lunaro - Coto Baby

Transkrypt

lunaro - Coto Baby
PL
Instrukcja obsługi
Instruction manual
Pуководство
RU
по эксплуатации
D Bedienungsanleitung
GB
CZ
Návod k použití
SK
Manual
HU
Manual
PL
GB
RU
D
CZ
SK
HU
LUNARO
PL
Instrukcja obsługi
GB
Instruction manual
...................................................................................
................................................................................
7
...................................................
13
...........................................................................
19
.......................................................................................
26
RU
D
Bedienungsanleitung
CZ
Návod k použití
31
SK
HU
1
Használati útmutató
...........................................................................
.....................................
36
44
A.2
A
A.3
A.1
A.4
A.5
A.6
A.11
A.7
A.10
A.8
A.9
B
B.3
B.1
B.2
B.4
D.
E.
Group 1
F.
G.
1
3
2
6
5
4
7
8
9
10
12
11
13
20.
14
15
16
17
618
619
21.
22
23
OSTRZEŻENIA
BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT
PL
LUNARO
LUNARO
Przeczytaj uważnie przed instalacją fotelika w samochodzie.
1. Fotelik przeznaczony jest dla grupy I, od ok. 9 miesięcy do 4 lat/9-18 kg.
2. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, gdyż błędna instalacja może
spowodować poważne obrażenia. Jeśli powstaną jakiekolwiek urazy w wyniku
nieprawidłowego montażu, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
3. Ten fotelik dziecięcy powstał zgodnie z przepisami ECE R44 / 04 i może być
instalowany w większości pojazdów wyposażonych w atestowane punkty, takie
jak punkty ISOFIX, zgodnie z regulacją ECE 16. Jednak przed dokonaniem zakupu,
fotelik powinien zawsze być testowany w samochodzie razem z dzieckiem, w celu
zapewnienia, że model spełnia Twoje oczekiwania.
4. Nigdy nie używać fotelika dziecięcego bez tapicerki.
5. Chroń fotelik dziecięcy od bezpośredniego światła słonecznego, ponieważ siedzisko
może się nagrzać i zaszkodzić dziecku.
6. Foteliki samochodowe i akcesoria, które są uszkodzone lub zostały użyte
nieprawidłowo należy wymienić.
7. Nie zostawiać w samochodzie ciężkich przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić
dziecko w razie wypadku.
8. Upewnij się, że żadna część fotelika nie jest przytrzaśnięta drzwiami pojazdu lub
rokładanymi siedzeniami. Ponadto, upewnij się, że fotelik jest poprawnie zainstalowany
i zabezpieczony.
9. Nie należy demontować, modyfikować ani dodawać żadnych elementów do fotelika
lub pasów bezpieczeństwa, gdyż może to poważnie wpłynąć na jego podstawowe
funkcjonowanie i bezpieczeństwo, które zapewnia ten fotelik.
10. Fotelik musi pozostać zainstalowany w pojeździe, nawet jeśli dziecko w nim
nie siedzi. Nie pozostawiać dziecka w foteliku bez opieki nawet na zewnątrz pojazdu.
11. Trzymać fotelik z dala od produktów korodujących.
12. Producent gwarantuje jakość swoich produktów, ale nie jakość produktów
używanych lub produktów należących do innych firm.
13. Ilustracje instrukcji są wyłącznie w celach informacyjnych. Fotelik może zawierać
niewielkie różnice w porównaniu do zdjęć lub obrazów w instrukcji obsługi.
1
PL
ELEMENTY FOTELIKA
LUNARO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
A.1. Regulator Top Tethera
A.2. Hak Top Tethera
A.3. Regulator wysokości zagłówka
A.4. Naramienniki
A.5. Klamra 5-punktowych pasów bezpieczeństwa
A.6. Środkowy regulator
A.7. Pasek regulacji pasów bezpieczeństwa
A.8. Dźwignia półleżącej pozycji siedziska
A.9. Przycisk zwalniający złącze ISOFIX
A.10. Złącze ISOFIX
A.11. Zagłówek
B.1. Blokada wyłączania urządzenia
B.2. Drążek
B.3. Dolna prowadnica pasa
B.4. Osłona złącza ISOFIX
POZYCJE INSTALACJI FOTELIKA WEWNĄTRZ SAMOCHODU
Przodem do kierunku jazdy (grupa I)
Za pomocą 2-punktowych pasów bezpieczeństwa (pasy samochodowe).
Na siedzeniach z:
Grupa I: (1) ISOFIX (między siedzeniem a oparciem) i top Tether najwyższym punktem
mocowania (na tylnej półce, na podłodze lub za siedzeniem).
(2) 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. (D)
2
BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT
INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE
Umieść fotelik z tyłu pojazdu, przodem do kierunku jazdy (grupa I).
PL
LUNARO
LUNARO
Fotelik musi być tak dokładnie przymocowany do siedzenia, jak to możliwe.
W pojazdach z wyposażonych w regulowane zagłówki, lepsza instalacja może być
osiągnięta poprzez regulację wysokości lub usunięcie podgłówka. (E) (grupa I)
Ważne jest, aby wyregulować zagłówek w swoim odpowiednim położeniu, gdy
pasażer podróżuje.
Fotelik nie musi być przewożony w samochodzie, gdy dziecko w nim nie podróżuje.
Bardzo ważne jest jednak, aby pamiętać o tym, że fotelik zawsze musi być
zamontowany w pojeździe, nawet gdy dziecko w nim nie podróżuje, gdyż fotelik
może spowodować poważne uszkodzenia podczas wypadku.
Należy upewnić się, że odległość pomiędzy fotelikiem zainstalowanym w tylnej części
pojazdu a przednimi siedzeniami jest maksymalnie możliwa. (F)
INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE / GRUPA I
TYLKO GRUPA I OD OK. 9 miesięcy do 4 roku życia (9-18 kg)
INSTALACJA FOTELIKA (ZA POMOCĄ SYSTEMU ISOFIX)
1. Wyciągnij złącza ISOFIX na ile to możliwe, pociągając za pasek (rys. 1)
2. Osłony złącza ISOFIX umieść w pojeździe. (rys. 2)
3. Złącza systemu ISOFIX umieść w osłonach, aż zamkną się w punktach mocowania
ISOFIX w pojeździe i usłyszysz „click". Wskaźnik systemu ISOFIX zmieni kolor
z czerwonego na zielony, gdy fotelik jest prawidłowo przymocowany. (rys. 3)
INSTALACJA FOTELIKA (ZA POMOCĄ SYSTEMU ISOFIX)
4. Wciśnij fotelik w siedzenie samochodu, aby sprawdzić, czy system ISOFIX jest
całkowicie zamknięty. W ten sposób upewnisz się, że fotelik jest tak blisko fotela
samochodowego jak to możliwe. (rys. 4)
3
ODINSTALOWANIE ZŁĄCZA ISOFIX
1. Pociągnij przyciski zwalniające do odinstalowania systemu ISOFIX z fotelikiem.
(rys. 5)
PL
LUNARO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTALACJA TOP TETHERA
1. Zapoznaj się z Top Tetherem i w razie potrzeby wydłuż pas naciskając górny
przycisk hamujący, aby go zwolnić. Pociągnąć w razie potrzeby, aby dostosować
długość. (rys. 6)
2. Zamocuj górną zaczep osłony do punktu kotwiczenia Top Tethera, który jest
zalecany w instrukcji obsługi Twojego samochodu. (rys. 7)
Szukaj tego symbolu w samochodzie. (rys. G)
3. Aby napiąć Top Tether, należy usunąć luz ciągnąc za wolny koniec paska,
aż zostanie odpowiednio napięty. Top Tether zostanie prawidłowo napięty,
gdy wskaźnik napięcia zmieni się na zielony. (rys. 8)
INSTALACJA FOTELIKA ZA POMOCĄ 3-PUNKTOWYCH PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Tylko Grupa I od ok. 9 miesięcy do 4 roku życia (9-18 kg).
1. Umieść fotelik w samochodzie przodem do kierunku jazdy. Przekręć, odblokuj
i wyciągnij drążek. (rys. 9)
2. Odsuń osłonę skorupy od podstawy siedzenia, włóż 3-punktowy pas
bezpieczeństwa poprzez skorupę siedziska i podstawę siedzenia. (rys. 10)
3. Część biodrowa z 3-punktowego pasa bezpieczeństwa powinna przejść przez dwie
prowadnice pasa i zostać zablokowana 3, aż do usłyszenia "click". Następnie część
barkową 3-punktowego pasa bezpieczeństwa przełóż przez mechanizm blokujący.
