AMX 10e - Jungheinrich
Transkrypt
AMX 10e - Jungheinrich
AMX 10e Instrukcji obsługi 51128320 05.13 01.09- p e e Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris AMX 10e AMW 22 AMW 22p AMX 10e AMW 22 AMW 22p Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. G EU DECLARATION OF CONFORMITY G EU DECLARATION OF CONFORMITY The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents. The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents. F DECLARATION DE CONFORMITE CE F DECLARATION DE CONFORMITE CE Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique. Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique. H EG-CONFORMITEITSVERKLARING H EG-CONFORMITEITSVERKLARING Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen. Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen. E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica. Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica. Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica. I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica. K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter. P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164783 1-2 09.09 P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164783 1-2 09.09 Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica. I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica. K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter. r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică. Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică. N EU-KONFORMITETSERKLÆRING N EU-KONFORMITETSERKLÆRING Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene. Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene. S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen. Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen. s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja. Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja. C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů. Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů. U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt. Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt. p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej. Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej. g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα. Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα. T AB Uygunluk Açıklaması T AB Uygunluk Açıklaması İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi. İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi. L EU IZJAVA O SKLADNOSTI L EU IZJAVA O SKLADNOSTI Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije. Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije. k vyhlásenie o zhode k vyhlásenie o zhode Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov. R Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov. R Декларация соответствия стандартам ЕС Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации. X X EL vastavusavaldus Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. v v ES atbilstības deklarācija b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация. ES atbilstības deklarācija Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas. 2-2 09.09 09.09 51164783 51164783 3-3 2-2 09.09 09.09 51164783 51164783 3-3 ES atitikimơ deklaracija Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją. EL vastavusavaldus Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas. t Декларация соответствия стандартам ЕС Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации. t ES atitikimơ deklaracija Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją. b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация. Wstęp Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI. Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały oznaczone są literami. Każdy rozdział rozpoczyna się od strony oznaczonej cyfrą 1. Oznakowanie stron składa się z litery odpowiadającej danemu rozdziałowi i numeru strony. Przykład: strona B 2 oznacza drugą stronę rozdziału B. Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI. Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały oznaczone są literami. Każdy rozdział rozpoczyna się od strony oznaczonej cyfrą 1. Oznakowanie stron składa się z litery odpowiadającej danemu rozdziałowi i numeru strony. Przykład: strona B 2 oznacza drugą stronę rozdziału B. W instrukcji eksploatacji omówione zostały różne wersje pojazdów. Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcji odnoszących się do danego typu pojazdu. W instrukcji eksploatacji omówione zostały różne wersje pojazdów. Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcji odnoszących się do danego typu pojazdu. Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnienia oznaczono poniższymi symbolami: Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnienia oznaczono poniższymi symbolami: F Występuje przed wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy, których należy przestrzegać w celu zapobiegania zagrożeniom dla zdrowia lub życia. F Występuje przed wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy, których należy przestrzegać w celu zapobiegania zagrożeniom dla zdrowia lub życia. M Występuje przed wskazówkami, których należy przestrzegać w celu zapobiegania szkodom materialnym. M Występuje przed wskazówkami, których należy przestrzegać w celu zapobiegania szkodom materialnym. Z Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami. Z Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami. t Oznacza wyposażenie standardowe. t Oznacza wyposażenie standardowe. o Oznacza wyposażenie dodatkowe. o Oznacza wyposażenie dodatkowe. Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Prosimy o zrozumienie, że zastrzegamy sobie prawo do zmian formy, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcji eksploatacji nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonych właściwości urządzenia. Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Prosimy o zrozumienie, że zastrzegamy sobie prawo do zmian formy, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcji eksploatacji nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonych właściwości urządzenia. Prawa autorskie Prawa autorskie Prawa autorskie niniejszej instrukcji eksploatacji należą do firmy JUNGHEINRICH AG. Prawa autorskie niniejszej instrukcji eksploatacji należą do firmy JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NIEMCY Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NIEMCY Telefon: +49 (0) 40 6948-0 Telefon: +49 (0) 40 6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0513.PL 0513.PL Wstęp 0513.PL 0513.PL Spis treści Spis treści A Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem A Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem B Opis wózka B Opis wózka 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 Opis stosowania ............................................................................... B 1 Opis grup konstrukcyjnych i funkcji ................................................. B 2 Wózek .............................................................................................. B 3 Dane techniczne wersji standardowej .............................................. B 4 Parametry techniczne wózków standardowych ............................... B 4 Wymiary ........................................................................................... B 4 Norma EN ........................................................................................ B 6 Warunki eksploatacji wózka ............................................................. B 6 Punkty znakowania i tabliczki znamionowe ..................................... B 7 Tabliczka znamionowa wózka .......................................................... B 8 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 Opis stosowania ............................................................................... B 1 Opis grup konstrukcyjnych i funkcji ................................................. B 2 Wózek .............................................................................................. B 3 Dane techniczne wersji standardowej .............................................. B 4 Parametry techniczne wózków standardowych ............................... B 4 Wymiary ........................................................................................... B 4 Norma EN ........................................................................................ B 6 Warunki eksploatacji wózka ............................................................. B 6 Punkty znakowania i tabliczki znamionowe ..................................... B 7 Tabliczka znamionowa wózka .......................................................... B 8 C Transport i uruchamianie C Transport i uruchamianie 1 2 Załadunek przy pomocy dźwigu ....................................................... C 1 Pierwsze uruchomienie .................................................................... C 1 1 2 Załadunek przy pomocy dźwigu ....................................................... C 1 Pierwsze uruchomienie .................................................................... C 1 D Baterie - obsługa, ładowanie, wymiana D Baterie - obsługa, ładowanie, wymiana 1 2 3 4 5 Przepisy BHP dotyczące obchodzenia się z elektrolitem ................. D 1 Typy akumulatorów .......................................................................... D 2 Ładowanie akumulatora ................................................................... D 2 Dioda kontrolna stanu naładowania (wskaźnik rozładowania) ......... D 3 Wymiana akumulatora ..................................................................... D 4 1 2 3 4 5 Przepisy BHP dotyczące obchodzenia się z elektrolitem ................. D 1 Typy akumulatorów .......................................................................... D 2 Ładowanie akumulatora ................................................................... D 2 Dioda kontrolna stanu naładowania (wskaźnik rozładowania) ......... D 3 Wymiana akumulatora ..................................................................... D 4 E Obsługa E Obsługa 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 Przepisy BHP dla pracy wózków widłowych .................................... E 1 Opis elementów sterowniczych i sygnalizacyjnych .......................... E 2 Uruchomić wózek ............................................................................. E 4 Praca wózkiem ................................................................................. E 5 Przepisy BHP przy pracy wózkiem .................................................. E 5 Jazda, kierowanie, hamowanie ........................................................ E 6 Podejmowanie, transportowanie i odkładanie jednostek ładunkowych .................................................................................... E 8 Bezpieczne parkowanie wózka ........................................................ E 9 Usuwanie awarii ............................................................................. E 10 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 Przepisy BHP dla pracy wózków widłowych .................................... E 1 Opis elementów sterowniczych i sygnalizacyjnych .......................... E 2 Uruchomić wózek ............................................................................. E 4 Praca wózkiem ................................................................................. E 5 Przepisy BHP przy pracy wózkiem .................................................. E 5 Jazda, kierowanie, hamowanie ........................................................ E 6 Podejmowanie, transportowanie i odkładanie jednostek ładunkowych .................................................................................... E 8 Bezpieczne parkowanie wózka ........................................................ E 9 Usuwanie awarii ............................................................................. E 10 0513.PL 4.4 5 0513.PL 4.4 5 I1 I1 F Utrzymanie wózka w dodrym stanie technicznym F Utrzymanie wózka w dodrym stanie technicznym 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 BHP i ochrona środowiska naturalnego ............................................F 1 Przepisy BHP w trakcie prac konserwacyjnych ................................F 1 Przeglądy i obsługa ...........................................................................F 3 Lista czynności konserwacyjnych ....................................................F 4 Plan smarowania ...............................................................................F 6 Środki eksploatacyjne .......................................................................F 7 Wskazówki dotyczące konserwacji ...................................................F 8 Przygotowywanie pojazdu do prac konserwacyjnych i zachowawczych ................................................................................F 8 Kontrola nożnego hamulca postojowego ..........................................F 8 Skontrolować bezpieczniki elektryczne .............................................F 9 Ponowne dopuszczenie wózka do ruchu ........................................F 10 Wycofanie wózka z eksploatacji ......................................................F 10 Czynności przed wycofaniem z ruchu .............................................F 10 Czynności podczas postoju wózka .................................................F 10 Ponowne przywrócenie wózka do ruchu .........................................F 11 Kontrola stanu technicznego wózka pod względem bezpieczeństwa pracy po dłuższym okresie jego eksploatacji lub po wypadku .....................................................................................F 12 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, utylizacja ............................F 12 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 BHP i ochrona środowiska naturalnego ............................................F 1 Przepisy BHP w trakcie prac konserwacyjnych ................................F 1 Przeglądy i obsługa ...........................................................................F 3 Lista czynności konserwacyjnych ....................................................F 4 Plan smarowania ...............................................................................F 6 Środki eksploatacyjne .......................................................................F 7 Wskazówki dotyczące konserwacji ...................................................F 8 Przygotowywanie pojazdu do prac konserwacyjnych i zachowawczych ................................................................................F 8 Kontrola nożnego hamulca postojowego ..........................................F 8 Skontrolować bezpieczniki elektryczne .............................................F 9 Ponowne dopuszczenie wózka do ruchu ........................................F 10 Wycofanie wózka z eksploatacji ......................................................F 10 Czynności przed wycofaniem z ruchu .............................................F 10 Czynności podczas postoju wózka .................................................F 10 Ponowne przywrócenie wózka do ruchu .........................................F 11 Kontrola stanu technicznego wózka pod względem bezpieczeństwa pracy po dłuższym okresie jego eksploatacji lub po wypadku .....................................................................................F 12 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, utylizacja ............................F 12 9 0513.PL 9 6.2 6.3 6.4 7 7.1 7.2 7.3 8 I2 0513.PL 6.2 6.3 6.4 7 7.1 7.2 7.3 8 I2 A Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem A Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Z Z M „Wytyczne do prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem zastosowania wózków jezdniowych niskiego podnoszenia” (VDMA) należą do zakresu dostawy wózka. Stanowią one integralną część składową niniejszej Instrukcji obsługi i bezwzględnie należy ich przestrzegać. W żadnym wypadku nie ograniczają one obowiązujących przepisów krajowych, które w pełni zachowują swą moc. „Wytyczne do prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem zastosowania wózków jezdniowych niskiego podnoszenia” (VDMA) należą do zakresu dostawy wózka. Stanowią one integralną część składową niniejszej Instrukcji obsługi i bezwzględnie należy ich przestrzegać. W żadnym wypadku nie ograniczają one obowiązujących przepisów krajowych, które w pełni zachowują swą moc. Opisany w tej Instrukcji wózek stanowi wózek jezdniowy niskiego podnoszenia przeznaczony do unoszenia i transportowania ładunków. Wolno go użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami zamieszczonymi w tej Instrukcji. Inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i może doprowadzić do urazu osób, uszkodzenia samego wózka lub spowodowania szkód rzeczowych. Przede wszystkim należy unikać przeciążeń wskutek unoszenia zbyt ciężkich ładunków lub nierównomiernego ich usytuowania na widłach. Wiążące są przy tym dane zamieszczone na tabliczce znamionowej lub wykresie obciążeń przytwierdzonych do wózka. Wózka jezdniowego nie wolno eksploatować w obszarach zagrożonych pożarem i wybuchem, a także w powodującym korozję lub silnie zapylonym środowisku. Opisany w tej Instrukcji wózek stanowi wózek jezdniowy niskiego podnoszenia przeznaczony do unoszenia i transportowania ładunków. Wolno go użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami zamieszczonymi w tej Instrukcji. Inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i może doprowadzić do urazu osób, uszkodzenia samego wózka lub spowodowania szkód rzeczowych. Przede wszystkim należy unikać przeciążeń wskutek unoszenia zbyt ciężkich ładunków lub nierównomiernego ich usytuowania na widłach. Wiążące są przy tym dane zamieszczone na tabliczce znamionowej lub wykresie obciążeń przytwierdzonych do wózka. Wózka jezdniowego nie wolno eksploatować w obszarach zagrożonych pożarem i wybuchem, a także w powodującym korozję lub silnie zapylonym środowisku. Obowiązki użytkownika: Użytkownikiem w rozumieniu niniejszej Instrukcji obsługi jest każda osoba fizyczna lub prawna, która sama użytkuje wózek jezdniowy lub na której zlecenie jest on użytkowany. W szczególnych przypadkach (na przykład leasing, wynajem) eksploatatorem jest taka osoba, która na podstawie umowy zawartej między właścicielem a użytkownikiem wózka wzięła na siebie obowiązek eksploatacji wózka. Użytkownik musi zapewnić, by wózek był użytkowany tylko zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie użytkownika lub osób trzecich nie było narażone na niebezpieczeństwo. Ponadto należy przestrzegać przepisów ochrony przed nieszczęśliwymi wypadkami i innych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy, a także stosować się do wytycznych do eksploatacji, konserwacji i utrzymania wózka w stanie sprawności technicznej. Użytkownik musi zadbać o to, by wszyscy użytkownicy wózka przeczytali i zrozumieli niniejszą Instrukcję obsługi. Obowiązki użytkownika: Użytkownikiem w rozumieniu niniejszej Instrukcji obsługi jest każda osoba fizyczna lub prawna, która sama użytkuje wózek jezdniowy lub na której zlecenie jest on użytkowany. W szczególnych przypadkach (na przykład leasing, wynajem) eksploatatorem jest taka osoba, która na podstawie umowy zawartej między właścicielem a użytkownikiem wózka wzięła na siebie obowiązek eksploatacji wózka. Użytkownik musi zapewnić, by wózek był użytkowany tylko zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie użytkownika lub osób trzecich nie było narażone na niebezpieczeństwo. Ponadto należy przestrzegać przepisów ochrony przed nieszczęśliwymi wypadkami i innych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy, a także stosować się do wytycznych do eksploatacji, konserwacji i utrzymania wózka w stanie sprawności technicznej. Użytkownik musi zadbać o to, by wszyscy użytkownicy wózka przeczytali i zrozumieli niniejszą Instrukcję obsługi. M W przypadku nieprzestrzegania niniejszej Instrukcji Obsługi wygasa nasze zobowiązanie gwarancyjne. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowego dokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie. Montaż wyposażenia dodatkowego: Montaż wyposażenia dodatkowego, które wpływa na funkcje wózka jezdniowego lub je zmienia, jest dopuszczalny wyłącznie za pisemną zgodą producenta. W szczególnych przypadkach niezbędne może się okazać zezwolenie miejscowych władz, ale nie zwalnia ono z dokonania homologacji przez producenta. 0513.PL 0513.PL Montaż wyposażenia dodatkowego: Montaż wyposażenia dodatkowego, które wpływa na funkcje wózka jezdniowego lub je zmienia, jest dopuszczalny wyłącznie za pisemną zgodą producenta. W szczególnych przypadkach niezbędne może się okazać zezwolenie miejscowych władz, ale nie zwalnia ono z dokonania homologacji przez producenta. W przypadku nieprzestrzegania niniejszej Instrukcji Obsługi wygasa nasze zobowiązanie gwarancyjne. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowego dokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie. A1 A1 A2 A2 0513.PL 0513.PL B Opis wózka B Opis wózka 1 1 Opis stosowania Pojazd jest ręcznym wózkiem paletowym z elektrycznym zespołem podnoszącym przeznaczonym do eksploatacji na równej nawierzchni i służącym do transportu ładunków. Może podnosić palety z otwartą podstawą. Udźwig podany jest na tabliczce znamionowej oraz na tabliczce udźwigu Qmax. Wymiary wideł obliczane są na podstawie rodzaju i liczby transportowanych palet. Pojazd jest ręcznym wózkiem paletowym z elektrycznym zespołem podnoszącym przeznaczonym do eksploatacji na równej nawierzchni i służącym do transportu ładunków. Może podnosić palety z otwartą podstawą. Udźwig podany jest na tabliczce znamionowej oraz na tabliczce udźwigu Qmax. Wymiary wideł obliczane są na podstawie rodzaju i liczby transportowanych palet. M Wózek przeznaczony jest do lżejszych zastosowań i w tych warunkach nadaje się do eksploatacji jednozmianowej. 0513.PL Wózek przeznaczony jest do lżejszych zastosowań i w tych warunkach nadaje się do eksploatacji jednozmianowej. 