Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma - Uni
Transkrypt
Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma - Uni
Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma...(R) Spis treści 1.0 Informacje ogólne 1.1 Dane przepustnicy 1.2 Przeznaczenie 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Wykwalifikowany personel 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych 2.5 Niedozwolony sposób pracy 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport 3.2 Składowanie 3.3 Tryb postępowania przed montażem 4.0 Opis produktu 4.1 Funkcja 4.1.1 NC normalnie zamknięta przy braku napięcia MRK Ro Ma 4.1.2 O normalnie otwarta przy braku napięcia MRK Ro Ma...R 4.1.3 Ustawienie ilości podstawowej i głównej 4.2 Parametry techniczne 4.3 Oznakowanie 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji 5.2 Montaż 6.0 Eksploatacja 6.1 Pierwsze uruchomienie 6.2 Wyłączenie z eksploatacji 6.3 Konserwacja 6.4 Ponowne uruchomienie 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń 8.0 Demontaż zaworu 8.1 Wymiana części zużywalnych 9.0 Gwarancja 10.0 Objaśnienia dotyczące norm 11.0 Rysunki 11.1 Rysunek przekrojowy 11.2 Lista części 12.0 Deklaracja zgodności ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 1 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) 1.0 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje na temat bezpiecznego, przepisowego montażu i eksploatacji przepustnicy. Dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi napędu elektromagnetycznego. Seria MG... Seria MG...X Seria MG…Xme 220.100.119 220.100.040 GB 220.100.039 GB Dalsze informacje na temat problemów, których usunięcie za pomocą instrukcji jest niemożliwe, można uzyskać u producenta. Jeśli zawór będzie stosowany poza obszarem RFN, użytkownik bądź osoba odpowiedzialna za rozplanowanie instalacji musi przestrzegać norm obowiązujących w kraju zastosowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do zmian technicznych i modyfikacji. Użytkownik korzystający z niniejszej instrukcji musi posiadać stosowane kwalifikacje zgodne z punktem 2.3 „Wykwalifikowany personel“. Personel obsługi należy przeszkolić zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu stosowania instalacji. 1.1 Parametry zaworu Producent: UNI Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 D-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Fax: +49 (0) 2837/1444 E-mail: [email protected] Homepage: www.uni-geraete.de Nazwa Urządzenie nastawcze do regulacji bez zamknięcia zerowego Podstawa kontroli: Typ: Certyfikat badania typu WEo wg 90/396/EWG nr ID prod. CE-0085-AR0408 DIN 3394-1 klasa RO DIN 3391 MRK Ro Ma MRK Ma..Ü200 Ciśnienie robocze 0 – 150mbar 0 – 150mbar Temperatura otoczenia -20°C do +60°C -20°C do +60°C MRK Ma..Ü550 MRK Ma..Ü700 MRK Ma..Ü1000 0 – 150mbar 0 – 150mbar 0 – 150mbar -20°C do +60°C -20°C do +60°C -20°C do +60°C Medium Gazy rodziny 1,2,3 i powietrze Gorące powietrze / Neutralne gazy Spaliny / gorące powietrze Spaliny / gorące powietrze Spaliny Temperatura medium -20°C do +60°C -20°C do +200°C do 550°C do 700°C do 1000°C Wykonanie: Talerze przepustnicy przebiciowe Talerze przepustnicy uderzeniowe Specjalne talerze regulacyjne W przypadku wykonania uderzeniowego do oznaczenia typu dołącza się „-2“ np. MRK Ro Ma ...N-4-2 Położenie montażowe: Poziomy przewód rurowy stojący napęd ± 5°; z dodatkowym symbolem „W“ pionowy przewód rurowy stojący napęd ± 5°. Cykle łączeniowe: patrz Instrukcja obsługi (BTA), dysk magnetyczny ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 2 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Montaż między dwoma kołnierzami wg DIN EN 1092-2 / ANSI Typ Nr ident. prod. 15 20 25 32 40 50 65 80 (5N) (7N) (10N) (12N) (15N) (20N) (25N) (30N) MRK Ro Ma CE-0085-AR0408 X X X X X X X X MRK Ma..Ü200 X X X X X X X X MRK Ma..Ü550 X X X X X X X X MRK Ma..Ü700 X X X X X X X X MRK Ma..Ü1000 X X X X X X X X Typ Nr ident. prod. MRK Ro Ma CE-0085-AR0408 MRK Ma..Ü200 MRK Ma..Ü550 MRK Ma..Ü700 MRK Ma..