świadectwo zdrowia dla mięsa drobiowego
Transkrypt
świadectwo zdrowia dla mięsa drobiowego
RZECZPOSPOLITA POLSKA INSPEKCJA WETERYNARYJNA REPUBLIC OF POLAND VETERINARY INSPECTION ŚWIADECTWO ZDROWIA dla mięsa drobiowego i produktów z mięsa drobiowego przeznaczonych do wysyłki do KOREI Nr / No………………………………… HEALTH CERTIFICATE for poultry meat and poultry meat products intended for consignment to the KOREA Kraj eksportujący: POLSKA Exporting country: POLAND Kompetentne władze weterynaryjne Competent veterinary authority I. IDENTYFIKACJA MIĘSA / IDENTIFICATION OF MEAT Mięso z ................................................................................................................................................... Meat of (gatunek zwierząt / animal species) Rodzaj elementów .................................................................................................................................. Nature of cuts Rodzaj opakowania ................................................................................................................................ Nature of packaging Liczba elementów lub opakowań................................................................................................................. Number of cuts or packages Numer kontenera.................................................................................................................................... Container number Numer plomby na kontenerze...................................................................................................................... Number of seal on container: Waga netto ............................................................................................................................................. Net weight Data uboju od ....................................... do..................................... Date of slaughter from to Data pakowania od ................................do..................................... Date of packing from to Data przetworzenia od……………………do…………………………. Date of processing from to II. POCHODZENIE MIĘSA / ORIGIN OF MEAT Nazwa(y), adres(y) i weterynaryjny(e) nr(y) identyfikacyjny(e) uprawnionej(ych) rzeźni. Name(s), address(es) and veterinary approval number(s) of the approved slaughterhouse(s) ……………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… -1- Nazwa(y), adres(y) i weterynaryjny(e) nr(y) identyfikacyjny(e) uprawnionego(ych) zakładu(ów) rozbioru Name(s), address(es) and veterinary approval number(s) of the approved cutting plant(s) ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… Nazwa(y), adres(y) i weterynaryjny(e) nr(y) identyfikacyjny(e) zakładu(ów) przetwórstwa Name(s), address(es) and veterinary approval number(s) of the approved processing plant(s) ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………................. Nazwa(y), adres(y) i weterynaryjny(e) nr(y) identyfikacyjny(e) chłodni składowej (ych) Name(s), address(es) and veterinary approval number(s) of the approved cold store(s) ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… III. PRZEZNACZENIE MIĘSA / DESTINATION OF MEAT Mięso wysyłane jest z ...................................................................................................................... The meat will be sent from (miejsce załadunku / place of loading) do .................................................................................................................................... to (kraj i miejsce przeznaczenia / country and place of destination) Data wysyłki ................................................................................................................................... Date of shipment 1) następującym środkiem transportu ……………………………………………………………………… 1) by the following means of transport Nazwa i adres wysyłającego………………………………................................................................ Name and address of consignor Nazwa i adres odbiorcy ................................................................................................................... Name and address of consignee IV. DEKLARACJA ZDROWOTNOŚCI / HYGIENE INFORMATION Ja, niŜej podpisany, urzędowy lekarz weterynarii zaświadczam, Ŝe: I, the undersigned, official veterinarian, certify that: 1. Kraj eksportujący jest wolny od wysoce zjadliwej grypy ptasiej (HPAI) przez okres 1 roku do czasu wysyłki. The exporting country is free from Highly Pathogenic Avian Influenza(HPAI) during the past 1 year prior to shipment of exporting products. 2. Nie stwierdzono przypadków wystąpienia choroby Newcastle w czasie ostatnich 2 miesięcy przed ubojem w promieniu 10 km od fermy drobiu. There have been no outbreaks of Newcastle disease during the past 2 months prior to slaughter within the radius of 10km from the poultry raising farm. -2- 3. Nie stwierdzono przypadków wystąpienia pasterelozy drobiu (cholera drobiu), pulorozy drobiu, tyfusu drobiu, zakaźnego zapalenia torby Fabrycjusza (choroba Gumboro), choroby Mareka, rzekomego pomoru drobiu – wirus niepatogenny (choroba Newcastle) i innych powaŜnych chorób zakaźnych w czasie ostatnich 12 miesięcy na terenie fermy, z której pochodził drób. There have been no outbreaks of Fowl cholera, Pullorum disease, Fowl typhoid, Infectious bursal disease, Marek’s disease, Newcastle disease (Lentogenic) and other serious infectious disease of poultry prior to slaughter during the past 12 months at the poultry farm of origin. 