F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage

Transkrypt

F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage
Montageanleitung
Istruzioni di montaggio
Montage - instructie
Assembling instructions
Instructions de montage
R1
D
I
NL
GB
F
E
PL
Instrucciones para el montaje
Instrukcja monta˝u
1
±5
mm
Achtung: Von min. ... bis max. ... Maß einhalten.
Attenzione: Installare entro min. ... e max. … mm.
Let op: van....tot....maat aanhouden.
Attention: Fix between min. … and max. … mm.
Attention: de min ...à max. ....tenir les mesures.
Atención: Fijar entre min. … y max. … mm.
Uwaga! Nale˝y zachowaç wymiar min. ... do maks. ... .
min.765 - max. 790
min.865 - max. 890
min.865 - max. 890
min.965 - max. 990
R1 80R55
R1 90R50
R1 90R55
R1 10R55
min.765 - max. 790
min.865 - max. 890
min.865 - max. 890
min.965 - max. 990
(ideal 15 mm)
R1 80R55
R1 90R50
R1 90R55
R1 10R55
(ideal 15 mm)
2
3
3x
3,9 x 38
6 mm
1
IDEAL
15 mm
4
5
1
+
_
2
2
2
2
3
2
6
8
7
9
+
+
_
_
11
11
2
2
15 mm
10
2
1
1
11
3
3
4
4
2
1
1
5
12
5
13
14
15
1
2
1
2
16
3
1
2
4
4
17
R1
9
42 23
Pos. Art.
PRHL022
PRB36912
PLL051
PLL034
PLL045
PLL031
PLL033
PLL007
KLEMD030
GUML023
GUMC192
PLC217
BGRT070-BGRT071
GUML016
GULL079
A10-ST10
A10-ST10
KLEL010
KLEL011
KLEL009
KLEL008
KLEL001
KLEL012
KLEL021
KLEL002
KLEL003
KLEL005
KLEL004
KLEL032
KLEL030
KLEL029
KLEL020
KLEL019
KLEL018
KLE015
KLEL015
MU8x5
KLEL006
SRAM5x50
SRAM5x10
SRAM510KV
SRAM6x12
SRAKFB3938
KLE001
44
45
46
KLEL036
KLE006
VERMONR1
43
21
39
31
25
40
24
35
35
34 19
18
8
5
36
34
17 19
5
9
23 42
24
8
27
27
41
33
26
37
32
41
22
20
1
16
33
26
22
13
43
21
39
31
25
40
20
37
32
16
14
15
15
10
9
42 23
43
21
39
31
25
40
24
36
29
6
28
28
28
6
28
6
30
30
35
35
36
34
17 19
9
23 42
24
8
27
41
37
32
12
45
41
12
22
20
20
4
2
12.1
5
2
12.1
4
43
21
39
31
25
40
33
26
22
11
Montageset
46
29
6
10
27
26
Montageanleitung
7
38
34 19
18
8
33
44
7
38
37
32
11
3
VERMONR1 11.04.2006
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12.1
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
36
Bei Ersatzteillieferungen sind folgende Angaben erforderlich: • Per ordini di pezzi di ricambio sono necessari i seguenti dati: • Bij onderdeelbestellingen zijn de volgende gegevens gewenst:
Spare parts need the following specification: • Pour toute commande de pièces détachées,il est nècessaire de fournir • Para pedir los repuestos, necesitamos de los siguientes datos:
W przypadku dostaw cz´Êci zamiennych wymagane sà nast´pujàce dane:
Breite / larghezza / breedte / width / largeur / anchura / szerokoÊç:
Farbe / colore / kleur / colour / couleur / color / kolor:
Höhe / altezza / hoogte / hight / hauteur / altura / WysokoÊç:
Glas / vetro / glaspaneel / Glas-type / verre / vidrio / element szklany:
D
I
Wichtig!
Bitte überprüfen Sie Ihre
Duschkabine vor der Montage auf
Transportschäden. Für Schäden an bereits
montierten Produkten kann keine Haftung
übernommen werden.
Zur Reinigung benutzen Sie einen üblichen nicht
lösungsmittelhaltigen Haushaltsreiniger, oder den
Spezial-reiniger von duka. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, Verdünner, Benzin etc.