Ü1000 (*) DN 200 do DN 400 na zapytanie Napięcie zasilające: Rodzaj ochrony: Częstotliwość Moc 100 X X X X X 125 X X X X X 150 X X X X X 200 X X X X (*) 250 X X X X (*) 300 X X X X (*) 350 X X X X (*) 400 X X X X (*) VDC 12 – 440 (–15% bis +10%) VAC 24 – 500 (–15% bis +10%) IP54 lub IP65 40 – 60 Hz 10 – 4000 W Szczegółowe parametry elektryczne są podane na tabliczce identyfikacyjnej i w instrukcji napędu elektromagnetycznego. 1.2 Przeznaczenie Przepustnice MRK firmy UNI-Geräte są stosowane jako urządzenia nastawcze do regulacji w całej technice piecowej. Przepustnice nadają się do gazów rodziny 1, 2 oraz 3. wg G260 oraz do gazów neutralnych i powietrza. Jako wariant z wykonaniem z tworzywa sztucznego dla gorącego powietrza, spalin i gazów agresywnych jak np. biogaz, gaz z oczyszczalni i gaz wysypiskowy wg G262. W przypadku innych parametrów eksploatacyjnych użytkownik musi dokładnie sprawdzić, czy typ przepustnic, osprzętu i materiału jest odpowiedni dla nowego zakresu zastosowania. Za zakres stosowania przepustnic odpowiada osoba zajmująca się planowaniem instalacji. Okres użytkowania przepustnic wynosi 20 lat. 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa Hasła ZAGROŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA podane w niniejszej instrukcji odnoszą się do szczególnych zagrożeń lub nietypowych informacji wymagających specjalnego oznaczenia. ZAGROŻENIE! zlekceważenie instrukcji grozi utratą życia i/lub znacznych strat materialnych. OSTROŻNIE! zlekceważenie instrukcji wiąże się z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała i/lub strat materialnych. WSKAZÓWKA! oznacza konieczność zwrócenia bacznej uwagi na powiązania techniczne. Aby uniknąć zakłóceń, które mogą spowodować pośrednie lub bezpośrednie zagrożenie dla ludzi lub sprzętu, należy również przestrzegać innych wskazówek w zakresie transportu, montażu eksploatacji i ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 3 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) konserwacji niewyróżnionych w specjalny sposób oraz parametrów technicznych eksploatacji, dokumentacji produktu i na urządzeniu). (w instrukcjach 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku zlekceważenia wskazówek bezpieczeństwa roszczenia odszkodowawcze nie będą rozpatrywane. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować następujące zagrożenia: Nieprawidłowe działanie istotnych funkcji przepustnic /instalacji Zagrożenie dla ludzi wskutek oddziaływań elektrycznych lub mechanicznych Podczas pracy zaworu nie usuwać zabezpieczenia ruchomych części przed dotykiem. W przypadku wycieku czynników niebezpiecznych (właściwości wybuchowe lub trujące, wysoka temperatura itp.) ich odprowadzenie należy wykonać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska naturalnego. Bezwzględnie stosować przepisy prawa. 2.3 Wykwalifikowany personel Za wykwalifikowany personel uważa się osoby, które posiadają wiedzę na temat ustawiania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i konserwacji urządzenia oraz dysponują kwalifikacjami zgodnie z wykonywanymi czynnościami i funkcjami w odniesieniu do przepisów bezpieczeństwa pracy, m.in.: zapoznały się i stosują ogół przepisów i instrukcji technologicznych, lokalnych, wewnątrzzakładowych odbyły szkolenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa technicznego w zakresie konserwacji i stosowania sprzętu bhp. odbyły szkolenie w zakresie pierwszej pomocy 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych Przebudowa lub zmiana konstrukcji przepustnic jest dozwolona tylko po uprzedniej aprobacie producenta. Oryginalne rysunki oraz osprzęt z atestem producenta służą bezpieczeństwu. Zastosowanie innych części lub samowolna zmiana konstrukcji zaworu przez osoby niepowołane zwalnia producenta od odpowiedzialności za powstałe z tego tytułu następstwa. 2.5 Niedozwolony sposób pracy Bezpieczna eksploatacja przepustnic jest zapewniona tylko w przypadku stosowania zgodnego z przeznaczeniem – patrz rozdział 1 w instrukcji. Bezwzględnie zachować granice stosowania podane na tabliczce identyfikacyjnej. 