să fie
racordată la ieşirea regulatorului buteliei de gaz.
Przewód gazu jest połączony z wiązką, która łączy generator ze zwijakiem. Wystarczy
podłączyć go do wylotu zaworu redukcyjnego na butli gazu
Ţeava de gaz este asociată tubulaturii care leagă generatorul de cabestan. Este
suficient să conectaţi aceasta la ieşirea regulatorului buteliei de gaz..
Ustawić butle gazu na wózku z tyłu generatora i umocować butlę za pomocą pasa
Otworzyć lekko, a następnie zamknąć zawór butli w celu usunięcia
ewentualnych zanieczyszczeń.
Zamontować zawór redukcyjny / przepływomierz.
Podłączyć przewód gazu stanowiska lub wiązki na wylocie zaworu
redukcyjnego
Otworzyć butlę z gazem.
Podczas spawania, wydatek gazu musi mieścić się między 10 i 20 l / min.
8
Aşezaţi butelia de gaz pe cărucior, în spatele genaratorului şi fixaţi-l cu ajutorul
chingii.
Deschideţi puţin robinetul buteliei pt. a evacua eventualele impurităţi,
apoi închideţi-l la loc.
Montaţi regulatorul de presiune/debitmetrul.
Racordaţi ţeava de gaz al postului de lucru sau al fasciculului la ieşirea
regulatorului.
Deschideţi robinetul buteliei de gaz..
În timpul sudurii, debitul gazului trebuie să fie între 10 şi 20 l/min.
CITOWAVE
CITOWAVE MXW 400/500
CITOWAVE MXW 400/500
Przewód gazu jest połączony z wiązką, która łączy generator ze zwijakiem. Wystarczy
podłączyć go do wylotu zaworu redukcyjnego na butli gazu.
Ţeava de gaz este asociată tubulaturii care leagă generatorul de cabestan. Este
suficient să conectaţi aceasta la ieşirea regulatorului buteliei de gaz..
Ustawić butle gazu na wózku z tyłu generatora i umocować butlę za pomocą
pasa
Otworzyć lekko, a następnie zamknąć zawór butli w celu usunięcia
ewentualnych zanieczyszczeń.
Zamontować zawór redukcyjny / przepływomierz.
Podłączyć przewód gazu dostarczony z wiązką zwijaka na wylocie zaworu
redukcyjnego.
Otworzyć butlę z gazem.
Podczas spawania, wydatek gazu musi mieścić się między 10 i 20 l / min.
Aşezaţi butelia de gaz pe cărucior, în spatele genaratorului şi fixaţi-l cu ajutorul
chingii.
Deschideţi puţin robinetul buteliei pt. a evacua eventualele impurităţi,
apoi închideţi-l la loc.
Montaţi regulatorul de presiune/debitmetrul.
Conectaţi ţeava de gaz livrată împreună cu fasciculul cabestanului, la
ieşirea regulatorului de presiune.
Deschideţi robinetul buteliei de gaz..
În timpul sudurii, debitul gazului trebuie să fie între 10 şi 20 l/min.
UWAGA
Zwrócić uwagę na prawidłowe umocowanie butli z gazem na wózku
przez założenie pasa bezpieczeństwa.
2.6 PODŁĄCZENIE PALNIKA
Palnik do spawania mig podlacza sie z przodu stanowiska w przypadku (CITOWAVE
MX 280) i z przodu zwijaka (CITOWAVE MXW 400/500) , po upewnieniu sie, ze jest
wyposazony w czesci zuzywajace sie odpowiadajace drutowi, ktory bedzie uzywany
do spawania.
W tym celu należy skorzystać z instrukcji towarzyszącej palnikowi.
CITOWAVE
OBSERVAŢIE
Aveţi grijă ca butelia de gaz să fie bine ancorată pe cărucior cu
ajutorul chingii.
2.6 CONECTAREA BECULUI DE SUDURĂ
După ce v-aţi asigurat că becul de sudură este echipat cu piesele de uzură
corespunzătoare firului care va fi utilizat pentru sudură, becul de sudură mig se
racordează pe partea frontală a postului de lucru (CITOWAVE MX 280) şi al
cabestanului (CITOWAVE MXW 400/500).
În privinţa asta, vă rugăm să citiţi instrucţiunile care însoţesc becul de sudură.
9
3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI
3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
3.1 WŁĄCZANIE
3.1 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Włącznik główny jest umieszczony z przodu generatora.
Uruchomienie odbywa się przez przełączenie
wyłącznika
UWAGA
W czasie pierwszego uruchomienia, następujące operacje są
niezbędne :
CITOWAVE MX 280
a) Montaż drutu w części odwijania
Wymiana drutu spawalniczego odbywa się w następujący sposób (po wyłączeniu
zasilania generatora):
Otworzyć drzwi części odwijania.
Odkręcić nakrętkę osi szpuli.
Włożyć szpulę drutu na oś. Upewnić się, że występ osi jest prawidłowo wsunięty
w szpulę.
Założyć nakrętkę na oś obracając ją w kierunku wskazanym strzałką.
Opuścić dźwignię , aby zwolnić rolki oporowe.
Złapać końcówkę drutu szpuli i odciąć skrzywioną część.
Wyprostować 15 pierwszych centymetrów drutu.
Przełożyć drut przez prowadnicę drutu w płycie.
Opuścić rolki oporowe i zamontować dźwignie w celu unieruchomienia rolek
oporowych.
Wyregulować docisk rolek oporowych na drucie.
Întrerupătorul general este situat pe faţa generatorului. Punerea în
funcţiune/pornirea se face prin bascularea acestui întrerupător.
OBSERVAŢIE
La prima punere în funcţiune sunt necesare următoarele operaţiuni :
CITOWAVE MX 280
a) Aşezarea firului în partea de derulare
Schimbarea firului (sârmei) de sudură se face după cum urmează (după ce aţi
deconectat generatorul):
Deschiderea uşiţei părţii derulatoare.
Deşurubaţi piuliţa de pe axul bobinei.
Introduceţi bobina cu fir pe ax. Asiguraţi-vă că pintenul axului e la locul lui pe
bobină.
Puneţi înapoi piuliţa pe ax, rotindu-l în sensul indicat de săgeată.
Coborâţi levierele pentru a elibera contragaleţii.
Apucaţi de extremitatea firului bobinei şi tăiaţi partea răsucită.
Îndreptaţi primii 15 cm de fir.
Introduceţi firul prin conducătorul de fir al platinei.
Coborâţi contragaleţii şi ridicaţi levierele pentru a fixa contragaleţii.
Ajustaţi presiunea pe fir a contragaleţilor.
b) Przygotowanie do spawania
b) Pregătirea pt. sudură
CITOWAVE MXW 400/500
a) Wybrać język
CITOWAVE MXW 400/500
a) Alegerea limbii
Przesuw drutu
Przytrzymać przycisk przesuwu drutu z tyłu generatora, aby doprowadzić drut do
palnika :
Drut posiada ustawienie początkowe 1 m/min, następnie prędkość wzrasta stopniowo
do wartości ustawionej za pomocą potencjometru (maksymalnie 12m/min).
Istnieje możliwość regulacji prędkości przesuwu drutu za pomocą tego samego
potencjometru.
Usuwanie gazu
Nacisnąć krótko ten sam przycisk w celu wypełnienia układu gazu.
Avansul firului
Pentru ca firul de sudură să intre în becul de sudură, ţineţi apăsat butonul de avansare
al firului de pe spatele generatorului :
La început firul are o viteză de 1 m/min, după care viteza creşte în mod progresiv până
la atingerea vitezei selecţionate cu ajutorul potenţiometrului selector al vitezei firului
(maxim 12 m/min).
Viteza de avans a firului se poate regla tot cu acest potenţiometru
Epurarea gazului
Pentru a umple circuitul cu gaz, apăsaţi în mod hotărât pe acelaşi buton.
W menu JĘZYK wybiera się język (francuski, angielski, niemiecki, włoski…).
În meniul LIMBA se alege limba (franceza, engleza, germana, italiana…).
b) Sprawdzić, czy wybór palnika jest prawidłowy
b) Verificaţi dacă selectarea becului de sudură este corectă
W menu wybór GRE "ZESPÓŁ CHŁODZĄCY" wybrać, w zależności od palnika
POWIETRZNEGO lub WODNEGO, tryb działania GRE:
Ö
WEWNĘTRZNY (palnik chłodzony PŁYNEM)
Ö
ZEWNĘTRZNY (palnik chłodzony PŁYNEM)
Ö
BEZ GRE (palnik chłodzony POWIETRZEM)
Dla wersji < 2.1, w menu "PALNIK", wybrać PŁYN lub POWIETRZE.
În meniul selecţie GRE „GRUP DE RĂCIRE” se selectează, în funcţie de arzătorul
AER sau APĂ, modul de funcţionare al GRE:
Ö INTERN (arzător APĂ)
Ö EXTERN (arzător APĂ)
Ö FĂRĂ GRE (arzător AER)
Pentru versiunile < 2.1, în meniul „ ARZĂTOR”, se selectează arzătorul APĂ sau AER.
c) Testowanie gazu
c) Testarea gazului
Nacisnąć przycisk z tyłu generatora lub nacisnąć krótko przycisk zwijaka umożliwiają
przetestowanie włączania elektrozaworu gazu.
Apăsarea butonului de pe spatele generatorului sau o scurtă apăsare pe butonul
cabestanului permite testarea activării electrovanei gazului.
UWAGA
krótkie naciśnięcie na przycisk powoduje przedmuchanie gazem przez 3
sekundy:
d) Odwijanie drutu
długie naciśnięcie przycisku zwijaka umożliwia przesuw drutu. przesuw jest szybszy w
przypadku wybrania większej prędkości drutu.
10
OBSERVAŢIE
o apasare scurta pe acest buton efectueaza o eliberare de gaz de 3
secunde
d) Derularea firului
O apăsare mai prelungită a butonului cabestanului permite avansul firului. Avansul
este cu atât mai rapid cu cât se alege o viteză a firului mai ridicată.
CITOWAVE
e) Kalibracja generatora (kalkulacja L i R wiązki)
e) Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al
fasciculului)
UWAGA
kalibracja generatora (kalkulacja l i r wiązki)
obowiązkowe dla uzyskania spawania wysokiej jakości.
OBSERVAŢIE
Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al fasciculului)
Este imperativ pentru a avea o sudură de calitate.
W menu SETUP Æ KONFIGURACJA STANOWISKAÆKALIBRACJA
postępuje się zgodnie z instrukcjami w celu skonfigurowania stanowiska. Menu
umożliwia obliczenie oporu i indukcji wiązki (R i L).
Różne etapy:
Etap 1: zdjąć dyszę z palnika.
Etap 2: odciąć drut.
Etap 3: zetknąć część i rurę stykową.
Etap 4: Nacisnąć spust. lub przycisk OK FAV
Etap 5: Nacisnąć OK, aby zatwierdzić obliczenie.
Etap 6: nacisnąć strzałkę.
Kalibrację należy wykonać w czasie instalacji i w przypadku modyfikacji
konfiguracji instalacji Na przykład: zmiana wiązki z 5m na 10m. lub w przypadku
odwróconej polaryzacji drutu (SD 400, SAFDUAL ZN).
În meniul SETUPÆ CONFIGURAREA POSTULUI Æ CALIBRARE se
parcurg instrucţiunile referitoare la configurarea postului. Acest meniu
permite calcularea rezistenţei şi inductanţei proprii a fasciculului (R şi L).
Diferitele etape care trebuie urmate:
Etapa 1-a: îndepărtaţi duza becului de sudură.
Etapa 2-a: tăiaţi firul.
Etapa 3-a: puneţi în contact piesa şi tubul de contact.
Etapa 4-a: apăsaţi piedica. Sau pe butonul OK de FAV
Etapa 5-a: apăsaţi pe OK pentru a valida calculul.
Etapa 6-a: apăsaţi pe săgeata de retur..
Calibrarea trebuie făcută în timpul instalării şi în cazul modificării
configuraţiei instalării Exemplu: trecerea unui fascicul cu lungimea între 5
m şi 10 m. sau în cursul unei inversări de polaritate a firului de sudură (SD
400, SAFDUAL ZN).
3.2 FUNKCJE PANELU PRZEDNIEGO
3.2 FUNCŢIILE PANOULUI FRONTAL
1
4
2
5
3
7
6
Wyświetlacz graficzny
1
Afişaj grafic
Przycisk wydruku
2
Buton de imprimare
Przycisk dostępu do pomocy on-line
3
Buton de acces la ajutorul online
Przycisk zatwierdzenia wyboru
4
Buton de validare a selecţiei
Przycisk powrotu do następnego menu i podmenu
5
Buton de reîntoarcere la meniurile şi submeniurile precedente
Przycisk wyboru
6
Buton de selectare
Przycisk regulacji
7
Buton de reglare
a) Zaznacz / modyfikuj / zatwierdź
a) Selectare/modificare/validare
Aby wybrac parametr do zmiany lub wyswietlenia (proces, material, gaz…): nalezy Pt. a selecta un parametru care se doreste a fi modificat sau vizualizat
go zaznaczyc na wyswietlaczu za pomoca przycisku wyboru (ozn. 6).
(procedeu, material, gaz…): cu ajutorul butonului de selectare afisati-l in
video-invers (rep. 6).
Pt. a creşte o valoare, rotiţi butonul de selectare (rep. 6) în sensul mersului
Przekręcić przycisk wyboru (ozn. 6) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby
acelor de ceasornic, iar pt. a scădea din valoare, în sens contrar mersului
zwiększyć i w kierunku przeciwnym, aby zmniejszyć
acelor de ceasornic
Ö
Zatwierdzić wybór przyciskiem "OK" jeżeli zachodzi potrzeba (ozn. 4),
spowoduje to włączenie pod menu.
Ö
Dacă este necesar, validaţi selecţia cu tasta „OK” (rep. 4). Această
validare va activa toate submeniurile.
Ö
Wyregulować wartość parametru za pomocą przycisku regulacji (ozn.7),
Ö
Reglaţi valoarea parametrului cu ajutorul butonului de reglare (rep.
wybór lub wartość zostają zatwierdzone.
7). Alegerea făcută sau valoare respectivă acum sunt validate.
Ö
Aby powrócić do poprzedniego menu, należy nacisnąć przycisk
Ö
Pt. reîntoarcerea în meniul precedent, dacă este necesar, apăsaţi
"POWRÓT" (ozn. 5), jeżeli zachodzi potrzeba.
tasta „REÎNTOARCERE” (rep. 5).
b) Pomoc
Przycisk "Help" (ozn. 3): pomoc kontekstowa
Nacisnąć przycisk, aby uzyskać informację o wybranej funkcji. Drugie naciśnięcie
powoduje powrót do wyświetlania standardowego
CITOWAVE
b) “Ajutor”
“Tasta « HELP » (Ajutor) (rep. 3): ajutor contextual
Apăsaţi această tastă pentru a obţine informaţii despre funcţia selectată. a
doua apăsare pentru a reveni la afişarea standard
11
c) Drukuj
Ustawienie parametrów na generatorze
W "USTAWIENIACH", menu " KONFIGURACJA STANOWISKA", menu "Wydruk"
Należy ustawić parametr:
Szybkość transmisji:
wartość między 1200 i 57600
Okres wydruku:
wartość między 0,2 sek. i 5 sek. (z
dokładnością do 0,2)
c) Imprimare
Protokół połączenia szeregowego jest następujący:
Bity danych:
8 bit
Parzystość:
Brak
Bit stop:
1
Kontrola przepływu:
Brak
Parametri generator
În «SET-UP», meniu «CONFIGURARE POST», meniu «Imprimare»
Trebuie reglat parametrul:
Nivel baud:
valoare între 1200 şi 57600
Perioadă de imprimare: valoare între 0,2 sec şi 5 sec (cu pas
de
0,2)
Protocolul de conexiune serială este următorul
Bit de date:
8 biţi
Paritate :
Niciuna
Bit de oprire:
1
Control de flux :
Niciunul
Ustawienie parametrów drukarki lub komputera
Zwykle szybkość transmisji drukarki szeregowej wynosi 1200.
Drukarka może być zastąpiona przez komputer PC w trybie hiperterminal
Protokół połączenia szeregowego jest następujący
Bity na sekundę:
identyczna wartość szybkości
transmisji jak na generatorze
Bity danych:
8 bit
Parzystość:
Brak
Bit stop:
1
Kontrola przepływu:
Brak
Parametrii imprimantei sau PC-ului
În general, nivelul baud al unei imprimante seriale este de 1200.
Imprimanta poate fi înlocuită cu un PC în mod hiperterminal
Protocolul conexiunii seriale este următorul
Biţi pe secundă:
identică cu valoarea nivelului Baud de
pe generator
Bit de date:
8 biţi
Paritate
:
Niciuna
Bit de oprire:
1
Control de flux:
Niciunul
Obsługa
Utilizare
Naciśnięcie przycisku
umożliwia sterowanie wydrukiem.
Bez spawania, wydruk dotyczy parametrów USTAWIEŃ i CYKLU
Apăsarea tastei
permite controlul imprimării.
Când nu se sudează, imprimarea se referă la parametrii SET-UP şi
CICLU
În timpul sudării, informaţiile trimise sunt tensiunea medie măsurată,
intensitatea medie măsurată şi parametrul Viteza firului
Podczas spawania, wysyłane są informacje dotyczące średniego zmierzonego U;
średniego zmierzonego I oraz nastawy V drutu
3.3 WYŚWIETLANIE WSTĘPNE NA POZIOMIE 0
Valeurs : Ith, Uth et Epth : Wielkości są podane orientacyjnie i odpowiadają pomiarom
wykonanym w warunkach roboczych, takim jak pozycja, część końcowa.
Wskazanie prądu/napięcia na stanowisku odpowiada zmierzonym wielkościom
średnim i może różnić się od wartości teoretycznych (± 15%).
Wybór drutu
¼ Wybierz ikonę przedstawiającą materiał
¼ Wybierz wśród dostępnych materiałów (zależnie od procesu)
3.3 PRÉAFIŞAJ ÎN NIVELUL 0
Valeurs : Ith, Uth et Epth : Aceste mărimi sunt date cu titlu informativ şi
corespund măsurătorilor efectuate în condiţii operaţionale date, ca de
exemplus poziţia şi partea terminală.
Afişajul curentului/tensiunii postului de lucru corespunde valorilor medii
măsurate şi poate să difere de valorile teoretice (± 15%)
Alegerea firului
Ö
Ö
Uwaga: Wybór materiału określa wartości średnic, gaz i dostępne procesy.
Selecţionaţi icoana care reprezintă materialul
Alegeţi unul din materialele disponibile (diferite în funcţie de
procedee)
Observaţie: Alegerea materialului determină valoarea diametrelor,
gazului şi a procedeelor disponibile
Wybór średnicy
Alegerea diametrului
Ö
Ö
Ö
Ö
12
Zaznaczyć ikonę przedstawiającą średnicę
Wybrać wśród dostępnych średnic (zależnie od procesu) za pomocą przycisku:
wybór lub wartość są zatwierdzone
Selecţionaţi icoana care reprezintă diametrul
Cu ajutorul butonului alegeţi dintre diametrele disponibile (diferite în
funcţie de procedeu): alegerea sau valoarea sunt validate apoi
CITOWAVE
Wybór gazu
Alegerea gazului
Ö
Ö
Ö
Ö
Zaznaczyć ikonę przedstawiającą gaz
Wybrać wśród różnych dostępnych gazów (zależnie od procesu)
Wybór procesu
Selecţionaţi icoana care reprezintă gazul
Alegeţi un gaz din cele disponibile (diferite în funcţie de procedeu)
Alegerea procedeului
W MIG-MAG CITOWAVE dysponuje 5 procesami:
În MIG-MAG, dispune de 5 procedee:
Ö
Zaznaczyć ikonę przedstawiającą procesy
Ö
Selecţionaţi icoana care reprezintă procedeele
Ö
Wybrać wśród procesów
Ö
Alegeţi un procedeu
gładki / Lis
odpowiada transferowi short arc łagodny z trybem corespunde transferului arcului electric scurt temperat urmat de cel
sferycznym do wykończenia za pomocą spray arc globular şi terminând cu arcul electric pulverizat, în timp ce viteza
firului creşte (toate materialele)
kiedy prędkość drutu zwiększa (wszystkie
materiały)
tryb transferu ze zwarciem jest utrzymywany w
regimul de transfer prin scurt-circuit este păstrat în plaja de viteză a
Speed Short
zakresie prędkości drutu (stal i stal nierdzewna)
firului (oţel sau oţel inoxidabil)
Arc (SSA)
Arc electric
scurt şi rapid
(AESR)
Impulsowy /
tryb impulsowy z łukiem sztywnym (wszystkie
regim pulsatoriu cu arc electric rigid (toate materialele)
Pulsatoriu
materiały)
Impulsowy o
niskim
poziomie
hałasu
Pulsatoriu cu
zgomot redus
Spray Modal
Pulverizat
Modal
tryb impulsowy z łukiem łagodnym z redukcją
hałasu generowanego przez łuk elektryczny (stal
nierdzewna i stali miękkiej)
regim pulsatoriu cu arc electric temperat, cu reducerea zgomotului
generat de arcul electric (oţel inoxidabil şi oţeluri moi)
Tryb modulowany (aluminium)
regim modulat (aluminiu)
W MIG-MAG CITOWAVE dysponuje :
În MIG-MAG, dispune :
Elektroda w osłonie
Electrod învelit
Wybór trybu regulacji (synergiczny/ręczny/wolny)
Tryby działania:
Operator może wybrać jeden z trzech trybów: synergiczny, ręczny i wolny (free)
Ö
Ö
Alegerea modului de reglare (sinergic/manual/liber)
Moduri de funcţionare:
Operatorul poate alege între următoarele trei moduri: sinergic, manual
şi liber (free)
Zaznaczyć ikonę przedstawiającą tryby regulacji
Wybrać wśród trybów: ręczny, synergiczny lub wolny
Ö
Ö
Tryb synergiczny:
Selecţionaţi icoana care reprezintă modurile de
reglare
Alegeţi unul din modurile următoare: manual,
sinergic sau liber
Modul sinergic:
96
CITOWAVE
13
Regulacja prędkości drutu:
umożliwia dostosowanie procesu do spawanej grubości
Długość łuku:
Regulacja umożliwia zmianę długości łuku w zakresie wartości synergicznej
zaprogramowanej wstępnie
Regulacja końcowa:
W transferze gładkim i SSA regulacja końcowa umożliwia zmniejszenie lub
zwiększenie indukcji elektronicznej generatora. Zmniejszenie regulacji końcowej
umożliwia uzyskanie bardziej dynamicznego trybu transferu i umożliwia spawanie ze
zmniejszeniem energii doprowadzanej do jeziorka przez zmniejszenie redukcji
długości łuku.
Zwiększenie regulacji końcowej wymusza zwiększenie długości łuku. Bardziej
dynamiczny łuk ułatwia spawanie w pozycji, ale generuje więcej odprysków.
Podczas spawania impulsowego regulacja końcowa umożliwia optymalizację miejsca
odczepienia kropli, w zależności od składu drutu i zastosowanych gazów.
jeżeli w łuku są widoczne małe odpryski, które mogą przywierać do blachy, należy
zmodyfikować regulację końcową w kierunku wartości ujemnych.
W przypadku wystąpienia transferu dużych kropli w łuku, należy zmodyfikować
regulację końcową w kierunku wartości dodatnich.