Werkzeuge für die Montage:
Wasserwaage, Bleistift, Körner, Hammer,
Bohrmaschine, Steinbohrer 6mm, Kreuzschraubenzieher, Schraubenzieher,
Stahlbohrer 3mm, Silikon.
1 WICHTIG! Montieren Sie die fixen Gläser
innerhalb der unten angegebenen Maßen. Bitte
von innen messen. Dübel ist nur für traditionelles
Mauerwerk geeignet.
3 Die Schrauben (3,9 x 38) dürfen erst nach
Arbeitsschritt 3 zur Gänze angezogen werden.
4
Importante!
Prima del montaggio controllare se il prodotto ha
subito danni di trasporto. Per danni su prodotti
già montati non possiamo assumerci alcuna
responsabilità.
Pulire settimanalmente con acqua e sapone, non
usare diluenti, detergenti graffiosi, benzina etc.
Utensili per il montaggio:
livella, matita, bulino, martello, trapano, punta da
muro 6 mm, per acciaio 3 mm, cacciavite a croce,
cacciavite piatto, silicone.
1 Posizionare il vetro secondo le misure sotto
indicate. Misurare dall’ interno. Tasselli di fissaggio
in dotazione adatti per muro tradizionale.
Forare e non avvitare totalmente
le viti 3,9 x 38.
4 Regolazione del cristallo fisso: la
regolazione del cristallo fisso avviene tramite le
tre viti in plastica come indicato. Regolare il
cristallo in modo che una volta fissato non
presenti svergolamenti o torsioni. Fissare
totalmente le viti 3,9 x 38.
5 Mit dem beiliegendem Sechskant -Schlüssel
die drei Schrauben (1) lösen, das Glas soweit
möglich zur Mauer schieben (2) und
anschließend mit den 2 Schrauben (3) fixieren.
5 Con la chiave esagonale in dotazione
allentare le tre viti (1), spingere il vetro a muro (2)
e riavvitare totalmente due delle tre viti (3).
7 Con una chiave esagonale da 13
allentare il dado.
9 Mittels dem Stellrad (1) kann die
Seitenwand in die gewünscht notwendige
Position gebracht werden.
Der Abstand zwischen Duschwanne und
Unterkante Glas muss 15 mm betragen.
9 Regolare la porta ruotando con la chiave
in dotazione la rotella (1). Nello stesso tempo
far si che i due magneti siano perfettamente in
contatto. La misura tra il piatto doccia ed il
cristallo deve essere di 15mm. Chiudere
totalmente le viti esagonali (2).
10 Blockieren Sie das Scharnier mit einem
Imbusschlüssel. (1) Bei geschlossener Tür die
Miutterschraube anziehen.
Sollte zwischen den Magnetprofilen noch ein
leichter Spalt vorhanden sein (2) kann das
Profil leicht geklopft werden.
10 Bloccare il perno con una chiave esagonale.
A porta chiusa serrare il dado con una chiave
esagonale da 13. Nel caso ci fosse una piccola
fessura tra i due profili calamitati (2), questi
possono essere estratti un poco battendoli.
13
13 Die Tür muß lt. Zeichnung mit Silikon
verfugt werden.
Siliconare su tutta l’altezza del vetro e delle
staffe come indicato.
17 Anschließend Kabine und Fließen reinigen
und die Gläser von außen mit Silikon abdichten.
Vor Benutzen der Dusche Silikon mindestens 24
Stunden aushärten lassen.
Belangrijk!
Vóór montage dient U het artikel op eventuele
transportbeschadigingen of fabrieksfouten te kontroleren.
Voor schade aan reeds gemonteerde onderdelen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik bij reiniging géén agressieve
schoonmaak-of schuurmiddelen, maar bij
kalkaanslag b.v. azijn of vloeibare zeep.
Benodigd gereedschap:
Kruisschroevendraaier, schroevendraaier,
waterpas, potlood, boormachine, steenboor
6mm, staalboor 3mm, silicon.
1 Het Glas tussen de hieronder opgegeven
maten monteren. Vanaf binnenzijde opmeten. De
pluggen zijn alleen geschikt voor traditioneel
metselwerk (bv. baksteen of gipsbetonblokken)
17 Successivamente prego pulire la cabina
doccia e le piastrelle e siliconare lungo i profili di
compensazione e lungo il cristallo. Prima di
utilizzare la cabina doccia fare indurire il silicone
per minimo 24 ore.