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG Temperatura czynnika nie może przekraczać temperatury odpowiedniej klasy temperaturowej bądź dopuszczalnej temperatury czynnika z instrukcji eksploatacji. Jeśli armatura jest ogrzewana (płaszcz grzejny itp.), w instalacji zapewnić zalecane klasy temperaturowe. Armatura musi być uziemiona. Uziemienie można zrealizować w prosty sposób przez śruby rurociągu za pomocą podkładek zębatych. W przeciwnym razie uziemienie wykonać w inny sposób, przykładowo stosując mostki kablowe. Zawory sterujące, napędy elektryczne i elektryczno-mechaniczne oraz czujniki należy poddać własnej ocenie zgodności stosownie do dyrektywy ATEX. Szczególną uwagę zwracać na przepisy w zakresie bezpieczeństwa i ochrony przeciwwybuchowej ze stosownych instrukcji eksploatacji. Każda zmiana baterii jest zabronione niedozwolonej modyfikacji zaworu (przez malowanie) spowoduje utratę ATEX zgody ze skutkiem natychmiastowym. Zmiany tylko po konsultacji z firmą UNI Geräte. Ponadto należy przestrzegać dyrektywy 95/C332/06 (ATEX 118a), która zawiera minimalne wymagania w celu poprawy BHP pracowników narażonych na wpływ atmosfery wybuchowej. 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 4 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Podczas wszystkich prac transportowych należy bezwzględnie przestrzegać obowiązujących zasad technicznych oraz przepisów BHP. Jeśli planuje się transport, składowanie bądź wyłączenie zaworu, oba kołnierze zaworu zaopatrzyć w osłonki. Przy załadunku zachować ostrożność. Podczas transportu zawór chronić przed wstrząsami, uderzeniami lub wibracjami. Nie uszkodzić lakieru. Temperatura podczas transportu wynosi –20°C do +60°C. Przepustnic nigdy nie transportować na złączach kablowych, wtykach lub osprzęcie. Przepustnic transportować na nakrętkach pierścieniowych, otworach kołnierzowych lub za pomocą pasa pod napędem elektromagnetycznym. Przepustnic transportować w skrzyni lub na palecie z miękką wyściółką i delikatnie odłożyć na równe podłoże.Przepustnic nigdy nie umieszczać na skrzynce z wyłącznikami krańcowymi. Natychmiast po otrzymaniu dostawy produkt sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń transportowych. Patrz także rozdział 9.0. 3.2 Składowanie Jeśli montaż nie będzie wykonywany bezpośrednio po dostawie, zawór przechować w należyty sposób. Przepustnicę przechowywać otwartą na ok. 15°. Temperatura składowania -20°C do +60°C, zawór przechowywać w suchym i czystym miejscu. Lakier chroni przed korozją w neutralnej i suchej atmosferze. Nie uszkodzić farby. W wilgotnych pomieszczeniach koniecznie zapewnić osuszacz lub grzejnik przeciwdziałający tworzeniu skroplin. Przestrzegać wymogów normy DIN 7716 (produkty z kauczuku i gumy). 3.3 Tryb postępowania przed montażem Chronić przed wpływami atmosferycznymi, takimi jak wilgoć itd. (ewentualnie zastosować osuszacz). Należyte postępowanie chroni przed uszkodzeniami. 4.0 Opis produktu Przepustnice MRK (Ro) Ma (R), (MRK Ma..Ü(R)) firmy UNI-Geräte są urządzeniami nastawczymi do regulacji bez zamknięcia zerowego z (bez) certyfikatem badania typu WE i nr ID produktu wg dyrektywy na temat urządzeń gazowych 90/396/EWG. Na rysunku przekrojowym, w rozdziale 11.1, rys. 1, 2, 3 oraz 4 przedstawiono konstrukcję przepustnicy. 4.1 Działanie NC normalnie zamknięta przy braku napięcia NO normalnie otwarta przy braku napięcia MRK (Ro) Ma.. MRK (Ro) Ma..R.. 4.1.1 Działanie NC normalnie zamkniętej przy braku napięcia MRK (Ro) Ma.. Po włączeniu napędu elektromagnetycznego (800) rdzeń magnesu (207) jest przyciągany i uruchamia poprzez drążek gwintowany (247) i wrzeciono gwintowane (248) talerz przepustnicy (232) oraz zwalnia nastawiony przekrój. Przepustnica jest otwarta wzgl. przesuwa talerz przepustnicy (232) w położenie podstawowe. W przypadku wyłączenia, awarii lub przerwania zasilania prądem napędu elektromagnetycznego rdzeń magnesu (207) opada wskutek naprężenia sprężyny dociskowej (503) i zamyka przepustnicę wzgl. przesuwa talerz przepustnicy (232) ponownie w położenie podstawowe. 