Włącz urządzenie w mechanizm blokujący i zablokuj. (rys. 11)
4. Pociągnij 3-punktowy pas bezpieczeństwa, aby usunąć luz, i upewnij się, nie jest
skręcony. Wciśnij razem skorupę siedziska i podstawę siedzenia. Włóż z powrotem,
wkręć i zablokuj drążek. (rys. 12)
UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU
1. Prawidłowe ustawienie zagłówka zapewnia, że dziecko jest prawidłowo zamocowane
w foteliku. Zagłówek należy wyregulować tak, żeby wiązka (która przesuwa się wraz
z zagłówkiem) jest na wysokości ramion dziecka lub nieco wyżej, ale nigdy z tyłu lub
na wysokości uszu. (rys. 13)
4
BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT
PL
LUNARO
LUNARO
2. Wyciągnij regulator wysokości zagłówka i przesuń zagłówek do wysokości
ramion, zgodnie z wysokością dziecka. (rys. 14)
3. Poluzuj pasy rozciągając je w miejscu klatki piersiowej, przytrzymując środkowy
regulator. (rys. 15)
4. Otwórz zamek tak, aby dziecko można umieścić w foteliku. Pasy mogą być
umieszczone na podłokietniku. (rys. 16)
5. Umieść dziecko w foteliku, a następnie dopasuj pasy bezpieczeństwa wokół dziecka
za pomocą klamry do mocowania i wsuń dwie części pasów naraz, aż usłyszysz "click".
(rys. 17)
6. Rozciągnij pasek regulacji pasów bezpieczeństwa tak, aby zastosować odpowiednią
ilość napięcia pasa. (rys. 18,19).
REGULACJA FOTELIKA
W celu zapewnienia dziecku komfortu, fotelik można odchylić poprzez pociągnięcie
dźwigni w przedniej części siedzenia. (rys. 20)
Kiedy posadzisz dziecko w foteliku, przytrzymaj dźwignię tak długo, aż siedzenie
znajdzie się w pożądanej pozycji. (rys. 21)
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA FOTELIKA
ZDEJMOWANIE POKROWCA DO CZYSZCZENIA
Pokrowiec fotelika można zdejmować i prać. W przypadku lekkiego barwienia czyścić
przy użyciu wilgotnej ściereczki lub wody z mydłem. Patrz na metkę dołączoną
do tapicerki.
ZDEJMOWANIE POKROWCA
1. Odepnij rzepy na zagłówku, w miejscu przejścia pasów naramiennych przejść,
a następnie odsunąć pokrywę z zagłówkiem. (ry. 22)
2. Odczep 8 elastycznych obejmujących obręczy znajdujących się na skraju pokrowca
i wyciągnij na powierzchnię siedziska.
ABY ZAŁOŻYĆ POKROWIEC, ZASTOSUJ POWYŻSZE INSTRUKCJE W ODWROTNEJ
KOLEJNOŚCI, UPEWNIJ SIĘ JEDNAK, ŻE PASY I KLAMRY SĄ PRAWIDŁOWO
ZAMONTOWANE I NIE SKRĘCONE. (rys. 23)
5
PL
LUNARO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancji udziela się na okres 36 miesięcy od daty zakupu.
2. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie wyrobu przy użytkowaniu zgodnie
z przeznaczeniem i instrukcją obsługi.
3. Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa wyrobu przywracając
mu wartość użytkową.
4. Gwarancja przysługuje jedynie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu
na inne osoby.
5. Reklamacje z tytułu wad przyjmuje punkt sprzedaży detalicznej.
6. W przypadku wystąpienia wad należy zwrócić do punktu sprzedaży detalicznej
z: wyrobem, oryginalną kartą gwarancyjną podpisaną przez sklep i przypiętym
paragonem lub dowodem zakupu.
7. Reklamowany wyrób należy oddać do naprawy w stanie czystym.
8. Fakt i datę wykonania naprawy gwarancyjnej serwis poświadcza na karcie
gwarancyjnej.
9. Karta gwarancyjna stanowi podstawę do realizacji uprawnień gwarancyjnych.
10. Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
- wyrób nie został dostarczony do serwisu w komplecie z oryginalnym dowodem zakupu
- uszkodzenia spowodowane są nieprawidłowym użytkowaniem lub konserwacją
przeprowadzoną niezgodnie z instrukcją obsługi- uszkodzenia powstały w wyniku
wypadku
- naprawy produktu wykonane były przez osoby trzecie.
11. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, związanego z codzienną eksploatacją.
12. Gwarant nie będzie odpowiadał za zniszczenia tkanin spowodowane długotrwałym
działaniem promieni słonecznych.
13. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
14. Wszelkie inne sprawy i spory regulują sądy.
6
WARNINGS
SAFETY AND COMFORT
GB
LUNARO
LUNARO
Please read carefully before installing the child seat in the vehicle.
1.This child safety seat is suitable for use as group 1 from approx. 9 month to 4years
age/9-18kg)
2. Please read this instructions carefully, as incorrect installation could
result in serious injury. If any injuries should occur as a result of incorrect
installation, the manufacturer will accept no responsibility.
3. This child seat is in accordance with the ECE R44/04 er gulations and may be
installed in the majority of vehicles equipped with appr oved points, such as
ISOFIX points, in accordance with ECE regulation 16. However, prior to purchase,
the child seat should always be tested in your vehicle with the child seated, in order
to ensure that the model meets your needs.
4. Never use the child safety seat without its cover.
5. Protect the child safety seat from direct sunlight, as the
. seat can get very hot
and harm the child.
6. Child seats or accessories that are damaged or have been used incorrectly must be
replaced.
7. Do not leave heavy objects the car, as these may injure the child in the event of an
accident.
8. Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the vehicle or in a
reclining seat. In addition, ensure that the safety seat is correctly installed and secured.
9. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or harness, as this
would seriously affect its basic functioning and the safety that the child seat provides.
10. The safety seat must remain installed in the vehicle. Even if the child is not seated
in the car seat. The child must never be left unattended while seated in the safety seat,
not even outside the vehicle.
11. Keep the safety seat away from corrosive products.
12. The manufacturer guarantees the quality of its products, but not the quality of
send-hand products or products belonging to other companies.
13. Instruction illustrations are for informational purposes only. The child restraint
system may contain small differences compared to the photographs or images in the
instruction manual.
7
GB
LUNARO
INSTRUCTION MANUAL
PRODUCT COMPOSITION
A.1. Top Tether adjuster
A.2. Top Tether hook
A.3. Headrest height adjuster
A.4. Shoulder pads
A.5. 5-point harness buckle
A.6. Center adjuster
A.7. Harness adjustment strap
A.8. Seat recline lever
A.9. ISOFIX connector elease button
A.10. ISOFIX connector
A.11. Headres
B.1. Lock-off device
B.2. Shaft
B.3. Below belt guider
B.4. ISOFIX connector insertion guider
INSTALLATION POSITIONS WITHIN THE VEHICLE
SETUP WITHIN THE VEHICLE
Facing the direction of travel (group 1)
With the 2-point belt (car seatbelt)
On seats with:
Group 1: (1) ISOFIX anchorage points
(between the seat and the seat back)
and top tether anchorage points (such
as on the rear shelf, on the ground or
behind the seat)
(2) 3-point seatbelts (D)
8
SAFETY AND COMFORT
SETUP WITHIN THE VEHICLE
GB
LUNARO
LUNARO
Place the child seat in the rear of the vehicle travel facing forward (group1).
The child seat must be as closely attched to the vehicle's seat as possible.
For vehicles withadjustable headrests,a better installation can be achieved
by adjusting the height or removing theheadrest (fig. E ) (Group1).
It is important to replace the headrest in its positionwhen an adult is travelling.
The child seat must not be transported in the vehiclewithout being buckled in, even
when the child isnot travelling in the child seat. It is very importantto keep this in
mind, in order to avoid any damagethat the child seat could cause in the event of an
accident.The child seat must therefore remaininstalled at all times while driving.
Ensure that the distance between the child seat, installed in the rear of the vehicle, and
the front seatsis the maximum possoble. (fig. F).