Regulacja końcowa umożliwia modyfikację dostarczonej energii przez impulsy prądu.
TRYBY SYNERGICZNE CITO@WAVE
(patrz wkładka RYSUNEK 1 na końcu instrukcji)
Reglarea vitezei firului:
Permite adaptarea procedeului la grosimea materialului care urmează a fi
sudat.
Lungimea arcului electric:
acest reglaj permite modificarea lungimii arcului electric in jurul valorii
sinergice preprogramate
Reglajul fin:
În transfer lis şi în arc electric scurt şi rapid, reglajul fin permite diminuarea
sau creşterea inductanţei electronice a generatorului. O diminuare a reglajului
fin permite obţinerea unui regim de transfer mai dinamic şi face posibilă
sudura cu reducerea energiei rezervate băii de fuziune prin reducerea lungimii
arcului electric.
Creşterea valorii reglajului fin impune creşterea lungimii arcului electric. Un
arc electric mai dinamic uşurează sudurile poziţionate, dar duce la creşterea
numărului de proiecţii metalice.
În cadrul sudurii pulsatorii reglajul fin permite optimizarea locului de
desprindere a picăturii, în funcţie de diferenţele dintre compoziţia firelor şi a
gazelor utilizate.
Dacă în arcul electric se observă proiecţii fine de material care se pot lipi de
tablă, reglajul fin trebuie modificat, rotindu-l spre valori negative.
Dacă apar transferuri de picături mari în arcul electric, reglajul fin trebuie
modificat, rotindu-l spre valori pozitive.
Reglajul fin permite modificarea energiei furnizate prin impulsurile de curent.
SINERGII CITO@WAVE
(vezi FIGURA 1 care se poate deplia la sfârşitul îndrumătorului)
W trybie spawania ręcznego (A0)
În modul sudură manuală (A0)
Ustawienia parametrów, w trybie gładkim:
•
Prędkość drutu
•
U ŁUKU
•
Regulacja końcowa
Reglaje de parametri, în continuu:
•
Viteză fir de sudură
•
U ARC
•
Reglaj fin
Ustawienia parametrów, w trybie impulsowym:
•
Prędkość drutu
•
U szczytowe
•
Regulacja końcowa
Tryb wolny
Reglaje de parametri, în pulsat:
•
Viteză fir de sudură
•
U maxim
•
Reglaj fin
En mode libre
Ustawienia parametrów, w trybie impulsowym:
•
Prędkość drutu
•
U szczytowe
Także:
• częstotliwość, czas i tętno I,
Reglaje de parametri, în pulsat::
•
Viteză fir de sudură
•
U maxim
Ca şi::
•
Frecvenţa, timp puls şi I bază
Ustawienia parametrów, w trybie gładkim:
•
U ŁUKU
•
dynamika
Reglaje de parametri, în continuu
•
U ARC
•
dinamism
Wybór trybu spawania (2t, 4t, punkt)
Alegerea modului de sudură (2t, 4t, în puncte)
Ö
Ö
Zaznaczyć ikonę przedstawiającą tryby spawania
Wybrać wśród 2t, 4t lub
Ö
Ö
Selecţionaţi icoana care reprezintă modurile de sudură
Alegeţi între 2t, 4t sau point
96
18.6
14
CITOWAVE
W trybie automatycznym (A1-A2 lub A3)
W trybie automatycznym, tylko 2T, ikona 2T jest zastępowana ikoną "cykl
spawania". Naciśnięcie OK powoduje bezpośrednie przejście do menu "Cykl
główny".
Ikona "pozycja spawania" jest zstępowana przez sterownik sekwencyjny (cdp) Cold
Double Pulsed. Po naciśnięciu OK następuje przejście do menu regulacji
parametrów spawania. Pola są zaznaczone kiedy menu jest aktywne.
The cdp can be confirmed by the adjustment encoder.
Wybór pozycji spawania
Wartości teoretyczne są podawane w odniesieniu do pozycji podanej poniżej:
Automatic mode (A1-A2 ou A3)
În regim automat, doar 2T, pictograma 2T este înlocuită de o pictogramă „ciclu
de sudură”. Apăsând pe OK, se ajunge direct în meniul „ciclu general”.
Pictograma „poziţie de sudare” este înlocuită de secvenţiatorul (cdp) - Cold
Double Pulsed. Apăsând pe OK, se ajunge în meniurile de reglare a
parametrilor de sudare. Căsuţele sunt bifate în perioada cât meniul este activ.
Validarea cdp se poate face direct prin codificatorul de reglaj.
Alegerea poziţiei de sudură
Valorile teoretice sunt date în raport cu poziţia indicată, ca mai jos :
96
Blokowanie panelu przedniego
Ta funkcja umożliwia zablokowanie dostępu do elementów sterowania na panelu
przednim.
Blokowanie
Ö
Zaznaczyć ikonę
Ö
Zatwierdzić za pomocą przycisku "OK"
Ö
Wybrać "BLOKUJ" lub "ODBLOKUJ" za pomocą przycisku, a
następnie wprowadzić hasło. W tym celu należy, zaznaczyć 1 literę
hasła za pomocą przycisku wyboru ozn. 6 i wybrać znak za pomocą
przycisku regulacji. Przejść do następnego znaku w celu
zatwierdzenia wyboru i zatwierdzić hasło naciskając przycisk "OK".
Ö
Opuścić menu za pomocą przycisku "POWRÓT"
Blocarea părţii frontale
Această funcţie permite blocarea accesului la comenzile părţii frontale.
Blocare
Ö
Ö
Ö
Ö
Odblokowanie
Ö
Nacisnąć przycisk "OK"
Ö
Wprowadzić hasło (jak wyżej): komunikat "ODBLOKOWANIE"
wyświetla się
Ö
Opuścić menu za pomocą przycisku "POWRÓT".
CITOWAVE
Deblocare
Ö
Ö
Ö
Selecţionaţi icoana prin video-invers
Validaţi cu tasta „OK”
Alegeţi între „BLOCARE” sau „DEBLOCARE” prin rotirea
butonului, urmată de introducerea parolei. În acest scop
introduceţi prima literă a parolei prin video-invers, folosind
butonul de selectare, rep. 6, după care alegeţi un caracter
cu butonul de reglare. Treceţi la caracterul următor pentru a
valida alegerea, urmată de validarea cuvântului prin
apăsarea tastei „OK”.
E ărăsiţi acest meniu cu tasta „REÎNTOARCERE”
Apăsaţi pe tasta „OK”
Introduceţi parola (în modul arătat mai sus): apare mesajul
„DEBLOCARE”
Ieşiţi din meniu cu ajutorul tastei „REÎNTOARCERE
15
Obsługa programów
Gestionarea programelor
Zapis parametrów zmodyfikowanych nie następuje automatycznie, przy wyłączeniu
napięcia generatora, należy go wykonać ręcznie w razie potrzeby.
Salvarea parametrilor modificaţi nu se face automat, la scoaterea de sub
tensiune a generatorului, ea trebuie făcută manual dacă este necesar.
Program aktywny
Program activ
Menu USTAWIENIA (patrz § 4. MENU USTAWIENIA)
Meniul SETUP (vezi § 4. Meniul SETUP)
Ikona pojawia się tylko, jeżeli jeden z parametrów bieżącego programu został
zmieniony. (ozn.9)
Ö
Zaznaczyć ikonę PRG
Ö
Nacisnąć "OK", wyświetla się menu:
Ö
SVG PRG = zapis bieżącego programu pod bieżącym
numerem
Ö
CHG PRG = załadowanie bieżącego programu
Ö
SVG SOUS PRG XX = zapis bieżącego programu po
numerem XX
Ö
CHG PRG XX = załadowanie programu XX pod
bieżącym numerem
Ö
Zapis wszystkich programów
Ta funkcja umożliwia wybranie aktywnego programu.
Zmiana programu:
Ö
Zaznaczyć ikonę (rep.10)
Ö
wybrać wśród programów wybrany numer (od 0 do 99)
Ö
Wybrać menu USTAWIENIA zaznaczając je i zatwierdzić naciskając
przycisk "OK": lista dostępnych podmenu wyświetla się.
Ö
Menu główne:
o
Konfiguracja stanowiska
o
Cykl główny
o
Parametry spawania
o
Konserwacja
o
PC tools (wersja > 2.1)
o
Peryferia
Parametry spawania
Środek wyświetlacza jest przeznaczony do wyświetlania i regulacji różnych
parametrów spawania.
Zaznaczyć parametr à modifier.
16
Această icoană apare doar atunci când cel puţin un parametru al
programului în curs a fost modificat. (rep. 9)
Ö
Selecţionaţi icoana PRG prin video-invers
Ö
Apăsaţi pe „OK”, apare un meniu
Ö
SVG PRG = salvarea programului curent,
alocându-i numărul actual
Ö
CHG PRG = încărcarea programului curent
Ö
SVG SOUS PRG XX = salvarea
programului curent, alocându-i numărul XX
Ö
CHG PRG XX = încărcarea programului XX
folosind numărul curent
Ö
Salvaţi toate programele
Această funcţie permite selectarea programului activ.
Pentru schimbarea programului:
Ö
Selectaţi icoana (rep.10)
Ö
Alegeţi din programe numărul dorit (de la 0 la 99)
Ö
Selectaţi meniul SETUP punându-l în invers video şi validaţi
apăsând pe tasta OK : este afişată lista submeniurilor
disponibile.
Ö
Meniuri principale:
o
Configurare post
o
Ciclu general
o
Parametrii de sudare
o
Întreţinere
o
PC tools (versiune > 2.1)
o
Periferice
Parametrii de sudură
Centrul afişajului este destinat reglajului parametrilor de sudură.
Selectaţi parametrul à modifier.
CITOWAVE
3.4 STRUKTURA MENU I PODMENU USTAWIEŃ
Dla wersji oprogramowania > 2.1
Pentru o versiune a software-ului > 2.1
Język / Limba
Zegar / Ceasul
Kalibracja
Calibrajul
Kompensacja
Compensaţie
Aktywacja błędów
Activare valori implicite
KONFIGURACJA
STANOWISKA
CONFIGURAŢIE POST
Automatyczna
Automat
Poziom auto
Nivel auto
Moduł MUX
Cutie MUX
Błędy MUX / Valori implicite
MUX
Wywołanie prog. MUX
Wybór GRE /
Selectare GRE
Wzorcowanie
Etalonare
Wydruk
Marcare
Opcje / Opţiuni
Bootload /
Bootload
Ustawienia fabryczne
Uzină
Pomiar napięcia
De măsurare tensiune
Cykl gazu /
CYKL GŁÓWNY
GENERAL CYCLE
(Patrz strona Vedeţi pagina
17)
Ciclu gaz
Softstart /
Softstart
Hotstart /
Hotstart
Cykl specjalny
Ciclu specific
Zapobieganie
powstawaniu krateru
Anticrater
Zapobieganie klejeniu
Antilipire
Drut klejony
Kontrola procesu
control Process
Umożliwia wybór języka panelu przedniego
permite alegerea limbii panoului frontal
umożliwia ustawienie czasu i daty / permite reglarea orei şi a datei
Umożliwia pomiar pełnej impedancji (R i L) instalacji (źródło + zwijak +
wiązka + palnik). Domyślnie: R = 8; L = 6
Permite măsurarea impedanţei complete ( R şi L) a instalaţiei (sursă +
tambur de fir + fascicul + arzător). Valori implicite: R = 8; L = 6
Wskazania regulacji ręcznej R i L
Vizualizare reglaj manual a R şi L
Błąd GRE, wydatek gazu i drutu
GRE implicit, debit al gazului şi firului de sudură
PATRZ PONIŻEJ
VEDEŢI MAI JOS
PATRZ PONIŻEJ
VEDEŢI MAI JOS
PATRZ PONIŻEJ
VEDEŢI MAI JOS
Wewnętrzny / zewnętrzny / bez
Internă / externă / fără
Korekta zmierzonych I i U
Corectare I şi U măsurate
umożliwia ustawienie parametrów wydruku
permite reglarea parametrilor de marcare
Nr stanowiska od 1 do 99/ Nr. postului de la 1 la 99
Widok Czas postu UI - Zadzwoń do uruchomienia programu
Post de afişare timp UI - Call programul de declanşare
Umożliwia pobranie nowej wersji oprogramowania. Dla wersji > 2. dostępnej
z hasłem (IMDA)
descărcarea unei noi versiuni a software-ului. Pentru versiunile > 2.2
accesibile cu parolă (IMDA)
Inicjalizacja ustawień fabrycznych
Reiniţializarea parametrilor din uzină
pomiaru kalibracyjnego (roślina)
de măsurare de calibrare (de plante)
Czas gazu przed rzeczywistym startem cyklu spawania.
Timpul gaz înainte de începerea ciclului efectiv al sudurii / Timpul gaz după
oprirea completă a ciclului.
Wstępne spawanie ze zredukowaną prędkością dla oprawienia wzniecania
Presudură la viteză redusă pentru ameliorarea amorsării
Ułatwia uzyskanie prędkości i geometrii ściegu / podgrzanie
Favorizează punerea în regim şi geometria cordonului preîncălzirea
Aktywacja sterownika sekwencyjnego lub łożyska ou intermittent
Activarea séquenceur sau palierului/ perioadă de tranziţie ou intermittent
Zmniejszenie prędkości łuku na koniec spawania/ Zanik
Descreşterea regimului de descărcare în arc, la sfârşitul sudării / Atenuarea
Czas między zatrzymaniem drutu i wyłączeniem zasilania
perioada de la oprirea firului şi oprirea puterii
Wykrywanie i odklejanie drutu na końcu ściegu
Czujnik Arc
Senzor de arc
Punkt / Punct
Ograniczenia
Limitări
Parametry automatyczne /
Parametri automaţi
CITOWAVE
3.4 ARBORESCENŢA MENIURILOR ŞI A
SUBMENIURILOR SETUP
Szczególne samochodów
Car specifice
Czas punktu (w trybie punktowym)/ Timp de punct (în mod punct)
Wartości graniczne zmiennych dla programu
Limitările variabilelor pe program
Patrz strona / Vedeţi pagina 21
Ustawienia wspólne
parametri comuni
kontrola dla I / control I
kontrola dla U / control U
kontrola dla I silnika /
I Motor control
Czas błędu / Durată defect
parametry I / I Parametrii
parametry U / U Parametrii
parametry I silnika / Parametrii I motor
17
PARAMETRY SPAWANIA
PARAMETRII DE SUDURĂ
w trybie normalnym
în mod normal
(Patrz strona / Vedeţi pagina
19)
w trybie łożyska )
/n mod palier
ze sterownikiem
sekwencyjnym )
în mode secvenţial
W trybie przerywanym
În modul intermitent
KONSERWACJA
ÎNTREŢINERE
Informacje / Informaţii
Historia / Arhive
PC TOOLS
PERYFERIA
)
USB
Zwijak
Tamburul de fir
Zdalne sterowanie
Comandă la distan
N2 / N3
MUXAL
MIKROWYŚWIETLANIE
MICRO AFIŞAJ
Konfiguracja stanowiska
a) Szczegóły podmenu poziomu "auto"
Wybór poziomu auto: 0, 1, 2 lub 3;
*Tryb: program/nastawa
Wybór przekaźnika natężenia: Przekaźnik natężenia łuku, przekaźnik
natężenia procesu lub sterowanie ruchem (patrz strona 21 21);
Wyjście błędu zamienione: tak/nie
Wejście analogowe: tak/nie
b) Szczegóły podmenu "moduł muxal"
Aktywacja modułu muxal: tak/nie
Wskazanie "z lub bez spawania" aktywne
*Aktywacja wywołania programu muxal: tak/nie
Uwaga: * Domyślnie, jeżeli wywołanie programu muxal i wywołanie programu A2
są aktywne, uwzględnione zostaną tylko wywołania z opcji A2
c) Szczegóły podmenu "błędy" automatyczne i moduł muxal
**Błąd przerwania łuku: tak/nie
Błąd wzniecania: tak/nie
Błąd gazu (mux): tak/nie
Błąd drutu (mux): tak/nie
Błąd płynu (mux): tak/nie
Nastawa błędu płynu: (czas maskowania błędy początku spawania)
Błąd powietrza (mux): tak/nie
Błąd wydatku gazu (mux): tak/nie
Błąd zew. (mux): tak/nie
Uwaga: ** nastawa czasowa przerwania łuku jest regulowana w podmenu "cykl
główny / parametry auto"
d) połączenie programu do uruchomienia
możliwość zmian programów, naciskając spust
prowadzi programy w 95 do 99 w 2 etapach
18
Uwaga: parametry cyklu pojawiają się tylko, jeżeli pomiar lub regulacja tego
wymaga (sterownik sekwencyjny lub łożysko aktywne).
Atenţie : parametrii ciclului nu apar decât dacă reglajele o necesită
ustawienia / parametrii
Historia błędów / Arhiva defectelor
Obciążenie/zapis programów i konfiguracji
Wyświetlanie numeru wersji, jeżeli wersja oprogramowania to umożliwia
Afişarea numărului versiunii dacă versiunea software-ului o permite
Wyświetlanie numeru wersji, jeżeli wersja oprogramowania to umożliwia
Afişarea numărului versiunii dacă versiunea software-ului o permite
Wyświetlanie numeru wersji, jeżeli wersja oprogramowania to umożliwia
Afişarea numărului versiunii dacă versiunea software-ului o permite
Wyświetlanie numeru wersji, jeżeli wersja oprogramowania to umożliwia
Afişarea numărului versiunii dacă versiunea software-ului o permite
Wyświetlanie numeru wersji, jeżeli wersja oprogramowania to umożliwia
Afişarea numărului versiunii dacă versiunea software-ului o permite
Configuraţia postului
a) Detaliu submeniuri nivel „auto”
Selectarea nivelului auto: 0, 1 , 2 sau 3;
*Mod: program/valoare implicită
Selectare RI: RI ARC, RI PROCES sau Comandă mişcare (vedeţi
pagina 21);
Ieşire valori implicite inversate: da/nu
Intrare analogică: da/nu
b) Detaliu submeniuri „cutie muxal”
Activarea cutiei muxal: da/nu
Vizualizarea „cu sau fără sudură” activă
*Activare apelare program muxal: da/nu
Notă: * implicit, dacă sunt active apelarea programului muxal şi apelarea
programului a2, atunci vor fi luate în calclul numai apelările de program venind
de la opţiunea a2
c) Detaliu submeniuri „valori implicite” automate şi cutie muxal
**Valoare implicită rupere arc: da/nu
Valoare implicită amorsare: da/nu
Valoare implicită gaz (mux): da/nu
Valoare implicită fir (mux): da/nu
Valoare implicită apă (mux): da/nu
Tempo valoare implicită apă: da/nu (timpul de mascare a valorii
implicite la începutul sudării)
Valoare implicită aer (mux): da/nu
Valoare implicită debit gaz (mux): da/nu
Valoare implicită ext (mux): da/nu
notă: ** temporizarea ruperii arcului este reglabilă în submeniul „ciclu
general / parametri auto”
d) programul de apel pentru a declanşa
posibilitatea de a programelor de schimbare prin apăsarea de declanşare
îşi desfăşoară activitatea în programe de 95 - 99, în 2 etape
CITOWAVE
Cykl główny
Ciclu general
UWAGA
Parametry cyklu pojawiają się tylko jeżeli regulacja tego
wymaga
OBSERVAŢIE
Parametrii ciclului nu apar decât în măsura în care
reglajele cer asta
Ograniczenia
Limite
Udostępnia zakres regulacji parametrów V drutu, U łuku, U szczytowe… (w
procentach) i umożliwia narzucenie tych ograniczeń dla bieżącego programu
Autorizează plaja de reglaje a parametrilor: viteza firului, tensiunea de
alimentare a arcului electric, tensiunea maximă…(în procente) şi permite
impunerea acestor limite în programul curent.
Cykl gazu
Ciclu Gaz
Ö
Ö
Timp pre gaz: între 0 şi 10 s pe pas de 0,1 s
Ö
Timp post gaz: între 0 şi 10 s pe pas de 0,1 s
Ö
Czas wstępnego podania gazu: między 0 i 10 s z dokładnością
do 0,1 s
Czas wtórnego podawania gazu: między 0 i 10 s z dokładnością
do 0,1 s
Softstart
Softstart
(patrz tabela parametrów w załączniku 2)
Jest to prędkość na zimno dla wzniecania, przeciwna do HOTSTART (lub
podgrzewania). Ta procedura z niską prędkością zbliżania sprzyja wzniecaniu
zapobiegając zgnieceniu drutu. (ALU)
Z trybie synergii i trybie ręcznym, regulacja czasu łożyska Softstart wynosi od
0 do 10 sekund.
Z trybie FREE, istnieje możliwość włączenia lub wyłączenia MENU.
Jeżeli tak: uzyskuje się dostęp do parametrów
Jeżeli nie: widoczne parametry nie są "AKTYWNE".
(vedeţi tabelul parametrilor în anexă 2)
Este un regim rece de amorsare, opus lui HOTSTART (sau preîncălzire).
Această procedură cu viteză lentă de apropiere favorizează amorsarea,
evitând distrugerea firului. (ALU)
În modul sinergic şi în modul manual, reglare a unui timp de palier
SOFTSTART de la 0 la 10 secunde.
În modul FREE, posibilitate de a activa sau de a nu activa MENIUL.
Dacă da: atunci există acces la parametri
Dacă nu: parametrii vizibili nu sunt „ACTIVI”.
Hotstart
Hotstart
(patrz tabela parametrów w załączniku 2)
Jest to prędkość na gorąco przy wzniecaniu (podgrzewanie)
Jeżeli tak: uzyskuje się dostęp do parametrów
Jeżeli nie: widoczne parametry nie są „AKTYWNE”.
(vedeţi tabelul parametrilor în anexă 2)
Este un regim de amorsare cald (preîncălzire)
Dacă da: atunci există acces la parametri
Dacă nu: parametrii vizibili nu sunt „ACTIVI”.
Cykl specjalny
Ciclu specific
UWAGA
Parametry cyklu pojawiają się tylko jeżeli regulacja tego
wymaga
OBSERVAŢIE
Parametrii ciclului nu apar decât în măsura în care reglajele
cer asta
Na poziomie 0
În nivelul 0
Jeżeli tryb 4T został wybrany, istnieją 2 możliwości:
Ö
Ö
Dacă este setat modul 4T, 2 posibilităţi:
Ö
Modul palier
Ö
Modul secvenţiator
Tryb łożyska
Tryb ze sterownikiem sekwencyjnym
Na poziomie 1 - 2 – 3 lub poziomie 0 2T lub punktowo
În nivelul 1 - 2 – 3 sau la nivelul 0 2T sau punct
Tryb ze sterownikiem sekwencyjnym: tylko tak/nie
Modul secvenţiator: numai da/nu
W menu "PARAMETRY SPAWANIA" ustawia się różne parametry (patrz
tabela w zakładce).
Tryb ze sterownikiem sekwencyjnym lub CdP
Ten tryb spawania łączy automatycznie dwie prędkości łuku gorącego i
zimnego co umożliwia ograniczenie temperatury topnienia.
Zalety trybu CDP
Ö
Zakres deformacji (cienkie blachy)
Ö
Spawanie w pozycji
Ö
Spawanie źle przygotowanych blach
Ö
Ścieg o ładnym wyglądzie (identyczny jak w TIG)
Diferiţii parametri se reglează în meniul „PARAMETRII DE SUDARE” (vedeţi
tabelul pe pliant).