0513.PL M Opis stosowania B1 B1 Opis grup konstrukcyjnych i funkcji 2 8 9 8 11 6 7 7 5 5 9 11 6 4 4 3 3 12 12 2 2 1 1 t t t t t t 7 8 9 11 12 t o o t t Nazwa Rolki bieżne Kołpak akumulatora Wtyczka akumulatora Wyłącznik główny Dyszel Uchwyt „Manualne sterowanie funkcją unieś/opuść podnośnik widłowy“ Przycisk „Unieś podnośnik widłowy“ Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia „Zwolnij hamulce postojowy“ Podnośnik widłowy Rolki nośne o = wyposażenie dodatkowe 0513.PL Poz. 1 2 3 4 5 6 t = Wyposażenie seryjne B2 Opis grup konstrukcyjnych i funkcji Poz. 1 2 3 4 5 6 t t t t t t 7 8 9 11 12 t o o t t Nazwa Rolki bieżne Kołpak akumulatora Wtyczka akumulatora Wyłącznik główny Dyszel Uchwyt „Manualne sterowanie funkcją unieś/opuść podnośnik widłowy“ Przycisk „Unieś podnośnik widłowy“ Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia „Zwolnij hamulce postojowy“ Podnośnik widłowy Rolki nośne t = Wyposażenie seryjne B2 o = wyposażenie dodatkowe 0513.PL 2 Wózek 2.1 Wózek Instrumenty sterownicze i sygnalizacyjne: Elementy sterujące funkcji unoszenia i opuszczania są umieszczone na dyszlu (5). Układ kierowniczy: Pojazd jest kierowany przy pomocy dyszla (5) o kącie obrotu równym ok. 90? w obie strony. Układ kierowniczy: Pojazd jest kierowany przy pomocy dyszla (5) o kącie obrotu równym ok. 90? w obie strony. Układ hydrauliczny: Funkcja unoszenia jest uaktywniana przy pomocy przycisku sterującego w głowicy dyszla. Przez włączenie funkcji unoszenia uruchamiany jest agregat pompujący. Olej hydrauliczny jest pompowany ze zbiornika oleju do cylindra. Podnośnik widłowy (11) unosi się. Układ hydrauliczny: Funkcja unoszenia jest uaktywniana przy pomocy przycisku sterującego w głowicy dyszla. Przez włączenie funkcji unoszenia uruchamiany jest agregat pompujący. Olej hydrauliczny jest pompowany ze zbiornika oleju do cylindra. Podnośnik widłowy (11) unosi się. Instalacja elektryczna: Układ 12 V. Instalacja elektryczna: Układ 12 V. 0513.PL Instrumenty sterownicze i sygnalizacyjne: Elementy sterujące funkcji unoszenia i opuszczania są umieszczone na dyszlu (5). 0513.PL 2.1 B3 B3 3 Dane techniczne wersji standardowej 3 Dane techniczne wersji standardowej Z Dane techniczne zg. z normą VDI 2198. Zastrzega się możliwość zmian i uzupełnień technicznych. Z Dane techniczne zg. z normą VDI 2198. Zastrzega się możliwość zmian i uzupełnień technicznych. 3.1 Parametry techniczne wózków standardowych 3.1 Parametry techniczne wózków standardowych Q c 3.2 Nazwa Nośność znamionowa Odstęp punktów ciężkości obciążenia Prędkość unoszenia, podnoszenie z ciężarem / bez ciężaru Prędkość opuszczania z ciężarem / bez ciężaru 1000 600 0,03/0,05 kg mm m/s 0,13/0,05 m/s Q c Wymiary h3 h13 s y l l1 l2 e b1 b5 b11 m2 Wa Ast* Nazwa Skok Wysokość w stanie opuszczonym Grubość wideł Rozstaw kół Długość wideł Długość wózka Długość konstrukcji przedniej Szerokość wideł Szerokość wózka Odstęp zewnętrzny wideł nośnych Szerokość toru części nośnej Odległość podwozia od ziemi Promień skrętu Szerokość korytarza roboczego 800x1200 wzdłuż 3.2 714 86 53 1383 1150 1650 500 150 524 560/680 440 30 1635 2005 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg mm m/s 0,13/0,05 m/s Nazwa Skok Wysokość w stanie opuszczonym Grubość wideł Rozstaw kół Długość wideł Długość wózka Długość konstrukcji przedniej Szerokość wideł Szerokość wózka Odstęp zewnętrzny wideł nośnych Szerokość toru części nośnej Odległość podwozia od ziemi Promień skrętu Szerokość korytarza roboczego 800x1200 wzdłuż 714 86 53 1383 1150 1650 500 150 524 560/680 440 30 1635 2005 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 0513.PL * Ast włącznie z odstępem bezpieczeństwa 200 mm 0513.PL B4 1000 600 0,03/0,05 Wymiary h3 h13 s y l l1 l2 e b1 b5 b11 m2 Wa Ast* * Ast włącznie z odstępem bezpieczeństwa 200 mm Nazwa Nośność znamionowa Odstęp punktów ciężkości obciążenia Prędkość unoszenia, podnoszenie z ciężarem / bez ciężaru Prędkość opuszczania z ciężarem / bez ciężaru B4 B5 B5 0513.PL 0513.PL 3.3 Norma EN Stałe natężenie hałasu : 3.3 66 dB(A) Norma EN Stałe natężenie hałasu : pomiar- EN 12053 zgodny z normą ISO 4871. Z 66 dB(A) pomiar- EN 12053 zgodny z normą ISO 4871. Z Stałe natężenie hałasu jest zgodne z normą, a średnia mierzona uwzględnia poziom hałasu w czasie jazdy, podnoszenia i biegu jałowego.Pomiar wykonano na wysokości uszu kierowcy. Zgodność elektromagnetyczna (EMV) Stałe natężenie hałasu jest zgodne z normą, a średnia mierzona uwzględnia poziom hałasu w czasie jazdy, podnoszenia i biegu jałowego.Pomiar wykonano na wysokości uszu kierowcy. Zgodność elektromagnetyczna (EMV) Producent potwierdza utrzymanie wartości granicznych dla występowania zakłóceń elektromagnetycznych i odporność na zakłócenia, jak również próbę rozładowań elektrostatycznych EN 12895 i zawartych tam odnośników. Producent potwierdza utrzymanie wartości granicznych dla występowania zakłóceń elektromagnetycznych i odporność na zakłócenia, jak również próbę rozładowań elektrostatycznych EN 12895 i zawartych tam odnośników. Z Zmiany w instalacji elektrycznej i elektronicznych komponentach oraz ich przyporządkowanie dozwolone jest tylko po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Z Zmiany w instalacji elektrycznej i elektronicznych komponentach oraz ich przyporządkowanie dozwolone jest tylko po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. 3.4 Warunki eksploatacji wózka 3.4 Warunki eksploatacji wózka Temperatura otoczenia Temperatura otoczenia - w czasie pracy 0 °C - 40 °C B6 W czasie pracy ciągłej poniżej 5 °C, w chłodni lub w warunkach ekstremalnych temperatur, wilgotnego powietrza należy specjalnie doposażyć wózek w komponenty ochronne i uzyskać dopuszczenie do ruchu. 0513.PL Z W czasie pracy ciągłej poniżej 5 °C, w chłodni lub w warunkach ekstremalnych temperatur, wilgotnego powietrza należy specjalnie doposażyć wózek w komponenty ochronne i uzyskać dopuszczenie do ruchu. 0513.PL Z - w czasie pracy 0 °C - 40 °C B6 4 Punkty znakowania i tabliczki znamionowe 4 Punkty znakowania i tabliczki znamionowe 14 14 16 15 17 16 15 13 13 18 18 17 17 19 Poz. 13 17 19 Nazwa Poz. Tabliczka informacyjny „Prawidłowa obsługa“ 13 Nazwa Tabliczka informacyjny „Prawidłowa obsługa“ 14 Tabliczka „Unieś podnośnik widłowy“ 15 Tabliczki ostrzegawcze „Nie wchodzić pod podnośnik“/ „Nie wchodzić na podnośnik“ 16 Tabliczka ostrzegawcza „Niebezpieczeństwo zmiażdżenia“ 16 Tabliczka ostrzegawcza „Niebezpieczeństwo zmiażdżenia“ 17 Punkt zaczepienia przy załadunku dźwigiem 17 Punkt zaczepienia przy załadunku dźwigiem 18 Nośność Qmax 18 Nośność Qmax 19 Tabliczka znamionowa wózka 19 Tabliczka znamionowa wózka 0513.PL Tabliczka „Unieś podnośnik widłowy“ Tabliczki ostrzegawcze „Nie wchodzić pod podnośnik“/ „Nie wchodzić na podnośnik“ 0513.PL 14 15 B7 B7 4.1 Tabliczka znamionowa wózka 4.1 Tabliczka znamionowa wózka 32 32 20 20 21 31 21 31 22 30 22 30 23 23 29 24 28 25 26 27 Poz. Nazwa Poz. Nazwa B8 27 Poz. Nazwa 20 Typ 27 Moc napędu w kW 20 Typ 27 Moc napędu w kW 21 Nr seryjny 28 Nr klienta 21 Nr seryjny 28 Nr klienta 22 Nośność znamionowa w kg 29 Ciężar akumulatora min./max w kg 22 Nośność znamionowa w kg 29 Ciężar akumulatora min./max w kg 23 Akumulator: Napięcie V 30 Ciężar własny bez akumulatora kg 23 Akumulator: Napięcie V 30 Ciężar własny bez akumulatora kg 24 Producent 31 Rok produkcji 24 Producent 31 Rok produkcji 25 Nr zlec. 32 Znak firmowy producenta 25 Nr zlec. 32 Znak firmowy producenta 26 Odstęp między punktami ciężkości obciążenia w mm 26 Odstęp między punktami ciężkości obciążenia w mm W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennych należy podawać numer seryjny (21). 0513.PL Z W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennych należy podawać numer seryjny (21). 0513.PL Z 28 25 26 Poz. Nazwa 29 24 B8 C Transport i uruchamianie C Transport i uruchamianie 1 Załadunek przy pomocy dźwigu 1 Załadunek przy pomocy dźwigu M Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. (masa przeładunkowa = masa własna + masa akumulatora; patrz tabliczka znamionowa wózka) M Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. (masa przeładunkowa = masa własna + masa akumulatora; patrz tabliczka znamionowa wózka) Z Do przeładunku wózka za pomocą zawiesi dźwigowych służą specjalne zaczepy (1). Z Do przeładunku wózka za pomocą zawiesi dźwigowych służą specjalne zaczepy (1). M Zaczepić uprząż dźwigu w punktach zaczepu tak, aby uniemożliwić je ześliźnięcie! Elementy zaczepowe uprzęży dźwigowej muszą być zamontowane tak, by przy unoszeniu nie dotykały żadnych części montowanych. M Zaczepić uprząż dźwigu w punktach zaczepu tak, aby uniemożliwić je ześliźnięcie! Elementy zaczepowe uprzęży dźwigowej muszą być zamontowane tak, by przy unoszeniu nie dotykały żadnych części montowanych. 2 Pierwsze uruchomienie 2 Pierwsze uruchomienie – Zaparkować wózek w bezpieczny sposób (patrz rozdział E). – Zaczepić uprząż dźwigu w punktach zaczepowych (1). Aby doprowadzić wózek do stano gotowości do pracy po dostawie lub transporcie, należy przeprowadzić następujące czynności: Aby doprowadzić wózek do stano gotowości do pracy po dostawie lub transporcie, należy przeprowadzić następujące czynności: – – – – – – – – Skontrolować elementy wyposażenia pod względem kompletności i stanu. Uruchomić pojazd zgodnie z odpowiednimi zasadami. Baterię naładować (patrz rozdział D). Uruchomić wózek zgodnie z instrukcją (patrz rozdział E). Z Skontrolować elementy wyposażenia pod względem kompletności i stanu. Uruchomić pojazd zgodnie z odpowiednimi zasadami. Baterię naładować (patrz rozdział D). Uruchomić wózek zgodnie z instrukcją (patrz rozdział E). Po zaparkowaniu pojazdu mogą wystąpić spłaszczenia powierzchni bieżnych kół. Spłaszczenia te znikają po upływie krótkiego czasu. 0513.PL Po zaparkowaniu pojazdu mogą wystąpić spłaszczenia powierzchni bieżnych kół. Spłaszczenia te znikają po upływie krótkiego czasu. 0513.PL Z – Zaparkować wózek w bezpieczny sposób (patrz rozdział E). – Zaczepić uprząż dźwigu w punktach zaczepowych (1). C1 C1 C2 C2 0513.PL 0513.PL D Baterie - obsługa, ładowanie, wymiana D Baterie - obsługa, ładowanie, wymiana 1 1 F M Przed przystąpieniem do prac z akumulatorem należy zaparkować i zabezpieczyć wózek (patrz rozdział E). Przed przystąpieniem do prac z akumulatorem należy zaparkować i zabezpieczyć wózek (patrz rozdział E). Personel obsługowy: Ładowanie, obsługa i wymiana baterii może być wykonywana przez przeszkolony personel. Należy się stosować do intrukcji obsługi i zaleceń producenta podczas prac przy bateriach i stacjach ładowania. Personel obsługowy: Ładowanie, obsługa i wymiana baterii może być wykonywana przez przeszkolony personel. Należy się stosować do intrukcji obsługi i zaleceń producenta podczas prac przy bateriach i stacjach ładowania. Środki ochrony przeciwpożarowej: Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 metrów od wózka odstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi mieć odpowiednią wentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze. Środki ochrony przeciwpożarowej: Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 metrów od wózka odstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi mieć odpowiednią wentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze. Obsługa baterii: Korki cel muszą być czyste i suche. Klemy i zaciski muszą być czyste, posmarowane lekko smarem do zacisków i dobrze dokręcone. Baterie z niezaizolowanymi biegunami muszą być przykryte matą izolującą. Obsługa baterii: Korki cel muszą być czyste i suche. Klemy i zaciski muszą być czyste, posmarowane lekko smarem do zacisków i dobrze dokręcone. Baterie z niezaizolowanymi biegunami muszą być przykryte matą izolującą. Utylizacja baterii: Utylizację baterii wolno przeprowadzić tylko z zachowaniem bezpieczeństwa i w sposób określony państwowymi przepisami o ochronie środowiska. Należy zastosować się do wskazówek producenta o sposobie utylizacji. Utylizacja baterii: Utylizację baterii wolno przeprowadzić tylko z zachowaniem bezpieczeństwa i w sposób określony państwowymi przepisami o ochronie środowiska. Należy zastosować się do wskazówek producenta o sposobie utylizacji. M Przed zamknięciem pokrywy baterii należy zwrócić uwagę czy nie zostanie uszkodzony kabel baterii. F Bateria zawiera rozcieńczony kwas, który jest trujący i żrący. Z tego powodu podczas pracy należy używać ubranie ochronne i okulary. Należy unikać kontaktu z elektrlitem. Po kontakcie z kwasem - odzież, skórę czy oczy należy bezzwłocznie spłukać obficie czystą wodą. Z porażoną skórą czy oczami należy zgłosić się do lekarza. Rozlany kwas należy bezzwłocznie zneutralizować. M Dozwolone jest stosowanie tylko baterii w szczelnych stalowych skrzyniach. F Masa i wymiary akumulatora mają istotny wpływ na bezpieczeństwo eksploatacji wózka. Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu z producentem. 0513.PL F Przepisy BHP dotyczące obchodzenia się z elektrolitem Przed zamknięciem pokrywy baterii należy zwrócić uwagę czy nie zostanie uszkodzony kabel baterii. Bateria zawiera rozcieńczony kwas, który jest trujący i żrący. Z tego powodu podczas pracy należy używać ubranie ochronne i okulary. Należy unikać kontaktu z elektrlitem. Po kontakcie z kwasem - odzież, skórę czy oczy należy bezzwłocznie spłukać obficie czystą wodą. Z porażoną skórą czy oczami należy zgłosić się do lekarza. Rozlany kwas należy bezzwłocznie zneutralizować. Dozwolone jest stosowanie tylko baterii w szczelnych stalowych skrzyniach. Masa i wymiary akumulatora mają istotny wpływ na bezpieczeństwo eksploatacji wózka. Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu z producentem. 0513.PL M Przepisy BHP dotyczące obchodzenia się z elektrolitem D1 D1 2 Typy akumulatorów 2 Wózek dostarczany jest z następującym typem akumulatora: Akumulator 12 V Typy akumulatorów Wózek dostarczany jest z następującym typem akumulatora: 70 Ah C5 bezobsługowy w technologii AGM (Vlies) Akumulator 12 V Ciężar akumulatora jest podany na tabliczce znamionowej pojazdu. 70 Ah C5 bezobsługowy w technologii AGM (Vlies) Ciężar akumulatora jest podany na tabliczce znamionowej pojazdu. F Przy wymianie/montażu akumulatora należy upewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej wózka. F Przy wymianie/montażu akumulatora należy upewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej wózka. 3 Ładowanie akumulatora 3 Ładowanie akumulatora M Wbudowany prostownik dostosowany jest do ładowania standardowych akumulatorów. W przypadku stosowania innych typów akumulatora należy zasięgnąć odpowiednich informacji producenta dotyczących eksploatacji i ładowania. M Wbudowany prostownik dostosowany jest do ładowania standardowych akumulatorów. W przypadku stosowania innych typów akumulatora należy zasięgnąć odpowiednich informacji producenta dotyczących eksploatacji i ładowania. Kabel sieciowy prostownika jest dostępny z zewnątrz. – Zaparkować wózek w bezpieczny sposób (patrz rozdział E). – Ustawić kluczyk (1) w pozycji „0” i wyjąć go. – Wyjąć wtyk sieciowy (3) z zamocowania (4) i podłączyć go do odpowiedniego gniazda sieciowego. Dioda (2) powolnym miganiem w kolorze zielonym sygnalizuje, że prostownik jest podłączony do sieci i trwa ładowanie. – Ładować akumulator, aż dioda (2) zacznie świecić ciągłym zielonym światłem. – Odłączyć wtyk sieciowy (3) z gniazda i wetknąć do zamocowania w wózku (4). – Wolną pętlę kabla włożyć do zamocowania kablowego (7). – Zaparkować wózek w bezpieczny sposób (patrz rozdział E). – Ustawić kluczyk (1) w pozycji „0” i wyjąć go. – Wyjąć wtyk sieciowy (3) z zamocowania (4) i podłączyć go do odpowiedniego gniazda sieciowego. Dioda (2) powolnym miganiem w kolorze zielonym sygnalizuje, że prostownik jest podłączony do sieci i trwa ładowanie. – Ładować akumulator, aż dioda (2) zacznie świecić ciągłym zielonym światłem. – Odłączyć wtyk sieciowy (3) z gniazda i wetknąć do zamocowania w wózku (4). – Wolną pętlę kabla włożyć do zamocowania kablowego (7). D2 Podczas ładowania wszystkie funkcje elektryczne są przerwane. Eksploatacja wózka jest wtedy niemożliwa. 0513.PL Z Podczas ładowania wszystkie funkcje elektryczne są przerwane. Eksploatacja wózka jest wtedy niemożliwa. 0513.PL Z Kabel sieciowy prostownika jest dostępny z zewnątrz. D2 Z Błąd ładowania sygnalizowany jest szybko migającą na czerwono diodą (2). Jeżeli po ponownym uruchomieniu ładowania usterka nadal występuje, należy zwrócić się do punktu serwisowego producenta, ponieważ dalsza naprawa może być przeprowadzana jedynie przez specjalnie przeszkolony i wykwalifikowany personel. Ładowanie zachowawcze Ładowanie zachowawcze Jeżeli dioda (2) świeci stałym światłem na zielono, to akumulator jest całkowicie naładowany. Ładowarka przełącza się na ładowanie podtrzymujące. Ładowanie podtrzymujące trwa do momentu wyjęcia wtyku. Jeżeli dioda (2) świeci stałym światłem na zielono, to akumulator jest całkowicie naładowany. Ładowarka przełącza się na ładowanie podtrzymujące. Ładowanie podtrzymujące trwa do momentu wyjęcia wtyku. M Aby zwiększyć żywotność akumulatora, należy regularnie (1 x na tydzień) przeprowadzać ładowanie zachowawcze akumulatora. Prostownik musi być przyłączony do sieci przez co najmniej 12 godzin. Aby zwiększyć żywotność akumulatora, należy regularnie (1 x na tydzień) przeprowadzać ładowanie zachowawcze akumulatora. Prostownik musi być przyłączony do sieci przez co najmniej 12 godzin. Przyłącze sieciowe Napięcie sieciowe: 90-250 V ~ Częstotliwość sieciowa: 50/60 Hz ±4% Przyłącze sieciowe Napięcie sieciowe: 90-250 V ~ Częstotliwość sieciowa: 50/60 Hz ±4% Czasy ładowania Czasy ładowania Czas ładowania zależy od stopnia rozładowania i wynosi do 12 godzin. Czas ładowania zależy od stopnia rozładowania i wynosi do 12 godzin. Ładowanie częściowe Ładowanie częściowe Prostownik jest skonstruowany w taki sposób, że po podłączeniu naładowanego częściowo akumulatora dopasowuje się on do istniejącego stanu naładowania. W ten sposób stopień zużywania się akumulatorów jest utrzymywany na niskim poziomie. Prostownik jest skonstruowany w taki sposób, że po podłączeniu naładowanego częściowo akumulatora dopasowuje się on do istniejącego stanu naładowania. W ten sposób stopień zużywania się akumulatorów jest utrzymywany na niskim poziomie. F Dioda (2) świecąca stałym czerwonym światłem sygnalizuje rozładowanie akumulatora. F Dioda (2) świecąca stałym czerwonym światłem sygnalizuje rozładowanie akumulatora. 4 Dioda kontrolna stanu naładowania (wskaźnik rozładowania) 4 Dioda kontrolna stanu naładowania (wskaźnik rozładowania) Stopień rozładowania akumulatora jest sygnalizowany przez diodę LED. Stopień rozładowania akumulatora jest sygnalizowany przez diodę LED. Stan świeci świeci miga świeci Kolor zielona żółta żółto-zielony czerwona Stan świeci świeci miga świeci Kolor zielona żółta żółto-zielony czerwona miga czerwona miga czerwona Wskazanie Stan naładowania akumulatora 100% Stan naładowania akumulatora 30-40% Stan naładowania akumulatora 20-30% Akumulator rozładowany (stan naładowania akumulatora < 20%) Błąd silnika/sterownika silnika Wskazanie Stan naładowania akumulatora 100% Stan naładowania akumulatora 30-40% Stan naładowania akumulatora 20-30% Akumulator rozładowany (stan naładowania akumulatora < 20%) Błąd silnika/sterownika silnika M Przy lekkich warunkach pracy (obciążenia do< 300 kg) akumulator należy ładować już wtedy, gdy dioda świeci się światłem żółtym. M Przy lekkich warunkach pracy (obciążenia do< 300 kg) akumulator należy ładować już wtedy, gdy dioda świeci się światłem żółtym. Z Po osiągnięciu pozostałego ładunku równego 20% (dioda LED świeci się światłem czerwonym) funkcja unoszenia jest zawieszana. Z Po osiągnięciu pozostałego ładunku równego 20% (dioda LED świeci się światłem czerwonym) funkcja unoszenia jest zawieszana. Należy naładować akumulator. Dalsza praca może zaszkodzić akumulatorowi, ponieważ głębokie rozładowanie powoduje przekroczenie minimalnej dopuszczalnej wartości napięcia. D3 0513.PL 0513.PL M Z Błąd ładowania sygnalizowany jest szybko migającą na czerwono diodą (2). Jeżeli po ponownym uruchomieniu ładowania usterka nadal występuje, należy zwrócić się do punktu serwisowego producenta, ponieważ dalsza naprawa może być przeprowadzana jedynie przez specjalnie przeszkolony i wykwalifikowany personel. Należy naładować akumulator. Dalsza praca może zaszkodzić akumulatorowi, ponieważ głębokie rozładowanie powoduje przekroczenie minimalnej dopuszczalnej wartości napięcia. D3 5 F Wymiana akumulatora 5 F Wyciągnąć kabel akumulatora z uchwytu. Ustawić urządzenie na poziomym, równym podłożu i unieść fartuch tak, aby zwolnić dostęp do skrzynki akumulatorowej między uchwytami nożycowymi (h = 630). – Odkręcić śruby (5), odłożyć na bok dzieloną pokrywę akumulatora (6). – Poluzować śruby klem i zdjąć kable akumulatora z biegunów. M M Przewód akumulatora odłożyć tak, aby przy wyjmowaniu akumulatora nie zaczepił się o wózek. Przewód akumulatora odłożyć tak, aby przy wyjmowaniu akumulatora nie zaczepił się o wózek. – Wyjąć akumulator w bok za uchwyt kablowy (7). M Ponowny montaż akumulatora w odwrotnej kolejności kroków; uważać na prawidłową pozycję montażową i prawidłowe przyłączenie akumulatorów: Ponowny montaż akumulatora w odwrotnej kolejności kroków; uważać na prawidłową pozycję montażową i prawidłowe przyłączenie akumulatorów: 0513.PL – czerwony kabel: biegun + – czarny kabel: biegun – Po ponownym zamontowaniu akumulatora skontrolować wszystkie złącza kablowe i stykowe pod względem widocznych uszkodzeń. 0513.PL – czerwony kabel: biegun + – czarny kabel: biegun – Po ponownym zamontowaniu akumulatora skontrolować wszystkie złącza kablowe i stykowe pod względem widocznych uszkodzeń. D4 Wyciągnąć kabel akumulatora z uchwytu. Ustawić urządzenie na poziomym, równym podłożu i unieść fartuch tak, aby zwolnić dostęp do skrzynki akumulatorowej między uchwytami nożycowymi (h = 630). – Odkręcić śruby (5), odłożyć na bok dzieloną pokrywę akumulatora (6). – Poluzować śruby klem i zdjąć kable akumulatora z biegunów. – Wyjąć akumulator w bok za uchwyt kablowy (7). M Wymiana akumulatora D4 E Obsługa E Obsługa 1 1 F Przepisy BHP dla pracy wózków widłowych Przepisy BHP dla pracy wózków widłowych Pozwolenie na prowadzenie: Wózek może obsługiwać właściwa osoba, która została przeszkolona w prowadzeniu wózka i dowiodła przełożonemu w zakładzie pracy lub pełnomocnikowi fachowość w jeździe i przewożeniu ładunków oraz została pisemnie upoważniona do obsługi wózka. Pozwolenie na prowadzenie: Wózek może obsługiwać właściwa osoba, która została przeszkolona w prowadzeniu wózka i dowiodła przełożonemu w zakładzie pracy lub pełnomocnikowi fachowość w jeździe i przewożeniu ładunków oraz została pisemnie upoważniona do obsługi wózka. Prawa, obowiązki i zasady postępowania operatora: Operator musi zostać przeszkolony w zakresie swych uprawnień i obowiązków oraz zasad eksploatacji wózka i musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji eksploatacji. Należy zapewnić mu warunki pracy zgodne z obowiązującymi przepisami. Może on obsługiwać wózek tylko w obuwiu ochronnym. Prawa, obowiązki i zasady postępowania operatora: Operator musi zostać przeszkolony w zakresie swych uprawnień i obowiązków oraz zasad eksploatacji wózka i musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji eksploatacji. Należy zapewnić mu warunki pracy zgodne z obowiązującymi przepisami. Może on obsługiwać wózek tylko w obuwiu ochronnym. Zabrania się obsługi wózka przez osoby nieupoważnione: Za przekazany wózek kierowca jest odpowiedzialny aż do czasu zakończenia nim pracy. Musi dbać o to, ażeby osoby nieupoważnione nie obsługiwały i nie jeździły wózkiem. Nie wolno przewozić ani ponosić osób trzecich. Zabrania się obsługi wózka przez osoby nieupoważnione: Za przekazany wózek kierowca jest odpowiedzialny aż do czasu zakończenia nim pracy. Musi