ES Ф - Megamaszyny
Transkrypt
ES Ф - Megamaszyny
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. 1) ARBEITSPLATZ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 7 f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. STÜCKLISTE FÜR ZEICHNUNG FÜR ZUSAMMENSETZUNG Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Geehrter Käufer! Wir freuen uns über den Kauf eines elektrischen Handgerätes des Unternehmens Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Im Fall irgendwelcher Fragen, Unklarheiten oder Bedenken über unsere Produkte empfehlen wir Ihnen, dass Sie sich an unsere Experten aus der Verkaufsabteilung und dem Kundendienst wenden. Die werden Ihnen raten und Antworten auf die gestellten Fragen bieten. Bitte, rufen Sie uns an die folgende Telefonnummer: +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. Reduktorgehäuse Deckel für Reducktor Spindel Zahnradpaar Unterlegscheibe Unterlegscheibe Dichtung Distanzhalter Einspringvorrichtung Leitrad Lager Mutter Unterlegscheibe Flanschmutter Flansche Lager Schraube Schraube Schraube Unterlegscheibe Motorgehäuse Blende Halterung der Bürste Deckel Bürste (Paar) Schale Schraube Pos. 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 Lager Halter Rotor Stator Leitung Leitung Hebel Sperrklinke Feder Schalter Einführungsstutzen Brücke Schraube Teller Schutzschild Unterstützung Hebel Zusammenset. Unterlage Mutter Platte Hebel Platte Kabel mit Stecker elektronischer Blok Reihenklemme Schlüssel TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer HSW6206K HSW 6236 HSW 6236K HSW 6256 HSW 6256K Begrenzung des Ingangsetzungsstromes HSW 6236E HSW 6256E HSW 6236EK HSW 6256EK HSW 6276CE HSW 6276CEK Elektornische Regulierung Leistung Drehungsanzahl im freien Lauf Schleifplatte Ø Spindel Masse Niveau von Vibrationen Niveau von Tondruck Lärmniveau Sicherheitsklasse W 2000 2300 2500 2300 2500 2700 1/min 6500 6500 6500 6500 6500 6500 mm 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 230 M14 5,3 11,7 98 111 II 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II kg m/s-2 dB(A) dB(A) 8 HSW 6238 HSW 6238K Winkelschleifer HSW 6258 HSW 6258K Begrenzung des Ingangsetzungsstromes HSW 6238E HSW 6238EK HSW 6258E HSW 6258EK W 2300 2500 2300 2500 HSW 6278CE HSW 6278CEK 2700 1/min 8200 8200 8200 8200 8200 mm 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 180 M14 5,1 17,8 97 110 II 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II Elektronische Regulierung Leistung Drehungsanzahl im freien Lauf Schleifplatte Ø Spindel Masse Niveau von Vibrationen Niveau von Tondruck Lärmniveau Sicherheitsklasse kg m/s-2 dB(A) dB(A) HSW 4186 HSW 4188 HSW 4186K HSW 4188K Winkelschleifer Begrenzung des Ingangsetzungsstromes HSW 4186E HSW 4188E HSW 4186EK HSW 4188EK HSW 4206CE HSW 4208CE HSW 4206CEK HSW 4208CEK Elektronische Regulierung Leistung Drehungsanzahl im freien Lauf Schleifplatte Ø Spindel Masse Niveau von Vibrationen Niveau von Tondruck Lärmniveau Sicherheitsklasse W 1/min 1800 6500 1800 8200 1800 6500 1800 8200 2000 6500 2000 8200 mm 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 180 M14 4,2 9,9 93 106 II 230 M14 4,4 6,9 94 107 II 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II kg m/s-2 dB(A) dB(A) Lärm- und Vibrationsangaben BESCHREIBUNG VON BILDERN Lärm- und Vibrationsangaben sind in der Tabelle angegeben. Lärm- und Vibrationsmessung wurde Gemäß den gültigen Normen EN 50114 durchgeführt. Messungen nach der sgn. A-Wertung weisen darauf hin, dass das Lärmniveau, dass vom Gerät während des Funktionierens verursacht wird, 85 dB übersteigt und dass Schalldruckniveau übersteigt 70 dB, deshalb immer Hörschutz benutzen. Bild : Gewinde für das Eindrehen des Seitengriffes (3x) Seitenhandgriff Schutzschild Handgriff von Schutzschild Scherungsmutter vom Handgriff Löcher für Schraube (4x) Flansche Flanschmutter Spindel- Arretierungsknopf Einspannschlüssel Hauptgriff Schließungshebel von Handgriff Einschalthebel von Schalter Schalter-Arretierungsknopf Schleif/schneidplatte Gummi Teller Schleifpapier Drahtbürste Bild : Anbringung von Seitenhandgriff Bild : Wendung des Schützers Bild : Einstellung von Griff für Schutzschild Bild : Abnahme von Schutzschild und Bild : Wendung des Hauptschlüssels Bild Bild und Bild : Einschalten von Werkzeug Bild : Lage von Arbeiter bei der Arbeit Zweckmäßige Verwendung von Werkzeug Das Werkzeug ist für schneiden, grobes Schleifen und Bürsten von Stahlrohlingen und Steinrohlingen ohne Verwendung von Wasser bestimmt. Nicht Zweckmäßige Verwendung von Werkzeug Das Werkzeug ist nicht für Sägen mit Sägeblatt bestimmt. Störungen – Einschalten von Werkzeug erzeugt kurzfristigen Fall von Spannung. Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es zu Einfluss von einer anderen Anlage kommen. Wenn die Impedanz von Netz niedriger als XX : ist, ist es keine Störungen zu erwarten. Siehe Tabelle: Model HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, SW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K xx 0,30 : 0,36 : 9 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Anleitung für sichere Arbeit und allgemeine Anleitung für sichere Arbeit obligatorisch durchlesen! Obligatorische Verwendung der Schutzmaske, wenn bei der Arbeit der Staub entsteht. x Obligatorischer Gebrauch von Schutzbrille und Hörschutz. x Bei der Arbeit Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbeschuhung. Wenn es nötig ist, verwenden Sie auch die Schürze. x x Doppelte Isolation des Werkzeuges Elektronische Regulierung von Drehungen bei dem Werkzeug (CE und RE Ausführung von Werkzeug) x Benutzen Sie nur die Verlängerungskabel, die man im Freien benutzen kann. Anschlußkabel führen Sie immer von der Hinterseite des Geräts ein. Der Werkzeugkabel und Verlängerungskabel nicht in Kontakt mit der Schleifplatte kommen. Das Arbeitsumfeld sollte ohne Hindernisse und gereinigt sein. Es sollte auch entsprechend beleuchtet sein. Vor Arbeitsbeginn beseitigen sie alle Fremdkörper in dem Rohling, die sich im Gebiet von Schleifen und Schneiden befinden. Verwenden sie keine Schleifplatten bzw. Schneidplatten deren Durchmesser den genehmigten Durchmesse von Werkzeugplatte überschreitet. Verwenden sie niemals das Werkzeug ohne ein originales Schutzsystem. Verwenden sie das Werkzeug nicht ohne originalem Schützer, Mutter und Flansche. Befestigen sie den Rohling. Spannen sie das Werkzeug nicht ein. Verwenden sie keine deformierten oder beschädigten Schleifplatten. x Bei Einschalten von Werkzeug müssen sie aufpassen auf eventuelle Zuckungen von Werkzeug, darum halten sie es fest mit beiden Händen. ! Bei der Arbeit mit Winkelschleifer müssen sie immer den beigelegten Seitengriff anlegen. ! Das Schutzschild drehen sie entsprechend bei Anlagen von Seitengriff, so das die Funken weg von dem Benutzer fliegen. x Vor Verwendung von Werkzeug müssen sie pflichtig die Anzahl von Drehungen vergleichen, die auf der Schleifplatte bzw. Schneidplatte angegeben ist, mit Anzahl von Drehungen angeführt auf der Schrifttafel. Russische Attestbezeichnung Wenn das Anschlusskabel beschädigt oder durchgerissen wird, berühren Sie es nicht, sondern ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose aus. Verwenden Sie nie die Geräte mit dem beschädigten Kabel. Hinweis auf die Aussetzung der Verletzungsgefahr von Personen oder Gegenständen Hinweis auf die Aussetzung der Stromschlaggefahr. Der grüne Punkt – ökologische Handlung mit Abfall Die Anzahl von Drehungen auf der Schneidplatte bzw. Schleifplatte muss gleich sein oder größer von der Zahl von Drehungen, die auf der Tafel angeführt ist. x Mit Schleifplatten und Schneidplatten handeln sie vorsichtig und gemäß mit den Anweisungen von Erzeuger. x Die Schneidscheiben verwenden sie nicht für Schleifen. x Das Schleifwerkzeug muss richtig montiert sein und darf sich nicht ungestört drehen. Zeichen für getrenntes sammeln von elektrischen und elektronischen Abfällen ANWEISUNG FÜR SICHERE ARBEIT x Vor dem Beginn der Arbeit lesen Sie die beigelegte Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Anleitung an den geeigneten Platz! Die Rotierenden Teile werden nicht sofort gestoppt, sondern wenn sie das Werkzeug ausschalten! x Stoppen sie die rotierenden Teile nicht zwanghaft. ! Berücksichtigen sie die Anweisung für die Lage von Arbeiter bei der Arbeit, Bild . Vor irgendwelchen Eingriffen am Gerät ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose aus. Spannung von Elektrizitätsquelle sollte mit den Daten von Taffel übereinstimmen! Stecker in die Steckdose nur einstecken, wenn in der Lage der Ein-/Ausschalter »ausgeschaltet« ist. Halten sie das Werkzeug immer so, das die Funken weg vom Körper fliegen. Die Funken können ein Feuer verursachen, darum darf es in der Nähe keine brennbaren Stoffe geben. x Bei eventueller Blockade das Gerät sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose sofort herausziehen. Mit der Arbeit setzen Sie fort erst, wenn Sie die Ursache der Blockade abgeschafft haben. Wenn sich das Gerät dabei beschädigt hat, übergeben Sie es in die nächstgelegte Servicestelle. Bei der Unterbrechung des Stromes ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose aus und setzen Sie den Ein-/Ausschalter frei, dass er sich in die Lage »ausgeschalten« stellen kann. Benutzen Sie nur die unbeschädigte Kabelverlängerung mit dem Überschuß der Kabelgefäß min 1mm2. 10 x Machen Sie nicht den zusätzlichen Druck auf das Gerät, wenn dieses seine Leistungsgrenze geschafft hat. Bei solcher Benutzung können Sie den Gerätschaden verursachen. Falls Sie Fehlfunktion des Gerätes bemerken, übergeben Sie es ohne Verzug in die nächstgelegte Servicestelle. Für die Elektroversorgung des handlichen Elektrogeräts gebrauchen Sie nur „Schuko“Steckdosen. Wenn Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel benutzen oder ein solches, dass nicht den gültigen Standards entspricht, die Sicherheit bei dem Gebrauch im Freien gewährleisten, setzen Sie sich einer Verletzungsgefahr aus. Bei der Arbeit von Motor drücken sie keinen Spindel-Arretierungsknopf! Wenn das Versorgungskabel und das Verlängerungskabel miteinander verpflochten sind, können Sie über den Kabel Stolpern und es kann zu einer Verletzung des Kabels während der Arbeit am Rohling kommen. Nähern sie ihre Hände nicht dem drehenden Schleifwerkzeug. Nach beendeter Arbeit müssen sie das Werkzeug ausschalten und warten, das die rotierenden Teile vollkommen gestoppt werden. x Benutzen Sie immer die Schutzmittel, wie Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schutzbeschuhung, Schutzschürze, Schutzmaske. x x x x x Wenn Sie nach Beenden der Arbeit nicht warten, dass die rotierende Teile nicht vollkommen stillstehen, kann es bei der Ablegung des Gerätes zu plötzlichen Zuckungen und mit dem auch zu Verletzungen am Körper oder Gerät kommen. x Wenn sie die Schleifmaschine bei Ausschalten des Schalters versuchen zwangsmäßig zu stoppen, kann es zu Ruinierung von Werkzeug kommen oder zu einer Körperverletzung. x Wenn sie bei der Arbeit keinen Seitengriff verwenden besteht die Möglichkeit von schlechteren Führung von Werkzeug und damit für Verletzung. x Wenn Sie die Anleitung für die Stellung des Arbeiters während der Arbeit am Gerät nicht beachten, erhöhen Sie die Möglichkeit einer Körperverletzung. Personen unter 16 ist die Benutzung des Gerätes nicht erlaubt. Das Werkzeug verwenden sie nur für trockenes Schleifen bzw. Schneiden. Bearbeiten sie keine Materiale, die Asbest beinhalten. Bei der Montage verfahren sie nach Anweisungen von Erzeuger. Verwenden sie nur originelles Zubehör und Teile. Bei der Arbeit mit Winkelschleifer benutzen sie immer den Seitengriff. Das Schutzschild drehen sie entsprechend der Anbringung von Seitengriff. Verwenden sie das Werkzeug nicht für Arbeit über dem Kopf. Schneiden sie keine kleine Stücke, welche sie nicht befestigen können! x Arbeiten sie nicht wenn der Verdacht besteht, das es versteckte Leitungen gibt, mit welchen es zu Kontakt kommen kann oder Verletzung von diesen: - Wasserleitung – es kann zu Materialschaden kommen oder zu einem Stromschlag kommen! - Elektrische Leitung – es kann zu Feuer oder Stromschlag kommen! - Gasleitung – es kann zu Explosion kommen! x x x RISIKEN BEI DEM ARBEIT MIT DEM GERÄT x Wenn Sie die beigelegte Anleitung für sichere Arbeit und allgemeine Anleitung für sichere Arbeit berücksichtigen, vermindern Sie die Möglichkeiten für ungeholte Arbeitsverletzungen. x x Wenn Sie dem keine Aufmerksamkeit witmen, dass vor dem Eingriff an dem Gerät, oder bei Eingriffen auf das Gerät und der schnellen Einschaltung des Stroms der Stecker herausgezogen sein muss, setzen Sie sich eine Verletzungsgefahr bei der Ablegung des Geräts aus.. Wenn die Anzahl von erlaubten Drehungen auf der Schleifplatte kleiner von der Anzahl der Drehungen ist auf der Tafel von Schleifmaschine, 11 Wenn es während der Arbeit zu einer Blockade des Geräts kommt und wenn Sie das Gerät rasch ausschalten und den Stecker aus der Steckdose nicht herausziehen, riskieren sie, dass bei einem schnellen Neustart das Gerät anfängt zu Zucken und mit dem auch eine Verletzungsgefahr für das Gerät oder eine Gefahr der Körperverletzungen. Setzen Sie das Gerät keinem zusätzlichen Druck aus, wenn es an seinen Leistungsgrenzen arbeitet, denn Sie riskieren einen Schaden am Gerät. Wenn sie mit den Händen zu nah an die Schleifplatte kommen, kann es zu einer Verletzung von Händen kommen. Wenn sie zu kleine Stücke bearbeiten, die nicht gut eingespannt sind, vergrößern sie damit die Möglichkeit von Körperverletzungen. Wenn Sie die Arbeitsschutzkleidung nicht gebrauchen, riskieren Sie die Verletzung des Gehörs, der Atemwege, der Augen und anderer Körperteile. Wenn das Gerät von Kindern oder Personen gebraucht wird, die diese Arbeitsanleitung nicht sorgfältig gelesen haben, besteht eine große Gefahr einer Körperverletzung oder eines Schadens am Gerät. Wenn sie das Werkzeug in einer exsplosiven Atmosphere verwenden, kann es zu funkeln oder Exsplosion kommen. Wenn die Möglichkeit besteht, dass das Gerät während der Arbeit Regen ausgesetzt wird, riskieren Sie die Möglichkeit eines Elektroeinschlages, einer Befeuchtung des Rohlings und aller, schon vorher beschriebenen Verletzungen. ! Geschlossene Seite von Schutzschild muss immer kann es zu Zerplatzen von Schleifplatte kommen und damit zu ernsthaften körperlichen Verletzungen. x Wenn sie bei Schleifen geplatzte oder beschädigte Schleifplatten benutzen, kann es zu Zerplatzen von Schleifplatte kommen und ernsthaften körperlichen Verletzungen. x Wenn sie bei der Arbeit mit der Schleifmaschine das Schutzschild beseitigen kann es zu ernsthaften körperlichen Verletzungen bei der Arbeit kommen. x Wenn sie bei der Bearbeitung auf dem SpindelArretierungsknopf drücken kommt es zu plötzlichen Zuckungen von Werkzeug und damit zu Körperverletzungen. auf der Seite von Benutzer sein. Einstellung von Griff, Bild x Wenn nach längerer Zeit von Verwendung die Leistung verringert wird, welche das Schutzschild in bestimmter Lage hält, kann es zu unerwünschter Umdrehung von Schutzschild kommen. Damit wir das verhindern ist es notwendig den Hebel in neue Lage einzustellen: - Das Werkzeug setzen sie immer auf eine gerade Unterlage auf, - Entlassen sie den Griff , - Drücken sie den Hebel in Richtung von Pfeil C nach unten so weit, das er sich aus der Mutter bewegt, - Drehen sie den Griff für ungefähr 60° in Richtung von Pfeil D. entlassen sie so, das die Mutter - Den Hebel in einer neuen Lage blockiert wird. - Den Hebel spannen sie nicht zu fest an, damit die Schraube nicht bricht! Wenn die Netzspannung nicht mit der Spannung von Motor übereinstimmt, kann es zu Beschädigung von Motor kommen und deswegen zur Möglichkeit von Verbrennungen wegen erhöhten Temperaturen führen. Wenn sie Arbeiten, trotz dem das es ein Verdacht auf versteckte Leitungen gibt (Wasserleitung, elektrische Leitung, Gasleitung), die beschädigt werden können riskieren sie einen Materialschaden zu verursachen, einen Stromschlag oder eine Explosion, die ernsthaft die Gesundheit und das Leben von anderen Personen gefährden können. Abnahme von Schutzschild, Bild Bei Schleifen mit Schleifpapier, Bürste oder Schleifkessel ist es notwendig den Schutzschild abzunehmen . Darum ist folgendes notwendig: x Die Schrauben zu entlassen für ungefähr zwei Umdrehungen. x Das Schutzschild so weit heben, das es auf die Köpfe von Schrauben ankommt. x Das Schutzschild zu drehen, damit die Köpfe von Schrauben mit den Löchern auf dem Schutzschild übereinstimmen. x Das Schutzschild zusammen mit dem Mechanismus für Umdrehung von Werkzeug abzunehmen. ! Die Schrauben dürfen sie nicht vollkommen abschrauben. Bei erneutem Anschrauben können sie die Gewinde im Lagergehäuse von Werkzeug verletzen. ZECKMÄSSIGE VERWENDUNG VON WERKZEUG Vorbereitung von Werkzeug für Arbeit Das Werkzeug ist für trockenes Schneiden und Schleifen von Stahl, Stein und Beton bestimmt. Mit Verwendung von entsprechendem Zubehör dürfen sie es nur für feines Schleifen und Polieren verwenden. Auf das Werkzeug dürfen sie keine Sägebletter anbringen. Montage / Demontage von Schleifzubehör oder Bohrzubehör oder Schneidzubehör, Bild - Bringen sie die Flansche an , Bringen sie das Werkzeug an(Schleifscheibe, Schneidscheibe,usw.), - Drehen sie die Flanschmutter ein , - Drehen sie den Spindel mit einem Knopf fest , machen sie die - Mit Hilfe des Schlüssels Flanschmutter fest Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge ! Die Flanschmutter muss entsprechend verschraubt sein. x Vor dem Gebrauch des Gerätes vergewissern sie sich, ob das Zubehör frei drehbar ist. x Bringen sie kein Zubehör mit Verwendung von Adaptern oder reduzierten Stücken an. Vor jedem Eingriff auf dem Werkzeug nehmen sie den Stecker aus der Steckdose. Bei der Arbeit mit Schneidplatten Schleifplatten müssen sie immer Schutzschild ansetzen . und das Seitenhandgriff, Bild x Setzen sie den Seitenhandgriff (links, rechts oder zentral) Bei jeder Arbeit mit dem Werkzeug müssen sie immer den Seitenhandgriff anbringen. Drehung von Schutzschild, Bild x Das Werkzeug ist mit einem Schutzschild ausgestattet, welches sie der Arbeit anpassen können im ganzem Umfang von 360°, ohne Verwendung von zusätzlichem Zubehör. Für Umdrehung von Schutzschild ist folgendes notwendig: in Richtung von Pfeil, - Den Handgriff zu entlasen in Lage B, - Das Schutzschild in die gewünschte Lage umzudrehen, - Den Hebel schließen in vorherige Lage A. Umdrehung von Hauptgriff: Geschlossener Griff, Bild / Offener Griff, Bild Den Hauptgriff von Werkzeug ist es möglich umzudrehen hinsichtlich auf das Motorgehäuse nach links oder rechts für 90°. Damit passen sie das Werkzeug auf die Arbeitsart an, welche sie erledigen und an den verfügbaren Raum. 12 ! Schalten sie den Schalter aus. Umdrehung von x x x x Werkzeug mindestens eine Minute im freien Lauf kühlen. Griff ist möglich nur bei ausgeschaltetem Schalter. -den Griff Wenn der Griff geschlossen ist, Bild A bewegen sie in Richtung von Pfeil E – den Griff B Wenn der Griff geöffnet ist, Bild drücken sie nach vorne in Richtung von Pfeil E in die gewünschte Lage Drehen sie den Griff Der Griff wird bei entlassenem Hebel von selbst in die neue Lage springen. Testlauf von neuen Schleifplatten. Eine neue Schleifplatte müssen sie vor Anfang von Arbeit testen. Den Test machen sie mit einem 30 Sekunden Testlauf von Werkzeug. Die Schleifplatten, welche vibrieren, müssen sie sofort von der Verwendung entnehmen! Arbeit mit Werkzeug x ! Vor Verwendung von Werkzeug lesen sie genau die Anweisungen für sichere Arbeit allgemeine Anweisungen für sichere Arbeit. Einschalten von Werkzeug: mit geschlossenem Griff, Bild mit geöffnetem Griff, Bild und x ! / x Einschalten Schalter-Arretierungsknopf drücken sie nach vorne, damit entlassen sie den Einschalthebel von Schalter. drücken sie nach Den Einschalthebel vorne gegen den Griff. Ausschalten Entlassen sie den Einschalthebel Einstellen Bei eingeschaltetem Werkzeug drücken sie den Arretierungsknopf nach vorne und halten sie ihn an. Bei Einschalten entlassen sie den Hebel von Schalter. Ausschalten Kurz drücken sie den Einschalthebel und entlassen sie ihn. Weiche Instandsetzung (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) ermöglicht einen Betrieb von Werkzeug ohne Stoß, wobei die volle Drehungsanzahl nach zwei Sekunden erreicht wird. Mit der Arbeit können sie nach Ablauf von dieser Zeit anfangen. Elektronische Regulierung (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) ermöglicht eine gleichmäßige Arbeit, weil bei der Belastung die Drehungsanzahl von Werkzeug nicht wesentlich vermindert wird. Bei kurzfristigen oder langfristigen niedrigen Überbelastung von Werkzeug beschränkt die eingebaute Elektronik die Tätigkeit von Schleifmaschine, die sich nach Entlastung sehr langsam dreht und stoppt, wenn wir sie erneut belasten. Mit Ausschalten und erneutem Einschalten von Schalter wird das Werkzeug normal arbeiten. Häufiger Betrieb von Beschränkungsfunktion bedeutet, das wir das Werkzeug zu sehr belasten und das es zu einem Motorfehler kommen kann bzw. zu einer kürzeren Lebensdauer des Werkzeuges. Übertriebene Überbelastung verschlechtert die Arbeitsqualität und Zeit für Ausführung von Arbeit. Wir empfehlen, das sie das Werkzeug so belasten, das es zu keinem Ausschalten kommt, womit sie es schützen werden, und auch der Erfolg von Arbeit wird wegen kleinerer Benutzung von Schleifplatten/schneidplatten größer sein. Wir raten, das sie im Fall von einahnderfolgenden Beschränkungsfunktionen das x x x ! ! WARTUNG UND PFLEGE DES GERÄTS Vor jeglichem Eingriff am Gerät ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus! x Das Gerät braucht keine besondere Pflege, aber nach einer bestimmten Zeit muss man die Teile, die einem Abrieb unterworfen sind, kontrollieren. Hierzu zählen wir die Kontrolle und die Auswechslung der Bürsten und auch der Schmiere im Reduktorgehäuse. Diese Arbeiten sollten von einem Service durchgeführt werden. x Achten Sie auf die Sauberkeit des Geräts und des angeschlossenen Kabels. Die Luftrillen reinigen Sie sauber und offen. Die Fläche des Produkts sollte mit einem sanften Tuch gereinigt werden. ! Der Gebrauch von Haushaltsreinigern, die Benzin, Trichloräthylen, Ammoniak und Chloride beinhalten, ist nicht erlaubt. Diese Stoffe zersetzen und beschädigen die plastischen Teile des Geräts. x Übertriebenes Funkeln ist ein Zeichen, das im Werkzeug Schmutz ist oder es zeigt auf eine übermäßige Abnutzung von Bürsten. ! Notwendig ist regelmäßiges Putzen von Ventilatorennetzen. Das machen sie mit der Bürste oder blassen sie es mit komprimierter Luft aus. 13 Warnungen für Arbeit mit Schleifmaschine Die Schleifmaschine müssen sie bei der Arbeit vollkommen unter Kontrolle haben. Mit der Arbeit fangen sie erst an wenn die Platte volle Anzahl von Umdrehungen erreicht. Niemals schalten sie das Werkzeug ein, welches mit der Platte den Rohling berührt. Das Werkzeug schalten sie erst dann aus, wenn es nicht mehr im Kontakt mit dem Rohling ist. Den Rohling müssen sie befestigen, wenn dieser wegen eigenem Gewicht nicht genug hart liegt. Das Werkzeug belasten sie niemals so viel, das es zu seinem Stoppen kommt. Zu hartes Drücken verbessert die Arbeitsqualität nicht aus wie auch nicht die Geschwindigkeit der Arbeit. Es verursacht nur eine Überbelastung und verringert die Lebensdauer von Werkzeug. Schleifplatten und Schneidplatten dürfen bei der Arbeit nicht überhitzt werden. Berühren sie diese nicht so lange bis sie gekühlt werden. Bei Schneiden muss die Langachse des Werkzeuges und des Rohlings zwischen 30 und 40º sein. Bei Schleifen mit Schleifplatten und Schleifpapier, muss der Winkel zwischen dem Werkzeug und dem Rohling von 20 bis 30º sein. ! Im Fall von elektrischen oder mechanischen GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Schaden bringen sie das Werkzeug zur Reparatur aus in eine von Registrierten Serviswerkstäten Perles. WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool. WARTUNG UND REPARATUR Im Falle eines benötigten Services wenden Sie sich an eine unserer Servicedienststellen. Jegliches Selbsteingreifen in die Maschine ist verboten und gefährlich. ! Die Reparaturen überlassen Sie unseren Facharbeitern. Im Falle, dass Sie die entsprechenden Reserveteile in unseren Geschäften kaufen müssen, wenden Sie sich an unsere Servicestellen, damit wir sie Ihnen einbauen. Im Fall der Nichtberüchtsichtigung der Anleitungen für den Gebrauch und der Anleitungen für den Service und die Reparatur, sieht sich die Firma nicht verantwortlich für den entstandenen Schaden an der Person oder dem Vermögen, der Benutzer verliert ebenso die Garantierechte. ! Jede Reparatur des Geräts bei nicht autorisierten Servicen erfolgt auf eigene Verantwortung. ! Für die Eingriffe bei nicht autorisierten Servicen ist der Besitzer des Geräts selber verantwortlich und verliert alle Garantierechte. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1) WORK AREA a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ALLGEMEINE GARANTIEINFORMATIONEN Die Garantie wird gemäß der Gesetzvorlagen des Landes, in dem das Gerät verkauft wurde, geboten. In eine Garantiereparatur zählen wir nicht: - Regelmäßige Wartung - Verschleißmateriale (Wechsel der Bürsten, Schmieren, u.a.), - Beigelegtes Zubehör - Verletzungen wegen falschen Gebrauchs - Verletzungen wegen des Gebrauchs von nicht originalen Zubehör - Verletzungen wegen normalen Abriebs und - Verletzungen wegen Überlastung. Im Fall eines Schadens am Gerät sollte man das zum nächsten Service bringen. Zerlegen Sie das Gerät nicht selber! Die Garantiebedingungen und Liste der Servicen finden Sie am Garantieschein. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. HANDELN MIT ABFÄLLEN UND UMGEBUNGSSCHUTZ Unbrauchbares Gerät und Zubehör sollte zum nächsten Service gebracht werden, wo eine organisierte Abfahrt dieser Stoffe an die Zerstörungsstellen oder Weiterverarbeitungsstellen stattfindet. Die Beseitigung der Abfallembalage und des Abfallelekrozubehörs wird gemäß den Vorschriften für das Handhaben mit Abfall durchgeführt. 14 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. Dear Customer, Thank you for buying a Perles power tool. Should you have any questions, vagueness or second thoughts about our products, we recommend you to contact our experts in Sales and Service Departments, who will advise you and help you find the right answers to the set questions. Please, call us on the telephone number +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. PARTS LIST Pos. 1 Reducing gearbox 2 Cover of reducing gearbox 3 Spindle 4 Pair of toothed wheels 6 Washer 7 Washer 8 Seal 9 Spacer 10 Retaining ring 11 Lead 15 Bearing 16 Nut 17 Washer 18 Flange nut 19 Flange 20 Bearing 21 Screw 22 Screw 23 Screw 24 Washer 30 Motor gerabox 31 Orifice 32 Brush holder 33 Cover 34 Brush (pair) 36 Cup 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Pos. 37 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 Screw Bearing Holder Rotor Stator Conductor Conductor Handle Pawl Spring Switch Lead Bridge Screw Pad Guard Support Handle assembly Washer Nut Plate Handle Plate Supply cord, plug Electronic block Line-up terminal Spanner 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 15 TECHNICAL DATA Angle grinder HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK Soft start Electronic regulation Input power No load speed Disc diameter Ø Spindle thread Weight Vibration level Sound pressure level Noise level Safety class W rpm mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Angle grinder HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Soft start HSW6258E HSW6258EK Electronic regulation Input power No load speed Disc diameter Ø Spindle thread Weight Vibration level Sound pressure level Noise level Safety class W rpm mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4188 HSW4186K HSW4188K Angle grinder HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Soft start Electronic regulation Input power No load speed Disc diameter Ø Spindle thread Weight Vibration level Sound pressure level Noise level Safety class W rpm mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 2000 2000 6500 8200 230 180 M14 M 14 4,4 4,2 6,9 9,9 94 93 107 106 II II Noise and vibration Intentional use of the tool Data on noise and vibration are stated in the table. The measurement of noise and vibration was performed in compliance with current standards EN 50114. Measurements by A-valuation state that noise level during work exceeds 85dB and sound pressure level exceeds 70dB, therefore it is necessary to use ear protection The tool is intended for cutting, rough grinding and brushing of metal and stone workpieces without using water. Unintentional use of the tool The tool is not designed for cutting with saw blades. Disturbances – when the tool is switching the tool on causes short voltage drops. At unfavourable network 16 conditions this can affect other devices. If network impedance is lower than XX :, disturbances should not appear. See table: Model HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Warning: Risk of personal injuries and damages to objects. Warning: Danger of electric shock. xx 0,30 : Green point – ecological waste disposal 0,36 : Symbol for separate collection of electric and electronic waste FIGURE DESCRIPTION SAFETY INSTRUCTIONS Figure : Thread for adjusting auxiliary handle (3x) Auxiliary handle Guard Guard crank Handle nut Screw holes (4x) Flange Flange nut Spindle lock-off button Spanner Main handle Handle lock-off crank Crank switch Lock-off button Grinding/cutting disc Rubber plate Abrasive paper Wire brush Figure : Fitting the auxiliary handle Figure : Turn of the guard Figure : Fitting the guard handle Figure : Removing the guard : Turn of the main handle Figure and Figure : Switching on the tool and Figure Figure Figure : Position of worker during work x Before you start working, read the enclosed operating instructions and keep them in a suitable place! Before performing any work on the tool disconnect the plug from power supply. Power supply must correspond to the voltage written on the tool's nameplate! Plug in the tool only when the On/Off switch is in the Off position. At power failure immediately disconnect the plug and release On/Off switch in the Off position. This way you will prevent uncontrolled and sudden start of the tool. Use only undamaged extension cable with minimum conductor size 1mm2. Use only extension cables that are intended for outdoor use. Always lead supply cord behind the tool. EXPLANATION OF SYMBOLS x You must read safety instructions and general safety instructions. x If dust is generated during work, you must wear a protection mask. x You must read safety instructions and general safety instructions. x If dust is generated during work, you must wear a protection mask. x Do not use deformed or damaged grinding discs. x Hold the tool firmly when switching it on and pay attention to eventual sudden movements of the tool. ! You must mount the auxiliary handle when working with the angle grinder. ! Set the guard according to the auxiliary handle position in order that sparkles are directed away from the operator. x Before use you must compare the number of revolutions on a cutting or grinding disc with the number of revolutions on the tool’s nameplate. Double isolation of the tool. Electronic speed control (CE and RE tool versions) Russian certification mark If the supply cord is damaged or torn, do not touch it, but immediately unplug the tool. Never use tools with a damaged supply cord. 17 Be careful that the supply cord and cable extension do not touch the rotating parts of the tool. Working area must be clean and without any obstacles. The working area must be properly lit. Remove all objects from the workpiece that are in the grinding or cutting are before you start working. No not use grinding or cutting discs the diameter of which is larger than the allowed disc diameter for the tool. Never use the tool without the original protection system. No not use the tool without the original wheel guard, a nut and a flange Clamp the workpiece. Never clamp the tool. The number of revolutions on a grinding or cutting disc must equal or be higher than the number of revolutions stated on the tool’s nameplate. x Grinding and cutting discs should be handled with care and according to manufacturer’s instructions. x Do not use cutting discs for grinding. x Grinding accessory must be mounted correctly and it must rotate freely. RISKS AT WORK WITH THE TOOL If you observe the enclosed safety instructions and general safety instructions, you reduce the risk of unwanted accidents at work. Rotating parts do not stop immediately after the tool is switched off! x Do not stop the rotating parts by force. ! Observe the instruction for the position of the operator during work, Figure . Always hold the tool in such manner that sparkles are directed away from the body. Sparkles can cause fire therefore do not keep inflammable substances in your vicinity. x If there is a jam, stop the machine immediately and unplug it from the mains. Do not start work again until you have removed the cause of the jam; if it is caused by the machine itself, please send it to an approved technical service. x Do not apply extra pressure on the tool, when it has already reached its limit operating power. Such use can damage the tool. If you notice that the tool does not operate correctly, take it immediately to the nearest authorized service centre. x x Never press the spindle lock-off button when the motor is running! x Do not put your hands near the rotating grinding disc. x Switch off the tool after the work is finished and wait that the rotating parts come to a complete standstill. x Always use personal protection equipment such as protective goggles, gloves, safety footwear, protective apron and protective mask. x x x x x Persons under 16 must not use the tool. Use the tool only for dry grinding or cutting. Do not work on materials containing asbestos. Follow the manufacturer's assembly instructions. Use only original parts and accessories. Always use the tool with its auxiliary handle when you work with it. Turn the guard corresponding to the auxiliary handle. x x x x Never use the tool for works above your head. Do not cut small pieces that cannot be clamped! x Do not perform work if there could be hidden installations that could be damaged: - Water pipes – material damage or electric shock can be caused! - Electricity – fire or electric shock can be caused! - Gas lines – an explosion can be caused! x If you do not check whether the plug is disconnected from power supply before performing any work on the tool, you increase the risk of personal injury when putting down the tool and at sudden connection of power supply. Use only undamaged three-wire sockets for power supply. If you use damaged extension cable or one that is not made according to current standards that ensure safety at work outdoors, you are exposed to the risk of personal injury. If the supply cord and extension cable are interwoven, you can trip over the cables, the cable could be damaged while working with the tool on the workpiece. If after finished work you do not wait till the rotating parts come to a complete standstill, sudden recoils can happen when putting down the tool and thereby cause personal injuries or damage the tool. If you try to stop the grinder by force after it had been switched off, the tool can be destroyed or you can cause personal injuries. If you do not use the auxiliary handle during operation, you will not be able to guide the tool well and you could cause injuries If you do not observe the instruction for the position of the operator while working with the tool, you increase the risk of personal injuries. In case the tool is jammed and if you do not immediately switch it off and unplug it, the tool could recoil at sudden start and cause personal injuries or it could be damaged. If you apply extra pressure on the tool, when it has already reached its operating power limit, you can damage the tool. If you put your hands too close to the grinding disc, you can injure your hands. If you work on too small pieces that are not well clamped, you increase the risk of bodily injuries. If you do not use personal protection equipment at work, you can injure your hearing, breathing channels, eyes and other parts of the body. If the tool is used by children or persons that have not read these operating instructions carefully, there is a big risk of personal injuries at work or damaging the tool. If you use the tool in an explosive atmosphere, sparkles could cause an explosion. If there is the possibility of exposing the tool to rain, you risk electric shock, workpiece can get wet and all personal injuries described before can occur. If the number of allowed revolutions on a grinding disc is lower than the number of revolutions on the grinder's nameplate, the grinding disc can break and thereby cause serious bodily injuries. 