Modul secvenţiator sau CdP
Acest mod de sudare înlănţuie automat două regimuri de arc cald şi rece,
ceea ce permite limitarea temperaturii băii de fuziune.
Avantaje ale modului CDP
Ö
Limitează deformarea (la tabla fină)
Ö
Sudare în poziţie
Ö
Sudare pe table prost pregătite
Ö
Cusătură cu aspect frumos (identică TIG)
Onde en mode pulsé
Temps froid
FALA W TRYBIE IMPULSOWYM
FALA W CDP
CZAS TRYBU ZIMNEGO
CZAS TRYBU CIEPŁEGO
PRĘDKOŚĆ TRYBU ZIMNEGO
PRĘDKOŚĆ TRYBU CIEPŁEGO
CITOWAVE
Onde en CDP
Temps Chaud
Régime froid
Régime chaud
UNDĂ ÎN MOD PULS
UNDĂ ÎN CDP
TIMP DE CALD
TIMP DE RECE
REGIM RECE
REGIM CALD
19
Istnieje możliwość zmiany prędkości spawania w sposób automatyczny
zgodnie z ustawionymi parametrami. Sekwencja łożyska jest zatwierdzana
przez wartość " SEKWENCYJNEGO = TAK" w pod menu cyklu specjalnego.
W menu cykl specjalny, należy wybrać tryb :
Sterownik sekwencyjny: TAK
Czas zmiany: 0.2s
W pod menu "PARAMETRY SPAWANIA", należy zaznaczyć i ustawić :
T1
T2
V1
V2
U1
U2
Regimul de sudură se poate modifica şi în mod automat, în funcţie de
parametri reglaţi în prealabil.. Sekwencja łożyska jest zatwierdzana przez
wartość " SECVENTIAL = TAK" w pod menu cyklu specjalnego.
În meniul specific ciclului respectiv, alegeţi:
Secvenţiator: DA
Timp de transfer: 0,2 s
În submeniul „PARAMETRII DE SUDURĂ”, selecţionaţi şi reglaţi:
Reg. drutu 1
Reg. drutu 2
Reg. fir 1
Reg. fir 2
setup-cycle specifical
Przerywany Mode
Spawanie w pionowej dla połączenia dobrej jakości o niskiej widoczności, cykl
pozwala spawacz lepszej kontroli wzrostu jego stopu.
Ustawianie czasu spawania T ON "i spawania wstrzymać OFF T.
Cykl ten działa w trybie Trigger 2 czasie bez cadenceur
T.ON
T.OFF
Modul intermitent
Sudarea în verticală de montaj pentru imbinari de bună calitate, cu vizibilitate redusă,
acest ciclu permite sudare a controla mai bine de creştere a acesteia se topesc.
Setarea unei sudare momentul T ON "şi o pauză de sudare OFF T.
Acest ciclu de lucrări în modul de a declanşa 2 timp, fără cadenceur
T.OFF
1 à 10s
T.ANTICOLLAGE
1 à 10s
1 à 10s
Zapobieganie powstawaniu krateru / Zanik
(patrz tabela parametrów w załączniku 2)
Anti-crater / Atenuare
(vedeţi tabelul parametrilor în anexă 2)
tak/nie: umożliwia zatwierdzenie lub nie obecności fazy zaniku w cyklu
spawania
Jeżeli tak: uzyskuje się dostęp do parametrów
Jeżeli nie: widoczne parametry nie są "AKTYWNE".
Na poziomie 1: wyświetla się parametr "czas chłodzenia (od 0 do 2 s) który
zastępuje narastanie zaniku.
da/nu: permite validarea sau nu a prezenţei unei faze de atenuare în ciclul
de sudare
Dacă nu: parametrii vizibili nu sunt „ACTIVI”.
Este un regim de amorsare cald (preîncălzire)
Pe nivelul 1: apare parametrul „timpi de răcire (de la 0 la 2 s) care se
utilizează pentru înlocuirea rampei de atenuare
20
CITOWAVE
Softstart
Hotstart
Rampe
Anti-collage
Test fil collé
et décollement
Soudage
Evanouissement
Prégaz
Postgaz
Affutage fil
Rampe
Tient compte de
Vitesse lente
l’accélération moteur
d’approche
NARASTANIE / ZAPOBIEGANIE SKLEJANIU / TEST DRUTU SKLEJONEGO I
ODKLEJANIA / NISKA PRĘDKOŚĆ ZBLIŻANIA / UWZGLĘDNIANIE
PRZYSPIESZENIA SILNIKA / SPAWANIE / ZANIK / OSTRZENIE DRUTU
RAMPĂ / ANTILIPIRE / TEST LIPIRE ŞI DEZLIPIRE A FIRULUI / SUDARE /
ATENUARE / VITEZĂ LENTĂ DE APROPIERE / IA ÎN CALCUL
ACCELERAREA MOTORULUI / SUBŢIEREA FIRULUI
Zapobieganie klejeniu
Ö
Zapobieganie klejeniu automatyczne: tak/nie
Ö
Regulacja końcowa zapobiegania klejeniu: (ms)
Ö
Zapobieganie klejeniu ręczne (ms)
Ö
Ostrzenie drutu: tak/nie
Antilipire
Ö
Ö
Ö
Ö
Antilipire automată: da/nu
Reglaj fin antilipire: (ms)
Antilipire manuală (ms)
Subţiere fir: da / nu
pour une vfil = 5m/min
soudage
80ms
tension
anticollage manuel mini =0
anticollage manuel maxi= 400
t0 = 0ms
t1=80ms
tension
anticollage manuel = 80ms
anticollage automatique
50ms
Tanticollage
automatique
reglage fin = +/- 100
départ soudage
Réglage fin
anticollage
arrêt soudage
Anticollage automatique = (Vfil*10)(ms) + reglage fin anticollage(ms)
Ostrzenie drutu: impulsowe fin spray
Koniec cyklu spawania dla programów dla stali z short arc może zostać
zmodyfikowany w celu zapobieżenia formowaniu się kuli na końcu drutu.
Zapewnia to prawie idealny zapłon zwrotny na drucie. Zastosowane rozwiązanie
polega na wtryskiwaniu impulsu prądu na końcu cyklu co zapewnia uzyskanie
zaostrzonej końcówki drutu w trybie .
Uwaga: impuls prądu na końcu cyklu nie zawsze jest pożądany: na przykład, w
czasie spawania cienkich blach, urządzenie może spowodować powstanie
krateru.
Drut klejony
Test drutu sklejonego: tak/nie
Odklejanie automatyczne: tak/nie
CITOWAVE
Subţiere fir: impuls spray fin
Sfârşitul ciclurilor de sudură ale programelor oţel în arc electric scurt poate
fi modificat, pentru a preîntâmpina formarea unei bule la capătul firului.
Această acţiune asupra capătului firului conduce la o reamorsare cvasiperfectă. Soluţia adoptată a fost injectarea unui scurt impuls de curent la
sfârşitul ciclului, soluţie care permite obţinerea unui vârf de fir f. ascuţit.
Observaţie: nu întotdeauna este de dorit acest scurt impuls de curent de
la sfârşitul ciclului: la sudura tablelor subţiri, de exemplu, acest dispozitiv
poate genera un crater
Fir lipit
Test fir lipit: da/nu
Dezlipire automată: da / nu
21
Czujnik Arc
Wymiana parametrów spawania między wytwórcą a robot
Punkt
Po wybraniu ikony PUNKT i OK, czas punktu wyświetla się; wyregulować go.
Powrót po naciśnięciu OK.
Ograniczenia
Istnieją 3 możliwości:
Ö Ustawić panel przedni na wybranym programie: tak/nie
Ö Ograniczenie zmiany prędkości drutu: nie lub ± x % wartości
odniesienia.
Ö Ograniczenie zmiany długości łuku: nie lub ± x % wartości odniesienia.
Parametry automatyczne
Próg przekaźnika natężenia (patrz strona 28)
Opóźnienie startu (czas opóźnienie startu ruchu) Aktywny w trybie
automatycznym, jeżeli "sterowanie ruchem jest aktywne"
Opóźnienie stop (czas opóźnienia zatrzymania ruchu) Aktywne w trybie
automatycznym, jeżeli "Sterowanie ruchem jest aktywne"
Czas progu przekaźnika natężenia (ms) (czas maskowania błędu przekaźnika
natężenia)
Kontrola osi pomocniczej: regulacja od 0 do 10 V (0 do 100%). Ta regulacja
odpowiada wyjściu nastawy 3 opcji A2).
Senzor de arc
Schimb de parametrilor de sudură între generatorul şi robotul
Punct
Apăsând pe pictograma PUNCT, apoi pe OK, timpul de punct se
afişează; reglaţi-l.
Revenire prin OK.
Limitări
3 posibilităţi:
Ö Blocarea feţei pe programul selecţionat: da / nu
Ö Limitarea variaţiei vitezei firului: nu sau ± x % din valoarea de
referinţă
Ö Limitarea variaţiei lungimii arcului: nu sau ± x % din valoarea de
referinţă
Parametri automaţi
Pragul RI (vedeţi pagina 28)
Întârziere pornire (timp de întârziere la pornirea mişcării ) Activă în modul
automat dacă „comandă mişcare activată”
Întârziere oprire (timp de întârziere a opririi mişcării) Activă în modul
automat dacă „comandă mişcare activată”
Timp de rupere de arc (ms) (timp de mascare a valorii implicite RI)
Control al axului auxiliar: reglabil de la 0 la 10 V (de la 0 la 100%). Acest
reglaj corespunde ieşirii implicite 3 a opţiunii A2).
Kontrola procesu
Monitorizarea procesului
Opis kontroli procesu
Kontrola procesu umożliwia kontrolę jakości spawania zależnie od 3 różnych
kryteriów: Prąd (I), prąd silnika (Isilnika) i/lub napięcie (U).
Aktywacja kontroli procesu z I, Isilnika I U odbywa się w menu Kontrola
procesu.
Descriera monitorizării procesului
Monitorizarea procesului permite controlul calităţii sudării în funcţie de 3
criterii diferite: Curentul (I), curentul Motor (IMotor) şi/sau tensiunea (U).
Activarea monitorizării procesului pe I , IMotor şi U se face în meniu
Monitorizarea procesului.
Działanie kontroli procesu
Parametr wspólny:
Czas błędu:
- T ciągły = Czas maskowania błędu kontroli procesu, I dla każdego pomiaru
(I (prąd) / IM (prąd silnika zwijaka) / U (napięcie):
- Kontrola z I IM lub U
- Kontrola aktywna I, IM lub U: tak/nie = włącza/wyłącza kontrolę procesu dla
parametru
- Imin (A) / IMmin (A) / Umin(V)
- Imax (A) / IMmax (A) / Umax(V)
= próg maks. tolerowany
= próg maks. tolerowany
Funcţionarea monitorizării procesului
Parametru comun:
Timp defect:
- T Continuu = Timp de mascare a defectului monitorizării procesului,
şi pentru fiecare măsură (I (curent) / IM (curent motor de desfăşurare) /
U (tensiune) :
- Control al I, IM sau U
- Control activ I, IM, sau U : da/nu = activare/dezactivare a parametrului
monitorizării procesului
- Imin (A) / IMmin (A) / Umin(V)
= prag max. tolerat
- Imax (A) / IMmax (A) / Umax(V)
= prag max. tolerat
Wyniki kontroli procesu
Rezultatele monitorizării procesului
Dla każdego programu, w którym kontrola procesu jest aktywna, wyświetlane są
następujące wartości:
Pentru fiecare program pentru care monitorizarea procesului este activă,
sunt afişate următoarele valori:
- Wynik kontr. I maks.
- Wynik kontr Imin.
- Wynik czasu błędu
= wartość maks. osiągnięta przez prąd spawania
= wartość min. osiągnięta przez prąd spawania
= Czas bez tolerancji, poza progiem.
Uwaga: Parametry są zapamiętywane przez program i są dostępne na końcu
spawania.
Zarządzanie usterkami
Błąd procesu Î wskazuje, że jeżeli jeden z następujących błędów wystąpił w
czasie spawania.
Poniżej przedstawiamy przykład dla I, podobnie jak dla IM = prąd silnika i dla U
= napięcie:
1.
I zmierzony > Próg-I maks. podczas t1 < T ciągły
2.
I zmierzony > Próg-I min. podczas t2 > T ciągły
•
T ciągły = czas włączenia błędu przez kontrolę procesu
•
T błędu zmierzony = t1 + t2
•
t1 < T ciągły = brak aktywacji błędu przez kontrolę procesu
•
t2 > T ciągły = aktywacja błędu przez kontrolę procesu
22
- Rezult. Ctrl I max
= valoare max. atinsă de curent în cursul
sudării
- Rezult. Ctrl Imin.
= valoare min. atinsă de curent în cursul
sudării
- Rezult Timp prestabilit = Timp în afara toleranţei, în afara pragurilor.
Notă: Parametrii sunt memoraţi pentru fiecare program şi sunt
accesibili la sfârşitul sudării.
Gestiunea defectelor
Defect proces Î indică dacă unul dintre defectele următoare au intervenit
în timpul sudării.
Mai jos, exemplu pentru I, acelaşi lucru pentru IM = curent motor şi pentru U
= tensiune:
1.
I măsurată > Prag-I max în t1 < T Continuu
2.
I măsurată < Prag-I min în t2 > T Continuu
•
T continuu = durata pentru declanşarea monitorizării
Defectelor procesului
•
T Defect măsurat = t1 + t2
•
t1 < T continuu = lipsă de activare a monitorizării defectelor
procesului
•
t2 > T continuu = activarea monitorizării defectelor procesului
CITOWAVE
T continu
T continu
Seuil
Imax
I mesuré
Seuil
Imax
t1
Process monitoring only relates to the "welding" phase after a time delay of
300ms. In the event of programme chaining, the process control is masked for 500
ms, sampling = 1 setting every ms.
Parametr spawania
UWAGA
Parametry cyklu pojawiają się tylko jeżeli regulacja tego wymaga
3.5 WYBÓR CYKLI SPAWANIA
W MIG-MAG, naciśnięcie spustu palnika MIG powoduje uzyskanie różnych efektów w
zależności od cyklu (lub trybu) spawania
Wybór parametrów cyklu
Parametry cyklu pojawiają się tylko jeżeli regulacja tego wymaga.
¼ Cykl 2 etapowy
¼ Cykl Hot Start z czasem synergicznym
¼ Cykl 2 etapowy synergiczny z zanikiem
¼ Cykl Hot Start 2 etapowy synergiczny z zanikiem
¼ Cykl - punkt
¼ Cykl - punkt sterownika sekwencyjnego z zanikiem
¼ Cykl Hot Start - punkt synergiczny
¼ Cykl Hot Start - punkt synergiczny z zanikiem
¼ Cykl 4 etapowy
¼ Cykl 4 etapowy z łożyskiem prędkości drutu
Cykl 2 etapowy
Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podane wstępne gazu i włączenie prądu
spawania. Po zwolnieniu spustu spawanie zatrzymuje się.
Cykl Hot Start 2 etapowy synergiczny
Cykl Hot Start jest zatwierdzany parametrem HOT START = TAK w pod menu cyklu
głównego SETUP.
Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podane wstępne gazu i włączenie prądu
spawania. Po zwolnieniu spustu spawanie zatrzymuje się
Cykl 2 etapowy synergiczny z zanikiem
Zanik jest zatwierdzany parametrem "ZANIK = TAK" w pod menu cyklu głównego
SETUP.
Parametr prądu końcowego posiada zakres regulacji od 0 do –75%.
Cykl jest identyczny z klasycznym cyklem 2 etapowym, ale umożliwia zakończenie
ściegu spawu z obniżającym się poziomem spawania
Cykl Hot Start 2 etapowy synergiczny z zanikiem
Aby zatwierdzić ten cykl, należy ustawić HOTSTART i ZANIK = TAK w pod menu
cyklu głównego w SETUP.
Cykl jest identyczny z klasycznym cyklem 2 etapowym hot start , ale umożliwia
zakończenie ściegu spawu z obniżającym się poziomem spawania
Cykl - punkt
Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podanie wstępne gazu i włączenie prądu
spawania.
Na końcu nastawy czasowej punktu, spawanie zatrzymuje się
CITOWAVE
t2
Process monitoring only relates to the "welding" phase after a time delay of
300ms. In the event of programme chaining, the process control is masked for
500 ms, sampling = 1 setting every ms.
Parametrii de sudură
OBSERVAŢIE
Parametrii ciclului nu apar decât în măsura în care
reglajele cer asta
3.5 SELECTAREA CICLURILOR DE SUDURĂ
În sudura MIG-MAG apăsarea piedicii becului de sudură MIG are efecte
diferite, depinzând de ciclul sau metoda de sudură folosită.
Alegerea parametrilor ciclului
Parametrii ciclului nu apar decât în măsura în care reglajele cer asta.
¼ Ciclu în 2 timpi
¼ Ciclu sinergic Hot Start
¼ Ciclu sinergic în 2 timpi, cu dispariţie
¼ Ciclu sinergic Hot Start în 2 timpi, cu dispariţie
¼ Ciclu punctiform
¼ Ciclu sinergic punctiform cu dispariţie
¼ Ciclu sinergicpunctiform Hot Start
¼ Ciclu sinergic punctiform Hot Start cu dispariţie
¼ Ciclu în 4 timpi
¼ Ciclu în 4 timpi, cu paliere de viteza firului
Ciclu în 2 timpi
Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului
de sudură. Eliberarea piedicii duce la oprirea sudurii
Ciclu sinergic în 2 timpi Hot Start
Ciclul Hot Start se validează cu parametrul HOT START = DA din SETUP.
Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului
de sudură. Eliberarea piedicii duce la oprirea sudurii.
Ciclu sinergic în 2 timpi, cu dispariţie
Dispariţia se validează cu parametrul „DISPARIŢIE = DA” din submeniul
ciclului general al SETUP-ului. Parametrul curentului final este reglabil într-o
plajă de 0 – 75%. Acest ciclu este identic cu ciclul în 2 timpi clasic, doar că
acesta permite terminarea cordonului de sudură cu un nivel de sudură
descrescător
Ciclu sinergic Hot Start în 2 timpi, cu dispariţie
Pt. a valida acest ciclu, în submeniul: ciclu general al meniului SETUP, trebuie
să poziţionaţi HOTSTART şi DISPARIŢIE = DA. Acest ciclu este identic cu
ciclul Hot Start în 2 timpi clasic, doar că acesta permite terminarea cordonului
de sudură cu un nivel de sudură descrescător.
Ciclu punctiform
Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului
de sudură. La sfârşitul temporizării ciclului punctiform sudura se opreşte.
23
Cykl - punkt sterownika sekwencyjnego z zanikiem
Zanik jest zatwierdzany parametrem "ZANIK = TAK" w pod menu cyklu
głównego w SETUP.
Następnie wystarczy wyregulować czas w pod menu "ZANIK".
Cykl jest identyczny z cyklem - punkt, ale umożliwia zakończenie ściegu spawu
z obniżającym się poziomem spawania..
Cykl Hot Start - punkt synergiczny
Cykl Hot Start jest zatwierdzany parametrem HOT START = TAK w pod menu
cyklu głównego w SETUP.
nacisniecie na spust powoduje odwijanie, podanie wstepne gazu i wlaczenie
pradu spawania. na koncu nastawy czasowej punktu, spawanie zatrzymuje sie
Cykl Hot Start - punkt synergiczny z zanikiem
Aby zatwierdzić ten cykl, należy ustawić HOTSTART i ZANIK = TAK w pod
menu cyklu głównego w SETUP.
cykl jest identyczny z klasycznym cyklem hot start - punkt, ale umozliwia
zakonczenie sciegu spawu z obnizajacym sie poziomem spawania
Cykl 4 etapowy
Ciclu sinergic punctiform cu dispariţie
Dispariţia este validată cu parametrul „DISPARIŢIE = DA” din submeniul
ciclului general al SETUP-ului.
După asta ajunge să reglaţi durata în submeniul « DISPARIŢIE ».
Acest ciclu este identic cu ciclul punctiform, doar că acesta permite
terminarea cordonului de sudură cu un nivel de sudură descrescător.
Ciclu sinergic punctiform Hot Start
Ciclul Hot Start este validat cu parametrul HOT START = DA din submeniul
ciclului general al SETUP-ului.
Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului
de sudură. La sfârşitul temporizării ciclului punctiform, sudura se opreşte.
Ciclu sinergic punctiform Hot Start, cu dispariţie
Pt. a valida acest ciclu, în submeniul ciclului general al SETUP-ului trebuie să
poziţionaţi HOT START şi DISPARŢIE = DA.
Acest ciclu este identic cu ciclul HOT START punctiform clasic, doar că
acesta permite terminarea cordonului sudurii cu un nivel de sudură
descrescător
Ciclu în 4 timpi
Nacisniecie w pierwszym etapie umozliwia kontrolowanie czasu hotstart, jezeli
jest aktywny i ustawiony. zwolnienie spustu powoduje przejscie cyklu w faze
spawania (zaleznie od czasu opuszczania ustawionego w menu hotstart)
przy braku aktywnego hotstart, nastepuje bezposrednie przejscie do spawania
po wstepnym podaniu gazu. w tym przypadku zwolnienie spustu (2 etap) nie
daje zadnego efektu i cykl spawania pozostaje wlaczony.
nacisniecie na spust w fazie spawania (3 etap) umozliwia sprawdzenie czasu
zaniku i zapobiegania powstaniu krateru (zanik jest okreslony przez czas
okreslony w menu zaniku).
w przypadku braku zaniku, nastepuje bezposrednie przejscie do podania gazu
Prima apăsare permite controlarea duratei hotstartului dacă acesta este
activat şi reglat. Eliberarea trăgaciului face ca ciclul să treacă în faza de
sudură (în funcţie de timpul de coborâre reglat în meniul HOTSTART)
Dacă HOTSTART-ul nu este activat, după pregaz, ciclul pleacă direct în
sudură. În acest caz eliberarea trăgaciului (a 2-a fază) nu o să aibă nici un
efect şi se va rămâne în ciclul de sudură.
Apăsarea trăgaciului în faza de sudură (a 3-a fază) permite controlarea
duratei dispariţiei şi a anticraterului (dispariţia este definită printr-o durată
definită în meniul dispariţiei).
dacă nu există dispariţie, se trece direct în postgaz
If HOTSTART is not activated, it goes directly to welding after pre gas. In this
case releasing the 2nd time trigger will have no effect, and the welding cycle
remains in welding phase.
dacă hotstart nu este activ, se trece direct în sudare după pregaz. în cazul
acesta, eliberarea pârghiei timpul 2 nu va avea niciun efect şi ciclul de
sudare rămâne în faza de sudare.
24
CITOWAVE
Cykl 4 etapowy z łożyskiem prędkości drutu
Ciclu în 4 timpi cu paliere de viteza firului
Następnie, należy wyregulować parametry spawania dla łożyska
În meniul „parametri sudurii” este necesară reglarea palierului şi timpul de
impuls palier pentru a permite recunoaşterea diferenţei între o trecere de la un
palier la altul şi oprirea sudurii.
dupa aceasta, reglaţi parametri sudurii pentru palierul respectiv
Niezbędne jest wyregulowanie ilości łożyska w menu "parametry spawania" i czasu
impulsu łożyska dla umożliwienia rozpoznania między przejściem łożyska i
zatrzymaniem spawania.
1.
Wybrać tryb 4T.
1.
Alegeţi modul 4T.
2.