dbać o to, ażeby osoby nieupoważnione nie obsługiwały i nie jeździły wózkiem. Nie wolno przewozić ani ponosić osób trzecich. Uszkodzenia i straty: Uszkodzenia i straty w wózku lub jego osprzęcie należy zgłaszać przełożonym natychmiast. Uszkodzone, niesprawne wózki (np. zużyte koła lub uszkodzone hamulce) nie mogą być używane aż do czasu ich naprawy. Uszkodzenia i straty: Uszkodzenia i straty w wózku lub jego osprzęcie należy zgłaszać przełożonym natychmiast. Uszkodzone, niesprawne wózki (np. zużyte koła lub uszkodzone hamulce) nie mogą być używane aż do czasu ich naprawy. Naprawy: Bez specjalnego przeszkolenia i zezwolenia kierowca nie może dokonywać żadnych napraw przy wózkach, a już w żadnym wypadku nie wolno mu zmieniać, unieruchamiać włączników i wyposażenia związanego z bezpieczeństwem. Naprawy: Bez specjalnego przeszkolenia i zezwolenia kierowca nie może dokonywać żadnych napraw przy wózkach, a już w żadnym wypadku nie wolno mu zmieniać, unieruchamiać włączników i wyposażenia związanego z bezpieczeństwem. Strefy zagrożenia: Strefa zagrożenia to strefa, w której osoby w czasie jazdy i podnoszenia są w zasięgu elementów nośnych wózka (widły, osprzęt doczepiany itp.) lub ładunku transportowanego, jak też spadających czy opuszczanych elementów. Strefy zagrożenia: Strefa zagrożenia to strefa, w której osoby w czasie jazdy i podnoszenia są w zasięgu elementów nośnych wózka (widły, osprzęt doczepiany itp.) lub ładunku transportowanego, jak też spadających czy opuszczanych elementów. F Nieupoważnione osoby nie mogą przebywać w obszarze zagrożonym. W czasie niebezpieczeństwa należy natychmiast ostrzec osoby znajdujące się w strefie zagrożenia. Jeżeli osoby nieupoważnione nie opuszczą strefy zagrożenia należy wyłączyć wózek. Wyposażenie, bezpieczeństwo i plakietki ostrzegawcze: Należy zapoznać się z opisem wyposażenia dotyczącego zachowania bezpieczeństwa, plakietkami ostrzegającymi, wskazówkami ostrzegawczymi. 0513.PL 0513.PL Wyposażenie, bezpieczeństwo i plakietki ostrzegawcze: Należy zapoznać się z opisem wyposażenia dotyczącego zachowania bezpieczeństwa, plakietkami ostrzegającymi, wskazówkami ostrzegawczymi. Nieupoważnione osoby nie mogą przebywać w obszarze zagrożonym. W czasie niebezpieczeństwa należy natychmiast ostrzec osoby znajdujące się w strefie zagrożenia. Jeżeli osoby nieupoważnione nie opuszczą strefy zagrożenia należy wyłączyć wózek. E1 E1 Opis elementów sterowniczych i sygnalizacyjnych Poz. 1 2 3 4 Element obsługi lub wskaźnik Dyszel Przycisk podnoszenia wideł Dźwignia podnoszenia/opuszczania wideł Wbudowany prostownik t t t t 2 Funkcja Kierowanie i hamowanie. Podnoszenie wideł. Ręczne podnoszenie/opuszczanie wideł. Poz. 1 2 3 4 o o Zwolnienie hamulca postojowego. 6 7 Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia zwalniania hamulca postojowego Stacyjka Ładowanie akumulatora przez włożenie wtyku sieciowego do gniazda. Włączenie hamulca postojowego. t 8 Dioda prostownika t 9 Nożny hamulec postojowy o Włączanie i wyłączanie prądu sterującego. Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza wózek przed uruchomieniem go przez osoby niepowołane. Wskazuje stan naładowania akumulatora (patrz rozdział D). Wskazuje błędy (patrz rozdział E). Hamulec włączany jest nogą za pomocą pedału znajdującego się przed kołami. 5 6 o = wyposażenie dodatkowe Element obsługi lub wskaźnik Dyszel Przycisk podnoszenia wideł Dźwignia podnoszenia/opuszczania wideł Wbudowany prostownik t t t t Funkcja Kierowanie i hamowanie. Podnoszenie wideł. Ręczne podnoszenie/opuszczanie wideł. o o Zwolnienie hamulca postojowego. 7 Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia zwalniania hamulca postojowego Stacyjka Ładowanie akumulatora przez włożenie wtyku sieciowego do gniazda. Włączenie hamulca postojowego. t 8 Dioda prostownika t 9 Nożny hamulec postojowy o Włączanie i wyłączanie prądu sterującego. Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza wózek przed uruchomieniem go przez osoby niepowołane. Wskazuje stan naładowania akumulatora (patrz rozdział D). Wskazuje błędy (patrz rozdział E). Hamulec włączany jest nogą za pomocą pedału znajdującego się przed kołami. 5 t = wyposażenie seryjne 0513.PL t = wyposażenie seryjne E2 Opis elementów sterowniczych i sygnalizacyjnych o = wyposażenie dodatkowe 0513.PL 2 E2 o Dyszel B o Dyszel B 0513.PL Dyszel A 0513.PL Dyszel A E3 E3 3 Uruchomić wózek 3 Uruchomić wózek F Przed uruchomieniem wózka lub podniesieniem ładunku operator powinien upewnić się, że nikogo nie ma w strefie zagrożenia. F Przed uruchomieniem wózka lub podniesieniem ładunku operator powinien upewnić się, że nikogo nie ma w strefie zagrożenia. Kontrole i czynności poprzedzające codzienne uruchomienie – Sprawdzić cały wózek (w szczególności koła i elementy podnoszenia ładunku) pod kątem uszkodzeń. – Sprawdzić cały wózek (w szczególności koła i elementy podnoszenia ładunku) pod kątem uszkodzeń. Włączanie wózka Włączanie wózka – Skontrolować, czy wtyczka prostownikowa (4) znajduje się w gnieździe. – Włożyć kluczyk do stacyjki (7) i obrócić do pozycji „I”. – Skontrolować, czy wtyczka prostownikowa (4) znajduje się w gnieździe. – Włożyć kluczyk do stacyjki (7) i obrócić do pozycji „I”. Wózek jest teraz gotowy do pracy. E4 Dioda prostownika (8) wskazuje stan naładowania akumulatora. Wózek jest teraz gotowy do pracy. 0513.PL Z Dioda prostownika (8) wskazuje stan naładowania akumulatora. 0513.PL Z Kontrole i czynności poprzedzające codzienne uruchomienie E4 4 Praca wózkiem 4 Praca wózkiem 4.1 Przepisy BHP przy pracy wózkiem 4.1 Przepisy BHP przy pracy wózkiem Zachowanie się podczas jazdy: Operator musi dostosowywać prędkość jazdy do lokalnych warunków. Prędkość jazdy na zakrętach, w wąskich przejazdach i w ich pobliżu, przez drzwi wahadłowe i w miejscach o słabej widoczności musi być odpowiednio mniejsza. Operator musi utrzymywać odpowiednią odległość od poprzedzających wózków i cały czas mieć wózek pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiem przypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscach niebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie się poza stanowisko operatora jest zabronione. Zachowanie się podczas jazdy: Operator musi dostosowywać prędkość jazdy do lokalnych warunków. Prędkość jazdy na zakrętach, w wąskich przejazdach i w ich pobliżu, przez drzwi wahadłowe i w miejscach o słabej widoczności musi być odpowiednio mniejsza. Operator musi utrzymywać odpowiednią odległość od poprzedzających wózków i cały czas mieć wózek pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiem przypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscach niebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie się poza stanowisko operatora jest zabronione. Współczynnik widoczności w czasie jazdy: Kierowca musi mieć zawsze wystarczający widok na drogę, którą sie porusza. W czasie transportowania towarów zasłaniających drogę należy jechać tak by ładunek znajdował się za kierowcą w stosunku do kierunku jazdy. Jeżeli jest to niemożliwe należy skorzystać z pomocy drugiej osoby naprowadzającej kierowcę na prawidłowy tor ruchu. Współczynnik widoczności w czasie jazdy: Kierowca musi mieć zawsze wystarczający widok na drogę, którą sie porusza. W czasie transportowania towarów zasłaniających drogę należy jechać tak by ładunek znajdował się za kierowcą w stosunku do kierunku jazdy. Jeżeli jest to niemożliwe należy skorzystać z pomocy drugiej osoby naprowadzającej kierowcę na prawidłowy tor ruchu. Wjeżdżanie na podjazdy i stoki: Wjazd na podjazdy i stoki jest zabroniony. Wjeżdżanie na podjazdy i stoki: Wjazd na podjazdy i stoki jest zabroniony. Przejazdy przez pomosty lub windami towarowymi: Jazda windami i pomostami jest dozwolona tylko wtedy, gdy te oznaczają się odpowiednim udźwigiem, stosowną, przewidziana do tego konstrukcją oraz uporządkowaną wolną od innych przedmiotów trasą przejazdu. Wózek musi wjeżdzać do windy towarem do przodu. Mależy wykluczyć możliwość obijania się o ściany windy transportowanego wózka i ładunku. Jadące windą osoby mogą wsiąść do windy dopiero po zabezpieczeniu w niej transportowanego wózka. Przed wyjazdem wózka z windy najpierw muszą ją opuścić ludzie. Przejazdy przez pomosty lub windami towarowymi: Jazda windami i pomostami jest dozwolona tylko wtedy, gdy te oznaczają się odpowiednim udźwigiem, stosowną, przewidziana do tego konstrukcją oraz uporządkowaną wolną od innych przedmiotów trasą przejazdu. Wózek musi wjeżdzać do windy towarem do przodu. Mależy wykluczyć możliwość obijania się o ściany windy transportowanego wózka i ładunku. Jadące windą osoby mogą wsiąść do windy dopiero po zabezpieczeniu w niej transportowanego wózka. Przed wyjazdem wózka z windy najpierw muszą ją opuścić ludzie. Charakterystyka transportowanych ładunków: Mogą być transportowane tylko ładunki o przepisowych gabarytach. Nie wolno transportować ładunków, które wystają ponad część nośną wideł lub kratę ochronną. Charakterystyka transportowanych ładunków: Mogą być transportowane tylko ładunki o przepisowych gabarytach. Nie wolno transportować ładunków, które wystają ponad część nośną wideł lub kratę ochronną. 0513.PL Drogi komunikacyjne, obszar pracy: Wolno poruszać się tylko po drogach uporządkowanych i przeznaczonych dla ruchu wózków. Osoby trzecie nie mogą przebywać na trasie pracy wózków. Transportowane ładunki mogą być składowane tylko w przeznaczonych do tego miejscach. 0513.PL Drogi komunikacyjne, obszar pracy: Wolno poruszać się tylko po drogach uporządkowanych i przeznaczonych dla ruchu wózków. Osoby trzecie nie mogą przebywać na trasie pracy wózków. Transportowane ładunki mogą być składowane tylko w przeznaczonych do tego miejscach. E5 E5 4.2 Jazda, kierowanie, hamowanie 4.2 Jazda, kierowanie, hamowanie F Przewożenie osób jest kategorycznie zabronione. F Przewożenie osób jest kategorycznie zabronione. M Jeździć tylko z zamkniętymi i prawidłowo zaryglowanymi kołpakami. M Jeździć tylko z zamkniętymi i prawidłowo zaryglowanymi kołpakami. Jazda – Uruchomić wózek (patrz punkt 3). – W razie potrzeby zwolnić hamulec postojowy dźwignią (6) lub pedałem (9) (patrz punkt „Hamowanie”) Dyszel B E6 – Uruchomić wózek (patrz punkt 3). – W razie potrzeby zwolnić hamulec postojowy dźwignią (6) lub pedałem (9) (patrz punkt „Hamowanie”) Dyszel B Kierowanie jazdą Kierowanie jazdą – Obrócić dyszel (1) w lewo lub w prawo. – Obrócić dyszel (1) w lewo lub w prawo. Podczas pokonywania ostrych zakrętów dyszel znajduje się poza zewnętrznym obrysem wózka! 0513.PL M Podczas pokonywania ostrych zakrętów dyszel znajduje się poza zewnętrznym obrysem wózka! 