18 x If you use cracked or damaged grinding discs for grinding, the grinding disc can break and cause serious bodily injuries. x If you remove the guard, serious bodily injuries could be caused during grinding operation. x If you press the spindle lock-off button during operation, the tool can make sudden movements and cause bodily injuries. Removal of the guard, Figure For grinding with sanding paper, a wire brush or a grinding cup you need to remove the guard . Therefore, you must: for about two turns. x Loosen four screws x Lift the guard so that it touches screw heads. x Turn the guard so that screw heads match holes in the guard. x Remove the guard together with the mechanism for turning the tool. ! Do not loosen the screws completely. You can damage the threads in the tool’s gearbox when driving them back. If power supply does not correspond to motor voltage, the motor can be damaged and burns can be caused due to high temperatures. If you perform the work despite the risk of hidden installations (water, electricity, gas pipes), which could be damaged, you risk material damage, electrical shock or an explosion, which can seriously injure your health and life as well as the health and lives of others. Fitting / removal or grinding and cutting accessories, Figure - Fit the flange , - Fit the accessory (grinding, cutting disc, etc.), , - Fit the flange nut - Lock the spindle with the button , . - Tighten the flange nut with the spanner Remove the accessory in the reverse order. ! The flange nut must not be overtightened. x Before using the machine, make sure that the accessory fitted rotates freely. x Do not use special reducing sleeves or adapters for fitting a grinding or a cutting disc on the tool. INTENTIONAL USE OF THE TOOL Preparing the tool for operation The tool is intended for dry cutting and grinding of stone, metals and concrete. With corresponding accessories you can also use it for fine grinding and polishing. Never mount saw blades on the tool. Turning the main handle: Closed handle, Figure Open handle, Figure Unplug the tool before you perform any work on the tool. The main handle can be turned to the left or to the right by 90° regarding the motor gearbox. This way you can adjust the tool to the work you perform and to available space. ! Turn off the switch. The handle can be turned only if the switch is turned off. - Move the crank x If the handle is closed, Figure A in the direction of arrow E – Push the crank x If the handle is open, Figure B forward in the direction of arrow E into desired direction x Turn the handle x The handle clamps automatically into a new position if the crank is released. You must always mount the guard when . working with cutting or grinding discs. Auxiliary handle, Figure x Fit the auxiliary handle (on the left, on the right or in the center). Auxiliary handle must be mounted for every work with the tool. Turn of the guard, Figure x The tool is equipped with a protective guard , which may be adjusted to work without using any additional accessories through approx. 360°. For turning the guard you need to: in the direction of the arrow, - Release the crank into position B, - Turn the guard into desired position, - Return the crank into original position A. ! The closed side of the guard must always face the user. Work with the tool ! Read Safety Instructions and General Safety Instructions before using the tool. Switching on: with closed handle, Figure with open handle, Figure Setting the crank, Figure Locking When the tool is switched on, push the lock-off button forward and hold it. . Then release the crank switch for a short time Switching off Press the crank switch and then release it. Soft start (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, 19 / Switching on Slide the lock-off button forward and is released. thus the crank switch Push the crank switch towards the handle. Switching off Release the crank switch x If after a long operation time the guard is not well tightened in a certain position anymore, the guard can into a new position to turn. You must set the crank prevent this: - Place the tool on a flat surface, - Release the crank , - Push the crank downwards in the direction of arrow C so that it is removed from the nut , - Turn the crank for approx. 60° into the direction of arrow D. - Release the crank so that the nut is locked in a new position. - Do not overtighten the crank as the screw could break! / HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) allows the working speed to be reached without provoking a reacting torque on starting the machine, and the maximum speed is achieved after two seconds. You can start working after that time. Constant electronic speed adjustment (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) holds the speed between no-load and working load nearly constant. At short high overloading or long low overloading of the tool, the built in overload protection electronics limits the tool’s operation, which turns very slowly when the load is removed or it stops, if it is loaded again. By switching it off and repeating the starting procedure the tool will work normally. Frequent operation of overload protection signifies that the tool is excessively overloaded and the motor can be damaged or its service life will be shortened. Besides, excessive overloading will not improve either the speed or the quality of the work. We recommend you not to overload the tool in order the overload protection will not switch off the tool; this way you will protect the tool and the tool’s performance will be higher as grinding/cutting discs will be less worn out. We advise you to cool down the tool under no load for at least one minute in case of several successive limiting functions. MAINTENANCE AND CARE Unplug the tool from the socket before performing any works on the tool! x Tool requires no special maintenance, but after some time you must control the parts that are submitted to wear-and-tear under normal operating conditions. This includes the control and replacement of carbon brushes and grease in reducing gear housing. Take the tool to an authorized service centre. x Keep the tool and supply cord clean. Keep ventilation slots clean and open. Wipe the surface of the tool with a soft cloth! ! It is not allowed to use household cleaning agents that contain petrol, trichloroethylene, ammonia and chlorides. These substances corrode and damage plastic parts of the tool. x Excessive sparking generally indicates the presence of dirt in the motor or abnormal wear on the carbons. ! Ventilation slots must be cleaned regularly. Clean them with a brush or compressed air. ! In case of electric or mechanical failure, send the tool to a Perles authorized service centre for repair. SERVICING AND REPAIRS If servicing is required, contact one of our listed service centres. It is forbidden and dangerous to perform any individual work on the tool. ! Have the tool repaired by authorized persons. In case you buy spare parts in a shop, contact an authorized service centre and have them assembled. In case of non-compliance with the operating instructions and instructions regarding servicing and repairs, the producer is not held responsible for the damage caused on property or personal injuries, and the user looses all rights to guarantee. ! Any repairs of the tool in unauthorized service centres is performed at own responsibility. ! The owner of the tool is responsible for all works on the tool that were not performed in authorized service centres, and therefore he looses the claim for guarantee. Test run of new grinding discs. A new grinding disc must be tested before you start working with it. Switch on the tool for 30 seconds under no load. Grinding discs that cause vibrations must be immediately removed! x x ! x x x x ! ! Warnings for work with grinder Hold the grinder securely to control every movement. You can start working only when the disc has reached its maximum speed. Never switch on the tool if its disc touches the workpiece. Switch off the tool only when the accessory is not in contact with the workpiece anymore. Clamp the workpiece, if its weight does not hold it securely. Do not overload the tool in order the overload protection will not switch off the tool; this way you will protect the tool and the tool’s performance will be higher as grinding/cutting discs will be less worn out. Excessive overloading will not improve either the speed or the quality of the work. It only causes overloading and shortens its service life. Grinding and cutting discs get very hot during operation therefore do not touch them till they cool down. During cutting, maintain an angle of 30° to 40° between the tool’s main axle and the part to be worked on. During grinding with a grinding disc or sanding with sanding paper, hold the tool at an angle of 20° to 30° to the part being worked on. GENERAL INFORMATION ABOUT GUARANTEE Guarantee is offered according to legal provisions that are valid in individual countries. Guarantee does not cover: - Regular maintenance, - Wear-and-tear materials (change of carbon brushes, grease, etc.), - Enclosed accessories, - Damages caused by inappropriate use, - Damages caused by not using original accessories, - Damages due to normal wear, and - Damages caused by overloading. If any repairs are required, take the tool to the nearest authorized service centre. Do not dissemble the tool by yourself! 20 Guarantee terms and the list of service centres are written on the guarantee card. INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENT PROTECTION ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). Take broken tools and accessories to an authorized service centre, where they have organized disposal of raw materials for recycling or suitable destruction. Disposal of waste packaging, waste electrical and electronic equipment is carried out according to the regulations on waste treatment. GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. 1) PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 21 sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Cher acheteur! Nous vous félicitons pour l'acquisition d'un outil manuel électrique de la société Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. En cas de problèmes, doute ou indécision concernant nos produits, nous vous recommandons de consulter nos experts au service après-vente ou support technique qui vous conseilleront et avec lesquels vous pourrez ensemble trouver des solutions à vos problèmes. N'hésitez pas à nous appeler au numéro de téléphone suivant : +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. 4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs 22 STRUCTURE DE LA MEULEUSE Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 carter de réduction couvercle de réduction broche paire des roues dentées rondelle rondelle joint séparateur jonc conducteur roulement écrou rondelle écrou de flasque Pos. 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 38 flasque roulement vis vis vis rondelle carter du moteur orifice support pour des brosses couvercle brosse (pair) bague vis roulement Pos. 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 poignée rotor stator conducteur conducteur poignée mousqueton ressort interrupteur tube d’entrée pont vis disque capot de protection Pos. 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 support taquet rondelle écrou plaque poignée plaque câble avec la fiche bloc électronique boucle clé SPECIFICATIONS TECHNIQUES Meuleuse angulaire HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K Limitation du courant de démarrage HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK W 2000 2300 2500 2300 2500 HSW6276CE HSW6276CE K 2700 1/min mm 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II Régulation électronique constante Puissance absorbée nominale Vitesse à vide Diamètre des disques max Ø Filetage de broche Poids Niveau des vibrations Niveau de la pression sonore Niveau du bruit Classe de protection kg m/s-2 dB (A) dB (A) HSW6238 HSW6238K Meuleuse angulaire Limitation du courant de démarrage Régulation électronique constante Puissance absorbée nominale Vitesse à vide Diamètre des disques max Ø Filetage de broche Poids Niveau des vibrations Niveau de la pression sonore Niveau du bruit Classe de protection HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK W 1/min mm kg m/s-2 dB (A) dB (A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW6258E HSW6258EK 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 23 Meuleuse angulaire Limitation du courant de démarrage Régulation électronique constante Puissance absorbée W nominale Vitesse à vide 1/min Diamètre des disques max Ø mm Filetage de broche Poids kg Niveau des vibrations m/s-2 Niveau de la pression sonore dB (A) Niveau du bruit dB (A) Classe de protection HSW4186 HSW4186K HSW4188 HSW4188K HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 1800 1800 1800 1800 2000 2000 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 8200 180 M14 4,2 9,9 93 6500 230 M14 4,4 6,9 94 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 107 106 107 106 107 106 II II II II II II Flasque Ecrou de flasque Bouton de verrouillage de la broche Clé à tenons Poignée principale Bouton de verrouillage de la poignée Bouton d’enclenchement du commutateur Bouton de verrouillage du commutateur Disque à meuler/découper Rondelles en caoutchouc Papier émeri Brosse métallique : Montage de la poignée latérale Figure Figure : Tournage du capot de protection Figure : Montage du taquet du capot de protection Figure : Démontage du capot de protection et figure : Tournage de la poignée Figure atérale Figure et figure : Démarrage de la machine Figure : Position du travailleur pendant le travail Renseignements sur le bruit et sur les vibrations Renseignements sur le bruit et les vibrations sont données sur le tableau. Les mesures du bruit et des vibrations ont été efectuées conformément aux standards valables EN 50114. Les mesures selon l'évaluation A montrent que le niveau de bruit de l'outil lors du fonctionnement surpasse 85dB et que le niveau de puissance sonore de l'outil lors du fonctionnement surpasse 70dB. De conséquence il est indispensable d'utiliser protection de l'ouïe. L’utilisation prévue La machine s’approprie à la coupe, au meulage et au brossage à sec des métaux et des pierres. L’utilisation qui n’est pas prévue La machine ne s’approprie pas à scier avec les lames de scie. EXPLICATION DES SYMBOLES Dérangements – Quand la machine est mise en marche, il y a une courte chute de voltage. Si les conditions du secteur électrique ne sont pas favorables les autres appareils peuvent être influencés. Si l’impédance du secteur électrique est plus basse que XX:, les dérangements ne sont pas probables. Voir le tableau : Model HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, SW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Il est impératif de lire les instructions de sécurité au travail et les instructions générales de sécurité Si l'aire de travail est pollué de poussière, il est nécessaire de porter le masque de protection. Il est obligatoire de porter la protection d'ouïe et mettre les lunettes de protection. xx Lors du travail, il est impératif de porter les gants de protection et les chaussures appropriées. Si nécessaire, utilisez aussi le tablier. 0,30 : 0,36 : Double isolation de l'outil DESCRIPTION DES PHOTOS Régulation électronique de la vitesse de l’appareil. (appareils CE et RE) Figure : Filetage de la poignée latérale (3x) Poignée latérale Capot de protection Taquet du capot de protection L’écrou de serrage Perçages pour la vis (4x) Marque d'attestation russe 24 Si le câble de connextion est endommagé ou coupé, n'y touchez pas. Débranchez-le immédiatement de la prise. N'utilisez en aucun cas les outils ayant un câble endommagé. Ne jamais utiliser un disque voilé, fendu, décentre ou dont le périmètre n’est parfaitement circulaire. x Tenir fortement l’appareil à la mise en marche pour en contrôler le moindre mouvement. ! Monter la poignée latérale. Cela est nécessaire lors de toute opération sur la machine. ! Tourner le capot de protection conformément à la position de la poignée latérale. Faisant ainsi, les étincelles ne sont pas dirigées vers l’utilisateur. x Avant d’utiliser un accessoire, assurez-vous que sa vitesse de rotation maximale est compatible avec les performances de la machine. Avertissement de danger. Danger de lésions pour les personnes et les objets. Avertissement de danger. Danger de chocs électriques. Point vert – géstion écologique des déchets Le symbole pour rassemblement séparé des déchets électriques et électroniques. La vitesse de rotation sur le disque à meuler ou à découper doit conformer à la norme des caractéristiques de l’appareil ou elle doit être plus grande. x Traiter soigneusement les disques à meuler ou à découper. Considérer le mode d’emploi du producteur. x Ne pas utiliser les disques à découper pour le polissage. x Bien monter l’outil à meuler. Vérifier si les accessoires tournent sans entrave avant de mettre machine en marche. INSTRUCTIONS DE SECURITE x Avant l’emploi, veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Conserver soigneusement tous les documents relatifs à votre machine a porté de main lors d’utilisation! Avant de procéder à toute manipulation sur l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant. Les parties rotatoires ne sont pas arrêtées en même moment que l’outil! x Ne jamais arrêter la rotation de la machine en exerçant une pression latérale sur l’accessoire. ! Tenir compte des instructions du producteur sur la position du travailleur pendant le travail, figure . La tension doit conformer à la norme des caractéristiques de l’appareil! Mettre la fiche dans la prise de courant quand le moteur est coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées. Tenir l’outil de manière que les étincelles ne sont pas dirigées vers le corps. Les étincelles peuvent entraîner un danger d’incendie, donc ne pas poser les matières inflammables à proximité. x En cas de blocage, arrêter immédiatement la machine et débrancher la fiche de la prise de courant. Ne reprendre le travail qu’après avoir éliminé la cause du blocage ; si elle provient de la machine, veuillez la confier à un service technique agrée. x Ne jamais forcer une machine qui semble peiner ou qui présenterait une faiblesse. Il se peut qu’un problème technique se présente, auquel cas la poursuite du travail risque d’endommager la machine irrémédiablement. En cas de fonctionnement incorrecte, faire réparer toute pièce endommagée par un service de réparation agrée. En cas de coupure de voltage ou si la fiche n’est pas dans la prise du courant, l’interrupteur est arrêté immédiatement. Ainsi la machine n’est pas mise en marche automatiquement. Si l’utilisation d’une allonge électrique est requise, les fils auront une section minimale de 1mm2. Utiliser les câbles de rallonge conçus pour une utilisation à l’extérieur uniquement. Guider le câble de rallonge toujours derrière de l’appareil. x x x x x Garder toujours le câble de l’appareil et le câble de rallonge éloignés des parties mobiles de votre machine. Tenir votre aire de travail propre et bien rangée. Veuillez à ce que l’aire de travaille soit bien éclairée. Enlever tous les intrus avant de commencer à travailler. Ne jamais utiliser un disque à meuler ou à tronçonner dont le diamètre est plus grand que celui prévu pour cette machine. Ne jamais utiliser votre machine sans la protection de disque et des flasques de serrage de disque d’origine. Prévoir un dispositif de blocage de la pièce à travailler pour qu’elle ne glisse pas. Ne jamais cramponner l’outil ! Ne jamais pousser le bouton de verrouillage de la broche pendant le fonctionnement du moteur! Ne pas approcher des mains des parties rotatoires quand la machine est mise en marche. Après le travail, débrancher la fiche de la prise de courant. Attendre ! Les parties rotatoires doivent être complètement arrêtées. x Il faut toujours porter des lunettes et des gants protecteurs ainsi qu’une une protection auditive pendant les opérations de meulage ou de brossage. 25 x x x x x Toujours utiliser la poignée latérale. Sinon, il y a une possibilité de guider l’outil plus pire et cela peut entraîner un risque de dommages. x Toujours considérer les instructions sur la position du travailleur pendant le travail. Sinon, les risques de blessures corporelles sérieuses sont augmentés. Les outils électriques ne doivent pas être utilisés par des personnes de moins de 16 ans. N’utiliser l’outil que pour un meulage ou découpage à sec. Ne jamais meuler des matériaux contenant de l’amiante. En montant, utiliser toujours le mode d’emploi du producteur. N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine. Toujours monter la poigne latérale. Cela est nécessaire lors de toute opération sur la machine. Tourner le capot de protection conformément à la position de la poignée latérale. x Ne pas utiliser l’outil pour effectuer des travaux au-dessus de la tête. x Ne pas couper de petites pièces qui ne peuvent pas être fixées! x Ne pas effectuer de travail, en cas de soupçon d’autres conduites cachées qui pourraient causer des contacts ou dommages: - Conduite d’eau – peut entraîner un dommage matériel ou une électrocution! - Conduite d’électricité – peut entraîner un incendie ou une électrocution! - Conduite de gaz – peut entraîner une explosion! x x x RISQUES EN UTILISANT L’OUTIL x En utilisant le mode d’emploi ainsi que les instructions de sécurité les possibilités du danger de s’endommager sont réduites. En cas de blocage de l’outil pendant le travail, arrêter l’outil et retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a le risque de redémarrage imprévu de l’outil et des impulsions. Cela peut entraîner les blessures corporelles ou les dommages de l’outil. Ne jamais forcer une machine qui semble peiner ou qui présenterait une faiblesse. Cela peut entraîner l’endommagement de l’outil. Ne pas approcher des mains des parties rotatoires quand la machine est mise en marche. Cela peut entraîner un risque de blessures des mains. Ne pas traiter de petites pièces qui ne peuvent pas être bien fixées! Cela peut entraîner un risque de blessures. Il faut toujours porter des lunettes et des gants protecteurs ainsi qu’une une protection auditive pendant les opérations de meulage ou de brossage. Sinon, il y a un risque d’endommager l’ouïe, les organes respiratoires, les yeux et les autres parties du corps. Si l’outil est utilisée par les enfants ou personnes qui n’ont pas lu le mode d’emploi, il y a un grand risque de blessures corporelles ou d’endommages de l’outil. En utilisant l’outil dans une atmosphère explosive, les étincelles peuvent causer l’explosion. Etre exposé à la pluie pendant le travail avec l’outil, il y a un risque d’électrocution et de blessures corporelles. La vitesse permise sur le disque étant plus petite que la vitesse conformée à la norme des caractéristiques de l’appareil, le disque peut rompre. Cela peut entraîner des blessures corporelles sérieuses. x En cas d’utiliser les disques endommagés en polissant, le disque peut rompre. Cela peut entraîner des blessures corporelles sérieuses. x Ne jamais enlever le capot de protection pendant le travail. Cela peut entraîner des blessures corporelles sérieuses. x Ne jamais presser le bouton de verrouillage de la broche pendant le travail. Cela peut causer des impulsions imprévues et entraîner des blessures corporelles sérieuses. Avant de procéder à toute manipulation sur la machine, faire attention que la fiche est débranchée de la prise du courant. Sinon, on se expose au danger des dommages en cas de voltage. N’utiliser que des prises de courant qui ne sont pas endommagées. En utilisant un câble de rallonge endommagé ou un câble de rallonge qui ne conforme pas aux standards d’utilisation à l’extérieur, on s’expose au danger de s’endommager. La tension du réseau doit conformer à la tension du moteur. Sinon, le moteur peut s’endommager. Cela peut entraîner des brûlures à cause des températures élevées. Si le câble d’alimentation de l’outil et le câble de rallonge sont entrelacés, on peut trébucher sur les câbles. En cas d’être en train de traiter la pièce à travailler, on peut endommager le câble avec l’outil. x Attendre, après le travail, que les parties rotatoires s’arrêtent. Sinon les impulsions peuvent apparaître et causer les blessures corporelles ou ils peuvent endommager l’outil. x Ne jamais essayer d’arrêter la rotation de la machine en exerçant une pression latérale sur l’accessoire. Cela peut entraîner un risque de destruction de l’outil ou de blessures corporelles. Ne pas effectuer de travail, en cas de soupçon des autres conduites (d’eau, d’électricité, de gaz) cachées qui pourraient s’endommager. Il y a un risque de dommage matériel, d’électrocution ou d’explosion. Cela peut menacer votre santé et vie et même la santé et vies des autres. 26 logements de palier de la machine pourraient être endommagés. EMPLOI DE L’OUTIL Montage / démontage des accessoires, figure Préparation de l’outil pour le travail - Monter la flasque , Monter les accessoires (disque à meuler/à découper etc.), - Visser l’écrou de flasque , - Bloquer la broche en actionnant le bouton , - Serrer à bloc l’écrou avec la clé à tenons . Démontage : effectuer les opérations en sens inverse. ! Respecter le couple de serrage prescrit pour l’écrou. x Vérifier si les accessoires tournent sans entrave avant de mettre la machine en marche. x Ne jamais monter les accessoires avec un adaptateur ou des raccords réducteurs. La machine s’approprie à la coupe et au meulage à sec des métaux, des pierres et du béton. Munie des accessoires correspondants, la machine sert également de meuleuse et de ponceuse de précision. Ne jamais poser de lames de scie dans la machine. Retirer la fiche de la prise du courant avant d’effectuer tout travail sur la machine. Toujours installer le capot de protection du disque en utilisant des disques de meulage et de découpage. Poignée latérale, figure Pivoter la poignée principale: La poignée fermée, figure figure x Monter la poignée latérale (à droite, à gauche ou au centre). Cela est nécessaire lors de toute opération sur la machine. Selon le carter du moteur, la poignée principale de la machine peut être tourné de 90° vers la gauche ou droite. Ainsi la machine est adaptée à la procédure de travail et à l’espace de travail disponible. ! Actionner le commutateur arrêt. La poignée peut être tourne si le commutateur est sur l’arrêt. - déplacer le x Si la poignée est fermée, figure bouton de verrouillage A dans le sens de la flèche E. – déplacer le x Si la poignée est ouverte, figure bouton de verrouillage B dans le sens de la flèche E. x Orienter la poignée dans la direction désirée. x La poignée est verrouillée automatiquement dans la nouvelle position des que la touche est relâchée. Tourner le capot de protection du disque x La machine est équipée d’un capot de protection du qui peut être adapté à chaque opération sur disque toute la circonférence de 360°, sans accessoire supplémentaire. Procéder comme suit pour tourner le capot de protection du disque: - positionner le taquet en position B dans le sens de la flèche, dans la - tourner le capot de protection du disque position désirée, dans sa position initiale A. - Remettre le taquet ! Toujours tenir la partie fermée du capot vers l’utilisateur. Réglage du taquet, figure Travail avec l’outil x Si la force qui maintient le capot de protection du disque dans une certaine position s’affaiblit après une durée de service prolongée, un pivotement inattendu du capot peut se produire. Afin d’empêcher cela, : ajuster à nouveau le taquet - placer la machine sur une surface plane, - déverrouiller le taquet , - déplacer le taquet vers le bas dans le sens de la flèche C pour qu’il sorte de l’écrou , - tourner le taquet de 60° dans le sens de la flèche D. pour que l’écrou - déverrouiller le taquet soit . verrouillé dans sa nouvelle position est tourné de - La vis peut se fendre si le taquet trop! ! Avant l’emploi, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité. Mise ne marche de la machine: avec la poignée / fermée, figure avec la poignée ouverte, figure Enclenche Faire glisser le bouton de verrouillage vers l’avant et relâcher ment commutateur bouton d’enclenchement sur commutateur . Déplacer ce bouton d’enclenchement direction de la poignée. Coupure Relâcher le bouton d’enclenchement sur commutateur . en le Enclenche La machine étant sous tension, pousser le ment bouton de verrouillage , vers l’avant et maintenir. Relâcher la touche du commutateur durable après l’enclenchement. Coupure Appuyer brièvement sur la touche , puis la relâcher. d’enclenchement Retirer le capot de protection du disque pour le meulage avec du papier émeri, la brosse métallique ou la meule boisseau. Pour cela : d’environ deux tours. x Deviser les quatre vis x Soulever le capot de protection du disque pour qu’il contacte les têtes de vis. x Tourner le capot et adapter les têtes de vis aux perçages du capot. x Retirer de la machine le capot avec tout mécanisme de pivotement. ! Ne pas dévisser entièrement les vis . En les resserrant à nouveau, les filetages dans les Machines avec limitation du courant de démarrage (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK). Cela permet le 27 du le le Retirer le capot de protection du disque, figure /la poignée ouverte, démarrage de l’appareil sans provoquer les coups. Le moteur ne tourne pas régulièrement après l’enclenchement. La vitesse maximale est atteinte après deux secondes. Après ceux deux secondes on peut commencer à travailler. Les machines (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) sont équipées d’un système électronique constant dont le but est de garantir, lorsque la machine est sollicitée, qu’aucune réduction importante de la vitesse de rotation ne se produit et d’assurer ainsi une course régulière pendant le fonctionnement. En surchargeant l’appareil, le système électronique restreint le fonctionnement de la meuleuse. Après la décharge, l’appareil marche très lentement. En le chargeant de nouveau, il est complètement arrêté. Pour obtenir un fonctionnement normal de l’appareil, interrompre immédiatement le travail et répéter la procédure de démarrage. Le fonctionnement de la fonction de limitation souvent signifie la surcharge de l’outil. Cela peut entraîner un risque de dommage du moteur. De plus, la surcharge peut diminuer la qualité du travail et empirer le temps de son effectuation. On recommande de charger l’outil jusqu’au point qui ne cause pas de coupures. De cette manière, on le protège et la qualité du travail sera, grâce à la moindre usure des disques à meuler et à découper, meilleure. En cas de quelques fonctions de limitations successives, on recommande de laisser la vitesse à vide pour une minute à fin de refroidir l’outil. MAINTIEN ET NETTOYAGE DE L'OUTIL x L'ENTRETIEN DE L'OUTIL ET LA REPARATION Afin de s’assurer de son bon fonctionnement, laisser tourner à vide et sans sollicitation un outil neuf pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser les disques à meuler qui causent des vibrations! x ! x x x x ! ! Avant toute manipulation de l'outil, débranchez-le de la prise d'alimentation! L'outil n'a pas besion d'un soin particulier, mais il faut contrôler les parties qui sont sujets à l'usure dans les conditions de travail normales. C'est-à-dire le contrôle et changement des brosses et la graisse dans le capot réducteur. Pour toutes ces réparations adressez-vous aux Services Après-Vente. x Assurez-vous que l'outil et le câble de connextion sont propres. Nettoyez regulièrement les fentes de ventilation et laissez-les ouvertes. Nettoyez la surface de l'outil avec un chiffon doux! ! N’utilisez jamais les nettoyants sur la base d’essence, trichloréthylène, amoniaque et chlore! Ces substances endommagent et corrodent les parties plastique de l’outil. x Des étincelles excessives indiquent généralement la présence de saletés dans le moteur ou une usure anormale des charbons. ! On veillera tout particulièrement a préserver un niveau de propriété suffisant au niveau des entres/sorties de ventilation ; un nettoyage à la brosse douce suivi d’un jet d’air comprimé sera dans la plupart des cas suffisant pour garantir une ventilation interne acceptable. ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un service après-vente agrée par Perles. L’essai d’un nouvel outil. x Pour toute réparation, adressez-vous à un des nos Services Après-Vente autorisés. Il est interdit et dangereux d'essayer de réparer l'outil tout seul. ! Laissez les réparations aux personnes autorisées! Instructions d’utilisation Tenir fermement la machine pour en contrôler le moindre mouvement. Avant que l’accessoire atteigne la pièce à travailler, l’outil doit tourner à la vitesse maximum. Avant de démarrer l’outil, veiller à éloigner l’accessoire de la pièce à travailler. Avant d’arrêter la machine, veiller à éloigner l’accessoire de la pièce à travailler. Dans la mesure où son poids propre ne suffit pas à le stabiliser, toujours veiller à immobiliser la pièce à travailler avec un dispositif de fixation adéquat. Une pression excessive sur l’outil n’améliore ni la vitesse ni la qualité du travail, et fatigue inutilement la machine. Les disques à meuler/à découper chauffent considérablement, ne pas les toucher avant qu’ils ne soient pas refroidis. Pendant le découpage, maintenir un angle de 30 à 40º entre l’outil et la pièce à travailler. Pendant le meulage, maintenir un angle de 20 à 30º entre l’outil et la pièce à travailler. Si vous avez acheté les pièces de rechange dans un magazin, apportez-les avec vous au Servis Après-Vente, où le personnel autorisé fera la réparation. Si vous ne prenez pas en considération les instructions concernant les réparations, le fournisseur de l'outil ne réponds pas de l'endommagement qui peut survenir sur une personne ou des biens, l'utilisateur lui-même y perds tout les droits de garantie. ! Chaque réparation de l'outil chez les Services Après-Vente non-autorisés est faite sous votre propre responsabilité. ! L’utlisateur est résponsable de toute réparation faite ailleurs que dans les Services Après-Vente autorisés et de conséqence il y perd le droit de garantie. INFORMATIONS GENERALES SUR LA GARANTIE La garantie est établie conformément aux lois en vigeur dans le pays en question. La garantie ne couvre pas: - Entretien de routine, 28 - Produits utilitaires (changement des brosses, graisse, etc.), - Accessoires - Endommagement due à une utilisation inadaptée - Endommagement due à une utilisation d' accessoires non-originaux - Endommagement due à l'usure et - Endommagement due à une surtension. Pour toute réparation, adressez-vous au Service AprèsVente autorisé le plus proche. Ne démontez pas l'outil tout seul! ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red. Les conditions de garantie et la liste des Services AprèsVente sont enumérés sur le certificat de garantie. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1) PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. GESTION DES DECHETS ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Nous vous conseillons de porter vos vieux outils et accessoires dans un Service Après-Vente autorisé qui se chargera de les eliminer. L'elimination de vieux emballages et de vieux outils électriques et électroniques est effecutée conformément aux réglements qui réglent la gestion des déchets. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de 29 b) c) d) e) f) g) una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ¡Estimado comprador! Gracias por comprar la herramienta eléctrica de la empresa Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Sí usted tiene alguna pregunta, vaguedad o duda en cuanto a nuestros productos, le recomendamos que se diriga a nuestros técnicos del departamento de compras y de servicio que le consejarán y le ayudarán a buscar las respuestas correctas a las puestas preguntas. Por favor, llámenos al número de teléfono +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 LISTA DE PIEZAS EN LA FIGURA Pos. 1 engranaje para reductor 2 cubierta del reductor 3 husillo 4 pareja de ruedas dentadas 6 arandela 7 arandela 8 precinto 9 espaciador 10 anillo de retención 11 guia 15 cojinete 16 tuerca 17 arandela 18 contratuerca 19 collarín 20 cojinete 21 tornillo 22 tornillo 23 tornillo 24 arandela 30 engranaje del motor 31 orificio 32 portacarbones 33 cubierta 34 cabones (pareja) 4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. 30 Pos. 37 36 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 tornillo taza cojinete portarotor estador conductor conductor mango gatillo resorte interruptor introductor puente tornillo disco cubierta de seguridad soporte manivela arandela tuerca plaquita mango plaquita cable con enchufe bloque eléctronico terminal llave ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Amoladora angular HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236E HSW6256EK K Arranque progresivo Regulación electrónica de la velocidad Potencia absorbida Velocidad en vacio Disco Ø max Rosca del eje Peso (sin accesorio) Nivel de vibración Nivel de presión acústica Nivel de ruido Clase de aislamiento W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Amoladora angular HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Arranque progresivo Regulación electrónica de la velocidad Potencia absorbida W Velocidad en vacio 1/min Disco Ø max mm Rosca del eje Peso (sin accesorio) kg Nivel de vibración m/s-2 Nivel de presión acústica dB(A) Nivel de ruido dB(A) Clase de aislamiento 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II HSW6258E HSW6258EK 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4186K Amoladora angular HSW4188 HSW4188K HSW4186E HSW4186EK Arranque progresivo Regulación electrónica de la velocidad Potencia absorbida Velocidad en vacio Disco Ø max Rosca del eje Peso (sin accesorio) Nivel de vibración Nivel de presión acústica Nivel de ruido Clase de aislamiento HSW4188E HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II 2000 6500 230 M14 4,4 6,9 94 107 II 2000 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II Ruido y vibración Uso intencional de la herramienta Datos de ruido z vibración están en la tabla. Los niveles han sido medidos según la norma EN 50114. La medición según la evaluacion A indica que el nivel de ruido de la herramienta durante el trabajo excede 85dB y el nivel de presión acústica en el sitio de trabajo excede 70dB, por esto el operador debe protegerse por medio de la utilización de protectores auditivos. La herramienta ha sido proyectada para cortar, amolar y cepillar las piezas de metal o de piedra sin usar el agua. Uso no intencional de la herramienta Las hojas de sierra no deben montarse a la amoladora. Perturbaciones – Puesta en funcionamiento causa la caída de tensión corta. Esto puede influir otros dispositivos si las condiciones de la red no son buenas. 31 Si la impedancia es menor que los XX : no se expectan las perturbaciones. Vea la tabla: Modelo HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Advertencia de exponerse a un riesgo de heridas corporales o averias de objetos. xx Advertencia de exponerse a un peligro del choque eléctrico. 0,30 : Punto verde – tratamiento ecológico de la basura 0,36 : Marca para la colección separada de equipo eléctrico y electrónico inútil DESCRIPCIÓN DE FIGURAS Figura : Roscas de sujeción del mango lateral (3x) Mango lateral Cubierta de seguridad Manivela de cubierta Tuerca de la manivela Agujeros para tornillos (4x) Collarín Contratuerca Botón de bloqueo de árbol Llave de clavijas Mango Manivela de bloqueo de mango Interruptor Botón de bloqueo de interruptor Disco de corte / desbaste Disco de goma Papel de lija Cepillo de alambre Figura : Montar el mango lateral : Giro de la cubierta de seguridad Figura : Posición de manivela de la cubierta de segur. Figura : Desmontar la cubierta de seguridad Figura Figura y Figura : Giro del mango Figura y Figura : Puesta en marcha : Posición del operador durante el trabajo Figura x ¡Antes de empezar el trabajo, lea las instrucciones de servicio y consérvelas en un lugar adecuado! Desenchufe la herramienta antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta. ¡La tensión de la red debe coincidir con la tensión en la placa de características! Conecte el enchufe en la caja de enchufe sólo cuando el interruptor de marcha/parada está desconectado. A la interupción de la corriente eléctrica inmediamente desenchufe la herramienta y desconecte el interruptor de marcha/parada para prevenir la puesta en marcha no intencional. Utilice solamente el cable de prolongación con el diámetro minimal de hilos 1mm2. Utilice solamente los cables de prolongación destinados al uso exterior. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS x INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Siempre guie el cable detrás de la herramienta. Lea las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales de seguridad. x Si el trabajo ejecutado produce polvo, utilice una mascarilla protectora. x Lleve obligatorio las gafas de protección y los protectores auditivos. Utilice guantes protectores y calzado robusto. Si es necesario, lleve también el delantal. x x El cable de alimentación y el cable de prolongación no deben tocar las partes giratorias de la amoladora. El campo de trabajo debe estar limpio y sin obstáculos. El campo de trabajo debe estar bien iluminado. Antes del trabajo quitar todos los objetos de la pieza de trabajo en el área de cortar o desbastar. No usar los discos de corte/desbaste que tengan el diámetro más grande que el diámetro permitido de la herramienta. Nunca utillice la herramienta sin el sistema de protección original. No utilice la herramienta sin la cubierta de seguridad, la tuerca y el collarín. Fijar la pieza de trabajo. No fijar la herramienta. No use nunca un disco rajado o desviado. x Sujetar firmemente la máquina con ambas manos al ponerla en funcionamiento y preste atención a los movimientos rápidos eventuales de la herramienta. ! La amoladora se debe emplear solamente estando la cubierta protectora montada. ! Mueva la cubierta de seguridad según la orientación del mango lateral, así que las chispas no salten al usuario. x Antes de utilizar un accesorio, cerciórese de que la velocidad máxima de rotación es compatible con las prestaciones de su máquina. Doble aislamiento de la herramienta Regulación eléctronica de velocidad (versiones CE y RE de la herramienta) Marca rusa de certificado Si el cable de alimentación está dañado o rasgado, no lo toque, sino desenchúfelo de la caja de enchufe. Nunca utilice la herramienta con el cable dañado. 32 No efectuar el trabajo si el área de trabajo puede tener conducciones ocultas que se puedan tocar o dañar: - de agua – ¡riesgo de daño material o de choque eléctrico! - electrificación – ¡riesgo de fuego o de choque eléctrico! - de gas – ¡riesgo de explosión! Comprobar que la velocidad marcada en el disco sea igual o superior a la velocidad nominal de la amoladora escrita en la placa de caractrísticas. x Manipule siempre los discos con precaución y según las instrucciones del fabricante. x No usar un disco de corte para lijar. x El accesorio debe estar montado correctamente y debe girarse libremente. RIESGOS AL TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA ¡Las partes giratorias no se paran inmediatamente después de apagar la herramienta! x No pare nunca las partes giratorias con fuerza. ! Observe la instrucción para la posición del . operador durante el trabajo, Figura Si observa las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales de seguridad, reduce la posibilidad de lesiones corporales durante el trabajo. Sostener siempre la herramienta asi que las chispas no salten al usuario. Las chispas pueden causar un fuego y por esto las sustancias inflamables no deben estar cerca. x En caso de bloqueo, apague inmediatamente la máquina y desenchúfela. No retome el trabajo hasta que no haya eliminado la causa del bloqueo, si procediera de la máquina, llévela a un servicio técnico autorizado. x No presione la herramienta demasiado cuando ya ha conseguido su límite de trabajar. Tal uso puede causar averias de la herramienta. Si la herramienta no funciona correctamente, llévela en un servicio de asistencia técnica autorizado. El enchufe debe siempre estar desconectado antes de culaquier trabajo en la herramienta, sino se expone al peligro de lesiones corporales cuando descarga la herramienta, trabaja en la herramienta o cuando la eléctrica se conecta imprevisto. Utilice solamente las cajas de enchufe con tres polos tipo ''Schuko'' en buenas condiciones para alimentar eléctrica a la herramienta. Si se usa el cable de prolongación dañado o no hecho según las normas vigentes para afirmar la seguridad al uso exterior, se expone al peligro de lesiones. Nunca apretar el botón de bloqueo del árbol durante el funcionamiento del motor! No acerque sus manos al accesorio giratorio. x Apague la herramienta después del trabajo y espere que las partes giratorias se paren completamente. x Siempre utilice las gafas de protección, los guantes, el calzado protector, el delantal y la mascarilla protectora. x x x x x x Las personas menores de 16 años no deben usar la herramienta. La herramienta se puede usar solamente para desbastar o cortar en seco. No deben efectuarse trabajos en materiales que contengan asbesto. Observe las instrucciones para el montaje del fabricante. Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto originales. Use siempre la herramienta con su mango lateral. Mueva la cubierta de seguridad según la orientación del mango lateral. x x No utilizar la herramienta para los trabajos sobre su cabeza. x x No cortar las piezas pequeñas, las que no se pueden suejtar! x 33 Si el cable de alimentación y el cable de prolongación se entrelazan, Ud. se puede tropezar en los cables y asi puede dañar el cable durante el trabajo en la pieza con la herramienta. Si después del trabajo no espera que las partes giratorias se paren completamente, la herramienta puede producir los movimientos bruscos y las lesiones corporales al descargar la herramienta. Si después de desconectar el interruptor Ud. trata de parar la amoladora con fuerza, Ud. puede dañar la herramienta o causar las lesiones corporales. Si no se usa el mango lateral, la herramienta no podrá manejarse bien y existe el riesgo de lesiones. Si no observa las instrucciones para la posición del operador durante el trabajo con la herramienta, hay más posibilidades de las lesiones corporales. Si la herramienta se bloquea durante el trabajo, y no la desconecta y desenchufa inmediamente, la herramienta podrá producir los movimientos bruscos y las lesiones corporales al volver a conectarla. Si presiona la herramienta adicionalmente cuando ya ha conseguido su límite de operación, la herramienta se podrá averiar. Si pone sus manos demasiado cerca del disco de desbaste, Ud. puede herir sus manos. Si se trabaja en las piezas demasiado pequeñas que no estan bien sujetados, existe el riesgo de lesiones corporales. Si no se usa el equipo personal de protección, Ud. puede dañar su oido, los órganos respiratorios, los ojos y otras partes corporales. x Si la herramienta está usada por los niños o las perosonas que no han leído atentamente estas instrucciones de servicio, hay un gran peligro de lesiones corporales al trabajo o de averiar la herramienta. x Si la herramienta se utiliza en una atmósfera explosiva, existe el riesgo de explosión. x Si existe la posibilidad de trabajar bajo la lluvia, Ud. riesga el peligro del choque eléctrico, la pieza de trabajo se puede mojar y también pueden ocurrir todas las lesiones corporales ya descritas. a la posición deseada, - gire la cubierta en la posición original A. - cierre la manivela ! La parte protectora siempre debe estar al lado del usuario. Fijar la manivela, Figura x Si después de largo tiempo de uso la posición de la cubierta de seguridad ya no está firme en su posición, la cubierta puede girarse. La manivela debe fijarse en una posición nueva para prevenirlo: - Poner la herramienta en una superficie plana, - Aflojar la manivela , - Empujar la manivela abajo en el sentido de la , flecha C para moverla de la tuerca - Girar la manivela por aprox. 60° en el sentido de la flecha D. así que la tuerca se - Aflojar la manivela enclave en la posición nueva. demasiado para no - No apretar la manivela romper el tornillo! Si la velocidad permitida del disco es menor de la velocidad de la herramienta, el disco puede romperse y causar las lesiones corporales graves. x Si usted utiliza un disco rajado o dañado, el disco se podrá romper y causar las lesiones corporales graves. x Si no se trabaja con la cubierta de seguridad montada, esto puede causar las lesiones corporales graves. x Si usted presione el botón de bloqueo del árbol durante el trabajo, los movimientos rápidos de la herramienta podrán causar las lesiones corporales. Desmontaje de la cubierta, Figura Para desbastar con un papel de lija, un cepillo de se debe desmontar alambre o para pulir, la cubierta según lo descrito abajo: x Aflojar los cuatro tornillos por aprox. dos giros. x Levantar la cubierta para ajustarla a las cabezas de tornillos. x Girar la cuberta así que las cabezas de tornillos se ajusten a los agujeros en la cubierta . x Quitar la cubierta junto con el mecanismo para girar. ! No aflojar los tornillos completamente. Al volver a atornillarlos usted puede dañar las roscas en el engranaje de la herramienta. Si la tensión de la red no corresponde a la tensión del motor, el motor podrá averiarse y causar quemaduras por las temperaturas elevadas. Si usted ejecuta el trabajo aunque exista la posibilidad de las conducciones ocultas (de agua, eléctrica, gas), las cuales puedan dañarse, usted riesga el daño material, el choque eléctrico o una explosión, que puedan dañar el salud y la vida de usted y de otras personas. Montaje / desmontaje de los accesorios, Figura USO INTENCIONAL DE AMOLADORA - Montar el collarín , Montar el accesorio (disco de desbaste, disco de corte, etc.), , - Montar la contratuerca , - Bloquear el husillo con botón . - Apretar la contratuerca con la llave Para desmontar proceder en orden inverso. ! No apretar demasiado la contratuerca. x Antes de usar la herramienta cerciórese de que el accesorio montado gira libremente. x Para fijar el disco de desbaste o corte a la amoladora no usar adaptadores. Preparación de la herramienta para el trabajo La herramienta está proyectada para cortar y amolar los metales, la piedra y hormigón. Usando el accesorio adecuado, la herramienta se puede usar también para desbaste fino y para pulir. Nunca monte una hoja de sierra a la amoladora. Desenchufe la herramienta antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta. Giro del mango: Mango cerrado, Figura Mango abierto, Figura La cubierta de seguridad debe estar montada para cada trabajo con los discos de corte o desbaste. / El mango de la herramienta se puede girar a la derecha o a la izquierda por 90°. Así la herramienta se puede adaptar al trabajo y al espacio disponible. ! Desconectar el interruptor. El mango se puede girar solamente cuando el interruptor está desconectado. -Empuje la x Si el mango está cerrado, Figura A adelante en el sentido de flecha E manivela – Empuje la x Si le mango está abierto, Figura B adelante en el sentido de flecha E manivela x Girar el mango en el sentido deseado x El mango se enclava automáticamente en la posición nueva con la manivela abierta. Mango lateral, Figura x Monte el mango lateral (a la izquierda, a la derecha o al centro). El mango lateral debe estar montado para cada trabajo con la amoladora. Giro de la cubierta de seguridad, Figura x La herramienta tiene una cubierta de seguridad , que puede orientarse en aproximádamente 360° según el tipo de trabajo que vaya a realizar sin usar un accesorio adicional. Para girar la cubierta: - afloje la manivela en el sentido de la flecha, en la posición B, 34 Trabajo con la herramienta ! Antes de empezar el trabajo, lea las instrucciones x x de servicio y consérvelas en un lugar adecuado. Puesta en funcionamiento: con mango cerrado, Figura / con mango abierto, Figura ! Conectar Deslizar hacia adelante el botón de bloqueo de interruptor , así suelte el interruptor de . conexión/desconexión Empujar el el interruptor de hacia el mango. conexión/desconexión Desconectar Soltar el interruptor de conexión/desconexión x x x Enclavar Con la herramienta puesta en funcionamiento, empujar más hacia adelante el botón de bloqueo y mantenerlo así. Después soltar el interruptor de conexión/desconexión Desconectar Apretar el interruptor de y soltarlo. conexión/desconexión x ! . ! Arranque progresivo (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) permite alcanzar la velocidad de trabajo sin provocar par de reacción al poner en funcionamiento la máquina, la velocidad máxima se alcanza después de dos segundos. Usted puede empezar a trabajar después de este tiempo. Regulación electrónica de la velocidad (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) permite un trabajo más regular, sea cual sea la carga del accesorio, la velocidad no baja considerablemente. Durante la sobrecarga alta de corta duración o la sobrecarga baja de larga duración la electronica limita la operación de la amoladora, la cual gira muy lantamente o se para después de descarga si volvemos a cargarla. Desconectar y volver a conectar el interruptor para la operación normal de la herramienta. El funcionamiento frecuente de la protección contra sobrecarga significa que la herramienta está demasiado sobrecargada y esto puede averiar el motor o reducir la vida útil de la herramienta. La presión excesiva sobre la herramienta no mejora ni la velocida ni la calidad del trabajo. Le recomendamos cargar la herramienta de tal manera que no se desconecte. Así la protegerá y la eficacia del trabajo será mejor por el desgaste menor de los discos de desbaste/corte. Le aconsejamos resfriar la herramienta en vacio por lo menos un minuto en caso de varias limitaciones de sobrecarga sucesivas. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡Desenchufe la herramienta antes de cualquier trabajo en la herramienta! x La herramienta no necesita el cuidado especial, pero después de cierto tiempo hay que controlar las partes que se desgastan bajo las condiciones normales del uso. El cuidado contiene el control y la sustitución de las escobillas y engrase del engranaje de reductor. Entregue la herramienta a un centro de servicio para ello. x La herramienta y el cable deben estar limpios. Las ranuras de ventilación deben estar limpias y abiertas. ¡Limpie la superficie de la herramienta con un trapo suave! ! Uso de los detergentes que contienen bencina, tricloroetileno, amoníaco y cloruros no es permitido. Estas sustancias corroen y dañan las partes plásticas de la herramienta. x El exceso de chispas indica la suciedad del motor o desgaste anormal de los carbones. ! Las aberturas de ventilación deben limpiarse regularmente; basta limpiar con un cepillo suave y aplicar después un chorro de aire comprimido. ! En caso de averías eléctricas o mecánicas, lleva la herramienta a un servicio técnico autorizado de Perles. SERVICIO Y REPARACIÓN Si la herramienta necesita servicio, llévela a nuestro Servicio de asistencia técnica autorizado. Es prohibido y peligroso reparar la herramienta personalmente. ! ¡Deja la reparatura de la herramienta a las personas autorizadas! En caso de comprar las piezas de recambio en las tiendas, llévala a un servicio autorizado para que la monten. En caso de no observación de las instrucciones de servicio y reparaciones, el productor no asume ninguna responsabilidad para el daño material o heridas Prueba de funcionamiento de discos de desbaste nuevos. Antes de usar la herramienta usted debe probar el disco. Poner en marcha la herramienta en vacio durante 30 segundos en una posición segura. ¡Si se detecta una vibración considerable u otros defectos, parar inmediamente la herramienta! 35 Advertencias para el trabajo con la amoladora Sujetar firmemente la máquina con ambas manos. Empieze a trabajara cuando el disco alcanza su velocidad máxima de trabajo. Nunca conecte la herramienta si el disco toca la pieza de trabajo. Aleje el accesorio de la pieza antes de desconectar la herramienta. Fijar la pieza de trabajo. En la operación de tronzado no se debe ejercer presión sobre el disco para que no se pare. La presión excesiva sobre la herramienta no mejora ni la velocida ni la calidad del trabajo. Esto solamente causa la sobrecarga y reduce su vida útil. El disco de desbaste y corte se pone muy caliente durante el uso por esto no tocarlo hasta que se resfrie. Durante el tronzado, mantener un ángulo de 30° a 40° entre el eje principal de la herramienta y la pieza con la que se va a trabajar. Durante el desbaste con un disco o papel de lija, mantener un ángulo de 20° a 30° entre el disco de desbaste y la pieza con la que se va a trabajar. corporales, y el operador pierde todos los derechos bajo garantía. ! Cada reparación de la herramienta en los servicios no autorizados se hace bajo su propia responsabilidad. ! El propietario de la herramienta es responsable para cada trabajo en la herramienta fuera de los servicios autorizados y así pierde los derechos de garantía. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo). INFORMACIONES GENERALES SOBRE GARANTÍA GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. 1) ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho. Garantía cija se nudi conforme con las disposiciones legales en vigor en los países individuales. La garantía exclude: - mantenimiento regular, - materiales de consumo (sustitución de las escobillas, engrase, etc.), - accesorios incluidos - averías debido al manejo inadecuado - averías debido a no usar los accesorios originales - averías debido al desgaste normal y - averías debido a sobrecarga. En el caso de la herramienta defectuosa, llévela a un Servicio de asistencia técnica autorizado. ¡No desmonte la herramienta personalmente! 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Las condiciones de garantía y la lista de los servicios están escritas en la hoja de garantía. TRATAMIENTO DE BASURA Y LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Lleve la herramienta y los accesorios a un Servicio de asistencia técnica autorizado, donde será eliminida sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. La eliminación del embalaje, del equipo eléctrico y electrónico se ejecuta conforme con las disposiciones para tratar la basura. 3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de 36 c) d) e) f) g) frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas. segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes. Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó. 5) SERVIÇO a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Estimado cliente! Parabéns por sua compra da ferramenta eléctrica manual da empresa Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Caso haja qualquer pergunta ou dúvida em relação aos nossos produtos, recomendamos que se dirija aos nossos técnicos do sector de venda e serviços, onde lhe darão conselhos, e onde poderá procurar as respostas correctas às suas perguntas. É favor de nos ligar para o número de telefone: +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos A LISTA DOS COMPONENTES DAS FIGURAS Poz. 1 carcaça do redutor 2 tampa do redutor 3 eixo 4 jogo de engrenagem 6 arruela 7 arruela 8 arruela 9 arruela de afastamento 10 anel de trava 11 guia 15 rolamento 16 porca 17 arruela 18 porca de discos 19 aro 20 rolamento 21 parafuso 22 parafuso 23 parafuso 24 arruela 30 carcaça do motor 31 diafragma 32 alça da escova 33 tampa 34 escova (par) 36 copo 37 parafuso 37 Poz. 38 rolamento 39 alça 40 rotor 45 estator 46 guia 47 guia 50 punho 52 trava 53 mola 54 interruptor 55 condutor 56 ponte 57 parafuso 60 prato 61 capa de proteção 64 suporte 65 alavanca do sistema 69 arruela 70 porca 71 lamela 72 punho 78 disco 80 cabo com plug 83 bloqueador electrônico 84 conector 85 chave AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS HSW6206 K Esmerilhadeira angular HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K Limite do impulso da corrente HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK W 2000 2300 2500 2300 2500 HSW6276CE HSW6276CEK 2700 1/min 6500 6500 6500 6500 6500 6500 mm 230 230 230 230 230 230 kg m/s-2 dB(A) dB(A) M 14 5,2 12,7 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II M 14 5,3 11,2 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II M14 5,3 11,7 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II Regulação eletrônica Potência Nº de rotações livre andamento Diâmetro Ø do disco da lixadeira Eixo Massa Nível de vibrações Nível da pressão sonora Nível do ruído Categoria de protecção HSW6238 HSW6238K Esmerilhadeira angular HSW6258 HSW6258K Limite do impulso da corrente HSW6238E HSW6238EK HSW6258E HSW6258EK W 2300 2500 2300 2500 HSW6278CE HSW6278CEK 2700 1/min 8200 8200 8200 8200 8200 mm 180 180 180 180 180 kg m/s-2 dB(A) dB(A) M 14 5,1 19,2 97 110 II M 14 5,1 17,8 97 110 II M 14 5,1 19,2 97 110 II M14 5,1 17,8 97 110 II M 14 5,1 19,2 97 110 II Regulação eletrônica Potência Nº de rotação no livre andamento Diâmetro Ø do disco da lixadeira Eixo Massa Nível de vibrações Nível da pressão sonora Nível do ruído Categoria de protecção HSW4186 HSW4186K Esmerilhadeira angular HSW4188 HSW4188K Limite do impulso da corrente HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK Regulação eletrônica Potência Nº de rotação no livre andamento Diâmetro Ø do disco da lixadeira Eixo Massa Nível de vibrações Nível da pressão sonora Nível do ruído Categoria de protecção W 1800 1800 1800 1800 2000 2000 1/min 6500 8200 6500 8200 6500 8200 mm 230 180 230 180 230 180 kg m/s-2 dB(A) dB(A) M 14 4,4 6,9 94 107 II M 14 4,2 9,9 93 106 II M 14 4,4 6,9 94 107 II M14 4,2 9,9 93 106 II M14 4,4 6,9 94 107 II M 14 4,2 9,9 93 106 II as ferramentas durante o funcionamento, ultrapassa 85 dB, e que o nível da pressão sonora, produzida pela ferrementa, ultrapassa 70 dB, por isso é obrigatório o uso dos silenciosos, protectores do ruído. Dados sobre o ruído e vibrações Os dados sobre o ruído e vibrações estão apresentados na lista. Medição do ruído e vibrações é feita conforme os padrões em vigor EN 50114. Medição segundo ponto A – o valor aprova que o nível do ruído, que produzem 38 Indicação de uso da ferramenta A ferramenta é indicada para cortar, lixar áspero e retocar materiais de metal e de pedra sem utilizar água. Regulação electrônica de revoluções na ferramenta (CE e RE realizações da ferramenta) Não utilizar a ferramenta Marca russa atestada A ferramenta não é indicada para serrar com folha para serrar. Se o cabo de corrente ficar danificado ou quebrado, não se deve tocar. Imediatamente tire a ficha da tomada. Nunca trabalhe com a ferramenta se o cabo está danificado. Falha ao ligar a ferramenta causa queda curta da voltagem. As redes, em condições precárias, podem influenciar outros equipamentos. Se a impedância da rede é menor do que XX : não irá ocorrer falha. Veja a tabela abaixo: Modelo HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Ponto verde – o procedimento ecológico com resíduo. Aviso por causa do risco que podem correr as pessoas ou objectos. xx 0,30 : Aviso do risco por causa do choque eléctrico. 0,36 : Símbolo para coleta seletiva de resíduos eléctricos e electrônicos DESCRIÇÃO DOS FIGURAS INSTRUÇÕES PARA O TRABALHO SEGURO Figura : Rosca para encaixe do punho lateral(3x) Punho lateral Capa de proteção Trava de proteção Trava da porca Orifício para parafuso(4x) Aro Porca de disco Travão do eixo Chave de aperto Punho central Travão do punho Interruptor ligar do punho Travão do botão do interruptor Disco abrasivo/para serrar Prato de borracha Folha do abrasivo Escova de aço Figura : Instalação do punho lateral Figura : Girar a proteção Figura : Instalação da alça de proteção Figura : Desmontagem de proteção Figura e figura : Giro do punho central e figura Figura : Ligação da ferramenta Figura : Posição do trabalhador durante o trabalho x Antes do início do trabalho leia as instruções de utilização e guarde-as no lugar próprio! Antes de qualquer procedimento com a ferramenta, tire a ficha da tomada de electricidade. A tensão da rede eléctrica deve equivaler à tensão indicada no quadro de ferramenta! Ligue a ficha na tomada só quando o interruptor de ligação/desligação está na posição de desligação. Durante a interrupção da corrente tire imediatamente a ficha da tomada, solte o interruptor de ligação/desligação, e coloque-o na posição de desligação. Utilize só a extensão que não está danificada e cujo diâmetro de fios é o mínimo 1 mm2. Utilize só as extensões que se usam ao ar livre. O cabo de ligação sempre detrás de ferramenta. EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS É obrigatório ler as instruções de segurança e as instruções gerais de segurança. x Se surgir o pó durante o trabalho, é obrigatório o uso da máscara protectora. x É obrigatório o uso de segurança e do silencioso. óculos de x Durante o trabalho use as luvas protectoras e o calçado sólido. Se necessário, use também avental. x x Isolamento duplo de ferramenta 39 Preste atenção para que a cabo não entre em contacto com as parte movediças da máquina. O local de trabalho deve estar limpo e sem obstáculos. O local de trabalho deve estar iluminado adequadamente. Antes de começar a trabalhar retire todos os objetos do material a ser trabalhado, que estão próximos do local a ser lixado ou serrado. Não utilize disco de lixar ou então disco de serrar que tenha um diâmetro maior do que o diâmetro permitido do disco da ferramenta. Nunca utilize ferramenta sem o sistema de proteção original. Não utilize ferramenta sem os originais do dispositivo de proteção e da porca e da porca redonda Fixe o material a ser trabalhado. Não fixe a ferramenta. x Ao utilizar a esmerilhadeira sempre utilize o punho lateral. Instale o dispositivo de proteção gire adequadamente no punho lateral. Não utilize discos deformados ou danificados. x Ao ligar a ferramenta preste atenção a possíveis repentinas turbulências da ferramenta, por isso segure a ferramenta firmemente com as duas mãos. ! Ao utilizar a esmerilhadeira angular é obrigatório instalar o punho lateral. ! Gire o dispositivo de proteço, a instale o punho lateral adequadamente, de forma que as faíscas não caíam no usuário. x Antes de utilizar a ferramenta é obrigatório checar o número de rotações, que está escrito na disco de lixar ou de serrar com o número de rotações escrito na inscrito na tabela. Não utilize a ferramenta para trabalho acima da altura da cabeça. Não serre pedaços tão pequenos que não são possíveis segurar! Não trabalhe em caso de dúvida sobre possíveis instalações escondidas, pois pode haver contacto ou pode causar acidentes. Instalações como, por exemplo: - Canalização de água, que pode causar choque elétrico ou danificar material! - Instalação eléctrica, que pode atear fogo ou ento causar choque elétrico! - Gasoduto, que pode causar explosões! O número de rotações no disco de serrar ou de lixar deve ser igual ou maior do que o número de rotações, que está escrito na tabela. x Utilize os discos de serrar e de lixar com cuidado e de acordo com as instruções de uso do fabricante. x Não utilize o disco de serra para lixar. x A ferramenta para lixar deve estar montada corretamente e deve girar sem obstáculos. PERIGOS QUE PODEM SURGIR DURANTE O TRABALHO COM A FERRAMENTA As partes giratórias não param imediatamente ao desligar a ferramenta! x Não pare as partes giratórias a força. ! Considere as instruçes de uso sobre a posiço do trabalhador durante o trabalho, Figura . Procedendo conforme as instruções de segurança e as instruções gerais de segurança, diminui-se a possibilidade de lesões no trabalho. Se esquecer de tirar a ficha da tomada, antes de qualquer ajustamento da ferramenta, corre o risco durante o manuseamento com a ferramenta, como quando a põe de parte, e também por causa de ligação repentina da electricidade. Sempre segure a ferramenta de forma que as faíscas caiam longe do corpo. As faíscas podem atear fogo, por isso não se pode deixar substâncias combustíveis nas proximidades. x Se a ferramenta ficar bloqueada, desligue-a imediatamente e tire a ficha da tomada. Continue a trabalhar só depois de ter retirado a causa do bloqueio. Se nesta ocasião a ferramenta ficar avariada, leve-a ao serviço autorizado mais próximo. x Não faça pressões adicionais na ferramenta quando esta já atingiu a sua potência limite de funcionamento. Se fizer muita pressão, a ferramenta pode avariar. Se observar qualquer funcionamento irregular da ferramenta, entregue-a imediatamente ao serviço autorizado mais próximo para a reparação. Para a ligação com a electricidade, use para a ferramenta eléctrica manual só as tomadas não danificadas e que têm ligação à terra. Se usar a extensão danificada ou cabo que não é produzido conforme os padrões em vigor, os que garantem a segurança durante o uso ao ar livre, corre o risco de ficar ferido. Nunca aperte o botão para bloquear o eixo durante o funcionamento do motor! x Não aproxime as mãos da ferramenta, quando ela está a girar ou a lixar. Depois de terminar o trabalho deve se desligar a ferramenta e esperar que as partes giratórias parem completamente. x Utilize sempre os meios de protecção individual como os óculos de segurança, luvas de segurança, calçado protector, avental protector, máscara protectora. x x x Não é permitido o uso da ferramenta às pessoas com menos de 16 anos. x Utilize a ferramenta apenas para lixar ou serrar a seco. x Não trabalhe com materiais que contém amianto. x Ao montar proceda de acordo com as instruções do fabricante. Utilize apenas os acessórios e as partes originais. Se o cabo de electricidade e a extensão ficarem enredados, pode tropeçar, e o cabo pode ficar danificado no momento em que trabalha no objecto com a ferramenta. Se, depois do trabalho feito, não esperar que as partes rotativas parem, podem ocorrer os movimentos súbitos no momento em que põe a ferramenta de lado, e deste modo pode ferir as partes do corpo ou danificar a ferramenta. Se, depois da desligação do interruptor, tencionar parar a esmerilhadeira angular à forca, pode ocorrer a danificação de ferramenta, ou lesões. Caso utilize a ferramenta sem o punho lateral, há possibilidade de perda de controle da ferramenta, o que pode vir a causar acidentes. Se não proceder conforme as instruções para a posição correcta do trabalhador, durante o trabalho com a ferramenta, aumentam-se as possibilidades de lesões no corpo. Se, durante o trabalho, ocorrer o bloqeuio da ferramenta, e se imediatamente não desligar a máquina e não tirar a ficha da tomada, corre o 40 x x x x x x x risco, no caso de súbito movimento da máquina, de ferir as partes do corpo ou danificar a ferramenta. Se efectuar a pressão adicional na ferramenta quando a ferramenta já atingiu a sua potência limite, aumentase o risco de avaria da máquina. Se aproximar as mãos demais do disco, podem ocorrer as lesões das mãos. Aumenta a possibilidade de causar acidentes corporais, caso trabalhe com pedaços pequenos de mais, que não estão bem fixados. Se não usar os meios de protecção individual durante o trabalho, corre o risco das lesões auriculares, dos órgãos respiratórios, dos olhos e outras partes do corpo. Se a ferramenta é utilizada pelas crianças ou adultos que não leram atentamente estas instruções de segurança, correm grande risco de lesões do corpo ou de avaria da ferramenta. Caso utilize a ferramenta em proximidades explosivas, as faíscas podem causar explosão. Se existir a possibilidade de cair chuva durante o trabalho com a ferramenta, corre o risco do choque eléctrico, o objecto de tratamento pode ficar húmido, e corre o risco de todas as lesões já mencionadas. Antes de qualquer intervenção na ferramenta desligue o fio da tomada. Durante o trabalho com discos de serrar e de lixamento, o dispositivo de proteção deve estar sempre instalado. Punho lateral, figura x Instale o punho lateral (esquerdo, direito ou central). O punho lateral deve estar instalado enquanto utilizar a ferramenta. Giro da capa de proteção, figura x A ferramenta está equipada com capa de proteção , que pode ser adaptado em toda a circunferência de 360°, sem a necessidade de usar outro acessório. Para girar a capa de proteção é preciso: no sentido da seta na posição B, - Soltar o punho - Girar o dispositivo de proteção na posição desejada, na posição original A. - Fechar a alça ! O lado fechado do dispositivo de proteção deve estar sempre no lado do usuário. Instalação do punho, figura x Se depois de um longo tempo de uso diminui a força que retém a capa de proteção na posição definida, poderá causar torção indesejada da capa de proteção. Para prevenir que isto aconteça, é em nova posição: necessário colocar o punho - Coloque a ferramenta em superfície plana, - Solte o punho , - Empurre o punho no sentido da seta C para baixo tanto que se mova da porca , - Gire o punho cerca de 60° no sentido da seta D. de forma que a porca - Solte o punho bloqueie na nova posição. - Não aperte o punho forte de mais, para que não quebre o parafuso! Caso o número de rotações permitidas no disco de lixar seja menor do que o número de rotações escrito na tabela da esmerilhadeira, pode haver explosão do disco de lixar e com isso pode causar acidente sério com lesões corporais. x Se lixar e utilizar discos quebrados ou rachados, pode haver explosão do disco de lixar e com isso causar acidente sério com lesões corporais. x Se durante o trabalho com a esmerilhadeira retirar o dispositivo de proteção, poderá causar um acidente sério com lesões corporais. x Se durante o trabalho apertar o bloqueador do eixo, pode causar uma vibração abrupta da ferramenta e com isso pode causar um acidente sério com lesões corporais . O desmonte do dispositivo de proteção, figura ao É necessário desmontar dispositivo de proteção lixar com folha do abrasivo, escova de aço ou prato de lixa. Por isso é necessário: x Soltar os quatro parafusos cerca de duas voltas. x Levantar o dispositivo de proteço de forma a encostar na cabeça do parafuso. x Gire o dispositivo de proteção, para que a cabeça dos parafusos coincida com os orifícios no dispositivo. x Desmontar o dispositivo junto com o mecanismo para girar a ferramenta. ! Não parafusar os parafusos completamente. Poderá danificar a rosca ao parafusar novamente na ferramenta na carcaça do rolamento. Se a voltagem da rede não coincide com a voltagem do motor, isso pode causar um acidente e possibilidade de queimaduras por causa do aumento de temperatura. Caso haja dúvida sobre possíveis instalações escondidas (canalização de água, instalação eléctrica e gasoduto), que possam quebrar, irá arriscar a causar danos materiais, choque elétrico ou explosão. Isso pode ameaçar seriamente a saúde e a vida das pessoas que estão nas proximidades. UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA Montar / desmontar os acessórios para lixar ou lâmina do acessório para serrar, figura Preparar a ferramenta para o trabalho , - instale porca redonda - instale a ferramenta (lixa, ou disco de serrar etc.), , - Aperte porca de discos - Detenha o eixo com o interruptor , - Com ajuda da chave aperte porca de discos. Desmonte em ordem contrária. ! Porca de discos deve estar apertada adequadamente. A ferramenta é indicada para retoques secos e para lixar metais, pedras e concreto. É possível utilizar os acessórios adequados para lixamento liso e para polir. Não se deve utilizar, instalar na ferramenta folhas de serra. 