lunaro - Coto Baby
Transkrypt
lunaro - Coto Baby
PL Instrukcja obsługi Instruction manual Pуководство RU по эксплуатации D Bedienungsanleitung GB CZ Návod k použití SK Manual HU Manual PL GB RU D CZ SK HU LUNARO PL Instrukcja obsługi GB Instruction manual ................................................................................... ................................................................................ 7 ................................................... 13 ........................................................................... 19 ....................................................................................... 26 RU D Bedienungsanleitung CZ Návod k použití 31 SK HU 1 Használati útmutató ........................................................................... ..................................... 36 44 A.2 A A.3 A.1 A.4 A.5 A.6 A.11 A.7 A.10 A.8 A.9 B B.3 B.1 B.2 B.4 D. E. Group 1 F. G. 1 3 2 6 5 4 7 8 9 10 12 11 13 20. 14 15 16 17 618 619 21. 22 23 OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT PL LUNARO LUNARO Przeczytaj uważnie przed instalacją fotelika w samochodzie. 1. Fotelik przeznaczony jest dla grupy I, od ok. 9 miesięcy do 4 lat/9-18 kg. 2. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, gdyż błędna instalacja może spowodować poważne obrażenia. Jeśli powstaną jakiekolwiek urazy w wyniku nieprawidłowego montażu, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. 3. Ten fotelik dziecięcy powstał zgodnie z przepisami ECE R44 / 04 i może być instalowany w większości pojazdów wyposażonych w atestowane punkty, takie jak punkty ISOFIX, zgodnie z regulacją ECE 16. Jednak przed dokonaniem zakupu, fotelik powinien zawsze być testowany w samochodzie razem z dzieckiem, w celu zapewnienia, że model spełnia Twoje oczekiwania. 4. Nigdy nie używać fotelika dziecięcego bez tapicerki. 5. Chroń fotelik dziecięcy od bezpośredniego światła słonecznego, ponieważ siedzisko może się nagrzać i zaszkodzić dziecku. 6. Foteliki samochodowe i akcesoria, które są uszkodzone lub zostały użyte nieprawidłowo należy wymienić. 7. Nie zostawiać w samochodzie ciężkich przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić dziecko w razie wypadku. 8. Upewnij się, że żadna część fotelika nie jest przytrzaśnięta drzwiami pojazdu lub rokładanymi siedzeniami. Ponadto, upewnij się, że fotelik jest poprawnie zainstalowany i zabezpieczony. 9. Nie należy demontować, modyfikować ani dodawać żadnych elementów do fotelika lub pasów bezpieczeństwa, gdyż może to poważnie wpłynąć na jego podstawowe funkcjonowanie i bezpieczeństwo, które zapewnia ten fotelik. 10. Fotelik musi pozostać zainstalowany w pojeździe, nawet jeśli dziecko w nim nie siedzi. Nie pozostawiać dziecka w foteliku bez opieki nawet na zewnątrz pojazdu. 11. Trzymać fotelik z dala od produktów korodujących. 12. Producent gwarantuje jakość swoich produktów, ale nie jakość produktów używanych lub produktów należących do innych firm. 13. Ilustracje instrukcji są wyłącznie w celach informacyjnych. Fotelik może zawierać niewielkie różnice w porównaniu do zdjęć lub obrazów w instrukcji obsługi. 1 PL ELEMENTY FOTELIKA LUNARO INSTRUKCJA OBSŁUGI A.1. Regulator Top Tethera A.2. Hak Top Tethera A.3. Regulator wysokości zagłówka A.4. Naramienniki A.5. Klamra 5-punktowych pasów bezpieczeństwa A.6. Środkowy regulator A.7. Pasek regulacji pasów bezpieczeństwa A.8. Dźwignia półleżącej pozycji siedziska A.9. Przycisk zwalniający złącze ISOFIX A.10. Złącze ISOFIX A.11. Zagłówek B.1. Blokada wyłączania urządzenia B.2. Drążek B.3. Dolna prowadnica pasa B.4. Osłona złącza ISOFIX POZYCJE INSTALACJI FOTELIKA WEWNĄTRZ SAMOCHODU Przodem do kierunku jazdy (grupa I) Za pomocą 2-punktowych pasów bezpieczeństwa (pasy samochodowe). Na siedzeniach z: Grupa I: (1) ISOFIX (między siedzeniem a oparciem) i top Tether najwyższym punktem mocowania (na tylnej półce, na podłodze lub za siedzeniem). (2) 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. (D) 2 BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE Umieść fotelik z tyłu pojazdu, przodem do kierunku jazdy (grupa I). PL LUNARO LUNARO Fotelik musi być tak dokładnie przymocowany do siedzenia, jak to możliwe. W pojazdach z wyposażonych w regulowane zagłówki, lepsza instalacja może być osiągnięta poprzez regulację wysokości lub usunięcie podgłówka. (E) (grupa I) Ważne jest, aby wyregulować zagłówek w swoim odpowiednim położeniu, gdy pasażer podróżuje. Fotelik nie musi być przewożony w samochodzie, gdy dziecko w nim nie podróżuje. Bardzo ważne jest jednak, aby pamiętać o tym, że fotelik zawsze musi być zamontowany w pojeździe, nawet gdy dziecko w nim nie podróżuje, gdyż fotelik może spowodować poważne uszkodzenia podczas wypadku. Należy upewnić się, że odległość pomiędzy fotelikiem zainstalowanym w tylnej części pojazdu a przednimi siedzeniami jest maksymalnie możliwa. (F) INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE / GRUPA I TYLKO GRUPA I OD OK. 9 miesięcy do 4 roku życia (9-18 kg) INSTALACJA FOTELIKA (ZA POMOCĄ SYSTEMU ISOFIX) 1. Wyciągnij złącza ISOFIX na ile to możliwe, pociągając za pasek (rys. 1) 2. Osłony złącza ISOFIX umieść w pojeździe. (rys. 2) 3. Złącza systemu ISOFIX umieść w osłonach, aż zamkną się w punktach mocowania ISOFIX w pojeździe i usłyszysz „click". Wskaźnik systemu ISOFIX zmieni kolor z czerwonego na zielony, gdy fotelik jest prawidłowo przymocowany. (rys. 3) INSTALACJA FOTELIKA (ZA POMOCĄ SYSTEMU ISOFIX) 4. Wciśnij fotelik w siedzenie samochodu, aby sprawdzić, czy system ISOFIX jest całkowicie zamknięty. W ten sposób upewnisz się, że fotelik jest tak blisko fotela samochodowego jak to możliwe. (rys. 4) 3 ODINSTALOWANIE ZŁĄCZA ISOFIX 1. Pociągnij przyciski zwalniające do odinstalowania systemu ISOFIX z fotelikiem. (rys. 5) PL LUNARO INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA TOP TETHERA 1. Zapoznaj się z Top Tetherem i w razie potrzeby wydłuż pas naciskając górny przycisk hamujący, aby go zwolnić. Pociągnąć w razie potrzeby, aby dostosować długość. (rys. 6) 2. Zamocuj górną zaczep osłony do punktu kotwiczenia Top Tethera, który jest zalecany w instrukcji obsługi Twojego samochodu. (rys. 7) Szukaj tego symbolu w samochodzie. (rys. G) 3. Aby napiąć Top Tether, należy usunąć luz ciągnąc za wolny koniec paska, aż zostanie odpowiednio napięty. Top Tether zostanie prawidłowo napięty, gdy wskaźnik napięcia zmieni się na zielony. (rys. 8) INSTALACJA FOTELIKA ZA POMOCĄ 3-PUNKTOWYCH PASÓW BEZPIECZEŃSTWA Tylko Grupa I od ok. 9 miesięcy do 4 roku życia (9-18 kg). 