4. Nie było przypadków wyizolowania S. Enteritidis na terenie fermy, z której pochodził drób. Salmonella Enteritidis have not been isolated at the poultry farm of origin. 5. Zakłady eksportowe nie znajdują się w obszarze, w którym stwierdzono chorobę wymienioną we wspomnianych wyŜej pkt. 1, 2, 3 i 4, takŜe podczas produkcji produktów będących przedmiotem eksportu, zakłady eksportujące do Korei Płd. nie przetwarzały drobiu i mięsa drobiowego z krajów, z których właściwe władze koreańskie nie zezwalają na eksport do Korei Płd. The export establishments are not located in the area where the diseases mentioned in the above mentioned 1, 2, 3 and 4 are present and also during the production of the export animal products, the establishments exporting to Korea did not handle poultry or poultry meat from the countries which are not permitted to import to Korea by the Korean government. 6. ŚwieŜe mięso opisane powyŜej jest pozyskane: The fresh meat described above is obtained: - z drobiu wyklutego i hodowanego w Polsce, from poultry hatched and raised in Poland, - od zdrowych zwierząt, które przeszły badanie przed- i poubojowe, przeprowadzone przez urzędowego lekarza weterynarii w zatwierdzonym zakładzie oraz zostały uznane za zdatne do spoŜycia przez ludzi, from healthy animals which passed ante- and post-mortem inspection by the government veterinary officer at the approved establishments, and are fit for human consumption. 7. Pozostałości (antybiotyków, syntetycznych leków przeciwbakteryjnych, pestycydów, hormonów, metali cięŜkich i radionuklidów), które stanowią zagroŜenie dla zdrowia publicznego oraz drobnoustroje chorobotwórcze znajdujące się w mięsie, nie przekraczają dozwolonego poziomu (zakładając ten sam poziom bezpieczeństwa, co stosowne przepisy rządu koreańskiego); Residues (Antibiotics, Synthetic antimicrobial drugs, Agricultural chemicals, Hormones, Heavy metals and radioactivity) which cause hazard to public health and pathogenic microorganisms in the meat for export do not exceed the allowance level (giving the same level of safety as in related regulations of the Korean government). 8. Mięso przeznaczone do eksportu nie było poddawane promieniowaniu jonizującemu, ultrafioletowemu, traktowane konserwantami lub innymi dodatkami, które mogą zmieniać naturalne właściwości mięsa, jego składniki lub tłuszcz; The meat for export was not treated with ionizing radiation, ultraviolet rays, tenderizers, or other additives which can transform the nature, components or fat of the meat. 9. Materiały opakowaniowe dla mięsa drobiowego są zatwierdzone przez właściwe władze kraju eksportującego i nie powodują szkodliwych następstw dla zdrowia ludzkiego oraz nie wpływają niekorzystnie na środowisko; The wrapping or packing materials for the poultry meat are approved by the government of the exporting country and do not cause harmful effect on human health and environmental pollution. 10. Produkty będące przedmiotem eksportu nie są skaŜone patogenami wywołującymi choroby drobiu, aby nie powodować ryzyka dla zdrowia publicznego, takimi jak powodujące zmiany jakościowe, zepsucie, itd. oraz są umieszczone w opakowaniach np. próŜniowych, a takŜe są transportowane w bezpieczny sposób w oryginalnym opakowaniu; The export animal products are not infected by the pathogenic organism of poultry disease, in order not to have any hazard on the public health, such as change in quality, rottenness etc., they are put into the containers, like airtight receptacles, and they are transported in a safe way as the sealed original form in itself. -3- 11. Chłodnie składowe, mroźnie na statkach, samolotach, kontenery, które są uŜywane do transportu produktów będących przedmiotem eksportu, są opieczętowane przez właściwe władze kraju eksportującego; The cold-storage room, freezer of the vessel, flight, container which are used for transportation of the exporting poultry products are sealed by Government Authorities of exporting country. Sporządzono w................................................. Done at: dnia ......................................................... on: ……………………………………. Urząd (department), nazwisko i podpis urzędowego lekarza weterynarii2) Organization (department), name and signature of the official veterinarian2) (1) dla wagonów i samochodów nr rejestracyjny, dla samolotów nr lotu, dla statków ich nazwa; for railway wagons or truck the registration number, for aircraft the flight number, for ships the name; rozumie się przez to numer środka transportu i plomby nie przymocowanych do kontenera meaning container number and seal number attached on container (2) pieczęcie i podpis muszą być w kolorze innym niŜ kolor druku the colour of the seal and signature must be different from the colour of the printing -4-