0513.PL M Jazda E6 Z Hamowanie o Hamowanie o W zależności od wersji wózek można wyhamować na trzy sposoby: W zależności od wersji wózek można wyhamować na trzy sposoby: – hamulcem postojowym dyszla (tylko dyszel B) – nożnym hamulcem postojowym – hamulcem postojowym dyszla (tylko dyszel B) – nożnym hamulcem postojowym Hamowanie hamulcem postojowym dyszla Hamowanie hamulcem postojowym dyszla – Naciskać dźwignię „hamulec postojowy“ (5), aż hamulec zadziała. – Naciskać dźwignię „hamulec postojowy“ (5), aż hamulec zadziała. Z Przez lekkie dociągnięcie dźwigni (5) wózek paletowy można hamować podczas jazdy. – W celu zwolnienia hamulca postojowego nacisnąć dźwignię (6). Przez lekkie dociągnięcie dźwigni (5) wózek paletowy można hamować podczas jazdy. – W celu zwolnienia hamulca postojowego nacisnąć dźwignię (6). Dyszel B Dyszel B Hamowanie nożnym hamulcem postojowym Wózka paletowego nigdy nie wolno parkować na rampie (pochyłości). Przed uaktywnieniem hamulca widły podnośnika muszą się znajdować w położeniu dolnym, tj. pozbawionym ciężaru. – Nożny hamulec postojowy (9) nacisnąć w kierunku „A” do oporu. Szczęka hamulca blokuje koła, naciskając na nie. – Nożny hamulec postojowy (9) nacisnąć w kierunku „A” do oporu. Szczęka hamulca blokuje koła, naciskając na nie. – Aby zwolnić hamulec, nacisnąć lewą stronę pedału w kierunku „B“, sprężyna odchyla klocek hamulcowy i uwalnia koła. – Aby zwolnić hamulec, nacisnąć lewą stronę pedału w kierunku „B“, sprężyna odchyla klocek hamulcowy i uwalnia koła. F Pod żadnym pozorem nie podejmować prób uruchomienia hamulca ręką. 0513.PL F M Wózka paletowego nigdy nie wolno parkować na rampie (pochyłości). Przed uaktywnieniem hamulca widły podnośnika muszą się znajdować w położeniu dolnym, tj. pozbawionym ciężaru. Pod żadnym pozorem nie podejmować prób uruchomienia hamulca ręką. 0513.PL M Hamowanie nożnym hamulcem postojowym E7 E7 4.3 Podejmowanie, transportowanie i odkładanie jednostek ładunkowych 4.3 Podejmowanie, transportowanie i odkładanie jednostek ładunkowych M Przed podjęciem ładunku operator powinien upewnić się, że jest on prawidłowo zamocowany na palecie i nie przekracza maksymalnego udźwigu wózka. Podejmowanie poprzeczne ładunków dłużycowych jest zabronione. M Przed podjęciem ładunku operator powinien upewnić się, że jest on prawidłowo zamocowany na palecie i nie przekracza maksymalnego udźwigu wózka. Podejmowanie poprzeczne ładunków dłużycowych jest zabronione. Z Z – Nośnik ładunku wprowadzić całkowicie pod ładunek. – Nośnik ładunku wprowadzić całkowicie pod ładunek. Unoszenie / opuszczanie (dyszel A) Unoszenie / opuszczanie (dyszel A) Unoszenie Unoszenie – Pociągnąć uchwyt (3) w kierunku „H“ do wysokości nacięcia. – Przyciskać przycisk (2) do momentu osiągnięcia żądanej wysokości. – Pociągnąć uchwyt (3) w kierunku „H“ do wysokości nacięcia. – Przyciskać przycisk (2) do momentu osiągnięcia żądanej wysokości. Z Jeżeli nie jest możliwe korzystanie z elementów elektrycznych (np. gdy jest rozładowany akumulator), podnośnik widłowy można unieść na żądaną wysokość przez unoszenie i opuszczanie dyszla (1). Jeżeli nie jest możliwe korzystanie z elementów elektrycznych (np. gdy jest rozładowany akumulator), podnośnik widłowy można unieść na żądaną wysokość przez unoszenie i opuszczanie dyszla (1). Opuszczanie Opuszczanie – Naciskać uchwyt (3) w kierunku „S“, ciężar jest opuszczany. – Naciskać uchwyt (3) w kierunku „S“, ciężar jest opuszczany. Z Podczas ruchów z ładunkiem uchwyt (3) musi się znajdować w pozycji „Neutr.“. Podczas ruchów z ładunkiem uchwyt (3) musi się znajdować w pozycji „Neutr.“. S S E8 0513.PL H 0513.PL H E8 4.4 F Bezpieczne parkowanie wózka 4.4 F Wózek parkować zawsze w bezpieczny sposób. Nie parkować wózka na podjazdach. Widły muszą być zawsze całkowicie opuszczone. Wózek parkować zawsze w bezpieczny sposób. Nie parkować wózka na podjazdach. Widły muszą być zawsze całkowicie opuszczone. 0513.PL – Opuścić widły. – Ustawić kluczyk (7) w pozycji „0” i wyjąć go. 0513.PL – Opuścić widły. – Ustawić kluczyk (7) w pozycji „0” i wyjąć go. Bezpieczne parkowanie wózka E9 E9 5 Usuwanie awarii 5 Rozdział ten umożliwi użytkownikowi samodzielne odszukiwanie i usuwanie prostych awarii lub skutków błędów w obsłudze pojazdu. Przy dokonywaniu selekcji błędów należy postępować zgodnie z podaną w tabeli kolejnością kroków. Rozdział ten umożliwi użytkownikowi samodzielne odszukiwanie i usuwanie prostych awarii lub skutków błędów w obsłudze pojazdu. Przy dokonywaniu selekcji błędów należy postępować zgodnie z podaną w tabeli kolejnością kroków. Usterka Możliwa przyczyna Wózek nie – Kluczyk w stacyjce w działa. Nie pozycji „0” można podnieść – Zbyt niski stan ładunku. naładowania akumulatora. – Bezpiecznik uszkodzony. – Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Dioda – Błąd ładowania prostownika – Błąd silnika/sterownika miga szybko na silnika czerwono. Usterka Możliwa przyczyna Wózek nie – Kluczyk w stacyjce w działa. Nie pozycji „0” można podnieść – Zbyt niski stan ładunku. naładowania akumulatora. – Bezpiecznik uszkodzony. – Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Dioda – Błąd ładowania prostownika – Błąd silnika/sterownika miga szybko na silnika czerwono. Postępowanie – Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „I”. – Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby doładować. – Sprawdzić bezpiecznik 2F1. – Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego. – Ponownie rozpocząć ładowanie. – Ponownie uruchomić wózek. Jeżeli komunikat nadal występuje, powiadomić serwis producenta. Dioda – Brak usterki. Wózek prostownika przechodzi po 60 świeci krótko na minutach w tryb zielono z 30uśpienia. sekundowymi przerwami. E 10 Postępowanie – Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „I”. – Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby doładować. – Sprawdzić bezpiecznik 2F1. – Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego. – Ponownie rozpocząć ładowanie. – Ponownie uruchomić wózek. Jeżeli komunikat nadal występuje, powiadomić serwis producenta. Dioda – Brak usterki. Wózek prostownika przechodzi po 60 świeci krótko na minutach w tryb zielono z 30uśpienia. sekundowymi przerwami. Jeżeli awarii nie udało się usunąć po wykonaniu czynności opisanych w rubryce „Sposoby usuwania“, należy skontaktować się z serwisem producenta, ponieważ dalsze prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony i wykwalifikowany personel serwisowy. 0513.PL Z Jeżeli awarii nie udało się usunąć po wykonaniu czynności opisanych w rubryce „Sposoby usuwania“, należy skontaktować się z serwisem producenta, ponieważ dalsze prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony i wykwalifikowany personel serwisowy. 0513.PL Z Usuwanie awarii E 10 F Utrzymanie wózka w dodrym stanie technicznym F Utrzymanie wózka w dodrym stanie technicznym 1 1 BHP i ochrona środowiska naturalnego Omówione w tym rozdziale kontrole i przeglądy muszą być wykonywane po upływie terminu według terminarza instrukcji przeglądowych. F M Omówione w tym rozdziale kontrole i przeglądy muszą być wykonywane po upływie terminu według terminarza instrukcji przeglądowych. F Wszelkie zmiany w konstrukcji wózka - w szczególności wyposażenia związanego z bezpieczeństwem - są zabronione. W żadnym wypadku nie wolno zmieniać wartości nastawczych związanych z szybkością pracy wózka. M Tylko oryginalne części podlegają naszej kontroli jakości. Celem zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa i pewności prawidłowej eksploatacji, należy stosować tylko części producenta. Wymienione części i środki eksploatacyjne należy utylizować według odnośnych przepisów, uwzględniających ochronę środowiska. Odbiorem zużytego oleju zajmuje się serwis producenta. Po przeprowadzeniu kontroli i czynności przeglądowych należy postępować według opisu w rozdziale „przywrócenie wózka do ruchu“ (patrz rozdział F). 2 M BHP i ochrona środowiska naturalnego Wszelkie zmiany w konstrukcji wózka - w szczególności wyposażenia związanego z bezpieczeństwem - są zabronione. W żadnym wypadku nie wolno zmieniać wartości nastawczych związanych z szybkością pracy wózka. Tylko oryginalne części podlegają naszej kontroli jakości. Celem zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa i pewności prawidłowej eksploatacji, należy stosować tylko części producenta. Wymienione części i środki eksploatacyjne należy utylizować według odnośnych przepisów, uwzględniających ochronę środowiska. Odbiorem zużytego oleju zajmuje się serwis producenta. Po przeprowadzeniu kontroli i czynności przeglądowych należy postępować według opisu w rozdziale „przywrócenie wózka do ruchu“ (patrz rozdział F). Przepisy BHP w trakcie prac konserwacyjnych 2 Przepisy BHP w trakcie prac konserwacyjnych Personel wykonujący prace konserwacyjne: Przeglądy i prace konserwacyjne przy wózkach widłowych mogą być wykonywane tylko przez przeszkolony serwis producenta. Serwis fabryczny dysponuje specjalnie wyszkolonym personelem technicznym przystosowanym do obsługi klienta. Polecamy zawarcie umowy serwisowej z przedstawicielem producenta. Personel wykonujący prace konserwacyjne: Przeglądy i prace konserwacyjne przy wózkach widłowych mogą być wykonywane tylko przez przeszkolony serwis producenta. Serwis fabryczny dysponuje specjalnie wyszkolonym personelem technicznym przystosowanym do obsługi klienta. Polecamy zawarcie umowy serwisowej z przedstawicielem producenta. Podnoszenie i stawianie wózka na klockach: Do podnoszenia wózka podnośnikiem służą wyznaczone miejsca podparcia. Kliny i klocki drewniane mogą być stosowane do podparcia wózka, materiał ten zabezpiecza najlepiej przed osunięciem czy ześlizgnięciem się podpartego wózka. Prace pod podniesioną częścią nośną wózka są dozwolone tylko wtedy, gdy ta podwieszona jest specjalnym zabezpieczającym łańcuchem. Podnoszenie i stawianie wózka na klockach: Do podnoszenia wózka podnośnikiem służą wyznaczone miejsca podparcia. Kliny i klocki drewniane mogą być stosowane do podparcia wózka, materiał ten zabezpiecza najlepiej przed osunięciem czy ześlizgnięciem się podpartego wózka. Prace pod podniesioną częścią nośną wózka są dozwolone tylko wtedy, gdy ta podwieszona jest specjalnym zabezpieczającym łańcuchem. Czyszczenie wózka: Do czyszczenia wózka nie wolno stosować środków łatwopalnych. W czasie czyszczenia należy uważać by nie doszło do zaiskrzenia (np. zwarcia). Z wózków napędzanych elektrycznie należy wyciągnąć wtyczkę. Komponenty elektryczne i elektroniczne mogą być czyszczone sprężonym lub ssącym powietrzem o niskim ciśnieniu z pomocą antystatycznego pędzelka. Czyszczenie wózka: Do czyszczenia wózka nie wolno stosować środków łatwopalnych. W czasie czyszczenia należy uważać by nie doszło do zaiskrzenia (np. zwarcia). Z wózków napędzanych elektrycznie należy wyciągnąć wtyczkę. Komponenty elektryczne i elektroniczne mogą być czyszczone sprężonym lub ssącym powietrzem o niskim ciśnieniu z pomocą antystatycznego pędzelka. M Jeżeli wózek ma być myty strumieniem wody pod ciśnieniem to komponenty elektroniczne i elektryczne muszą być zabezpieczone przed dostępem wody, ponieważ wilgoć może uszkodzić ich funkcjonowanie. Czyszczenie strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem jest niedozwolone. Po czyszczeniu wykonać czynności opisane w punkcie „przywrócenie wózka do ruchu“. 