Sekwencja łożyska jest zatwierdzana przez wartość "ŁOŻYSKO = TAK" w
podmenu cyklu specjalnego, jeżeli tryb 4t został wybrany
2.
Dacă modul 4t este selectat, secvenţa palier este validată de valoarea
"PALIER = OUI" (Palier = Da) din submeniul ciclului specific
3.
Wyregulować różne parametry w pod menu "PARAMETRY SPAWANIA" w
SETUP :
3.
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Łożysko
Ilość łożysk 1 a 4
Impuls łożyska
V drutu 1,2,3,4
Dł łuku 1,2,3,4
Regulacja końcowa 1, 2, 3, 4
U łuku 1 (zależnie od trybu działania)
U szczytowe 1 (zależnie od trybu działania)
Czas wstępnego podania gazu i odłączenia gazu są kontrolowane przez wejścia w
odpowiednich menu cyklu ;
1 naciśnięcie powoduje wstępne podanie gazu, uruchomienie hot-start i zwolnienie
spustu powoduje przejście do fazy spawania.
W fazie spawania, krótkie naciśnięcie (czas impulsu ustawia się w
SETUP/PARAMETRY SPAWANIA) powoduje przejście z jednego łożyska na
następne, 2 długie naciśnięcie uruchamia fazę zaniku (jeżeli istnieje) do momentu
zwolnienia spustu
CITOWAVE
Reglarea diferiţilor parametrii se face în submeniul „PARAMETRII DE
SUDURĂ” din SETUP :
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Palier
Numărul palierelor 1 a 4
Impulsul palierului
Viteza firului 1,2,3,4
Lung. Arcului el. 1,2,3,4
Reglaj fin 1, 2, 3, 4
Tens. Arcului el. 1 (în funcţie de modul de funcţionare)
Tens. Maximă 1 (în funcţie de modul de funcţionare)
Durata de pregaz şi de postgaz este controlată prin valorile introduse în
meniurile corespunzătoare ciclului;
Prima apăsare lansează pregazul, demarează hot-startul, iar eliberarea piedicii
face posibilă trecerea în faza de sudură.
În faza de sudură, o apăsare scurtă (durata impulsului trebuie reglată în
SETUP/PARAMETRI DE SUDURĂ) face trecerea de la un palier la altul. O a
doua apăsarea a piedicii, acum mai lungă, lansează faza de dispariţie (dacă
există vreuna), fază care durează până la eliberarea piedicii.
25
a)
Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, bez ZANIKU
a)
Ciclu 4T, fără HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de
viteza firului
b)
Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, z ZANIKIEM
b)
Ciclu 4T, fără HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de
viteza firului
26
CITOWAVE
c)
Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, bez ZANIKU
d) Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, z ZANIKIEM
CITOWAVE
c)
Ciclu 4T, cu HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de viteza
firului
d) Ciclu 4T, cu HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de viteza
firului
27
3.6 AUTOMATYZACJA N1, REF. W000241701
3.6 AUTOMATIZARE N1, REF. W000241701
UWAGA
W przypadku automatycznych instalacji zrobotyzowanych
zalecamy zastosowanie filtra na zasilaniu stanowiska.
Prosimy o kontakt się z nami
CAUTION
Pentru instalaţiile automate robotice, preconizăm utilizarea
unui filtru pe alimentarea postului de lucru. Contactaţi-ne
CITOWAVE (opcje CITOWAVE MX 280) umożliwiają łatwe zautomatyzowanie
CITOWAVE (opcje CITOWAVE MX 280) sunt automatizabile de o
pracy. W tym celu wystarczy podłączyć dostarczoną wtyczkę J3 z tyłu stanowiska. manieră foarte simplă. Pt. Aceasta este suficientă racordarea prizei
furnizate J3 pe spatele postului de lucru
POZIOM N1
NIVEL N1
Wyjście stycznika Natężenie RI : styk suchy
K de J3
Ieşire contact intensitate RI: contact uscat
Wyjście stycznika Natężenie wspólne RI: styk suchy
L de J3
Ieşire contact intensitate comună RI : contact uscat
Błąd
T de J3
Defect
Błąd wspólny
L de J3
Defect comun
Wejście spustu (+): umieścić na styku suchym
U de J3
Intrare piedică (+): amplasaţi-l pe un contact uscat
Wejście spustu (-): umieścić na styku suchym
M de J3
Intrare piedică (-): amplasaţi-l pe un contact uscat
The correct level must be activated (1, 2) in the automatic menu, then go to the output
type setting (see page 21, automatic settings).
3.7 AUTOMATYZACJA N2, REF. W000266590
Trebuie activat nivelul adecvat (1, 2) în meniul automat, apoi se procedează
la reglajul tipului de ieşire (vedeţi pagina 21, parametri automaţi).
3.7 AUTOMATIZARE N2, REF. W000266590
Zespół chłodzący zewnętrzny
Grupul de răcire extern
Możliwość podłączenia zewnętrznego zespołu chłodzącego (GRE) do gniazda TRIM
TRIO A1.
Posibilitate de branşare a unui Grup de răcire extern (GRE) la priza TRIM
TRIO A1.
ƒ
1 wyjście cyfrowe ON/OFF - GRE
ƒ
1 ieşire numerică ON/OFF – GRE
ƒ
1 wejście cyfrowe SECU GRE
ƒ
1 intrare numerică SECU GRE
Komunikacja generator - robot
konfiguration du generator
(patrz wkładka RYSUNEK 4, 5 na końcu instrukcji)
Dialog generator – panou robot
konfiguration av generatorn
(vezi FIGURA 4, 5 la sfârşitul instrucţiunilor din pliant)
Regulacja
Reglare
Aktywacja poziomu A2 odbywa się w menu
Poziom AUTO
Poziom A: 0, 1, 2 lub 3
Poziom - 2 tryb: nastawa / program
typ wyjscia: RI ARC / STER RUCH / RI PROCESS
wyjscie bledu - odwrotne: tak / nie
Wejścia analogowe: tak / nie
28
Activarea nivelului A2 se face în meniul
Nivel AUTO
nivel A: 0, 1, 2 sau 3
Nivel 2 mod: setare / program
Tip de ieşire: RI / ARC / CDE MVT/ RI PROCESS
ieşire prestabilită inversă: da / nu
Intrări analogice: da / nu
CITOWAVE
Wybór przekaźnika natężenia ri
Alegerea releului de curent
PROCES PRZEKAŹNIKA NATĘŻENIA
Uwzględnienie po wznieceniu, kiedy średni prąd jest wyższy od ustawionego
"progu przekaźnika natężenia". Zatrzymanie przekaźnika natężenia z
wygaszaniem prądu.
PRZEKAŹNIK NATĘŻENIA ŁUKU (Szybki przekaźnik natężenia)
Uwzględnienie po uzyskaniu progu 15 A:.
STEROWANIE RUCHEM
Start ruchu kiedy prąd jest wyższy od progu przekaźnika natężenia i zatrzymanie
ruchu po zatrzymaniu spawania.
W menu CYKL GŁÓWNY/PARAMETRY AUTOMATYCZNE
Regulacja progu przekaźnika natężenia i czasu opóźnienia startu oraz przy
zatrzymaniu ruchu.
PROCESUL RELEULUI DE CURENT
Luat în considerare după amorsare, din momentul în care curentul mediu
este mai mare decât pragul „pragul releu de curent” prestabilit. Oprirea
releului de curent odată cu dispariţia curentului.
ARCUL RELEULUI DE CURENT(releu de curent rapid)
Luat în considerare din momentul detectării unui prag de 15A:.
DEPLASAREA CDE
Începerea mişcării din mometul în care curentul este mai mare decât pragul
releului de curent şi încetarea deplasării la oprirea sudurii.
În meniul CICLU GENERAL/PARAMETRI AUTOMATIZARE
Reglarea pragului releului de curent şi a timpului de întârtizere la începerea şi
încetarea mişcării.
spawanie
sudură
prąd
curent
Przekaźnik
natężenia łuku
arc releu de
curent
Przekaźnik
natężenia procesu
Proces releu de
curent
Około. circa 20ms
*
Około. circa
100ms
Sterowanie
ruchem
Comandă mişcare
1
2
start spawania
începere sudură
* : Wzniecanie powiodło się (przekaźnik
natężenia + przekaźnik napięcia)
amorsare reuşită (releu de curent + releu de
tensiune)
Parametry regulowane
Parametri reglabili
1 : czas opóźnienia startu ruchu
timp de întârziere la începerea mişcării
2 : czas opóźnienia zatrzymania ruchu
timp de întârziere la oprirea mişcării
Wybór trybu działania
Wybór trybu nastawy lub program są aktywne tylko, jeżeli funkcja "wejścia analogowe"
jest zatwierdzona .
W menu USTAWIENIA, po wybraniu poziomu A2, nastawy Incons 1 i Incons 2 zależą od
wyboru operatora na interfejsie: wybór trybu, procesu, transferu.
Dostępne są dwa tryby ustawiania parametrów spawania:
zatrzymanie spawania
oprire sudură
Selectarea modurilor de funcţionare
Alegerea regimului comandă sau program este activă numai dacă este
validată funcţia <intrări analogice>.
În meniul SETUP, după selectarea nivelului A2, setările Incons 1 şi Incons
2 depind de selecţiile operatorului pe IHM: selectarea modului, a
procedeului, a transferurilor.
Sunt posibile două moduri de stabilire a parametrilor de sudură:
ƒ
Tryb NASTAWA, wejścia analogowe (nastawy Incons1 i Incons2) odpowiadają
wartościom nastawy V drutu, długość łuku, U łuku lub U szczytowe.
ƒ
Modul SETARE, intrările analogice (Incons1 şi Incons2)
corespund valorilor stării vitezei firului, lungimii arcului, tensiunii
arcului sau tensiunii maxime
ƒ
Tryb PROGRAM, wejścia analogowe odpowiadają numerowi PROGRAMU.
ƒ
Modul PROGRAM, intrările analogice corespund unui număr de
PROGRAM
W przypadku aktywacji wywołania programu cyfrowego modułu MUXAL, wywołanie
programu przez nastawę OPCJA A2 jest priorytetowe.
CITOWAVE
În caz de activare a apelului program numeric de la cutia MUXAL, apelul
program prin ordin al OPŢIUNII A2 este prioritat..
29
Tryb / Mod
NASTAWA / SETARE
NASTAWA 1/
SETARE 1
NASTAWA INCONS1 = V drutu / IN CONS1= Viteză fir
TRANSFER /
TRANSFER
PROCES
/ PROCEDEU
GŁADKI / SHORT-ARC
+ / SPRAY-MODAL /
LIN / ARC SCURT + /
SPRAY MODAL
TRYB IMPULSOWY / Z
NISKIM POZIOMEM
HAŁASU / PULSAŢIE /
PULSAŢIE CU
ZGOMOT REDUS
NASTAWA 2/
SETARE 2
INSTRUKCJ
A / MANUAL
WOLNY /
LIBER
NASTAWA INCONS2 = U
łuku / IN CONS2=
Tensiunea arcului
NASTAWA INCONS2 = U
szczytowe / IN CONS2 =
Tensiunea maximă
Wywołanie programu odbywa się z dokładnością do 1 V,
od 0 do 10 V
Nie istnieje program 0
Program 1
In cons1 = 0 V
In cons2 = 1 V
Program 39
In cons1 = 3V
In cons2 = 9V
W trybie nastawy
PROGRAM / PROGRAM
IN CONS1 =
ZECIME a numărului de program
SYNERGIA / SINERGIE
NASTAWA INCONS2 =
długość łuku / IN CONS2
= Lungimea arcului
IN CONS2 =
DZIESIĄTKI numeru programu / UNITATE a
numărului de program
Apelul programului se face prin paşi de 1 volt, de la 0
până la 10 volţi
Nu există un program 0
Program 1
In cons1 = 0V
In cons2 = 1V
Program 39
In cons1 = 3V
In cons2 = 9 V
În regim de comandă
Regulacja długości łuku
Nastawa od
- 50 à + 50
- 0V à 10V
Reglajul lungimii arcului
Comandă de la
- 50 à + 50
- 0V à 10V
U łuku
Nastawa
0 à 100V
0 à 10V
Uarc
Comandă
0 à 100V
0 à 10V
Konfiguracja wejść / wyjść
(patrz wkładka RYSUNEK 3 na końcu instrukcji)
a) Przełącznik konfiguracji
Pozycje regulacji są następujące:
Aby wyregulować nastawę należy wybrać następujące menu
Configurarea intrărilor / ieşirilor
(Vezi FIGURA 3 de la sfârşitul instrucţiunilor din pliant)
a) Întrerupător de configurare
Poziţiile reglajelor sunt următoarele:
Pentru a regla setarea trebuie să se aleagă meniul următor
Parametr auto
Próg RI:
Start time :
Stop time :
Kontrola osi pom. :
XX A (domyślnie 15 A)
XX (en ms)
XX (en ms)
XX % (% w stosunku do odniesienia 10 V)
- Tryb wyjścia OUT CONS3 odpowiada wartości analogowej od 0 do 10 V.
- Wybór trybu zabezpieczenia palnika: Ustawić przełącznik 2 w pozycji off
Tryb zabezpieczenia palnika, wyjście OUT CONS3 odpowiada wartości
analogowej 0 V (ZABEZPIECZENIE PALNIKA wyłączone) lub 10 V
(ZABEZPIECZENIE PALNIKA włączone)
30
Parametrul Auto
Prag RI :
Timp pornire:
Timp oprire:
Control axă auxil. :
XX A (prestabilit 15A)
XX (en ms)
XX (en ms)
XX % (% în raport cu referinţa 10V)
- Ieşirea OUT CONS3 va corespunde unei valori analogice cuprinsă între 0 şi
10V.
- Selectarea modului securităţii becului de sudură: puneţi întrerupătorul 2 în
poziţia off
În modul securitate bec de sudură, ieşirea OUT CONS3 va corespunde unei
valori analogice de 0V (SECURITATE BEC DE SUDURĂ inactivă) sau 10V
(SECURITATE BEC DE SUDURĂ activă)
CITOWAVE
Uwaga: Przełączniki 1, 2 i 3 w pozycji OFF· Konfiguracja fabryczna
Notă:. Întrerupătoarele 1, 2 şi 3 la OFF · Configurare uzină
b) Wybór trybu PRZESUW DRUTU lub USUWANIE GAZU.
Włączyć tryb PRZESUW DRUTU:
b) Selectarea modului AVANS FIR sau GOLIRE GAZ
Activarea modului AVANS FIR:
Długie naciśnięcie (t > 1 sek.) włącza działanie z przesuwem drutu dla
maksymalnego czasu 5 sek.
Włączenie trybu USUWANIE GAZU:
O pulsaţie lungă (t > 1sec) declanşează funcţionarea avansului firului cu o
durată maximă de 5 sec.
Activarea modului GOLIRE GAZ:
Krótkie naciśnięcie (t < 1 sek.) włącza działanie z usuwaniem gazu przez
maksymalny czas 7 sek.
O pulsaţie scurtă (t < 1sec) declanşează funcţionarea golirii gazului cu o
durată maximă de 7 sec.
c) Wybór trybu "zabezpieczenie palnika"
c) Selectarea modului «Securitate bec de sudură»
I2: Dwie możliwości: Sterowanie zabezpieczeniem palnika przez robota lub ze
stanowiska
Pozycja przełącznika w punkcie: sterowanie jest zapewnione prze
generator.
d) Wybór NPN lub PNP (patrz rysunek 3, 4 i 5)
I1 w kierunku punktu konfiguracji NPN.
I2 : Două posibilităţi: Gestiunea securităţii becului de sudură prin robot
sau prin postul de lucru
Poziţia inversorului către punct: gestiunea este asigurată de
generator.
d) Selectarea NPN sau PNP (vezi figura 3, 4 şi 5)
I1 în direcţia punctului configuraţiei NPN .
3.8 PC TOOLS
3.8 PC TOOLS
a) Używanie opcji
PC Tools 2 opcje są dostępne:
- Połączenia z przodu USB, sygn. W000272383
- Łączenie z USB z tyłu, nr ref. W000055081
a) utilizarea opţiunii
PC Tools 2 opţiuni sunt disponibile:
- Conectarea cu USB frontal, ref. W000272383
- Conectarea cu stick-ul USB din spate, ref. W000055081
Interfejs i menu pctools
W menu "USTAWIENIA" należy wybrać menu PC TOOLS Ì USB.
IHM şi meniul PC-tools
În meniul „SETUP” se alege meniul PC TOOLS Ì USB
SETUP / SETUP
PRG
:1
KONFIGURACJA/ CONFIGURARE
CYKL GŁÓWNY /CICLU GENERAL
PC TOOLS
PRG
:1
USB
PARAMETRY SPAWANIA/ PARAMETRI LIPIRE
KONSERWACJA/ ÎNTREŢINERE
PC TOOLS
The USB allows data to be saved or loaded from the generator to a USB key
USB permite să se salveze sau să se încarce datele generatorului pe un
stick USB.
W menu USB, przechodzi się do 2 podmenu :
În Meniul USB, se accede la 2 submeniuri
W MENU PROGRAMU :
istnieje możliwość zapisania jednego lub wszystkich programów na kluczu USB
istnieje możliwość załadowania jednego lub wszystkich programów z klucza USB
În MENIUL PROGRAM:
este posibil să se salveze unul sau toate Programele pe un stick USB
este posibil să se încarce unul sau toate Programele de pe stick-ul USB
Informacja: zapis wszystkich programów trwa między 10 i 15 minut.
CITOWAVE
Notă: Salvarea tuturor programelor durează între 10 şi 15
minute.
31
W MENU KONFIGURACJI :
În MENIUL CONFIGURARE :
istnieje możliwość zapisania konfiguracji generatora na kluczu USB
istnieje możliwość załadowania konfiguracji generatora z klucza USB
este posibilă salvarea configuraţiei generatorului pe un stick USB
este posibilă încărcarea configuraţiei generatorului de pe un stick USB
USB
PRG : 1
PROGRAM / PROGRAM
KONFIGURACJI/ CONFIGURARE
Zarządzanie plikami klucza USB
Gestionarea fişierelor pe stick-ul USB
Następuje zapis lub załadowanie programu 0
Salvarea sau încărcarea programului 0
1.
W przypadku wybrania PROGRAMU
1.
Dacă se selecţionează PROGRAM
PRG : 1
PROGRAMU/PROGRAM
ZAPIS PROGRAMU : N / 0..99
SALVAREA PROGRAMULUI : N/ 0..99
Ładowanie programu: Wszystkie / 0..99
Schimbarea programului: Toate/ 0..99
Confirm by pressing OK.
9 Nazwą pliku jest data ze wskaźnikiem:
WSKAŹNIK (AA NASTĘPNIE AB…AZ, BA….ITD.)
9 Data zapisu:
jeżeli program jest zapisywany, w pliku zapisuje się datę i godzinę
zapisu. jeżeli ładuje się program, następuje wyszukanie najnowszego
pliku. TYLKO TEN PLIK JEST PROPONOWANY. jeżeli wymagany jest
inny plik, należy usunąć pliki za pomocą komputera pc.
9
9
Zatwierdzenie:
Naciśnięcie OK powoduje zapis lub załadowanie pliku
wyświetlanego na ekranie.
Rozszerzenie:
PLIK PROGRAMU: PXX
XX: numer programu od 00 do 99
23
2.
Validarea prin apĂsare pe OK.
9 Numele fişierului este format din dată şi un indice:
INDICE (AA APOI AB...AZ, BA... ETC.)
9 Data salvării:
Dacă se salvează programul, se memorează în fişier data şi
ora de salvare. La fel, dacă se reîncarcă un program, se caută
fişierul cel mai recent. NUMAI ACEST FIŞIER ESTE PROPUS.
Dacă se doreşte să se pună un alt fişier, trebuie să se şteargă
fişierele prin intermediul PC.
9 Validare:
Apăsaţi pe tasta OK pentru a salva sau încărca fişierul afişat pe
ecran.
9 Extensie:
Fişier programului: PXX
XX: numărul programului de la 00 la 99
PO WYBRANIU KONFIGURACJA
Następuje zapis lub załadowanie programu 0
KONFIGURACJA/CONFIGURAŢIE
10
06
AA
2.
P00
Dacă se alege CONFIGURAŢIE
Salvarea sau încărcarea programului 0
PRG : 1
Zapis konfig. : tak/nie
Salvare config.: Da / Nu
------ Zapis/ładowanie do USB ------------- Salvare/Încărcare pe USB------
Ładowanie konfig. : tak/nie
Încărcare config.: Da / Nu
Plik / Fişier : 231006AA.CFG
Data : 23/11/06 14 :30
OK, ABY ZAPISAĆ / ZAŁADOWAĆ
APĂSARE PE OK PENTRU A SALVA/ÎNCĂRCA
32
CITOWAVE
9
Nazwą pliku jest data ze wskaźnikiem:
wskaźnik (aa następnie ab…az, ba….itd.)
9
Numele fişierului este format din dată şi un indice:
Indice (AA apoi AB...AZ, BA... etc.)
9
Data zapisu:
jeżeli konfiguracja jest zapisywany, w pliku zapisuje się datę i
godzinę zapisu. jeżeli ładuje się program, następuje wyszukanie
najnowszego pliku. TYLKO TEN PLIK JEST PROPONOWANY.
jeżeli wymagany jest inny plik, należy usunąć pliki za pomocą
komputera pc.
9
Data salvării:
Dacă se salvează programul, se memorează în fişier data şi ora
de salvare. La fel, dacă se reîncarcă un program, se caută fişierul
cel mai recent. NUMAI ACEST FIŞIER ESTE PROPUS. Dacă se
doreşte să se pună un alt fişier, trebuie să se şteargă fişierele
prin intermediul PC.
9
Zatwierdzenie:
Naciśnięcie OK powoduje zapis lub załadowanie pliku
wyświetlanego na ekranie.
9
9
Rozszerzenie:
Plik konfiguracji: CFG
9
23
9
10
aplikacja może pobierać, czytać i edytować programy
06
9
3.9 MODUŁ MUXAL, REF. W000055037
Validare:
Apăsaţi pe tasta OK pentru a salva sau încărca fişierul afişat pe
ecran.
Extensie:
Fişier configuraţie: CFG
AA
CFG
aplicaţie poate prelua, citi şi edita programe
3.9 CUTIE MUXAL, REF. W000055037
This makes the following functions possible :
ƒ
to enable the power source to be used in A3 (retrofitting)
automatic/robotic applications.
ƒ
Programs call by dry contacts.
ƒ
la gestion des capteurs : débit gaz, présence gaz, présence air.
permite:
ƒ
a) złącza modułu muxal
a) conectorii cutiei muxal
ƒ
ƒ
1. Złącze zdalnego sterowania
utilizarea sursei de putere în aplicaţii automate/robotice A3
(echipare ulterioară).
apelarea programelor prin contact uscat.
gestionarea traductorilor: debit gaz, prezenţă gaz, prezenţă aer.
1. Conector pentru telecomandă
Gniazdo zdalnego sterowania jest dostępne na obudowie umożliwiającej
podłączenie:
Ö Standardowego zdalnego sterowania "opcja RC JOB", ref.:
W000055077
Ö Automatycznego zdalnego sterowania "Zdalne sterowanie
JOBMATIC", ref.: W000264590.
2. Złącze generatora (POWER UNIT)
O priză pentru telecomandă este pusă la dispoziţie pe cutie permiţând
reconectarea:
Ö Unei telecomenzi standard «opţiune RC JOB», ref.: W000055077
Moduł podłącza się do gniazda zdalnego sterowania generatora za pomocą
dostarczonego kabla 5 m.