INSTALLATION IN THE VEHICLE / GROUP 1
ONLY GROUP 1 FROM APPROX 9 months to 4 years of age (9-18kg)
CHILD SEAT INSTALLATION (USE ISOFIX SYSTEM)
1. Pull out the ISOFIX connectors as far as possible by pulling the strap. (fig. 1)
2. Clip the insertion guides onto the ISOFIX anchorage points in the vehicle. (fig. 2)
3. Guide the ISOFIX system connectors on the child seat into the insertion guides
until they lock into the ISOFIX anchorage points in the vehicle and there is an
audible “click”. The ISOFIX system indicator will change from red to green when
the child seat is securely locked in place. (fig. 3)
9
GB
LUNARO
INSTRUCTION MANUAL
CHILD SEAT INSTALLATION (USE ISOFIX SYSTEM)
4. Push the child seat against the car seat to check that the ISOFIX system is fully
latched, ensuring that the child seat is as close to the car seat as possible. (fig. 4)
UNINSTALLING THE ISOFIX CONNECTORS
1. Pull the release buttons back to uninstall the ISOFIX system from the child seat.
(fig. 5)
INSTALLING THE TOP TETHER
1. Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing the top tether
brake button to release the strap, pulling to adjust as necessary. (fig. 6)
2. Attach the top tether hook to the top tether anchorage point which is recommended
in the owner’s manual for your car. (fig. 7)
Look for this symbol in your vehicle. (fig. G)
3. To tension the top tether, remove any slack by pulling on the free end of strap until it
is suitably tightened. The top tether will be properly tightened when the tension
indicator turns completely green. (fig. 8).
CHILD SEAT INSTALLATION (USE 3-POINT SEATBELT)
Only group 1 from approx. 9 months to 4 years of age (9-18kg).
1. Place the child seat in the vehicle, facing from the direction of travel. Turn unlock
the shaft and pull it out. (fig. 9)
2. Pull away the seat shell away from the seat base, insert 3-point seatbelt through
seat shell and seat base. (fig. 10)
3. Belly part of the 3-poit seatbelt go through two below belt guiders, lock 3-point
seatbelt until you hear a “click”. Then shoulder part of 3-point seatbelt go through the
lock-off device. Turn the lock-off device and locked. (fig. 11)
4.Pulling the 3-point seatbelt to remove any slack, and make sure there is no twist.
Push together the seat shell and seat base, insert back and turn locked the shaft.
(fig. 12)
10
SAFETY AND COMFORT
FASTENING THE CHILD INTO THE CHILD SEAT
GB
LUNARO
LUNARO
1. The correct adjustment of the headrest ensures that the child is properly fastened
into the car seat. The headrest must be adjusted so that the harness(which moves
with the headrest) is at shoulder height on the child or slightly above, but never
behind the back or at the ear level. (fig. 13)
2. Pull the headrest height adjuster and move headrest to shoulder height in
accordance with the size of the child. (fig. 14)
3. Loosen the harness strap by stretching the chest section while holding down
the center adjuster. (fig. 15).
4. Open the buckle so that the child can be placed into the seat. The harness straps
can be placed on the armrest. (fig. 16).
5. Place the child into the seat, then fit the safety harness around the child, using the
buckle to fasten the two parts together until you hear a “click”. (fig. 17)
6. Stretch the harness adjustment belt in order to give the harness correct amount of
tension. (fig. 18,19)
ADJUSTING THE SEAT
In order to make the child as comfortable as possible, the seat can be reclined by
pulling the lever under the front part of the seat. (fig. 20)
Keep the lever pressed down as you recline the seat, releasing it when the seat is
in the desired position. (fig. 21)
CHILD SEAT CARE AND MAINTENANCE
REMOVE THE COVER FOR CLEANING
The car seat cover is removable and washable. In case of light staining, clean using
a damp cloth or soapy water. Refer to the care label attached to the fabric cover.
REMOVE THE COVER
1. Open the Velcro fasteners on headrest where the shoulder belts go through,
then pull away the cover from the headrest. (fig. 22)
2. Unhook 8 elastic hoops at the sides edge of the shell, pull cover up and
onto the seat surface.
TO REFIT THE COVER, SIMPLY REVERSE THE PROCESS, HOWEVER ENSURE THE
HARNESS AND BUCKLE ARE THE CORRECT WAY ROUND AND NOT TWISTED.
(fig. 23)
11
WARRANTY
GB
LUNARO
INSTRUCTION MANUAL
1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase.
2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly when used
according to the operating instructions.
3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its
usability and value.
4. This warranty applies onlyto to the original purchaser and is not transferable to any
other person.
5. The warranty claims are accepted only by the retailer.
6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the retailer
together with the original warranty card signed by the store and
the original receipt or proof of purchase.
7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer.
8. The repair service will mark the date and type of performed repair on the warranty
card.
9. The warranty card is required for the complaint to be accepted.
10. No guarantee can be given if:
- The product has not been delivered to the retailer together with the original proof
of purchase
- Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not according
to the instructions
- Damage was caused by an accident
- The product has been repaired by a third party
11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the daily
operation.
12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused
by a long-term fabric exposure to sunlight.
13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from
the non-conformity.
14. All other matters and disputes are governed by the courts.
12
БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ
RU
LUNARO
LUNARO
Это безопасность детское кресло подходит для использования в качестве 1-й группы
от ок. 9 месяц 4years возраст / 9-18kg )
13
LUNARO
RU
14
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ
LUNARO
LUNARO
2
3
4
15
5
LUNARO
RU
6
7
8
9
10
11
12
16
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ И КОМФОРТ
LUNARO
LUNARO
13
14
15
16
17
18, 19
20
21
22
23
17
LUNARO
RU
36
18
Warnungen
SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT
DE
LUNARO
LUNARO
Lesen Sie achtsam die Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Autokindersitzes
im Fahrzeug.
1. Dieser Kindersitz für die Verwendung als Gruppe 1 von ca. 9 Monate bis 4 Jahre
alt / 9-18kg )
2. Lesen Sie bitte achtsam die vorliegende Bedienungsanleitung. Der fehlerhafte
Einbau des Autokindersitzes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Wenn
Verletzungen als Folge des falschen Einbaus des Autokindersitzes entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
3. Dieser Autokindersitz entspricht den Regelungen ECE R44/04 und kann in der
Mehrheit der Fahrzeuge eingebaut werden, die mit den attestierten Punkten, wie
zum Beispiel: mit den ISOFIX-Aufnahmepunkten, entsprechend der Regelung ECE 16,
ausgestattet sind. Überprüfen Sie den Autokindersitz vor dem Einkauf. Setzen Sie
Ihr Kind bereits im Geschäft in den Kindersitz testweise hinein. Nur so können
Sie sicher sein, dass dieses Modell Ihre Erwartungen erfüllt.
4. Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden.
5. Schützen Sie den Kindersitz vor intensiver Sonnenstrahlung. Der aufgeheizte
Kindersitz kann zu Verbrennungen führen.
6. Beschädigte oder falsch genutzte Kindersitze und Accessoires sollten ausgetauscht
werden.
7. Transportieren Sie im Fahrzeug zeitgleich mit dem Kindersitz keine schweren
Gegenstände. Sie können im Falle eines Unfalls das Kind verletzen.
8. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil des Autokindersitzes durch die Fahrzeugtür
oder den aufgeklappten Autositzen eingeklemmt wurde. Vergewissern Sie sich,
dass der Autokindersitz richtig eingebaut und gesichert wurde.
9. Man darf keine Teile des Autokindersitzes abbauen und modifizieren. Man darf
dem Autokindersitz oder den Sicherheitsgurten auch keine neuen Teile hinzufügen.
Solches Vorgehen kann signifikant die Sicherheit des Autokindersitzes
beeinträchtigen.
10. Der Autokindersitz muss im Fahrzeug befestigt werden, auch wenn das Kind nicht
in ihm sitzt. Lassen Sie Ihr Kind im Autokindersitz nie unbeaufsichtigt zurück.
11. Halten Sie den Autokindersitz von verrosteten Stellen im Auto fern, da es zu
Schäden am Sitz führen könnte.
19
Warnungen
DE
LUNARO
BEDIENUNGSANLEITUNG
12. Der Hersteller garantiert für die Qualität seiner Erzeugnisse. Er übernimmt jedoch
keine Haftung für die Qualität gebrauchter oder von anderen Firmen stammender
Produkte.
13. Die der Gebrauchsanleitung hinzugefügten Bilder haben ausschließlich einen
Informationszweck. Der Autokindersitz kann geringe Unterschiede im Vergleich
zu den in der Gebrauchsanleitung abgebildeten Fotos aufweisen.
Bestandteile des Autokindersitzes
A.1. Top Tether Versteller
A.2. Top Tether Haken
A.3. Höhenversteller der Kopfstütze
A.4. Schulterpolster
A.5. 5-Punkt-Sicherheitsgurt-Schnalle
A.6. Die mittlere Verstelltaste
A.7. Gurtverstellband
A.8. Hebel der halbliegenden Position des Sitzes
A.9. Löseknopf für ISOFIX-Anschluss
A.10. ISOFIX-Anschluss/ ISOFIX-Verankerung
A.11. Kopfstütze
B.1. Taste zum Deaktivieren der Sitzsperre
B.2. Stange
B.3. die untere Gurtführung
B.4. Abdeckung der ISOFIX-Verbindungselemente
20
SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT
Einbaupositionen des Kindersitzes im Fahrzeug
Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug
DE
LUNARO
LUNARO
In Fahrtrichtung (Gruppe I)
Mit Einsatz von 2-Punkt-Sicherheitsgurten (Autosicherheitsgurte).