41 x Certifique se de que a ferramenta está em rotação livre do acessório antes de utilizar. x Não aperte os acessórios com adaptadores ou peças reduzidas. Giro do punho central: Punho fechado, figura figura da ferramenta. Além de a excessiva sobrecarga piorar a qualidade do trabalho e o tempo de execução. Aconselha se a não sobre carregar a ferramenta de forma que chegue a desligá-la, assim se assegura a ferramenta, inclusive o sucesso do trabalho irá ser também maior, por causa do menor gasto dos discos de lixar e de serrar. Aconselha se também a, no caso de sucessão de funçes limitantes da ferramenta, pelo menos um minuto refrigerar em livre rotação. / Punho aberto, é possível girar de Punho central da ferramenta acordo com a carcaça do motor a esquerda ou a direita em 90°. Com isso, adapta se a ferramenta para cada tipo de trabalho, de acordo com o espaço disponível. ! Desligue o interruptor. É possível mover o punho apenas com o interruptor desligado. -alavanca x Caso o punho esteja fechado, figura no sentido da seta E mova o punho A x Caso o punho esteja aberto, figura – alavanca B mova para frente no sentido da seta E no sentido desejado x Gire o punho x O punho trava com alça livre automaticamente em uma nova posição. Teste dos novos discos de lixar. É preciso testar o novo disco da lixadeira antes de iniciar o trabalho. Faça o teste em 30 segundos de rotação livre da ferramenta. Os discos de lixadeira que vibram devem ser eliminados do uso! x x Trabalho com a ferramenta x ! Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente as x instruçes para trabalho seguro e regras gerais para trabalho seguro. x Desligar a ferramenta: com o punho fechado, figura / com o punho aberto, figura Ligar Desligar x Interruptor empurre para frente com isso, . se solta o interruptor ligado alavanca Ligada alavanca empurre contra o punho. Solte o ligado roico x Detenha Desligar ! Ao ligar a ferramenta aperte o interruptor , para frente e segure. Depois de ligado, solte o punho do interruptor alavanca . Aperte um pouco ligado alavanca e o solte. ! Impulsão leve (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) possibilita impulsão da ferramenta sem sacudir, com a qual se alcança número completo de revoluções depois de sois segundos. Pode se continuar com o trabalho depois deste tempo. Regulagem eletrônica (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) possibilita trabalho mais regular que por causa da carga do número de revoluções da ferramenta não diminui substancialmente. Em sobrecargas altas de curta duração ou em sobrecargas baixas de longa duração, a instalação eletrônica da ferramenta limita o funcionamento da lixadeira, que após a descarga roda muito de vagar ou então não roda, se carregar novamente. Ao desligar e novamente ligar o interruptor, a ferramenta irá funcionar normalmente. O funcionamento freqüente de funções limitantes significa que há sobrecarga excessiva da ferramenta e pode danificar o motor ou então, pode diminuir a vida útil Advertência para trabalho com lixadeira É preciso dominar o uso da lixadeira perfeitamente. Comece com o trabalho apenas quando o disco atingir número de revoluções totais. Nunca ligue a ferramenta quando o disco estiver em contacto com o material trabalhado. Desligue a ferramenta apenas depois que ela não estiver mais em contacto com o material trabalhado. O material deve ser fixado, caso o peso do material não seja suficiente para fixa-lo direito. Nunca carregue a ferramenta a ponto de parar. Pressão exagerada não melhora a qualidade do trabalho e nem a velocidade. Isto causa apenas sobrecarga e diminui a vida útil do aparelho. O disco da lixa e o disco de corte se aquecem durante o funcionamento. Não toque até que estes se esfriem. Ao cortar, deve haver entre 30º a 40º como eixo longitudinal da ferramenta e o material. Ao lixar com disco de lixa ou papel do abrasivo, deve haver entre a ferramenta e o material entre 20 a 30º. MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA Antes de qualquer ajustamento na ferramenta, tire a ficha da tomada! x As ferramentas não precisam de manutenção especial, porém, depois de um tempo é necessário controlar as partes sujeitos a desgaste sob as condições normais de trabalho. Isto considera o controlo e a substituição das escovas e unto no redutor. Este trabalho deixe para o serviço autorizado. x Preste atenção a limpeza da ferramenta e do cabo de ligação. Mantenha limpos e destapados os orifícios de ar. Limpe a superfície da ferramenta com o pano mole! ! Não é permitido o uso dos produtos de limpeza que contêm gasolina, tricloretilena, amoníaco e cloridos. Estas matérias estragam e danificam as partes plásticas da ferramenta. x Excesso de faíscas é um sinal de que a ferramenta está suja, ou então mostra o excesso de desgaste da escova. ! É necessário limpar frequentemente os orifícios de ventilação. Faça isso com escova ou limpe com ar comprimido. 42 ! Entregue a ferramenta a um dos serviços técnicos ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA autorizados da Perles para conserto em caso de falha eléctrica ou mecânica. SERVIÇO E REPARAÇÃO ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento). Caso haja necessidade do serviço da ferramenta, dirijase a um dos serviços autorizados mencionados. Qualquer intervenção na máquina da sua parte é proibida e perigosa. ! Deixe a reparação às pessoas autorizadas. Caso compre as peças na loja, dirija-se ao serviço autorizado onde as peças devem ser instaladas. Se não respeitar as instruções da utilização e as nformações sobre os serviços e reparações, o produtor não se responsabiliza pelos danos feitos em pessoas ou propriedades, e o utilizador perde todos os direitos indicados em folha de garantia. ! Cada reparação da ferramenta nos serviços não autorizados está sob a sua responsabilidade. ! Para todas as intervenções fora dos serviços autorizados está responsável o proprietário da ferramenta, que com isso perde os direitos indicados em folha de garantia. CUSTODIRE ISTRUZIONI. ACCURATAMENTE LE PRESENTI 1) POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile. INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A GARANTIA A garantia está feita conforme os Decretos da Lei em vigor em determinado país. 2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. As reparações de garantia não incluem: manutenção regular, material de desgaste (substituição das escovas, untar, etc.), acessórios anexados, avarias por causa do uso incorrecto, avarias por causa de não usar os acessórios originais, avarias por causa de desgaste normal, e avarias por causa de sobrecarga. Caso ocorra avaria da ferramenta, leve-a ao serviço autorizado mais próximo. Não decomponha a ferramenta pessoalmente! As condições de garantia e a lista dos serviços estão indicados na folha de garantia. PROCEDIMENTOS COM OS RESÍDUOS E PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Leve a ferramenta e os acessórios que não funcionam ao serviço autorizado onde está organizado o transporte de matérias-primas para a refabricação ou para a destruição. Retire a embalagem e o equipamento eléctrico e electrónico que jã não serve conforme as normas de procedimentos com os resíduos. 3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto 43 b) c) d) e) f) g) Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. In conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni. È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicur arsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere. 5) ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio. Gentile cliente! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto dell'elettroutensile manuale della ditta Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. In caso di qualsiasi domanda, chiarificazione o dubbio riguardo ai nostri prodotti, vi preghiamo di rivolgervi ai nostri esperti del centro di vendita e assistenza, i quali potranno consigliarvi ed aiutarvi a trovare insieme le risposte giuste alle vostre domande. Vi preghiamo di contattarci al numero telefonico +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. 4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. 44 PARTI INDICATE NEL DISEGNO Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 Pos. 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 38 incastellatura riduttore coperchio riduttore filetto dell'albero coppia d'ingranaggi rosetta rosetta guarnizione distanziatore anello di sostegno conduttore cuscinetto dado rosetta dado flangiato Pos. 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 flangia cuscinetto vite vite vite rosetta telaio del motore diaframma sostegno spazzola coperchietto spazzola (coppia) scodella vite cuscinetto sostegno rotore statore conduttore conduttore impugnatura molla a scatto molla interruttore introduttore ponte vite piatto calotta di protezione Pos. 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 sostegno manopola rosetta bullone piastrina manopola piastrina cavo con spina blocco elettronico fermaglio lineare chiave SPECIFICHE TECNICHE Smerigliatrice angolare HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K Riduttore del flusso d’avviamento HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK Regolazione elettronica Potenza assorbita Velocità a vuoto Disco Ø Filetto dell'albero Peso Livello vibrazioni Livello pressione sonora Livello di rumore Classe di protezione W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Smerigliatrice angolare HSW6258 HSW6258K Riduttore del flusso d’avviamento HSW6238E HSW6238EK HSW6258E HSW6258EK Regolazione elettronica Potenza assorbita Velocità a vuoto Disco Ø Filetto dell'albero Peso Livello vibrazioni Livello pressione sonora Livello di rumore Classe di protezione W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 45 HSW4186 HSW4186K Smerigliatrice angolare HSW4188 HSW4188K Riduttore del flusso d’avviamento HSW4186E HSW4186EK HSW4188E HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK Regolazione elettronica Potenza assorbita Velocità a vuoto Disco Ø Filetto dell'albero Peso Livello vibrazioni Livello pressione sonora Livello di rumore Classe di protezione W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II I dati sul rumore e sulle vibrazioni sono esposti nella tabella. Le misurazioni del rumore e delle vibrazioni sono state eseguite in conformità con le norme vigenti EN 50114. Le misurazioni basate sulla cosiddetta valutazione A ci dicono che il livello del rumore emesso dall’utensile supera gli 85 dB e che il livello della pressione sonora emessa dall’utensile supera i 70 dB, pertanto è obbligatorio usare mezzi di protezione dell’udito. Utilizzo della macchina La macchina è concepita per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura dei pezzi da lavorare metallici e di pietra, senza l’uso dell’acqua. 2000 6500 230 M14 4,4 6,9 94 107 II 2000 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI È obbligatorio leggere le norme di sicurezza per l’uso e le istruzioni generali di sicurezza Utilizzo improprio della macchina La macchina non è concepita per segare con la lama della sega. Se durante la lavorazione si forma della polvere, è obbligatorio usare una maschera di protezione Inconvenienti – Le accensioni della macchina provocano una breve caduta della tensione. In condizioni di rete sfavorevoli si può verificare l’influsso di un altro apparecchio. Quando l’impedenza della rete è inferiore a XX : non sono previsti disturbi. Vedi la tabella: Modello HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II Pulsante di arresto dell’interruttore Mola per troncare e levigare Piatto in gomma Carta abrasiva Spazzola metallica : Collocamento della manopola laterale Figura Figura : Giro della calotta di protezione Figura : Collocamento della leva della protezione Figura : Smontaggio della calotta di protezione e figura :Giro della manopola Figura principale : Accensione della macchina Figura e figura Figura : Posizione dell’operatore durante il lavoro Dati sul rumore e le vibrazioni Usare sempre occhiali protettivi e protezioni per l’udito. Durante la lavorazione, usare guanti protettivi e indossare calzature resistenti. Se necessario, usare anche un grembiule. xx 0,30 : Doppio isolamento dell’utensile. 0,36 : Regolazione elettronica della velocità dell’utensile (versioni CE e RE) DESCRIZIONE DELLE FIGURE Figura : Filetto manopola laterale (3x) Manopola laterale Calotta di protezione Leva della protezione Bullone della manopola Fori per la vite (4x) Flangia Dado flangiato Pulsante di arresto albero Chiave Manopola principale Leva di chiusura della manopola Leva d’accensione dell’interruttore Simbolo di conformità russo Se il cavo di alimentazione viene danneggiato o spezzato, evitare di toccarlo ed estrarre immediatamente la spina dalla presa di alimentazione. Non usare mai un utensile dal cavo danneggiato. Segnale di pericolo per l’esposizione all’infortunio o all’danneggiamento di oggetti. Segnale di pericolo di scossa elettrica. 46 Il numero di giri sulla mola di smerigliatura o di troncatura deve essere uguale o maggiore a quello dell’utensile indicato sulla targhetta. x Con le mole per levigatura e troncatura agire cautamente ed in sintonia con le indicazioni del produttore. x I dischi per la troncatura non devono esser usati per la levigatura. x L’accessorio da smerigliatura deve esser montato correttamente e non deve trovare ostacoli nel suo movimento. Punto verde – trattamento ecologico dei rifiuti Simbolo per la raccolta separata dei rifiuti elettrici ed elettronici. NORME DI SICUREZZA PER L’USO x Prima di usare l’utensile, leggere le presenti istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo adatto! Le parti rotanti non si fermano istantaneamente al momento del disinnesco! x Non fermate le parti rotanti in modo forzato. ! Tenete conto delle istruzioni sulla posizione del lavoratore durante l’operazione, figura . Prima di qualsiasi operazione sull’utensile, estrarre la spina dalla presa di alimentazione. La tensione della presa di alimentazione deve corrispondere ai dati indicati sulla piastrina informativa! L’utensile va sempre tenuto in modo da indirizzare il getto di scintille lontano dal corpo. Le scintille possono provocare un incendio e perciò nelle vicinanze non ci devono essere materiali infiammabili. x Nell’eventualità che il motore si blocchi, spegnerlo immediatamente e staccare la spina dalla presa di alimentazione. Continuare con la lavorazione solo dopo aver eliminato la causa del blocco. Nel caso che si sia verificato un guasto dell’utensile, consegnarlo in riparazione al più vicino centro di assistenza autorizzato. x Non esercitare pressioni aggiuntive sull’utensile quando esso ha raggiunto la potenza limite di lavorazione. In tal modo l’utensile può danneggiarsi. Nel caso che si noti un malfunzionamento dell’apparecchio, consegnarlo immediatamente al centro di assistenza più vicino. Inserire la spina nella presa di corrente solo quando l’interruttore di accensione/ spegnimetno è nella posizione spento. In caso di mancanza di alimentazione, estrarre subito la spina dalla presa e liberare l’interruttore di accensione/spegnimento in modo che si sposti nella posizione spento. Usare solo prolunghe non danneggiate con una dimensione minima del conduttore di 1mm2. Usare solo prolunghe idonee per l’uso all’esterno. Tirare sempre il cavo di alimentazione partendo dall’utensile. x x x x x Fare attenzione che il cavo dell’utensile e il cavo della prolunga non vengano in contatto con la superficie levigante. L’area di lavoro deve essere pulita, senza ostacoli e adeguatamente illuminata. Prima di iniziare con il lavoro bisogna rimuovere dal pezzo da lavorare tutte le parti impure nella zona di smerigliatura o taglio. Non usate mole da levigatura o da taglio dal diametro maggiore da quello consentito per la mola dell’utensile. Non usate mai l’utensile senza il sistema originale di protezione. Non usate l’utensile senza la calotta di protezione originale, senza bullone o flangia. Bloccate il pezzo da lavorare. L’utensile non va bloccato. Mai premere il pulsante di arresto dell’albero a motore acceso! Non avvicinate le mani all’accessorio di smerigliatura finchè questi ruota. A lavoro terminato dovete disinnescare l’utensile ed attendere che le parti rotanti si fermino completamente. x Usare sempre mezzi di protezione personale quali occhiali protettivi, guanti protettivi, scarpe protettive, grembiule protettivo, maschera di protezione. x Non usate mole da levigatura deformate o dannegiate. x In occasione dell’accensione dell’utensile, prestare attenzione ad eventuali balzi e controllare la macchina saldamente con entrambe le mani. ! Durante il lavoro con la smerigliatrice angolare è d’obbligo montare la manopola laterale inclusa. ! Girate la calotta di protezione adeguatamente alla posizione della manopola laterale, in modo da indirizzare il getto di scintille via dall’utente. x Prima dell’uso è d’obbligo paragonare il numero di giri indicato sulla mola con quello segnato sulla targhetta dell’utensile. x x x Non adoperate l’utensile per il lavoro sopra la testa. Non tagliate piccoli pezzi che non potete bloccare! 47 È vietato l’uso dell’utensile a persone sotto ai 16 anni. Usate l’utensile solamente per la levigatura e la troncatura asciutta. Non lavorate materiali che contengono asbesto. Durante il montaggio seguite le istruzioni del produttore. Adoperate solo accessori e parti originali. Durante il lavoro con la smerigliatrice angolare usate sempre la manopola laterale. x Se lavorate pezzi troppo piccoli, bloccati con sufficienza, aumentano le possibilità di lesioni. x Se non si fa uso dei mezzi di protezione sul lavoro, si rischia infortuni all’udito, all’apparato respiratorio, agli occhi e ad altre parti del corpo. x Se l’utensile viene usato dai bambini o da persone che non hanno letto attentamente queste istruzioni per l’uso, è molto probabile che si verifichino infortuni sul lavoro o che si danneggi l’utensile. x Se adoperate l’utensile in un’atmosfera esplosiva, le scintille possono provocare un’esplosione. x Se esiste la possibilità che durante la lavorazione con l’utensile ci si esponga alla pioggia, si rischia l’esposizione a scosse, l’umidificazione del pezzo in lavorazione e il verificarsi di tutti gli infortuni sopra citati. Non eseguite lavori se persiste il dubbio sull’esistenza di installazioni nascoste con le quali si può venir a contatto o si può danneggiarle: - prese d’acqua – si possono provocare danni materiali o una scossa elettrica! - impianti elettrici – si può provocare un incendio o un corto circuito! - condutture di gas – si può provocare un’esplosione! RISCHI NELLA LAVORAZIONE CON L’UTENSILE Tenendo conto delle presenti norme di sicurezza per l’uso nonché delle istruzioni generali di sicurezza, potete diminuire la possibilità di indesiderati infortuni sul lavoro. Se il numero di giri consentito sulla mola è inferiore al numero di giri indicato sulla targhetta dell’utensile si possono verificare frantumazioni della mola con conseguenti gravi lesioni del corpo. x Se per la smerigliatura usate mole screpolate o danneggiate, si possono verificare frantumazioni della mola con conseguenti gravi lesioni del corpo. x Se durante il lavoro con la smerigliatrice togliete la calotta di protezione, si possono verificare gravi infortuni al lavoro. x Se durante il lavoro premete il pulsante di blocco dell’albero, l’utensile balza inaspettatamente il che può provocare lesioni del corpo. Se non si fa attenzione che la spina sia sempre staccata dalla presa di alimentazione prima di qualsiasi intervento sull’utensile, ci si espone al rischio di infortunio nel riporre l’utensile, nell’effettuare interventi su di esso e ad un imporvvisa connessione dell’alimentazione elettrica. Per l’alimentazione elettrica dell’utensile manuale usare solo spine “shuko” non danneggiate. Se si usa una prolunga danneggiata o non conforme agli standard vigenti, che garantiscono la sicurezza nei lavori all’aperto, ci si espone al rischio di infortunio. x x x x Nel caso la tensione della rete elettrica non sia uguale a quella del motore, si possono verificare danni al motore e possibilità di ustioni causa l’aumento della temperatura. Se il cavo di alimentazione e la prolunga sono aggrovigliati, si può inciampare in essi, si possono danneggiare i cavi durante la lavorazione con l’utensile stesso. Se dopo aver finito di lavorare non si aspetta che le parti rotanti si arrestino completamente, possono verificarsi improvvisi scossoni nel riporre l’utensile, che possono provocare infortuni o danni all’utensile. Se spegnendo l’interruttore si cerca di bloccare la smerigliatrice angolare con la forza, possono verificarsi il danneggiamento dell’utensile oppure infortuni all’operatore. Se durante il lavoro non viene usata la manopola laterale, esiste la possibilità di un controllo peggiore dell’utensile e, di conseguenza, anche di lesioni. Se non si seguono le istruzioni sulla posizione del lavoratore durante la lavorazione con l’utensile, aumenta il rischio di infortunio. Se svolgete il lavoro, nonostante persista il dubbio sull’esistenza di impianti nascosti (acquedotto, elettricità, gas) che potrebbero venir danneggiati, rischiate di provocare danni materiali, un corto circuito o un’esplosione che può minacciare seriamente la salute e la vita, sia vostra che di altre persone. UTILIZZO DELLA MACCHINA Preparazione della macchina al lavoro La macchina è concepita per la troncatura asciutta e la levigazione dei metalli, della pietra e del cemento. Usando gli accessori adeguati può venir impiegata per la smerigliatura fine e per la lucidatura. In nessun caso è permesso il montaggio sulla macchina delle lame da sega. Se durante la lavorazione si è verificato un arresto dell’utensile e se non si spegne immediatamente l’utensile e lo si stacca dalla presa di alimentazione, si corre il rischio che ad una impovvisa riaccensione, l’utensile puo sobbalzare e quindi provocare infortuni o guasti all’utensile stesso.. x Se si effettua una pressione aggiuntiva sull’utensile quando esso ha già raggiunto il livello di potenza limite, si rischia di danneggiare l’utensile. x Se si avvicinano troppo le mani alla piastra levigante, possono verificarsi infortuni alle mani. Prima di qualsiasi intervento sulla macchina bisogna staccare la spina dalla corrente. La calotta di protezione deve essere sempre montata durante il lavoro con le mole. Manopola laterale, figura x Collocate la manopola laterale (a sinistra, destra o centralmente). Durante qualsiasi lavoro con la macchina la manopola laterale deve essere montata. 48 telaio del motore. In tal modo adeguate l’utensile al tipo di lavoro che state eseguendo ed allo spazio a disposizione. ! Spegnete l’interruttore. Il giro della manopola è possibile solo a interruttore spento. x Se la manopola è chiusa, figura -Spostate la leva A in direzione della freccia E. x Se la manopola è aperta, figura – Spostate la leva B in avanti in direzione della freccia E. nella direzione desiderata. x Girate la manopola x A leva liberata, la manopola si blocca automaticamente nella nuova posizione. Giro della calotta di protezione, figura x La macchina è dotata di calotta di protezione , che potete adattare al lavoro nell’intero perimetro a 360°, senza dover ricorrere ad accessori supplementari. Per il giro della calotta occorre: - abbassare la leva in direzione della freccia fino alla posizione B, nella posizione desiderata, - girare la calotta - chiudere la leva nella posizione primaria A. ! La parte chiusa della protezione deve essere posizionata sempre verso l’utente. Collocamento della leva, figura Lavoro con la macchina x Con l’uso prolungato della macchina può diminuire la forza che trattiene la calotta di protezione in una determinata posizione provocando un giro indesiderato della calotta. Onde evitarlo bisogna porre la leva in una nuova posizione: - ponete la macchina su una superficie piana, - liberate la leva , - spingete in basso la leva in direzione della freccia C, tanto da farla spostare dal bullone , - girate la leva per circa 60° in direzione della freccia D. in modo da far bloccare nella - Liberate la leva . nuova posizione il bullone - Non stringete la leva in modo troppo forte per non provocare lo spezzamento della vite! ! Prima dell’uso della macchina leggete attentamente le istruzioni d’uso e le istruzioni di sicurezza. Accensione della macchina: a impugnatura chiusa, / a impugnatura aperta, figura figura Accensione Spingete il pulsante dell’interruttore liberando la leva dell’interruttore . verso Spingete la leva dell’interruttore l’impugnatura. Spegnimento Liberate la leva di accensione Arresto Premere e tenere il pulsante a macchina accesa. Dopo l’accensione liberate la leva dell’interruttore . Spegnim. Premere brevemente la leva d’accensione e liberarla. Smontaggio della calotta di protezione, figura Durante la levigazione con la carta abrasiva, la spazzola metallica o la mola bisogna togliere la calotta . Per fare ciò occorre: di circa due giri. x Allentare le quattro viti x Alzare la calotta quanto basta per farla poggiare sulle teste delle viti. x Girare la calotta protettiva in modo che le teste delle viti combacino con i fori sulla calotta. x Togliere la calotta di protezione assieme al meccanismo di giro dell’accessorio. ! Le viti non vanno svitate del tutto. Durante il riavvitamento può venir danneggiata la filettatura del telaio della macchina. L’avviamento progressivo (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) permette un avviamento senza scatti, facendo raggiungere all’utensile la massima velocità dopo due secondi. Passati questi si può iniziare con il lavoro. La regolazione elettronica della velocità (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) permette un lavoro più uniforme in quanto la velocità non diminuisce in modo significante con la pressione sull’utensile. Durante i brevi periodi di sovraccarico o quelli lunghi di poco carico, l’elettronica incorporata limita l’azione della smerigliatrice che dopo l’alleggerimento della pressione sull’utensile gira lentamente o si ferma ad una nuova pressione. Dopo il disinserimento ed un nuovo inserimento dell’interruttore l’utensile funzionerà normalmente. Spesso l’azionamento della funzione limitativa significa che sovraccarichiamo oltremodo l’utensile e che si può verificare un guasto del motore, ossia di un accorciamento della sua durata. A parte ciò, un sovraccarico eccessivo peggiora la qualità del lavoro ed incrementa il tempo della sua esecuzione. Consigliamo di premere sull’utensile in modo da non provocare disinserimenti. Così lo proteggerete e svolgerete il vostro lavoro con maggior successo grazie ad un minor consumo delle mole di levigatura e troncatura. Nel caso di un paio di funzioni limitative Montaggio / smontaggio degli accessori per l’abrasione o per il troncamento, figura - collocate il laterale , collocate gli utensili (per la levigazione, troncamento ecc.), , - avvitate il bullone laterale , - arrestate l’albero mediante il pulsante . - stringete il bullone laterale con la chiave Lo smontaggio va eseguito seguendo le operazioni descritte in ordine contrario. ! Il bullone laterale deve esser avvitato adeguatamente. x Prima dell’uso della macchina assicuratevi della libera rotazione degli accessori. x Non montate accessori usando adattatori o pezzi riduttivi. Giro della manopola principale: Manopola chiusa, figura / Manopola aperta, figura È possibile far rotare la manopola principale della macchina per 90° a destra o sinistra in rapporto al 49 ! In successive vi consigliamo di lasciar raffeddare a corsa libera l’utensile per almeno un minuto. caso di guasto elettrico o meccanico, consegnate l’utensile in riparazione ad uno dei servizi autorizzati dell’ Perles. Prova della corsa dei dischi di levigatura nuovi. ASSISTENZA E RIPARAZIONI Prima dell’inizio del lavoro dovete provare la nuova mola di levigatura. Il test viene effettuato con un periodo di 30 secondi di corsa libera. Le mole che vibrano vanno immediatamente escluse dall’uso! x x ! x x x x ! ! In caso di necessità di assistenza per l’utensile, rivolgersi ad uno dei centri di assistenza elencati. Ogni intervento autonomo sull’utensile è vietato e pericoloso. ! Lasciare che le riparazioni vengano effettuate da personale autorizzato. Nel caso che i pezzi di ricambio vengano acquistati in negozio, rivolgersi al centro di assistenza che li potrà installare. Se non vengono rispettate le istruzioni per l’uso e le indicazioni relative all’assistenza e alle riparazioni, il produttore non si assume la responsabilità dei danni avvenuti alle persone o ai beni, e l’utente perde ogni diritto relativo alla garanzia. ! Ogni riparazione dell’utensile presso centri di assistenza non autorizzati viene effettuata a proprio rischio. ! Il possessore dell’utensile è responsabile di ogni intervento al di fuori dei centri di assistenza autorizzati e perde il diritto alla garanzia. Avvertenza per l’uso della smerigliatrice Durante il lavoro bisogna controllare completamente la smerigliatrice. Iniziate con il lavoro solamente quando la mola raggiunge il massimo numero di giri. Mai avviare la macchina se la mola è in contatto con il pezzo lavorato. Spegnete la macchina solamente, quando l’accessorio non è più a contatto con il pezzo lavorato. Il pezzo lavorato deve venir bloccato nel caso il suo peso non gli permetta una sufficiente stabilità. Mai eseguire una tale pressione sulla macchina da causarne il suo arresto. Una pressione eccessiva non migliora né la qualità né la velocità del lavoro. Provoca solamente un sovraccarico della macchina accorciando la sua durata. Durante il lavoro, le mole da levigatura e tranciatura si riscaldano. Non toccatele fino al loro raffreddamento. Durante le operazioni di tranciatura mantenere un angolo da 30 a 40° tra l’utensile ed il pezzo da lavorare. Durante le operazioni di levigatura mantenere un angolo tra 20 e 30° tra l’utensile ed il pezzo da lavorare. INFORMAZIONI GENERALI SULLA GARANZIA La garanzia è conforme alle norme di legge valevoli nei singoli stati. La garanzia non comprende: la manutenzione regolare, il materiale di consumo (cambio delle spazzole, lubrificante ecc.), gli accessori in dotazione danni causati da uso improprio danni causati dall’uso di accessori non originali danni causati dalla normale usura e danni causati dal sovraccarico. In caso di guasti all’apparecchio, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato. Non smontare l’utensile personalmente! MANUTENZIONE E CURA DELL’UTENSILE Prima di qualsiasi intervento sull’utensile estrarre la spina dalla presa di alimentazione! Le condizioni di garanzie e la lista dei centri di assistenza si trova sul certificato di garanzia. x L’utensile non necessita di cure particolare, tuttavia dopo un certo tempo è necessario controllare le parti esposte all’usura sotto le normali condizioni di lavoro. Tra queste rientrano il controllo e il cambio delle spazzole e del lubrificante nel guscio del riduttore. Per queste operazioni, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato. x Tenere pulito l’utensile e il cavo di alimentazione. Tenere pulite e aperte le feritoie di aerazione. Pulire la superficie dell’utensile con un panno morbido! ! L’uso di detersivi domestici contenenti benzina, tricloroetilene, ammoniaca e cloruro è altamente sconsigliato. Queste sostanze corrodono e rovinano le parti in plastica dell’utensile. x La creazione eccessiva di scintille indica che nell’utensile c’è della sporcizia o che le spazzole oltremodo consumate. ! È necessario pulire regolarmente le fessure del ventilatore. Lo potete fare con una spazzola oppure con il soffio d’aria compressa. ! È necessario lubrificare regolarmente la zona di contatto tra la protezione e l’impugnatura con una sostanza non infiammabile. TRATTAMENTO DEI RIFIUTI E TUTELA DELL’AMBIENTE Consegnare l’utensile inutilizzabile al centro di assistenza autorizzato in cui è organizzato il trasporto delle materie prime al riutilizzo o alla distruzione appropriata. La rimozione dell’imballaggio e delle parti elettriche ed elettroniche viene svolto in conformità con le norbe che regolano lo smaltimento dei rifiuti. 