Gniazdo "OPCJA CAD PLUG" jest dostępne(W000055040).
Połączenie ze stanowiskiem umożliwia zasilanie modułu i komunikację między
modułem i stanowiskiem.
Należy dostarczyć zewnętrzne zasilanie 24 VDC do wejść i wyjść modułu.
(ROBOT)
Această cutie trebuie conectată la priza pentru telecomanda generatorului cu
cablul de 5 m furnizat.
Această priză « OPTION CAD PLUG » există (W000055040).
Această legătură către postul de lucru permite alimentarea cutiei şi
comunicarea între cutie şi postul de lucru.
Totuşi trebuie furnizată o alimentare exterioară de 24V DCpentru
intrările/ieşirile cutiei. (ROBOT)
CITOWAVE
Ö
Unei telecomenzi automate «telecomandă JOBMATIC, ref.:
W000264590.
2. Conector pentru generator (POWER UNIT)
33
3. Złącze sterowania (PROG)
3. Conector pentru panoul de comandă (PROG)
Tabela wywołania programu przez stycznik
istnieje możliwość wywołania 99 programów przez 7 styczników. CYFRA 0 do CYFRA
6 + Zatwierdzenie.
DIGIT0
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
DIGIT1
0
0
1
1
…
…
1
0
0
1
1
DIGIT2
0
0
0
0
…
…
1
0
0
0
0
DIGIT3
0
0
0
0
…
…
1
0
0
0
0
4. Złącze maszyny (INPUT, OUPTUT)
Cofanie drutu: przesuw drutu poza strefę spawania z prędkością 1m/min
34
Tabel de apel program prin contacte false
Este posibil să se apeleze cele 99 de programe prin 7 contacte false.
DIGIT0 până la DIGIT 6 + Validare
DIGIT4
0
0
0
0
…
…
1
0
0
0
0
DIGIT5
0
0
0
0
…
…
0
1
1
1
1
DIGIT6
0
0
0
0
…
…
1
1
1
1
1
N° prog
0
1
2
3
…
…
95
96
97
98
99
4. Conector pentru maşină (INPUT, OUPTUT)
Recul fir: retragerea firului în afara perioadei de sudare la viteza de
1m/min
CITOWAVE
Złącze czujników
Wewnątrz modułu dostępne są styki i przepusty umożliwiające podłączenie różnych
czujników:
Legătură pentru traductori
În interiorul cutiei este disponibil un bloc de conexiuni şi au fost dispuse
manşoane de trecere a cablului pentru diverse legături către traductori:
b) WEJŚCIA / WYJŚCIA
b) INTRĂRI / IEŞIRI
Wejścia
Intrări
Wszystkie wejścia są zgodne z NPN i PNP.
Toate intrările sunt compatibile cu NPN şi PNP.
•
Wejścia obecności powietrza, wody, drutu, gazu są zabezpieczone. Są
•
Intrările prezenţa aerului, apei, firului, gazului sunt dispozitive de
aktywne na dolnym poziomie. Domyślnie posiadają górny poziom.
protecţie. Ele sunt active la nivel coborât. Implicit ele sunt la nivel
înalt.
•
Istnieje możliwość ustawiania ich parametrów i oddzielnego włączania w
menu generatora (oprogramowanie automatyki) kiedy moduł MUX jest
aktywny (lub N3).
Wyjścia
Wszystkie wyjścia posiadają styczniki.
•
Przy każdym wyjściu dostępny jest stycznik. Zasilanie nie jest
dostarczane na wyjściach RI z nastawą czasową, błędu, końca cyklu i
błędu kontroli procesu.
CITOWAVE
•
Elle pot fi reglate şi activate separat într-un meniu al generatorului
(soft automat) când cutia MUX este activată (sau N3 ).
Ieşiri
Toate ieşirile sunt de tip contact fals.
•
Pentru fiecare ieşire este pus la dispoziţie un contact. Nu este
furnizată nicio alimentare cu ieşirile RI temporizat, defect, sfârşit
de ciclu şi defect control proces.
35
Typ wyjścia
Przy każdym wyjściu dostępny jest 1 stycznik.
Tip de ieşire
Pentru fiecare ieşire, este pus la dispoziţie 1 contact
Nie zapewniamy zasilania 24VDC.
Noi nu furnizăm alimentarea 24VDC.
Konfiguracja
Configurare
Przełączniki umożliwiają konfigurację wejść modułu MUX sterowanych przez Întrerupătoarele unidirecţionale permit configurarea intrărilor cutiei
stanowisko:
MUX gestionate prin postul de lucru
Wybór 1
Wybór 2
Selecţia 1
Selecţia 2
Wywołanie programu z cyfrą
aktywny lub nie
(cyfra 0Î6, zwiększenie i zatwierdzenie są aktywne).
Konfiguracja "oczyszczanie"
aktywna lub nie
Konfiguracja "obecność drutu"
aktywna lub nie
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja "obecność wody"
aktywna lub nie
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja "obecność gazu"
aktywna lub nie
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja "obecność powietrza" aktywna lub nie
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja "wydatek gazu"
aktywna lub nie
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja "błąd zewnętrzny"
(zabezpieczenie logiczne odwrotne "OK")
Konfiguracja klienta
Wybór 3
Wybór 4
Wybór 5
Wybór 6
Wybór 7
Wybór 8
Wybór 9
Wybór
10-11-12
Selecţia 3
Selecţia 4
Selecţia 5
Selecţia 6
Selecţia 7
Selecţia 8
Sélection 9
Selecţiile
10-11-12
IT1 i IT2 w pozycji ON z wyjątkiem S14 w pozycji OFF.
FACTORY TEST
Apel de program prin cifră
activă sau nu
(cifră 0Î6, Incrementare şi validare active).
Configurare « décrassage »
activ sau nu
Configurare «prezenţă fir»
activ au nu
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare « prezenţă apă»
activ sau nu
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare « prezenţă gaz »
activ sau nu
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare « prezenţă aer »
activ sau nu
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare « debit gaz »
activ sau nu
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare « Defect exterior »
(securitate logică inversată « OK »)
Configurare client
IT1 şi IT2 pe ON cu excepţia lui S14 pe OFF.
FACTORY TEST
3.10 KOMUNIKATY BŁĘDÓW
3.10 MESAJE DE EROARE
KOMUNIKATY / PRZYCZYNY
USUWANIE
Ö
Błąd podłączeń zwijaka (lub zabezpieczenia CAN):
przerwanie komunikacji ze zwijakiem (tylko) lub brak
obecności zwijaka (brak wyświetlania elektrody) (Tylko
CITOWAVE MXW400/500)
Ö
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK, na stronie
przedniej, zdalne sterowanie, zwijak i podwojne nacisniecie
spustu ponad 4 sekundy.
Ö
Błąd GRE: błąd występuje w przypadku palnika wodnego
(skonfigurowanego w SETUP). Błąd występuje tylko
podczas spawania (tylko CITOWAVE MXW400/500)
Ö
Ö
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK i podłączyć
palnik wodny
Jeżeli operator chce pracować z palnikiem powietrznym, należy
wyłączyć zasilanie stanowiska, uruchomić zasilanie i przejść do
SETUP/Konfiguracja stanowiska / Wybór palnika
Ö
Czas względny pracy przekroczony
Ö
zaczekać do schłodzenia zasilania
Ö
Ö
Ö
Błąd falownika
Błąd zwijaka lub elektronika zwijaka
błąd napięcia sieci
Ö
Ö
Bez zaistnienia błędu, dwa dodatkowe komunikaty są
wyświetlane dla operatora:
Ö
Zabezpieczenie obejmuje wszystkie mniej istotne zdarzenia
mogące występować na zasilaniu w czasie spawania
potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk ok, na stronie
przedniej, zdalne sterowanie, zwijak i podwojne nacisniecie
spustu ponad 4 sekundy.
Ograniczenie mocy maksymalnej i ograniczenie średniego prądu
maksymalnego. Komunikaty te wskazują operatorowi, że
przetwornik ograniczył bieżące wielkości spawania, co może
zakłócać spawanie.
Ö
Nie istotny problem związany ze spawaniem
Ö
Jeżeli żaden komunikat błędu nie wyświetla się, ale przy
naciśnięciu na spust nie ma zasilania na wyjściu generatora (0V
0A na wyświetlaczu), należy wyłączyć zasilanie stanowiska i
ponownie uruchomić zasilanie. Jeżeli błąd utrzymuje się, należy
skontaktować się z siecią ALW.
Ö
Błąd napięcia sieci
Ö
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK i sprawdzić
napięcie sieci.
Błędy wyświetlane na stanowisku, ale związane ze zwijakiem:
¹ błąd przycisku błąd zwijaka lub elektronika zwijaka
Ö
¹ błąd napięcia silnika
Ö
¹ błąd średniego prądu silnika
Ö
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK, ale błąd (z
wyjątkiem przypadkowego wykrycia) wymusza interwencję na
zwijaku (patrz procedura napraw)
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK, ale błąd (z
wyjątkiem przypadkowego wykrycia) wymusza interwencję na
zwijaku lub generatorze (patrz procedura napraw)
Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK
Potwierdzenie: naciśnięcie przycisku OK
36
CITOWAVE
MESAJE /CAUZE
Ö
Ö
Defect de conectare al cabestanului (sau siguranţă
CAN): dialogul cu cabestanul este întrerupt (exclusiv) sau
cabestanul nu este prezent (nu se afişează electrodul
învelit) (doar la CITOWAVE MXW 400/500)
Defect GRE: acest defect apare la becul de sudură cu
apă (configurat în SETUP). Acest defect este cercetat
doar în cursul sudurii (doar la CITOWAVE MXW
400/500)
REMEDII
Ö
Dezactivaţi această protecţie printr-o apăsare a tastei OK, pe
partea frontală, telecomanda, cabestanul şs apăsarea dublă a
trăgaciului mai mult de 4 secunde.
Ö
Dezactivaţi această protecţie printr-o apăsare a tastei OK şi
conectaţi un bec de sudură cu apă.
Dacă operatorul vrea să lucreze cu un bec de sudură cu aer,
deconectaţi alimentarea postului, reporniţi alimentarea, iar după
aceea intraţi în SETUP/Configurarea postului/Selectarea becului
de sudură.
Ö
Ö
Factor de funcţionare depăşit
Ö
Lăsaţi să se răcească generatorul
Ö
Ö
Ö
Defect traductor
Defectarea cabestanelor sau electronica derulării
căderea tensiunii din reţea
Ö
Ö
Fără a fi defecte, două mesaje suplimentare vor fi afişate
pentru operator:
Ö
Această protecţie regrupează toate incidentele minore şi majore
care pot să apară la nivelul generatorului în timpul sudurii.
dezactivati aceasta protectie printr-o apasare a tastei ok, pe
partea frontală, telecomanda, cabestanul şs apăsarea dublă a
trăgaciului. mai mult de 4 secunde.
Limitarea puterii maxime şi limitarea curentului mediu maxim.
Aceste mesaje indică operatorului că convertorul a limitat aceste
valori în cursul sudurii, lucru care a putut perturba operaţiunea de
sudură.
Ö
Problemă de sudură nesemnificativă
Ö
Dacă nici un mesaj de eroare nu este afişat şi dacă în timpul
apăsării piedecii generatorul nu debitează putere (0 V, 0 A pe
afişaj), opriţi alimentarea postului, după care reporniţi-l. Dacă
eroarea persistă, şi luaţi legătura cu reţeaua ALW.
Ö
Defectul tensunii din reţea
Ö
Dezactivaţi această protecţie prin apăsarea tastei OK, după care
verificaţi tensiunea reţelei.
Dezactivaţi această protecţie prin apăsarea tastei OK, dar acest
defect (în afara detectării intempestive) necesită o intervenţie
asupra cabestanului (vezi procedura de depanare)
Dezactivaţi această protecţie prin apăsarea tastei OK, dar acest
defect (în afara dtectării intempestive) necesită o intervenţie
asupra cabaestanului sau asupra generatorului (vezi procedura
de depanare)
Dezactivaţi această protecţie prin apăsarea tastei OK
Defecte afişate la postul de lucru, dar legate de cabestan:
Ö
defect de codare sau electronica derulării
Ö
Ö
defectul tensiunii de alimentare a motorului
Ö
Ö
defectul curentului mediu al motorului
Ö
Dezactivare: apăsarea tastei OK
CITOWAVE
37
ELEMENTY DOŁĄCZONE
3.11 ZWIJAK DMX 5000, REF. W000257782
UWAGA: zwijak nie jest przewidziany do działania z maksymalnym
prądem dostarczanym przez CITOWAVE MXW 500 dla czasu
względnego pracy.
3.12 ZWIJAK DVR 500 , REF. W000055087
Zwijak jest przeznaczony do instalacji automatycznych i zrobotyzowanych.
UWAGA: zwijak nie jest przewidziany do działania z
maksymalnym prądem dostarczanym przez CITO@WAVE 500
dla czasu względnego pracy
ELEMENTE ASOCIATE
3.11 CABESTAN DMX 5000, NR. DE REF.
W000257782
ATENŢIE: acest cabestan nu este prevăzut pentru o funcţionare la
curentul maxim debitat de CITOWAVE MXW 500 la factorul de
funcţionare maxim.
3.12 CABESTAN DVR 500, REF. W000055087
Acest cabestan este destinat instalaţiilor automate şi robotice
ATENŢIE: Acest cabestan nu este prevăzut să funcţioneze la
curentul maxim livrabil prin CITO@WAVE 500 la factorul de mers
maxim.
Wejścia i wyjścia "palnika"
Te 2 elementy umożliwiają przesyłanie informacji "palnik".
The generator doesn’t receive directly this information. For this use option A2.
Intrări şi ieşiri „Ciocnire bec de sudură”
Aceste 2 elemente permit transmiterea informaţiei „Ciocnire bec de sudură”.
Generatorn tar inte emot den informationen direkt. Pentru aceasta se
foloseŞte opŢiunea A2..
Funkcje przesuwu zdalnego drutu
A long pulse (> 1s) triggers the wire advance function with a maximum time of 5s.
The wire advance also operates in step by step mode.
Funcţii avans fir de la distanţă
Un impuls lung (> 1 s) declanşează funcţia avans fir cu o durată maximă de
5s.
Avansul fir funcţionează şi în modul pas cu pas
Un impuls scurt (<1 s) declanşează funcţionarea purjare gaz, cu o durată
maximă de 7 s.
În timpul purjării de gaz a avansului firului, modul pas cu pas este funcţional.
A short pulse (<1s) triggers operation in gas purge with a maximum time of 7s.
Step by step mode operates during the gas purge.
Wejście "Czujnik drutu i czujnik gazu"
Zasilanie 24 VDC izolowane, dostarczane ze zwijaka (400 mA maks. / nie
podłączać do zasilania zewnętrznego).
38
Intrare „Traductor fir şi traductor gaz”
Alimentare cu 24 VCC izolată furnizată de cabestan (400 mA max / Nu
conectaţi la o alimentare exterioară).
CITOWAVE
Input « wire feed »
Intrarea „avans fir”
Uwaga: Styk wspólny musi obyć okablowany odpowiednio do
następujących przypadków:
Atenţie: Comunul trebuie să fie cablat conform următoarelor
cazuri :
•
Przypadek NPN
•
•
Przypadek PNP.
•
cazul NPN
cazul PNP
Wyjście "Elektrozawór nadmuchu": 24 VDC (400 mA maks)
Ieşire „Electrovană suflare”: 24 VCC (400 mA max)
Wyjście "Elektrozawór gazu": 24 VDC (400 mA maks)
Ieşire „Electrovană gaz”: 24 VCC (400 mA max)
Zasilanie silnika PP +/PP-: Dla Push pull auto (w opcji)
Alimentare motor PP+ / PP-: pentru push pull automat (opţional)
3.13 ZWIJAK DV-R 600 HD, REF. W00055068
Functions identical to DVR 500.
3.14 ZWIJAK DV-R 500HA “RAMIENIEM
WYDRAZONYM”, REF. W000274336
CITOWAVE
3.13 CABESTAN DV-R 600 HD , REF. W000055068
Funcţii identice cu DVR 500.
3.14 CABESTAN DV-R 500HA « BRAT TUBULAR »,
REF. W000274336
39
3.15 WIĄZKA
3.15 FASCICULE
Wiazka air 2 m, réf. W000055088
Wiazka air 5 m, réf. W000055089
Wiazka air 10 m, réf. W000055090
Wiazka eau 2 m, réf. W000055091
Wiazka eau 5 m, réf. W000055092
Wiazka eau 10 m, réf. W000055093
Wiazka eau 15 m, réf. W000055094
Wiazka aluminium eau 2 m, réf. W000055095
Wiazka aluminium eau 10 m, réf. W000055096
Wiazka aluminium eau 15 m, réf. W000055097
Wiazka aluminium eau 25 m, réf. W000055098
Air fascicule 2 m, ref. W000055088
Air fascicule 5 m, ref. W000055089
Air fascicule 10 m, ref. W000055090
Water fascicule 2 m, ref. W000055091
Water fascicule 5 m, ref. W000055092
Water fascicule 10 m, ref. W000055093
Water fascicule 15 m, ref. W000055094
Aluminium water fascicule 2 m, ref. W000055095
Aluminium water fascicule 10 m, ref. W000055096
Aluminium water fascicule 15 m, ref. W000055097
Aluminium water fascicule 25 m, ref. W000055098
3.16 CONNEXIONS
(see anex 3-4)
a) wiązka
Connexion A :
Connexion B :
Connexion C :
Connexion E :
Connexion F :
Connexion G :
Connexion H :
Connexion J :
Connexion K :
Connexion L :
Connexion M :
Connexion N :
Connexion R :
(vedeţi anexa 3 - 4)
a) fascicule
Generator cable reel panel
With 95mm2 H01N2-D and 19 Point non shielded cable
cable for auto A1
For manual CAD
This cable is supplied as standard with the CAD: Shielded 7
point cable, length 10m
Cable for auto 2
Cable for auto A3 CAN OPEN TOPWAVE
Cable on DVR500 front panel
Cable on DVR500 back panel
Cable connected to the "Trade" socket on the MUXAL unit
Cable connected to the "Control rack" socket on the MUXAL
unit
Connection to CAD Automatic
This cable is supplied as standard with the CAD: Shielded 7
point cable, length 5m
"encoder" connection between the DV-R600 unit and the motor
"Control" connection between the DV-R600 unit and the motor
Connection between the generator and the MUXAL STD unit
b) correspondence between TRIM TRIO and MINIFITS
40
3.16 CONNEXIONS
Conexiune A :
Connexion L :
Fascicul generator Haspel
Cu cablu 95 mm2 H01N2-D şi cablu 19 puncte nearmat
cablu pentru auto A1
pentru CAD Manual
Acest cablu este furnizat de regulă cu CAD: cablu armat 7
puncte, lungime 10 m
cablu pentru auto A2
cablu pentru auto A3 CAN OPEN TOPWAVE
cablu în partea din faţă a DVR500
cablu în partea din spate a DVR500
cablu conectat la priza „Maşină” a cutiei MUXAL
cablu conectat la priza „Panou de comandă” a cutiei
MUXAL
legătură spre cad automat
Connexion M :
Connexion N :
Connexion R :
legătură „codificator” între cutia DV-R600 şi motor
legătură „comandă” între cutia DV-R600 şi motor
Legătură între generator şi cutia MUXAL STD
Conexiune B :
Conexiune C :
Connexion E :
Connexion F :
Connexion G :
Connexion H :
Connexion J :
Connexion K :
b) corespondenţă TRIM TRIO ŞI MINIFITS
CITOWAVE
3.17 PALNIKI (CITOWAVE MX 280)
PROMIG NG 241 3m, réf. W000345060
PROMIG NG 241 4 m, réf. W000345061
PROMIG NG 241 5M, réf. W000345062
PROMIG NG 341 3M, réf. W000345066
PROMIG NG 341 4M, réf. W000345067
PROMIG NG 341 5M, réf. W000345068
3.18 PALNIKI (CITOWAVE MXW 400)
PROMIG 441W
PROMIG 441W
PROMIG 450W
PROMIG 450W
3 m, réf. W000145256
4 m, réf. W000145257
3 m, réf. W000345052
4 m, réf. W000345054
3.19 PALNIKI (CITOWAVE MXW 500)
PROMIG 450W 3m, réf. W000345052
PROMIG 450W 4 m, réf. W000345054
PROMIG 450W 5M, réf. W000345057
PROMIG 501W 3M, réf. W000345058
PROMIG 501W 4M, réf. W000345059
PROMIG NG 441W 3M, réf. W000345075
PROMIG NG 441W 4M, réf. W000345076
PROMIG NG 441W 5M, réf. W000345077
3.20 PALNIKI PUSH PULL
ALUTORCHE DG 342 – 10M, réf. W000264913
ALUTORCHE DG 441W – 10M, réf. W000265067
DIGITORCH PP 352 – 8M 45°, réf. W000267606
DIGITORCH PP 451W – 8M 45°, réf. W000267607
DIGITORCH PP 451W – 8M 0°, réf. W000271006
CITOWAVE
3.17 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MX 280)
PROMIG NG 241 3m, ref. W000345060
PROMIG NG 241 4 m, ref. W000345061
PROMIG NG 241 5M, ref. W000345062
PROMIG NG 341 3M, ref. W000345066
PROMIG NG 341 4M, ref. W000345067
PROMIG NG 341 5M, ref. W000345068
3.18 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MXW 400)
PROMIG 441W
PROMIG 441W
PROMIG 450W
PROMIG 450W
3 m, ref. W000145256
4 m, ref. W000145257
3 m, ref. W000345052
4 m, ref. W000345054
3.19 BECURI DE SUDURĂ (CITOWAVE MXW 500)
PROMIG 450W 3m, ref. W000345052
PROMIG 450W 4 m, ref. W000345054
PROMIG 450W 5M, ref. W000345057
PROMIG 501W 3M, ref. W000345058
PROMIG 501W 4M, ref. W000345059
PROMIG NG 441W 3M, ref. W000345075
PROMIG NG 441W 4M, ref. W000345076
PROMIG NG 441W 4M, ref. W000345077
3.20 BECURI DE SUDURĂ PUSH PULL
ALUTORCHE DG 342 – 10M, réf. W000264913
ALUTORCHE DG 441W – 10M, réf. W000265067
DIGITORCH PP 352 – 8M 45°, réf. W000267606
DIGITORCH PP 451W – 8M 45°, réf. W000267607
DIGITORCH PP 451W – 8M 0°, réf. W000271006
41
OPCJE
OPŢIUNI
3.21 ZDALNE STEROWANIE, REF. W000273134
3.21 TELECOMANDĂ, NR. DE REF. W000273134
Zdalne sterowanie umożliwia:
1. regulację kilku parametrów (prędkość drutu, regulacja końcowa i częstotliwość,
napięcie szczytowe, napięcie łuku i dynamika zależnie od konfiguracji stanowiska bez i
podczas spawania
2. wywołanie programu spawania i wykonanie go
3. połączenie kilku programów w tym samym procesie
4. zmodyfikowanie i zapisanie programu spawania
5. wyświetlanie bez i w czasie spawania regulowanych parametrów spawania oraz
numeru programu do zmiany lub w czasie wykonania
Telecomanda permite :
1. reglarea unor parametrii (viteza firului, reglajul fin şi frecvenţa, tensiunea
maximă, tensiunea arcului electric şi dinamismul), în funcţie de configurarea
postului de sudură în afara şi în timpul sudurii.