4.1.2 Działanie NO normalnie otwartej przy braku napięcia MRK (Ro) Ma..R.. Po włączeniu napędu elektromagnetycznego (800) rdzeń magnesu (207) jest przyciągany i uruchamia poprzez drążek gwintowany (247) i wrzeciono gwintowane (248) talerz przepustnicy (232) oraz zamyka ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 5 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) nastawiony przekrój. Przepustnica jest zamknięta wzgl. przesuwa talerz przepustnicy (232) ponownie w położenie podstawowe. W przypadku wyłączenia, awarii lub przerwania zasilania prądem napędu elektromagnetycznego rdzeń magnesu (207) opada wskutek naprężenia sprężyny dociskowej (503) i otwiera przepustnicę wzgl. przesuwa talerz przepustnicy (232) ponownie w położenie podstawowe. 4.1.3 Ustawienie ilości głównej (G) i podstawowej (H) Fabrycznie nie jest nastawiana ilość główna i podstawowa, przepustnica NC jest normalnie zamknięta przy braku napięcia MRK Ro Ma (NO normalnie otwarta przy braku napięcia MRK Ro Ma..R). 1. Odkręcić pokrywkę ochronną (505). 2. Poluzować nakrętkę sześciokątną (901/1) wzg. (901/3). 3. Poprzez obrót w prawo kołka nastawczego (954/1) ilość podstawowa wzgl. (954/2) ilość główna ustawiania jest żądana ilość. 4. Po nastawieniu kołek nastawczy (954/1) wzgl. (954/2), za pomocą nakrętki sześciokątnej (901/1) wzgl. (901/3) zabezpieczyć przed przestawieniem. 5. Przykręcić pokrywkę ochronną (505). 4.2 Parametry techniczne Typy napędów elektromagnetycznych MG... Typ 15 20 25 (5N) (7N) (10N) 012 012 012 MRK Ro Ma (R) 012 012 012 MRK Ma Ü200(R) 012 012 012 MRK Ma Ü550(R) 016 016 016 MRK Ma Ü700(R) 016 016 016 MRK Ma Ü1000(R) DN 32 (12N) 012 012 012 016 016 40 (15N) 012 012 012 018 018 50 (20N) 012 012 014 018 018 65 (25N) 012 012 014 018 018 80 (30N) 012 012 014 018 018 DN 100 125 150 200 250 300 350 012 012 014 016 019 019 019 MRK Ro Ma (R) 012 012 014 016 019 019 019 MRK Ma Ü200(R) 014 014 016 019 019 019 019 MRK Ma Ü550(R) 019 019 019 020 020 020 020A1 MRK Ma Ü700(R) 019 019 019 MRK Ma Ü1000(R) Typy napędów z symbolem „A“ składają się z uzwojenia dociągającego i podtrzymującego. 400 020 020 020A1 020A2 - Typ Momenty dokręcające – nasmarowane śruby rurociągów DN 8 10 15 20 25 32 20 30 30 30 30 50 Moment obrotowy Nm 40 50 50 50 Momenty dokręcające – nasmarowane śruby i nakrętki wyrobu Śruba M6 M8 M10 M12 5 11 22 39 Moment obrotowy Nm 65 50 80 50 M16 70 100 80 125 160 M20 110 150 160 M24 150 4.3 Oznakowanie Tabliczka identyfikacyjna na napędzie elektromagnetycznym zawiera następujące dane: producent typ zaworu, średnica znamionowa, wartości ciśnienia i temperatury, pozycja montażowa rok prod. / nr fabryczny nr ident. produktu wg 90/396/EWG klasa i grupa zaworu wg DIN 3394-1 znak CE i nr jednostki notyfikowanej grupa cieczy i ciśnienie kontrolne PT typ napędu elektromagnetycznego moc elektryczna napięcie częstotliwość rodzaj ochrony ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 6 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 – patrz informacje w instrukcji eksploatacji. Przestrzegać także przepisów z rozdziału 10.0. 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji ZAGROŻENIE! Warunkiem bezpiecznej eksploatacji przepustnic jest należyte wykonywanie przez wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 „Wykwalifikowany personel“) montażu, uruchomienia i konserwacji z uwzględnieniem ostrzeżeń ujętych w instrukcji eksploatacji. Należy również przestrzegać przepisów BHP oraz zadbać o należyte stosowanie narzędzi i wyposażenia ochronnego. Prace na zaworze wzgl. obsługę za pomocą zaworu koniecznie wykonywać z zachowaniem zasad instrukcji eksploatacji zaworu. Jeśli zawór jest wykorzystywany jako zamknięcie końcowe, na czas napraw zastosować zabezpieczenie w formie podkładki wtykowej lub zaślepki itp. stosownie do branżowych przepisów zakładów gazowniczych i wodociągowych. 