50 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN b) LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel). c) BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 1) WERKOMGEVING a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. d) e) f) 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. g) 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap 51 niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigingsof stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Geachte koper! Bedankt voor de aankoop van het elektrisch handgereedschap van het bedrijf Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. In geval van vragen, onduidelijkheden en overwegingen in verbinding met onze producten is het aan te bevelen dat u zich tot onze professionelen voor het verkoop en het serviceprogramma wendt. Ze gaan u adviezen geven en u gaat met hen samen de correcte antwoorden op gestelde vragen vinden. Gaarne naar het telefoonnummer +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. STUKLIJST VAN DE AFBEELDING Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 5) SERVICE a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. reductorhuizing reductordeksel spindel tandwielpaar sluitring sluitring dichting afstandshouder inspringer geleider lager schroefmoer sluitring flensschroefmoer flens lager schroef schroef schroef sluitring motorhuizing scherm borstelhuizing deksel borstel (paar) schaal schroef Pos. 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 lager houder rotor stator geleider geleider handgreep uitlichter veer schakelaar inleidende aansluitstuk brug schroef bord bescherming steun handgreep stel sluitring schroefmoer plaat handgreep plaat kabel met stekker elektronische blok lijnklem sleutel TECHNISCHE GEGEVENS Hoekslijper Beperking van de aanstaarstroom Elektronische regulatie Vermogen Toerental in vrijloop Slijpplaat Ø Spindel Gewicht Trillingsniveau Luchtdrukniveau Lawaainiveau Beschermingsklas HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 52 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Hoekslijper HSW6258 HSW6258K Beperking van de aanstaarstroom HSW6238E HSW6238EK HSW6258E HSW6258EK Elektronische regulatie Vermogen Toerental in vrijloop Slijpplaat Ø Spindel Gewicht Trillingsniveau Luchtdrukniveau Lawaainiveau Beschermingsklas W 1/min mm 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4186K Hoekslijper HSW4188 HSW4188K Beperking van de aanstaarstroom HSW4186E HSW4186EK HSW4188E HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK Elektronische regulatie Vermogen Toerental in vrijloop Slijpplaat Ø Spindel Gewicht Trillingsniveau Luchtdrukniveau Lawaainiveau Beschermingsklas W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II De gegevens van geluid en vibraties 2000 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II Afbeelding : Schroefdraad voor indraaien van de zijhandgreep (3x) Zijhandgreep Bescherming Beschermingshandgreep Schroefmoer van de handgreep Schroefgaten (4x) Flens Flensschroefmoer Sluit spindelknop Inspansleutel Hoofdhandgreep Sluit houderhandgreep Inschakel schakelaarhandgreep Sluit schakelaarknop Slijp/snijdplaat Gummibord Slijppapier Draadborstel Afbeelding : Plaatsen van de zijhandgreep Afbeelding : Omdraaien van de bescherming Afbeelding : Plaatsen van de beschermingshandgreep Afbeelding : Afzetten van de bescherming Afbeelding en afbeelding : Omdraaien van de hoofdhandgreep Afbeelding en afbeelding : Inschakelen van het gereedschap Afbeelding : Positie van de werker tijdens het werken Bedoeld gebruik van het gereedschap Het gereedschap is bedoeld voor het snijden, grof slijpen en borstelen van metalen en steenwerkstukken zonder gebruik van water. Onbedoeld gebruik van het gereedschap Het gereedschap is niet bedoeld voor het zagen met zaagbladen. Storingen - Inschakelen van het gereedschap veroorzaakt korte spanningvallen. Tijdens ongunstige netwerkvoorwaarden kan het tot invloed op andere toestellen komen. Wanneer de impedantie van het netwerk lager dan XX : is, zijn geen storingen te verwachten. Bekijkt de tabel: Model xx HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, 0,30 : HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, 0,36 : HSW 4186K, HSW 4188K 53 2000 6500 230 M14 4,4 6,9 94 107 II BESCHRIJVING VAN DE AFBEELDINGEN De gegevens van geluid en vibraties staan in de tabel opgeschreven. Afmetingen van geluid en vibraties waren uitgevoerd conform met de standaard EN 50114. De afmetingen volgens de zogenoemde A – classificatie laten zien, dat het geluidsniveau, dat de machine tijdens het werken afgeeft, 85dB overtreft en dat het niveau van de luchtdruk, dat door de machine veroorzaakt wordt, 70dB overtreft, daarom moet u de juiste maatregelen nemen om het gehoor te beschermen. 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Gebruikt alleen maar onbeschadigde kabelverlengsnoer met de doorsnede van de kabeladers minimaal 1mm2. Volgt altijd de aanwijzingen voor het zekere gebruik en aanwijzingen voor het werk! Gebruikt alleen maar verlengsnoeren, die in de openlucht gebruikt mogen worden. Als tijdens het werken veel stof ontstaat, moet u onvoorwaardelijk de beschermingsmasker gebruiken. In ieder geval moet u de beschermingsbril dragen en de juiste maatregelen nemen om het gehoor te beschermen. Tijdens het werken moet u de beschermingshandschoenen en vaste schoenen dragen. Als het noodzakelijk is, moet u ook de voorschoot dragen. Leidt de aansluitkabel altijd van het gereedschap terug. x x Dubbele isolatie van het gereedschap x Elektronische regulatie van het toerental aan het gereedschap (CE en RE uitvoering van het gereedschap) x Russisch attest kenmerk In geval dat de aansluitkabel beschadigd wordt of afbreekt, raakt hem niet aan, maar trekt meteen de steker uit het stopcontact. Gebruikt nooit machines met de beschadigde kabel. Waarschuwt voor gevaar voor verwonding van de gebruiker in het geval, dat de gebruiker de aanwijzingen niet volgt. x Let op, dat de kabel van het gereedschap en de kabel van het verlengsnoer niet in aanraking komen met de slijpplaat. Werkomgeving moet zonder hindernissen en schoon zijn. De werkomgeving moet geschikt verlicht zijn. Voor het begin van het werken moet u alle vreemde voorwerpen van het werkstuk verwijderen, die zich op het gebied van het slijpen of snijden bevinden. Gebruikt geen slijp- of snijdplaten, waar de doorsnee groter is dan de toegelaten doorsnee van de plaat van het gereedschap. Gebruikt het gereedschap nooit zonder het originele beschermingssysteem. Gebruikt het gereedschap niet zonder de originele bescherming, de schroefmoer en de flens. Bevestigt het werkstuk. Spant het werkstuk niet in. Gebruikt geen deformeerde of beschadigde slijpplaten. x Tijdens het inschakelen van het gereedschap moet met mogelijke trillingen van het gereedschap rekening houden, daarom moet u het met beide handen vasthouden. ! Tijdens het werken met de hoekslijper moet u onvoorwaardelijk de bijgevoegde zijhandgreep aanzetten. ! Draait de bescherming in aanpassing met de instelling van de zijhandgreep, zodat de vonken weg van de gebruiker vliegen. x Voor het gebruik van het gereedschap vergelijkt onvoorwaardelijk het toerental, dat op de slijprespectievelijk snijdplaat opgeschreven staat met het toerental op het naambord. De waarschuwing voor het gevaar van de elektrische schok. De groene punt – ecologische afhandeling van het afval. Teken voor het opgesplitst verzamelen van het elektrische en elektronische afval AANWIJZIGINGEN VOOR HET VEILIG WERKEN Het toerental op de snijd- respectievelijk slijpplaat moet gelijk of hoger zijn dan het toerental van het gereedschap, dat op het naambord opgeschreven staat. x Met de slijp- en snijdplaten moet u voorzichtig en conform met de aanwijzingen van de producent hanteren. x Gebruikt de snijdschijven niet voor het slijpen. x Het slijpgereedschap moet juist gemonteerd zijn en moet ongestoord draaien. x Voor het begin van de arbeid moet u de bijgevoegde gebruiksaanwijzing heel goed lezen en de aanwijzing dan op een geschikte plek bewaren! Trekt de stekker uit het stopcontact alvorens over te gaan tot enige manipulatie op de machine. De spanning van de bron van de elektrische energie moet conform met de gegevens op de plaat zijn! Zet de stekker in het stopcontact alleen maar, wanneer de inschakel-uitschakel schakelaar in de uitgeschakelde positie is. Roterende delen stoppen niet meteen nadat het gereedschap uitgeschakeld wordt! x Stopt de roterende delen niet met kracht. ! Houdt rekening met de aanwijzing voor de positie van de werker tijdens het werken, afbeelding . Tijdens de onderbreking van de elektriciteit trekt de stekker meteen uit het stopcontact en laat de inschakel-uitschakel schakelaar los, zodat zich naar de uitgeschakelde positie verplaatst. Houdt het gereedschap altijd zo, dat de vonken weg van het lichaam vliegen. De vonken kunnen brand veroorzaken, daarom mogen zich in de buurt geen ontvlambare stoffen bevinden. 54 x Bij een mogelijke blokkade van het gereedschap, moet u het meteen uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. U mag met het werk verder pas nadat de oorzaak van het ontstaan van de blokkade verholpen was. Als het om een defect van het gereedschap gaat, moet u het ter reparatie naar de bevoegde klantenservice brengen. x Oefent geen extra druk op het gereedschap uit, als het gereedschap zijn grensvermogen heeft bereikt. Als u het gereedschap zo gebruikt, kunt u beschadigingen veroorzaken. Als o onregelmatig functioneren van het gereedschap vaststelt, moet u het meteen naar een bevoegde klantenservice brengen. afzetten van het gereedschap, bij de ingrepen op het gereedschap en tijdens de plotselinge aansluiting van de elektrische voeding. Voor de elektrische voeding van het elektrische handgereedschap moet u alleen maar onbeschadigde stopcontacten gebruiken. Als u een beschadigde verlengsnoer gebruikt of een verlengsnoer, die niet conform de geldige standaards is geproduceerd, die de veiligheid voor het gebruik in openlucht garanderen, dan loopt u het risico zich te verwonden tijdens het werken. Tijdens het werken van de motor moet u nooit op de knop voor de spindelblokkade drukken! Brengt uw handen niet in de buurt van het roterende slijpgereedschap. x Na het afgesloten werk moet u het gereedschap uitschakelen en opwachten, totdat de roterende delen helemaal stoppen. x Gebruikt altijd persoonlijke beschermmiddelen zoals beschermende bril, beschermende handschoenen, beschermende schoenen, beschermende voorschoot, beschermende masker. x x x x x x Personen onder 16 jaar mogen het gereedschap niet gebruiken. Gebruikt het gereedschap alleen maar voor het droog slijpen respectievelijk snijden. Bewerkt geen materialen, die asbest bevatten. Tijdens de montage moet u de aanwijzingen van de producent volgen. Gebruikt alleen maar het originele toebehoren en bestanddelen. Tijdens het werken met de hoekslijper gebruikt altijd de zijhandgreep. Draait de bescherming conform met de instelling van de zijhandgreep. Gebruikt het gereedschap niet werkzaamheden boven uw hoofd. voor x het x Snijdt geen kleine stukken, die u niet kunt bevestigen! Voert de werkzaamheden niet uit, wanneer verdenking bestaat, dat er geheime installaties bestaan, waarmee het tot contact of beschadiging kan komen: - Waterinstallatie – gevaar van materiële beschadiging of elektrische schok! - Elektrische installatie – gevaar van brand of elektrische schok! - Gasinstallatie – gevaar van explosie! x x x RISICO TIJDENS HET WERKEN MET HET GEREEDSCHAP x Als u alle bijgevoegde aanwijzingen voor het veilige werken volgt, vermindert u de mogelijkheid van de ongewenste verwondingen tijdens het werken. Als u niet erop oplet, dat u voor ieder werk met het gereedschap de stekker uit het stopcontact trekt, is het gevaarlijk dat u gewonden raakt bij het x 55 In geval dat de kabel voor de elektrische voeding en de verlengsnoer verstrengeld, kan iemand daar aanlopen en vallen en de kabel beschadigen tijdens het verwerken van het werkstuk met het gereedschap. Als u na het beëindigde werk niet wacht, totdat de roterende delen volkomen stil zijn, kan bij het afzetten tot plotselinge trillingen komen en hiermee tot verwondingen van het lichaam en het gereedschap. In geval dat u de slijpmachine tijdens de uitschakelen van het schakelen met druk probeert te stoppen, kan de machine vernietigd worden en lichamelijke verwondingen kunnen ontstaan. In geval dat u tijdens het werken geen zijgreep gebruikt, bestaat de mogelijkheid van slechte leiding van het gereedschap en daarmee van beschadiging. In geval dat u de aanwijzingen voor de positie van de werker tijdens het werken met het gereedschap niet volgt, vergroot u de mogelijkheden voor lichamelijke verwondingen. In geval dat het tijdens het werken tot de blokkade van het gereedschap komt en in geval dat u niet meteen het gereedschap uitschakelt en de stekker uit het stopcontact trekt, dan loopt u het risico, dat het op moment dat u het gereedschap plotseling opnieuw aanzet, tot de trillingen van het gereedschap komt en hiermee tot de beschadigingen van het gereedschap of lichamelijke verwondingen. In geval dat u extra druk op het gereedschap uitoefent op het moment, dat het gereedschap al zijn grensvermogen heeft bereikt, loopt u het risico, dat het gereedschap beschadigd wordt. In geval dat u met uw handen te dichtbij aan de machine raakt, kan het tot verwondingen van de handen komen. Wanneer de stukken, die u bewerkt, te klein of niet goed ingespannen zijn, is de mogelijkheid van lichamelijke verwondingen veel groter. In geval dat u tijdens het werk geen persoonlijke beschermmiddelen gebruikt dan loopt u het risico dat het tot problemen met het horen, ruiken, ogen en met andere lichaamsdelen komt. In geval dat met het gereedschap kinderen of personen werken, die niet goed deze aanwijzingen hebben gelezen, dat bestaat er een groot gevaar, dat het tot lichamelijke verwondingen tijdens het werken komt of tot de beschadigingen van het gereedschap. Wanneer u het gereedschap in de explosieve atmosfeer gebruikt, kan het door vonkenvorming tot explosie komen. x In geval dat er een mogelijkheid bestaat dat u tijdens het werken het regen uitgezet wordt, dan loopt u het risico, dat het tot elektrische aanslag komt, naat worden van het werkstuk en tot alle al eerder beschreven lichamelijke verwondingen. toebehoren. Voor het omdraaien van de bescherming moet men: in de pijlrichting loslaten, in de - de handgreep positie B, - de bescherming in de gewenste positie omdraaien, in de beginpositie A sluiten. - de handgreep ! De gesloten zijde van de bescherming moet altijd op de zijde van de gebruiker zijn. Wanneer het toegelaten toerental op de slijpplaat lager is dan het toerental op het naambord van de slijpmachine, kan het tot uiteenbarsten van de slijpplaat en hiermee tot serieuze lichamelijke verwondingen komen. x Wanneer u tijdens het slijpen gebroken of beschadigde slijpplaten gebruikt, kan het tot uiteenbarsten van de slijpplaat en tot serieuze lichamelijke verwondingen komen. x Wanneer u tijdens het werken met de slijpmachine de bescherming verwijdert, kan het tot serieuze lichamelijke verwondingen tijdens het werken komen. x Wanneer u tijdens het werken op de spindelblokkade drukt, komt het tot plotselinge trillingen van het gereedschap en hiermee tot lichamelijke verwondingen. Instelling van de handgreep, afbeelding x In geval dat na de langere gebruikstijd de kracht, die de bescherming in een bepaalde positie houdt, lager wordt, kan het tot ongewenst omdraaien van de bescherming komen. Om dit te verhinderen, moet men de handgreep in de nieuwe positie instellen: - legt het gereedschap op gladde oppervlakte, - laat de handgreep los , - drukt de handgreep in de richting van de pijl C naar beneden voor zover, dat ze van de schroefmoer , verplaatst - draait de handgreep voor ongeveer 60° in de richting van de pijl D. - laat de handgreep zo los, dat de schroefmoer in de nieuwe positie gearresteerd wordt. niet te sterk vast, dat het - Trekt de handgreep niet tot het breken van de schroef komt! Wanneer de netwerkspanning niet met de motorspanning overeenstemt, kan dat motorbeschadiging veroorzaken en hiermee ontstaat de mogelijkheid van verbranding door hogere temperaturen. Afzetten van de handgreep, afbeelding Wanneer u werkzaamheden uitoefent, ofwel de wanneer verdenking bestaat, dat er geheime installaties (water, elektriciteit, gas) bestaan, die beschadigd kunnen worden, bestaat de risico, dat u materiele beschadiging, elektrische schok of explosie veroorzaakt, wat serieus de gezondheid en leven van u en andere personen in gevaar kan brengen. Tijdens het slijpen met het slijppapier, draadborstel of slijppot moet men de bescherming afzetten . Hiervoor moet men: x Vier schroeven voor ongeveer twee draaien loslaten. x De bescherming zo hoog optillen, dat ze op de schroefkoppen ligt. x De bescherming omdraaien, zodat de schroefkoppen met de gatten op de bescherming in overeenstemming zijn. x De bescherming samen met het mechanisme voor het omdraaien van het gereedschap afzetten. ! Schroeft de schroeven niet helemaal. Bij opnieuw toeschroeven kunt u de schroefdraden in de lagerhuizing van het gereedschap beschadigen. BEDOELD GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Voorbereiding van het gereedschap voor het werken Montage / demontage van de slijp- of snijdtoebehoren, afbeelding Het gereedschap is voor het droog snijden en slijpen van metalen, steen en beton bedoelt. Door het gebruik van geschikt toebehoren kunt u het ook voor fijn slijpen en polijsten gebruiken. U durft nooit op het gereedschap zaagbladen plaatsen. - plaatst de flens , plaatst het gereedschap (slijpplaat, snijdplaat, enz.), - schroeft de flensschroefmoer toe , , - arresteert de spindel met de knop - met hulp van de sleutel trekt de flensschroefmoer vast. Demontage wordt in de omgekeerde volgorde doorgevoerd. ! De flensschroefmoer moet juist worden vast getrokken. x Voor het gebruik van het gereedschap moet u zich van de vrijdraaien van het toebehoren verzekeren. x Plaatst geen toebehoren met gebruik van adapters of reductiestukken. Trekt voor elke werkzaamheid de stekker uit het stopcontact. Tijdens het werken met snijd- en slijpplaten moet er altijd de bescherming geplaatst zijn . Zijhandgreep, afbeelding x Plaatst de zijhandgreep (links, rechts of centraal). Tijdens elke werkzaamheid met het gereedschap moet de zijhandgreep worden geplaatst. Omdraaien van de hoofdhandgreep: Gesloten handgreep, afbeelding afbeelding Omdraaien van de bescherming, afbeelding x Het gereedschap is met de bescherming uitgerust, die voor het werken op de hele omvang van 360° aangepast kan zijn, zonder gebruik van extra / Open handgreep, De hoofdhandgreep van het gereedschap kan men omdraaien afhankelijk van de motorhuizing naar links of 56 Het is aanbevolen, dat het gereedschap zo belast wordt, dat het niet tot het uitschakelen komt, zo blijft het beschermt en ook het succes van het werk is door het lagere verslijten van de slijp/snijdplaten groter. Het is aanbevolen in geval van meerdere achter elkaar volgende beperkingfuncties het gereedschap voor ten minste een minuut in vrijloop af te koelen. naar rechts voor 90°. Zo wordt het gereedschap voor een bepaalde soort te verrichten werkzaamheden en voor de ter beschikking staande plaats aangepast. ! Schakelt de schakelaar uit. Het omdraaien van de handgreep is mogelijk alleen maar met de uitgeschakelde schakelaar. x In geval dat de handgreep gesloten is, afbeelding - Beweegt de handgreep A in de richting van de pijl E – x In geval dat de handgreep open is, afbeelding B naar voren in de richting Beweegt de handgreep van de pijl E in de gewenste richting x Draait de handgreep x De handgreep koppelt bij de losgelaten handgreep zelfstandig in de nieuwe positie in. Testlopen van de nieuwe slijpplaten. De nieuwe slijpplaat moet u voor het begin van de werkzaamheden testen. De test wordt met 30 seconden vrijloop van het gereedschap doorgevoerd. De trillende slijpplatten moet u meteen verwijderen! Werken met het gereedschap ! Voor het gebruik van het gereedschap leest x precies de aanwijzingen voor het veilig werken en algemene aanwijzingen voor het veilig werken. x Inschakelen van het gereedschap: met gesloten / met open handgreep, handgreep, afbeelding afbeelding ! x Inschakelen Drukt de sluitknop van de schakelaar Uitschakelen naar voren, hiermee laat u de inschakelhandgreep los. van de schakelaar Drukt de inschakelhandgreep in de richting van de houder. Laat de inschakelhandgreep los x x Arrestatie Tijdens het ingeschakelde gereedschap drukt naar voren en houdt het vast. de sluitknop Na het inschakelen laat de handgreep van de schakelaar los. Uitschakelen Drukt de inschakelhandgreep kort en laat het los. Zacht starten (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) maakt het opstarten zonder stoten mogelijk, waarbij het volle toerental na 2 seconden wordt bereikt. Met het werken kunt u na de afloop van deze tijd beginnen. Elektronische regulatie (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) maakt het gelijkmatige werk mogelijk, tijdens de belasting wordt namelijk het toerental van het gereedschap niet veel lager. Tijdens het kortdurige hoge of langdurige lage belasting van het gereedschap beperkt de ingebouwde elektronica het functioneren van de slijpmachine. De machine draait na de ontlasting heel langzaam respectievelijk ze stopt, wanneer ze opnieuw belast wordt. Door het uitschakelen en opnieuw inschakelen van de schakelaar functioneert het gereedschap normaal. Vake werking van de beperkingfunctie betekent, dat het gereedschap te vaak overbelast wordt en dat het tot beschadiging van de motor of tot verkorte levensduur van het gereedschap kan komen. Te grote belasting veroorzaakt ook een slechtere kwaliteit van het werk en verlengt de tijd van de uitvoering van het werk. x ! ! ONDERHOUD EN VERZORGING VAN HET GEREEDSCHAP Trekt de stekker uit het stopcontact alvorens over te gaan tot enige manipulatie op de machine! x Het gereedschap benodigt geen speciale onderhoud, maar het is noodzakelijk na een bepaalde tijd alle delen te controleren, die onder normale arbeidsbedingingen verslijten. Hierbij hoort ook controle en uitwisseling van de borstels en van het smeermiddel in de reductorhuizing Deze werkzaamheden zou een bevoegde service uitoefenen. x Let op de schoonheid van het gereedschap en de aansluitkabel. Houdt de luchtspleten schoon en geopend. Maakt de oppervlakte van het product met een zachte lap schoon! ! Het gebruik van huishoudelijke schoonmaakmiddelen, die benzine, driechloorethyleen, ammoniak en chloriden inhouden, is niet toegestaan. Deze middelen bijten 57 Waarschuwingen voor het werken met de hoekslijper De hoekslijper moet zich tijdens het werken helemaal onder uw controle bevinden. Begint met de werkzaamheden pas nadat de plaat het volle toerental heeft bereikt. Schakelt nooit het gereedschap in, dat met de plaat het werkstuk aanraakt. Schakelt het gereedschap pas nadat het niet meer in aanraking is met het werkstuk. U moet het werkstuk bevestigen in geval dat het vanwege eigen gewicht niet vast genoeg ligt. Belast het gereedschap nooit zo sterk, dat het tot zijn stilstand zou komen. Te sterk drukken verbetert niet de kwaliteit van het werken en ook niet de snelheid van de werkzaamheid. Dat veroorzaakt alleen maar overbelasting en verkort de levensduur van het gereedschap. De slijp- en snijdplaten worden tijdens het werken heel warm. Raakt de platen niet aan, totdat ze afkoelen. Tijdens het snijden moet de hoek van de lengteas van het gereedschap en het werkstuk van 30 tot 40º bedragen. Tijdens het slijpen met de slijpplaten of met de slijppapier, moet de hoek tussen het gereedschap en het werkstuk van 20 tot 30º bedragen. en beschadigen de plastische delen van het gereedschap. x Als er te veel vonken ontstaan, betekent dat, dat er in het gereedschap vuilnis aanwezig is of dat de borstels versleten zijn. ! De ventilatiegatten moeten regelmatig worden schoongemaakt. Dat doet u met de borstel of u kunt ze met de compressielucht doorluchten. ! In geval van elektrische of mechanische storing moet u het gereedschap naar een van de officieel bevoegde serviceplekken Perles ter reparatie brengen. VERWIJDEREN VAN HET AFVAL EN MILIEUBESCHERMING Het is aan te bevelen om uw oud gereedschap naar de Erkende Centra te brengen die dit dan op een milieuvriendelijke wijze zal elimineren of verwerken. Verwijderen van de afvalemballage en de afval van elektrische en elektronische uitrusting wordt conform met de voorschriften gedaan, die het hanteren met de afval regelen. SERVICEREN EN REPARATIES In geval dat het nodig is het gereedschap te serviceren, neemt contact met een van de bevoegde servicewerkplaatsen. Zelfstandig ingrijpen in de machine is verboden en gevaarlijk. ! De reparaties mogen alleen maar bevoegde personen doorvoeren. In geval dat u de vervangstukken in een winkel heeft gekocht, moet u bij een bevoegde service langskomen waar ze ingebouwd worden. In geval dat met de gebruiksaanwijzingen geen rekening wordt gehouden en ook niet met de aanwijzingen in verband met het serviceren en reparaties, is de producent niet voor de schade bij personen of voorwerpen verantwoordelijk, die daardoor is ontstaan, de gebruiker verliest alle rechten in verband met de garantie. ! Alle reparaties van het gereedschap bij onbevoegde servicewerkplaatsen zijn op eigene veraantwoordelijkheid. ! Voor alle ingrepen buiten bevoegde servicewerkplaatsen is de eigenaar van het gereedschap verantwoordelijk en hij verliest alle rechten op garantie. ALGEMENE INFORMATIES IN VERBAND MET DE GARANTIE De garantie wordt verleend conform met de bepalingen van de wet die in een land geldig zijn. Tot garantiereparaties horen niet: x regulaire onderhoud, x verbruiksmateriaal (uitwisseling van de borstels, insmeren, enz), x bijgevoegd toebehoren x beschadigingen vanwege verkeerd gebruik x beschadigingen vanwege geen gebruik van originele toebehoren x beschadigingen vanwege de normale verslijting en x beschadigingen vanwege overbelasting. In geval van de beschadiging van het gereedschap moet u het naar de bevoegde serviceplaats brengen. Neemt het gereedschap niet zelf uit elkaar. De garantiebedingingen en lijst van servicewerkplaatsen vindt u op het garantieblad. 58 c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at afbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „elværktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG. 1) ARBEJDSPLADS a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. 59 5) SERVICE a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. SKEMAETS SAMLINGSELEMENTER Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 Kære køber! Til lykke med købet af Deres elektriske håndværktøj, fremstillet af firmaet Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Hvis De har spørgsmål vedr. vores produkt, hvis noget er uklart eller De er i tvivl om vedr. vores produkter, så er De velkommen til at henvende Dem til vores sagkyndige i salgs- og serviceafdelingerne, som vil være behjælpelige med at rådgive Dem og med hvem De i fællesskab kan finde det rette svar på Deres spørgsmål. De bedes venligst ringe på telefon nummer: +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. reduktionsgearkasse reduktionsgearlåg spindel et par tænder underlag underlag pakning afstandsholder udskifter leder leje møtrik underlag flangens møtrik flange leje skrue skrue skrue underlag motorhus skyttel greb til børste lille låg børster (par) skål skrue Pos. 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 leje greb rotor stator leder leder håndtag fastholder fjeder afbryder leder bro skrue skive beskyttelsesskærm støtte håndtage til tilbehør underlag møtrik plade håndtag plade kabel med stik elektronisk blok spænde nøgle TEKNISKE DATA Vinkelsliber HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK Impulsbegrænsning Elektronisk regulering Spænding Omdrejninger - friløb Slibeplade Ø Spindel Vægt Vibrationsniveau Lydtrykniveau Lydniveau Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Vinkelsliber HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Impulsbegrænsning HSW6258E HSW6258EK Elektronisk regulering Spænding Omdrejninger - friløb Slibeplade Ø Spindel Vægt Vibrationsniveau Lydtrykniveau Lydniveau Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 60 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4188 HSW4186K HSW4188K Vinkelsliber HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Impulsbegrænsning Elektronisk regulering Spænding Omdrejninger - friløb Slibeplade Ø Spindel Vægt Vibrationsniveau Lydtrykniveau Støjniveau Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II Billede Billede Billede Billede Billede Billede Billede Oplysninger om støj og vibrationer Oplysninger om støj og vibrationer står i tabellen. Måling af støj og vibrationer er udført i overensstemmelse med gældende normer EN 50114. Målinger ifølge det Avægtede lydniveau viser at værktøjets støjniveau under sit virke overstiger 85 dB og at lydtrykniveauet, som værktøjet producerer, overstiger 70 dB, hvorfor der er obligatorisk brug af høreværn. 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 2000 2000 6500 8200 230 180 M14 M 14 4,4 4,2 6,9 9,9 94 93 107 106 II II : Montering af sidehåndtag : Drejning af beskyttelsesskærmen : Indstilling af beskyttelsesskærmens greb : Aftagning af beskyttelsesskærmen og billede : Drejning af hovedhåndtag og billede : Start af værktøjet : Arbejdsstilling under arbejdet SYMBOLFORKLARING Værktøjets anvendelse Værktøjet anvendes til skæring, grovslibning og børstning af arbejdsemner af metal og sten uden brug af vand. Obligatorisk: læs denne vejledning til sikkert arbejde og de generelle sikkerhedsinstrukser. Ikke-anvendelse Ved støv under arbejdet er brug af støvmaske obligatorisk. Værktøjet er ikke beregnet til at save med savblad. Det er obligatorisk at bruge beskyttelsesbriller og høreværn. Under arbejdet skal beskyttelseshandsker og skridsikkert fodtøj benyttes. Forklæde bruges desuden efter behov. Forstyrrelse – Tænding af værktøjet forårsager kortvarigt spændingsfald. I tilfælde af dårlige netforhold kan dette indvirke på andre apparater. Hvis nettets impedans er lavere end XX : forventes ingen forstyrrelser. Se tabel: Model HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K xx Dobbelt isolation af værktøjet 0,30 : Elektronisk regulering af værktøjets omdrejninger (CE og RE værktøjstype) 0,36 : BESKRIVELSE AF BILLEDER Russisk certifikattegn Billede : Gevind til fastspænding af sidehåndtag (3x) Sidehåndtag Beskyttelsesskærm Greb til beskyttelsesskærm Møtrik til fastspænding af knap Huller til skruer (4x) Flange Flangemøtrik Knap til spindellås Nøgle til fastspænding Hovedhåndtag Greb til blokering af håndtaget Greb til tænding af afbryderen Greb til blokering af afbryderen Slibe/skæreplade Gummiskive Slibepapir Stålbørste Rør ikke tilslutningsledningen hvis den er beskadiget eller knækket. Tag straks stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig værktøjet med beskadiget ledning.. Advarsel pga. fare for personer eller ting. Advarsel pga. fare for elektrisk stød.. Grønt mærke – økologisk behandling af affald Symbol for separat placering af elektrisk og elektronisk affald 61 ! Følg vejledningen til arbejdsstilling under arbejdet, VEJLEDNING FOR SIKKERT ARBEJDE billede Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager Dem noget med værktøjet. til Stikket må først sættes i kontakten når afbryderen er i OFF-position. tilfælde af at den elektriske strøm afbrydes skal stikket straks tages ud af kontakten, lås ON-OFF-knappen op og sætte den på OFF. Brug kun ubeskadigede forlængerleninger med metaltråd på mindst 1 mm2. Brug kun udendørs forlængerledninger. Når motoren er i gang, må man aldrig trykke på spindellåsens knap! Sæt ikke hænderne i roterende slibeapparat. Tilslut altid ledningen bag på værktøjet. x x x x x nærheden af det Efter afsluttet arbejde skal værktøjet slukkes, og man skal afvente, at de roterende dele standser helt. x Brug altid personlig beskttelse som beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, beskyttelsesfodtøj, beskyttelsesforklæde, støvmaske. Undgå at værktøjets ledning og forlængerledning kommer i kontakt med slibesålen. Arbejdsområdet skal være rent og uden hindringer. Arbejdsmiljøet skal være passende belyst. Inden arbejdet påbegyndes, skal alle fremmedelementer fjernes fra det område, hvor der skal slibes eller skæres. Brug ikke slibe- eller skæreplade, hvis diameter er over den tilladte for dette værktøj. Brug aldrig værktøjet uden det originale beskyttelsessystem. Brug ikke værktøjet uden den originale beskyttelsesskærm, møtrik og flange. Fastgør arbejdsemnet. Fastgør ikke værktøjet. x x x x Brug ikke deformerede eller beskadigede slibeplader. x Vær ved tænding af værktøjet opmærksom på mulige rystelser, og hold det derfor med begge hænder. ! Ved arbejde med vinkelsliberen er det obligatorisk at montere det medfølgende sidehåndtag. ! Beskyttelsesskærmen skal drejes, så den passer med sidehåndtaget, sådan så gnisterne fyger væk fra brugeren. x Inden værktøjet tages i brug, er det obligatorisk at sammenligne omdrejningstallet, som står anført på slibe- eller skærepladen, med det tal som står på skiltet. Det er ikke tilladt for personer under 16 år at bruge værktøjet. Værktøjet må kun benyttes til tørslibning og -skæring. Behandl ikke materiale, som indeholder asbest. Følg ved montering producentens vejledning. Brug kun originalt tilbehør og originale dele. Under arbejde med vinkelsliberen skal sidehåndtagene altid tages i brug. Beskyttelsesskærmen drejes i forhold til indstillingen af sidehåndtagene. Brug ikke værktøjet over hovedet. Skær ikke fastsættes! små stykker, som ikke kan Udfør ikke arbejde, hvor der kan være skjulte installationer, som man kan komme i kontakt med, eller som kan beskadiges: - Vandinstallationer – kan forårsage materiel skade eller elektrisk stød! - Elektriske installationer – kan forårsage ildebrand eller elektrisk stød! - Gasinstallationer – kan forårsage eksplosion! Omdrejningstallet på skære- eller slibepladen skal være det samme eller højere end det tal, som står på skiltet. x Slibe- og skærepladerne skal behandles med forsigtighed og i overensstemmelse med producentens vejledning. x Ringe til skæring må ikke bruges til slibning. x Slibetilbehør skal være rigtigt monteret og skal kunne drejes frit. FARER VED ARBEJDET MED VÆRKTØJET Ved overholdelse af vejledningen for sikkert arbejde og de generelle sikkerhedsinstrukser mindskes mulighederne for utilsigtede arbejdsskader. Roterende dele standser ikke straks, når værktøjet slukkes! x Stands ikke de roterende dele med magt. . Hold altid værktøjet på en sådan måde, at gnister fyger modsat kroppen. Gnister kan forårsage ildebrand, og derfor må der ikke være brandbart materiale i nærheden. x Hvis værktøjet blokeres, sluk straks for det og tag stikket ud af stikkontakten. Arbejdet kan først fortsættes, når man har fjernet blokadens årsag. Hvis værktøjet herved er blevet beskadiget, skal det sendes til reparation ved nærmeste autoriserede service. x Læg ikke ekstra pres på værktøjet, når det allerede har nået sin maximale grænse. Herved kan værktøjet gå i stykker. Ved enhver registrering af urregelmæssigheder i værktøjets virke, skal det sendes til reparation i en nærliggende autoriseret service. x Inden påbegyndelsen af arbejdet: læs de vedlagte brugsvejledninger og gem dem på et passende sted! Strømkildens spænding skal svare angivelserne på værktøjets typeskilt! 