Über die Kindersitze:
Für die Gruppe I: (1) mit dem ISOFIX (zwischen dem Sitz und der Rückenlehne) und
mit dem Top-Tether – dem höchsten Verankerungspunkt (auf der Hutablage, auf dem
Boden oder hinter der Rückenlehne).
(2) mit den 3-Punkt-Sicherheitsgurten. (Zeichnung D)
Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug
Setzen Sie den Kindersitz auf dem Fahrzeugheck Reise nach vorne ( Gruppe 1 )
Der Autokindersitz muss so genau wie möglich an den Autositz befestigt werden.
Eine bessere Einbaumöglichkeit bietet die Höheneinstellung der Kopfstützen oder
ihre Entfernung. – Das gilt für die Fahrzeuge, die mit einer verstellbaren Kopfstütze
ausgestattet sind (Zeichnung E) (Gruppe 1).
Sehr wichtig ist in dem Fall die richtige Einstellung der Kopfstütze vor der Fahrt.
Wenn Ihr Kind nicht mitfährt, muss der Kindersitz im Fahrzeug nicht vorhanden sein.
Denken Sie jedoch daran, den Kindersitz im Fahrzeug befestigt zu haben. Sogar wenn
Ihr Kind nicht mitfährt, muss der Kindersitz im Fahrzeug befestigt werden, da er sonst
zu ernsthaften Verletzungen anderer Mitfahrer beitragen kann, z.B. während eines
Unfalls.
21
Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug
DE
LUNARO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass der größtmögliche Abstand zwischen dem auf dem
hinteren Autositz befestigten Kindersitz und den vorderen Autositzen eingestellt ist.
(Zeichnung F)
Einbau des Autokindersitzes im Fahrzeug/ Gruppe I
Nur Gruppe I vom 9. Monat bis zum 4. Lebensjahr (9-18 kg).
Einbau des Kindersitzes (mit Einsatz vom ISOFIX- System)
1. Ziehen Sie die ISOFIX- Verbindungselemente soweit wie möglich heraus. Ziehen
Sie dabei an dem Gurt. (Zeichnung 1).
2. Platzieren Sie die Abdeckungen für ISOFIX – Verbindungselemente im Fahrzeug
(Zeichnung 2).
3. Schieben Sie die ISOFIX-Verbindungselemente in die Abdeckungen, bis sie in die
ISOFIX- Befestigungspunkte einrasten und Sie dabei ein „Klick” hören. Wenn der
Kindersitz richtig befestigt ist, verändert der ISOFIX-System-Anzeiger seine Farbe
von rot nach grün. (Zeichnung 3).
4. Schieben Sie den Autokindersitz Richtung Rückenlehne, um zu überprüfen, ob das
ISOFIX – System ganz geschlossen ist. Nur so vergewissern Sie sich, dass der
Autokindersitz der Rückenlehne so nah wie möglich ist. (Zeichnung 4)
Ausbau der ISOFIX-Befestigung
1. Ziehen Sie an den Löseknöpfen, um das ISOFIX-System mit dem Kindersitz
abzubauen. (Zeichnung 5)
Top Tether Verankerung
1. Machen Sie sich mit dem Top Tether vertraut und falls nötig verlängern Sie den Gurt.
Um den Gurt zu verlängern, drücken Sie die obere Bremstaste, um den Gurt zu lösen.
Ziehen Sie falls nötig, um die Länge anzupassen. (Zeichnung 6)
2. Befestigen Sie den Haken in einem Verankerungspunkt von Top Tether, der in der
Gebrauchsanweisung Ihres Autos empfohlen ist. (Zeichnung 7)
22
SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT
Suchen Sie dieses Zeichen in Ihrem Auto. (Zeichnung G)
DE
LUNARO
LUNARO
3. Straffen Sie den Gurt des Top Tether bis auf der Spannungsanzeige die Farbe Grün
sichtbar ist und Top Tether straff anliegt. (Zeichnung 8)
Einbau des Kindersitzes mit Einsatz vom 3-Punkt-Sicherheitsgurt
Nur Gruppe I vom 9. Monat bis zum 4. Lebensjahr (9-18 kg).
1. Platzieren Sie den Autokindersitz im Fahrzeug in Fahrtrichtung. Drehen Sie die Stange,
sperren Sie sie ab und ziehen Sie die Stange heraus. (Zeichnung 9)
2. Ziehen Sie die Schutzabdeckung der Schale vom Sitzunterteil. Führen Sie den
3-Punkt-Sicherheitsgurt zwischen der Sitzschale und dem Sitzunterteil hindurch.
(Zeichnung 10)
3. Der Beckengurt soll durch zwei Gurtführungen gezogen werden. Rasten Sie die
Gurtschnalle im Auto-Gurtschloss mit einem „Klick“-Geräusch ein. Führen Sie den
Diagonalgurt durch einen Sperrmechanismus. Schließen Sie die Vorrichtung an den
Sperrmechanismus und sperren Sie sie. (Zeichnung 11)
4. Ziehen Sie an dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, damit er so wenig wie möglich
Bewegungsspielraum hat. Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff und nicht verdreht
ist. Drücken Sie die Sitzschale gegen das Sitzunterteil bis es vollständig eingerastet ist.
Stecken Sie die Stange wieder hinein, drehen Sie sie ein und sperren Sie sie.
(Zeichnung 12)
Hineinsetzen des Kindes im Autokindersitz
1. Eine richtig eingestellte Kopfstütze bietet Ihrem Kind den optimalen Schutz.
Die Kopfstütze muss so eingestellt sein, dass sich das Gurtzeug (welches mit der
Kopfstütze verschoben wird) auf Schulterhöhe Ihres Kindes oder ein bisschen höher
befindet. Es darf nie hinten oder auf Ohrhöhe des Kindes sein. Eine richtig
eingestellte Kopfstütze bietet Ihrem Kind den optimalen Schutz. Die Kopfstütze
muss so eingestellt sein, dass sich das Gurtzeug (welches mit der Kopfstütze
verschoben wird) auf Schulterhöhe Ihres Kindes oder ein bisschen höher befindet.
Es darf nie hinten oder auf Ohrhöhe des Kindes sein. (Zeichnung 13)
23
DE
LUNARO
BEDIENUNGSANLEITUNG
2. Ziehen Sie den Verstellgriff der Kopfstütze und ziehen Sie die Kopfstütze bis
auf Schulterhöhe Ihres Kindes. (Zeichnung 14)
3. Drücken Sie auf die mittlere Verstelltaste, lockern Sie die Gurte auf Brustkorbhöhe,
indem Sie die Gurte nach vorne ziehen. (Zeichnung 15)
4. Öffnen Sie das Gurtschloss, um das Kind in den Kindersitz hineinzusetzen.
Die Gurte können auf den Armstützen liegen. (Zeichnung 16)
5. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz hinein und passen Sie die Sicherheitsgurte
rund um Ihr Kind herum mit dem Einsatz einer Gurtschnalle an. Stecken Sie die
beiden Gurtteile (Gurtschnallen) gleichzeitig in das Gurtschloss – es sollte ein
Klickgeräusch zu hören sein. (Zeichnung 17)
6. Ziehen Sie am Gurtverstellband bis das Gurtzeug flach und eng am Körper Ihres
Kindes anliegt. (Zeichnung 18,19)
Einstellung des Kindersitzes
Um Ihrem Kind Bequemlichkeit zu gewährleisten, können Sie den Kindersitz nach
hinten beugen, indem Sie an dem Hebel im vorderen Sitzteil ziehen. (Zeichnung 20)
Wenn Sie Ihr Kind in den Kindersitz hineinsetzen, halten Sie den Hebel so lange,
bis sich der Sitz in der gewünschten Position befindet. (Zeichnung 21)
Pflege und Wartung des Kindersitzes
Abziehen des Sitzbezuges zwecks Reinigung
Den Bezug des Kindersitzes darf man abziehen und waschen. Im Falle einer leichten
Färbung mit einem feuchten Waschlappen oder mit Wasser und Seife putzen. Beachten
Sie bitte Etikett an der Polsterung.
Abziehen des Bezuges
1. Schnallen Sie Klettverschlüsse an der Kopfstütze ab (dort, wo die Diagonalgurte
geführt werden), schieben Sie die Decke samt der Kopfstütze weg. (Zeichnung 22)
2. Haken Sie die 8 elastischen Ringe ab, die sich am Rande des Bezugs befinden und
ziehen sie diese auf die Oberfläche des Sitzes.