2. apelarea unui program de sudură şi executarea lui
3. înlănţuirea mai multor programe cu acelaşi procedeu.
4. modificarea şi salvarea unui program de sudură.
5. vizualizarea în afara şi în timpul sudurii a parametrilor de sudură reglabili,
precum şi a numărului programului care urmează a fi modificat sau care se execută
3.22 OPCJA CAD PLUG, REF. W000055040
Dzięki tej opcji istnieje możliwość podłączenia zdalnego sterowania w tylnej części
stanowiska.
3.23 WÓZEK WARSZTATOWY, REF. W000055046
Umożliwia:
Łatwe przemieszczanie źródła zasilania w warsztacie (podłoga z kablami spawania i
przewodami).
3.24 OŚ, REF. W000055048
Ta opcja jest używana tylko z wózkami warsztatowymi i budowlanym dla źródła
zasilania, umożliwia zwijakowi wyposażonemu we własny wózek (tylko) obrót o 180°.
42
3.22 OPTIUNEA CAD PLUG, REF. W000055040
Cu această opţiune puteţi racorda o CAD în spatele postului de lucru.
3.23. CĂRUCIOR DE ATELIER, NR. DE REF.
W000055046
Permite :
Deplasarea mai uşoară a sursei de putere în cadrul unui atelier (podea
înţesată de cabluri de sudură şi de furtunuri).
3.24 PIVOT, NR. DE REF. W000055048
Această opţiune este utilizată exclusiv la cărucioarele de atelier şi de şantier
ale sursei de putere. Ea permite cabestanului echipat cu propriul său cărucior
(în mod exclusiv) ca să poată să pivoteze cu 180°.
CITOWAVE
3.25 OPCJA PODWIESZANIE ZWIJAK, REF.
W000055101
3.25 OPTIUNEA DE ACOPERIRE CU
PLASACABESTAN, NR. DE REF. W000055101
Montaż
Montaj
Odkręcić i usunąć 2 podpory (ozn. 1)
Ustawić zawiesie (ozn. 2)
Umocować za pomocą 5 śrub HM 16x6 (OZN. 3)
Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele 2 tălpi (rep. 1)
Poziţionaţi opţiunea plasă (rep. 2)
Fixaţi-o cu 5 şuruburi HM 16x6 (REP. 3)
3.26 PALNIK, REF. W000345009
Obok funkcji standardowych, umożliwia :
1. regulację prędkości drutu, nr programu, regulację końcową podczas i bez
spawania
2. wyświetlenie regulowanego parametru w czasie i bez spawania
3.27 AUTOMATYCZNY A1, REF. W000241701
Socket for DGW 280 optional.
UWAGA
W przypadku automatycznych instalacji zrobotyzowanych
zalecamy zastosowanie filtra na zasilaniu stanowiska.
Prosimy o kontakt się z nami:
CITOWAVE
3.26 BEC DE SUDURĂ PERFECŢIONAT, NR. DE
REF. W000345009
Pe lângă funcţiile unui bec de sudură standard, ea permite:
1. reglarea firului, numărului programului, reglajul fin în afara şi în timpul
sudurii
2. Vizualizarea parametrului în curs de reglare, în afara şi în timpul sudurii
3.27 AUTOMAT A1, NR. DE REF. W000241701
Priză opţională pentru DGW 280.
ATENŢIE
Pentru instalaţiile automate robotice, preconizăm
folosirea unui filtru pentru alimentarea postului de lucru.
Contactaţi-ne.
43
3.28 AUTOMATYCZNE ZDALNE STEROWANIE, REF
W000264590
Spełnia te same funkcje co ręczne zdalne sterowanie, ale posiada następujące funkcje
zaawansowane: Start spawania, zatrzymanie spawania, przesuw drutu, cofanie drutu,
nadmuch, usuwanie gazu.
3.29 OPCJA PUSH PULL MANUAL, REF. W000055061
3.30 OPCJA PUSH PULL AUTO, REF. W000264842
3.31 ACCESSORIES, REF. W000261664
TRIM TRIO male socket, 5 contacts to be crimped to adapt PUSH PULL AUTO and
N1.
3.32 DOOR PANEL FILTER, REF. W000272382
3.33 FILTER REF. W000273040
44
3.28 AUTOMAT CAD, REF W000264590
Aceleaşi funcţii ca CAD manuală cu funcţiile avansate următoare:
Începerea sudurii, oprirea sudurii, avansul firului, reculul firului, suflare, golire gaz.
3.29 OPTIUNEA PUSH PULL MANUAL, REF.
W000055061
3.30 OPTIUNEA PUSH PULL AUTOMAT, REF.
W000264842
3.31 ACCESORII, REF. W000261664
Fişă trim trio tată, se sertizează 5 contacte pentru adaptarea PUSH PULL AUTO şi N1
3.32 DOOR PANEL FILTRU, REF. W000272382
3.33 FILTRU REF. W000273040
CITOWAVE
4 - KONSERWACJA
4 - ÎNTREŢINEREA
2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować :
Ö czystość generatora
Ö podłączenia elektryczne i gazowe.
De două ori pe an, în funcţie de intensitatea utilizării aparatului, verificaţi:
Ö curăţenia generatorului
Ö conexiunile electrice şi ale gazului
UWAGA
Nigdy nie wykonywać wewnętrznego czyszczenia lub napraw na stanowisku bez
upewnienia się, że stanowisko zostało odłączone od zasilania.
Zdemontować panele generatora i usunąć odkurzaczem kurz i cząsteczki metalu
między układami magnetycznymi i uzwojeniami transformatora.
Praca musi być wykonywana za pomocą końcówki plastikowej, aby zapobiec
uszkodzeniom izolatorów uzwojeń
ATENŢIE
Nu efectuaţi niciodată o curăţire interioară sau un depanaj al postului, înainte ca
să vă asiguraţi că postul este debranşat efectiv de la reţea.
Demontaţi panourile generatorului şi aspiraţi praful şi particulele metalice
acumulate între circuitele magnetice şi bobinajul transformatorului.
Această operaţiune trebuie executată cu un vârf de plastic pentru a nu
deterioara izolaţia bobinajului.
UWAGA: 2 RAZY W ROKU
Przedmuchanie sprężonym powietrzem.
Wzorcowanie ustawień prądu i napięcia
Ö sprawdzić podłączenia elektryczne układów mocy, sterowania i zasilania.
Ö stan izolatorów, kabli, podłączeń i przewodów.
ATENŢIE: LA FIECARE 6 LUNI
Curăţaţi-o cu aer comprimat.
Etalonarea opţiunilor de măsurare a curentului şi a tensiunii
Ö verificaţi conexiunile electrice ale circuitului de putere, de comandă şi de alimentare
Ö starea izolatorilor, cablurilor, racordurilor şi tubulaturii.
UWAGA
Przy każdym uruchomieniu instalacji i przed każdą interwencją techniczną
serwisu po sprzedaży, należy sprawdzić, czy :
Ö styki zasilania są prawidłowo dokręcone
Ö prawidłowe napięcie zasilania w sieci
Ö wydatek gazu
Ö stan palnika
Ö rodzaj i średnicę drutu
ATENŢIE
La fiecare punere în funcţiune a instalaţiei şi înainte de fiecare intervenţie
tehnică a serviciului post-vânzări, verificaţi:
Ö dacă bornele terminalului de putere sunt bine strânse
Ö dacă tensiunea de alimentare de la reţea este corespunzătoare
Ö debitul gazului
Ö starea becului de sudură
Ö natura şi diametrul firului
4.1 ROLKI I PROWADNICE DRUTU
Te akcesoria zapewniają, w normalnych warunkach użytkowania, dłuższe działanie
bez konieczności ich wymiany.
Jednak po dłuższym okresie użytkowania, może pojawić się nadmierne zużycie lub
osady spowodowane obecnością spoiwa.
Aby zminimalizować negatywne efekty, należy zwracać uwagę na czystość płyty
Zespół motoreduktora nie wymaga żadnej konserwacji.
CITOWAVE
4.1 GALEŢII ŞI CONDUCĂTORII FIRULUI
În condiţii normale de exploatare aceste accesorii funcţionează o perioadă lungă
de timp, înainte de a fi necesară înlocuirea lor.
În ciuda celor afirmate mai sus, după o anumită perioadă de exploatare se poate
manifesta o uzură exagerată sau un colmataj datorat unei depuneri aderente.
Pentru a minimiza aceste efecte, este binevenită verificarea curăţeniei platinei
Grupul motoreductor nu necesită nici un fel de întreţinere
45
4.2 WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ
Części zużywające się generatora, które spełniają rolę elementów prowadzących i
przesuwających drut spawalniczy, muszą być dostosowane do rodzaju i średnicy
używanego drutu spawalniczego.
Ich zużycie może niekorzystnie wpływać na wyniki spawania. Ich wymiana jest
niezbędna.
4.2 SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ
Piesele de uzură ale generatorului care au rolul de a ghida şi de a face să
avanseze firul de sudură, trebuie adaptate naturii şi diametrului firului de sudură
utilizat.
Pe de altă parte, uzura lor poate altera rezultatele sudurii. În consecinţă, dacă
sunt uzate, trebuie înlocuite.
Części zużywające się płyty zwijaka:
Piesele de uzură ale platinei de derulare:
ALUKIT
0,6
Stal
W000305125
0,8
Oţel
1,0
W000255654
W000267598
W000305150
1,2
W000267599
W000241685
W000162834
W000305125
W000255655
W000241682
1,6
Alu
Drutz
rdzeni
em
Fir
învelit
1,0 /1,2
1,2 /1,6
W000260185
W000255648
W000260186
W000255649
1,6 /2,4
W000260187
W000255650
1,0 / 1,2
1,2 / 1,6
W000305150
W000266330
W000162834
W000255655
W000241682
1,6 / 2,4
W000257395
W000266331
W000257397
W000257396
Możliwość użytkowania rolek aluminiowych z drutami stalowymi i drutami w osłonie.
Rolki łożyska HD, réf. W000275864
Przewodnik po Mosiądz drut, réf. W000270722
4.3 PALNIK
Sprawdzać regularnie prawidłowe dokręcenie podłączeń zapewniających
doprowadzenie prądu spawania, naprężenia mechaniczne związane z szokami
termicznymi wpływającymi na odkręcanie niektórych elementów palnika :
Ö rura stykowa
Ö kabel koncentryczny
Ö lanca spawania
Ö szybkozłączka
Sprawdzić dobry stan uszczelki końcówki doprowadzenia gazu.
Usunąć odpryski między rurą stykową i dyszą oraz między dyszą i osłoną
Usunięcie odprysków jest łatwiejsze jeżeli jest wykonywane regularnie.
Nie należy używać twardych narzędzi, które mogą zarysować powierzchnie części
ułatwiając w przyszłości osadzanie się odprysków.
Stosować produkty obniżające przywieranie odprysków.
Ö SPRAYMIG SIB, W000011093
Ö SPRAYMIG H20, W000010001
Przedmuchać przewód po każdym zużyciu szpuli drutu. Wykonać operację od strony
wtyczki szybkozłączki palnika..
Wymienić, jeżeli zachodzi potrzeba, prowadnicę drutu na wejściu palnika.
Poważne zużycie prowadnicy drutu sprzyja wyciekom gazu do tyłu palnika.
Rury stykowe są przewidziane do długotrwałego użytkowania. Ulegają jednak zużyciu
pod wpływem przesuwu drutu, otwór powiększa się ponad granicę dopuszczalnej
tolerancji dla zapewnienia prawidłowego styku rury i drutu.
Konieczność wymiany jest sygnalizowana kiedy warunki transferu metalu stają się
niestabilne; kiedy regulacja parametrów jest normalna
46
Cu fir de oţel şi cu fir dublat este posibilă utilizarea galeţilor ALU.
Cilindri care poartă HD, réf. W000275864
Ghid prin sârmă din alamă, réf. W000270722
4.3 BECUL DE SUDURĂ
Verificaţi în mod regulat strângerea acelor conexiuni care asigură transmiterea
curentului de sudură. Legăturile mecanice asociate cu şocurile termice contribuie
la slăbirea strângerii unor piese componente ale becului de sudură, cum ar fi:
Ö tubul de contact
Ö cablul coaxial
Ö duza de sudură
Ö conectorul rapid
Verificaţi dacă cele 2 garnituri de la intrarea gazului sunt în condiţii bune..
Îndepărtaţi proiecţiile de material între tubul de contact şi duză şi între duză şi mantie
Eliminarea proiecţiilor de material este cu atât mai uşoară cu cât este făcută la
intervale cât mai scurte.
Trebuie evitată utilizarea unor scule dure care pot zgâria suprafaţa acestor
piese, deoarece ar favoriza alipirea ulterioară a proiecţiilor de metal.
Folosiţi produse care combat aderenţa proiecţiilor de metal
Ö SPRAYMIG SIB, W000011093
Ö SPRAYMIG H20, W000010001
Suflaţi cu aer peste conducta de uzură după fiecare schimbare a bobinei cu fir.
Efectuaţi această operaţiune în partea cu fişa de conectare rapidă a becului de sudură.
Dacă este necesar, schimbaţi conducătorul de fir de la intrarea în becul de sudură
Uzura pronunţată al acestui conducător de fir favorizează scăpările de gaz către
partea posterioară a becului de sudură.
Tuburile de contact sunt prevăzute pentru o folosinţă îndelungată. Totuşi,
acestea se uzează din cauza frecării cu firul, mărindu-se astfel diametrul
alezajului, care poate trece peste limita superioară a toleranţei admise pentru un
contact corespunzător între tub şi fir.
Necesitatea schimbării devine stringentă când se observă un transfer de metal
instabil, în ciuda faptului că reglarea celorlalţi parametrii este bună.
CITOWAVE
5 – KONSERWACJA / CZĘŚCI ZAMIENNE
5.1 CZĘŚCI ZAMIENNE
5 – ÎNTREŢINEREA / PIESELE DE SCHIMB
5.1 PIESELE DE SCHIMB
(vezi FIGURA 1 / 2 / 3 / 4care se poate deplia la sfârşitul îndrumătorului)
( patrz wkładka RYSUNEK 1 / 2 / 3 / 4 na końcu instrukcji)
A
W00055013
CITOWAVE
MX 280
W000241693
Ozn. / REF.
Reper / NR. DE REF
W000257777
CITOWAVE
MXW 400
W000241693
W000055022
CITOWAVE
MXW 500
W000241693
10-11
12-15
13
W000148911
W000241702
W000148730
W000148911
W000241702
W000148730
W000148911
W000241702
W000148730
13
W000157026
W000157026
W000157026
14
W000147188
W000147188
W000147188
20/21
W000241696
W000241696
W000241696
22
23
24
/
W000241698
W000241699
W000154986
/
W000241698
W000241699
W000154986
/
W000241698
W000241699
W000154986
25
W000241704
W000241704
W000241704
31*
*
33
34
35
36
37
38
39*
40
41
42
43
44
45
46
47
W000272052
/
/
W000147530
/
/
W000241703
/
W000271790
/
/
W000260728
W000148699
W000162550
W000147358
W000155003
W000260729
W000272052
/
W000148018
W000147530
W000241700
W000241701
W000241703
W000148702
W000271790
W000148195
W000241706
W000260728
/
/
/
/
/
/
W000272051
W000148018
W000147530
W000241700
W000241701
W000241703
W000148702
W000272042
W000148195
W000241706
W000260728
/
/
/
/
/
48
49
50
51
W000260730
W000241664
W000148727
W000149075
/
/
/
/
/
/
/
/
52
53
54
W000255656
W000241680
W000241681
/
/
/
/
/
/
Osłona formowana termicznie DGW 280
Karta główna CAD
Wyposażenie 24 VDC
Pełna oś odwijania
Płyta
Motoreduktor - płyta PA 4G Ø37 CYL
Zespół motoreduktor - przycisk
Zespół podstawa - palnik dł. 66 mm
55
56
W000148658
W000148661
/
/
/
/
Zespół 2 śrub mocujących obudowę
Zespół regulacji docisku uchwytu
57
58
W000163284
W000255651
/
/
/
/
Zestaw przekładnia / oś mocowania
Zespół uchwytu prawego + lewego
60
W000255653
/
W000010167
W000010168
/
W000010167
W000010168
UWAGA:
* Od wpisu ≥ 101639 – 338 Prosimy o kontakt z nami
CITOWAVE
Nazwa
Denumire
Podzespół panelu przedniego DTW expert
OEE
Tył stanowiska
Podstawa F izol. z szybkozłączką 500A
Zespół wspornika gniazda + osłona
Łącznik niebieski ze standardowym
przejściem przez ściankę
Łącznik czerwony ze standardowym
przejściem przez ściankę
Przełącznik 10a 1p + moment bi z
przełącznikiem
Elementy zewnętrzne
Zacisk kabla d13 do d18 pg16 +
Subansamblul părţii frontale DTW expert
OEE
Spatele postului
Soclu fix izolator al racordului de 500 A
Ansamblu suport priză + nişă
Disp. de cuplare albastru care trav. un
perete std
Disp. de cuplare roşu care trav. un perete
std
Inversor 10 A 1p + moment bi de basc
Przeciwnakrętka pg16
Przełącznik 32a oś 90 trójfazowy
Manetka czerwona + plastron czarny
Pierścień podnoszenia z trzpieniem m12
l25
Zespół osłony + uchwyt
Elementy wewnętrzne
Falownik DGW 400
Falownik DGW 500
Radiator wodny - rura d6 std
Karta filtra pomocniczego
Karta główna z końcówką żeńską wiązki
Karta główna auto poz1
Transformator m22 290va
Zespół wspornika gniazda + osłona
Zespół wspornika gniazda + osłona
Silnik wentylatora osiowego d200
Zespół elektropompy 400V AC
Mostek 60CHE 10 0.09mm2 L = 380
Zabezpieczenie plastikowe KOŃC. L 45
Złącze spawania Opaska 600A
Blokada ¼ obrotu ∅ 28
Zawias metalowy 40 x 40
Karta zwijaka zapasowa DGW 280
Zespół obudowy
FREEZCOOL 10 L
FREEZCOOL 20 L
Elemente externe
Clemă de cablu pt. diam. între 13 şi 18, pg
16 +
Contrapiuliţă, pg 16
Comutator 32 A axa 90 tri
Manetă roşie + plastron negru
Inel de ridicare a tijei m12 l25
Ans. apărătoare + mâner
Elemente interne
Traductor DGW 400
Traductor DGW 500
Radiatorul ţevii de apă d 6 std
Cartela filtrului secundar
Cartela soclului mufei fasciculelor
Cartela soclu auto niv. 1
Transformator m 22 290 VA
Rezervor transparent 5 l + capac
Cartela de comandă a traductorului
Motorul ventilatorului axial d 200
Grupul electropompei 400 V AC
Curea 60che10 0.09mm2 L = 380
Protecţie din plastic EMB. L 45
Conectorul de sudură Manşon 600 A
Zăvor cu un ¼ de rotire ∅ 28
Balama din metal 40 x 40
Cartela de schimb a cabestanului
DGW 280
Locaş termoformat DGW 280
Soclul cartelei CAD
Electrovană 24 V, DC, complet echipată
Axa derulării complete
Platina
Motoreductorul platinei PA 4G Ø37 CIL
Ansamblul motoreductor-buton
Ansamblul soclu-bec de sudură,
lung. 66 mm
Ansamblul 2 şuruburi de fixare-carter
Ansamblul care reglează presiunea
mantiei
Lotul de angrenare/ax de fixare
Ansamblul mantiei din dreapta+ carterului
de protecţie
Ansamblul
FREEZCOOL 10 L
FREEZCOOL 20 L
ATENŢIE :
* Plecând de la numărul matricol ≥ 101639 – 338 Vă
rugăm să ne contactaţi
47
Nazwa
CHARIOT/ CĂRUCIOR
ATELIER CITOWAVE
W000055046
W000147074
W000148249
W000147075
W000147076
Roue Ø 300
Roulette pivotante Ø 125
Roue Ø 200
Roulette pivotante Ø 65
5.2 PROCEDURA NAPRAW STANOWISKA EXPERT
Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane
wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA).
PRZYCZYNY
USUWANIE
GENERATOR Z WŁĄCZONYM ZASILANIEM I WYŁĄCZONY PANEL PRZEDNI
U Zasilanie
U Podłączenia
S
Karta elektroniczna
Sprawdzić zasilanie sieci
(wszystkie fazy)
Sprawdzić bezpieczniki F1 i F2
karty sterowania falownika
(obowiązkowo 3.15A)
Sprawdzić bezpiecznik F3 na
karcie panelu przedniego
(obowiązkowo 6A)
sprawdzić podłączenia panelu
przedniego
sprawdzić złącza b22 b27 i b31 na
karcie panelu przedniego
Sprawdzić, czy napięcia
transformatora pomocniczego są
obecne
Sprawdzić podłączenia
karty sterowania falownika (złącza
B7 i B10)
jeżeli nie Ö wymienić CI na panelu
przednim
GENERATOR Z WŁĄCZONYM ZASILANIEM I BRAK KOMUNIKATU NA
WYŚWIETLACZU LUB PROBLEM Z WYŚWIETLANIEM
Sprawdzić, czy wyłącznik I2 na
karcie panelu przedniego znajduje
się na wprost oznaczenia 1 układu
drukowanego
Sprawdzić, czy wyłącznik nie
znajduje się w pozycji pośredniej
(przełączanie wyłącznika)
Regulacja kontrastu za pomocą
potencjometru P1 na karcie panelu
przedniego
Przy włączaniu zasilania, jeżeli
wyświetlacz pozostaje czysty, a
dioda L4 miga, wyświetlacz i
elektronika są uszkodzone ->
wymienić kartę cyklu
SPRAWDZIĆ, CZY KOMUNIKAT NAPIĘCIA SIECI NIE JEST WYŚWIETLANY NA
PANELU PRZEDNIM STANOWISKA
Sprawdzić, czy napięcie sieci
zawiera się między 360V i 440V
(sprawdzić)
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU BŁĘDU ZWIJAKA CAN
Sprawdzić, czy zwijak jest
prawidłowo podłączony (gniazdo
sterowania wiązki z tyłu stanowiska,
złącze B23 na karcie panelu
przedniego i złącze J1 kart głównej
sterowania wiązką) i czy przewody
nie są przerwane
48
Denumire
CHARIOT DEVIDOIR/
CĂRUCIOR TAMBUR DE
FIR
CITOWAVE
W000055050
Roată Ø 300
Rolă pivotantă Ø 125
Roată Ø 200
Rolă pivotantă Ø 65
5.2 PROCEDEUL DE DEPANARE A POSTULUI
EXPERT
Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor
calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ).