1. Umieść fotelik w samochodzie przodem do kierunku jazdy. Przekręć, odblokuj i wyciągnij drążek. (rys. 9) 2. Odsuń osłonę skorupy od podstawy siedzenia, włóż 3-punktowy pas bezpieczeństwa poprzez skorupę siedziska i podstawę siedzenia. (rys. 10) 3. Część biodrowa z 3-punktowego pasa bezpieczeństwa powinna przejść przez dwie prowadnice pasa i zostać zablokowana 3, aż do usłyszenia "click". Następnie część barkową 3-punktowego pasa bezpieczeństwa przełóż przez mechanizm blokujący. Włącz urządzenie w mechanizm blokujący i zablokuj. (rys. 11) 4. Pociągnij 3-punktowy pas bezpieczeństwa, aby usunąć luz, i upewnij się, nie jest skręcony. Wciśnij razem skorupę siedziska i podstawę siedzenia. Włóż z powrotem, wkręć i zablokuj drążek. (rys. 12) UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU 1. Prawidłowe ustawienie zagłówka zapewnia, że dziecko jest prawidłowo zamocowane w foteliku. Zagłówek należy wyregulować tak, żeby wiązka (która przesuwa się wraz z zagłówkiem) jest na wysokości ramion dziecka lub nieco wyżej, ale nigdy z tyłu lub na wysokości uszu. (rys. 13) 4 BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT PL LUNARO LUNARO 2. Wyciągnij regulator wysokości zagłówka i przesuń zagłówek do wysokości ramion, zgodnie z wysokością dziecka. (rys. 14) 3. Poluzuj pasy rozciągając je w miejscu klatki piersiowej, przytrzymując środkowy regulator. (rys. 15) 4. Otwórz zamek tak, aby dziecko można umieścić w foteliku. Pasy mogą być umieszczone na podłokietniku. (rys. 16) 5. Umieść dziecko w foteliku, a następnie dopasuj pasy bezpieczeństwa wokół dziecka za pomocą klamry do mocowania i wsuń dwie części pasów naraz, aż usłyszysz "click". (rys. 17) 6. Rozciągnij pasek regulacji pasów bezpieczeństwa tak, aby zastosować odpowiednią ilość napięcia pasa. (rys. 18,19). REGULACJA FOTELIKA W celu zapewnienia dziecku komfortu, fotelik można odchylić poprzez pociągnięcie dźwigni w przedniej części siedzenia. (rys. 20) Kiedy posadzisz dziecko w foteliku, przytrzymaj dźwignię tak długo, aż siedzenie znajdzie się w pożądanej pozycji. (rys. 21) PIELĘGNACJA I KONSERWACJA FOTELIKA ZDEJMOWANIE POKROWCA DO CZYSZCZENIA Pokrowiec fotelika można zdejmować i prać. W przypadku lekkiego barwienia czyścić przy użyciu wilgotnej ściereczki lub wody z mydłem. Patrz na metkę dołączoną do tapicerki. ZDEJMOWANIE POKROWCA 1. Odepnij rzepy na zagłówku, w miejscu przejścia pasów naramiennych przejść, a następnie odsunąć pokrywę z zagłówkiem. (ry. 22) 2. Odczep 8 elastycznych obejmujących obręczy znajdujących się na skraju pokrowca i wyciągnij na powierzchnię siedziska. ABY ZAŁOŻYĆ POKROWIEC, ZASTOSUJ POWYŻSZE INSTRUKCJE W ODWROTNEJ KOLEJNOŚCI, UPEWNIJ SIĘ JEDNAK, ŻE PASY I KLAMRY SĄ PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANE I NIE SKRĘCONE. (rys. 23) 5 PL LUNARO INSTRUKCJA OBSŁUGI WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancji udziela się na okres 36 miesięcy od daty zakupu. 2. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie wyrobu przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi. 3. Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa wyrobu przywracając mu wartość użytkową. 4. Gwarancja przysługuje jedynie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby. 5. Reklamacje z tytułu wad przyjmuje punkt sprzedaży detalicznej. 6. W przypadku wystąpienia wad należy zwrócić do punktu sprzedaży detalicznej z: wyrobem, oryginalną kartą gwarancyjną podpisaną przez sklep i przypiętym paragonem lub dowodem zakupu. 7. Reklamowany wyrób należy oddać do naprawy w stanie czystym. 8. Fakt i datę wykonania naprawy gwarancyjnej serwis poświadcza na karcie gwarancyjnej. 9. Karta gwarancyjna stanowi podstawę do realizacji uprawnień gwarancyjnych. 10. Nie udziela się gwarancji, jeżeli: - wyrób nie został dostarczony do serwisu w komplecie z oryginalnym dowodem zakupu - uszkodzenia spowodowane są nieprawidłowym użytkowaniem lub konserwacją przeprowadzoną niezgodnie z instrukcją obsługi- uszkodzenia powstały w wyniku wypadku - naprawy produktu wykonane były przez osoby trzecie. 11. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, związanego z codzienną eksploatacją. 12. Gwarant nie będzie odpowiadał za zniszczenia tkanin spowodowane długotrwałym działaniem promieni słonecznych. 13. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. 14. Wszelkie inne sprawy i spory regulują sądy. 6 WARNINGS SAFETY AND COMFORT GB LUNARO LUNARO Please read carefully before installing the child seat in the vehicle. 1.This child safety seat is suitable for use as group 1 from approx. 9 month to 4years age/9-18kg) 2. Please read this instructions carefully, as incorrect installation could result in serious injury. If any injuries should occur as a result of incorrect installation, the manufacturer will accept no responsibility. 3. This child seat is in accordance with the ECE R44/04 er gulations and may be installed in the majority of vehicles equipped with appr oved points, such as ISOFIX points, in accordance with ECE regulation 16. However, prior to purchase, the child seat should always be tested in your vehicle with the child seated, in order to ensure that the model meets your needs. 4. Never use the child safety seat without its cover. 5. Protect the child safety seat from direct sunlight, as the . seat can get very hot and harm the child. 6. Child seats or accessories that are damaged or have been used incorrectly must be replaced. 7. Do not leave heavy objects the car, as these may injure the child in the event of an accident. 8. Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the vehicle or in a reclining seat. In addition, ensure that the safety seat is correctly installed and secured. 9. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or harness, as this would seriously affect its basic functioning and the safety that the child seat provides. 10. The safety seat must remain installed in the vehicle. Even if the child is not seated in the car seat. The child must never be left unattended while seated in the safety seat, not even outside the vehicle. 11. Keep the safety seat away from corrosive products. 12. The manufacturer guarantees the quality of its products, but not the quality of send-hand products or products belonging to other companies. 13. Instruction illustrations are for informational purposes only. The child restraint system may contain small differences compared to the photographs or images in the instruction manual. 7 GB LUNARO INSTRUCTION MANUAL PRODUCT COMPOSITION A.1. Top Tether adjuster A.2. Top Tether hook A.3. Headrest height adjuster A.4. Shoulder pads A.5. 5-point harness buckle A.6. Center adjuster A.7. Harness adjustment strap A.8. Seat recline lever A.9. ISOFIX connector elease button A.10. ISOFIX connector A.11. Headres B.1. Lock-off device B.2. Shaft B.3. Below belt guider B.4. ISOFIX connector insertion guider INSTALLATION POSITIONS WITHIN THE VEHICLE SETUP WITHIN THE VEHICLE Facing the direction of travel (group 1) With the 2-point belt (car seatbelt) On seats with: Group 1: (1) ISOFIX anchorage points (between the seat and the seat back) and top tether anchorage points (such as on the rear shelf, on the ground or behind the seat) (2) 3-point seatbelts (D) 8 SAFETY AND COMFORT SETUP WITHIN THE VEHICLE GB LUNARO LUNARO Place the child seat in the rear of the vehicle travel facing forward (group1). The child seat must be as closely attched to the vehicle's seat as possible. For vehicles withadjustable headrests,a better installation can be achieved by adjusting the height or removing theheadrest (fig. E ) (Group1). It is important to replace the headrest in its positionwhen an adult is travelling. The child seat must not be transported in the vehiclewithout being buckled in, even when the child isnot travelling in the child seat. It is very importantto keep this in mind, in order to avoid any damagethat the child seat could cause in the event of an accident.The child seat must therefore