Standard mechanical warranty Standardowa gwarancja mechaniczna
Transkrypt
Standard mechanical warranty Standardowa gwarancja mechaniczna
Standard mechanical warranty Standardowa gwarancja mechaniczna 1.1 Diemme S.p.A will make every reasonable effort to repair equipment or to change for free the components that should seem or become faulty due to design mistakes, wrong materials or manufacturing defects; provided that this defect comes out within 12 months from the date of start-up by the customer AND NOT LATER THAN 18 MONTHS FROM THE SHIPMENT DATE OF THE GOODS, AND THAT THE CUSTOMER IMMEDIATELY COMMUNICATES THE SAID DEFECT TO THE FIRM (THAT IS WITHIN 48 HOURS FROM ITS FINDING OUT). 1.1 Diemme S.p.A podejmie wszystkie rozsądne kroki, aby naprawić urządzenie lub nieodpłatnie wymienić części, które ulegną uszkodzeniu z powodu błędów konstrukcyjnych, użycia złych materiałów lub defektów produkcyjnych; pod warunkiem, że ujawnione one zostaną w ciągu 12 miesięcy od daty rozruchu przez klienta, JEDNAKŻE NIE PÓŹNIEJ NIŻ PO 18 MIESIĄCACH OD DATY DOSTAWY URZĄDZEŃ, A TAKŻE POD WARUNKIEM, ŻE KLIENT NIEZWŁOCZNIE POINFORMUJE FIRMĘ O ZAISTNIAŁEJ SYTUACJI (TO ZNACZY W CIĄGU 48 GODZIN OD ODKRYCIA NIEPRAWIDŁOWOŚCI). 1.2 Unless differently agreed, the Customer will be charged with expenses and risks for the transport of faulty or repaired goods or of goods provided in substitution of faulty parts between the plant site and DIEMME S.p.A. 1.2 Jeśli nie ustalono inaczej, Klient pokryje koszty oraz ryzyko związane z transportem uszkodzonych lub naprawionych części lub części dostarczonych w zamian za części uszkodzone, pomiędzy zakładem a DIEMME S.p.A. Except for what mentioned above, Diemme S.p.A will not be in any case responsible for following or not following losses, damages or expenses, caused by or related to the supply or installation, the use or defects of the goods of this contract. Z wyjątkiem powyższych, Diemme S.p.A nie będzie w żadnym przypadku odpowiedzialna za następujące lub inne straty, uszkodzenia lub koszty, spowodowane przez lub związane z dostawą lub montażem, użytkowaniem lub uszkodzeniami przedmiotu umowy. 1.3 In order to exercise the rights stated in this clause the Customer will report the presence of any defect to Diemme S.p.A in written form and within agreed times, giving it the chance to do an inspection and find a remedy to them. 1.3 W celu skorzystania z praw wynikających z tego dokumentu Klient poinformuje Diemme S.p.A o zaistnieniu jakichkolwiek wad w formie pisemnej oraz w uzgodnionym czasie, pozwalając firmie na przeprowadzenie inspekcji oraz znalezienie rozwiązania. 1.4 This warranty is not applicable to parts subject to wear, meant as all parts subject to friction, rolling or slipping, gaskets and, in general, all components in direct contact with the product to be filtered. 1.4 Niniejsza gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu, tj. narażonych na tarcie, toczenie się lub ślizganie, uszczelek, a także ogólnie mających bezpośredni kontakt z filtrowanym produktem. 