CAUZE
REMEDII
GENERATORUL SUB TENSIUNE, DAR ILUM. PĂRŢII FRONTALE STINSĂ
U Alimentarea
U Conexiunile
U Cartela electronică
verificaţi alimentarea de la reţea
(toate fazele)
Verificaţi siguranţele F1 şi F2 de
pe cartela de comandă a
traductorului (pt. 3,15 A neapărat)
verificati siguranta f3 de pe cartela
partii frontale (pt. 6 a neaparat)
Verificaţi conexiunile părţii frontale
Verificaţi conectoarele B22, B27 şi
B31 de pe cartela părţii frontale
Verificaţi dacă există tensiune la
transformatorul auxiliar
Verificaţi conexiunile cartelei de
comandă a traductorului (conectoarele
B7 şi B10)
Dacă nu Ö schimbaţi CI-ul părţii
frontale
GENERATORUL SUB TENSIUNE ŞI NICI UN MESAJ PE AFIŞAJ SAU
PROBLEMĂ DE AFIŞARE
Verificaţi dacă întrerupătorul I2 de
pe cartela părţii frontale se află în
faţa reperului 1 de pe circuitul
imprimat
Verificaţi dacă întrerupătorul nu se
află cumva într-o poziţie
intermediară (bascularea
întrerupătorului)
Reglaţi contrastul cu ajutorul
potenţiometrului P1 de pe cartela
părţii frontale
La punerea sub tensiune afişajul
rămâne neschimbat, chiar dacă
LED-ul L4 clipeşte, afişajul şi partea
electronică adiacentă sunt defecte > schimbaţi cartela ciclului
VERIFICAŢI DACĂ MESAJUL TENSIUNII DE REŢEA ESTE AFIŞAT SAU NU
PE PARTEA FRONTALĂ A POSTULUI
Verificaţi dacă tensiunea reţelei este
cuprinsă între 360 şi 440 V
PREZENŢA MESAJULUI DE EROARE CABESTAN CAN
Verificaţi dacă cabestanul este
conectat bine (priza de comandă a
fasciculului de pe spatele postului
de lucru, de asemenea conectorul
B23 de pe cartela părţii frontale şi
conectorul J1 de pe soclul cartelei
de comandă a fasciculului) şi dacă
CITOWAVE
firele nu sunt secţionate
Dacă problema nu s-a rezolvat, citiţi
procedura de depanare a cabestanuluii
jeżeli problem nie zostanie rozwiązany,
należy skorzystać z procedury naprawy
zwijaka.
GENERATOR DZIAŁA / KOMUNIKAT BEZPIECZEŃSTWA JEST AKTYWNY
GENERATOR ÎN FUNCŢIUNE/MESAJ DE SIGURANŢĂ ACTIV
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU BŁĘDU FALOWNIKA
PREZENŢA MESAJULUI DEFECT TRADUCTOR
Sprawdzić, czy taśma między kartą
panelu przedniego i kartą
sterowania falownika jest
prawidłowo podłączona
Sprawdzić, czy złącze B4 jest
prawidłowo podłączone do karty
sterowania falownika (w takim
przypadku nie następuje pomiar
temperatury)
Nacisnąć przycisk OK, aby
potwierdzić błąd, jeżeli komunikat
nie znika, wyłączyć zasilanie
stanowiska, a następnie ponownie
je włączyć
Verificaţi dacă puntea dintre cartela
părţii frontale şi cartela comenzii
traductorului este conectată în mod
corespunzător
verificati daca conectorul b4 este
conectat bine pe cartela comenzii
traductorului (daca nu, nu se poate
masura temperatura)
Apăsaţi pe tasta OK pt. a dezactiva
eroarea. Dacă mesajul nu dispare,
opriţi alimentarea postului, după
care reporniţi-l
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU "BŁĄD" TERMICZNY
S
Wyświetlany komunikat
S
Podłączenia wiązki
Sprawdzić, czy błąd zanika po kilku
minutach
Sprawdzić, czy wentylacja falownika
działa
uwaga: obsługa czasu względnego
pracy nie jest uznawana za błąd
GENERATOR DZIAŁA / BRAK ODWIJANIA I STEROWANIA GAZEM
sprawdzić podłączenie wiązki z tyłu
stanowiska: jest to jedyna wtyczka,
którą można podłączyć do innych
gniazd, sprawdzić, czy jest
podłączona do oznaczenia
PREZENŢA MESAJULUI DEFECT TERMIC
U Mesajul afişat
Verificaţi dacă defectul dispare de la
sine în câteva minute
Verificaţi dacă ventilatorul
traductorului este în funcţiune
Observaţie: gestionarea factorului de
funcţionare nu este considerată eroare.
GENERATOR ÎN FUNCŢIUNE/NU EXISTĂ DERULARE, NICI COMANDĂ DE GAZ
U Conexiunile fascicului
dacă pe reperul
există
etichetă l (în afară de CITOWAVE
MX 280 – symbole cabestanului)
Vezi Procedeul de depanare al
cabestanului
(z wyjątkiem CITOWAVE
MX 280 – symbole zwijaka)
Patrz Procedura napraw zwijaka
GENERATOR JEST ZASILANY - PROBLEM GRE
GENERATOR SUB TENSIUNE ŞI PROBLEMĂ GRE
GRE-ul nu funcţionează: verificaţi
dacă transformatorul auxiliar
furnizează tensiunile corecte şi dacă
siguranţa F2 nu este cumva defectă
(detectat prin electronica postului de
lucru).
230 V: alimentarea GRE-ului
Verificaţi J8 şi B10 pe cartela de
comandă a traductorului
Verificaţi siguranţa F2 la o tensiune
de 400 V pe cartela de comandă a
traductorului
Verificaţi dacă în SETUP alegerea
corespunde într-adevăr unui bec de
sudură cu apă
GRE nie działa: Sprawdzić, czy
transformator pomocniczy dostarcza
prawidłowe napięcia i czy
bezpiecznik F2 nie jest uszkodzony
(wykrywane przez elektronikę
stanowiska).
230V: zasilanie GRE
Sprawdzić J8 i B10 na karcie
sterowania falownika
Sprawdzić bezpiecznik F2 na 400V
na karcie sterowania falownika
Sprawdzić w SETUP, czy ustawiony
palnik jest palnikiem wodnym
REGULACJE NIE UWZGLĘDNIONE ZE ZWIJAKA, CAD, PALNIKA…
KROK Brak mocy, brak błędów
wyświetlanych lub wskazanie 0V
0A na ekranie pomiaru i brak
komunikatu bezpieczeństwa
CITOWAVE
REGLAJE IGNORATE DE CĂTRE CABESTAN, CAD, BEC DE SUDURĂ
PERFECŢIONAT…
sprawdzic poziom blokady
BRAK MOCY
S
sprawdzić podłączenie kabla masy,
polaryzację i podłączenie wiązki
(kable sterowania i mocy)
sprawdzić obecność napięcia bez
obciążenia w czasie naciskania
spustu lub w przypadku stosowania
elektrody w osłonie
Obecność błędu falownika, który nie
Verificaţi branşamentul prizei pe
spatele postului de lucru: aceasta
este singura fişă care se poate
racorda la toate soclurile. Verificaţi
Verificaţi nivelul blocajului
NU EXISTĂ PUTERE
U Nu există putere sau nu sunt
defecte afişate sau se afişează 0
V, 0 A pe ecran şi nu există
mesaje de siguranţă afişate
Verificaţi racordarea cablului de
masă, polaritatea sa şi racordarea
fasciculului de cabluri (cabluri de
comandă şi de putere)
Verificaţi prezenţa tensiunii de mers
în gol prin apăsarea piedicii sau cu
electrozi înveliţi
Prezenţa unui defect de traductor
49
może być zatwierdzony ze źródła
Î zwrócić stanowisko do fabryki
Brak pomiaru napięcia 0V 0A
wyłączyć i włączyć stanowisko,
jeżeli błąd utrzymuje się zwrócić
stanowisko do fabryki
S
Karty elektroniczne
Sprawdzić zapalanie się diod LED
kart elektronicznych i sprawdzić
bezpieczniki
Sprawdzić na karcie sterowania
falownika, czy dioda led L1 jest
zapalona i czy L3 jest zapalona przy
MIG dla spustu OFF (w 2T) (i
zgaszona na stałe przy łuku)
Sprawdzić na karcie cyklu:
czy dioda led L4 miga
czy dioda led L6 jest
zapalona
czy dioda led L13 jest
zapalona
czy dioda led L7 jest
zapalona
czy dioda led L9 jest
zapalona
czy dioda led L12 jest
zapalona
czy dioda led L10 jest
zapalona (5V)
czy dioda led L3 miga, jeżeli
tak nie jest, sprawdzić czy
B27 jest prawidłowo
podłączona
F3 6A 24VAC zasilanie wszystkich
kart elektronicznych (cykl + zwijak +
cad)
U Cartele electronice
Problem z odwijaniem
S
Złe spawanie w trybie
IMPULSOWYM (patrz również
paragraf powyżej)
Patrz Procedura napraw zwijaka
(poniżej).
sprawdzić parametr regulacji
końcowej (RFP = 0)
U Sudură proastă în modul PULS
(vezi şi paragraful de mai sus)
U Decalaj între parametrii U (Tens.)
sprawdzić wartości R i L w menu
KOMPENSACJA: parametry
domyślne dla kabla masy x m,
palnik m i wiązka 10m, sprawdzić
parametry kompensacji i wykonać
kalibrację
Sprawdzić, czy wiązka nie jest
zwinięta…czy kontakt elektryczny
jest prawidłowy…
powrócić do punktu normalnego
działania
sprawdzić parametry AdU i AdI i
ustawić je na 0
S
Złe spawanie w HOT-START
sprawdzić zaprogramowane
parametry.
Rozerwanie przy wzniecaniu: drut w
kontakcie z częścią przed
naciśnięciem spustu / część
końcowa nie dostosowana
Sprawdzić poziom blokady w
odpowiednim pod menu Set Up
Wykonać autotest panelu
przedniego
U Sudură proastă în modul HOT-
Sprawdzić, czy tryby sterownika
sekwencyjnego lub łożyska nie są
aktywne
Sprawdzić, czy nie występuje brak
stabilności na odwijaniu
Sprawdzić, czy rozpoznany falownik
jest prawidłowy (menu
U Instabilităţi sau variaţii în timpul
S
S
50
Niestabilność lub wahania
spawania
Zakres regulacji ograniczony dla
prędkości drutu lub brak synergii
Verificaţi dacă pe cartela ciclului:
LED-ul L4 clipeşte
LED-ul L6 este aprins
LED-ul L13 este aprins
LED-ul L7 este aprins
LED-ul L9 este aprins
LED-ul L12 este aprins
LED-ul L10 este aprins (5 V)
LED-ul L3 clipeşte. Dacă nu
este aşa, verificaţi dacă B27
este anclanşat în mod
corespunzător
GENERATORUL ÎN TIMPUL SUDURII
U Probleme de derulare
Odchylenie parametrów U lub Dł
łuku
Przyciski na panelu przednim nie
są aktywne
Verificaţi dacă pe cartela de
comandă a traductorului LED-ul L1
este aprins şi dacă LED-ul L3 se
aprinde în modul MIG, cu piedica în
poziţia OFF (în regimul 2T) (şi dacă
este stins în permanenţă în timpul
arcului electric)
cartelelor electronice (ciclu +
cabestan + CAD)
S
S
F3 6 A 24 V AC alimentarea tuturor
GENERATOR PODCZAS SPAWANIA
S
care nu se poate dezactiva de la
sursă Î trimiteţi postul de lucru în
fabrică
Nu se poate măsura tensiunea: 0 V
sau intensitatea: 0 A
Opriţi şi porniţi postul de lucru. Dacă
eroarea persistă, trimiteţi postul de
lucru în fabrică
Verificaţi dacă LED-urile sunt
aprinse pe cartelele electronice,
totodată verificaţi şi siguranţele
electronic cards and check the fuses
sau Lg arc (lung. arcului el.)
START
U
Tastele şi butonul de codare al
părţii frontale sunt inactive
Vezi Procedeul de depanare al
cabestanului (mai jos).
Verificaţi parametrul reglajului fin
(RFP = 0)
Verificaţi valorile lui R şi L în meniul
COMPENSARE: parametrii din
fabrică pentru un cablu de masă de
x m, un bec de sudură de m şi un
fascicul de 10 m. Verificaţi
parametrii de compensare şi
efectuaţi o calibrare
Verificaţi dacă fasciculul de cabluri
nu s-a încurcat…şi dacă contactele
electrice sunt bune…
reveniti la un punct de functionare
cunoscut
Verificaţi parametri AdU şi AdI şi
puneţi-i la 0
Verificaţi parametri programaţi.
Sclipire în momentul amorsării: fir în
contact cu piesa înainte ca piedica
să fie apăsată/capătul nu a fost
adaptat
verificati daca modul secvential
sau modul palier sunt active
Verificaţi dacă există vreo
instabilitate la derulare
verificati daca traductorul
recunoscut este cel bun (meniul
sudurii
U
Plaja de reglare a vitezei firului
este restrânsă sau lipsesc
Verificaţi nivelul de blocare în
submeniul corespunzător Setupului
Faceţi un autotest al părţii frontale
CITOWAVE
Konserwacja)
Sprawdzić menu blokady
parametrów
sinergiile
INNE PROBLEMY
S
Stanowisko spawa nieprawidłowo:
Sprawdzić obecność 3 faz
Sprawdzić napięcie sieci
Komunikat błędu na wyświetlaczu
dla mocy maksymalnej: Spawanie
wymaga mocy dla łuku nie
zgodnego z mocą dostarczaną
przez źródło
wykonać kalibrację
Sprawdzić również, czy
kompensacja została wykonana w
menu SETUP w menu kompensacja
gdzie muszą być widoczne
następujące wartości przybliżone do
wartości R i L:
-palnik
-wiązka
-kabel masy
Odchylenie między wartościami
wyświetlanymi i wartościami
zmierzonymi w czasie spawania:
synergia jest ustalana dla danej
części końcowej i warunków
roboczych, wartości są wyłącznie
orientacyjne
Przypomnienie: synergia jest
ustalana dla części końcowej od 10
do 15 mm
Sprawdzić, czy zmierzona prędkość
drutu odpowiada prędkości nastawy
ALTE PROBLEME
U Postul de lucru sudează prost:
S
Brak zgodności wyświetlania
między panelem przednim i
cad, zwijakiem…
Verificaţi prezenţa celor 3 faze
verificati tensiunea retelei
Mesaj de eroare în postafişajul
puterii maxime: Sudura cere o
putere a arcului electric care nu
este compatibilă cu puterea pe
care o poate furniza sursa
Efectuaţi o calibrare
Verificaţi dacă compensarea a fost
efectuată în meniul SETUP
COMPENSAREA.
Trebuie avute următoarele valori
aproximative pentru R şi L la:
- becul de sudură
- fascicul
- cablul de masă
GENERATOR PODCZAS SPAWANIA / UŻYWANIE CAD
U
Afişajele de pe faţa frontală,
de pe CAD şi cabestan nu
corespund…
Fir lipit
INNE
Activaţi o tastă, respectiv un
codificator, pentru a forţa refresh-ul
ecranului
ALTELE
Drut klejony
Dostosować parametry gaszenia
łuku (Pr...)
U
S
Nieprawidłowe wskazania przy
włączaniu zasilania
U i Afişaj incoerent la punerea sub
tensiune
S
Nieprawidłowe wskazania podczas
użytkowania
S
Brak zapisu daty, brak zapisu
parametrów konserwacji…
Kalibracja
Przy włączaniu zasilania
stanowiska, jeżeli spust jest
aktywny, wskazanie na środku
ekranu jest nieprawidłowe (błąd do
korekty). Upewnić się, że spust nie
jest aktywny podczas uruchamiania
stanowiska.
W niektórych konfiguracjach
niektóre menu są wyświetlane
mimo, że nie są aktywne
RTC
Sprawdzić wartości określane w
czasie tej fazy (nabyć odpowiedni
zestaw)
Uwaga: odświeżanie ekranu graficznego może w niektórych warunkach
następować nierównomiernie; jest to normalne zjawisko zależne od wyświetlanych
menu.
Przy każdej interwencji na elementach wewnętrznych generatora z wyjątkiem
punktów opisanych powyżej: SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z TECHNIKIEM
CITOWAVE
Decalajul dintre valorile preafişate
şi valorile măsurate în decursul
sudurii: sinergiile sunt stabilite pt.
unul din capete şi pt. condiţii de
exploatare date. Aceste valori au
un rol informativ
Reţineţi: sinergiile sunt stabilite
pentru un capăt cu lungimea de 10
- 15 mm
Verificaţi dacă viteza măsurată a
firului corespunde vitezei
recomandate
GENERATORUL ÎN TIMPUL SUDURII/UTILIZAREA CAD-ULUI
nacisnąć dowolny przycisk, aby
wymusić odświeżenie ekranu
S
S
întretinere)
verificati meniul de blocare al
parametrilor
U
Afişaj incoerent în timpul utilizării
Date nesalvate, parametri de
întreţinere nesalvaţi…
U Calibrare
U
Optimizaţi parametri de stingere al
arcului electric (Pr...)
Dacă la punerea sub tensiune a
postului piedica este activă, afişarea
din centrul ecranului este greşită
(corectaţi acest neajuns). Asiguraţivă că în timpul pornirii postului de
lucru piedica este dezactivată
În unele configuraţii unele meniuri
rămân afişate fără a fi active
RTC
În decursul acestei faze verificaţi
valorile prestabilite (procuraţi-vă un
kit)
Observaţie: În unele condiţii refresh-ul ecranului grafic poate să fie sacadat; ceea
ce este normal în funcţie de meniurile în derulare.
Pentru orice intervenţie în interiorul generatorului şi care nu a fost menţionată în
cadrul enumerării de mai sus: APELAŢI LA UN TEHNICIAN
51
5.3 PROCEDURA NAPRAW ZWIJAKA EXPERT
(CITOWAVE MX 280)
5.3 PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI
EXPERT (CITOWAVE MX 280)
Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane
wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA).
Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor
calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ).
Przy pierwszym włączeniu zasilania, pierwszym wyświetlanym menu jest
wybór języka, jeżeli tak nie jest, oznacza to, że stanowisko nie zostało
zresetowane fabrycznie, patrz punkt powrót do parametrów fabrycznych.
La prima punere în funcţiune, primul meniu întâlnit va fi cel care permite
alegerea limbii. Dacă acest lucru este imposibil, înseamnă că postul de lucru
n-a fost reiniţializat în uzină şi trebuie să citiţi paragraful în care este indicat
modalitatea de reîntoarcere la parametrii originali, de uzină.
PRZYCZYNY
USUWANIE
GENERATOR Z WŁĄCZONYM ZASILANIEM I WYŁĄCZONY PANEL PRZEDNI
ZWIJAKA (NA CITOWAVE MXW 400/500)
GENERATORUL SUB TENSIUNE ŞI ILUMINAREA PĂRŢII FRONTALE A
CABESTANULUI STINSĂ(SAU MXW 400)
S
Zasilanie
S
Podłączenia
U
sprawdzić bezpiecznik f1 na karcie
zwijaka
sprawdzić, czy wtyczka wiązki jest
podłączona od strony stanowiska i
zwijaka
sprawdzić złącze b23 na karcie
panelu przedniego i złącze j1 na
karcie głównej stanowiska
karta elektroniczna
sprawdzić złącza b43 i b56 na
karcie zwijaka i złącze j1 na karcie
głównej zwijaka
sprawdzić, czy l4 i l2 są zapalone
jeżeli nie Ö wymienić ci na panelu
przednim
U
Alimentarea
U
Conexiunile
U Cartela electronică
GENERATORUL SUB TENSIUNE ŞI NICI UN MESAJ PE AFIŞAJ SAU
PROBLEME DE AFIŞARE (SAU CITOWAVE MXW 400/500)
GENERATOR Z WŁĄCZONYM ZASILANIEM I BRAK KOMUNIKATU NA
WYŚWIETLACZU LUB PROBLEM Z WYŚWIETLANIEM
(NA CITOWAVE MXW 400/500)
S
Zasilanie
S
Podłączenia
wyłączyć i włączyć instalację
U
Alimentarea
U
Conexiunile
U
Conexiunile
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU CAN DEFAULT
Sprawdzić, czy zwijak jest
prawidłowo podłączony (złącze
B23 na karcie panelu przedniego
podłączone do złącza J1 karty
głównej stanowiska i złącze B43
na karcie zwijaka i złącze J1 na
karcie głównej zwijaka)
Potwierdzenie przez długie
naciśnięcie jednego z czterech
przycisków
Podłączenia
Sprawdzić, czy taśma przycisku
jest prawidłowo podłączona do
B54 karty zwijaka
sprawdzić podłączenie zasilania
silnika do gniazd Fastons MOT+
(przewód czerwony silnika) i MOT(przewód niebieski silnika)
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU CURRENT DEFAULT
52
Sprawdzić, czy silnik nie jest
zablokowany przez element
mechaniczny (przekładnia,
zawinięty przewód…) na poziomie
płyty
Sprawdzić, czy rolki nie są za
mocno zaciśnięte
Sprawdzić, czy szpula nie jest
zablokowana
Sprawdzić, czy osłona nie jest
zanieczyszczona przed i za płytą
Sprawdzić, czy średnica rury jest
zgodna ze średnicą
zastosowanego drutu
Opriţi după care reporniţi instalaţia
PREZENŢA MESAJULUI CAN DEFECT
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU ENCODER DEFAULT
S
Verificaţi siguranţa F1 de pe cartela
cabestanului
Verificaţi dacă priza fasciculului este
branşată atât la postul de lucru cât
şi la cabestan
Verificaţi conectorul B23 de pe
cartela părţii frontale şi conectorul
J1 de pe soclul cartelei postului de
lucru
Verificaţi conectoarele B43 şi B56 de
pe cartela cabestanului şi conectorul J1
de pe soclul cartelei cabestanului
Verificaţi dacă L4 şi L2 sunt aprinse
Dacă nu Ö schimbaţi CI-ul părţii
frontale
Verificaţi dacă cabestanul este
conectat în mod corespunzător
(conectorul B23 de pe cartela părţii
frontale la conectorul J1 de pe
soclul cartelei postului de lucru şi
conectorul B43 de pe cartela
cabestanului şi conectorul J1 de pe
soclul cartelei cabestanului)
Dezactivare printr-o apăsare lungă
asupra unuia din cele patru butoane
PREZENŢA MESAJULUI CODIFICATOR DEFECT
Verificaţi dacă fasciculul de cabluri
ale codificatorului este conectat în
mod corespunzător la B54 a cartelei
cabestanului
Verificaţi branşamentul alimentării
motorului la prizele Fastons MOT+
(firul roşu al motorului) şi MOT- (firul
albastru al motorului)
PREZENŢA MESAJULUI DEFECT DE CURENT
verificati daca motorul nu este
blocat de vreo piesa mecanica
(angrenaj, fir incurcat…) la nivelul
platinei
verificaţi dacă galeţii nu sunt prea
strânşi
verificaţi dacă bobina firului nu este
blocată
verificati daca tubul nu este
imbacsit in amonte si in aval de
platina
verificati diametrul tubului de
contact si a firului folosit
CITOWAVE
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU No motor voltage
U zasilanie
sprawdzić bezpiecznik F2 an
karcie panelu przedniego
sprawdzić złącze B24 na karcie
panelu przedniego i złącze J2 na
karcie głównej stanowiska
(CITOWAVE MXW 400/500)
sprawdzić złącze B40 na karcie
zwijaka i złącze J2 na karcie
głównej zwijaka (CITOWAVE
MXW 400/500)
sprawdzić obecność napięcia
42VAC na stykach transformatora
GENERATOR DZIAŁA / BRAK ODWIJANIA I STEROWANIA GAZEM
U podlaczenia
sprawdzić podłączenie zasilania
silnika do gniazd Fastons MOT+ i
MOT- (sygnalizowane przez błąd
przycisku)
sprawdzić, czy elektrozawór jest
prawidłowo podłączony do B44-1 i
B44-2
Sprawdzić, czy elektrozawór gazu
działa przez włączenie wypływu
gazu (krótkie naciśnięcie na
przesuw drutu)
sprawdzić kontakt spustu ze 2
stykami faston (patrz
autodiagnostyka) i złącze palnika
sprawdzić brak komunikatów o
błędach na panelu przednim
stanowiska
sprawdzić brak obecności układów
zewnętrznych podłączonych
równolegle do elektrozaworu
Uruchomić autotest pozostawiając
naciśnięty przez 1-2 sekundy
spust i przesuw drutu w czasie
uruchamiania stanowiska
(przełączenie wyłącznika)
(CITOWAVE MXW 400/500)
REGULACJE NIE UWZGLĘDNIONE ZE ZWIJAKA, CAD, PALNIKA…
PREZENŢA MESAJULUI Nu este tensiune la motor
U Alimentarea
GENERATORUL ÎN FUNCŢIUNE/ NU ESTE DERULARE, NICI COMANDĂ DE GAZ
U Conexiunile
U niestabilność lub wahania
spawania
sprawdzić brak poślizgu na
poziomie rolek (docisk, oznaczenie
rolek…)
sprawdzić, czy palnik jest
prawidłowo wyposażony, ani za
bardzo nawinięty (tarcie drutu o
osłonę, zabezpieczenie silnika…)
Sprawdzić, czy zmierzona
prędkość drutu odpowiada
prędkości nastawy (patrz
autodiagnostyka zwijaka)
sprawdzić brak tarcia na poziomie
prowadnicy drutu podstawy
palnika (pył metaliczny na
poziomie rury stykowej)
sprawdzić, czy nie występuje
brak stabilności na odwijaniu
Verificaţi branşamentul alimentării
motorului la prizele Fastons MOT+ şi
MOT- (semnalat prin defectarea
codificatorului)
Verificaţi dacă electrovana este
branşată în mod corespunzător la B441 şi B44-2
Verificaţi dacă electrovana gazului
funcţioneză corect printr-o eliberare de
gaz (apăsare scurtă asupra butonului
de avansare a firului)
Verificaţi contactul piedicii cu cele două
prize tip faston (vezi diagnosticul
automat) şi racordul becului de sudură
Verificaţi dacă nu există nici un mesaj
de eroare pe faţa frontală a postului de
lucru
Verificaţi dacă nu există nici un circuit
extern branşat în paralel cu
electrovana
lansati testul automat, apasand
timp de 1-2 secunde piedica si butonul
de avansare a firului, in momentul
punerii in functiune a postului
(bascularea intrerupatorului)
(CITOWAVE MXW 400/500)
REGLAJE IGNORATE DE CĂTRE CABESTAN, CAD, BEC DE SUDURĂ
PERFECŢIONAT…
sprawdzić poziom blokowania na
poziomie panelu przedniego (patrz
procedura napraw panelu
przedniego)
Przy każdej interwencji na elementach wewnętrznych generatora z wyjątkiem
punktów opisanych powyżej: SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z TECHNIKIEM
CITOWAVE
GENERATOR PODCZAS SPAWANIA
U problem z odwijaniem
Verificaţi siguranţa F2 de pe cartela
părţii frontale
Verificaţi conectorul B24 de pe
partea frontală şi conectorul J2 de
pe soclul cartelei postului de lucru
(CITOWAVE MXW 400/500)
verificati conectorul b40 de pe cartela
cabestanului si conectorul j2 de pe
soclul cartelei cabestanului
(CITOWAVE MXW 400/500)
Verificaţi prezenţa unei tensiuni de 42
V AC la bornele transformatorului
Verificaţi nivelul de blocare la
nivelul părţii frontale (vezi
procedeul de depanare al părţii
frontale)
GENERATORUL ÎN TIMPUL SUDURII
U Problemă de derulare
U Instabilităţi sau variaţii în timpul
sudurii
Verificaţi dacă există alunecări la
nivelul galeţilor (presiunea,
punctele de referinţă ale
galeţilor…)
Verificaţi dacă becul de sudură
este echipat în mod corect şi dacă
nu este prea încolăcit (frecarea
firului de tub, protecţia motorului…)
Verificaţi dacă viteza firului
corespunde vitezei recomandate
(citiţi diagnosticul automat al
cabestanului)
Verificaţi dacă există frecare la
nivelul conducătorului de fir la
nivelul soclului becului de sudură
(pulberi de metal la nivelul tubului
de contact)
Verificaţi dacă la nivelul
cabestanului există instabilitate.