remaininstalled at all times while driving. Ensure that the distance between the child seat, installed in the rear of the vehicle, and the front seatsis the maximum possoble. (fig. F). INSTALLATION IN THE VEHICLE / GROUP 1 ONLY GROUP 1 FROM APPROX 9 months to 4 years of age (9-18kg) CHILD SEAT INSTALLATION (USE ISOFIX SYSTEM) 1. Pull out the ISOFIX connectors as far as possible by pulling the strap. (fig. 1) 2. Clip the insertion guides onto the ISOFIX anchorage points in the vehicle. (fig. 2) 3. Guide the ISOFIX system connectors on the child seat into the insertion guides until they lock into the ISOFIX anchorage points in the vehicle and there is an audible “click”. The ISOFIX system indicator will change from red to green when the child seat is securely locked in place. (fig. 3) 9 GB LUNARO INSTRUCTION MANUAL CHILD SEAT INSTALLATION (USE ISOFIX SYSTEM) 4. Push the child seat against the car seat to check that the ISOFIX system is fully latched, ensuring that the child seat is as close to the car seat as possible. (fig. 4) UNINSTALLING THE ISOFIX CONNECTORS 1. Pull the release buttons back to uninstall the ISOFIX system from the child seat. (fig. 5) INSTALLING THE TOP TETHER 1. Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing the top tether brake button to release the strap, pulling to adjust as necessary. (fig. 6) 2. Attach the top tether hook to the top tether anchorage point which is recommended in the owner’s manual for your car. (fig. 7) Look for this symbol in your vehicle. (fig. G) 3. To tension the top tether, remove any slack by pulling on the free end of strap until it is suitably tightened. The top tether will be properly tightened when the tension indicator turns completely green. (fig. 8). CHILD SEAT INSTALLATION (USE 3-POINT SEATBELT) Only group 1 from approx. 9 months to 4 years of age (9-18kg). 1. Place the child seat in the vehicle, facing from the direction of travel. Turn unlock the shaft and pull it out. (fig. 9) 2. Pull away the seat shell away from the seat base, insert 3-point seatbelt through seat shell and seat base. (fig. 10) 3. Belly part of the 3-poit seatbelt go through two below belt guiders, lock 3-point seatbelt until you hear a “click”. Then shoulder part of 3-point seatbelt go through the lock-off device. Turn the lock-off device and locked. (fig. 11) 4.Pulling the 3-point seatbelt to remove any slack, and make sure there is no twist. Push together the seat shell and seat base, insert back and turn locked the shaft. (fig. 12) 10 SAFETY AND COMFORT FASTENING THE CHILD INTO THE CHILD SEAT GB LUNARO LUNARO 1. The correct adjustment of the headrest ensures that the child is properly fastened into the car seat. The headrest must be adjusted so that the harness(which moves with the headrest) is at shoulder height on the child or slightly above, but never behind the back or at the ear level. (fig. 13) 2. Pull the headrest height adjuster and move headrest to shoulder height in accordance with the size of the child. (fig. 14) 3. Loosen the harness strap by stretching the chest section while holding down the center adjuster. (fig. 15). 4. Open the buckle so that the child can be placed into the seat. The harness straps can be placed on the armrest. (fig. 16). 5. Place the child into the seat, then fit the safety harness around the child, using the buckle to fasten the two parts together until you hear a “click”. (fig. 17) 6. Stretch the harness adjustment belt in order to give the harness correct amount of tension. (fig. 18,19) ADJUSTING THE SEAT In order to make the child as comfortable as possible, the seat can be reclined by pulling the lever under the front part of the seat. (fig. 20) Keep the lever pressed down as you recline the seat, releasing it when the seat is in the desired position. (fig. 21) CHILD SEAT CARE AND MAINTENANCE REMOVE THE COVER FOR CLEANING The car seat cover is removable and washable. In case of light staining, clean using a damp cloth or soapy water. Refer to the care label attached to the fabric cover. REMOVE THE COVER 1. Open the Velcro fasteners on headrest where the shoulder belts go through, then pull away the cover from the headrest. (fig. 22) 2. Unhook 8 elastic hoops at the sides edge of the shell, pull cover up and onto the seat surface. TO REFIT THE COVER, SIMPLY REVERSE THE PROCESS, HOWEVER ENSURE THE HARNESS AND BUCKLE ARE THE CORRECT WAY ROUND AND NOT TWISTED. (fig. 23) 11 WARRANTY GB LUNARO INSTRUCTION MANUAL 1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase. 2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly when used according to the operating instructions. 3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its usability and value. 4. This warranty applies onlyto to the original purchaser and is not transferable to any other person. 5. The warranty claims are accepted only by the retailer. 6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the retailer together with the original warranty card signed by the store and the original receipt or proof of purchase. 7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer. 8. The repair service will mark the date and type of performed repair on the warranty card. 9. The warranty card is required for the complaint to be accepted. 10. No guarantee can be given if: - The product has not been delivered to the retailer together with the original proof of purchase - Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not according to the instructions - Damage was caused by an accident - The product has been repaired by a third party 11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the daily operation. 12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused by a long-term fabric exposure to sunlight. 13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from the non-conformity. 14. All other matters and disputes are governed by the courts. 12 БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ RU LUNARO LUNARO Это безопасность детское кресло подходит для использования в качестве 1-й группы от ок. 9 месяц 4years возраст / 9-18kg ) 13 LUNARO RU 14 RU БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ LUNARO LUNARO 2 3 4 15 5 LUNARO RU 6 7 8 9 10 11 12 16 RU БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ LUNARO LUNARO 13 14 15 16 17 18, 19 20 21 22 23 17 LUNARO RU 36 18 Warnungen SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT DE LUNARO LUNARO Lesen Sie achtsam die Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Autokindersitzes im Fahrzeug. 1. Dieser Kindersitz für die Verwendung als Gruppe 1 von ca. 9 Monate bis 4 Jahre alt / 9-18kg ) 2. Lesen Sie bitte achtsam die vorliegende Bedienungsanleitung. Der fehlerhafte Einbau des Autokindersitzes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Wenn Verletzungen als Folge des falschen Einbaus des Autokindersitzes entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. 3. Dieser Autokindersitz entspricht den Regelungen ECE R44/04 und kann in der Mehrheit der Fahrzeuge eingebaut werden, die mit den attestierten Punkten, wie zum Beispiel: mit den ISOFIX-Aufnahmepunkten, entsprechend der Regelung ECE 16, ausgestattet sind. Überprüfen Sie den Autokindersitz vor dem Einkauf. Setzen Sie Ihr Kind bereits im Geschäft in den Kindersitz testweise hinein. Nur so können Sie sicher sein, dass dieses Modell Ihre Erwartungen erfüllt. 4. Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden. 5. Schützen Sie den Kindersitz vor intensiver Sonnenstrahlung. Der aufgeheizte Kindersitz kann zu Verbrennungen führen. 6. Beschädigte oder falsch genutzte Kindersitze und Accessoires sollten ausgetauscht werden. 7. Transportieren Sie im Fahrzeug zeitgleich mit dem Kindersitz keine schweren Gegenstände. Sie können im Falle eines Unfalls das Kind verletzen. 8. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil des Autokindersitzes durch die Fahrzeugtür oder den aufgeklappten Autositzen eingeklemmt wurde. Vergewissern Sie sich, dass der Autokindersitz richtig eingebaut und gesichert wurde. 9. Man darf keine Teile des Autokindersitzes abbauen und modifizieren. Man darf dem Autokindersitz oder den Sicherheitsgurten auch keine neuen Teile hinzufügen. Solches Vorgehen kann signifikant die Sicherheit des Autokindersitzes beeinträchtigen. 10. Der Autokindersitz muss im Fahrzeug befestigt werden, auch wenn das Kind nicht in ihm sitzt. Lassen Sie Ihr Kind im Autokindersitz nie unbeaufsichtigt zurück. 11. Halten Sie den Autokindersitz von verrosteten Stellen im Auto fern, da es zu Schäden am Sitz führen könnte. 19 Warnungen DE LUNARO BEDIENUNGSANLEITUNG 12. Der Hersteller garantiert für die Qualität seiner Erzeugnisse. Er übernimmt jedoch keine Haftung für die Qualität gebrauchter oder von anderen Firmen stammender Produkte. 13. Die der Gebrauchsanleitung hinzugefügten Bilder haben ausschließlich einen Informationszweck. Der Autokindersitz kann geringe Unterschiede im Vergleich zu den in der Gebrauchsanleitung abgebildeten Fotos aufweisen. Bestandteile des Autokindersitzes A.1. Top Tether Versteller A.2. Top Tether Haken A.3. Höhenversteller der Kopfstütze A.4. Schulterpolster A.5. 5-Punkt-Sicherheitsgurt-Schnalle A.6. Die mittlere Verstelltaste A.7. Gurtverstellband A.8. Hebel der halbliegenden Position des Sitzes A.9. Löseknopf für ISOFIX-Anschluss A.10. ISOFIX-Anschluss/ ISOFIX-Verankerung A.11. Kopfstütze B.1. Taste zum Deaktivieren der Sitzsperre B.2. Stange B.3. die untere Gurtführung B.4. Abdeckung der ISOFIX-Verbindungselemente 20 SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT Einbaupositionen des Kindersitzes im Fahrzeug Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug DE LUNARO LUNARO In Fahrtrichtung (Gruppe I) Mit Einsatz von 2-Punkt-Sicherheitsgurten (Autosicherheitsgurte). Über die Kindersitze: Für die Gruppe I: (1) mit dem ISOFIX (zwischen dem Sitz und der Rückenlehne) und mit dem Top-Tether – dem höchsten Verankerungspunkt (auf der Hutablage, auf dem Boden oder hinter der Rückenlehne). (2) mit den 3-Punkt-Sicherheitsgurten. (Zeichnung D) Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug Setzen Sie den Kindersitz auf dem Fahrzeugheck Reise nach vorne ( Gruppe 1 ) Der Autokindersitz muss so genau wie möglich an den Autositz befestigt werden. Eine bessere Einbaumöglichkeit bietet die Höheneinstellung der Kopfstützen oder ihre Entfernung. – Das gilt für die Fahrzeuge, die mit einer verstellbaren Kopfstütze ausgestattet sind (Zeichnung E) (Gruppe 1). Sehr wichtig ist in dem Fall die richtige Einstellung der Kopfstütze vor der Fahrt. Wenn Ihr Kind nicht mitfährt, muss der Kindersitz im Fahrzeug nicht vorhanden sein. Denken Sie jedoch daran, den Kindersitz im Fahrzeug befestigt zu haben. Sogar wenn Ihr Kind nicht mitfährt, muss der Kindersitz im Fahrzeug befestigt werden, da er sonst zu ernsthaften Verletzungen anderer Mitfahrer beitragen kann, z.B. während eines Unfalls. 21 Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug DE LUNARO BEDIENUNGSANLEITUNG Vergewissern Sie sich, dass der größtmögliche Abstand zwischen dem auf dem hinteren Autositz befestigten Kindersitz und den vorderen Autositzen eingestellt ist. (Zeichnung F) Einbau des Autokindersitzes im Fahrzeug/ Gruppe I Nur Gruppe I vom 9. Monat bis zum 4. Lebensjahr (9-18 kg). Einbau des Kindersitzes (mit Einsatz vom ISOFIX- System) 1. Ziehen Sie die ISOFIX- Verbindungselemente soweit wie möglich heraus. Ziehen Sie dabei an dem Gurt. (Zeichnung 1). 2. Platzieren Sie die Abdeckungen für ISOFIX – Verbindungselemente im Fahrzeug (Zeichnung 2). 3. Schieben Sie die ISOFIX-Verbindungselemente in die Abdeckungen, bis sie in die ISOFIX- Befestigungspunkte einrasten und Sie dabei ein „Klick” hören. Wenn der Kindersitz richtig befestigt ist, verändert der ISOFIX-System-Anzeiger seine Farbe von rot nach grün. (Zeichnung 3). 4. Schieben Sie den Autokindersitz Richtung Rückenlehne, um zu überprüfen, ob das ISOFIX – System ganz geschlossen ist. Nur so vergewissern Sie sich, dass der Autokindersitz der Rückenlehne so nah wie möglich ist. (Zeichnung 4) Ausbau der ISOFIX-Befestigung 1. Ziehen Sie an den Löseknöpfen, um das ISOFIX-System mit dem Kindersitz abzubauen. (Zeichnung 5) Top Tether Verankerung 1. Machen Sie sich mit dem Top Tether vertraut und falls nötig verlängern Sie den Gurt. Um den Gurt zu verlängern, drücken Sie die obere Bremstaste, um den Gurt zu lösen. Ziehen Sie falls nötig, um die Länge anzupassen. (Zeichnung 6) 2. Befestigen Sie den Haken in einem Verankerungspunkt von Top Tether, der in der Gebrauchsanweisung Ihres Autos empfohlen ist. (Zeichnung 7) 22 SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT Suchen Sie dieses Zeichen in Ihrem Auto. (Zeichnung G) DE LUNARO LUNARO 3. Straffen Sie den Gurt des Top Tether bis auf der Spannungsanzeige die Farbe Grün sichtbar ist und Top Tether straff anliegt. (Zeichnung 8) Einbau des Kindersitzes mit Einsatz vom 3-Punkt-Sicherheitsgurt Nur Gruppe I vom 9. Monat bis zum 4. Lebensjahr (9-18 kg). 1. Platzieren Sie den Autokindersitz im Fahrzeug in Fahrtrichtung. Drehen Sie die Stange, sperren Sie sie ab und ziehen Sie die Stange heraus. (Zeichnung 9) 2. Ziehen Sie die Schutzabdeckung der Schale vom Sitzunterteil. Führen Sie den 3-Punkt-Sicherheitsgurt zwischen der Sitzschale und dem Sitzunterteil hindurch. (Zeichnung 10) 3. Der Beckengurt soll durch zwei Gurtführungen gezogen werden. Rasten Sie die Gurtschnalle im Auto-Gurtschloss mit einem „Klick“-Geräusch ein. Führen Sie den Diagonalgurt durch einen Sperrmechanismus. Schließen Sie die Vorrichtung an den Sperrmechanismus und sperren Sie sie. (Zeichnung 11) 4. Ziehen Sie an dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, damit er so wenig wie möglich Bewegungsspielraum hat. Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff und nicht verdreht ist. Drücken Sie die Sitzschale gegen das Sitzunterteil bis es vollständig eingerastet ist. Stecken Sie die Stange wieder hinein, drehen Sie sie ein und sperren Sie sie. (Zeichnung 12) Hineinsetzen des Kindes im Autokindersitz 1. Eine richtig eingestellte Kopfstütze bietet Ihrem Kind den optimalen Schutz. Die Kopfstütze muss so eingestellt sein, dass sich das Gurtzeug (welches mit der Kopfstütze verschoben wird) auf Schulterhöhe Ihres Kindes oder ein bisschen höher befindet. Es darf nie hinten oder auf Ohrhöhe des Kindes sein. Eine richtig eingestellte Kopfstütze bietet Ihrem Kind den optimalen Schutz. Die Kopfstütze muss so eingestellt sein, dass sich das Gurtzeug (welches mit der Kopfstütze verschoben wird) auf Schulterhöhe Ihres Kindes oder ein bisschen höher befindet. Es darf nie hinten oder auf Ohrhöhe des Kindes sein. (Zeichnung 13) 23 DE LUNARO BEDIENUNGSANLEITUNG 2. Ziehen Sie den Verstellgriff der Kopfstütze und ziehen Sie die Kopfstütze bis auf Schulterhöhe Ihres Kindes. (Zeichnung 14) 3. Drücken Sie auf die mittlere Verstelltaste, lockern Sie die Gurte auf Brustkorbhöhe, indem Sie die Gurte nach vorne ziehen. (Zeichnung 15) 4. Öffnen Sie das Gurtschloss, um das Kind in den Kindersitz hineinzusetzen. Die Gurte können auf den Armstützen liegen. (Zeichnung 16) 5. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz hinein und passen Sie die Sicherheitsgurte rund um Ihr Kind herum mit dem Einsatz einer Gurtschnalle an. Stecken Sie die beiden Gurtteile (Gurtschnallen) gleichzeitig in das Gurtschloss – es sollte ein Klickgeräusch zu hören sein. (Zeichnung 17) 6. Ziehen Sie am Gurtverstellband bis das Gurtzeug flach und eng am Körper Ihres Kindes anliegt. (Zeichnung 18,19) Einstellung des Kindersitzes Um Ihrem Kind Bequemlichkeit zu gewährleisten, können Sie den Kindersitz nach hinten beugen, indem Sie an dem Hebel im vorderen Sitzteil ziehen. (Zeichnung 20) Wenn Sie Ihr Kind in den Kindersitz hineinsetzen, halten Sie den Hebel so lange, bis sich der Sitz in der gewünschten Position befindet. (Zeichnung 21) Pflege und Wartung des Kindersitzes Abziehen des Sitzbezuges zwecks Reinigung Den Bezug des Kindersitzes darf man abziehen und waschen. Im Falle einer leichten Färbung mit einem feuchten Waschlappen oder mit Wasser und Seife putzen. Beachten Sie bitte Etikett an der Polsterung. Abziehen des Bezuges 1. Schnallen Sie Klettverschlüsse an der Kopfstütze ab (dort, wo die Diagonalgurte geführt werden), schieben Sie die Decke samt der Kopfstütze weg. (Zeichnung 22) 2. Haken Sie die 8 elastischen Ringe ab, die sich am Rande des Bezugs befinden und ziehen sie diese auf die Oberfläche des Sitzes. Um den Bezug wieder aufzuziehen, befolgen Sie die obengenannten Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. Vergewissern Sie sich jedoch, dass die Gurte und die Schnallen richtig befestigt und nicht verdreht sind. (Zeichnung 23) 24 GARANTIE SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT DE LUNARO LUNARO 1. Auf das vorliegende Produkt gewährt man 36 Monate Garantie, berechnet ab dem Verkaufsdatum. 2. Der Garant versichert dem Käufer das richtige Funktionieren des Produktes vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Bestimmungen und Empfehlungen genutzt wird und wurde. 3. Bei einer Reklamation wird das Produkt so instand gesetzt, dass es erneut gebrauchsfähig ist und wieder sicher verwendet werden kann. 4. Die Garantie steht nur dem Erwerber zu und unterliegt keiner Übertragung auf andere Personen. 5. Reklamationen aufgrund Schäden nimmt man im Einzelhandelsgeschäft an. 6. Falls Schäden auftreten, wenden Sie sich bitte mit dem Produkt, mit der originalen Garantiekarte, die im Geschäft unterzeichnet wurde, sowie mit dem Kassenbon oder einem Kaufbeleg an das Einzelhandelsgeschäft. 7. Das beanstandete Produkt muss in sauberem Zustand abgegeben werden. 8. Die Durchführung einer Garantiereparatur bestätigt der Service auf der Garantiekarte, in die auch das Datum und der Umfang der Arbeiten eingetragen werden. 9. Die Garantiekarte bildet eine Grundlage zur Durchführung von Garantieansprüchen. 10. Man gewährleistet keine Garantie, wenn: - das Produkt zum Service zusammen mit dem originalen Kaufschein nicht geliefert wurde, - Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung oder einer nicht gemäß der Gebrauchsanleitung durchgeführten Wartung entstanden sind, - Schäden infolge eines Unfalls entstanden sind, - die Reparaturen des Produktes durch Dritte durchgeführt worden sind. 11. Die Garantie umfasst nicht den normalen Gebrauch, der mit der täglichen Nutzung verbunden ist. 12. Der Garant trägt keine Verantwortung für Stoffbeschädigungen, die infolge einer dauerhaften Sonneneinstrahlung entstanden sind. 13. Die Garantie für verkaufte Ware wird nicht ausgeschlossen, nicht begrenzt und schiebt keine Befugnisse des Käufers auf, sofern das Produkt nicht die vertraglich zugesicherten Eigenschaften aufweist. 14. Über alle anderen Angelegenheiten und Streitigkeiten entscheiden Gerichte. 25 UPOZORNĚNÍ CZ LUNARO NÁVOD K POUŽITÍ Pozorně si přečtěte přibalený návod.. 1. Tento typ sedačky je vhodný pro použití jako skupinu 1 od cca. 9 měsíců až 4 roky věku / 9-18kilogramy ) 2. Přečtěte si prosím pozorně návod, nesprávná instalace může způsobit vážná zranění. Dojde li v důsledku nesprávné instalace ke zranění, výrobce nenese žádnou zodpovědnost za zranění dítěte. 3. Dětský zádržný systém je v souladu s normou ECE R44 / 04 a v souladu s ustanoveními MOZ. Instalace je možná ve většině vozidel vybavených mechanismem Isofix, podle normy ECE 16. Nicméně, před nákupem vždy prověřte montář modelu ve vlastním vozidle 4. Nikdy nepoužívejte sedačku bez potahu. 5. Chraňte dětskou sedačku před přímým slunečním světlem, protože sedačka se může zahřát a způsobit popálení vašeho dítěte. 6. Dětské sedačky nebo příslušenství, které jsou vadné, nebo byly použité nesprávně by měla být nahrazeny. 7. Nenechávejte těžké předměty v autě, protože v případě nehody mohou zp§sobit zranění dítěte. 8. Ujistěte se, že žádná část sedačky neuvízla ve dveřích vozidla. Kromě toho se ujístěte , že sedačka je správně nainstalován a zajištěná.. 9. Nerozebírejte ani neupravujte nebo nepřidávejte žádné cizí předměty do sedačky nebo na bezpečnostní pás, protože by to mohlo dojít k ovlivnnění základních fukcí a bezpečnosti. 10. Sedadlo musí zůstat po instalaci ve vozidle, a to i v případě, že dítě v něm nesedí. Nenechávejte dítě v sedačce bez dozoru, a to i mimo vozidlo. 11. Udržujte sedačku bezpěčně od korozních látek. 12. Výrobce zaručuje kvalitu svých výrobků, nikoli však kvalitu použitých čistícívh prostředků nebo výrobků, které patří jiné značce. 13. Ilustrace k použití, jsou pouze pro informační účely. Sedadlo může obsahovat ve srovnání s fotografií nebo obrázkem v příručce malé rozdíly. 26 BEZPEČNOST A KOMFORT KOMPONENTY AUTOSEDAČKY A1. Regulátor Top Tether A2. Hák Top Tether A3. Nastavení výšky opěrky hlavy A4. Ramenní části A5. Spona 5-bodových bezpečnostních pásů A6. Centrální regulátor A7. Páska pro regulaci bezpečnostních pásů A8. Poloha páky sklopení sedačky do pololehu. A9. Tlačítko pro uvolnění konektoru ISOFIX A10. Konektor ISOFIX A11. Opěrka hlavy B1. Blokace vypnutí zařízení B2. Mádlo B3. Dolní vedení pásu B4. Konektor pro ISOFIX CZ LUNARO LUNARO POZICE INSTALACE AUTOSEDAČKY UVNITŘ VOZIDLA Instalace autosedačky ve vozidle Po směru jízdy (skupina I) Použití 2-bodový bezpečnostní pás (bezpečnostní pásy). Na sedadlech s : Skupina I: (1) ISOFIX (mezi sedákem a opěrákem) a Top Tether nejvyšší bod připojení (na zadní polici, na podlaze, nebo za sedadlem). (2) 3-bodové bezpečnostní pásy. INSTALACE AUTOSEDAČKY V AUTĚ Umístěte dětskou sedačku v zadní části jízdy vozidla směrem dopředu (group1). Sedačka musí musí být těsně připevněná k sedadlu vozu. Pro lepší montáž odstraňte opěrky hlavy na autosedadle. (Obr. 1) (skupina I) Autosedačka i pokud je ve vozidle přepravována bez dítěte, musí zůstat připojená na isofix nebo bezp. Pásy vozu. Nepřipevněná autosedačka může v případě nárazu ohrozit na životě jiné cestující ve voze. 27 NÁVOD K POUŽITÍ LUNARO CZ INSTALACJA AUTOSEDAČKY V AUTĚ / SKUPINA I JEN SKUPINA I OD CCA. 9 MĚSÍCŮ DO 4 LET (9-18 KG). INSTALACE SYSTÉM (SYSTÉM ISOFIX) 1. Vytáhněte spojky Isofix tak daleko, jak je to možné (obr. 1) 2. Krtytky spoju umístěte ve vozidle. (Obr. 2) 3. Spojky ISOFIX umístete do krytek spojů s úchyty ISOFIX dokud neuslyšíte charakteristické kliknutí. Indikátor ISOFIX systém změní barvu z červené na zelenou, pokud je sedačka správně zajištěná. (Obr. 3) 4. Vtažením a potažením autosedačky zpět, zkontrolujte správné zablokovaní autosedačky. (Obr. 4) ODINSTALACE SYSTÉMU ISOFIX. 