GB
F
Important!
Before assembling the shower, please control if
the product has been damaged by the transport.
We don’t assume responsibility for damaged
products which are already assembled.
Clean the shower weekly with water and
detergent. Don’t use dilutes, strong detergents
and petrol.
Required assembly tools:
Water level, pencil, hammer,
drill, drill 6 mm, cross-shaped
screwdriver, screwdriver, steeldrill 3mm, silicon.
Attention!
Avant de commencer les opérations de montage,
assurez-vouz que votre cabine n'a subi aucun
dommage durant le transport. Les réclamations
pour cause de dommage ne peuvent être
acceptées lorsque la cabine est déjà placée.
Entretien- Un simple nettoyage à l'eau claire une
fois par semaine, à l'aide d'une peau de chamois,
est largement suffisant. Si l'eau est très
calcaireuse, nous vous conseillons d'utiliser un
simple produit nettoyant, ne contenant aucun
solvant. Ne pas utiliser de produit à récurer, de
diluant, d'essence, etc.
E
Importante!
Antes del montaje controlar si el producto tiene
daños de trasporte. Para daños a productos ya
montados no asumamos alguna responsabilidad.
Limpiar cada semana con agua y jabón, no utilizar
diluentes, detergentes rasgueantes, bencina, ...
Herramientas por el montaje:
Nivel, lápiz, puntero, martillo, tallador, punta de 6
mm, 3 mm por acero, destornillador a cruz,
destornillador plano y silicón.
Outils requis:
tournevis criciforme, niveau à bulle, crayon,
perceuse, mèche de 6 mm pour la pierre, mèche
da 3 mm pour l'acier et silicon.
1 Please install the wall jamb within the
bottom indicated sizes. Please take size from
inside. Please use the pegs witch You will find in
the installation kit only for traditonal walls.
1 Placer le verre entre les dimensions
indiquées ci-aprés. mesurer á l’intérieur. La
cheville est uniquement adaptè à des murs en
materiaux traditionelles comme bèton et placoplatre
1 Montar el vidrio entre las medidas
indicadas aajo. Por favor medir desde el interior.
Tacos contenidos en el set de montaje solo para
paredes tradicionales.
3
3
Einstellung des Fixteiles: Die Einstellung des
Fixteiles erfolgt durch die drei
Kunststoffschrauben (s.Abb.). Glas so ausloten,
dass keine Verdrehungen auftreten.
Dann die Befestigungsschrauben 3,9 x 38 zu
Gänze festschrauben.
Fixteil muss unten mit Duschtwannenrand paralell
verlaufen.
7 Mit einem Schraubschlüssel ( Größe 13 )
die Mutterschraube leicht lösen.
NL
3
De schroeven (3,9x38) mogen pas na
stap 3 volledig aangedraaid worden.
4
Het stellen van de kleine wand vindt
middels de 3 kunststof schroeven (zie Afb.) plaats.
Het glas dusdanig uitlijnen dat er geen
verdraaiingen ontstaan. Dan de schroeven
(3,9x38) volledig vastdraaien. De kleine wand
moet onder met de douchebakrand parallel
lopen.
5
Met de meegeleverde inbussleutel de 3
schroeven (1) losdraaien, het glas zoveel
mogelijk tegen de muur schuiven (2) en daarna
met 2 schroeven fixeren (3).
7
Met een steeksleutel (nr. 13) de
'hoofd"schroef net losdraaien.
9
D.m.v. het stelwieltje (1) kan de deur in de
gewenste positie gebracht worden. De afstand
tussen de douchebak en onderkant Glas moet 15
mm. zijn. Het aanslagprofiel moet aan de
binnenkant met de drie schroeven aan het
muurprofiel bevestigd worden (3).
10 Fixeer het auto close system d.m.v. de
hoofdschroef (1) (sleutel nr. 13). Is er tussen de
magneetprofielen nog een kleine kier (2) dan kunt
u het profiel nog een beetje "kloppen" om de
laatste millimeters op te vangen.