5.2 Montaż Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych przestrzegać również poniższych punktów: WSKAZÓWKA! Wnętrze przewodu rurowego musi być wolne od obcych cząstek. Zdemontować osłony kołnierzowe. Wnętrze zaworu i przewód rurowy muszą być wolne od ciał obcych. Zachować pozycję montażową wobec przepływu. Patrz oznaczenia na zaworze. Wycentrować uszczelki między kołnierzami. Kołnierze przyłączowe muszą się ze sobą zgadzać. Wykonać montaż bez naprężeń. Przepustnic nie może służyć jako podpora stała, za jego podparcie odpowiada rurociąg. Przepustnic chronić przed zabrudzeniem, zwłaszcza podczas prac budowlanych. Termiczne wydłużenie rurociągu musi być wyrównane przez kompensatory. Przepustnica może być zamontowana ze stojącym, ale nie wiszącym napędem elektromagnetycznym. Z dodatkowym symbolem „W“ w oznaczeniu typu przepustnicę można zamontować w pionowym przewodzie rurowym ze stojącym napędem elektromagnetycznym. WSKAZÓWKA! Przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu elektromagnetycznego. 6.0 Eksploatacja ZAGROŻENIE! Przed każdym włączeniem nowej instalacji lub ponownym uruchomieniem po naprawie lub modyfikacji sprawdzić, czy: wszystkie prace montażowe są należycie zakończone, uruchomienie przeprowadza wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 „Wykwalifikowany personel“), zamontowano bądź naprawiono stosowne zabezpieczenia. 6.1 Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 7 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) 6.2 (tłumaczenie) Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). Pozostałości w rurociągu i zaworze (brud, pozostałości ze spawania itd.) nieuchronnie powodują nieszczelności. Próba szczelności zamontowanej przepustnicy. Wyłączenie z eksploatacji Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). 6.3 Utrzymanie w należytym stanie / konserwacja Przepustnic gazowe z napędem elektromagnetycznym należy systematycznie kontrolować pod kątem działania i wewnętrznej szczelności. Użytkownik musi ustalić terminy regularnych kontroli stosownie do warunków eksploatacji. Firma UNI-Geräte zaleca coroczną kontrolę wzrokową wnętrza zaworu oraz generalny remont zaworu po dwóch latach, jednak najpóźniej po poniższych cyklach łączeniowych. Temperatura stosowania ≤ 25°C > 25°C DN ≤ 25 ≤ DN 80 150 000 50 000 75 000 25 000 ≤ DN 150 > DN 150 25 000 25 000 20 000 5 000 6.4 Ponowne uruchomienie W razie ponownego uruchomienia przepustnic pamiętać o powtórzeniu ogółu zalecanych czynności, patrz rozdział 5.2 („Montaż”) i rozdział 6.1 („Pierwsze uruchomienie). 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń ZAGROŻENIE! Podczas wyszukiwania bezpieczeństwa. zakłóceń koniecznie przestrzegać przepisów Jeśli usunięcie zakłóceń w oparciu o poniższą tabelę „Plan wyszukiwania zakłóceń (7.2)“ będzie niemożliwe, należy się skontaktować z producentem. W przypadku zakłóceń związanych z działaniem urządzenia bądź charakterystyką roboczą sprawdzić, czy prace montażowe zostały wykonane i zakończone zgodnie z niniejszą instrukcją. Przestrzegać przepisów BHP związanych z danym zakresem zastosowania. Sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury, napięcia i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Ponadto skontrolować, czy uwarunkowania eksploatacyjne są zgodne z parametrami technicznymi widniejącymi na karcie danych lub tabliczce identyfikacyjnej. 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń Zakłócenie Brak przepływu przy MRK Ro Ma Brak przepływu przy MRK Ro Ma..R Słaby przepływ Brak zewnętrznej szczelności Możliwe przyczyny Sposób postępowania Przepustnica nie otwiera się Włączyć napęd elektromagnetyczny (800) Sprawdzić Przepustnica nie otwiera się Wyłączyć napęd elektromagnetyczny (800) Sprawdzić napięcie Ciśnienie robocze za wysokie Ciśnienie robocze porównać z danymi na tabliczce znamionowej Zapchany układ przewodów rurowych Sprawdzić układ przewodów rurowych Nastawianie ilości głównej wzgl. Sprawdzić nastawienie ilości głównej podstawowej wzgl. podstawowej Uszkodzone uszczelki Patrz rozdział 8 lub wymienić przepustnicę ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 8 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) Zakłócenie (tłumaczenie) Możliwe przyczyny Przepustnica nie zamyka się Nastawianie ilości głównej podstawowej Przyłożone napięcie za wysokie Sposób postępowania wzgl. Sprawdzić nastawienie ilości głównej wzgl. podstawowej Sprawdzić, czy przyłożone jest napięcie resztkowe patrz ust. 4.1 WSKAZÓWKA! Przed montażem i naprawami zwrócić uwagę na rozdział 10.0! W przypadku ponownego uruchomienia przestrzegać punktu 6.4! 