Um den Bezug wieder aufzuziehen, befolgen Sie die obengenannten Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge. Vergewissern Sie sich jedoch, dass die Gurte und die
Schnallen richtig befestigt und nicht verdreht sind. (Zeichnung 23)
24
GARANTIE
SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT
DE
LUNARO
LUNARO
1. Auf das vorliegende Produkt gewährt man 36 Monate Garantie, berechnet
ab dem Verkaufsdatum.
2. Der Garant versichert dem Käufer das richtige Funktionieren des Produktes
vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Bestimmungen und Empfehlungen genutzt wird und wurde.
3. Bei einer Reklamation wird das Produkt so instand gesetzt, dass es erneut
gebrauchsfähig ist und wieder sicher verwendet werden kann.
4. Die Garantie steht nur dem Erwerber zu und unterliegt keiner Übertragung
auf andere Personen.
5. Reklamationen aufgrund Schäden nimmt man im Einzelhandelsgeschäft an.
6. Falls Schäden auftreten, wenden Sie sich bitte mit dem Produkt, mit der
originalen Garantiekarte, die im Geschäft unterzeichnet wurde, sowie mit
dem Kassenbon oder einem Kaufbeleg an das Einzelhandelsgeschäft.
7. Das beanstandete Produkt muss in sauberem Zustand abgegeben werden.
8. Die Durchführung einer Garantiereparatur bestätigt der Service auf der
Garantiekarte, in die auch das Datum und der Umfang der Arbeiten
eingetragen werden.
9. Die Garantiekarte bildet eine Grundlage zur Durchführung von Garantieansprüchen.
10. Man gewährleistet keine Garantie, wenn:
- das Produkt zum Service zusammen mit dem originalen Kaufschein nicht
geliefert wurde,
- Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung oder einer nicht gemäß
der Gebrauchsanleitung durchgeführten Wartung entstanden sind,
- Schäden infolge eines Unfalls entstanden sind,
- die Reparaturen des Produktes durch Dritte durchgeführt worden sind.
11. Die Garantie umfasst nicht den normalen Gebrauch, der mit der täglichen
Nutzung verbunden ist.
12. Der Garant trägt keine Verantwortung für Stoffbeschädigungen, die infolge
einer dauerhaften Sonneneinstrahlung entstanden sind.
13. Die Garantie für verkaufte Ware wird nicht ausgeschlossen, nicht begrenzt
und schiebt keine Befugnisse des Käufers auf, sofern das Produkt nicht die
vertraglich zugesicherten Eigenschaften aufweist.
14. Über alle anderen Angelegenheiten und Streitigkeiten entscheiden Gerichte.
25
UPOZORNĚNÍ
CZ
LUNARO
NÁVOD K POUŽITÍ
Pozorně si přečtěte přibalený návod..
1. Tento typ sedačky je vhodný pro použití jako skupinu 1 od cca. 9 měsíců až 4 roky
věku / 9-18kilogramy )
2. Přečtěte si prosím pozorně návod, nesprávná instalace může způsobit
vážná zranění. Dojde li v důsledku nesprávné instalace ke zranění, výrobce nenese
žádnou zodpovědnost za zranění dítěte.
3. Dětský zádržný systém je v souladu s normou ECE R44 / 04 a v souladu
s ustanoveními MOZ.
Instalace je možná ve většině vozidel vybavených mechanismem Isofix, podle
normy ECE 16. Nicméně, před nákupem vždy prověřte montář modelu ve vlastním
vozidle
4. Nikdy nepoužívejte sedačku bez potahu.
5. Chraňte dětskou sedačku před přímým slunečním světlem, protože sedačka se
může zahřát a způsobit popálení vašeho dítěte.
6. Dětské sedačky nebo příslušenství, které jsou vadné, nebo byly použité nesprávně
by měla být nahrazeny.
7. Nenechávejte těžké předměty v autě, protože v případě nehody mohou zp§sobit
zranění dítěte.
8. Ujistěte se, že žádná část sedačky neuvízla ve dveřích vozidla. Kromě toho
se ujístěte , že sedačka je správně nainstalován a zajištěná..
9. Nerozebírejte ani neupravujte nebo nepřidávejte žádné cizí předměty do sedačky
nebo na bezpečnostní pás, protože by to mohlo dojít k ovlivnnění základních fukcí
a bezpečnosti.
10. Sedadlo musí zůstat po instalaci ve vozidle, a to i v případě, že dítě v něm nesedí.
Nenechávejte dítě v sedačce bez dozoru, a to i mimo vozidlo.
11. Udržujte sedačku bezpěčně od korozních látek.
12. Výrobce zaručuje kvalitu svých výrobků, nikoli však kvalitu použitých čistícívh
prostředků nebo výrobků, které patří jiné značce.
13. Ilustrace k použití, jsou pouze pro informační účely. Sedadlo může obsahovat
ve srovnání s fotografií nebo obrázkem v příručce malé rozdíly.
26
BEZPEČNOST A KOMFORT
KOMPONENTY AUTOSEDAČKY
A1. Regulátor Top Tether
A2. Hák Top Tether
A3. Nastavení výšky opěrky hlavy
A4. Ramenní části
A5. Spona 5-bodových bezpečnostních pásů
A6. Centrální regulátor
A7. Páska pro regulaci bezpečnostních pásů
A8. Poloha páky sklopení sedačky do pololehu.
A9. Tlačítko pro uvolnění konektoru ISOFIX
A10. Konektor ISOFIX
A11. Opěrka hlavy
B1. Blokace vypnutí zařízení
B2. Mádlo
B3. Dolní vedení pásu
B4. Konektor pro ISOFIX
CZ
LUNARO
LUNARO
POZICE INSTALACE AUTOSEDAČKY UVNITŘ VOZIDLA
Instalace autosedačky ve vozidle
Po směru jízdy (skupina I)
Použití 2-bodový bezpečnostní pás (bezpečnostní pásy).
Na sedadlech s :
Skupina I: (1) ISOFIX (mezi sedákem a opěrákem) a Top Tether nejvyšší bod připojení
(na zadní polici, na podlaze, nebo za sedadlem).
(2) 3-bodové bezpečnostní pásy.
INSTALACE AUTOSEDAČKY V AUTĚ
Umístěte dětskou sedačku v zadní části jízdy vozidla směrem dopředu (group1).
Sedačka musí musí být těsně připevněná k sedadlu vozu. Pro lepší montáž
odstraňte opěrky hlavy na autosedadle. (Obr. 1) (skupina I)
Autosedačka i pokud je ve vozidle přepravována bez dítěte, musí zůstat připojená
na isofix nebo bezp. Pásy vozu. Nepřipevněná autosedačka může v případě nárazu
ohrozit na životě jiné cestující ve voze.
27
NÁVOD K POUŽITÍ
LUNARO
CZ
INSTALACJA AUTOSEDAČKY V AUTĚ / SKUPINA I
JEN SKUPINA I OD CCA. 9 MĚSÍCŮ DO 4 LET (9-18 KG).
INSTALACE SYSTÉM (SYSTÉM ISOFIX)
1. Vytáhněte spojky Isofix tak daleko, jak je to možné (obr. 1)
2. Krtytky spoju umístěte ve vozidle. (Obr. 2)
3. Spojky ISOFIX umístete do krytek spojů s úchyty ISOFIX dokud neuslyšíte
charakteristické kliknutí. Indikátor ISOFIX systém změní barvu z červené na zelenou,
pokud je sedačka správně zajištěná. (Obr. 3)
4. Vtažením a potažením autosedačky zpět, zkontrolujte správné zablokovaní
autosedačky. (Obr. 4)
ODINSTALACE SYSTÉMU ISOFIX.
1. Potáhněte uvolňovací tlačítko odinstalace ISOFIX . (Obr. 5)
INSTALACE TOP TETHER
1. Vezměte Top Tether, a v případě potřeby prodlužte pás stisknutím horního
tlačítka pro uvolnění. (Obr. 6)
2. Připevněte horní kryt hák do kotevního bodu Top Tether, které se doporučuje
v manuálu vašeho automobilu. (Obr. 7)
Prověřte tento symbol ve vozidle
3. Při utahování Top Tether, musíte potáhnout za volný konec pásky až do plného
dotažení. Top Tether je správně napnutý, když indikátor napětí se změní
na zelenou. (Obr. 8)
INSTALACJA AUTOSEDAČKY V AUTĚ / SKUPINA I
JEN SKUPINA I OD CCA. 9 MĚSÍCŮ DO 4 LET (9-18 KG).