13 De deur moet volgens de tekening
gesiliconeerd worden.
17 Eerst de cabine en tegels schoonmaken,
dan het muurprofiel en het glas aan de
buitenzijde siliconeren. De siliconen moet eerst 24
uur drogen voordat u een douche kunt nemen.
After drilling the whole in the wall screw
on the screw 3,9 x 38.
4 Adjustement of the fix panel: You can
adjust the fix panel with the three plastic screws
as indicated in the drawing. Please care about
that the panel is fully in line. After that you can
close the screws 3,9 x 38 fully.
5 Please put the three screws (1) on and
adjust the fix panel. After that put the glass to the
wall (2) and fix totall two of the three screws (3).
7 With an esagonal screwer no. 13 put on
the cube.
9 You can adjust the door with the bypacked
esagonal screwer (1) Please care the the both
magnetic strips are in line. (1) The Distance
between glass and shower tray should be 15 mm.
10 Block the hinge with a hexagonal key. Fix
the door when closed with the esagonal screwer.
If you still have between the magnetic profiles a
split (2), you can knock out the profiles a little bit.
3
Percer et ne pas visser complètement les
vis 3.9 x 38.
4
Réglage du cristal fixe: le réglage du cristal
fixe est réalisé par l’intermédiaire des trois vis en
plastique comme indiqué. Régler le cristal de telle
façon qu’une fois monté celui-ci ne présente pas
de signe de gauchissement ou de torsion. Fixer
totalement les vis 3.9 x 38.
5
Avec la clé hexagonale fournis, desserrer
les trois vis (1), appuyer sur la vitre à mur (2) et
revisser totalement deux des trois vis (3).
7
Avec une clé hexagonale de 13 mm,
desserrer l’écrou.
9
A l’aide de la clé fournis, régler la porte en
tournant la roulette (1). Faire en sorte que
pendant cette phase, les deux aimants soient
parfaitement en contact par l’intermédiaire du
profil de compensation (1). La mesure entre le plat
de la douche et le cristal doit être de 15mm.
Fermer complètement les vis hexagonales (3).
and the tiles and proof the compensation profiles
and the glass from outside with silicone. Before
using the shower enclosure let pass minimum 24
hours.
4 Regulación del cristal fijo: la regulación
del cristal fijo se hace mediante los tres tornillos
de plástico como indicado. Regular el cristal así
que una vez fijado no hace torsiones. Fijar
totalmente los tornillos 3,9 x 38.
5 Destornillar con la llave hexagonal que
encuentra en el set de montaje los tres tornillos
(1), prensar el cristal a la pared y atornillar
totalmente dos de los tres tornillos
7 Destornillar un poco con una llave
hexagonal da 13 el dado.
9 Regular la puerta rotando con la llave
che se encuentra en el set de montaje la rodilla.
Contemporáneamente hacer atención que los
dos imanes se encuentran en todos los puntos
(1). La medida entre plato de ducha y cristal
tiene que ser de 15 mm. Serrar totalmente los
tornillos hexagonales (3).
10 Bloquear la bisagra con una llave
hexagonal. A puerta serrada serrar el dado con la
llave hexagonal da 13.Si entre los perfiles con el
imán tiene una falda (2), es bastante golpearlos
un poco a lado para serrar la cabina de ducha.
13 Put the silicon to the profiles as indicated
on the drawing.
17 At least please clean the shower enclosure
3 Taladrar y no atornillar totalmente los
tornillos 3,9 x 38.
13 Appliquer le silicone sur toute la hauteur
de la vitre et des brides comme indiquées.
17 Nettoyer la cabine et les carreaux et
rejointoyer au silicone la cabine du côté extérieur.
Respecter un délai de durcissement de 24 heueres
pour le silicone.
13 Silicona su toda la altura del cristal y de las
plaquetas de fijación como indicado en el dibujo.
17 Después limpiar la cabina de ducha y los
azulejos y siliconar los perfiles de compensación y
el cristal desde afuera. Antes de utilizar la cabina
de ducha esperar para mínimo 24 horas, así que
se seca el silicón.
PL
Zum herausnehmen • foglio da staccare • om mee te nemen • take out the folder • à enlever • oja a extraer
Zum herausnehmen • foglio da staccare • om mee te nemen • take out the folder • à enlever • oja a extraer
PL
Wa˝ne!