0513.PL 0513.PL Po czyszczeniu wykonać czynności opisane w punkcie „przywrócenie wózka do ruchu“. Jeżeli wózek ma być myty strumieniem wody pod ciśnieniem to komponenty elektroniczne i elektryczne muszą być zabezpieczone przed dostępem wody, ponieważ wilgoć może uszkodzić ich funkcjonowanie. Czyszczenie strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem jest niedozwolone. F1 F1 Prace spawalnicze: W celu ograniczenia szkód w wyposażeniu elektrycznym, przed spawaniem należy to wyposażenie zdemontować. Prace spawalnicze: W celu ograniczenia szkód w wyposażeniu elektrycznym, przed spawaniem należy to wyposażenie zdemontować. Wartości nastawcze: Po wymianie, naprawie części hydraulicznych, elektrycznych, elektronicznych należy dokonać regulacji lub ustawień tych urządzeń. Wartości nastawcze: Po wymianie, naprawie części hydraulicznych, elektrycznych, elektronicznych należy dokonać regulacji lub ustawień tych urządzeń. Ogumienie: Jakość ogumienia wpływa bezpośrednio na bezpieczeństwo jazdy i warunki trakcyjne wózka. Jeżeli nie są dostępne opony określone w instrukcji obsługi, producent określa, jakie opony mogą być stosowane w danym typie wózka. W czasie wymiany kół lub opon należy zwrócić uwagę, by nie doszło do oddziaływania sił skrętnych na ramę w trakcie podnoszenia wózka. Koła wymieniać zawsze parami (lewe i prawe). Ogumienie: Jakość ogumienia wpływa bezpośrednio na bezpieczeństwo jazdy i warunki trakcyjne wózka. Jeżeli nie są dostępne opony określone w instrukcji obsługi, producent określa, jakie opony mogą być stosowane w danym typie wózka. W czasie wymiany kół lub opon należy zwrócić uwagę, by nie doszło do oddziaływania sił skrętnych na ramę w trakcie podnoszenia wózka. Koła wymieniać zawsze parami (lewe i prawe). Elastyczne przewody hydrauliczne: Po sześciu latach pracy wózka należy wymienić przewody hydrauliczne. Podczas wymiany komponentów hydraulicznych, należy również wymieniać przewody hydrauliczne. Elastyczne przewody hydrauliczne: Po sześciu latach pracy wózka należy wymienić przewody hydrauliczne. Podczas wymiany komponentów hydraulicznych, należy również wymieniać przewody hydrauliczne. F2 0513.PL Prace przy instalacji elektrycznej: Tylko przeszkolony w zakresie elektrotechniki personel może dokonywać prac przy instalacji elektrycznej. Przed rozpoczęciem pracy muszą być przygotowane środki asekurujące na wypadek wystąpienia zagrożenia w trakcie prac elektrycznych. Z wózków napędzanych elektrycznie należy dodatkowo wyciągnąć wtyk baterii. 0513.PL Prace przy instalacji elektrycznej: Tylko przeszkolony w zakresie elektrotechniki personel może dokonywać prac przy instalacji elektrycznej. Przed rozpoczęciem pracy muszą być przygotowane środki asekurujące na wypadek wystąpienia zagrożenia w trakcie prac elektrycznych. Z wózków napędzanych elektrycznie należy dodatkowo wyciągnąć wtyk baterii. F2 3 Przeglądy i obsługa 3 Gruntowny fachowy przegląd jest ważnym czynnikiem wpływającym bezpośrednio na bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie wózka. Nieterminowe lub zaniechanie wykonania osługi wózka zagraża bezpieczeństwu oraz może doprowadzić do wyłączenia wózka z eksploatacji. M Zalecana częstotliwość wykonywania przeglądów zapewnia sprawne funkcjonowanie wózka podczas normalnej jednozmianowej eksploatacji. Jeżeli eksploatacja jest bardziej intensywna - kurz, ekstremalne temperatury lub praca wielozmianowa - to częstotliwość wykonywanych przeglądów musi być odpowiednio częstsza. Zalecana częstotliwość wykonywania przeglądów zapewnia sprawne funkcjonowanie wózka podczas normalnej jednozmianowej eksploatacji. Jeżeli eksploatacja jest bardziej intensywna - kurz, ekstremalne temperatury lub praca wielozmianowa - to częstotliwość wykonywanych przeglądów musi być odpowiednio częstsza. Lista przeglądow zawiera wykaz czynności jakie należy wykonać w trakcie obsługi oraz ich przedziały czasowe. Przedziały czasowe przeglądów zdefiniowane są w następujący sposób : Lista przeglądow zawiera wykaz czynności jakie należy wykonać w trakcie obsługi oraz ich przedziały czasowe. Przedziały czasowe przeglądów zdefiniowane są w następujący sposób : W A B C W A B C = co 50 roboczogodzin, minimum raz w tygodniu = co 500 roboczogodzin = co 1000 roboczogodzin = co 2000 roboczogodzin, ale co najmniej raz do roku Z Przeglądy W wykonuje użytkownik. W okresie docierania pojazdu - po ok. 100 godzinach pracy - oraz po naprawie użytkownik obowiązany jest sprawdzić, czy nakrętki/śruby kół są mocno osadzone, i w razie potrzeby dokręcić je. 0513.PL Z Gruntowny fachowy przegląd jest ważnym czynnikiem wpływającym bezpośrednio na bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie wózka. Nieterminowe lub zaniechanie wykonania osługi wózka zagraża bezpieczeństwu oraz może doprowadzić do wyłączenia wózka z eksploatacji. = co 50 roboczogodzin, minimum raz w tygodniu = co 500 roboczogodzin = co 1000 roboczogodzin = co 2000 roboczogodzin, ale co najmniej raz do roku Przeglądy W wykonuje użytkownik. W okresie docierania pojazdu - po ok. 100 godzinach pracy - oraz po naprawie użytkownik obowiązany jest sprawdzić, czy nakrętki/śruby kół są mocno osadzone, i w razie potrzeby dokręcić je. 0513.PL M Przeglądy i obsługa F3 F3 Lista czynności konserwacyjnych Rama / konstrukcja: 1.1 1.2 2.1 2.2 Układ 3.1 kierowniczy: 3.2 Koła: Układ hamulcowy: Układ hydraul.: 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Instalacja elektr.: 6.1 6.2 6.3 Odstępy między pracami konserwacyjnymi Standard = t W A B C Chłodnia = k Skontrolować wszystkie elementy nośne pod względem t uszkodzeń Skontrolować złącza śrubowe t Skontrolować pod względem zużycia i uszkodzeń t Skontrolować łożyskowanie i stan zamocowania t Skontrolować luz t Sprawdzić i w razie potrzeby nasmarować mechaniczne t części kolumny kierowniczej Skontrolować funkcjonowanie i ustawienie t Sprawdzić funkcję powrotu t Skontrolować stan zużycia okładzin hamulcowych t Skontrolować funkcjonowanie t Sprawdzić złącza pod względem szczelności t i uszkodzeń Sprawdzić cylindry hydrauliczne pod względem t szczelności, uszkodzeń i prawidłowego zamocowania Skontrolować poziom oleju t Olej hydrauliczny t Skontrolować funkcjonowania zaworów ograniczających t ciśnienie Skontrolować funkcjonowanie t Sprawdzić kable pod względem prawidłowego osadzenia t i uszkodzeń Skontrolować bezpieczniki pod względem prawidłowych t wartości Sprawdzić zamocowanie i działanie włącznikówt wyłączników F4 Lista czynności konserwacyjnych Rama / konstrukcja: 1.1 1.2 2.1 2.2 Układ 3.1 kierowniczy: 3.2 Koła: Układ hamulcowy: Układ hydraul.: 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Instalacja elektr.: 6.1 6.2 6.3 6.4 0513.PL 6.4 4 Odstępy między pracami konserwacyjnymi Standard = t W A B C Chłodnia = k Skontrolować wszystkie elementy nośne pod względem t uszkodzeń Skontrolować złącza śrubowe t Skontrolować pod względem zużycia i uszkodzeń t Skontrolować łożyskowanie i stan zamocowania t Skontrolować luz t Sprawdzić i w razie potrzeby nasmarować mechaniczne t części kolumny kierowniczej Skontrolować funkcjonowanie i ustawienie t Sprawdzić funkcję powrotu t Skontrolować stan zużycia okładzin hamulcowych t Skontrolować funkcjonowanie t Sprawdzić złącza pod względem szczelności t i uszkodzeń Sprawdzić cylindry hydrauliczne pod względem t szczelności, uszkodzeń i prawidłowego zamocowania Skontrolować poziom oleju t Olej hydrauliczny t Skontrolować funkcjonowania zaworów ograniczających t ciśnienie Skontrolować funkcjonowanie t Sprawdzić kable pod względem prawidłowego osadzenia t i uszkodzeń Skontrolować bezpieczniki pod względem prawidłowych t wartości Sprawdzić zamocowanie i działanie włącznikówt wyłączników 0513.PL 4 F4 Akumulator: 7.1 7.2 7.3 7.4 Mechanizm skokowy: 8.1 8.2 8.3 Odstępy między pracami konserwacyjnymi Standard = t W A B C Chłodnia = k Skontrolować gęstość i poziom elektrolitu oraz napięcie t poszczególnych komór Sprawdzić klemy pod względem prawidłowego t osadzenia, nasmarować smarem do klem akumulatorowych Oczyścić styki akumulatorów, t sprawdzić zamocowanie Skontrolować kable akumulatora pod względem t uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić Skontrolować funkcjonowanie, stan zużycia i ustawienie t Sprawdzić rolki nośne i korbowody t Sprawdzić zęby podnośnika widłowego pod względem t zużycia i uszkodzeń Nasmarować pojazd zgodnie z planem smarowania t Akumulator: 7.2 7.3 7.4 Mechanizm skokowy: 8.1 8.2 8.3 Konserwacja 9.1 smarowa: Pomiary 10.1 Sprawdzić instalację elektryczną pod kątem zwarć t ogólne: 10.2 Skontrolować prędkość jazdy i długość drogi hamowania t 10.3 Skontrolować prędkość unoszenia i opuszczania t Prezentacja: 11.1 Jazda próbna z obciążeniem znamionowym t 11.2 Po zakończeniu konserwacji okazać pojazd do kontroli t osobie odpowiedzialnej w zakładzie za kontrole bezpieczeństwa 0513.PL Konserwacja 9.1 smarowa: Pomiary 10.1 Sprawdzić instalację elektryczną pod kątem zwarć t ogólne: 10.2 Skontrolować prędkość jazdy i długość drogi hamowania t 10.3 Skontrolować prędkość unoszenia i opuszczania t Prezentacja: 11.1 Jazda próbna z obciążeniem znamionowym t 11.2 Po zakończeniu konserwacji okazać pojazd do kontroli t osobie odpowiedzialnej w zakładzie za kontrole bezpieczeństwa 0513.PL 7.1 Odstępy między pracami konserwacyjnymi Standard = t W A B C Chłodnia = k Skontrolować gęstość i poziom elektrolitu oraz napięcie t poszczególnych komór Sprawdzić klemy pod względem prawidłowego t osadzenia, nasmarować smarem do klem akumulatorowych Oczyścić styki akumulatorów, t sprawdzić zamocowanie Skontrolować kable akumulatora pod względem t uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić Skontrolować funkcjonowanie, stan zużycia i ustawienie t Sprawdzić rolki nośne i korbowody t Sprawdzić zęby podnośnika widłowego pod względem t zużycia i uszkodzeń Nasmarować pojazd zgodnie z planem smarowania t F5 F5 Plan smarowania F6 Plan smarowania g Powierzchnie ślizgowe Króciec wlewowy oleju hydraulicznego 0513.PL g Powierzchnie ślizgowe 5 Króciec wlewowy oleju hydraulicznego 0513.PL 5 F6 5.1 Środki eksploatacyjne 5.1 Postępowanie ze środkami eksploatacyjnymi: Używane środki eksploatacyjne muszą odpowiadać zaleceniom producenta. F Środki eksploatacyjne Postępowanie ze środkami eksploatacyjnymi: Używane środki eksploatacyjne muszą odpowiadać zaleceniom producenta. F Stosowanie nieodpowiednich środków zagraża życiu, zdrowiu i środowisku naturalnemu. Środki eksploatacyjne można przechowywać tylko w pojemnikach do tego przystosowanych. Środki te mogą być palne, dlatego nie wolno w ich pobliżu przebywać z otwartym ogniem, rozżarzonymi czy iskrzącymi przedmiotami. Stosowanie nieodpowiednich środków zagraża życiu, zdrowiu i środowisku naturalnemu. Środki eksploatacyjne można przechowywać tylko w pojemnikach do tego przystosowanych. Środki te mogą być palne, dlatego nie wolno w ich pobliżu przebywać z otwartym ogniem, rozżarzonymi czy iskrzącymi przedmiotami. Do napełniania używać tylko czyste naczynia. Mieszanie środków eksploatacyjnych różnych jakości jest zabronione. Od tego zalecenia wolno odstąpić tylko wtedy, gdy dołączone instrukcje do tych środków na to zezwalają.. Do napełniania używać tylko czyste naczynia. Mieszanie środków eksploatacyjnych różnych jakości jest zabronione. Od tego zalecenia wolno odstąpić tylko wtedy, gdy dołączone instrukcje do tych środków na to zezwalają.. Starać się nie dopuścić do rozlewania, rozsypywania środków eksploatacyjnych. Rozlane, rozsypane środki należy najpierw zneutralizować, a potem zgodnie z zasadami o ochronie środowiska utylizować. Starać się nie dopuścić do rozlewania, rozsypywania środków eksploatacyjnych. Rozlane, rozsypane środki należy najpierw zneutralizować, a potem zgodnie z zasadami o ochronie środowiska utylizować. Kod A Nr Ilość dostawy Nazwa Zastosowanie zamówienia 50 449 669 5,0 l H-LPD 46, DIN 51524 Układ hydrauliczny E 29 201 430 1,0 kg Smar, DIN 51825 Kod Smarowanie Wytyczne smarowe A Nr Ilość dostawy Nazwa Zastosowanie zamówienia 50 449 669 5,0 l H-LPD 46, DIN 51524 Układ hydrauliczny E 29 201 430 1,0 kg Smar, DIN 51825 Smarowanie Wytyczne smarowe Punkt kroplenia °C Penetracja przy 25 °C Klasa NLG1 Temperatura pracy °C Kod Rodzaj zmydlania Punkt kroplenia °C Penetracja przy 25 °C Klasa NLG1 Temperatura pracy °C E Lit 185 265-295 2 -35/+120 E Lit 185 265-295 2 -35/+120 0513.PL Rodzaj zmydlania 0513.PL Kod F7 F7 6 Wskazówki dotyczące konserwacji 6 Wskazówki dotyczące konserwacji 6.1 Przygotowywanie pojazdu do prac konserwacyjnych i zachowawczych 6.1 Przygotowywanie pojazdu do prac konserwacyjnych i zachowawczych F 6.2 F Z W celu unikania wypadków przy pracach