6.1.1 Instalace systém (systém ISOFIX)
1. Vytáhněte spojky Isofix tak daleko, jak je to možné (obr. 9)
2. Krtytky spoju umístěte ve vozidle. (Obr. 10)
3. Spojky ISOFIX umístete do krytek spojů s úchyty ISOFIX dokud neuslyšíte
charakteristické kliknutí. Indikátor ISOFIX systém změní barvu z červené na zelenou,
pokud je sedačka správně zajištěná. (Obr. 11)
4. Vtažením a potažením autosedačky zpět, zkontrolujte správné zablokovaní
autosedačky. (Obr. 12)
28
BEZPEČNOST A KOMFORT
UPEVNĚNÍ DÍTĚTE V AUTOSEDAČCE
1. Správná poloha opěrky hlavy zaručuje správně umístění dítěte v sedačce.
Opěrka hlavy by měla být upravena tak, aby nosník (který se pohybuje s čelem)
byl v úrovni výšky rameno nebo mírně vyšší, ale nikdy na zádech . (Obr. 13)
2. Vytáhněte opěrky výšky seřizovače a posuňte opěrku hlavy do výšky ramen,
podle výšky dítěte. (Obr. 14)
3. Uvolněte protáhnutím bezpečností pásy a roztáhněte je v místě hrudníku
dítěte. (Obr. 15)
4. Otevřete zámek tak, že dítě může být umístěn v sedačce. Pásy mohou být
umístěny na loketní opěrce. (Obr. 16)
5. Umístěte dítě v sedačce, a pak nastavte bezpečnostní pás kolem dítěte. Pásy
spojte k sobě v jednu svorku a zacvakněte do bezpečnostní části. (Obr. 17)
6. Roztáhněte pás regulace. (Obr. 18,19).
REGULACE SEDAČKY
Aby se zajístilo dítěti potřebný komfort, je možné sedačku sklopit pomocí páky
v přední části sedadla. (Obr. 20) Když umístte své dítě v sedačce, držte páčku,
dokud je sedačka v požadované poloze. (Obr. 21)
PÉČE A ÚDRŽBA
SEJMUTÍ POTAHŮ PRO ČIŠTĚNÍ
Potah sedadel je snímatelný a pratelný. V případě potřeby čistit vlhkým hadříkem
nebo vodou a mýdlem. Postupujte dle doporučení výrobce, které je uvedeno
na štítku potahu.
SEJMUTÍ POTAHU
1. Uvolněte spony na opěrce hlavy (obr. 22)
2. Vytáhnete 8 flexibilních obručí rámečku na okraji a tahem vytáhněte.
8.3 Při výměně potahu, postupujte podle výše uvedených pokynů v opačném
pořadí, ujistěte se však, že pásy a spony jsou správně nainstalovány a nebyl
překroucený. (obr. 23)
29
CZ
LUNARO
LUNARO
NÁVOD K POUŽITÍ
LUNARO
CZ
30
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
UPOZORNENIA
SK
LUNARO
LUNARO
Prosím, pozorne preštudujte pred inštaláciou detskej sedačky do auta.
1.Tento typ sedačky je vhodný pre použitie ako skupinu 1 od cca . 9 mesiacov
až 4 roky veku / 9-18kilogramy )
2.Prosím, pozorne si prečítajte tieto inštrukcie, nakoľko nesprávna inštalácia môže
viesť k vážnym zraneniam. Ak sa vyskytnú zranenia kvôli nesprávnej inštalácii,
výrobca neakceptuje žiadnu zodpovednosť.
3.Táto detská sedačka je v súlade s predpismi ECE R44/04 a môže byť
nainštalovaná vo väčšine vozidiel vybavenými povolenými bodmi, ako ISOFIX body,
v súlade s predpismi ECE 16, hoci pred nákupom by mala byť detská sedačka
vždy testovaná vo Vašom aute spolu s posadeným dieťaťom, aby sa potvrdilo,
že model splňuje Vaše potreby.
4. Nikdy nepoužívajte detskú bezpečnostnú sedačku bez jej krytu.
5.Ochráňte detskú bezpečnostnú sedačku pred priamym slnkom, nakoľko sa sedačka
môže prehriať a ublížiť dieťaťu.
6. Detské sedačky alebo doplnky, ktoré sú poškodené alebo boli používané nesprávne
musia byť vymenené.
7. Nenechávajte ťažké predmety v aute, pretože môžu ublížiť dieťaťu v prípade
nehody.
8.Zabezpečte, že žiadna časť detskej sedačky nie je zachytená vo dverách vozidla
alebo v sedačke auta. Ďalej zabezpečte, že bezpečnostná sedačka je správne
nainštalovaná a zabezpečená.
9.Neodpájajte, nemeňte ani nepridávajte žiadne časti do detskej sedačky alebo
popruhov, nakoľko by to vážne ovplyvnilo jej základné funkcie a bezpečnosť,
ktorú sedačka poskytuje.
10. Bezpečnostná sedačka musí ostať nainštalovaná vo vozidle aj keď v nej nie je
dieťa posadené. Dieťa nesmie byť nikdy bez dozoru počas sedenia v bezpečnostnej
sedačke, ani mimo vozidla.
11.Nevystavujte bezpečnostnú sedačku koróznym produktom.
12. Výrobca garantuje kvalitu svojich produktov, ale nie kvalitu použitých produktov
a produktov iných spoločností.
13. Ilustrácie v inštrukciách sú len informačného charakteru. Detský zádržný systém
môže obsahovať isté rozdiely oproti fotografiám alebo obrázkom v tomto návode
na použitie.
31
MANUÁLNY
SK
PRODUCT COMPOSITION
LUNARO
A.1. Nastavenie hor. popr.
A.2. Hák horného popruhu
A.3. Nast. výšky opierky hlavy
A.4. Ramenná vložka
A.5. Pracka 5-bod. pásu
A.6. Nastavenie stredu
A.7. Nastavenie popruhu
A.8. Páka na sklopenie sedadla
A.9. ISOFIX konektor uvoľňovacie tlačidlo
A.10. ISOFIX konektor
A.11. Opierka
B.1. Zamykacie zariadenie
B.2. Kolík
B.3. Rozvádzač dolného pásu
B.4. ISOFIX rozvádzač vloženia konekt.
IPOZÍCIE PRE INŠTALÁCIU VO VOZIDLE
V smere jazdy (skupina 1)
S dvojbodovým pásom (auta)
Na sedadlách s:
Skupina 1: (1) Ukotvenie ISOFIXu (medzi sedadlom a operadlom) a body ukotvenia
horného pásu (napr. v zadnej časti, na zemi alebo za sedadlom)
(2) 3-bodové pásy (D)
NASTAVENIE VO VOZIDLE
Umiestnite detskú sedačku v zadnej časti jazdy vozidla smerom dopredu (group1)
Detská sedačka musí byť pripevnená ku sedadlu vozidla tak, ako sa len bude dať.
Pre vozidlá s nastavovateľnými opierkami hlavy je možná lepšia inštalácia
nastavením výšky alebo jej celkovým odňatím. (E) (Skupina1)..
Je dôležité opäť pripevniť opierku hlavy na jej miesto, keď cestuje dospelý
Detská sedačka nesmie byť prepravovaná vo vozidle bez zloženia, ani keď v nej
necestuje dieťa. Je veľmi dôležité na toto myslieť, aby sa zabránilo akýmkoľvek
poškodeniam, ktoré môže detská sedačka spôsobiť v prípade nehody. Detská
sedačka teda musí byť vždy počas cestovania nainštalovaná.
32
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
SK
LUNARO
LUNARO
Nezabezpečte, aby vzdialenosť medzi sedačkou inštalovanou v zadnej časti vozidla
a prednou sedačkou bola čo najväčšia. (F).
LEN SKUPINA 1 OD PRIBLIŽNE 9 mesiacov do 4 rokov (9-18kg)
INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY (POUŽITIE ISOFIX SYSTÉMU)
1. Čo najviac potiahnite ISOFIX konektory pomocou popruhu (fig1.)
2. Zaklapnite vkladacie vodítka na zakotvovacie body ISOFIXu vo vozidle (fig2.)
3. Zaveďte konektory systému ISOFIX na detskej sedačke do vkladacích vodítok,
až kým sa nepripevnia do ukotvovacích bodov ISOFIXu vo vozidle a nezaznie “klik”.
Indikátor systému ISOFIX za zmení z červenej na zelenú, keď bude dieťa bezpečne
pripevnené v sedačke(fig3)
4. Potlačte detskú sedačku proti sedadlu auta, aby ste mohli skontrolovať, či je
systém ISOFIX plne naklonený, čím sa zabezpečí, že detská sedačka bude čo
najbližšie k sedadlu (fig4).
ODINŠTALOVANIE ISOFIX KONEKTOROV
1. Potiahnite uvoľňovacie tlačidlá na odinštalovanie ISOFIX systému z detskej
sedačky(fig5).