Przed rozpocz´ciem monta˝u kabin´ nale˝y
sprawdziç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ
transportowych. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci
za szkody wykryte na w∏aÊnie montowanych
produktach. Do czyszczenia nale˝y stosowaç ogólnie
dost´pne w handlu, nie zawierajàce
rozpuszczalników, Êrodki do czyszczenia lub te˝
specjalne Êrodki czyszczàce produkcji Duka. Nie
wolno stosowaç Êrodków szorujàcych,
rozpuszczalników, benzyn etc.
Narz´dzia niezb´dne do monta˝u: poziomica,
o∏ówek, punktak, m∏otek, wiertarka, wiert∏o do
kamienia 6 mm, Êrubokr´t krzy˝akowy, Êrubokr´t,
wiert∏o do stali 3 mm.
1 Wa˝ne! Sta∏y elementy szklane nale˝y
zamontowaç wewnàtrz podanego poni˝ej zakresu.
Nale˝y dokonaç pomiaru od wewnàtrz. Ko∏ki
rozporowe przeznaczone sà do tradycyjnego muru.
3 Êruby (3,9 x 38) mo˝na trwale dokr´ciç dopiero
po doprowadzeniu do koñca kroku pracy nr 3.
4 Nastawa elementu sta∏ego: Nastawa elementu
sta∏ego odbywa si´ przy u˝yciu 3 Êrub z tworzywa
sztucznego (patrz rys.). Element szklany nale˝y
ustawiç w pionie tak, aby nie tworzy∏y si´ ˝adne
zmiany kierunku. Nast´pnie nale˝y do koñca dokr´ciç
Êruby mocujàce 3,9 x 38. Element sta∏y musi byç
do∏em równoleg∏y w stosunku do kraw´dzi brodzika.
5 Za pomocà zawartego w komplecie dostawy
klucza z ∏bem 6-kàtnym nale˝y odkr´ciç 3ruby (à)1
element szklany przesunàç tak dalece, jak jest to
mo˝liwe, w kierunku Êciany, a na koniec zamontowaç
go za pomocà 2 Êrub (3).
7 Za pomocà klucza 13lekko odkr´ciç Êrub´ z
nakr´tkà.
9 Za pomocà kó∏ka nastawczego (1) Êcianka
boczna mo˝e zostaç ustawiona w ˝àdanej pozycji.
Odleg∏oÊç pomi´dzy brodzikiem a dolnà kraw´dzià
elementu szklanego musi wynosiç 15 mm.
10 Zawias nale˝y zablokowaç przy u˝yciu klucza
imbusowego (1). Przy zamkni´tych drzwiach nale˝y
dokr´ciç Êrub´ z nakr´tkà. JeÊli pomi´dzy uszczelkami
magnetycznymi pojawi∏aby si´ szczelina (2), wówczas
mo˝na lekko dobiç profil.
13 Element drzwiowy nale˝y zasilikonowaç
zgodnie z rysunkiem.
17 Na koniec nale˝y wyczyÊciç kabin´ oraz p∏ytki,
a tak˝e uszczelniç silikonem od zewnàtrz elementy
szklane. Silikon musi twardnieç co najmniej 24
godziny przed rozpocz´ciem korzystania z kabiny.
do wyciàgni´cia
Der Produzent behält sich jederzeit das Recht, ohne Vorbescheid Abänderungen vorzunehmen.
I
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto senza preavviso.
NL
De producent houdt zich het recht voor, ten alle tijde zonder tegenbericht, veranderingen door te voeren.
GB
The producer reserves the right to modify the product at any time without prior notice.
F
Le producteur se réserve le droit de modifier le produit sans aucun préavis.
E
El productor se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto sin previo aviso.
PL
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadamiania.
VERMONR1 11.04.2006
D

Podobne dokumenty

F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage

F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage zgodnie z rysunkiem. 17 Na koniec nale˝y wyczyÊciç kabin´ oraz p∏ytki, a tak˝e uszczelniç silikonem od zewnàtrz elementy szklane. Silikon musi twardnieç co najmniej 24 godziny przed rozpocz´ciem ko...

Bardziej szczegółowo