8.0 Demontaż przepustnic Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych i przepisów BHP przestrzegać również poniższych punktów: ZAGROŻENIE! Rurociąg bezciśnieniowy Czynnik schłodzony Instalacja opróżniona Jeśli stosuje się czynniki żrące, palne, agresywne lub toksyczne, przewietrzyć rurociąg. Prace montażowe może wykonywać tylko wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3). 8.1 Wymiana części zużywalnych Wyłączanie przepustnic z eksploatacji przeprowadzać zgodnie z punktem 6.2. Wyłączyć napęd elektromagnetyczny i zdemontować go zgodnie z zaleceniami instrukcji. ZAGROŻENIE! Napęd elektromagnetyczny ulega silnemu nagrzaniu podczas pracy ciągłej – niebezpieczeństwo poparzenia! MKR Ro Ma /MRK Ma..Ü200 Rys.1 MKR Ma..Ü550 Rys. 2 MRK Ma..Ü700 Rys. 3 MRK Ma..Ü1000 Rys. 4 Wymień kompletny klapa regulująca ilość. 9.0 Gwarancja Zakres i okres obowiązywania gwarancji jest podany w „Ogólnych Warunkach Handlowych firmy UNIGeräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH“ obowiązujących w chwili dostawy lub w umowie kupna. Gwarantujemy bezusterkową pracę zgodną z aktualną wiedzą techniczną i podanym zakresem stosowania. Roszczenia gwarancyjne i odszkodowawcze związane ze szkodami, które powstały wskutek niewłaściwej obsługi lub lekceważenia instrukcji eksploatacji i montażu, przepisów bhp, norm EN, DIN, VDE i innych regulacji, nie będą rozpatrywane. Szkody, które powstały podczas eksploatacji lub wskutek warunków pracy odbiegających od karty danych bądź innych uzgodnień, również nie podlegają gwarancji. Jeśli reklamacje będą uzasadnione, usterki zostaną usunięte przez nas lub przez autoryzowane firmy. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 9 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Roszczenia wykraczające poza ramy gwarancji są wykluczone. Prawo do dostawy zastępczej nie przysługuje. Prace konserwacyjne, montaż części innych producentów, zmiana konstrukcji oraz naturalne zużycie części nie podlegają gwarancji. Uszkodzeń transportowych nie należy zgłaszać u nas, lecz niezwłocznie zgłosić ekspedycji, kolei lub spedytorowi, gdyż w przeciwnym razie grozi utrata prawa do roszczeń odszkodowawczych. 10.0 Objaśnienia dotyczące norm Rada Unii Europejskiej wydała wspólne dyrektywy, które dotyczą swobodnego przepływu towarów w obrębie Unii Europejskiej i określają minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Znak CE potwierdza, że produkty spełniają wymagania dyrektyw europejskich. Oznacza to, są one zgodne z właściwymi normami, w szczególności z normami zharmonizowanymi. Wymagania w zakresie zaworu gazowego z napędem elektromagnetycznym (część mechaniczna) regulują dyrektywy 90/396/EWG, 2006/42/EG i 97/23/EG. Informacje na temat dyrektywy 90/396/EWG (urządzenia spalające paliwa gazowe): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów odpowiadają wymaganiom normy zharmonizowanej DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN 3391). Zawory spełniają również wymogi dyrektywy 90/396/EWG. O ile nie są wydane odrębne certyfikaty, zgodność potwierdza badanie typu WE. Informacje na temat dyrektywy 2006/427/EG (dyrektywa maszynowa): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EG. Informacje na temat dyrektywy 97/23/EG (urządzenia ciśnieniowe): Producent UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH uzyskał potwierdzenie, że zapewnienie jakości w zakresie sterowania projektowaniem, produkcja i odbiór końcowy są zgodne z wymogami dyrektywy 98/23/UE, załącznik III, moduł H. Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym spełniają zasadnicze wymagania dyrektywy 97/23/EG. Zawory z dozwolonym ciśnieniem roboczym ≤ 0,5 bar, DN ≤ 25 oraz produkty certyfikowane wg kategorii I i dyrektywy 94/396/EWG nie podlegają dyrektywie 97/23/UE. Oznaczenie zgodne z dyrektywą 97/23/UE dotyczy tylko produktów, które podlegają dyrektywie w zakresie urządzeń ciśnieniowych i są zaszeregowane do kategorii I lub wyższej. Do grupy cieczy 1 należą czynniki wybuchowe, łatwopalne i trujące. Grupa cieczy 2 obejmuje czynniki nie należące do grupy 1. Informacje na temat dyrektywy 94/9/EG (ochrona przed wybuchem, ATEX): Produkt nie podlega dyrektywie 94/9/UE, gdyż rzeczywiste obciążenia nawet w przypadku zakłóceń nie są przyczyną zapłonu. Dotyczy to także składników obciążonych sprężynowo w przestrzeni przewodzącej gaz. Napędy elektryczne, czujniki i inne elementy elektryczne należy sprawdzić pod kątem zgodności z dyrektywą 94/9/UE. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 10 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) 11.0 (tłumaczenie) Rysunek przekrojowy Rys. 1 MRK Ro Ma / MRK Ma..Ü200 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 11 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Rys. 2 MRK Ma Ü550 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 12 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Rys. 3 MRK Ma Ü700 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 13 /20 Wydanie 10/2013 220.100.118-04 TM 3309 B/B´ F/F´ Strona 14 /20 954/2 505 910/2 973 302 247 123 901/2 503/1 204/1 945 906 204/2 908 901/2 206 207 X C 905/2 900 901/1 966 236 508 947 503/2 210 209 106 800 223 954/1 505 901/1 110 A 252/2 212/2 905/1 406 901/2 205/2 A A DN D 117 205/1 G 116.000.845 406 212 236 252/1 947 901/1 953 232/2 Pier cie zawór jest w wersji poziomej (W) jest obracany o 90 ° By butterfly ring, vertical (W) design, turn through 90°! E A-A 232/1 910/1 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Rys. 4 MRK Ma Ü1000 ________________________________________________________________________________________________________ Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Rys.5 Wykonanie z talerzem przepustnicy przebiciowe uderzeniowe specjalne talerze regulacyjne Rys.6 Nastawianie ilości podstawowej i głównej na EEx - napęd elektromagnetyczny MG008-2x – MG019x Poz. / Item no. 110 123 247 505 901/1 901/2 901/3 910 954 Wykaz części/ list of parts Szt. / Qty. Nazwa 1 Element odl. 1 Obudowa przep. 1 Drążek zębaty 1 Pokrywka ochr. 1 Nakrętka 6-kątna 1 Nakrętka 6-kątna 1 Nakrętka 6-kątna 1 Śruba z łbem walc. 1 Kołek nastaw. Denomination spacer butterfly housing toothed rack protective cap hex. nut hex. nut hex. nut cylinder head screw Adjusting pin ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 15 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Rys.7 Dobudówka z jednym lub dwoma wyłącznikami krańcowymi z jednym uruchamianiem wyłącznika krańcowego Rys.8 Dobudówka z dwoma wyłącznikami krańcowymi z dwoma uruchomieniami wyłączników krańcowych 115.000.115-00 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 16 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) 11.2 Poz. 101 106 110 117 123 204/1 204/2 204/3 206 207 209 212 216 223/1 223/2 223/3 232 247 248 302 402 403/1 403/2 403/3 404 406 503/1 503/2 505 800 (tłumaczenie) Części pojedyncze Szt. 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 2 1 Część zamienna Wersja MRK Ro Ma MRK Ma..Ü200 MRK Ma..Ü550 MRK Ma..Ü700 MRK Ma..