62 x Hvis man under slibning bruger revnede eller beskadigede slibeplader, kan slibepladen sprænges og forårsage alvorlige kropsskader. x Hvis De under arbejdet med slibemaskinen fjerner beskyttelsesskærmen, kan det forårsage alvorlige kropsskader. x Hvis De under maskinens virke trykker på spindellåsen, vil det forårsage pludselige rystelser af værktøjet og dermed kropsskader. Hvis De glemmer at fjerne stikket fra stikkontakten, inden De foretager ændringer på værktøjet, udsættes De for fare, når De sætter værktøjet fra Dem, når De ændrer på værktøjet og ved pludselig strømtilslutning. Brug kun ubeskadiget Schuko stik ved elektrisk tilslutning af det elektriske håndværktøj. Hvis De bruger en beskadiget forlængerledning eller en ledning som ikke er i overensstemmelse med gældende standarder, som sikrer sikkerhed ved udendørs brug, udsætter De Dem for fare for at komme til skade. x x x x x x x x x x x Hvis netspændingen ikke er den samme som motorens spænding, kan det beskadige motoren, hvilket kan føre til brandsår på grund af forhøjede temperaturer. Hvis værktøjets tilslutningsledning og forlængerledningen er sammenflettede kan De snuble over dem og ledningen kan blive beskadiget, mens man arbejder med værktøjet. Hvis De efter endt arbejde ikke venter på at de roterende dele helt stopper, kan det, når De sætter værktøjet fra Dem, komme til pludselige bevægelser, som kan medføre beskadigelse af kroppen eller af selve værktøjet. Hvis De, ved standsningen af værktøjet med afbryderen, samtidig prøver at standse det med magt, kan det risikere at gå i stykker, eller der kan ske kropsbeskadigelse. Hvis De under arbejdet ikke bruger sidehåndtag, kan det føre til dårlig styring af værktøjet og dermed til beskadigelser. Hvis De ikke overholder vejledningen for arbejdastilling med værktøjet, øges muligheden for fare for kropsskader. Hvis De udfører arbejdet på trods af mistanke om skjulte installationer (vand, el, gas), som vil kunne blive beskadiget, risikerer De at forårsage materiel skade, elektrisk stød eller eksplosion, som kan få alvorlige følger for Deres og andres helbred og liv. BRUG AF VÆRKTØJET Forberedelse af værktøjet til arbejdet Værktøjet er beregnet til tør skæring og slibning af metal, sten og beton. Med passende tilbehør kan det også anvendes til fin slibning og polering. Der må aldrig monteres savblade på værktøjet. Fjern altid først stikket fra stikkontakten, førend De påbegynder arbejdet med maskinen, Ved arbejde med skære- og slibeplader skal . beskyttelsesskærmen altid være påsat. Hvis der under arbejdet sker en blokade og De ikke straks afbryder værktøjet og tager stikket ud af stikkontakten, risikerer De, ved en uventet genstart af maskinen, at værktøjet ryster og dele af kroppen eller værktøjet beskadiges. Hvis De lægger ekstra pres på værktøjet, når det allerede har nået sin maximale grænse, øges risikoen for beskadigelse af værktøjet. Hvis Deres hænder kommer for tæt på slibepladen, kan der ske skade på hænderne. Hvis der arbejdes med for små stykker, som ikke er godt fastspændt, øges muligheden for kropsskader. Hvis De ikke benytter personligt beskyttelsesudstyr under arbejdet, risikerer De skader på høre- og åndedrætsorganer, øjne og andre kropsdele. Hvis værktøjet bruges af børn eller af personer som ikke grundigt har læst denne brugsvejledning, er der stor fare for kropsskader under arbejdet, eller at værktøjet beskadiges. Hvis værktøjet bruges i et eksplosivt miljø, kan der på grund af gnister opstå eksplosion. Hvis der er mulighed for regn under arbejdet med værktøjet, risikerer De elektrisk stød, at genstanden der behandles bliver våd samt alle ovenfor beskrevne kropsskader. Sidehåndtag, billede x Monter sidehåndtaget (venstre, højre eller centralt). Inden påbegyndelse af arbejdet med maskinen skal sidehåndtaget være monteret. Drejning af beskyttelsesskærmen, billede x Værktøjets beskyttelsesskærm kan indstilles til arbejde i en radius på 360°, uden ekstra tilbehør. For at dreje beskyttelsesskærmen skal man: i pilens retning, til stilling B, - løsne grebet i den ønskede stilling, - dreje skærmen i sin udgangsposition A. - fæstne grebet ! Den lukkede side af beskyttelsesskærmen skal altid være på brugerens side. Indstilling af håndtag, billede x Efter længere tids brug kan den spænding, som holder skærmen i en bestemt position, mindskes, hvilket kan forårsage en utilsigtet drejning af beskyttelsesskærmen. For at forhindre dette skal sættes i ny position: håndtaget - læg værktøjet på et jævnt underlag, - frigør håndtaget , - håndtaget skubbes i pilens retning C nedad, så meget at den flytter sig ud af sit leje , - håndtaget indstilles til ca. 60° i pilens retning D. - håndtaget skal frigøres, således at lejet blokeres i en ny position. - Håndtaget må ikke fastspændes for meget, for at undgå at skruerne knækker! Hvis tallet af tilladte omdrejninger på slibepladen er mindre end tallet på slibemaskinens skilt, kan slibepladen sprænges og forårsage alvorlige kropsskader. 63 - monter flangen , - klargør værktøjet (slibe-, skæreplade osv.), - spænd flangens møtrik , - lås spindelen med knappen , med nøglen. - fastspænd flangens møtrik Ved aftagning omvendt rækkefølge. ! Flangens møtrik skal være passende fastspændt. x Inden brug af værktøjet skal det tjekkes om tilbehøret frit kan drejes. x Monter ikke tilbehør ved hjælp af adapter eller reducerede stykker. HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) muliggør værktøjets start uden rystelser, hvorved den fulde omdrejningshastighed opnås på to sekunder. Arbejdet kan påbegyndes umiddelbart derefter Elektronisk regulering (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) muliggør et mere jævnt arbejde, fordi omdrejningshastigheden under belastningen formindskes betydeligt. Under en kortvarig høj eller en langvarig lav overbelastning af værktøjet begrænser den indbyggede elektronik slibemaskinens arbejde, således at den efter aflastningen drejer meget langsomt og standser, hvis den igen overbelastes. Ved at slukke og tænde igen vil værktøjet arbejde normalt igen. Hyppig brug af denne funktion betyder, at værktøjet er meget overbelastet, og at der kan ske fejl på motoren og en forkortelse af værktøjets levetid. Ydermere forværrer en for stor overbelastning arbejdets kvalitet og øger udførelsestiden. Det anbefales, at værktøjet belastes på en sådan måde, at det ikke slukker selv, hvorved værktøjets levetid sikres, og kvaliteten af arbejdet øges på grund af mindre slid på slibe/skærepladerne. Det anbefales, at man lader værktøjet afkøle i mindst et minut i friløb i tilfælde af hyppig brug af disse funktioner. Drejning af hovedhåndtag: Lukke håndtag, billede Prøvearbejde med nye slibeplader. Aftagning af beskyttelsesskærmen, billede Ved slibning med slibepapir, stålbørste eller stålpude skal beskyttelsesskærmen afmonteres . For at gøre det skal man: med ca. to drejninger. x Løsne fire skruer x Løfte beskyttelsesskærmen så meget, at den hviler på skruehovederne. x Dreje beskyttelsesskærmen, således at skruehovederne passer med hullerne på skærmen. x Fjern beskyttelsesskærmen sammen med værktøjets drejemekanisme. ! Skruerne må ikke skrues helt af. Ved iskruning kan De risikere at beskadige gevindet i værktøjshusets leje. Montering / afmontering af slibe- eller skæretilbehør, billede / Åbne håndtag, billede En ny slibeplade skal afprøves inden arbejdet påbegyndes. Prøven udføres således, at værktøjet arbejder frit i 30 sekunder. Slibeplader, som vibrerer, skal straks tages ud af brug! Værktøjets hovedhåndtag kan drejes 90° til venstre eller højre i forhold til motorhuset. Således kan værktøjet tilpasses arbejdstypen og det forhåndenværende arbejdsområde. ! Sluk for afbryderen. Drejning af håndtaget er kun muligt, når afbryderen er slukket. x Hvis håndtaget er lukket, billede – flyt grebet A i pilens retning E – skub grebet x Hvis håndtaget er åbent, billede B frem i pilens retning E x Drej håndtaget i den ønskede retning x Når grebet er løsnet, vil håndtaget selv sætte sig i den nye position. x x ! x x Arbejde med værktøjet x ! Inden værktøjet tages i brug, skal vejledningen til sikkert arbejde og den generelle vejledning til sikkert arbejde grundigt gennemlæses. Start af værktøjet: med lukket håndtag, billede med åbent håndtag, billede Start Sluk Lås Sluk / x Knappen til lås af afbryderen skubbes frem, hvorved afbryderens startgreb frigøres. Startgrebet skubbes mod håndtaget. Frigør startgrebet Mens værktøjet er tændt trykkes låseknappen fremad og fastholdes. Derefter frigøres startgrebet . og frigør det. Tryk kort på startgrebet ! ! Advarsel ved arbejde med slibemaskinen De skal have fuld kontrol over slibemaskinen. Arbejdet må først påbegyndes, når pladen har opnået fuld omdrejningshastighed. Start aldrig værktøjet, mens pladen berører arbejdsemnet. Værktøjet må først afbrydes, når det ikke længere er i kontakt med arbejdsemnet. Arbejdsemnet skal fastspændes, hvis det på grund af sin egenvægt ikke ligger helt fast. Værktøjet må aldrig belastes så meget, at det blokeres. Øget tryk forbedrer ikke arbejdets kvalitet og heller ikke hurtigere udførelse af arbejdet. Det forårsager kun overbelastning og forkorter værktøjets levetid. Slibe- og skæreplader opvarmes kraftigt under arbejdet. Rør ikke ved dem, før de er afkølet Under skæring skal værktøjets og arbejdsemnets vertikale vinkel være mellem 30º og 40º. Ved slibning med slibeplader eller slibepapir skal vinklen mellem værktøjet og arbejdsemnet være mellem 20º og 30º. Softstart (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, 64 I tilfælde af fejl på værktøjet skal det sendes til nærmeste autoriserede værksted. Man må ikke selv skille værktøjet ad! VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE AF VÆRKTØJET Garantivilkår og garantibeviset. Fjern altid først stikket fra stikkontakten, førend De foretager nogle ændringer! x Værktøjet behøver ikke nogen særlig pleje, men efter et stykke tid, skal man kontrollere de dele, som slides under normale arbejdsforhold. Herunder kontrol og udskiftning af børster og smøring i reduktørvogn. Dette skal overlades til autoriseret service. x Hold Deres værktøj og ledningen ren. Luftventilerne skal holdes rene og frie. Produktets overflade rengøres med en blød klud! ! Der må ikke bruges rengøringsmidler baseret på benzin, trikloretin, ammoniak eller klor. Disse materialer ætser og skader de plastiske dele af x For mange gnister er tegn på at der er skidt i værktøjet, eller at børsterne er for slidte. ! Det er nødvendigt jævnligt at rense ventilåbningerne. Dette gøres med børste, eller der udblæses med komprimeret luft. ! Det er nødvendigt jævnligt at smøre de steder, hvor beskyttelsesskærmen og holderen fastskrues, med fedtstof, som ikke er brandfarligt. ! I tilfælde af en elektrisk eller en mekanisk skade, skal værktøjet sendes til reparation på et officielt registreret Perles serviceværksted. liste over sevice-steder findes i BEHANDLING AF AFFALD OG MILJØBESKYTTELSE Ubrugt værktøj og tilbehør skal sendes til det autoriserede service-sted, hvor man har organiseret transport af genstande til genbrug eller til destruktion. Affaldsemballage og elektrisk og elektronisk udstyr til affald fjernes i henhold til bestemmelser om fjernelse af sådant affald. SERVICE OG REPERATION Hvis De har brug for at få sendt værktøjet til service, skal De henvende Dem til et af de nævnte service-steder. Ethvert selvstændigt indgreb i værktøjet er forbudt og farligt. ! Overlad reparationer til autoriserede personer. Hvis De køber reservedele i en butik, skal De henvende Dem til det autoriserede service-sted for at få dem lagt i. I tilfælde af at De ikke respekterer brugsvejledningen og vejledningen vedr. service og reparation, har producenten intet ansvar for den opståede skade på personer og ting, og brugeren taber alle rettigheder nævnt i garantien. ! Enhver reparation af værktøjet på et uautoriseret servicested er på eget ansvar. ! For alle indgreb udenfor autoriseret service ligger ansvaret hos værktøjets ejer, som dermed mister rettighederne ifølge garantien. GENEREL INFORMATION OM GARANTI Garantien udstedes i henhold til lovmæssige bestemmelser som er gældende i det pågældende land. Under garantien hører ikke nedenstående reparationer: - regelmæssig vedligeholdelse, - brugsmateriale (udskiftning af børster, smøring o.lign.) - vedlagt udstyr - fejl pga. forkert brug - fejl pga. brug af uoriginalt tilbehør - fejl pga. normalt slid og - fejl pga. overbelastning. 65 c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. 1) ARBETSPLATS a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag. 3) PERSONSÄKERHET a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. 5) SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 66 Kära kund! Vi välkomnar ditt köp av elverktyget, tillverkat av Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Om du har några frågor om våra produkter, rekommenderar vi att du vänder dig till våra experter på försäljnings- och service avdelningen som kan ge dig råd och hitta svar på dina frågor. Ring oss på vårt telefonnummer. +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 MONTERINGSSCHEMA Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 reduceringsväxel - hölje reduceringsväxel - kåpa spindel kugghjul - par bricka bricka packning distans bricka låsring anslag lager mutter bricka flänsmutter Pos. 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 38 Pos. 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 fläns lager bult bult bult bricka motorhölje stöd borsthållare lock borste (par) skål bult lager Pos. 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 hållare rotor stator fixeringsbult fixeringsbult handtag låsring fjäder brytare gummistöd fäste bult rondell skydd stöd handtag – montering bricka mutter bricka handtag bricka sladd med kontakt elektronisk modul plintar nyckel TEKNISKA DATA HSW6206 HSW6236 HSW6256 K HSW6236K HSW6256K Vinkelslipmaskin HSW6236E HSW6236EK Startströmbegränsning HSW6256E HSW6256E K Elektronisk reglering Motoreffekt Varvtal i tomgång Slipskiva Ø Spindel Vikt Vibrationsnivå Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Skyddsklass W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Vinkelslipmaskin HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Startströmbegränsning HSW6258E HSW6258EK Elektronisk reglering Motoreffekt Varvtal i tomgång Slipskiva Ø Spindel Vikt Vibrationsnivå Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Skyddsklass W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 67 HSW4186 HSW4188 HSW4186K HSW4188K Vinkelslipmaskin HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Startströmbegränsning Elektronisk reglering Motoreffekt Varvtal i tomgång Slipskiva Ø Spindel Vikt Vibrationsnivå Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Skyddsklass W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II Data om ljud och vibrationer finns i tabellen. Ljudmätningar är utförda enligt EN 50144 normativ. Mätningar enligt skl. A-värden betydder att ljudeffekstnivån under arbetet med verktyget överstiger 85dB och att ljudtrycksnivån som orsakas av den överstiger 70dB, alltså är det nödvändigt att använda örönskydd. Tillåten användning av maskinen Maskinen är avsedd för skärning, grovslipning och borstning av arbetsstycken av metall och sten, utan användning av vatten. BETYDELSE AV SYMBOLER Läs noga igenom anvisningar för säker användning av verktyget och generella anvisningar för säkert arbete. Förbjuden användning av maskinen Maskinen är inte avsedd för sågning med sågblad. Om damm bildas vid sågning, se till att använda munskydd. Störning – Vid start av maskinen faller nätspänningen tillfälligt. Vid ostabila nätspänningsförhållanden kan andra apparater påverkas. Om impedansen i strömkretsen är lägre än XX : väntas inga störningar. Se tabell: Modell HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CE HSW4208CEK K 2000 2000 6500 8200 230 180 M14 M 14 4,4 4,2 6,9 9,9 94 93 107 106 II II Stödrondell av gummi Sandpapper Kolborste Bild : Montering av stödhandtaget Bild : Vridning av sprängskyddet Bild : Justering av sprängskyddshandtaget Bild : Borttagning av sprängskyddet och bild : Vridning av huvudhandtaget Bild och bild : Start av maskinen Bild Bild : Användarens position under arbetet Buller och vibrationer Använd alltid skydd som tex. glasögon, öronskydd, skyddshandskar och arbetsskor. Använd förkläde om det behövs. xx 0,30 : Dubbel isolering av verktyget 0,36 : Elektronisk reglering av varvtal (CE och RE markering) BESKRIVNING AV BILDER Ryskt attesteringsmärke Bild : Gänga för stödhandtag (3x) Stödhandtag Skydd Sprängskyddshandtag Fixer mutter Bulthål (4x) Fläns Flänsmutter Spindellås Spännnyckel Huvudhandtag Handtagets låsspak Brytare Brytarens låsknapp Slip-/skärskiva Om anslutningssladden skadas eller rivs, rör inte vid den, men drag genast ut stickkontakten från vägguttaget. Använd aldrig verktyget med en trasig sladd. Varning för skaderisk för människor och föremål. Varning för elektriska stötar. Grön punkt – ekologisk avfallshantering Sortering av elektriska och elektroniska avfall 68 Håll alltid maskinen så att gnistorna sprutar bort från kroppen. Gnistor kan antända eld, därför får inga lättantändliga ämnen förvaras i närheten. x I händelse av maskinstopp, stäng genast av verktyget och drag ur kontakten. Fortsätt inte arbeta förran du hittat orsaken till maskinstoppet. Om verktyget blev skadat, lämna in det till auktoriserad reparationsverkst. x Använd jämnt tryck på verktyget när sågbladet roterar med dess fulla rotationshastighet. Om du trycker för hårt kan du skada verktyget. Om du märker att verktyget inte fungerar normalt, lämna då in det till närmast auktoriserad reparationsverkstad. ANVISNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV MASKINEN x Läs noga igenom medföljande bruksanvisningar och säkerhetsanvisningar innan du börjar arbeta och spara dem på ett lämpligt ställe! Drag ur stickkontakten innan du gör någon justering av verktyget. Kontrollera att nätspänningen är samma som spänningen angiven på märkplåten! Se till att startströmbrytaren är avslagen innan du sätter in kontakten. Tryck aldrig in spindellåset medan maskinen är på! Om strömmen bryts drag genast kontakten ur vägguttaget och slå av strömbrytaren. Närma inte händerna en roterande slipskiva. Slå från maskinen efter arbetet och vänta tills de roterande delar stannat helt. x Använd alltid personligt skydd som tex. glasögon, handskar, skor, förkläde, munskydd. Använd endast oskadad förlängningssladd med minimal diameter på 1mm2.. Vid arbete utomhus använd förlängningssladd för utomhusbruk. Rulla alltid ut anslutningssladden från verktyget. x x x x x x Se till att maskinens sladd och förlängningssladden inte kommer i kontakt med slipplattan. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Ta bort alla främmande föremål från arbetsstycket innan du börjar arbeta. Använd ej slip- eller skärskivor med större diameter än den största tillåtna för denna maskin. Använd aldrig maskinen utan original skyddssystem. Använd ej maskinen utan original sprängskydd, mutter och fläns. Fäst arbetsstycket. Fäst aldrig maskinen. x x x Använd ej huvudet. för arbete ovanför Utför inget arbete om det finns någon misstanke om dolda ledningar med vilka maskinen kan komma i kontakt och som kan skadas: - Vattenledning – materiella skador eller elektriska stötar kan förekomma! - Elledning – brand eller elektriska stötar kan förekomma! - Gasledning – explosion kan förekomma! RISKER VID ANVÄNDNING AV MASKINEN Varvtalet på slip- eller skärskivan måste vara samma eller högre än varvtalet på maskinens märkplåt. x Hantera slip- och skärplattor försiktigt och enligt tillverkarens anvisningar. x Använd ej skärskivor för slipning. x Slipskivan måste vara monterad ordentligt så att den roterar ohindrat. Om du tar hänsyn till de bifogade bruksanvisningarna och säkerhetsanvisningarna minskar risken för oönskade arbetsskador. Om du inte drar ur kontakten innan varje justering eller byte av tillbehör, eller när du lägger ifrån dig verktyget, riskerar du skador på grund av oavsiktlig start av verktyget. Använd aldrig skadade förlängningssladdar och trasiga kontakter. Om du använder förlängningssladdar som är skadade eller sladdar som inte är tillverkade enligt De roterande delarna stannar inte direkt efter att du slår från maskinen! x Tvångstoppa inte de roterande delarna. ! Ta hänsyn till instruktioner för användarens position under arbetet, bild . 69 maskinen Skär inte i arbetsstycken som du inte kan fästa! Använd aldrig deformerade eller skadade slipskivor. x Var uppmärksam för eventuella stötar och håll i maskinen stadigt med båda händerna. ! Använd alltid stödhandtag vid arbete med vinkelsliparen. ! Vrid sprängskyddet med hänsyn till stödhandtaget, så att gnistorna sprutar bort från dig. x Kontrollera alltid varvtalet på maskinens märkplåt med varvtalet på slip- eller skärskivan. Detta verktyg bör ej användas av personer under 16 års ålder. Använd maskinen endast för torrslipning eller skärning. Bearbeta aldrig material som innehåller asbest. Följ noga tillverkarens anvisningar för montering av maskinen. Använd endast originaltillbehör och delar. Använd alltid stödhandtaget vid arbete med vinkelsliparen. Vrid sprängskyddet med hänsyn till stödhandtaget. x x x x x x x x x x x gällande säkerhetsstandard för användning av verktyg utomhus, riskerar du att bli skadad. Om nätsladden och förlängningssladden är ihoptrasslade, kan du snubbla på dem och skada dig; sladdarna kan skadas av själva verktyget under bearbetning av arbetsstycket. Om du inte väntar tills de rörliga delarna av verktyget har stannat helt innan du lägger ifrån dig det, kan det förekomma oväntade stötar från verktyget som kan skada dig eller verktyget. Om du försöker tvångstanna slipmaskinen efter att du har stängt av den kan du eller maskinen skadas. Om du inte använder stödhandtaget vid arbete med maskinen kan det leda till sämre styrning av maskinen och personskador kan förekomma. Om du inte tar hänsyn till den lämpliga ställning under arbetet med maskinen, ökar du risken för att bli skadad. ANVÄNDNING AV MASKINEN Förberedning av maskinen Maskinen är avsedd för torrskärning och slipning av metall, sten och betong. Med hjälp av lämpliga tillbehör kan den också användas till finslipning och polering. Använd aldrig sågblad på denna maskin. Före varje ingrepp se till stickkontakten ur vägguttaget. att dra ur Använd alltid skydd vid arbete med skär- och sliprondeller . Stödhandtag, bild x Montera stödhandtaget (på vänster sida, på höger sida eller i mitten) Använd stödhandtaget vid varje arbete med maskinen. Om verktyget stannar under arbetet och du varken stängde av verktyget eller drog ur kontakten, riskerar du, i fall av en oväntad start med stötar, att skada dig själv eller verktyget. Om du applicerar extra tryck på verktyget när sågbladet har nått sin fulla rotationshastighet riskerar du att skada verktyget. Om du kommer för nära maskinen med händerna kan du skada dina händer. Om du bearbetar försmå arbetsstycken som inte är ordentligt fästa ökar risken för personskador. Om du inte använder personliga skydd riskerar du syn- och hörselskador och skador av andningsorgan och andra kropsdelar. Om barn eller personer som inte har läst bruks- och säkerhetsanvisningar använder verktyget finns det stor risk för att de eller verktyget skadas. Om du använder maskinen i explosiva utrymmen kan gnistor förorsaka explosion. Om verktyget är utsatt för regn under arbetet finns det risk för elektriska stötar, arbetsstycket blir fuktigt och olika skador kan uppstå. Vridning av sprängskyddet, bild x Maskinen är utrustad med ett ställbart sprängskydd , som kan vridas i 360°, utan användning av extra tillbehör. För att vrida skyddet: i riktning mot pilen, i - lossa skyddshandtaget position B, - vrid skyddet i önskat läge, i startläge A. - lås skyddshandtaget ! Den skyddande sidan av sprängskyddet måste alltid vara vänd mot användaren. Justering av handtag, bild x Efter längre användning av maskinen kan kraften som håller skyddet i ett visst läge minska och då kan oönskad vridning av skyddet förekomma. För att justeras: undvika vridning måste skyddshandtaget - lägg maskinen på en plan yta, - lossa skyddshandtaget , - tryck skyddshandtaget i riktning mot pilen C neråt, så att den flyttas ur muttern , - vrid skyddshandtaget för ungefär 60° i riktning mot pilen D. lossnar när muttern låses i - Skyddshandtaget det nya läget. förhårt, annars kan - Dra inte åt skyddshandtaget bulten brytas! Om det tillåtna varvtalet på slipskivan är mindre än varvtalet på maskinens märkplåt, kan slipskivan sprängas och förorsaka personskador. x Om du använder spruckna eller skadade slipskivor kan slipskivan sprängas och förorsaka personskador. x Om du avlägsnar sprängskyddet kan alvarliga personskador förekomma. x Om du trycker in spindellåset medan maskinen är påslagen kan oavsiktliga stötar förekomma och personskador förorsakas. Borttagning av sprängskyddet, bild Vid slipning med sandpapper, stålborste eller axialslipsten måste du avlägsna sprängskyddet . Gör såhär: x Lossa de fyra bultarna ca. två varv. x Lyft sprängskyddet så att den sätts på bulthuvuden. x Vrid sprängskyddet så att bulthuvuden är i samma läge som hålen på skyddet. x Avlägsna skyddet tillsammans med vridningsmekanism. ! Lossa aldrig bultarna helt. Vid hård åtdragning av bultarna kan gängorna i lagerhöljet skadas. Om nätspänningen inte motsvarar motorspänningen kan det förorsaka motorfel och brännskador kan förekomma på grund av högre temperaturer. Om du fortsätter arbeta fastän det finns misstanke om dolda ledningar (vatten-, el-, gasledning), som kan skadas, riskerar du att förorsaka materiella skador, elektrisk stöt eller explosion, som föreställer allvarlig hälsorisk och även livsfara för dig och personer omkring. Montering / borttagning av slip- eller skärtillbehör, bild 70 motera flänsen , placera lämpligt tillbehör (slipskiva, skärskiva ovs.), dra åt muttern , lås spindeln med spindellåsknappen , . dra åt muttern med hjälp av nyckel skärskivornas slitage minskar. Om fler blockeringar av maskinen sker i följd är det rekommenderat att driva maskinen på tomgång under några minuter för att kallna. Borttagning görs i motsatt ordning. ! Flänsmuttern måste vara ordentligt åtdragen. x Kontrollera att skivan roterar fritt innan du använder maskinen. x Montera aldrig tillbehör med hjälp av adapter och reducerbitar. Provkör nya slipskivor. Vridning av huvudhandtaget: / Handtag i öppet läge, Handtag i låst läge, bild bild Nya slipskivor måste provköras före användning. Utför provkörningen med 30 sekunders fridrift av maskinen. Använd aldrig slipskivor som vibrerar! Maskinens huvudhandtag kan vridas åt höger eller åt vänster på motorhöljet för 90°. Så kan du anpassa maskinen till arbetet och arbetsplatsen. ! Slå från strömbrytaren. Du kan endast vrida på handtaget vid frånslagen maskin. x Om handtaget är i låst läge, bild -tryck A i riktning av pilen E låsspaken – tryck x Om handtaget är i öppet läge, bild B framåt, i riktning mot pilen E låsspaken x Vrid handtaget i önskad riktning x När låsspaken är i fritt läge, låses handtaget automatiskt i det nya läget. x x ! x x x Arbete med maskinen ! Före användning av maskinen läs noga igenom x bruks- och säkerhetsanvisningar. ! Start av maskinen: med handtag i stängt läge, bild / med handtag i öppet läge, bild ! Start Tryck framåt brytarens låsknapp , genom . det lossar du brytaren Tryck brytaren mot handtaget. Stop Släpp brytaren Låsning Vid påslagen maskin, tryck låsknappen , framåt och håll i position. Efter start av maskinen släpp brytaren . så lossnar den. Frånslagning Tryck in brytaren UNDERHÅLL Drag alltid ur kontakten från vägguttaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör! x Verktyget behöver inget särskilt underhåll, men delar som naturligt slits vid användningen bör kontrolleras regelbundet. Det innebar byte av borstar och smörjmedel i reduktor höljet. Lämna in verktyget till auktoriserad reparationsverkstad för dylika reparationer. x Håll verktyget och anslutningssladden rena. Håll ventilationsöppningarna rena. Torka av ytorna med en mjuk trasa! ! Användning av hushållsrengöringsmedel som innehåller bensin, trikloretilen, amoniak och klorider är förbjuden. Dessa ämnen fräter på verktygets plastdelar. x Överdriven gnistbildning tyder på att det finns damm i motorn eller att kolborstarna är utslitna. ! Ventilationsöppningarna måste rengöras regelbundet. Använd en borste eller tryckluft. ! I händelse av elektriska eller mekaniska fel lämna in verktyget till auktoriserad Perles reparationsverkstad. Mjukstart (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) möjliggör stötfri maskinstart; fullt varvtal uppnås efter två sekunder. Efter det kan du börja arbeta. Elektronisk reglering (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) möjliggör jämnare bearbetning, eftersom maskinens varvtal inte minskar betydligt under arbetet. Vid kortvarig hög eller långvarig låg belastning av maskinen begränsar den inbyggda elektroniken sliparens drift; efter avlastningen roterar maskinen mycket sakta eller så stannar den helt om den är överbelastad igen. Om du slår från och på maskinen igen så kommer den att fungera normalt igen. Om den elektroniska regleringen ofta blockerar arbetet betyder det att maskinen är överbelastad och det kan leda till motorfel och förkortning av maskinens livslängd. För övrigt orsakar överbelastningen en minskning av arbetskvaliteten och en förkortning av arbetstiden. Vi rekommenderar att du inte överbelastar maskinen så att blockeringar ej förekommer; på så sätt skyddar du maskinen och ökar arbetskvaliteten eftersom slip- och REPARATION Om ditt verktyg behöver repareras, lämna in det till en av de auktoriserade reparationsverkstäderna från listan. Egen reparation av verktyget ar förbjuden och farlig. ! Överlåt reparation av verktyget till auktoriserade servisörer. 71 Varningar för arbete med slipmaskin Du måste alltid ha full kontroll över slipmaskinen. Börja inte arbeta innan slipskivan har nått fullt varvtal. Starta aldrig maskinen när den är i kontakt med arbetsstycket. Slå aldrig från maskinen medan den är i kontakt med arbetsstycket. Fäst arbetsstycket som inte är tungt nog för att ligga på plats. Belasta aldrig maskinen så att den stannar. Överdrivet tryck ökar inte arbetskvaliteten och förkortar inte heller arbetstiden. Det orsakar bara överbelastning och minskar maskinenes livslängd. Slip- och skärskivor värms betydligt under arbetet. Rör inte vid dem tills de kallnat. Vid skärning håll vinkelslipen i en vinkel på 30 till 40º. Vid slipning med slipskivor eller sandpapper, håll vinkelslipen i en vinkel på 20 till 30º. Om du köper reservdelar i affären, lämna in dem med verktyget till auktoriserad reparationsverkstad för reparation. Om du inte följer bruksanvisningarna eller anvisningarna om servis ansvarar inte tillverkaren för person- eller förmögenhetsskador som uppkommit. Användaren förlorar alla garantirättigheter. ! All reparation av verktyget som utförs i oauktoriserade reparationsverkstäder sker under eget ansvar. ! Ägaren till verktyget är ansvarig för all reparation av verktyget som utförs i oauktoriserade reparationsverkstäder och han tappar sin rätt till garanti. GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. 1) ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. ALLMÄN INFORMATION OM GARANTI Garantin utfärdas i enlighet med lagen som gäller i enskilda länder. Garanti innebär inte följande åtgärder: - regelbundet underhåll, - konsumptionsvaror (byte av kolborstar, smörjning, osv), - tillbehör - skador på grund av felaktig användning - skador på grund av användning av annat än originaltillbehör - skador på grund av naturligt slitage och - skador på grund av överbelastning. Om verktyget går sönder, lämna in det till auktoriserad reparationsverkstad. Demontera inte verktyget själv! 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Garantivillkor och en lista på reparationsverkstäder finns på garantisedeln. AVFALLSHANTERING OCH MILJÖHÄNSYN Oanvändbara verktyg och tillbehör skall lämnas in auktoriserad reparationsverkstad; därifrån förs till råvarorna till behandling eller till lämplig förstöring. Bortföring av avfallsembalage och avfall från elektrisk- och elektronisk utrustning utförs enligt bestämmelser som reglerar avfallsbehandling. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. 72 c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at på-/av-bryteren står i «AV»posisjon før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsugog oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv. Ærede kunde! Vi gratulerer deg med ditt kjøp av dette elektriske verktøyet fra Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. Hvis du skulle ha noen spørsmål eller tanker om våre produkter, anbefaler vi at du henvender deg til våre spesialister fra salgs og servis-avdelingen, som kan hjelpe deg, gi deg råd og finne svar på stilte spørsmål. Vennligst ring oss på telefonnr. +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 INNHOLDSBESKRIVELSE pos. pos. 1 Reduktorhus 37 Skrue Deksel for 38 Kulelager 2 reduktorhuset 39 Handtak 3 Spindel 40 Rotor 4 Tannhjul par 45 Stator 6 Flens 46 Fikseringsbolter 7 Flens 47 Fikseringsbolter 8 Pakning 50 Handtak 9 Distanseskiver 52 Låsring 10 Låsring 53 Fjæring 11 Anslag 54 Bryter 15 Kulelager 55 Gummi-skjoet 16 Mutter 56 feste 17 Flens 57 Skrue 18 Mutter/spenn-mutter 60 Tallerken 19 Flens 61 Vernedeksel 20 Kulelager 64 Støtte 21 Skrue 65 Hendel 22 Skrue 69 Flens 23 Skrue 70 Mutter 24 Flens 71 Skive 30 Motorhus 72 Handtak 31 Deksel 78 Skive 32 Børste-feste 80 Ledning med støpsel 33 Deksel 83 Elektronisk modul 34 Børster (par) 84 »Sukkerbit« 36 Skålformet ring 85 Nøkkel 4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av maskinen. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikkeklemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) SERVICE a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. 