1. Potáhněte uvolňovací tlačítko odinstalace ISOFIX . (Obr. 5) INSTALACE TOP TETHER 1. Vezměte Top Tether, a v případě potřeby prodlužte pás stisknutím horního tlačítka pro uvolnění. (Obr. 6) 2. Připevněte horní kryt hák do kotevního bodu Top Tether, které se doporučuje v manuálu vašeho automobilu. (Obr. 7) Prověřte tento symbol ve vozidle 3. Při utahování Top Tether, musíte potáhnout za volný konec pásky až do plného dotažení. Top Tether je správně napnutý, když indikátor napětí se změní na zelenou. (Obr. 8) INSTALACJA AUTOSEDAČKY V AUTĚ / SKUPINA I JEN SKUPINA I OD CCA. 9 MĚSÍCŮ DO 4 LET (9-18 KG). 6.1.1 Instalace systém (systém ISOFIX) 1. Vytáhněte spojky Isofix tak daleko, jak je to možné (obr. 9) 2. Krtytky spoju umístěte ve vozidle. (Obr. 10) 3. Spojky ISOFIX umístete do krytek spojů s úchyty ISOFIX dokud neuslyšíte charakteristické kliknutí. Indikátor ISOFIX systém změní barvu z červené na zelenou, pokud je sedačka správně zajištěná. (Obr. 11) 4. Vtažením a potažením autosedačky zpět, zkontrolujte správné zablokovaní autosedačky. (Obr. 12) 28 BEZPEČNOST A KOMFORT UPEVNĚNÍ DÍTĚTE V AUTOSEDAČCE 1. Správná poloha opěrky hlavy zaručuje správně umístění dítěte v sedačce. Opěrka hlavy by měla být upravena tak, aby nosník (který se pohybuje s čelem) byl v úrovni výšky rameno nebo mírně vyšší, ale nikdy na zádech . (Obr. 13) 2. Vytáhněte opěrky výšky seřizovače a posuňte opěrku hlavy do výšky ramen, podle výšky dítěte. (Obr. 14) 3. Uvolněte protáhnutím bezpečností pásy a roztáhněte je v místě hrudníku dítěte. (Obr. 15) 4. Otevřete zámek tak, že dítě může být umístěn v sedačce. Pásy mohou být umístěny na loketní opěrce. (Obr. 16) 5. Umístěte dítě v sedačce, a pak nastavte bezpečnostní pás kolem dítěte. Pásy spojte k sobě v jednu svorku a zacvakněte do bezpečnostní části. (Obr. 17) 6. Roztáhněte pás regulace. (Obr. 18,19). REGULACE SEDAČKY Aby se zajístilo dítěti potřebný komfort, je možné sedačku sklopit pomocí páky v přední části sedadla. (Obr. 20) Když umístte své dítě v sedačce, držte páčku, dokud je sedačka v požadované poloze. (Obr. 21) PÉČE A ÚDRŽBA SEJMUTÍ POTAHŮ PRO ČIŠTĚNÍ Potah sedadel je snímatelný a pratelný. V případě potřeby čistit vlhkým hadříkem nebo vodou a mýdlem. Postupujte dle doporučení výrobce, které je uvedeno na štítku potahu. SEJMUTÍ POTAHU 1. Uvolněte spony na opěrce hlavy (obr. 22) 2. Vytáhnete 8 flexibilních obručí rámečku na okraji a tahem vytáhněte. 8.3 Při výměně potahu, postupujte podle výše uvedených pokynů v opačném pořadí, ujistěte se však, že pásy a spony jsou správně nainstalovány a nebyl překroucený. (obr. 23) 29 CZ LUNARO LUNARO NÁVOD K POUŽITÍ LUNARO CZ 30 BEZPEČNOSŤ A KOMFORT UPOZORNENIA SK LUNARO LUNARO Prosím, pozorne preštudujte pred inštaláciou detskej sedačky do auta. 1.Tento typ sedačky je vhodný pre použitie ako skupinu 1 od cca . 9 mesiacov až 4 roky veku / 9-18kilogramy ) 2.Prosím, pozorne si prečítajte tieto inštrukcie, nakoľko nesprávna inštalácia môže viesť k vážnym zraneniam. Ak sa vyskytnú zranenia kvôli nesprávnej inštalácii, výrobca neakceptuje žiadnu zodpovednosť. 3.Táto detská sedačka je v súlade s predpismi ECE R44/04 a môže byť nainštalovaná vo väčšine vozidiel vybavenými povolenými bodmi, ako ISOFIX body, v súlade s predpismi ECE 16, hoci pred nákupom by mala byť detská sedačka vždy testovaná vo Vašom aute spolu s posadeným dieťaťom, aby sa potvrdilo, že model splňuje Vaše potreby. 4. Nikdy nepoužívajte detskú bezpečnostnú sedačku bez jej krytu. 5.Ochráňte detskú bezpečnostnú sedačku pred priamym slnkom, nakoľko sa sedačka môže prehriať a ublížiť dieťaťu. 6. Detské sedačky alebo doplnky, ktoré sú poškodené alebo boli používané nesprávne musia byť vymenené. 7. Nenechávajte ťažké predmety v aute, pretože môžu ublížiť dieťaťu v prípade nehody. 8.Zabezpečte, že žiadna časť detskej sedačky nie je zachytená vo dverách vozidla alebo v sedačke auta. Ďalej zabezpečte, že bezpečnostná sedačka je správne nainštalovaná a zabezpečená. 9.Neodpájajte, nemeňte ani nepridávajte žiadne časti do detskej sedačky alebo popruhov, nakoľko by to vážne ovplyvnilo jej základné funkcie a bezpečnosť, ktorú sedačka poskytuje. 10. Bezpečnostná sedačka musí ostať nainštalovaná vo vozidle aj keď v nej nie je dieťa posadené. Dieťa nesmie byť nikdy bez dozoru počas sedenia v bezpečnostnej sedačke, ani mimo vozidla. 11.Nevystavujte bezpečnostnú sedačku koróznym produktom. 12. Výrobca garantuje kvalitu svojich produktov, ale nie kvalitu použitých produktov a produktov iných spoločností. 13. Ilustrácie v inštrukciách sú len informačného charakteru. Detský zádržný systém môže obsahovať isté rozdiely oproti fotografiám alebo obrázkom v tomto návode na použitie. 31 MANUÁLNY SK PRODUCT COMPOSITION LUNARO A.1. Nastavenie hor. popr. A.2. Hák horného popruhu A.3. Nast. výšky opierky hlavy A.4. Ramenná vložka A.5. Pracka 5-bod. pásu A.6. Nastavenie stredu A.7. Nastavenie popruhu A.8. Páka na sklopenie sedadla A.9. ISOFIX konektor uvoľňovacie tlačidlo A.10. ISOFIX konektor A.11. Opierka B.1. Zamykacie zariadenie B.2. Kolík B.3. Rozvádzač dolného pásu B.4. ISOFIX rozvádzač vloženia konekt. IPOZÍCIE PRE INŠTALÁCIU VO VOZIDLE V smere jazdy (skupina 1) S dvojbodovým pásom (auta) Na sedadlách s: Skupina 1: (1) Ukotvenie ISOFIXu (medzi sedadlom a operadlom) a body ukotvenia horného pásu (napr. v zadnej časti, na zemi alebo za sedadlom) (2) 3-bodové pásy (D) NASTAVENIE VO VOZIDLE Umiestnite detskú sedačku v zadnej časti jazdy vozidla smerom dopredu (group1) Detská sedačka musí byť pripevnená ku sedadlu vozidla tak, ako sa len bude dať. Pre vozidlá s nastavovateľnými opierkami hlavy je možná lepšia inštalácia nastavením výšky alebo jej celkovým odňatím. (E) (Skupina1).. Je dôležité opäť pripevniť opierku hlavy na jej miesto, keď cestuje dospelý Detská sedačka nesmie byť prepravovaná vo vozidle bez zloženia, ani keď v nej necestuje dieťa. Je veľmi dôležité na toto myslieť, aby sa zabránilo akýmkoľvek poškodeniam, ktoré môže detská sedačka spôsobiť v prípade nehody. Detská sedačka teda musí byť vždy počas cestovania nainštalovaná. 32 BEZPEČNOSŤ A KOMFORT SK LUNARO LUNARO Nezabezpečte, aby vzdialenosť medzi sedačkou inštalovanou v zadnej časti vozidla a prednou sedačkou bola čo najväčšia. (F). LEN SKUPINA 1 OD PRIBLIŽNE 9 mesiacov do 4 rokov (9-18kg) INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY (POUŽITIE ISOFIX SYSTÉMU) 1. Čo najviac potiahnite ISOFIX konektory pomocou popruhu (fig1.) 2. Zaklapnite vkladacie vodítka na zakotvovacie body ISOFIXu vo vozidle (fig2.) 