Ü1000 Nazwa Nakrętka obudowy Górna część obudowy Element dystansowy Pierścień przepustnicy Obudowa przepustnicy Prowadnica sprężyny Prowadnica sprężyny Prowadnica sprężyny Pierścień prowadzący Rdzeń elektromagnesu Sworzeń Prowadnica wrzeciona Talerz sprężynujący Tuleja Tuleja Tuleja Talerz przepustnicy Drążek zębaty Wrzeciono zębate Łożysko kulkowe zwykłe Uszczelka płaska O-ring O-ring O-ring Pierścień wargowy Szczeliwo Sprężyna dociskowa Sprężyna dociskowa Pokrywka ochronna Napęd elektromagnetyczny Rys. Rys.1 Rys.1 Rys.2 Rys.3 Rys.4 Poz. Szt. Nazwa 900/1 4 Śruba sześciokątna 900/2 4 Śruba sześciokątna 901/1 1 Nakrętka sześciokątna 901/2 1 Nakrętka sześciokątna 901/3 1 Nakrętka sześciokątna 901/4 4 Nakrętka sześciokątna 905/1 4 Podkładka sprężysta 905/2 4 Podkładka sprężysta 906/1 1 Podkładka 906/2 1 Podkładka 908 1 Podkładka blokująca 910/1 1 Śruba z łbem walcowym 910/2 3 Śruba z łbem walcowym 940 2/4 Nity 945/1 1 Pierścień zabezpieczający 945/2 1 Pierścień zabezpieczający 945/3 1 Pierścień zabezpieczający 947 4 Pakiety sprężyn talerzowych 953 3 Nakrętka okrągła 954/1 1 Kołek nastawczy 954/2 1 Kołek nastawczy 973 1 Skala Tylko przy montażu wyłączników krańcowych 110 1 Element dystansowy 512 1 Konsola wyłącznika krańcowego 513 1/2 Uruchomienie wyłącznika krańcowego 803 1/2 Wyłącznik krańcowy 900 2 Śruba sześciokątna 910/1 1/2 Śruba z łbem walcowym 910/2 2/4 Śruba z łbem walcowym Typ MRK Ma 5N - 400 MRK Ma 5N - 400 MRK Ma 5N - 400 MRK Ma 5N - 400 MRK Ma 5N - 150 Część zamienna Napęd elektromagnetyczny (800) Napęd elektromagnetyczny (800) Napęd elektromagnetyczny (800) Napęd elektromagnetyczny (800) Napęd elektromagnetyczny (800) Wymiary ze standardowym napędem elektromagnetycznym MRK Ro Ma (R) Typ MRK Ro Ma.. MRK Ma…Ü200 MRK Ma…Ü550 Wymiar A B B` ØC ØD E F F` A B B` ØC ØD E F F` 15 / 20 25 / 32 (5N/7N) (10N/12N) 133 139 255 255 305 305 127 127 50 70 25 25 92 92 140 140 133 139 285 285 335 335 127 127 50 70 25 25 92 92 140 140 40 (15N) 142 272 305 127 92 25 97 140 142 285 335 127 90 25 92 140 DN 50 (20N) 147 272 305 127 96 25 97 140 147 285 335 127 105 25 92 140 65 (25N) 154 272 305 127 125 25 97 140 155 285 335 127 125 25 92 140 80 (30N) 162 272 305 127 140 30 97 140 162 285 335 127 140 30 92 140 100 172 272 305 127 162 30 97 140 172 285 335 127 160 30 92 140 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 17 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) Typ MRK Ma…Ü700 MRK Ma…Ü1000 Typ MRK Ro Ma.. MRK Ma…Ü200 MRK Ma…Ü550 MRK Ma..Ü700 MRK Ma..Ü1000 Wymiar A B B` ØC ØD E F F` G A B B` ØC ØD E F F` G Wymiar A B B` ØC ØD E F F` A B B` ØC ØD E F F` A B B` ØC ØD E F F` G A B B` ØC ØD E F F` G (tłumaczenie) 15 / 20 25 / 32 (5N/7N) (10N/12N) 325 337 297 297 347 347 153 153 50 70 25 25 133 133 200 200 218 228 325 361 297 370 347 415 191 191 95 115 45 45 133 133 200 200 249 284 125 185 272 305 127 191 35 97 140 255 285 335 153 190 35 92 140 383 370 415 191 190 35 133 200 275 383 370 415 191 190 55 133 200 306 150 197 318 355 153 215 35 97 140 267 297 347 153 215 35 92 140 396 370 415 191 215 35 133 200 288 396 370 415 191 215 55 133 200 319 40 (15N) 348 370 415 191 90 25 133 200 238 348 370 415 191 140 45 133 200 269 DN 50 (20N) 354 370 415 191 105 25 133 200 245 355 362 415 191 105 45 133 200 273 65 (25N) 364 370 415 191 125 25 133 200 255 364 370 415 191 125 45 133 200 286 80 (30N) 372 370 415 191 140 30 133 200 265 373 370 415 191 140 45 133 200 296 385 370 415 191 160 30 133 200 273 385 370 415 191 160 55 133 200 304 200 236 335 385 153 270 40 110 160 355 360 410 191 270 40 110 160 423 405 446 230 270 40 133 200 315 - DN 250 261 365 415 191 310 40 110 160 380 373 425 191 320 40 110 160 450 409 459 230 320 40 133 200 340 - 300 286 365 415 191 370 45 110 160 405 373 425 191 370 45 110 160 475 409 459 230 370 45 133 200 365 - 350 336 370 420 191 428 45 110 160 455 373 425 191 428 45 110 160 502 409 459 230 428 45 133 200 395 - 400 356 430 480 230 465 50 110 160 520 430 480 230 465 50 110 160 525 430 480 230 465 50 133 200 415 - 100 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 18 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) Wymiar B (B`) i ØC zmienia się dla napędu elektromagnetycznego dla strefy ochronnej Ex 1. Przestrzegać wymiarów zamontowanej kombinacji przekaźników przy napędach z „A1, A2, A3“ w typie. 12.0 Deklaracja zgodności ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 19 /20 Wydanie 10/2013 Instrukcja eksploatacji i montażu MRK Ro Ma...(R) (tłumaczenie) ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.118-04 TM 3309 Strona 20 /20 Wydanie 10/2013