INŠTALÁCIA HORNÉHO POPRUHU
1. Uchopte horný popruh a, ak je to potrebné, predĺžte pás stlačením brzdového
tlačidla na uvoľnenie popruhu. Upravte podľa potreby(fig6)
2. Pripevnite hák horného popruhu k ukotvovaciemu bodu, čo je odporúčané
v používateľskej príručke Vášho auta. (fig7)
Nájdite tento symbol vo Vašom aute (G)
3. Na napnutie horného popruhu, odstráňte akékoľvek pokrčenia pásu potiahnutím
za voľný koniec pásu, až kým nie je utiahnutý. Horný popruh bude vhodne utiahnutý,
keď sa indikátor napätia zmení na zelenú( fig8).
INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY (POUŽITIE TROJBODOVÉHO PÁSU)
Len skupina 1 od približne 9 mesiacov do 4 rokov (9-18kg)
1. Umiestnite detskú sedačku do vozidla v smere jazdy. Otočte hriadeľom a vyberte
ho.(fig.9)
2. Oddeľte kryt sedačky od jej zadnej časti, vložte cez ne trojbodový pás. (fig.10)
33
MANUÁLNY
LUNARO
SK
3. B Brušná časť trojbodového pásu ide dve nižšie rozvádzače, potlačte trojbodový
pás, až pokým nebudete počuť “klik”. Potom ramennú časť trojbodového pásu
veďte uzamykacie zariadenie. Otočte uzamykacím zariadením, čím uzamknete (fig.11)
4. Potiahnutím trojbodového pásu odstránite akékoľvek napnutie a pás vyrovnáte.
Zatlačte do seba kryt sedačky a jej zadnú časť, vložte ju späť a otočte hriadeľom,
=čím ho uzamknete. (fig.12)
PRIPÚTANIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY
1.Správne nastavenie opierky hlavy zabezpečuje, že dieťa je správne pripútané
k autosedačke. Opierka hlavy musí byť nastavená tak, aby bezpečnostný pás
(ktorý sa pohybuje spolu s opierkou hlavy) je na úrovni pliec dieťaťa alebo mierne
nad, ale nikdy nie za chrbtom alebo na úrovni uší. (fig 13)
2. Potiahnite páku na nastavenie výšky opierky hlavy a nastavte ju na úroveň pliec,
v závislosti na veľkosti dieťaťa (fig14)
3. Uvoľnite popruhy potiahnutím časti na hrudi, zatiaľ čo pridržíte stredový
nastavovač. (fig15).
4.Otvorte pracku tak, aby dieťa mohlo byť posadené do sedačky. Popruhy môžu
byť umiestnené na lakťovej opierke. (fig16).
5.Usaďte dieťa do sedačky, umiestnite bezpečnostné popruhy okolo neho, použite
pracku na pripútanie dvoch častí, až pokiaľ nebudete počuť “klik”. (fig17)
6.Potiahnite nastavenie popruhov tak, aby ste dosiahli správnu úroveň
napätia.(fig 18,19)
NASTAVENIE SEDAČKY
Aby sa dieťa cítilo čo najpohodlnejšie, môže byť sedačka sklopená potiahnutím páky
pod prednou časťou sedačky. (fig 20)
Keď sklápate sedačku, držte páku potlačenú dole a uvoľnite ju, keď bude sedačka
v požadovanej polohe. (fig 21)
ODŇATIE KRYTU KVÔLI ČISTENIU
Kryt autosedačky je odnímateľný a umývateľný. V prípade menších škvŕn, použite
vlhkú handričku alebo mydlovú vodu.
Viď visačku pripojenú k látke krytu.
ODŇATIE KRYTU
1.Odopnite suché zipsy na opierke hlavy, kade prechádzajú ramenné pásy a potom
odtiahnite kryt z opierky hlavy. (fig22).
2.Uvoľnite 8 elastických obručí na okrajoch plášťa, natiahnite kryt na povrchu sedačky.
PRE OPATOVNÉ NASADENIE KRYTU, JEDNODUCHO OBRÁŤTE CELÝ PROCES.
ZABEZPEČTE, ŽE POPRUHY A SPONA SÚ NA SPRÁVNOM MIESTE A NIE SÚ
PREKRÚTENÉ. (fig23)
34
WARRANTY
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
SK
LUNARO
LUNARO
1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase.
2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly when used
according to the operating instructions.
3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its
usability and value.
4. This warranty applies onlyto to the original purchaser and is not transferable to any
other person.
5. The warranty claims are accepted only by the retailer.
6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the retailer
together with the original warranty card signed by the store and
the original receipt or proof of purchase.
7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer.
8. The repair service will mark the date and type of performed repair on the warranty
card.
9. The warranty card is required for the complaint to be accepted.
10. No guarantee can be given if:
- The product has not been delivered to the retailer together with the original proof
of purchase
- Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not according
to the instructions
- Damage was caused by an accident
- The product has been repaired by a third party
11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the daily
operation.
12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused
by a long-term fabric exposure to sunlight.
13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from
the non-conformity.
14. All other matters and disputes are governed by the courts.
35
HU
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
LUNARO
LUNARO
FIGYELMEZTETÉSEK
Kérjük mielőtt használatba veszi a terméket figyelmesen olvassa végig
a használati útmutatót.
1. Ez a biztonsági gyermekülés alkalmas , mint az 1. csoportot kb . 9 hónap 4years
kor / 9-18kg )
2. Kérjük mielőtt használatba veszi a terméket figyelmesen olvassa végig a használati
útmutatót, a helytelenül beszerelt ülés akár súlyos sérüléseket is okozhat.
Amennyiben a helytelen beszerelés következményeként bármilyen sérülés következik
be, úgy a gyártó nem tud felelősséget vállalni azokért.
3. Ez az ülés megfelel az ECE R44/04 szabványban foglaltaknak és beszerelhető
a legtöbb ISOFIX csatlakozási ponttal ellátott gépjárműtípusba amelyek teljesítik
az ECE szabvány 16. részében leírtakat.
Bár az ülés a legtöbb típusba problémamentesen beszerelhető, ajánlott a vásárlás
előtt kipróbálni, hogy a kiválasztott ülés beszerelhető-e az ön gépjárművébe.
4. Soha ne használja az ülést a saját kárpitja nélkül.
5. Óvja az ülést a közvetlen napsugárzástól, egyes részei felforrósodhatnak és akár
égési sérüléseket is okozhatnak.
6. Ha az ülés vagy bármely részegysége megsérül, vagy nem működik megfelelően,
akkor ne használja tovább az ülést.
7. Soha ne hagyjon nehéz vagy éles tárgyakat az utastérben, egy baleset során azok
súlyos sérüléseket okozhatnak.
8. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjárművének ajtaja nem ér hozzá egyetlen
ponton sem az üléshez, valamint arról, hogy az ülés helyesen van beszerelve
és biztonságosan rögzített.
9. Ne szereljen le, ne szereljen rá semmilyen egyéb részt az ülésre, ne módosítsa
egyetlen részét sem az ülésnek, sem az övrendszerének, bármilyen módosítás, plusz
vagy hiányzó alkatrész az ülés alapvető funkcióit, valamint az ülés által garantált
biztonságot is veszélyeztetheti.
10. Az ülést csak akkor szerelje ki az autóból, ha mindenképpen szükséges,
egyébként maradjon rögzítve a megfelelő helyen és helyzetben.
FIGYELEM! Soha ne hagyja a gyermeket őrizetlenül! Sem az autóban, sem az autón
kívül ne hagyja magára.
11. Tartsa távol az üléstől a veszélyes anyagokat.
12. A gyártó garantálja, hogy a termék gyártási eredetű hibáktól mentes.
13. Az útmutatóban található ábrák csak informális jellegűek. Az ábrázolt biztonsági
rendszer egyes elemei a valóságban eltérőek lehetnek.
36
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
WARRANTY
A.1. Felső heveder állítócsat
A.2. Felső hevederkampó
A.3. Fejtámla magasság állító
A.4. Vállpárna
A.5. 5 pontos heveder csat
A.6. Feszesség állító retesz
A.7. Feszesség állító heveder
A.8. Háttámla állító kar
A.9 ISOFIX csatlakozó kioldó gomb
A.10. ISOFIX csatlakozó
A.11. Fejpárna
B.1. Rögzítő egység
B.2. Pálca
B.3. Alsó övvezető
B.4. ISOFIX csatlakozó vezető
BESZERELÉSI POZÍCIÓK
Menetiránnyal megegyezően (Group 1)
Gépjármű 2 pontos övvel
Rögzítési metódus:
Group 1: (1) ISOFIX bekötési ponttal
(ülőlap és háttámla között)
valamint felső hevederkampó csatlakozó ponttal
(kalaptartón, földön, vagy ülés háttámla mögött)
(2) Gépjármű 3 pontos övvel (D)
37
HU
LUNARO
LUNARO
MANUÁLNY
LUNARO
HU
BESZERELÉS A GÉPJÁRMŰBE
Helyezze a gyermekülést a jármű hátsó részében utazási előre néző (group1)
Az ülésnek olyan közel kell lennie az ülés háttámlájához, amennyire csak lehetséges.