3. Zaveďte konektory systému ISOFIX na detskej sedačke do vkladacích vodítok, až kým sa nepripevnia do ukotvovacích bodov ISOFIXu vo vozidle a nezaznie “klik”. Indikátor systému ISOFIX za zmení z červenej na zelenú, keď bude dieťa bezpečne pripevnené v sedačke(fig3) 4. Potlačte detskú sedačku proti sedadlu auta, aby ste mohli skontrolovať, či je systém ISOFIX plne naklonený, čím sa zabezpečí, že detská sedačka bude čo najbližšie k sedadlu (fig4). ODINŠTALOVANIE ISOFIX KONEKTOROV 1. Potiahnite uvoľňovacie tlačidlá na odinštalovanie ISOFIX systému z detskej sedačky(fig5). INŠTALÁCIA HORNÉHO POPRUHU 1. Uchopte horný popruh a, ak je to potrebné, predĺžte pás stlačením brzdového tlačidla na uvoľnenie popruhu. Upravte podľa potreby(fig6) 2. Pripevnite hák horného popruhu k ukotvovaciemu bodu, čo je odporúčané v používateľskej príručke Vášho auta. (fig7) Nájdite tento symbol vo Vašom aute (G) 3. Na napnutie horného popruhu, odstráňte akékoľvek pokrčenia pásu potiahnutím za voľný koniec pásu, až kým nie je utiahnutý. Horný popruh bude vhodne utiahnutý, keď sa indikátor napätia zmení na zelenú( fig8). INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY (POUŽITIE TROJBODOVÉHO PÁSU) Len skupina 1 od približne 9 mesiacov do 4 rokov (9-18kg) 1. Umiestnite detskú sedačku do vozidla v smere jazdy. Otočte hriadeľom a vyberte ho.(fig.9) 2. Oddeľte kryt sedačky od jej zadnej časti, vložte cez ne trojbodový pás. (fig.10) 33 MANUÁLNY LUNARO SK 3. B Brušná časť trojbodového pásu ide dve nižšie rozvádzače, potlačte trojbodový pás, až pokým nebudete počuť “klik”. Potom ramennú časť trojbodového pásu veďte uzamykacie zariadenie. Otočte uzamykacím zariadením, čím uzamknete (fig.11) 4. Potiahnutím trojbodového pásu odstránite akékoľvek napnutie a pás vyrovnáte. Zatlačte do seba kryt sedačky a jej zadnú časť, vložte ju späť a otočte hriadeľom, =čím ho uzamknete. (fig.12) PRIPÚTANIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY 1.Správne nastavenie opierky hlavy zabezpečuje, že dieťa je správne pripútané k autosedačke. Opierka hlavy musí byť nastavená tak, aby bezpečnostný pás (ktorý sa pohybuje spolu s opierkou hlavy) je na úrovni pliec dieťaťa alebo mierne nad, ale nikdy nie za chrbtom alebo na úrovni uší. (fig 13) 2. Potiahnite páku na nastavenie výšky opierky hlavy a nastavte ju na úroveň pliec, v závislosti na veľkosti dieťaťa (fig14) 3. Uvoľnite popruhy potiahnutím časti na hrudi, zatiaľ čo pridržíte stredový nastavovač. (fig15). 4.Otvorte pracku tak, aby dieťa mohlo byť posadené do sedačky. Popruhy môžu byť umiestnené na lakťovej opierke. (fig16). 5.Usaďte dieťa do sedačky, umiestnite bezpečnostné popruhy okolo neho, použite pracku na pripútanie dvoch častí, až pokiaľ nebudete počuť “klik”. (fig17) 6.Potiahnite nastavenie popruhov tak, aby ste dosiahli správnu úroveň napätia.(fig 18,19) NASTAVENIE SEDAČKY Aby sa dieťa cítilo čo najpohodlnejšie, môže byť sedačka sklopená potiahnutím páky pod prednou časťou sedačky. (fig 20) Keď sklápate sedačku, držte páku potlačenú dole a uvoľnite ju, keď bude sedačka v požadovanej polohe. (fig 21) ODŇATIE KRYTU KVÔLI ČISTENIU Kryt autosedačky je odnímateľný a umývateľný. V prípade menších škvŕn, použite vlhkú handričku alebo mydlovú vodu. Viď visačku pripojenú k látke krytu. ODŇATIE KRYTU 1.Odopnite suché zipsy na opierke hlavy, kade prechádzajú ramenné pásy a potom odtiahnite kryt z opierky hlavy. (fig22). 2.Uvoľnite 8 elastických obručí na okrajoch plášťa, natiahnite kryt na povrchu sedačky. PRE OPATOVNÉ NASADENIE KRYTU, JEDNODUCHO OBRÁŤTE CELÝ PROCES. ZABEZPEČTE, ŽE POPRUHY A SPONA SÚ NA SPRÁVNOM MIESTE A NIE SÚ PREKRÚTENÉ. (fig23) 34 WARRANTY BEZPEČNOSŤ A KOMFORT SK LUNARO LUNARO 1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase. 2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly when used according to the operating instructions. 3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its usability and value. 4. This warranty applies onlyto to the original purchaser and is not transferable to any other person. 5. The warranty claims are accepted only by the retailer. 6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the retailer together with the original warranty card signed by the store and the original receipt or proof of purchase. 7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer. 8. The repair service will mark the date and type of performed repair on the warranty card. 9. The warranty card is required for the complaint to be accepted. 10. No guarantee can be given if: - The product has not been delivered to the retailer together with the original proof of purchase - Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not according to the instructions - Damage was caused by an accident - The product has been repaired by a third party 11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the daily operation. 12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused by a long-term fabric exposure to sunlight. 13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from the non-conformity. 14. All other matters and disputes are governed by the courts. 35 HU BEZPEČNOSŤ A KOMFORT LUNARO LUNARO FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük mielőtt használatba veszi a terméket figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót. 1. Ez a biztonsági gyermekülés alkalmas , mint az 1. csoportot kb . 9 hónap 4years kor / 9-18kg ) 2. Kérjük mielőtt használatba veszi a terméket figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, a helytelenül beszerelt ülés akár súlyos sérüléseket is okozhat. Amennyiben a helytelen beszerelés következményeként bármilyen sérülés következik be, úgy a gyártó nem tud felelősséget vállalni azokért. 3. Ez az ülés megfelel az ECE R44/04 szabványban foglaltaknak és beszerelhető a legtöbb ISOFIX csatlakozási ponttal ellátott gépjárműtípusba amelyek teljesítik az ECE szabvány 16. részében leírtakat. Bár az ülés a legtöbb típusba problémamentesen beszerelhető, ajánlott a vásárlás előtt kipróbálni, hogy a kiválasztott ülés beszerelhető-e az ön gépjárművébe. 4. Soha ne használja az ülést a saját kárpitja nélkül. 5. Óvja az ülést a közvetlen napsugárzástól, egyes részei felforrósodhatnak és akár égési sérüléseket is okozhatnak. 6. Ha az ülés vagy bármely részegysége megsérül, vagy nem működik megfelelően, akkor ne használja tovább az ülést. 7. Soha ne hagyjon nehéz vagy éles tárgyakat az utastérben, egy baleset során azok súlyos sérüléseket okozhatnak. 8. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjárművének ajtaja nem ér hozzá egyetlen ponton sem az üléshez, valamint arról, hogy az ülés helyesen van beszerelve és biztonságosan rögzített. 9. Ne szereljen le, ne szereljen rá semmilyen egyéb részt az ülésre, ne módosítsa egyetlen részét sem az ülésnek, sem az övrendszerének, bármilyen módosítás, plusz vagy hiányzó alkatrész az ülés alapvető funkcióit, valamint az ülés által garantált biztonságot is veszélyeztetheti. 10. Az ülést csak akkor szerelje ki az autóból, ha mindenképpen szükséges, egyébként maradjon rögzítve a megfelelő helyen és helyzetben. FIGYELEM! Soha ne hagyja a gyermeket őrizetlenül! Sem az autóban, sem az autón kívül ne hagyja magára. 11. Tartsa távol az üléstől a veszélyes anyagokat. 12. A gyártó garantálja, hogy a termék gyártási eredetű hibáktól mentes. 