73 TEKNISKE FAKTA Vinkelsliper HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK Med startstrømbegrensning Konstantelektronikk Spenning Antall omdr. u/motstand Slipeskive Ø Spindel Vekt Vibreringsnivå Lydtrykknivå Støynivå Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Vinkelsliper HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Med startstrømbegrensning HSW6258E HSW6258EK Elektronisk regulering Spenning Antall omdr.u/motstand Kappskive Ø Spindel Vekt Vibreringsnivå Lydtrykknivå Støynivå Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4188 HSW4186K HSW4188K Vinkelsliper HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Med startstrømbegrenser Elektronisk regulering Vekt Antall omdr.u/motstand Kappskive Ø Spindel Vekt Vibreringsnivå Lydtrykknivå Støynivå Beskyttelsesklasse W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 2000 2000 6500 8200 230 180 M14 M 14 4,4 4,2 6,9 9,9 94 93 107 106 II II Informasjon om støy og vibrasjon. Formåsmessig bruk av verktøyet Fakta om støy og vibrasjon er gitt i tabellen. Måling av støy og vibrasjon er funnet i samsvar med standarden EN 50114. Måling etter den såkalte A-metoden, viser at støyen, som maskinen avgir under bruk, overskrider 85dB og at lydnivået overskrider 70dB. Det er derfor anbefalt å bruke hørselsvern. Verktøyet er beregnet til kutting, grov sliping og børsting av arbeidsemner i metall og stein uten bruk av vann. Feil bruk av verktøyet Ikke bruk sagblad når du arbeider med verktøyet. Forstyrrelser – Når maskinen slås på, oppstår et kortvarig fall i spenningen. Ved enkelte spenningssystemer kan det virke inn på andre apparater. Hvis impendansen i strømnettet er lavere enn XX : er det ikke forventet forstyrrelser. Se tabellen: 74 Modell HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Advarsel mot fare for elektrisk støt. xx 0,30 : Grønn prikk, – økologisk behandling av avfallet 0,36 : Merke for adskilt innsamling av elektrisk og elektronske avfall. BILDE-BESKRIVELSE BRUKSANVISNING FOR TRYGG BRUK AV VINKELSLIPER Bilde : Festegjenger for ekstrahåndtaket (3x) Ekstrahåndtak Vernedeksel Handtak for vernedekselet Festmutter for handtaket Hull for skruer (4x) Flens Spennmutter Spindel-låsetast Hakenøkkel for spennmutter Hovedhåndtak Låsbryter for håndtaket Bryter Bryterens låstast Slipe-/kuttskive Gummi-tallerken Slipepapir Stålbørste Bilde : Feste for ekstra-håndtak Bilde : Vridning av vernedeksel Bilde : Feste av vernedeksel-hendelen Bilde : Hvordan ta av vernedekselet : Vridning av hoved-handtaket og bilde Bilde Bilde og bilde : Maskinen slås på Bilde : Arbeiderens stilling under arbeidet. x Før bruk må bruksavnisningen leses nøye og oppbevares på tilgjengelig sted! Trekk alltid støpselet ut av stikk-kontakten før noe som helst inngrep på verktøyet. Spenningen på nettet må tilsvare den verdien som er angitt på informasjonsplaten på maskinen! Sett støpselet i kontakten først etter at du har forsikret deg om at maskinen er i avslått possisjon. Ved strømbrudd, trekk straks støpselet ut av stikk-kontakten og frigjør av/på-bryteren, så den står i avslått possisjon. Bruk kun uskadd kabel med en avstand på minst 1mm2 mellom strømlederne. Bruk kun skjøteledning, som det er tillatt å benytte også utendørs. Kabelen må alltid føres bort fra verktøyet. SYMBOL-FORKLARING x Les og ta vare på denne brukerveiledningen og vedlagte sikkerhetsanvisning x Om støv skulle oppstå ved arbeidet, må beskyttelsesmaske tas ibruk. x Bruk hørselsvern og beskyttelsesbriller. x Ved arbeid må du alltid bruke vernehansker og stabilt fottøy. Om nødvendig, bruk også forkle. x Pass på at verktøyets ledning og skjøteledningen ikke kommer i kontakt med slipeplaten. Arbeidsplassen må være ren og ryddig og må også være godt belyst. Før du starter arbeidet må du fjerne alle fremmedelementer fra arbeidsemnet, som er i området hvor du skal slipe eller kutte. Ta ikke i bruk slipe- eller kuttskiver som overgår tillatte diameter for ditt verktøy. Bruk aldri verktøyet uten det originale beskyttelsesutstyret. Ikke bruk vertøyet uten original vernedeksel og flens-muttere. Fikser arbeidsemnet, ikke verktøyet. Ikke spenn maskinen fast i skrustikken. Dobbeltisolert verktøy. Bruk ikke deformerte eller skadde slipeskiver. x Når verktøyet slås på må du være oppmerksom på mulige rystelser i verktøyet., Hold maskinen godt med begge hendene.. ! Når du jobber med slipemaskinen må du alltid montere det vedlagte ekstra-håndtaket. ! Vernedekselet vris i korrekt vinkel i forhold til ekstrahåndtaket, så gnistrene ikke flyr i retning arbeideren. x Før verktøyet tas ibruk er det svært viktig at du kontrollerer at antall omdreininger som er angitt på verktøyets typetavle går overens med det tallet som er angitt på slipe- eller kutt-skiven. Elektronisk regulering av verktøyets omdreininger (CE og RE utgave av verktøyet.) Russisk attestmerke. Hvis ledningen skulle skades eller kuttes, må du ikke røre den. Dra støpselet ut av stikkkontakten. Bruk aldri maskiner med skadd ledning. Advarsel mot fare personer eller gjenstander kan bli utsatt for. 75 Antall omdreininger som er angitt på slipeeller kuttskiven må være like mange eller flere enn det som er anmerket på typetavlen. x Behandle slipe- og kutt-skivene forsiktig og slik det er angitt i forhandlerens bruksanvisning. x Kuttskiver må ikke brukes til sliping. x Slipeverktøyet må være korrekt montert og må rotere uten motstand. FARER VED ARBEIDE MED VERKTØYET Roterende deler stanser ikke straks maskinen slås av! x Stans ikke roterende deler med makt. ! Respekter anvisningen om arbeiderens stilling under arbeidet, bilde . Hold alltid verktøyet sånn at gnisteret flyr bort fra kroppen. Gnister kan føre til brann, så pass på at ikke lettantennelige artikler ligger i nærheten. x Ved eventuell blokkade i verktøyet, slår du straks av maskinen og drar støpselet ut av stikkontakten. Start opp arbeidet igjen, først etter at du har funnet ut årsaken til blokkaden. Hvis skade på verktøyet har oppstått, lever det inn til reparasjon på nærmeste autoriserte servis. x Bruk ikke makt på verktøyet når det har oppnådd maks hastighet. Ved slikt feilbruk kan det oppstå skade på verktøyet. Hvis du merker ukorrekt funksjon på maskinen, må den leveres inn til reparasjon hos et autorisert servisverksted. x x x Når motoren er i gang må du aldri trykke på spindel-låsetasten! x Holde hendene unna roterende deler på verktøyet.. Etter avsluttet arbeide, må du slå av maskinen og vente til de roterende delene stanser helt opp. x Bruk alltid beskyttelsesutstyr, som hansker, briller, godt fottøy, forkle, maske. x x x x x Det er forbudt å la personer under 16 år få bruke verktøyet. Verktøyet må kun brukes til tørr-sliping eller –kutting. Ikke jobb med materialer som inneholder asbest. Under montering må du gå fram etter henvisningene du har fått i bruksanvisningen. Benytt kun originalt utstyr og deler. Når du arbeider med slipemaskinen, må ekstrahåndtaket alltid brukes. Vernedekselet må vris bort fra handtaket. x x x x Bruk ikke verktøyet til arbeide over hodet. Ikke kutt mindre deler som ikke kan fikseres! x Ikke utfør arbeid hvis det foreligger mistanke om at det kan finnes skjulte ledninger eller rør, som kan komme i kontakt med eller bli skadd av verktøyet: - Vannrør – det kan komme til materielle skader eller elektriske støt! - Elektriske ledninger – det kan oppstå brann eller elektrisk støt! - Gass – kan føre til eksplosjon! x Hvis du respekterer vedlagte brukerveiledning og sikkerhets-anvisning, minskes faren for uhell og skade ved bruk av verktøyet. Hvis du ved ethvert inngrep på verktøyet ikke er oppmerksom på at støpselet alltid må være trukket ut av kontakten, utsetter du deg selv for stor fare for skade. Bruk kun uskadd støpsel og stikk-kontakt på dette elektriske hand verktøyet. Hvis skadd skjøteledning, eller skjøteledning som ikke er laget etter gyldig standard for sikkert bruk utendørs tas ibruk, utsetter du deg selv for fare for skade. Hvis verktøyets kabel og skjøteledningen floker seg sammen, kan du snuble i dem og vektøyet kan påføre skade på ledningene mens du arbeider. Hvis du etter avsluttet arbeide ikke venter på at de roterende delene ikke stanser opp helt før du legger verktøyet fra deg, kan det oppstå plutselige rykninger, som kan føre til personskade eller skade på verktøyet. Hvis du ved avslåing av verktøyet prøver å stanse maskinen med makt, kan det oppstå skade på verktøyet eller det kan komme til personskade. Hvis ikke ekstrahåndtaket blir tatt i bruk under arbeidet, er det fare for dårliger føring av verktøyet og også skade. Hvis du ikke respekterer anvisningene om arbeidspossisjon når du bruker med verktøyet, øker faren for personskade. Hvis det under arbeide har oppstått blokkade eller fastkjøring, og du da ikke straks slår av bryteren og drar ut støpselet, risikerer du at det, når maskinen starter opp igjen, kan komme til rystelser i verktøyet, som kan føre til personskade eller skade på verktøyet. Hvis du utøver makt på verktøyet når det har oppnådd maks omdreininger, kan det oppstå skade på maskinen. Hvis du nærmer deg slipe-platen for mye med hendene, kan det oppstå skade på hendene. Hvis du arbeider med for små deler som er dårlig festet, økes faren for personskade. Hvis du under arbeide ikke bruker personlig verneutstyr, risikerer du skade på hørsel, pustekanaler, øyne og andre deler av kroppen. Hvis barn eller andre personer, som ikke har studert bruksanvisningen tar ibruk verktøyet, er det stor fare for at det kan oppstå personskade eller skade på verktøyet Hvis verktøyet brukes i eksplosiv atmosfære, kan det på grunn av gnister, komme til eksplosjon. Hvis det er fare for at verktøyet kan utsettes for regn, risikerer du at det kan oppstå elektrisk støt, fukt på arbeidsstykket og andre tidligere beskrevete personskader. Hvis antall tillatte omdreininger på slipeskiven er mindre enn antall omdreininger angitt på typetavlen, kan det være fare for at slipeskiven kan falle av og personskade kan oppstå. 76 x Hvis du under arbeidet bruker slitte, skadde eller sprukne slipeskiver, kan slipeskiven falle av og påføre store personskader. x Hvis du fjerner vernedekselet på vinkelsliperen, kan store personskader oppstå. x Hvis du under arbeidet aktiverer spindel-blokkaden, kan det komme til plutselige rykninger, som igjen kan føre til personskader. - Ved pussing med slipepapir, stålbørste eller slipekopp er det nødvendig å ta av vernedekselet . For å gjøre dette må man: ved å vri dem ca to x Frigjøre de fire skruene gjenger. x Løft vernedekselet såpass at den ligger på skruhodene. x Vri vernedekselet sånn at skru-hodene passer med hullene på vernedekselet. x Ta av vernedekselet, sammen med vridningsmekanismen. ! Skruene må ikke skrus helt av. Når de skal skrus inn igjen kan det oppstå skade på gjengene. Hvis du arbeider med maskinen til tross for at det er mistanke om at det finnes skulte anlegg, (vannrør, elektrisitet, gass), som kan skades, risikerer du at det kan komme til materielle skader, elektriske støt eller eksplosjon, som kan true din egen og andres helse og liv. Montering/demontering av slipe- eller kutt-utstyret, bilde - Sett på flensen , Sett på utstyret (slipe-/kuttskive osv.), , Fikser spennmutteren Blokker spindelen med bryter , strammes Ved hjelp av hakenøkkelen spennmutteren. Demontering foregår i motsatt rekkefølge. ! Mutteren må være middels strammet. x Før verktøyet tas i bruk, må du forsikre deg om at utstyret roterer uten motstand. x Ikke monter utstyr ved hjelp av adaptorer eller overgangsdeler. HENSKIKTSMESSIG BRUK AV VERKTØYET Forberedelser av verktøyet for arbeidet. Verktøyet er beregnet til tørr-kutting og sliping av metall, stein og betong. Med riktig utstyr kan den også brukes til fin-puss og polering. Du må aldri montere sagblad på maskinen! Vridning av hovedhåndtaket: Før ethvert inngrep på maskinen, må du dra støpselet ut av stikkontakten. Låst håndtak, bilde x Monter ekstrahåndtaket (til venstre, høyre eller midt på)avhengig av arbeidsmetoden Ved ethvert arbeide med maskinen, må ekstra-håndtaket være påmontert. Vridning av vernedekselet, bilde x Verktøyet er utstyrt med vernedeksel , som kan stilles inn for ethvert arbeide i en omkrets av 360°, uten bruk av ekstrautstyr. For å kunne bevege vernedekselet må man: i retning pilen, til stilling B, - frigjøre hendelen - vri vernedekselet til ønsket possisjon, - feste hendelen til utgangsposisjon A. ! Den lukkede siden av vernedekselet må alltid være snudd mot arbeideren. Arbeid med verktøyet ! Før verktøyet tas i bruk, må bruksanvisningen og sikkerhets-anvisningene leses. Maskinen slås på med lukket handtak, bilde med åpent håndtak, bilde Innstilling av deksel-handtaket, bilde / På-slåing Låstasten trykkes framover, så bryter frigjøres. Bryteren skyver du mot handtaket. Av-slåing Frigjør bryteren Fiksering Etter at verktøyet er slått på, trykkes låsbryteren , framover og du holder den inne. Når verktøyet er slått av igjen, frigjøres . bryteren inn og frigjør den. Avslåing Trykk bryteren x Etter lengre bruk, kan det skje at skruen som holder vernedekselet på plass slakkes og uønsket vridning kan oppstå i vernedekselet. For å forhindre dette er i en ny stilling: det nødvendig å sette handtaket - Sett verktøyet på et flatt underlag, - Frigjør handtaket , - Handtaket trykkes i retning pilen C såpass langt ned at den flytter seg ut av mutteren , - Handtaket vris omtrent 60° i pilens retning D. - Handtaket frigjøres såpass at mutteren blokkeres i den nye stillingen. 77 / Åpent håndtak, bilde Verktøyets hovedhåndtak kan vris, alt etter motorhodet, 90° til venstre eller høyre. Med dette verktøyet er det lett å innrette seg etter arbeidet og arbeids-plassen du har til rådighet. ! Slå av bryteren. Håndtaket kan vris bare når bryteren er avslått. -flyttes hendelen x Hvis handtaket er lukket, bilde A i pilens retning E – kan hendelen x Hvis handtaket er åpent, bilde B skyves framover i pilens retning E i ønsket retning x Vri handtaket x Håndtaket spretter inn i den nye possisjonen når hendelen frigjøres.. alltid Ekstra-håndtak, bilde må ikke strammes så mye at skruen Hvordan ta av vernedekselet, bilde, Om ikke den elektriske spenningen stemmer overens med spenningen i motoren, kan det oppstå skade på motoren og dermed kan det komme til brannskade, på grunn av temperaturstigningen. Ved arbeid med slipeskive, må vernedekselet være påmontert . Handtaket knekker! Myk oppstarting (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) muliggjør oppstarting av verktøyet uten rykninger, hvor maks antall omdreininger oppnås i løpet av to sekunder. Du kan starte arbeidet etter dette. Elektronisk regulering (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) muliggjør jevnere arbeide, ettersom antall omdreininger ikke minskes merkbart under motstand. Ved kortere stor eller langvarig lav motstand, vil den innebygde elektronikken begrense slipemaskinens funksjon, som etter frigjøring dreier svært sakte eller stanser helt opp når den igjen møter motstand. Ved å slå av maskinen og slå den på igjen, vil verktøyet fungere normalt. Hvis denne funksjonen aktiveres svært ofte, betyr det at du overbelaster verktøyet, og det kan oppstå skade på motoren eller kortere levetid på verktøyet. Dessuten betyr overdreven belastning dårligere kvalitet og lengre arbeidstid. Vi anbefaler at verktøyet belastes slik, at maskinen ikke slår seg av. På det viset vil du beskytte verktøyet og også arbeidet vil gjøres bedre, uten å slite kutt-/slipeskiven for mye. Det anbefales at du lar verktøyet kjøle seg ned uten motstand i minst et minutt hvis det skulle stanse opp flere ganger på rad. VEDLIKEHOLD OG STELL AV VERKTØYET Før ethvert inngrep på verktøyet, må støpselet trekkes ut av stikkkontakten! x Verktøyet trenger ikke noen spesiell behandling, men etter en viss tid må deler som ved bruk utsettes for slitasje kontrolleres. For eksempel kontroll og bytte av børster og oljing i reduktor-huset. Dette overlater du til nærmeste autoriserte servis. x Hold verktøyet og kabelen ren. Pass på at åpningene for kjøleviften er rene og åpne. Oversiden av verktøyet holdes ren med en myk klut! ! Bruk av husholdnings-vaskemidler, som inneholder bensin, linol, amoniakk og klor må ikke forekomme, da disse stoffene etser og skader de plastiske delene på verktøyet. x Overdreven gnistring er et tegn på at det har oppstått urenheter i verktøyet eller at børstene er slitte. ! Det er nødvendig å jevnlig holde ventilasjonsåpningene rene. Dette gjøres med børste eller ved å blåse dem rene med lufttrykk. ! I tilfelle elektrisk eller mekaniske feil på verktøyet, må det leveres inn til et av Perles sine autoriserte servisverksteder.. SERVIS OG REPARASJON Hvis det skulle oppstå behov for servisering av verktøyet, må du henvende deg til et av våre nevnte autoriserte servis-verksteder. Ethvert selvstendig inngrep på maskinen er forbudt og farlig. ! Overlat reparasjon til autoriserte personer. I tilfelle du skulle kjøpe reservedeler i butikken, må du henvende deg til autorisert servis, som vil bygge dette inn i verktøyet for deg. Hvis det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for bruk, servis og reparasjon, vil ikke produsenten av verktøyet ta ansvar for skade som kan ha oppstått på sirkelsagen, arbeidsstykke eller for personskade. I tillegg vil retten til garanti frafalle. Enhver reparasjon av verktøyet hos ikke-autorisert servis, gjør brukeren på eget ansvar. ! For alle inngrep på verktøyet, gjort hos ikkeautorisert servis, gjøres på eget ansvar, og brukeren mister retten til garanti. Testing av nye slipeskiver. Nye slipeskiver må testes før du starter opp med arbeidet. Testen gjøres ved å la verktøyet virke i 30 sekunder uten motstand. Slipeskiver som vibrerer må ikke tas i bruk! x x ! x x x x ! ! Advarsler før slipemaskinen tas i bruk Du må ha full kontroll over slipemaskinen. Først når skiven har oppnådd maks antall omdreininger kan arbeidet starte opp. Start aldri opp verktøyet hvis skiven er i kontakt med arbeidsemnet. Verktøyet slås av først etter at det ikke lenger er i kontakt med arbeidsemnet. Arbeidsemnet må fikseres hvis ikke dens egen masse ikke er tung nok. Ikke belast verktøyet så mye at det stanser opp. Overdrevet press gjør ikke arbeidet bedre og forkorter heller ikke arbeidstiden. Det vil bare påføre overbelastning og forkorter verktøyets levetid. Slipe- og kuttskiver varmes svært opp under arbeidet. Ikke berør dem før de kjøler seg ned! Under kutting må vinkelen mellom aksen og arbeidsemnet være mellom 30 og 40º. Når du sliper med slipe-skiver eller slipepapir, må vinkelen mellom verktøyet og arbeidsemnet være mellom 20 og 30º. INFORMASJON OM GARANTI Garanti tilbys i samsvar med lovbestemmelser, som gjelder i de ulike landene. Herunder kommer ikke: - regelmessig vedlikehold, - bruks-materiale (bytte av børster, oljing osv.), - vedlagt utstyr - skader på grunn av feil bruk av verktøyet - skader på grunn av bruk a uoriginale deler - skader på grunn av slitte deler og - skader på grunn av overbelastning. I tilfelle skade på verktøyet, må det leveres inn til nærmeste autoriserte servis. Ikke skru verktøyet fra hverandre selv! 78 Forutsetninger for garanti og liste over autoriserte serviser, finner du garanti-papirene. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET NATURVERN OG BEHANDLING AV AVFALL HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla). Ubrukelig verktøy og deler, leveres til autorisert servis, hvor det vil tilintetgjøres på en nåturvennlig måte. Fjerning av embalasje og ubrukelige elektrisk og elektronsk utstyr, utføres i samsvar med foreskrevne normer. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 1) TYÖPAIKKA a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ”OFF”, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, 79 d) e) f) g) käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Arvoisa ostaja! Onnittelumme Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. valmistaman sähkökäsityökalun ostosta Pyydämme sinua kääntymään asiantuntijoittemme ja huollon puoleen,minkä tahansa epäselvyyden, kysymysten tms. ilmaantuessa tuotteissamme. He neuvovat ja auttavat löytämään oikeat vastaukset. Pyydämme sinua soittamaan numeroon +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 KOKOONPANOPIIRUSTUS As. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. vaihdelaatikon kuori vaihdelaatikon kansi kara hammaspyöräpari aluslevy aluslevy tiiviste välike lukkorengas ohjain laakeri mutteri aluslevy laippamutteri laippa laakeri ruuvi ruuvi ruuvi aluslevy moottorin kotelo jakolevy harjan pidike kansi harja (pari) kuppi ruuvi As. 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 laakeri pidike roottori staattori johdin johdin kahva pidätystappi jousi kytkin sisäänvienti silta ruuvi lautanen suoja tuki vivun kokoonpano aluslevy mutteri levy kahva levy pistokekaapeli elektronilohko riviliitin avain 5) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. 80 TEKNISET TIEDOT Kulmahiomakone HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6236EK Tulovirran rajoitus HSW6256E HSW6256EK Elektroninen säätö Teho Joutokäyntinopeus hiomalaikka Ø kara paino värähtelytaso Äänen voimakkuus Äänen meluisuus suojausluokka W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Kulmahiomakone HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Tulovirran rajoitus HSW6258E HSW6258EK Elektroninen säätö teho joutokäyntinopeus hiomalaikka Ø kara paino värähtelytasotaso Äänen voimakkuus Äänen meluisuus suojausluokka W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4186 HSW4186K Kulmahiomakone HSW4188 HSW4188K HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Tulovirran rajoitus Elektroninen säätö teho joutokäynti hiomalevy Ø kara paino värähtelytaso Äänen voimakkuus Äänen meluisuus suojausluokka W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 2000 2000 6500 8200 230 180 M14 M 14 4,4 4,2 6,9 9,9 94 93 107 106 II II Värähtely- ja melutiedot Kone ei ole tarkoitettu Värähtely- ja melutiedot ovat taulukossa.Melu ja värähtelymittaukset on tehty EN 50114 standardien mukaan. Mittaukset ns. arviointitaulukon mukaan näyttävät, että melutaso, joka työvälineestä työn aikana lähtee, ylittää 85dB ja, äänen painetason, jonka työväline aiheuttaa, ylittää 70dB, siksi käytä ehdottomasti melusuojia työskennellessäsi. Laite ei ole tarkoitettu sahanterillä sahaamiseen. Häiriöt – Laitteen käynnistys aiheuttaa jännitteen lyhytaikaisen putouksen. Epätasaisissa verkostoolosuhteissa se voi vaikuttaa muihin laitteisiin. Jos verkoston impedanssi on alempi kuin XX : ei häiriöitä ole odotettavissa. Katso taulukkoa: Malli xx HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, 0,30 : HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, 0,36 : HSW 4186K, HSW 4188K Laitteen käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu metalli- ja kivityökappaleiden leikkaamiseen, karkeaan hiontaan ja harjaukseen ilman veden käyttöä. 81 KUVIEN SELITYS TYÖTURVALLISUUSOHJEET Kuva : Kierre sivukahvan ruuvaamiseen (3x) Sivukahva Suojus Suojuksen vipu Vivun kiristysmutteri Ruuvin reiät (4x) Laippa laippamutteri Karan lukitusnuppi kiristysavain Pääkahva Kahvan lukitusvipu Kytkimen käynnistysvipu Kytkimen lukitusnuppi hioma/leikkuulaikka Kumikiekko Hiomapaperi Teräslankaharja : Sivukahvan asennus Kuva Kuva : Suojuksen kääntö Kuva : Suojuksen vivun asennus Kuva : Suojuksen poisto : Pääkahvan kääntö Kuva ja kuva : Laitteen käynnistys Kuva ja kuva Kuva : Työntekijän asento työn aikana x Ennen työn aloitusta, lue ohessa oleva käyttöohje ja säilytä se! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen liittyviä töitä. Sähköjännitteen tulee vastata laitteen kilven tietoja! Varmista, ettei kytkin ole käyntiasennossa, ennen kuin liität koneen virtalähteeseen. Sähkökatkaisutapauksessa irroita pistoke pistorasiasta ja päästä käynnistyskytkin niin, että se palautuu katkaisu asentoon. Käytä vain vahingoittumatonta jatkokaapelia, jonka minimimitta on 1mm2. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkokaapeleita. Vie liitoskaapeli aina laitteesta poispäin. x MERKKIEN SELITYS x Lue ehdottomasti työturvallisuusohjeet, kuten myös yleiset käyttöohjeet Jos työn ohessa syntyy ehdottomasti suojanaamaria. pölyä, x x käytä x Käytä ehdottomasti suojalaseja ja kuulosuojia. Työskennellessäsi käytä suojakäsineitä ja tukevia jalkineita. Tarpeen mukaan käytä myös suojavaatteita. Varo, ettei työkalun kaapeli ja jatkokaapeli kosketa hiomalevyä. Työtilan tulee olla puhdas ja ilman esteitä. Työympäristön tulee olla vastaavasti valaistu. Ennen työn alkua poista kaikki epäpuhtaudet työstökappaleesta hionnan tai leikkauksen alalta. Älä käytä hioma- tai leikkuulaikkoja, joiden läpimitta ylittää koneelle sallitun laikan läpimitan. Älä koskaan käytä laitetta ilman alkuperäistä suojajärjestelmää. Älä käytä laitetta ilman alkuperäistä suojusta, mutteria ja laippaa Kiinnitä työstökappale. Älä kiinnitä laitetta. Älä käytä vääntyneitä tai vioittuneita hiomalaikkoja. x Käynnistäessäsi koneen huomioi laitteen mahdolliset nykäykset, siksi pidä siitä kiinni lujasti molemmin käsin. ! Työskennellessäsi kulmahiomakoneen kanssa, asenna ehdottomasti ohessa oleva sivukahva. ! Käännä suojus vastaavasti sivukahvan asennuspaikalle,niin että kipinät lentävät poispäin käyttäjästä. x Ennen laitteen käyttöönottoa, vertaa kierroslukua, joka on hioma/leikkuulaikassa, kierroslukuun, joka on laitteen kilvessä. Työkalun kaksoiseristys. Elektroninen kierrosten säätö laitteessa (CE ja RE konemallit) Venäläinen atestimerkki, todistus Jos liitoskaapeli vahingoittuu tai katkeaa,älä koske siihen, vaan irroita pistotulppa pistorasiasta heti. Älä koskaan käytä laitetta, jossa vahingoittunut kaapeli. Hioma-tai leikkuulaikan kierrosluvun tulee olla sama tai suurempi kuin koneen kilpeen merkitty kierrosluku. x Käsittele hioma-ja leikkuulaikkoja varovaisesti ja tuottajan ohjeitten mukaan. x Leikkuukiekkoja ei saa käyttää hiontaan. x Hiomislaitteen tulee olla oikein asennettu ja sen täytyy pyöriä esteettömästi. Huomioi lähellä olevien henkilöiden tai esineiden vahingoittumisvaara. Huomioi sähköiskun vaara. Vihreä piste – jätteiden huollossa ota huomioon ympäristönsuojelu Pyörivät osat eivät pysähdy heti, kun katkaiset virran! x Älä pysäytä pyöriviä osia pakolla. ! Ota huomioon ohjeet työntekijän asennosta, kuva . Merkki elektronisten ja sähköisten jätteiden erillistä keräystä varten 82 Jos käytät vioittunutta jatkokaapelia tai sellaista, jota ei ole valmistettu vallitsevien standardien mukaan, mitkä varmistavat turvallisen käytön ulkona, on tapaturmavaara suurempi. Pidä laitteesta kiinni aina siten, että kipinät lentävät pois kehosta. Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon, siksi lähettyvillä ei saa olla syttyviä aineita. x Laitteen mahdollisesti lukkiutuessa pysäytä se heti ja vedä pistoke pistorasiasta. Jatka työtä vasta sitten, kun lukkiutumisen syy on korjattu. Jos työkalu on vioittunut, vie se valtuutettuun huoltoon. x Älä lisää painetta työkalulle, kun se on saavuttanut toimintarajansa. Siten voit aiheuttaa työkalun vahingoittumisen. Jos huomaat että laite ei toimi täysipanoisesti,vie se välittömästi valtuutettuun huoltoon. x x Moottorin käydessä älä koskaan paina karan lukitusnuppia! x Älä pistä käsiä lähelle pyörivää hiomalaitetta. x Työn päätyttyä sammuta laite ja odota, että pyörivät osat pysähtyvät kokonaan. x Käytä aina suojavarusteita kuten suojalaseja suojakäsineitä, suojajalkineita, suojavaatteita, suojanaamaria. x x x x Alle16 vuotiaiden ei ole sallittu käyttää työkalua. Käytä laitetta vain kuivaan hiontaan tai leikkaukseen. Älä työstä materiaaleja jotka sisältävät asbestia. Asentaessasi laitetta noudata valmistajan ohjeita. Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja osia. Kulmahiomakoneen kanssa työskennellessäsi, käytä aina sivukahvaa. Käännä suojus vastaavasti sivukahvan puolelle. x x x x Älä käytä laitetta työhön pääsi yläpuolella. x Älä leikkaa pieniä osia, joita et voi kiinnittää! Älä tee sellaisia töitä, jos on piilojohtimien vaara, työskentely voisi johtaa kontaktiin niiden kanssa ja aiheuttaa niiden vaurioitumisen: - Vesijohdot – voi johtaa materiaalivahinkoihin ja sähköiskuun! - Sähköjohdot – voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun! - Kaasujohdot –voi johtaa räjähdykseen! x x Jos otat huomioon ohessa olevat turvallisuusohjeet sekä yleiset työturvallisuusohjeet,vähennät työhön liittyvää vahingoittumisvaaraa. Varmista aina,että ennen kaikkia laitteeseen liittyviä töitä, pistoke on irrotettu pistorasiasta,muuten olet alttiina tapaturmavaaralle siirtäessäsi laitetta, suorittaessasi työkaluun liittyviä toimenpiteitä tai sähkövarauksen liiton aikana käytä Jos verkoston jännite ei vastaa moottorin jännitettä, se voi johtaa moottorin vioittumiseen ja palovammoihin, lämpötilan kohoamisen takia. Jos työskentelet, siitä huolimatta, että on olemassa piilojohtojen vaara (vesijohto,sähköjohto,kaasujohto), jotka voivat vahingoittua, voi siitä aiheutua materiaalisia vain 83 Jos laite on työn aikana salpautunut, ja jos et välittömästi vedä pistoketta irti pistokerasiasta, on tapaturmavaara suuri yhtäkkisessä uudelleen kytkennännässä tulevien mahdollisten värähtelyjen takia, jotka voivat johtaa myös laitteen vioittumiseen. Jos ylikuormitat laitetta, vaarannat laitteen vioittumisen. Jos menet käsin liian lähelle hiomalevyä, voivat kätesi vahingoittua. Jos työstät liian pieniä osia, jotka eivät ole hyvin kiinnitetty, se voi johtaa ruumiinvammoihin. Jos et käytä suojavarusteita,on kuulon,hengityselinten silmien ja muiden ruumiinosien vahingoittumisvaara suuri Jos työkalua käyttävä lapset tai henkilöt, jotka eivät ole lukeneet ohjeita huolellisest, on loukkaantumisvaara tai työkalun vioittumisvaara suuri. Jos käytät laitetta räjähdysarassa tilassa,voi kipinöinti johtaa räjähdykseen. Jos, työskennellessäsi työkalun kanssa, joudut sateeseen, minkä seurauksena voi olla sähköisku, työstökappaleen kostuminen sekä kaikki edellämainitut loukkaantumisvaarat. Jos hiomalaikan sallittu kierrosluku on pienempi kuin hiomalaitteen kilvessä mainittu, se voi johtaa hiomalaikan hajoamiseen ja siten vakaviin ruumiinvammoihin. x Jos hiotessa käytät haljenneita tai vahingoittuneita hiomalaikkoja, voi hiomalaikka hajota ja siten aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. x Jos työskennellessäsi hiomalaitteen kanssa, poistat suojuksen, se voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. x Jos työn aikana painat karan lukitusnuppia, se aiheuttaa koneen äkkinäisiä nykäyksiä ja siten ruumiinvammoja. VAARAT TYÖSKENNELLESSÄSI TYÖKALUN KANSSA Sähkökötyökalujen varaukseen virheettömiä''suoja'' pistorasioita. Varmistu että, laitteen sähkökaapeli ja jatkokaapeli ovat suorassa, että et kompastu niihin ja ettei kaapeli ole vioittunut tyostäessi koneella työstökappaletta Jos et odota, että laitteen pyörivät osat pysähtyvät kokonaan lopetettuasi työn, voi tulla värähtelyjä ja siten tapaturmavahinkoja ja koneen osien vioittumisia. Jos yrität väkisin pysäyttää hiomakoneen sammutettuasi laitteen, se voi vioittua tai aiheuttaa ruumiinvammoja. Jos et työn aikana käytä sivukahvaa,on laitteen ohjaus vaikeampaa, mikä voi aiheuttaa vahinkoja. Huomioi myös työntekijän asento laitteen kanssa työskennellessäsi (Kuva ), muuten tapaturmavaara on suuri. - asenna työkalu (hioma-, leikkuulaikka jne.), , - ruuvaa kiinni laipoitettu mutteri , - luki kara nupilla avaimen avulla kiristä laippamutteria. Purku suoritetaan vastapäiväisessä järjestyksessä. ! Laippamutterin tulee olla sopivasti kiristetty. x Ennen laitteen käyttöönottoa, tarkista lisälaitteiden joutokäynti. x Älä asenna lisälaitteita käyttämällä adapterejä tai redusointikappaleita. vahinkoja, sähköisku tai räjähdys, jotka voivat vakavasti uhata sinun ja muiden henkilöiden henkeä ja terveyttä. TYÖKALUN KÄYTTÖTARKOITUS Laitteen valmistelu työtä varten Laite on tarkoitettu kuivaan metallien, kiven ja betonin leikkaamiseen ja hiontaan. Käyttämällä sopivaa lisälaitetta, voit käyttää sitä hienohiontaan ja kiillotukseen. Missään tapauksessa et saa laittaa koneeseen sahan teriä. Pääkahvan kääntö: Suljettu kahva, kuva Tehdessäsi työtä leikkaus-tai hiontalaikoilla täytyy suojus olla aina asennettu . Sivukahva , kuva x Asenna sivukahva (vasemmalle, oikealle tai keskelle) Mitä tahansa työtä tehdessäsi, täytyy sivukahva olla asennettu koneeseen. Suojuksen kääntö, kuva x Laite on varustettu suojuksella , jonka voit sovittaa työn mukaan 360° laajuudella, käyttämättä lisälaitetta. Suojuksen kääntöä varten : nuolen suuntaan, asentoonB, - päästä vipu haluamaasi asentoon, - käännä suojus alkuasentoon A. - sulje vipu ! Suojuksen suljetun osan tulee olla aina käyttäjän puolella. Työ laitteella ! Ennen laitteen käyttöönottoa, lue työturvallisuus ohjeet sekä työturvallisuusohjeet. Laitteen käynnistys: suljetulla kahvalla, kuva aukinaisella kahvalla, kuva Pehmeä käynnistys (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) tekee koneen käynnistyksen mahdolliseksi ilman nykäyksiä, jolloin saavutetaan täysi kierroslukumäärä kahden sekunnin kuluttua. Työ voidaan aloittaa tämän ajan kuluttua. Elektroninen säätö (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) mahdollistaa tasaisemman työn, koska kuormituksessa laitteen kierrosluku ei pienene huomattavasti. Lyhytaikaisessa laitteen suuressa ylikuormituksessa tai, pitkäaikaisessa matalassa ylikuormituksessa, rajoittaa laitteeseen rakennettu elektroniikka hiomakoneen toimintaa, joka kevennyksen jälkeen pyörii hyvin hitaasti tai pysähtyy, jos kuormitamme sitä uudelleen. Kytkimen Suojuksen poisto, kuva Hioessa hiomapaperilla, teräslankaharjalla tai kuppilaikalla, on suojus poistettava. Siksi täytyy: . x Avata neljä ruuvia noin kahden kierteen verran. x Nostaa suojusta niin paljon, että se asettuu ruuvien kantoihin. x Kääntää suojusta niin, että ruuvien kannat vastaavat suojuksen reikiä . x Poistaa suojus yhdessä laitteen kääntökoneiston kanssa. ! Älä ruuvaa ruuveja täysin auki. Kiinniruuvatessasi voit vahingoittaa kierteitä laitteen laakeripesässä. Hioma- tai leikkauslaitteiden asennus / purku, kuva / Kytkimen lukitusnuppia painat eteenpäin,, siten vapautat kytkimen kytkinvivun Kytkinvipua painat kahvaan päin. poiskytkentä Päästä kytkinvipu Lukitus Paina käynnistetyn laitteen lukitusnuppia , eteenpäin ja pidätä. Käynnistyksen vipu jälkeen päästä kytkimen ja irtikytkentä Paina lyhyesti kytkinvipuavipua vapauta se. Pitemmän käyttöajan kuluttua, teho, joka pitää suojusta tietyssä asennossa, voi heikentyä, mikä voi johtaa suojuksen kääntymiseen. Estääksesi sen, asentaa uudelleen: täytyy vipu - aseta laite suoralle alustalle, - päästä vipu , - paina vipua alaspäin nuolen C suuntaan niin paljon, että se siirtyy mutterista , - käännä vipua noin 60° nuolen D suuntaan. - Vivun vapautat niin, että mutteri lukkiutuu uudessa asennossa. - Vipua et saa kiristää liikaa, ettei ruuvi murru! asenna laippa tarkkaan yleiset Kytkentä Vivun asennus, kuva - / Aukinainen kahva, kuva Laitteen pääkahvaa on mahdollista kääntää moottorisuojukseen nähden vasemmalle tai oikealle 90°. Siten sovitat laitteen sen työn mukaan, jota teet, sekä käytettävissä olevan tilan suhteen. ! Irtikytke kytkin. Kahvan kääntö on mahdollista vain, jos kytkin on irtikytketty. -Vipua A siirrä x Jos kahva on suljettu, kuva nuolen E suuntaan – Vipua B paina x Jos kahva on auki, kuva eteenpäin nuolen E suuntaan x Käännä kahvaa haluamaasi suuntaan x Kahva loksahtaa itsestään, vivun ollessa vapaana, uuteen asentoon. Ennen kaikkea koneeseen liittyvää työtä,vedä pistoke pistorasiasta. x , 84 ! Säännöllinen katkaisun ja uudelleen käynnistyksen jälkeen toimii laite normaalisti. Toistuva rajoitusfunktion toiminta tarkoittaa, että konetta ylikuormitamme liikaa ja se voi johtaa moottorin vaurioitumiseen tai laitteen lyhyempään käyttöikään. Sen lisäksi liiallinen ylikuormitus huonontaa työn laatua ja sen suoritusaikaa. Suosittelemme,että laitetta kuormitat siten,ettei tule katkaisuja, näin suojaat sitä, ja työkin on menestyksellisempää hioma-/leikkuulaikkojen pienemmän kulumisen takia. Suosittelemme, että perättäisten rajoitusfunktioiden tapauksissa, jäähdytät konetta vähintään minuutin verran joutokäynnillä. HUOLTO JA KORJAUS Jos tarvitset laitteen huoltamista, käänny jonkin ed. mainitun valtuutetun huollon puoleen. On vaarallista, eikä sallittua, suorittaa itsenäisesti koneen korjauksia. ! Anna valtuutettujen henkilöiden suorittaa korjaukset. Siinä tapauksessa,että ostat varaosat kaupasta,pistäydy valtuutetussa huollossa, missä ne asennetaan. Siinä tapauksessa, että käyttöohjeita ei ole noudatettu huollon ja korjausten suhteen, valmistaja ei vastaa henkilöille tai esineille sattuneesta vahingosta, käyttäjä taas menettää kaikki takuuoikeudet. ! Korjaukset,jotka on tehnyt valtuuttamaton huolto, teet omalla vastuulla. ! Kaikista käsittelyistä, jotka on tehty valtuutettujen huoltojen ulkopuolella,vastaa työkalun omistaja sekä menettää takuuoikeudet. Sinun täytyy kokeilla uutta hiomalaikkaa ennen työhön ryhtymistä. Kokeen suoritat 30 sekuntisella koneen joutokäynnillä. Hiomalaikat, jotka tärisevät on poistettava heti käytöstä! x ! x x x x ! ! tuuletusaukkojen puhdistus on välttämätöntä. Se tehdään harjalla tai puhaltamalla paineilmalla. Sähkö-taimekaanisen vaurion tapauksessa vie laite johonkin virallisesti rekisteröityynHidria Perlesin huoltoon. ! Uusien hiomalaikkojen koekäynti. x Huomioitavaa työskennellessäsi hiomakoneen kanssa Sinun täytyy täysin hallita hiomakone työskennellessäsi. Aloita työ vasta, kun laikka saavuttaa täyden nopeutensa. Älä koskaan käynnistä laitetta, jonka laikka koskettaa työstökappaletta. Kytke laite pois vasta sen jälkeen, kun laite ei enää kosketa työstökappaletta. Työstökappale on kiinnitettäva, jos se ei oman painonsa ansiosta ole tarpeeksi lujasti paikallaan. Älä koskaan ylikuormita laitetta niin, että se pysähtyy. Liiallinen painaminen ei paranna työn laatua eikä nopeuta sitä. Se aiheuttaa vain ylikuormitusta ja lyhentää sen käyttöikää. Hioma-ja leikkuulaikat kuumenevat kovasti työn aikana. Älä koske niihin ennenkuin ne jäähtyvät. Leikatessa täytyy laitteen pitkittäisakselin ja työstokappaleen kulman olla 30 :sta 40º:seen. Hiotessa hiomalaikoilla tai hiomapaperilla, täytyy laitteen ja työstökappaleen välisen kulman olla 20 :sta 30º:seen. YLEISET TAKUUTIEDOT Takuu myönnetään niiden lakipäätösten mukaan, jotka ovat kussakin maassa voimassa. Takuukorjauksiin ei kuulu: - Säännöllinen huolto, - kulutusmateriaali (harjojen vaihto, voitelu, jne), - ohessa olevat lisätarvikkeet - vahingot, jotka johtuvat väärästä käytöstä - vahingot, jotka johtuvat, kun ei ole käytetty alkuperäisiä lisätarvikkeita - vahingot johtuen normaalista kulutuksesta ja - vahingot johtuen ylikuormituksesta. Jos laite vioittuu, vie se lähimpään valtuutettuun huoltoon. Älä pura itse työkalua! Takuuehdot ja huoltopisteet ovat takuukortissa. MENETTELY JÄTTEIDEN KANSSA SEKÄ YMPÄRISTÖNSUOJELU TYÖKALUN HUOLTO JA HOITO Vie käytöstä poistetut työkalut ja lisälaitteet valtuutettuun huoltoon, josta järjestetään jätteiden vienti muokkaukseen tai hävittämiseen Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteeseen tehtäviä töitä! x Työkalu ei tarvitse erikoishoitoa, kuitenkin aika ajoin on tarkistettava osat, jotka ovat alttiina kulumiselle normaalissa kulutuksessa. Siihen kuuluu kontrolli ja harjojen vaihto ja voiteluöljyn vaihto reduktorikotelossa. Valtuutettu huolto hoitaa sen. x Koneen ja sähkökaapelin on oltava puhtaita. Pidä ilma-aukot auki ja puhtaina. Laitteen pinta puhdistetaan pehmeällä rievulla! ! Puhdistusaineiden, jotka sisältävät bensiiniä, trikloorieteeniä, ammoniakkia ja klorideja ei ole sallittua. Nämä aineet syövyttävät ja vahingoittavat koneen muovisia osia. x Liiallinen kipinöinti on merkki siitä, että laitteessa on epäpuhtauksia tai se osoittaa harjojen liiallista kulumista. Jätepakkauksien ja käytöstä poistettujen sähkö ja elektroniikkavarusteiden poisto tapahtuu asetusten mukaan, jotka määraavät jätteiden huollosta. 