1.5 The warranty lapses if: 1.5 Gwarancja przepada w przypadku gdy: The way goods have been stored is unsuitable to preserve their integrity; Przedmiot umowy był przechowywany w warunkach nieodpowiednich do zachowania jego integralności; The instructions given by Diemme S.p.A. in use and maintenance manuals and, in general, in the technical documentation have not be followed; Klient nie stosował się do poleceń zawartych w instrukcji obsługi, dokumentacji techniczno-ruchowej oraz innych dokumentach technicznych; Not original spare parts, also including those of the parts subject to wear, have been used; Zastosowane zostały nieoryginalne części zamienne, również części podlegające naturalnemu zużyciu; The machines have not been adequately protected from external agents, bad weather, direct sun light, electrical discharges or if they have been installed in dusty work environments, with chemical aggressive atmospheres and temperatures lower than 5°C or higher than 45°C; Urządzenia nie zostały odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami zewnętrznymi, złymi warunkami atmosferycznymi, bezpośrednim działaniem słońca, wyładowaniami elektrycznymi lub zostały zainstalowane w środowisku zapylonym, agresywnym chemicznie lub w temperaturach niższych niż 5°C lub wyższych niż 45°C; The machineries have performed more than 30,000 working cycles. Urządzenia wykonały więcej niż 30.000 cykli pracy. S.p.A. S.p.A. società soggetta a direzione e coordinamento da parte di Futura Immobiliare e Finanziaria S.p.A. – Lugo 48022 LUGO (RAVENNA) ITALIA Via Bedazzo, 19 - Zona Industriale - 48022 LUGO (RA) ITALY phone +39/0545/20611 - fax +39/0545/30358 V.A.T. no. IT00571910397 e-mail: [email protected] http://www.diemme-spa.com/filtration 1.6 THE ABOVE MENTIONED WARRANTY HAS TO BE 1.6 POWYŻSZA GWARANCJA ODNOSI SIĘ DO TERENU 1.7 In case that part of the goods has been altered, modified, repaired, disassembled or adulterated by the Customer or other not authorized persons, or if the goods are used or assembled in contradiction with the operative instructions issued by Diemme S.p.A or with the warranty issued by these conditions, the warranty mentioned in this clause will be invalidated and become ineffective. 1.7 Gwarancja ulega przepadkowi w przypadku zmiany, modyfikacji, naprawy, demontażu lub podrobienia przedmiotu umowy przez Klienta lub inny nieupoważniony personel, a także w przypadku użytkowania lub montażu niezgodnie z dokumentacją dostarczoną przez Diemme S.p.A lub niezgodnie z warunkami gwarancji. 1.8 In case of requesting an on-site visit regarding the equipment provided by Diemme S.p.A, a charge will be put if defects are proved to be external to the warranty here issued. 1.8 W przypadku zażądania inspekcji w zakładzie w odniesieniu do urządzeń dostarczonych przez Diemme S.p.A., a wady okażą się wynikać z przyczyn nieobjętych niniejszą gwarancją, Klient zostanie obciążony kosztami. MEANT AS ON SITE AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSELY MENTIONED IN THIS DOCUMENT, WHETHER THEY ARE EXPRESSED OR IMPLICIT BY THE LAW EFFECT OR OTHER, INCLUDED BUT NOT AS FAR AS WARRANTIES RELATED TO SALEABILITY OR SUITABILITY FOR A SPECIFIC PURPOSE. ZAKŁADU I WYŁĄCZA JAKIEKOLWIEK INNE GWARANCJE NIE OPISANE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY SĄ ONE WYRAŻONE LUB DOMNIEMANE PRZEZ PRAWO LUB INNE, ZAWARTE, LECZ NIE ODNOSZĄCE SIĘ DO GWARANCJI ZWIĄZANYCH ZE SPRZEDAŻNOŚCIĄ LUB PRZYDATNOŚCIĄ DO OKREŚLONEGO CELU. S.p.A. S.p.A. società soggetta a direzione e coordinamento da parte di Futura Immobiliare e Finanziaria S.p.A. – Lugo 48022 LUGO (RAVENNA) ITALIA Via Bedazzo, 19 - Zona Industriale - 48022 LUGO (RA) ITALY phone +39/0545/20611 - fax +39/0545/30358 V.A.T. no. IT00571910397 e-mail: [email protected] http://www.diemme-spa.com/filtration