13. Az útmutatóban található ábrák csak informális jellegűek. Az ábrázolt biztonsági rendszer egyes elemei a valóságban eltérőek lehetnek. 36 BEZPEČNOSŤ A KOMFORT WARRANTY A.1. Felső heveder állítócsat A.2. Felső hevederkampó A.3. Fejtámla magasság állító A.4. Vállpárna A.5. 5 pontos heveder csat A.6. Feszesség állító retesz A.7. Feszesség állító heveder A.8. Háttámla állító kar A.9 ISOFIX csatlakozó kioldó gomb A.10. ISOFIX csatlakozó A.11. Fejpárna B.1. Rögzítő egység B.2. Pálca B.3. Alsó övvezető B.4. ISOFIX csatlakozó vezető BESZERELÉSI POZÍCIÓK Menetiránnyal megegyezően (Group 1) Gépjármű 2 pontos övvel Rögzítési metódus: Group 1: (1) ISOFIX bekötési ponttal (ülőlap és háttámla között) valamint felső hevederkampó csatlakozó ponttal (kalaptartón, földön, vagy ülés háttámla mögött) (2) Gépjármű 3 pontos övvel (D) 37 HU LUNARO LUNARO MANUÁLNY LUNARO HU BESZERELÉS A GÉPJÁRMŰBE Helyezze a gyermekülést a jármű hátsó részében utazási előre néző (group1) Az ülésnek olyan közel kell lennie az ülés háttámlájához, amennyire csak lehetséges. Ha a gépjárművének állítható a fejtámlája, akkor állítsa be úgy – vagy akár vegye ki a helyéről -, hogy a legkevésbé zavarja a beszerelendő ülés pozícionálását. (E) (Group 1) Ha kivette a fejtámlát és kiszereli az ülést, akkor ne felejtse el visszaszerelni a fejtámlát a helyére, mielőtt felnőtt személy ülne arra az ülésre. A biztonsági ülés nem szállítható anélkül a gépjárművében hogy rögzítette volna valamelyik metódus szerint, még akkor sem, ha nem ül benne gyermek. Ezt nagyon fontos mindig szem előtt tartanunk, baleset során egy rögzítetlen autós ülés komoly sérüléseket okozhat a gépjárműben utazó személyek bármelyikében. Az ülést csak akkor szerelje ki az autóból, ha mindenképpen szükséges, egyébként maradjon rögzítve a megfelelő helyen és helyzetben. Győződjön meg arról, hogy a beszerelt gyerekülés és az előtte lévő ülés háttámlája közötti távolság minden esetben az elérhető maximális, ezzel is növelve a közlekedés biztonságát. (F) BESZERELÉS A GÉPJÁRMŰBE / GROUP 1 CSAK A GROUP 1 KATEGÓRIÁHOZ GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE (ISOFIX CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL) Group 1, 9 hónapos kortól 4 éves korig, 9-18kg súlyhatárig 1. Húzza ki az ISOFIX csatlakozót az ülésből amennyire csak a mellékelt hevederrel lehetséges. (fig. 1.) 2. Helyezze az ISOFIX csatlakozó vezetőket a gépjármű csatlakozási pontjaira. (fig. 2.) 38 BEZPEČNOSŤ A KOMFORT 3. Dugja be az ülés ISOFIX csatlakozósínt a vezetőkbe egészen a zárt állapotig, amíg kattanó hangot nem hall. Az ISOFIX rendszer visszajelzője helyes csatlakoztatás esetén pirosról zöldre vált. (fig. 3.) 4. Mozgassa meg az autósülést minden irányba, hogy megbizonyosodjon arról, hogy egyrészt tökéletesen rögzített, másrészt pedig arról, hogy a lehető legjobban illeszkedik-e az ülőlapokhoz. (fig. 4.) HU LUNARO LUNARO ISOFIX CSATLAKOZÁSOK OLDÁSA 1. Húzza meg az ISOFIX csatlakozó kioldó gombját , hogy el tudja távolítani az ülést a gépjárművéből. (fig. 5) A FELSŐ HEVEDER ÖVKAMPÓ CSATLAKOZTATÁSA 1. Akassza be a felső heveder övkapóját ha szükséges. A heveder hosszát a fékező egység kioldó gombjának megnyomása közben szabadon állíthatja. (fig. 6.) 2. Akassza be a kampót az erre a célra kialakított felső csatlakozópontba. A csatlakozópont helyét meg tudja keresni gépjárműve kezelési útmutatójában is. (7.) Keresse a következő szimbólumot: (G) 3. A felső heveder feszességét is állítsa be. A heveder szabad végét húzva feszítse addig, amíg a felesleges laza részek meg nem feszülnek a megfelelő mértékben. A feszesség akkor megfelelő, ha a visszajelző teljesen zöldre vált. (fig. 8.) AZ ÜLÉS RÖGZÍTÉSE 3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL Group 1, 9 hónapos kortól 4 éves korig, 9-18kg súlyhatárig 1. Helyezze be az ülést a gépjárművébe a menetiránynak megfelelően. Fordítsa el a fém pálcát a nyitott állapot felé, majd húzza ki a helyéről. (fig 9.) 2. Húzza el az ülőrészt az ülés hátsó részétől, majd vezesse át a gépjárműve 3 pontos biztonsági övét az ülőrész és a hátsó rész között az ábrán látható módon. (fig 10) 3. A 3 pontos biztonsági öv alsó szárát vezesse át mindkét alsó övvezetőn, csatolja be az övet, hogy kattanó hangot halljon, majd a felső szárát vezesse át a rögzítő egységen és az ülés hátán található tekerőgombbal rögzítse ezt az állapotot. (fig. 11.) 4. Illessze össze az ülőrészt és a hátsó részt, majd dugja vissza a fémpálcát a helyére és fordítsa el, hogy zárt helyzetbe kerüljön. Húzza olyan szorosra a 3 pontos biztonsági övet, amennyire csak tudja, ügyelve arra, hogy sehol ne legyen az öv megcsavarodva, illetve ne legyen benne felesleges hurok. (fig. 12.) 39 MANUÁLNY LUNARO HU A GYEREK BEKÖTÉSE AZ ÜLÉS ÖVRENDSZERÉVEL 1. A fejtámla magasságának helyes beállítása biztosítja, hogy helyesen legyen bekötve a gyerek az ülésbe. A fejtámla magasságát úgy kell beállítani, hogy a heveder (amely együtt mozog a fejtámlával) magassága éppen meghaladja a váll magasságát, de semmiképpen ne a hát mögül induljon és ne is fülmagasságban haladjon. (fig 13) 2. A fejtámla magasságállító karjának meghúzásával egyszerre mozgassa a fejtámlát a kívánt magasságba, majd engedje el a kart. (fig 14.) 3. Lazítsa meg a hevedereket olyan módon, hogy lenyomja és nyomva tartja a feszesség állító reteszt és a hevedereket pedig előrefelé húzva addig engedi amíg szükséges. (fig. 15.) 4. Nyissa ki az övcsatot, hogy a gyereket be tudja ültetni az ülésbe. A jobb és bal hevederrészt egyszerűen hajtsa félre a karfára, hogy ne legyen útban. (fig. 16.) 5. Ültesse be a gyereket az ülésbe, a hevederek felső részét vezesse el a vállaknál, majd a két oldali csatrészt egyszerre dugja bele a központi csatfogadóba, amíg kattanó hangot nem hall. (fig. 17.) 6. Feszítse meg a hevedereket olyan módon, hogy addig húzza a feszesség állító heveder kifelé az ülőrészből, amíg szükséges. (fig. 18,19.) AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA Annak érdekében, hogy a gyerek minél kényelmesebben utazhasson az ülés teljes ülőrészének dőlésszöge állítható (35). A háttámla állító kar húzva tartása mellett állítsuk be a kívánt pozíciót, majd ha elértük azt, akkor engedjük el a kart (20). AZ ÜLÉS TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 1. Nyissa ki a fejpárnán található tépőzárakat, ahol a vállpántok áthaladnak, majd vegye le a huzatot a fejtámláról. (fig. 21.) 2. Oldja el a 8db rugalmas rögzítőhurkot az ülés vázától, majd vegye le a teljes huzatot a műanyag vázról. (fig 22) A HUZAT VISSZASZERELÉSÉHEZ KÖVESSE A FENTI LÉPÉSEKET FORDÍTOTT SORRENDBEN, AZONBAN ARRA MINDIG ÜGYELJEN, HOGY A HEVEDEREK A MEGFELELŐ HELYEN FUSSANAK ÉS SEHOL NE LEGYENEK MEGCSAVARODVA. (fig 23) 40 BEZPEČNOSŤ A KOMFORT HU LUNARO LUNARO 41 MANUÁLNY LUNARO HU 42 W naszej ofercie/ Our offer: fotele samochodowe car seats wózki spacerowe wózki uniwersalne strollers universal strollers łóżeczka turystyczne kojce Playpens krzesełka do karmienia high chairs KRAKÓW Kraków 30-798 ul. Christo Botewa 2B T: +48 12 261 36 55 Opiekun Klienta Kluczowego Artur Kuźniar tel. kom. +48 516 034 432 [email protected] ŻABNO Żabno 53 88-342 Wylatowo T: +48 52 315 52 62 Opiekun Klienta Kluczowego Magdalena Zaborowska tel. kom. +48 784 584 675 [email protected]