Pentru orice intervenţie în interiorul generatorului şi care nu a fost menţionată în
cadrul enumerării de mai sus: APELAŢI LA UN TEHNICIAN
53
AUTOMATYZACJA POZIOM 1
KARTA STEROWANIA I REGULACJI
KARTA FILTRA TRÓJFAZOWEGO
NASTAWA
STYCZNIK USUWANIA GAZU I PRZESUWU DRUTU
BRAK WYWAŻENIA
WIĄZKA STANDARDOWA
FER1 – 3 PRZEJŚCIA
KRATA / ŹRÓDŁO
POŁĄCZENIE GRE
POŁĄCZENIE TRANSFORMATORA POMOCNICZEGO
POMIAR "DRUK" Z KARTY STEROWANIA
POMIAR NAPIĘCIA WTÓRNEGO PODŁĄCZENIE KARTY MIKROPROCESORA NA PANELU
PRZEDNIM
MINIFIT MĘSKIE/ŻEŃSKIE
WSTĘPNE OBCIĄŻENIE
POŁĄCZENIE
CHŁODNICA
RESET PARAMETRÓW
SCHEMAS ELECTRIQUES
AUTOMATIZARE NIVELUL 1
CARTELĂ DE COMANDĂ ŞI REGULARIZARE
CARTELA FILTRULUI TRIFAZIC
MĂSURĂ
CONTACTUL GOLIRII GAZULUI ŞI AL AVANSĂRII FIRULUI
DEZECHILIBRU
FASCICUL STANDARD
FER 1 – 3 TRECERI
GRILĂ/SURSĂ
CONEXIUNEA GRE
CONEXIUNEA TRANSF. AUXILIAR
MĂRIMEA „IPRIM” DE PE CARTELA DE COMANDĂ
MĂSURAREA TENSIUNII SECUNDARE/CONEXIUNEA
CARTELEI MICRO A PĂRŢII FRONTALE
MINIFITING CONTACT/MUFĂ
PREÎNCĂRCARE
REINELARE
RĂCITOR
RESETAREA PARAMETRILOR
ELECTRICAL SCHEMAS
3
CFG1 Switch de
configuration
6
Connecteur de
rebouclage
Entrées et sorties
numériques
I2 switch de
configuration
I1 switch de
configuration
Entrées et sorties
analogiques
F/GB
MOTIF
Modif. Fils auxiliaires
25
1
MXW 280
2
A
3
5
6
DATE
20/10/08
7
10/11
INDICE
B
MX 280
14
1
4
9/43
13
8/22/23
20/21
12/49
2
2
MXW 400
24
1
14
4
2
3
12
A
6
12/36
5
12/35
45
7
10
11
46
9
13
8/22/23
11/20/21
I
INDICE
MOTIF
mise à jour schéma électrique
DATE
15/05/09
MXW 400 & 500
F/GB
2
MX 280
37
47
51
52/53
34/50
42
24
37
41
48
39
2
31
MXW 400
39
25
31
34
4
38
40
33
0v relais
24v relais
24V Relais
0v Relais
0V Relais
0V Relais
0v Relais
24V Relais
24V Relais
0v Relais
0V Relais
0V Relais
I1
Avance fil / Purge gaz
Recul fil
N
H
6B72
5B72
2B68
4B68
1B68
3B68
3B72
Soufflage
M
1B72
10B74
8B74
7B74
6B74
1B74
Soufflage
Avance fil / Purge gaz
Recul fil
M
N
H
1B72
6B72
5B72
10B74
8B74
7B74
6B74
1B74
TERRE
GND_ANA
In cons 2
In cons 1
Out cons 2 (Mesure I)
Out cons 1 (Mesure de U)
Gâchette
U
7B72
D
E
F
P
R
V
G
24v relais
B
4B74
2B74
GND relais
C
Défaut
3B74
T
RI
Fin de cycle
J
4B72
K
Défaut control process
L
EMBASE TRIM TRIO
FAISCEAU
2B72
TERRE
GND_ANA
In cons 2
In cons 1
24 V Relais
0V Relais
24 V Relais
ROBOT / AUTOMATE : NPN
24 V Relais
0V Relais
24 V Relais
ROBOT / AUTOMATE : PNP
Out cons 3 (Sécurité torche / Contrôle d’axe auxiliaire)
Out cons 2 (Mesure I)
Out cons 1 (Mesure de U)
Gâchette
U
7B72
D
E
F
P
R
V
G
24v relais
B
4B74
2B74
GND relais
C
Défaut
RI
3B74
T
K
Fin de cycle
J
4B72
3B72
Défaut control process
L
EMBASE TRIM TRIO
FAISCEAU
2B72
GENERATEUR
CARTE A2
I1
2B68
4B68
1B68
3B68
CARTE A2
GENERATEUR
4
5
54
6
52
60
53
58
56
57
58
55
7
ANNEXE 1
SYNERGIES DU CITO@WAVE 280 / SYNERGY OF CITO@WAVE 280
SYNERGIES DU CITO@WAVE TM 400 / SYNERGY OF CITO@WAVE
Fe
CrNi
0.6 mm
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
CO2
NOXALIC 12
/
TM
400
SYNERGIES DU CITO@WAVE 500 / SYNERGY OF CITO@WAVE 500
LISSE / SMOOTH
LISSE / SMOOTH
LISSE / SMOOTH
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
CO2
CO2
CO2
CO2
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
Fe
CrNi
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
CO2
CO2
CO2
CO2
CO2
CO2
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
Fe
CrNi
1.6 mm
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARGON
AlSi
/
/
ARGON
ARGON
AlSi
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlSi
/
/
ARGON
Al
/
/
/
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
AlMg3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg3
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
ARGON
Cupro SI
/
/
ARGON
ARGON
Cupro SI
/
ARGON
ARGON
/
Cupro SI
/
ARGON
ARGON
/
Cupro Alu
/
/
ARGON
ARGON
Cupro Alu
/
ARGON
ARGON
/
Cupro Alu
/
ARGON
ARGON
/
SD ZN
/
ATAL 5
ATAL 5
/
/
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
SD ZN
/
/
ATAL 5
ATAL 5
SD ZN
/
ATAL 5
ATAL 5
/
SD 100
/
/
ATAL 5
ATAL 5
SD 100
/
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
CO2
CO2
CO2
CO2
CO2
ATAL 5
ATAL 5
SD 200
/
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
SD 400
/
/
ATAL 5
ATAL 5
CO2
CO2
SD 200
SD 400
/
/
/
/
/
ATAL 5
/
/
/
CO2
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC
Fe
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 12
ARCAL 12
/
CrNi
SD 200
/
ARCAL 12
Fe
SD 400
/
CO2
CO2
CO2
/
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
/
/
ATAL 5
ATAL 5
/
/
CO2
CO2
Fe Galvanise
CrNi
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ATAL 5
ATAL 5
/
/
Fe Galvanise
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
CrNi
Fe
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
1.6 mm
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ATAL 5
ATAL 5
/
/
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
/
/
ATAL 5
/
ATAL 5
/
/
ATAL 5
/
SD 200
/
SPRAY MODAL / SPRAY MODAL
AlSi
SD 200
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC
0.6 mm
Fe Galvanise
SD 100
SD 200
/
SPRAY MODAL / SPRAY MODAL
0.6 mm
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
/
/
/
ARGON
AlSi
SPRAY MODAL / SPRAY MODAL
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
/
/
ARGON
ARGON
AlSi
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
/
/
ARGON
ARGON
Al
/
/
/
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
AlMg3
/
/
/
ARGON
AlMg3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
/
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
/
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
PULSE / PULSED
ARGON
0.6 mm
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
PULSE / PULSED
Fe
/
CrNi
PULSE / PULSED
/
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
/
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
Fe
CrNi
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
Fe
CrNi
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
ATAL 5
ATAL 5
ATAL 5
1.6 mm
ATAL 5
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 14
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
ARCAL 21
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
/
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
/
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
AlSi
/
/
ARGON
ARGON
AlSi
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlSi
/
/
ARGON
ARGON
Al
/
/
/
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
Al
/
/
ARGON
ARGON
AlMg 3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg 3
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg 3
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg4,5 Mn
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
ARGON
AlMg5
/
ARGON
ARGON
ARGON
AlMg5
/
/
ARGON
ARGON
Cupro SI
/
/
ARGON
ARGON
Cupro SI
/
ARGON
ARGON
/
Cupro SI
/
ARGON
ARGON
/
Cupro Alu
/
/
ARGON
ARGON
/
ARGON
ARGON
/
ARGON
ARGON
/
/
/
/
/
Cupro Alu
CU
/
CU
Cupro Alu
CU
/
/
ARCAL12
/
/
/
ARCAL22
/
/
/
/
ARCAL 12
ARCAL 12
/
/
ARCAL 22
ARCAL 22
ARCAL 32
/
/
ARCAL32
/
/
ARCAL 32
SD 200
/
/
/
ATAL 5
SD 200
/
/
ATAL 5
SD 200
/
/
ATAL 5
/
SD 400
/
/
/
ATAL 5
SD 400
/
/
ATAL 5
SD 400
/
/
ATAL 5
/
inconel 625
/
/
ARCAL121
ARCAL121
inconel 625
/
ARCAL121
ARCAL121
/
inconel 625
/
ARCAL 121
ARCAL 121
/
/
/
ARCAL 32
ARCAL 32
/
ARCAL 32
ARCAL 32
/
/
ARCAL 32
ARCAL 32
/
/
/
ARCAL121
ARCAL121
/
ARCAL121
ARCAL121
/
/
ARCAL 121
ARCAL 121
/
/
ARCAL 32
ARCAL 32
ARCAL 32
ARCAL 32
/
ARCAL 32
ARCAL 32
/
Inconel 210
/
Inconel 210
/
PULSE BAS BRUIT / PULSED LOW NOISE
Fe
CrNi
Inconel 210
/
PULSE BAS BRUIT / PULSED LOW NOISE
PULSE BAS BRUIT / PULSED LOW NOISE
0.6 mm
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
/
/
ATAL 5
ATAL 5
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
/
ATAL 5
ATAL 5
/
/
/
ARCAL 14
ARCAL 14
/
ARCAL 14
ARCAL 14
/
/
ARCAL 21
ARCAL 21
/
ARCAL 21
/
/
ARCAL 12
ARCAL 12
/
ARCAL 12
/
/
ARCAL 121
ARCAL 121
/
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
/
ARCAL 121
ARCAL 121
ARCAL 121
/
/
NOXALIC 12
NOXALIC 12
/
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
/
NOXALIC 12
NOXALIC 12
NOXALIC 12
Fe
CrNi
0.8 mm
1 mm
1.2 mm
1.6 mm
/
ATAL 5
ATAL 5
/
/
/
ARCAL 14
ARCAL 14
/
ARCAL 21
/
/
ARCAL 21
ARCAL 21
/
ARCAL 12
ARCAL 12
/
ARCAL 12
ARCAL 12
ARCAL 12
Fe
CrNi
TABLEAUX DONNANT LES PARAMETRES REGLABLES PAR L'UTILISATEUR SELON LES MODES
TABLES GIVING THE PARAMETERS THAT ARE AJUSTABLE BY THE OPERATOR ACCORDING THE MODES
ANNEXE 2 - PARAMETRES DE SOUDAGE
Réglage
Pas
Palier
Séquenceur
Pulsé BB
Sarc/SSA
Free
Réglage
Pas
Normal
Palier
Séquenceur
SOFSTART
mini-maxi
step
Step
Séquenceur
Pulsed BB
Sarc/SSA
Free
SOUDAGE
mini-maxi
step
Normal
Step
Séquenceur
Vitesse fil (m/min)
Speed wire (m/min)
de 1 à 25
0.1
X
X
X
X
X
0.1
X
0.1
X
X
X
X
X
Vitesse fil
Speed wire
de 1 à 25
from 1 to 25
from 1 to 25
0.1
X
Entre 10 et 50
0.2
X
X
X
X
Entre -50 et +50
1
X
from 10 to 50
0.2
X
X
X
X
Longueur d'arc
Arc length
from -50 to +50
1
X
U Arc (V)
U Arc (V)
T pulsé (s)
Pulsed T (s)
de 0.2 à 5
0.01
X
X
from 0.2 to 5
0.01
X
X
I base (A)
Entre 10 et 500
1
X
X
I base (A)
Fréquence (Hz)
From 10 to 500
1
X
Entre 10 et 500
1
X
Frequency (Hz)
From 10 to 500
1
U Crête (V)
10 et 50
0.2
X
X
X
X
X
Dynamisme (mode libre)
entre 1 et 50
1
X
X
Dynamism (free mode)
from 1 to 50
1
X
X
Réglage fin (*)
Fine setting (*)
De -10 +10
1
X
from -10 to +10
1
X
X
X
X
X
X
X
X
U Arc (V)
U Arc (V)
Entre 10 et 50
0.2
X
from 10 to 50
0.2
Entre 0.2 et 5
0.01
U Crête (V)
from 10 to 50
0.2
X
X
X
T pulsé (s)
Pulsed T (s)
from 0.2 to 5
0.01
X
X
X
Dynamisme *
De 0 à 100
1
X
X
X
X
I base (A)
Entre 10 et 500
Dynamism *
from 0 to 100
1
X
X
X
X
From 10 to 500
1
1
X
X
T montée (s)
De 0 à 10
0.01
X
X
X
I base (A)
Fréquence (Hz)
Entre 10 et 500
1
X
X
Frequency (Hz)
From 10 to 500
1
U Crête (V)
Entre 10 et 50
0.2
0.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
from 0 to 10
0.01
X
X
X
Ascent T (s)
* permet d'optimiser la fusion en short arc en relation avec le réglage longueur d'arc / For optimising the fusion in short arc in relation to the length arc setting
U Crête (V)
from 10 to 50
Réglage
Pas
Palier
Séquenceur
Pulsé BB
Sarc/SSA
Free
Manuel
Synergie
Nb de palier
entre 1 et 4
1
X
HOTSTART
mini-maxi
step
Step
Séquenceur
Pulsed BB
Sarc/SSA
Free
Manual
Synergy
Stage number
from 1 et 4
1
X
Vitesse fil
Speed wire
de 0 à 70%
X
X
X
X
X
X
X
impulsion palier
De 0.1 à 5s
0.1
X
from 0 to 70%
X
X
X
X
X
X
X
Stage impulsion
from 0.1 to 5s
0.1
X
Longueur d'arc
Arc length
Entre -50 et +50
X
X
X
vfil palier (X4)
de 1 à 25
0.1
X
from -50 to +50
X
X
X
Stage vfil (X4)
from 1 to 25
0.1
X
U Arc (V)
U Arc (V)
Entre 10 et 50
0.2
X
X
X
X
X
Lg arc palier(X4)
Entre -50 et +50
1
X
from 10 to 50
0.2
X
X
X
X
X
Stage Lg arc (X4)
from -50 to +50
1
X
T pulsé (s)
Pulsed T (s)
Entre 0.2 et 5
0.01
X
X
from 0.2 to 5
0.01
X
X
I base (A)
Entre 10 et 500
X
I base (A)
Fréquence (Hz)
1
1
X
From 10 to 500
X
Entre 10 et 500
1
Frequency (Hz)
From 10 to 500
1
X
X
X
Réglage fin palier(X4) *
De -10 +10
1
X
X
/fine setting (X4)*
from -10 to +10
1
X
X
X
X
Uarc/Ucrete (X4)
Entre 10 et 50
0.2
X
X
X
Uarc/Ucrete (X4)
from 10 to 50
0.2
X
X
X
X
X
Temps 1- Temps 2
de 0.1 à 10s
0,1
X
X
X
time 1 - time 2
from 0,1 to 10s
0,1
0,1
X
X
U Crête (V)
Entre 10 et 50
0.2
X
X
U Crête (V)
from 10 to 50
0.2
X
X
Dynamisme (mode libre)
De -10 +10
1
X
X
X
from -10 to +10
1
X
X
X
X
X
vfil 1- Vfil 2
de 1 à 25
X
X
Vfil 1 - Vfil 2
from 1 to 25
0,1
X
lg arc 1-Lg arc 2
de –50 à + 50
0,1
lg arc 1 - Lg arc2
from -50 to 50
0,1
X
Réglage fin 1- Réglage fin 2
de –10 à + 10
1
fine setting 1 -fine setting 2
from -10 to 10
1
Réglage fin (*)
Dynamism (free mode)
Fine setting (*)
T paliers (s)
De 0 à 10
0.05
X
X
Step times (s)
from 0 to 10
0.05
X
X
de 0.5 à 10
0.05
T descentes (s)
from 0.5 to 10
0.05
Descent time T (s)
* Mode synergique et/ou manuel / Synergy mode and/or manual
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
de 10 à 50
0,2
Uarc ucrête 1/2
from 10 to 50
0,2
Uarc - Ucrete 1/2
* Réglage fin (mode synergique et/ou manuel) / Fine setting (synergy mode and/or manual)
Réglage
Pas
Palier
Séquenceur
Pulsé BB
Sarc/SSA
E.E
Free
Manuel
Synergie
EVANOUISSEMENT
mini-maxi
step
Step
Séquenceur
Pulsed BB
Sarc/SSA
E.E
Free
Manual
Synergy
Vitesse fil
Speed wire
entre -70% et 0%
X
X
X
X
X
X
X
X
from -70% to 0%
X
X
X
X
X
X
X
X
Longueur d'arc
Arc length
entre -70% et+30%
X
X
X
X
from -70% to+30%
X
X
X
U Arc (V)
U Arc (V)
Entre 10 et 50
0.2
X
X
X
X
X
from 10 to 50
0.2
X
X
X
X
X
T pulsé (s)
Pulsed T (s)
Entre 0.2 et 5
0.01
X
X
from 0.2 to 5
0.01
X
X
1
1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
I base (A)
Entre 10 et 500
I base (A)
Fréquence (Hz)
From 10 to 500
Entre 10 et 500
1
X
X
Frequency (Hz)
From 10 to 500
1
X
X
X
X
X
X
X
X
U Crête (V)
Entre 10 et 50
0.2
X
X
U Crête (V)
from 10 to 50
0.2
X
X
X
X
X
X
Dynamisme (mode libre)
entre 1 et 50
1
X
X
X
X
X
Dynamism (free mode)
from 1 to 50
1
X
X
X
X
X
T descentes (s)
de 0.05 à 10
0.05
X
X
X
X
X
X
from 0.05 to 10
0.05
X
X
X
X
X
Descent time T (s)
X
X
X
X
X
T anticratères
Slope down T
entre 0 à 10
from 0 to 10
0.01
0.01
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
* Réglage fin (mode synergique et/ou manuel) / Fine setting (synergy mode and/or manual)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ANNEXE 3
ANNEXE 4
CITO@WAVE MX 280/MXW400/500
N°8695-1087
F/GB/E/P/NL/S/PL/RO/GR/RU/D
MODIFICATIONS APPORTEES
Première page :
L’ISEE passe à l’indice M (pour toutes les langues)
Page : 8
Dans le paragraphe 2.2 – RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU :
Ajout de l’encart suivant :
ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant
électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles
pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites aussi bien
que rayonnées.
Modifications faites le 22.03.2011. Fiche de modif n° 17667
L’ISEE passe à l’indice M
PR11-04 / Révision 8

Podobne dokumenty