konserwacyjnych i zachowawczych należy stosować wszelkie konieczne środki bezpieczeństwa. Należy spełnić następujące warunki wstępne: W celu unikania wypadków przy pracach konserwacyjnych i zachowawczych należy stosować wszelkie konieczne środki bezpieczeństwa. Należy spełnić następujące warunki wstępne: – Zaparkować pojazd w pozycji zabezpieczonej (zob. rozdz. E). – Zaparkować pojazd w pozycji zabezpieczonej (zob. rozdz. E). F Podczas prac pod uniesionym podnośnikiem widłowym lub pod uniesionym pojazdem elementy te należy zabezpieczyć w taki sposób, aby było wykluczone ich opadnięcie, przewrócenie się czy ześlizgnięcie. Przy unoszeniu pojazdu należy się dodatkowo zastosować do przepisów rozdziału „Transport i pierwszy rozruch“. Przy pracach przy hamulcu postojowym pojazd należy zabezpieczyć przed odtoczeniem. Kontrola nożnego hamulca postojowego 6.2 F Koło, którego opony są zużyte (średnica minimalna = 155 mm), zniekształcone, wilgotne lub tłuste albo wykazują ślady uderzeń, ma negatywny wpływ na proces hamowania i może stanowić zagrożenie. Stosować tylko i wyłącznie opony znajdujące się w nienagannym stanie! Z Gdy tylko luz między klockiem hamulcowym a kołem przekroczy 5 mm, należy dokonać ustawienia mechanizmu. – Poluzować hamulec w kierunku B. – Poluzować nakrętkę mocującą (1), obracać nakrętkę (4), aż klocek hamulcowy (3) przylgnie do koła. – Poluzować nakrętkę (4) o 2 obroty. – Ponownie dokręcić nakrętkę mocującą (1). F8 Kontrola nożnego hamulca postojowego Koło, którego opony są zużyte (średnica minimalna = 155 mm), zniekształcone, wilgotne lub tłuste albo wykazują ślady uderzeń, ma negatywny wpływ na proces hamowania i może stanowić zagrożenie. Stosować tylko i wyłącznie opony znajdujące się w nienagannym stanie! Gdy tylko luz między klockiem hamulcowym a kołem przekroczy 5 mm, należy dokonać ustawienia mechanizmu. – Poluzować hamulec w kierunku B. – Poluzować nakrętkę mocującą (1), obracać nakrętkę (4), aż klocek hamulcowy (3) przylgnie do koła. – Poluzować nakrętkę (4) o 2 obroty. – Ponownie dokręcić nakrętkę mocującą (1). Podczas ustawiania luzu pedał (2) nie może się obracać. 0513.PL M Podczas ustawiania luzu pedał (2) nie może się obracać. 0513.PL M Podczas prac pod uniesionym podnośnikiem widłowym lub pod uniesionym pojazdem elementy te należy zabezpieczyć w taki sposób, aby było wykluczone ich opadnięcie, przewrócenie się czy ześlizgnięcie. Przy unoszeniu pojazdu należy się dodatkowo zastosować do przepisów rozdziału „Transport i pierwszy rozruch“. Przy pracach przy hamulcu postojowym pojazd należy zabezpieczyć przed odtoczeniem. F8 6.3 Skontrolować bezpieczniki elektryczne 6.3 – przygotować pojazd do prac konserwacyjnych (zob. rozdz. 6.1). – Sprawdzić wszystkie bezpieczniki według tabeli pod względem prawidłowej wartości, w razie potrzeby wymienić na nowe wzgl. prawidłowe. Nazwa Zabezpiecza: 1 2 F1 Silnik pompy 1 M 80 A 0513.PL Poz. – przygotować pojazd do prac konserwacyjnych (zob. rozdz. 6.1). – Sprawdzić wszystkie bezpieczniki według tabeli pod względem prawidłowej wartości, w razie potrzeby wymienić na nowe wzgl. prawidłowe. Poz. Nazwa Zabezpiecza: 1 2 F1 Silnik pompy 1 80 A 0513.PL M Skontrolować bezpieczniki elektryczne F9 F9 6.4 7 Ponowne dopuszczenie wózka do ruchu 6.4 Po pracach przy wózku przed oddaniem go do użytkowania należy wykonać następujące czynności : Po pracach przy wózku przed oddaniem go do użytkowania należy wykonać następujące czynności : – sprawdzić włącznik główny. – sprawdzić funkcjonowanie hamulca. – przesmarować wózek według planu smarowania. – sprawdzić włącznik główny. – sprawdzić funkcjonowanie hamulca. – przesmarować wózek według planu smarowania. Wycofanie wózka z eksploatacji 7 Jeżeli wózek zostaje wycofany z ruchu na dłużej niż dwa miesiące należy go odstawić w suche miejsce wolne od mrozu. Należy przy tym wykonać opisane czynności konserwujące. M M Wózek postawić na klockach aby uwolnić koła od podłoża i uniknąć w ten sposób uszkodzenia łożysk i odkształcenia się opon. 7.2 wózek gruntownie wyczyścić. sprawdzić hamulce. sprawdzić stan oleju hydraulicznego, dolać (patrz rozdział F). niepomalowane części pokryć cienką warstwą oleju lub smaru. wózek przesmarować według planu smarowania (patrz rozdział F). naładować baterię (patrz rozdział D). odłączyć baterię, oczyścić bieguny polsmarem. F 10 Czynności przed wycofaniem z ruchu – – – – – – – Dodatkowo zastosować się do instrukcji producenta baterii. – Wszystkie odsłonięte połączenia elektryczne pokryć aerozolem konserwującym. Czynności podczas postoju wózka wózek gruntownie wyczyścić. sprawdzić hamulce. sprawdzić stan oleju hydraulicznego, dolać (patrz rozdział F). niepomalowane części pokryć cienką warstwą oleju lub smaru. wózek przesmarować według planu smarowania (patrz rozdział F). naładować baterię (patrz rozdział D). odłączyć baterię, oczyścić bieguny polsmarem. Z Dodatkowo zastosować się do instrukcji producenta baterii. 7.2 Czynności podczas postoju wózka – Wszystkie odsłonięte połączenia elektryczne pokryć aerozolem konserwującym. Co 2 miesiące: Co 2 miesiące: – naładować baterię (patrz rozdział D). – naładować baterię (patrz rozdział D). M Wózki napędzane prądem z baterii: Regularne ładowanie baterii jest konieczne, ponieważ poprzez samorozładowanie może dojść do zasiarczenia i uszkodzenia baterii. 0513.PL M 7.1 Wózki napędzane prądem z baterii: Regularne ładowanie baterii jest konieczne, ponieważ poprzez samorozładowanie może dojść do zasiarczenia i uszkodzenia baterii. 0513.PL Z Wózek postawić na klockach aby uwolnić koła od podłoża i uniknąć w ten sposób uszkodzenia łożysk i odkształcenia się opon. Jeżeli wózek ma stać dłużej niż sześć miesięcy, należy wykonać dalsze czynności zalecane przez producenta. Czynności przed wycofaniem z ruchu – – – – – – – Wycofanie wózka z eksploatacji Jeżeli wózek zostaje wycofany z ruchu na dłużej niż dwa miesiące należy go odstawić w suche miejsce wolne od mrozu. Należy przy tym wykonać opisane czynności konserwujące. Jeżeli wózek ma stać dłużej niż sześć miesięcy, należy wykonać dalsze czynności zalecane przez producenta. 7.1 Ponowne dopuszczenie wózka do ruchu F 10 7.3 Ponowne przywrócenie wózka do ruchu 7.3 – – – – – wózek gruntownie oczyścić. przesmarować zgodnie z planem smarowania (patrz rozdział F). oczyścić baterię, śruby biegunów oczyścić i przesmarować i założyć kable. baterię nałądować (patrz rozdział D). sprawdzić czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej. – sprawdzić czy w oleju hydrauliczny nie ma kondensatu wody, wymienić. – dopuścić wózek do ruchu (patrz rozdział E). wózek gruntownie oczyścić. przesmarować zgodnie z planem smarowania (patrz rozdział F). oczyścić baterię, śruby biegunów oczyścić i przesmarować i założyć kable. baterię nałądować (patrz rozdział D). sprawdzić czy w oleju przekładniowym nie ma wody, w razie potrzeby wymienić olej. – sprawdzić czy w oleju hydrauliczny nie ma kondensatu wody, wymienić. – dopuścić wózek do ruchu (patrz rozdział E). Z Wózki zasilane prądem z baterii: Podczas zakłóceń w pracy instalacji elektrycznej należy oczyścić połączenia elektryczne ze śniedzi oraz spryskać połączenia elektryczne smarem w aerozolu. F Bezpośrednio po przywróceniu wózka do ruchu należy wykonać próbę hamulcy. 0513.PL F – – – – – Wózki zasilane prądem z baterii: Podczas zakłóceń w pracy instalacji elektrycznej należy oczyścić połączenia elektryczne ze śniedzi oraz spryskać połączenia elektryczne smarem w aerozolu. Bezpośrednio po przywróceniu wózka do ruchu należy wykonać próbę hamulcy. 0513.PL Z Ponowne przywrócenie wózka do ruchu F 11 F 11 8 Kontrola stanu technicznego wózka pod względem bezpieczeństwa pracy po dłuższym okresie jego eksploatacji lub po wypadku 8 Kontrola stanu technicznego wózka pod względem bezpieczeństwa pracy po dłuższym okresie jego eksploatacji lub po wypadku Z Należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa zgodnie z krajowymi przepisami. Jungheinrich zaleca kontrolę zgodnie z dyrektywą FEM 4.004. Firma Jungheinrich dysponuje wykwalifikowanym personelem serwisowym upoważnionym do przeprowadzania tych kontroli. Z Należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa zgodnie z krajowymi przepisami. Jungheinrich zaleca kontrolę zgodnie z dyrektywą FEM 4.004. Firma Jungheinrich dysponuje wykwalifikowanym personelem serwisowym upoważnionym do przeprowadzania tych kontroli. Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniach nietypowych należy poddać pojazd kontroli przez specjalnie upoważnione osoby. Ocena dokonana przez te osoby, dotycząca stanu wózka, musi być niezależna od okoliczności zakładowych i ekonomicznych i dotyczyć tylko aspektu bezpieczeństwa. Osoby te, aby móc właściwie ocenić stan wózka i sprawność zabezpieczeń zgodnie z wymaganiami techniki i zasadami kontroli wózków jezdniowych, muszą wykazać się odpowiednią wiedzą i doświadczeniem. Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniach nietypowych należy poddać pojazd kontroli przez specjalnie upoważnione osoby. Ocena dokonana przez te osoby, dotycząca stanu wózka, musi być niezależna od okoliczności zakładowych i ekonomicznych i dotyczyć tylko aspektu bezpieczeństwa. Osoby te, aby móc właściwie ocenić stan wózka i sprawność zabezpieczeń zgodnie z wymaganiami techniki i zasadami kontroli wózków jezdniowych, muszą wykazać się odpowiednią wiedzą i doświadczeniem. W trakcie takiej oceny badaniu musza być poddane wszystkie zespoły wózka pod kątem ich niezawodności i bezpieczeństwa eksploatacji. Ponadto należy dokładnie sprawdzić, czy wózek nie posiada uszkodzeń, spowodowanych ewentualnym zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub błędami obsługi. Badanie musi zakończyć się sporządzeniem protokołu kontrolnego. Wyniki badania i oceny należy przechowywać co najmniej do czasu trzeciej z kolei kontroli. W trakcie takiej oceny badaniu musza być poddane wszystkie zespoły wózka pod kątem ich niezawodności i bezpieczeństwa eksploatacji. Ponadto należy dokładnie sprawdzić, czy wózek nie posiada uszkodzeń, spowodowanych ewentualnym zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub błędami obsługi. Badanie musi zakończyć się sporządzeniem protokołu kontrolnego. Wyniki badania i oceny należy przechowywać co najmniej do czasu trzeciej z kolei kontroli. Użytkownik jest odpowiedzialny za niezwłoczne usunięcie usterek. Użytkownik jest odpowiedzialny za niezwłoczne usunięcie usterek. Z Dowodem przeprowadzonego badania jest naklejka umieszczona w widocznym miejscu na wózku, na której zaznaczono miesiąc i rok kolejnego przeglądu technicznego. 9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, utylizacja 9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, utylizacja Z Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i utylizacja wózka muszą odbyć się zgodnie z odnośnymi przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju. W szczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji akumulatora, materiałów eksploatacyjnych oraz układów elektronicznych i elektrycznych. Z Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i utylizacja wózka muszą odbyć się zgodnie z odnośnymi przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju. W szczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji akumulatora, materiałów eksploatacyjnych oraz układów elektronicznych i elektrycznych. F 12 0513.PL Dowodem przeprowadzonego badania jest naklejka umieszczona w widocznym miejscu na wózku, na której zaznaczono miesiąc i rok kolejnego przeglądu technicznego. 0513.PL Z F 12