Ha a gépjárművének állítható a fejtámlája, akkor állítsa be úgy – vagy akár vegye
ki a helyéről -, hogy a legkevésbé zavarja a beszerelendő ülés pozícionálását. (E)
(Group 1)
Ha kivette a fejtámlát és kiszereli az ülést, akkor ne felejtse el visszaszerelni
a fejtámlát a helyére, mielőtt felnőtt személy ülne arra az ülésre.
A biztonsági ülés nem szállítható anélkül a gépjárművében hogy rögzítette volna
valamelyik metódus szerint, még akkor sem, ha nem ül benne gyermek. Ezt nagyon
fontos mindig szem előtt tartanunk, baleset során egy rögzítetlen autós ülés komoly
sérüléseket okozhat a gépjárműben utazó személyek bármelyikében.
Az ülést csak akkor szerelje ki az autóból, ha mindenképpen szükséges, egyébként
maradjon rögzítve a megfelelő helyen és helyzetben.
Győződjön meg arról, hogy a beszerelt gyerekülés és az előtte lévő ülés háttámlája
közötti távolság minden esetben az elérhető maximális, ezzel is növelve
a közlekedés biztonságát. (F)
BESZERELÉS A GÉPJÁRMŰBE / GROUP 1
CSAK A GROUP 1 KATEGÓRIÁHOZ
GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE (ISOFIX CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL)
Group 1, 9 hónapos kortól 4 éves korig, 9-18kg súlyhatárig
1. Húzza ki az ISOFIX csatlakozót az ülésből amennyire csak a mellékelt hevederrel
lehetséges. (fig. 1.)
2. Helyezze az ISOFIX csatlakozó vezetőket a gépjármű csatlakozási pontjaira.
(fig. 2.)
38
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
3. Dugja be az ülés ISOFIX csatlakozósínt a vezetőkbe egészen a zárt állapotig,
amíg kattanó hangot nem hall. Az ISOFIX rendszer visszajelzője helyes
csatlakoztatás esetén pirosról zöldre vált. (fig. 3.)
4. Mozgassa meg az autósülést minden irányba, hogy megbizonyosodjon arról,
hogy egyrészt tökéletesen rögzített, másrészt pedig arról, hogy a lehető
legjobban illeszkedik-e az ülőlapokhoz. (fig. 4.)
HU
LUNARO
LUNARO
ISOFIX CSATLAKOZÁSOK OLDÁSA
1. Húzza meg az ISOFIX csatlakozó kioldó gombját , hogy el tudja távolítani
az ülést a gépjárművéből. (fig. 5)
A FELSŐ HEVEDER ÖVKAMPÓ CSATLAKOZTATÁSA
1. Akassza be a felső heveder övkapóját ha szükséges. A heveder hosszát a fékező
egység kioldó gombjának megnyomása közben szabadon állíthatja. (fig. 6.)
2. Akassza be a kampót az erre a célra kialakított felső csatlakozópontba.
A csatlakozópont helyét meg tudja keresni gépjárműve kezelési útmutatójában
is. (7.)
Keresse a következő szimbólumot: (G)
3. A felső heveder feszességét is állítsa be. A heveder szabad végét húzva feszítse
addig, amíg a felesleges laza részek meg nem feszülnek a megfelelő mértékben.
A feszesség akkor megfelelő, ha a visszajelző teljesen zöldre vált. (fig. 8.)
AZ ÜLÉS RÖGZÍTÉSE 3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL
Group 1, 9 hónapos kortól 4 éves korig, 9-18kg súlyhatárig
1. Helyezze be az ülést a gépjárművébe a menetiránynak megfelelően. Fordítsa el
a fém pálcát a nyitott állapot felé, majd húzza ki a helyéről. (fig 9.)
2. Húzza el az ülőrészt az ülés hátsó részétől, majd vezesse át a gépjárműve
3 pontos biztonsági övét az ülőrész és a hátsó rész között az ábrán látható
módon. (fig 10)
3. A 3 pontos biztonsági öv alsó szárát vezesse át mindkét alsó övvezetőn, csatolja
be az övet, hogy kattanó hangot halljon, majd a felső szárát vezesse át a rögzítő
egységen és az ülés hátán található tekerőgombbal rögzítse ezt az állapotot. (fig. 11.)
4. Illessze össze az ülőrészt és a hátsó részt, majd dugja vissza a fémpálcát
a helyére és fordítsa el, hogy zárt helyzetbe kerüljön. Húzza olyan szorosra
a 3 pontos biztonsági övet, amennyire csak tudja, ügyelve arra, hogy sehol
ne legyen az öv megcsavarodva, illetve ne legyen benne felesleges
hurok. (fig. 12.)
39
MANUÁLNY
LUNARO
HU
A GYEREK BEKÖTÉSE AZ ÜLÉS ÖVRENDSZERÉVEL
1. A fejtámla magasságának helyes beállítása biztosítja, hogy helyesen legyen bekötve
a gyerek az ülésbe. A fejtámla magasságát úgy kell beállítani, hogy a heveder
(amely együtt mozog a fejtámlával) magassága éppen meghaladja a váll magasságát,
de semmiképpen ne a hát mögül induljon és ne is fülmagasságban haladjon. (fig 13)
2. A fejtámla magasságállító karjának meghúzásával egyszerre mozgassa a fejtámlát
a kívánt magasságba, majd engedje el a kart. (fig 14.)
3. Lazítsa meg a hevedereket olyan módon, hogy lenyomja és nyomva tartja
a feszesség állító reteszt és a hevedereket pedig előrefelé húzva addig engedi
amíg szükséges. (fig. 15.)
4. Nyissa ki az övcsatot, hogy a gyereket be tudja ültetni az ülésbe. A jobb és
bal hevederrészt egyszerűen hajtsa félre a karfára, hogy ne legyen útban. (fig. 16.)
5. Ültesse be a gyereket az ülésbe, a hevederek felső részét vezesse el a vállaknál,
majd a két oldali csatrészt egyszerre dugja bele a központi csatfogadóba, amíg
kattanó hangot nem hall. (fig. 17.)
6. Feszítse meg a hevedereket olyan módon, hogy addig húzza a feszesség állító
heveder kifelé az ülőrészből, amíg szükséges. (fig. 18,19.)
AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA
Annak érdekében, hogy a gyerek minél kényelmesebben utazhasson az ülés teljes
ülőrészének dőlésszöge állítható (35). A háttámla állító kar húzva tartása mellett állítsuk
be a kívánt pozíciót, majd ha elértük azt, akkor engedjük el a kart (20).
AZ ÜLÉS TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA
1. Nyissa ki a fejpárnán található tépőzárakat, ahol a vállpántok áthaladnak, majd
vegye le a huzatot a fejtámláról. (fig. 21.)
2. Oldja el a 8db rugalmas rögzítőhurkot az ülés vázától, majd vegye le a teljes
huzatot a műanyag vázról. (fig 22)
A HUZAT VISSZASZERELÉSÉHEZ KÖVESSE A FENTI LÉPÉSEKET FORDÍTOTT
SORRENDBEN, AZONBAN ARRA MINDIG ÜGYELJEN, HOGY A HEVEDEREK
A MEGFELELŐ HELYEN FUSSANAK ÉS SEHOL NE LEGYENEK MEGCSAVARODVA.
(fig 23)
40
BEZPEČNOSŤ A KOMFORT
HU
LUNARO
LUNARO
41
MANUÁLNY
LUNARO
HU
42
W naszej ofercie/ Our offer:
fotele samochodowe
car seats
wózki spacerowe
wózki uniwersalne
strollers
universal strollers
łóżeczka turystyczne
kojce
Playpens
krzesełka do karmienia
high chairs
KRAKÓW
Kraków 30-798
ul. Christo Botewa 2B
T: +48 12 261 36 55
Opiekun Klienta Kluczowego
Artur Kuźniar
tel. kom. +48 516 034 432
[email protected]
ŻABNO
Żabno 53
88-342 Wylatowo
T: +48 52 315 52 62
Opiekun Klienta Kluczowego
Magdalena Zaborowska
tel. kom. +48 784 584 675
[email protected]

Podobne dokumenty