85 3) E $$ a) > ] *??/*??`, ] ] *+` %] *< ?] ? ] +*=> %?*? *< µ *?|%. ^%] ?] +*`% %?*?_ *< ] > ?*µ\]/?*µ\]% ` ] *?> %] **` ]*?[?9], ]]_µ ` @*µ?[]. ` µ µ µ µµ. b) * *? ]_µ ? ] *? <. # µ #, µ , , _ #, , µ$ µµ$ . c) @_< %] >\%% >\% *< %?*?_ *<. }[>, ?% ON/OFF *? % >\% «OFF», *] ]\ %?*? *< µ %] *=. µ# ON/OFF µ µ ON/OFF _ «ON», µ µµ. d) @* %?*? *< *] >\ *< +] ]*µ<%µ\] +*%µ`µ *< ` ?. E µµ #µ µ µ µµ. e) ^%] *?µ ] . *]= < %] @` `*"% 9µ ? %* ] %] ** . < $ . f) * ?%% ]µ *<. ^% @* @* ]_µ ` ?µ`µ. * µ , ]_µ ? <] µ?* ?]_µ] "*`µ. { µ, µµ µ µ µ µ µ µ. g) ] *+ % ]% ]*µ<%% "[] ]**@%% ` <` ?]%, [> ] " \ ] ]µ\] ?>9 ? ] +*%µ_] [. µ$ . EE E E E E ! ". µ µ , / µµ. µ « » µ # # (µ µ ) µ µ (µ $). %*<=>?<@[E <>[E\ [*\ >]%E*@E*\. 1) #$ E a) %* +9* *<=> ?>* ? ? @[µ\]. < $ ^_ µ #µ µ µ. b) ^%] *<=> µ %?*? *< *] *+ ?]] \?*%"%, *+] _@? <*, \* ` ?]%. [ µ µ _µ µ # _µ. c) ] +*%µ %?*? *< ?* ? +] *[ µ?* +9* *<=>. \ µ µ µ µ. 2) E{ E a) To @ ?[ %?*?_ *< *\ ] *= %] ]+% *=. ] *\ µ ?]\] * % µ?` @. ^% +*%µ **µ? @ ]µ µ %?*? *< ]µ\] µ % <% (<[µ\]). <_ # ^ µ$ . b) @_< %] @` 9µ µ <[µ\] @] [ [`], >*µ]? 9µ (?*@\*), ?=] ? |<. $µ µ . c) ^%] ?>\ %?*? *< % *+` ` %] <*. . d) ^% +*%µ ?9 < ] µ@\* ` ]']*` %?*? *< ` < ] < @ %] *=. * ?9 µ?* |%\ >*µ?*, , ?@*\ ?µ\ % ?]_µ] "*`µ. [ µ µµ $ . e) ] *<=> µ %?*? *< _>* +*%µ ] ?9 µ`?]% (µ]=) \+] <?*> < +*`% "[*?_ +9*. µ µ $ µ$ . 4) # E^E #E^ {$ E{$ EE$ a) ^%] *@*9] %?*? *<. #*%µ < %] ? *< %?*? *< **= <'`]. ` ^_ # #µ . b) ^% +*%µ` \ \] %?*? *< ?% ON/OFF ] +µ\]. E µ _ . 86 c) }< @ %] *= *] "< ? *< *_>µ% %?*? *<, *] ]?`/" ? "*%µ ` ] *? ] @"/>%?_. < µ # µ$ _ µ µ _ . d) @< %?*? *< +*%µ µ?* . ^%] @`] µ ] ] "?[µ\] µ %?*? *< ` ] \+] \ %< +*`% ] +*%µ`]. [ µ . e) *` *?? %?*? *< ? ] \<+, ] ?]_µ] µ`µ *<_] |< ? ] µ?*], ` µ`[ \+] + ` "*`µ, %*=] \ *]%? ] * *< %?*?_ *<. 9 +] +µ\] "*`µ %?*?_ *< < ?` *] +*%µ` . $ $ µ . f) %* ?? *< ?@* ? ?>*. [ µ µ _ _ . g) #*%µ %?*? *<, "*`µ, +*%µ`µ *< ?. _µ@[] µ *_ %< ?>9 ? [ *\ < ] ? _ µ%+]`µ. µ] +*] |%] ]>`? *< ? %] ?\% *<. µ µ µ . <% <*\! \ | Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. \ | , #$ |$ | |, | } _ _ | || , _ $ | | _ ~ | . \ | | # _| +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5 {~^# ~ ^ - 1 ]| | 2 || | 3 4 $ 6 ] 7 ] 8 9 % 10 11 15 | 16 ]| 17 ] 18 ]| 19 = ^ 20 | 21 22 23 24 ] 30 ]| | 31 _| 32 ? 33 34 (^) 5) SERVICE a) ] %?*? *< < ?` * ?µ\] *[?, µ] µ <]` ]??. E #^ # . 87 _ 37 38 36 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 | ] ? \ ` \ % [# # % ] >| \ | | ] ]| ] ` ] $ | # | \ {~# #{{ []? ]`* HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K ** *@ HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK ?*]?` *_>% * W <. #$ 1/min % Ø mm kg % m/s-2 \_| dB(A) \_| _ dB(A) ` 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II []? ]`* HSW6238 HSW6238K 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6258 HSW6258K ** *@ HSW6238E HSW6238EK HSW6258E HSW6258EK ?*]?` *_>% * W <. #$ 1/min % Ø mm kg % m/s-2 \_| dB(A) \_| _ dB(A) ` 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II []? ]`* HSW4186 HSW4188 HSW4186K HSW4188K ** *@ HSW4186E HSW4186EK HSW4188E HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK ?*]?` *_>% * W <. #$ 1/min % Ø mm kg % m/s-2 \_| dB(A) \_| _ dB(A) ` 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II #*?%*? >*_ ? ]`[] 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II 2000 6500 230 M14 4,4 6,9 94 107 II 2000 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II _ ?_ ] **= *< [ _ # . _ |_ |# | EN 50144. | |# | | |$ < _| _ 85dB(A) _| 70 dB(A), | . [ ^ | . < | – [ || _| . < $| _ | . _ | XX :, | |. _ : ? +*`% *< [ ^ , | ( |) | | | . 88 [ HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K xx | . 0,30 : ] | – . 0,36 : \|, $ $ | ~ ~ : \| _ (3x) ] ] ` ]| | (4x) = ^ ]| | _ | ` ` || | # % / \| \| : [_ : \# : [_ | : <# : \# : || : ~ ~ x *] %] *< %< +*`[ ? @" @ ?% \*! <= ] @ %] *=, *] ?] ? *_>% ` " "*%. % ?_ *\ ] ] % ` ]<*@ %] ]? *<! *_ @ %] *=, [> ?% *? % >\% OFF. ~] ? %?*? *_, < \[ @ %] *= ? @` ? ?% >\% *<, 9 ] ?]%> % >\% OFF. \ , | $ , | 1 mm2 $ _ ^|. | $ , ^ . ^} $ . % # #. | , # | . x = ~ | . # | _ . ^, # . x x % | x _| #$ (CE RE ) x \| $ |$ $ _ ^| , | ^, | # ^. \ | | | , $ _ ^|. ^%] +*% ? ] **@[\] ` \+] > =%. x , | | . | | . 89 ] $ $ | $ | _ # | . $ _ | , |^ . #| . ] # $| || , . ` | , | | | | . ] | | | . ` | , | # ^ . \$ || , | $ . % +*`% <[]?_ ]`*, >` [` ] ]`* %] *?` `, ]_ % ?`. ! %] >\%% % *?` `, *| *? * %] ?%% ?_>]%, \ 9 ]>`* ] %] ?>_]] * ] +*` % ?`. x ] , _| #$ , # | _| #$ , # . x | | $ $ . x ` ^ , | . x | _ . {| | #| |. x , _ , . _ , ~ _ . *> *@9], ]@\* ? ]% ` ?`, *\ ] ] ` <_* ] *> *@9], ]@\* %] ]? % ?`. x ^ | |# | . x ` | . x [ | _| # _. ^%] *<= *< ?*9] ][ ?@ . ! ^%] ? ?* ?, ] * ] *9! ` ^ ~ , # | | : - > – ^| ! - – ! - – ! { ` **\@], ] _] \[ ` % ?`! x ` | #| | | . ! ] @* % >\% +*` ? %] . *<, %*` %<, ?] { { # { ~~ ?* ] *< \ 9 ]>`* ] @_<] +*`. ]>`* * ] *?\] *? ? <' ] *\ ] *+] ?] +9* *< _@? . x | |, | # ^. \ , | | | | . \ | , $ | . x ` #|^ _ | , # $ | , | |. \ | | , $ | | . ] %*` %< < @` +*`% *< ? <]?_ ?]] @, > [>_] >]% +%[] ? %] *<. # ^, | , | | | , | | # _ | . ^, _ $ | , | _ ^| ''''. $ | |# | , #^ # $, _ |. $ | $ |, | ~ | _ . x | | | #| |, |, $ | | , | # |, | | || | . x , $ , _ | | |, | # |. x | , | _ | _ . % *< % %+]`, \ %] ` ? ?]%%% "]! ^%] %= +\* **@]% %+]` ]%. %] @_ 9 %] *<, *\ ] ` % %+]` ? ] *\] **@] \*% ] `] ]9. x | |, , , , | . *< ] *\ ] +*% %? ?[ [] 16 9]. 90 x ~ , , _ _ _ ||. x x x x x x x ^ ^ . # { ~~ \ , | |, | # ^, # | _ |, | | || . ` #|^ _ | , # $ | , | | . | , _ | |. ^ | ||, | , | ||. | |, _ , $ , |$ || $| . | , | , || . | | $, |, _ , _ . ` | | $, _ . > , | |$ ||$ . * < *< ^ | , | . {|$ | | | , _$ . ] | _ . *] ` \% % ?`, ] <= ] @ %] *=. % +*`% ?[] ?` ? ]% *\ ] ] ] >%\] *? . *?` ` , ?] x [_ (, ). _| . *@` *?_, ?] x | | , | |^ 360°, _ |. ~ : _ - _$ | , _ B, _ - ~ _ _, _ - | A. ! *]% * *\ ] ] ? * ] +*`. _| | #$ | _| #$ , # , | _ ||! x ` | , | |#| , | | . x ` # | , | |. x | | , # | | } | ||. _>% +_, ?] x | | | |_ |, | | _, | | _ _|. | , _: _|| | - [_ , , - _$ | - | _ C , $ | _ , | - ~ | 60° _ D. , $ - <_$ | _. | | - ` # | ! | | , | _ | _ | ~ _|. @*% *?_, ?] ^ (, ), | _ , ^|, , | $ , _$ | |, | , #_ . . : x $ #. x $ , $ $ # $ . 91 x ~ $ # $ | . x # |^ | | | # . ! ^%] "9 [, ] > "]9, * ] >] % *9 *% % ?`. HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) | | _| #$ . | # . %?*]?` *_>% (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) _ |, _| #$ $ | . ~ | | , ^ , | ^ , _ || , | #. ~] ` % ?` ? %] "]]|, > *<` ?]]?. | | , | | ^ . , $ . \ | , $ | | . ' _ ~ | | #_ / _ |. *[% *?%% *?\ @*\ ] * % *< **_, `] ] @` % ?` ] *\" ?] +] \] . ~<?% / @*% "*%[] ]% ` ?`, ?] - _ # ^ , _ | ( , ...), , - $ | - | | , # # ^ - | _ . # | #. ! *\ ] @" ?% " +`. x ] , _ | # _. x ` _ | | _|$ . **@` ?_* `: ` `, ?] / ]?` `, ?] | # | | 90°. _ | , $, _ . ! ?%. **@` % ` ] ]` ]] ] \+ ? ?%. x , -_ | A _ E x , –_ | B | _ , E _ x \~ _| x <# _$ |, _ | _. '~<+ *< ]\[] ?[] ]% | . # 30 . ` | , ^ ! #* ! *] % +*`% % ?`, *?? ?]] @ ? <]?\ %< < @` +*`% % ?`. x x ] ?`: ] % ` ] ?`, ?] / ] % ` ] ]?`, ?] ! || x \| _ | | # , _ __ | . . ] | <# | x x <# ~ , _ | | . # . <_$ | \| ] | _$ . ` ??]%% (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, x 92 { *\ ] *\" ? %] *< ]`* . < | # #| _| #$ . \ %] ] % ?`, ] ? ? ? "*<. \ , # ^ || . || _, $. ` $ |. , $ , , _ | _ ^ . _| | _| ' | ^ $ . ! %] ?` *\ ?_* "] ? ! ~~ ~ { ~ ? "*< ] +%=] <[] "_ 30° ? 40°. % ]% ? ` *+* *\ *< ? ? "*< ] +%=] <[] "_ 20° ? 30°. |# | |_ _ . \ | : - , - ( $ , ...), - #|, - _| , - | | | , - # #_ - #. \ | , $ | . ` | | ! { ~ <= ] @ %] *=, *] ?] ? *_>% ` " "*%! x [ ^ , | |, #_ . ^ . \ || _ _ | |. x = | $ _. % _ _ | |. _^ # | | | ! ! ^%] +*%` **]?, *\+] ]=]%, *+[*>\], [] ? +[*_+ . \ *9]] ? 9]] ? ` % ?`. x _| _ $ _ #_ . ! ?>*= ?? +\ *_ _* ` \] \*. ! *[% %?*?` ` %+]?` %, *9 % ?` < ?` \] % "%\] ]*< % Perles. | # . ^{ { { ~} { $ #|, |# | , _|^ . ~} ~~ \ , _ _ | . \ | | | | , | _ . ! +] ?` % %+]`, >]> \]] "%\] +]?_. \ , | , _ _ | | . \ , ~ | # | , _ _ | ^|, $ | | | . ! +] ?` % %+]` % "%\] ]*<, @\* ] %] >_]%. ! +] \% % %+]` % "%\] ]*<, %] >_]% @\* ?+ % %+]`, ? +] ?[ <<_%% < % %+]`. 93 [ |, | |_ , $ | , $ |# $ #. OGOLNE PRZEPISY BEZPIECZESTWA c) UWAGA! Naley przeczyta wszystkie przepisy. Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciaa. Uyte w dalszej czci pojcie „elektronarzdzie” odnosi si do elektronarzdzi napdzanych prdem (z kablem zasilajcym). d) NALEY DOBRZE PRZECHOWYWA TE PRZEPISY. 1) MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i dobrze owietlone. Nieporzdek i nieowietlone miejsce pracy mog doprowadzi do wypadków. b) Nie naley pracowa tym narzdziem w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. atwopalne ciecze, gazy lub pyy. Elektronarzdzia wywouj iskry, które mog podpali ten py lub pary. c) Elektronarzdzie trzyma podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy braku uwagi mona straci kontrol nad narzdziem. e) f) g) 2) BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urzdzenia musi pasowa do gniazda. Nie wolno zmienia wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie naley uywa wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzdziami. Niezmienione wtyczki i pasujce gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem, gdy pastwa ciao jest uziemione. c) Urzdzenie naley trzyma zabezpieczone przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia podwysza ryzyko poraenia prdem. d) Nigdy nie naley uywa kabla do innych czynnoci. Nigdy nie uywa kabla do noszenia urzdzenia za kabel, zawieszenia lub do wycigania wtyczki z gniazda. Kabel naley trzyma z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub popltane kable zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku, kiedy elektronarzdziem pracuje si na wieym powietrzu naley uywa kabla przeduajcego, który dopuszczony jest do uywania na zewntrz. Uycie dopuszczonego do uywania na zewntrz kabla przeduajcego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. ochraniacze suchu, w zalenoci od rodzaju i uycia elektronarzdzia zmniejsza ryzyko obrae ciaa. Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Naley upewni si, e wcznik/wycznik znajduje si w pozycji wyczony zanim woona zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku, kiedy przy noszeniu urzdzenia trzyma si palec na wczniku/wyczniku lub wczone urzdzenie podczone zostanie do prdu, to moe to doprowadzi do wypadków. Zanim urzdzenie zostanie wczone naley usun narzdzia nastawcze lub klucze. Narzdzie lub klucz, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia mog doprowadzi do obrae ciaa. Nie naley przecenia swoich moliwoci. Naley dba o bezpieczn pozycj pracy i zawsze utrzymywa równowag. Przez to moliwa jest lepsza kontrola urzdzenia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiednie ubranie. Nie naley nosi lunego ubrania lub biuterii. Wosy, ubranie i rkawice naley trzyma z daleka od ruchomych czci. Lune ubranie, biuteria lub dugie wosy mog zosta zaczepione przez poruszajce si czci. W przypadku, kiedy moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub przechwytujcych py naley upewni si, czy s one waciwie podczone i prawidowo uyte. Uycie tych urzdze zmniejsza zagroenie spowodowane pyami. 4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UYCIE ELEKTRONARZDZIA a) Nie naley przecia urzdzenia. Do pracy uywa naley elektronarzdzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie zastosowa. b) Nie naley uywa elektronarzdzia, którego wcznik/wycznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy lub wyczy jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed podjciem nastaw urzdzenia, wymiany narzdzi lub odoeniem narzdzia naley wycign wtyczk z gniazda. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wczeniu si urzdzenia. d) Nie uywane elektronarzdzia naley przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie naley dawa narzdzia do uytku osobom, które jego nie znaj lub nie przeczytay tych przepisów. Uywane przez niedowiadczone osoby elektronarzdzia s niebezpieczne. e) Urzdzenie naley pieczoowicie pielgnowa. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane lub uszkodzone, co mogoby mie wpyw na prawidowe funkcjonowanie urzdzenia. Uszkodzone czci naley przed uyciem urzdzenia odda do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewaciw konserwacj elektronarzdzi. f) Osprzt tncy naley utrzymywa ostry i czysty. Starannie pielgnowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi zablokowuj si rzadziej i atwiej si je prowadzi. 3) BEZPIECZESTWO OSÓB a) Naley by uwanym, zwaa na to co si robi i prac elektronarzdziem rozpoczyna z rozsdkiem. Nie naley uywa urzdzenia gdy jest si zmczonym lub pod wpywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas uywania urzdzenia moe doprowadzi do powanych uszkodze ciaa. b) Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego jak maska przeciwpyowa, nie lizgajce si buty robocze, hem ochronny lub 94 g) Elektronarzdzia, osprzt, narzdzia itd. Naley uywa odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urzdzenia. Uwzgldni naley przy tym warunki pracy i czynno do wykonania. Uycie elektronarzdzi do innych ni przewidziane prace moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Szanowni Klienci! Dzikujemy za zakup elektrycznego urzdzenia rcznego firmy Perles. W przypadku jakichkolwiek pyta, niejasnoci lub wtpliwoci powstaych w zwizku z produktami naszej firmy, prosimy zwraca si do najbliszego oddziau obsugi klienta, gdzie uzyskacie Pastwo porad. Dodatkowe informacje uzyska mona pod numerem 0-23 692 86 00 Na stronie www.perles.pl lub e-mailem [email protected]. 5) SERWIS a) Napraw urzdzenia naley zleci jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. To gwarantuje, e bezpieczestwo urzdzenia zostanie zachowane. ELEMENTY URZDZENIA Poz. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 obudowa reduktora pokrywa reduktora wrzeciono para zbatek podkadki podkadki uszczelka ogranicznik zatrzask prowadnica oysko nakrtka podkadki nakrtka zczki zczka oysko ruba ruba ruba podkadki obudowa silnika przysona uchwyt szczotki pokrywa para szczotek osadzenie oyska ruba Poz. 38 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 oysko uchwyt wirnik stojan przewody przewody uchwyt zatrzaski spryna przecznik odgitka izolacyjna mostek ruba talerz szlifierski Ochraniacz tarczy podstawa zestaw uchwytów podkadki nakrtka pytka uchwyt pytka kabel z wtyczk blok elektroniczny zwora szeregowa klucz PARAMETRY TECHNICZNE Szlifierka ktowa Ogranicznik prdu rozruchu Elektroniczna regulacja Moc Liczba obrotów na biegu jaowym Pyta szlifierska Ø Wrzeciono Waga Poziom drga Poziom cinienia dwikowego Poziom haasu Klasa ochronnoci HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K HSW6236E HSW6236EK HSW6256E HSW6256EK W 2000 2300 2500 2300 2500 HSW6276CE HSW6276CEK 2700 1/min 6500 6500 6500 6500 6500 6500 mm kg m/s-2 230 M 14 5,2 12,7 230 M 14 5,3 12,7 230 M 14 5,3 11,2 230 M 14 5,3 12,7 230 M14 5,3 11,7 230 M 14 5,3 12,7 dB(A) 98 98 98 98 98 98 dB(A) 111 II 111 II 111 II 111 II 111 II 111 II 95 HSW6238 HSW6238K Szlifierka ktowa HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK Ogranicznik prdu rozruchu HSW6258E HSW6258EK 2300 2500 2300 2500 HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 8200 8200 8200 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 180 M14 5,1 17,8 97 110 II 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II Elektroniczna regulacja Moc W Liczba obrotów na biegu 1/min jaowym Pyta szlifierska Ø mm Wrzeciono Waga kg Poziom drga m/s-2 Poziom cinienia dwikowego dB(A) Poziom haasu dB(A) Klasa ochronnoci HSW4186 HSW4186 K Szlifierka ktowa HSW4188 HSW4188 K Ogranicznik prdu rozruchu HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK Elektroniczna regulacja Moc Liczba obrotów na biegu jaowym Pyta szlifierska Ø Wrzeciono Waga Poziom drga Poziom cinienia dwikowego Poziom haasu Klasa ochronnoci W 1800 1800 1800 1800 1/min 6500 8200 6500 8200 6500 8200 mm kg m/s-2 230 M 14 4,4 6,9 180 M 14 4,2 9,9 230 M 14 4,4 6,9 180 M14 4,2 9,9 230 M14 4,4 6,9 180 M 14 4,2 9,9 dB(A) 94 93 94 93 94 93 dB(A) 107 II 106 II 107 II 106 II 107 II 106 II Model HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K Poziom haasu i wibracji Dane dotyczce poziomu haasu oraz wibracji umieszczone zostay w tabeli. Pomiary haasu i wibracji przeprowadzone zostay zgodnie z obowizujcymi standardami EN 50114. Na podstawie pomiarów oszacowano, e poziom haasu wytwarzanego przez pracujce urzdzenie moe przekracza 85 dB. Poziom cinienia dwikowego przekracza 70 dB. Naley obowizkowo stosowa rodki ochrony suchu. xx 0,30 : 0,36 : OPIS RYSUNKÓW Rysunek : Gwint do przykrcania uchwytu bocznego (3x) Uchwyt boczny Ochraniacz Rczka ochraniacza Nakrtka zaciskowa rczki Otwory na ruby (4x) Zczka Nakrtka zczki Wycznik wrzeciona Klucz mocujcy Uchwyt gówny Wyczajca rczka uchwytu Wczajca rczka przecznika Wycznik Pyta szlifierska/pyta do cicia Gumowy talerz szlifierski Papier cierny Szczotka druciana Przeznaczenie urzdzenia Urzdzenie przeznaczone jest do cicia, szlifowania zgrubnego oraz szczotkowania metalowych i kamiennych elementów bez wykorzystania wody. Do czego urzdzenie nie jest przeznaczone Urzdzenie nie jest przeznaczone do piowania przy uyciu tarcz. Zakócenia – Uruchamianie urzdzenia moe powodowa krótkotrwae spadki napicia. W przypadku niesprzyjajcych warunków sieciowych moe to by przyczyn uszkodzenia innych urzdze. Jeli impedancja sieci jest nisza ni XX : nie powinno dochodzi do adnych zakóce. Patrz tabela: HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK 2000 2000 96 Rysunek Rysunek Rysunek Rysunek Rysunek gównego Rysunek urzdzenia Rysunek : Zakadanie uchwytu bocznego : Zmiana pozycji ochraniacza : Ustawienia rczki ochraniacza : Zdejmowanie ochraniacza i rysunek : Zmiana pozycji uchwytu i rysunek : Urzdzenie mona podczy do róda zasilania jedynie wtedy, gdy jego przecznik znajduje si w pozycji „wycz”. W przypadku przerw w dostawie prdu elektrycznego, urzdzenie naley odczy od róda zasilania. Naley pamita, by przecznik zawsze znajdowa si w pozycji „wycz”, by dziki temu zapobiec niekontrolowanemu i nagemu uruchomieniu si urzdzenia. Uruchamianie : Pozycja uytkownika w trakcie pracy OBJANIENIA SYMBOLI Przed rozpoczciem uytkowania naley obowizkowo zapozna si z treci instrukcji obsugi oraz wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa pracy. Przekrój y uytkowanego przeduacza powinien wynosi minimalnie 1mm2 . Uytkowany przeduacz musi by dopuszczony do uytku na zewntrz. W przypadku powstania pyu naley obowizkowo zaoy maseczk ochronn. W trakcie pracy kabel powinien znajdowa si z tyu urzdzenia. W trakcie pracy naley obowizkowo uywa okularów ochronnych oraz stosowa rodki ochrony suchu. W trakcie pracy naley zakada rkawice ochronne oraz solidne obuwie. W razie potrzeby zakada równie fartuch. x x Podwójna izolacja urzdzenia x Elektroniczna regulacja liczby obrotów (modele CE i RE ) x Rosyjski symbol atestu x W przypadku uszkodzenia kabla nie dotyka go. Natychmiast wycign wtyczk z gniazdka. W adnym wypadku nie uytkowa urzdzenia, które posiada uszkodzony kabel. Nie wolno uytkowa pyt szlifierskich, które s zdeformowane lub uszkodzone. x Uruchamiajc urzdzenie naley uwaa na mogce wystpi drgania. Urzdzenie naley trzyma mocno obiema rkami. ! W trakcie pracy ze szlifierk ktow naley obowizkowo uywa dodatkowego uchwytu bocznego. ! Ochraniacz naley nakierowa biorc pod uwag pozycj uchwytu bocznego, tak by wylot iskier znajdowa si jak najdalej od uytkownika. x Przed rozpoczciem uytkowania naley obowizkowo porówna liczb obrotów, podan na pycie szlifierskiej / pycie do cicia, z wartociami podanymi na tabliczce znamionowej. Ostrzeenie przed moliwoci wystpienia zagroenia dla ludzi i przedmiotów. Ostrzeenie przed zagroeniem zwizanym z moliwoci poraenia prdem elektrycznym. Zielony punkt – ekologiczne procedury postpowania z odpadami. Symbol segregacji elektrycznych i elektronicznych odpadów WSKAZÓWKI ZWIZANE Z BEZPIECZESTWEM PRACY Liczba obrotów podana na pycie musi by taka sama lub wiksza ni liczba obrotów urzdzenia, znajdujca si na jego tabliczce znamionowej. x Z pytami szlifierskimi / pytami do cicia naley postpowa ostronie, zgodnie z zaleceniami producenta. x Tarcz tncych nie wolno wykorzystywa do szlifowania. szlifierski powinien by prawidowo x Osprzt zamontowany, a jego funkcjonowanie powinno odbywa si bez przeszkód. x Przed rozpoczciem uytkowania naley dokadnie zapozna si z treci instrukcji obsugi, któr naley przechowywa w pobliu miejsca pracy! Przed jakimkolwiek zabiegiem wykonywanym na urzdzeniu, naley odczy je od róda zasilania. Warto napicia sieciowego musi by zgodna z wartoci napicia podan na tabliczce znamionowej urzdzenia! 97 Naley uwaa, by kabel i przeduacz nie miay styku z ruchomymi elementami urzdzenia. Miejsce pracy powinno by czyste oraz odpowiednio owietlone. Przed rozpoczciem pracy naley usun wszelkie ciaa obce, zarówno z elementu obrabianego jak i z obszaru objtego obróbk. Pyty wykorzystywane w trakcie obróbki powinny posiada ustalon dopuszczaln rednic. Nie wolno uytkowa pyt, które nie speniaj tych wymaga. Nie wolno uytkowa urzdzenia, które nie posiada oryginalnego systemu zabezpiecze. Nie uytkowa urzdzenia, które nie posiada oryginalnego ochraniacza oraz nakrtki i zczki. element obrabiany. Zamocowa Nie wpina urzdzenia. -Instalacja elektryczna – moliwo wystpienia poaru lup poraenia prdem! -Instalacja gazowa – niebezpieczestwo wybuchu! Ruchome czci urzdzenia nie kocz swej pracy natychmiast po jego wyczeniu! x Ruchomych czci urzdzenia nie wolno zatrzymywa si. ! Naley stosowa si do wskazówek dotyczcych pozycji uytkownika w trakcie wykonywania pracy, rys. . RYZYKO PRACY Z URZDZENIEM Respektujc wskazówki zwizane z bezpieczestwem pracy oraz wskazówki ogólne, uytykownik zmniejsza ryzyko wystpienia komplikacji powstaych w trakcie wykonywania pracy. Urzdzenie naley trzyma w ten sposób, by wylot iskier znajdowa si jak najdalej od ciaa uytkownika. Wylatujce iskry mog by przyczyn powstania poaru, dlatego te w pobliu miejsca obróbki nie powinny znajdowa si adne materiay atwopalne. x W trakcie blokady urzdzenia, naley je natychmiast wyczy i odczy od róda zasilania. Prac mona kontynuowa po ustaleniu przyczyny blokady. W przypadku, gdy doszo do uszkodzenia urzdzenia, jego napraw naley powierzy autoryzowanemu serwisowi. x Nie naciska dodatkowo na urzdzenie, które osigno swoj maksymaln moc funkcjonowania. Moe to by przyczyn jego uszkodzenia. W przypadku zauwaenia jakiejkolwiek nieprawidowoci w funkcjonowaniu urzdzenia, naley je natychmiast przekaza do najbliszej autoryzowanej stacji obsugi. Przed kadym zabiegiem wykonywanym na urzdzeniu, naley odczy je od róda zasilania. Nie respektowanie powyszego zalecenia stwarza zagroenie dla uytkownika. Do adowania rcznych urzdze elektrycznych naley uywa wycznie nieuszkodzonych gniazdek. Uytkowany przeduacz powinien znajdowa si w dobrym stanie technicznym oraz powinien by wykonany zgodnie z obowizujcymi standardami, które zapewniaj bezpieczestwo pracy na zewntrz. Nie respektowanie powyszego zalecenia stwarza zagroenie dla uytkownika. W trakcie pracy silnika nie wolno naciska na przecznik blokady wrzeciona! Naley zwraca uwag, by rc uytkownika znajdoway si jak najdalej od pracujcego urzdzenia szlifierskiego. x Po zakoczeniu uytkowania urzdzenie naley wyczy i poczeka na cakowite ustanie pracy jego ruchomych elementów. x W trakcie pracy naley obowizkowo wykorzystywa rodki ochronne, takie jak: okulary, rkawice, obuwie ochronne, fartuch oraz maseczka. x x x x x Uytkowanie urzdzenia przez osoby poniej 16 roku ycia jest zabronione. Urzdzenie przeznaczone jest jedynie do szlifowania na sucho, wzgldnie do cicia. Nie obrabia materiaów, które zawieraj azbest. W trakcie montau naley stosowa si do wskazówek producenta. Uytkowa jedynie oryginalny osprzt oraz czci zamienne. W trakcie pracy ze szlifierk ktow naley wykorzystywa uchwyt boczny. obowizkowo Ochraniacz ukierunkowa zgodnie z pozycj uchwytu bocznego. x x Naley uwaa, by podczas wykonywania pracy nie dochodzio do splotu kabli. Po zakoczeniu uytkowania naley poczeka na cakowite ustanie pracy ruchomych elementów urzdzenia. Nie zastosowanie si do powyszego zalecenia, przy odkadaniu urzdzenia, moe spowodowa powstanie nagych drga, które mog stanowi zagroenie dla uytkownika oraz samego urzdzenia. Zatrzymywanie pracy szlifierki si, po uprzednim wyczeniu urzdzenia, moe spowodowa zniszczenie urzdzenia oraz stwarza zagroenie dla uytkownika. W trakcie pracy naley uywa uchwytu bocznego. Nie zastosowanie si do powyszej wskazówki moe zmniejsza efektywno wykonywanej pracy oraz moe by przyczyn uszkodzenia urzdzenia. Nie respektujc zalece zwizanych z bezpieczn pozycj uytkownika zwiksza si ryzyko wystpienia obrae ciaa. Jeli w trakcie uytkowania doszo do blokady urzdzenia, naley je natychmiast wyczy i odczy od róda zasilania. Nie respektowanie powyszego zalecenia moe spowodowa, przy odkadaniu urzdzenia, wystpienie nagych drga, które z kolei mog by przyczyn obrae ciaa uytkownika oraz uszkodzenia samego urzdzenia. x Po osigniciu przez urzdzenie najwyszej mocy funkcjonowania, nie naley dopuszcza do dodatkowego nacisku. Ryzyko uszkodzenia. x Rce uytkownika powinny znajdowa si jak najdalej od pyty szlifierskiej. Ryzyko obrae ciaa. x Obrabianie mniejszych elementów, które nie s odpowiednio zamocowane, stwarza ryzyko obrae ciaa uytkownika. Nie wykorzystywa urzdzenia do pracy w pozycji nad gow. Nie obrabia mniejszych elemnetów, których nie mona zamocowa! Zaprzesta wykonywania pracy jeli istnieje podejrzenie zwizane z istnieniem ukrytych instalacji i moliwoci styku z nimi i ich uszkodzenia: -Instalacja wodocigowa – moliwo wystpienia szkód materialnych lub poraenia prdem! 98 x Naley pamita o rodkach ochrony. Nie zastosowanie si do powyszego zalecenia stwarza zagroenie uszkodzenia suchu, wzroku, ukadu oddechowego oraz innych czci ciaa. x Uytkowanie urzdzenia przez dzieci lub osoby poniej 16 roku ycia oraz osoby, które nie zapoznay si z treci instrukcji obsugi moe by przyczyn wystpienia obrae ciaa oraz uszkodzenia samego urzdzenia. x Uytkowanie urzdzenia na obszarach zagroonych wybuchem, stwarza ogromne niebezpieczestwo. Z powodu iskrzenia moe doj do eksplozji. x Praca w niesprzyjajcych warunkach pogodowych (deszcz), moe by przyczyn poraenia prdem i zwizanych z tym uszkodze ciaa. lewej stronie urzdzenia, w zalenoci od potrzeb i rodzaju pracy. Zmiana pozycji ochraniacza, rysunek , x Urzdzenie wyposaone jest w ochraniacz którego pozycj mona dostosowywa do aktualnie wykonywanej pracy w zakresie 360°, bez potrzeby uycia dodatkowego osprztu. By zmieni pozycj ochraniacza naley wykona nastpujce czynnoci: w kierunku zgodnym z - Poluzowa rczk ruchem strzaki, do pozycji B, do wymaganej pozycji, - Obróci ochraniacz do poprzedniej pozycji A. - Przekrci rczk ! Zamknita strona ochraniacza musi znajdowa si po stronie uytkownika. Ustawienia rczki, rysunek Jeli liczba obrotów podana na pycie szlifierskiej jest mniejsza od wartoci podanej na tabliczce znamionowej urzdzenia, moe doj do uszkodzenia pyty, a w zwizku z tym do uszkodze ciaa uytkownika. x Uytkowanie wadliwych pyt szlifierskich moe by przyczyn uszkodzenia urzdzenia i zwizanych z tym uszkodze ciaa uytkownika. x Zdjcie ochraniacza podczas wykonywania pracy moe by przyczyn wystpienia powanych uszkodze ciaa uytkownika. x W trakcie pracy nie wolno naciska na blokad wrzeciona. Istnieje ryzyko wystpienia drga urzdzenia i zwizanych z tym uszkodze ciaa uytkownika. x Jeli po duszym okresie uytkowania dochodzi do zauwaalnego zmniejszenia stopnia zamocowania ochraniacza, moe doj do jego niespodziewanego obrotu. By temu zapobiec naley ustawi rczk na now pozycj: - Urzdzenie umieci na paskiej powierzchni, - Poluzowa rczk , - Przesun rczk w kierunku ruchu strzaki C w dó a do jej wysunicia z nakrtki , - Przekrci rczk o okoo 60° w kierunku ruchu strzaki D. - Rczk naley poluzowa w taki sposób, by nakrtka zablokowaa si w nowej pozycji. nie naley dokrca zbyt mocno, by nie - Rczki doszo do uszkodzenia ruby! Jeli warto napicia sieciowego nie zgadza si z wartoci napicia silnika, moe doj do jego uszkodzenia oraz poparze uytkownika. Zdejmowanie ochraniacza, rysunek W trakcie szlifowania przy uyciu papieru ciernego, drucianej szczotki lub tarczy garnkowej, ochraniacz powinien by zdjty. W tym celu naley wykona nastpujce czynnoci: o okoo dwa obroty. x Poluzowa cztery ruby x Unie ochraniacz tak, by nachodzi na gówki rub D. x Ochraniacz przekrci tak, by otwory znajdujce si na nim zgadzay si z gówkami rub. x Ochraniacz zdj razem z caym mechanizmem do obrotu urzdzenia. ! rub nie naley odkrca cakowicie. Przy ponownym dokrcaniu moe doj do uszkodzenia gwintu w oyskowej obudowie urzdzenia. Uytkowanie urzdzenia, pomimo podejrze zwizanych z istnieniem ukrytych instalacji (wodocigowej, elektrycznej, gazowej) stwarza ryzyko spowodowania szkód materialnych, poraenia prdem lub wybuchu i jest zagroeniem dla zdrowia i ycia osób znajdujcych si w pobliu. UYTKOWANIE Przygotowanie urzdzenia do pracy Urzdzenie przeznaczone jest do cicia oraz szlifowania na sucho metalu, kamienia oraz betonu. Przy uyciu odpowiedniego osprztu mona go równie wykorzystywa do szlifowania delikatnego oraz do polerowania. Na urzdzenie nie wolno zakada tarcz do cicia uywanych przy pracach z pilarkami. Zakadanie i zdejmowanie papieru ciernego i innego osprztu szlifierskiego lub osprztu do cicia, rysunek - zaoy zczk , - zaoy osprzt (pyt szlifiersk, do cicia, itd.), , - przykrci nakrtk zczki - zablokowa wrzeciono za pomoc przycisku , zakrci nakrtk zczki. - za pomoc klucza W celu zdjcia osprztu naley powtórzy wyej wymienione czynnoci w odwrotnej kolejnoci. ! Nakrtka zczki powinna by solidnie dokrcona. x Przed rozpoczciem uytkowania naley skontrolowa bieg jaowy urzdzenia. x Nie zakada osprztu przy uyciu adapterów lub elementów redukcyjnych. Przed kadym zabiegiem wykonywanym na urzdzeniu, naley odczy je od róda zasilania. W trakcie prac przy uyciu pyt szlifierskich oraz pyt do cicia, naley zawsze zakada ochraniacz . Uchwyt boczny, rysunek x Uchwyt boczny naley zakada do kadego rodzaju prac. Uchwyt mona zaoy w rodku, po prawej lub 99 przyczyniaj si do pogorszenia jakoci obróbki i wyduaj czas jej wykonania. Zaleca si, by jednak nie dopuszcza do blokad urzdzenia. Stopie zuycia pyt bdzie mniejszy, co pozwoli na efektywniejsz obróbk. W przypadku kolejno nastpujcych po sobie blokad, zaleca si, by pozwoli urzdzeniu na prac na biegu jaowym przez okres jednej minuty. Zmiana pozycji uchwytu gównego: / uchwyt otwarty, Uchwyt zamknity, rysunek rysunek mona przekrca, ze Uchwyt gówny urzdzenia wzgldu na obudow silnika, w prawo lub w lewo o 90°. Pozwala to na swobodne dostosowanie urzdzenia do aktualnie wykonywanej pracy oraz do miejsca jej wykonywania. ! Wyczy urzdzenie. Obrót uchwytu moliwy jest jedynie, gdy urzdzenie jest wyczone. - naley j x Jeli rczka jest zamknita, rysunek A przesun w kierunku ruchu strzaki E x Jeli rczka jest otwarta, rysunek – naley j B pchn w kierunku ruchu strzaki E w danym kierunku x Przekrci uchwyt x Gdy rczka jest poluzowana, uchwyt automatycznie dostosuje si do nowej pozycji. Kontrola funkcjonowania nowych pyt. Przed rozpoczciem pracy z wykorzystaniem nowej pyty naley skontrolowa jej funkcjonowanie. Urzdzenie naley uruchomi na biegu jaowym przez okres 30 sekund. Pyty, u których zauwaa si drgania naley wykluczy z uycia! Praca z urzdzeniem ! Przed rozpoczciem uytkowania naley dokadnie x zapozna si z treci instrukcji obsugi, a w szczególnoci ze wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa pracy. ! Wczanie urzdzenia: w przypadku zamknitego uchwytu, rysunek / w przypadku otwartego uchwytu, rysunek Wczanie Zamykajcy przycisk przecznika przesun do przodu, poluzuje si rczka . uruchamiajca Rczk uruchamiajc przesun w kierunku uchwytu. Wyczanie Puci rczk uruchamiajc Blokada Przy uruchomionym urzdzeniu przesun i do przodu przycisk zamykajcy przytrzyma. Po wczeniu poluzowa . rczk przecznika Wyczanie Nacisn krótko na rczk uruchamiajc i puci. x ! x x x x Mikki start (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) pozwala na wyeliminowanie wstrzsów towarzyszcych rozruchowi urzdzenia. Urzdzenie osiga maksymaln liczb obrotów w czasie dwóch sekund i po upywie tego czasu mona zacz prac. Elektroniczna regulacja (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) pozwala na równomierniejsz prac – nawet w przypadku przecienia urzdzenia liczba jego obrotów nie ulega znaczcemu zmniejszeniu. W przypadku krótkotrwaego wysokiego lub dugotrwaego niskiego przecienia urzdzenia, wbudowana elektronika ogranicza funkcjonowanie szlifierki, która po odcieniu pracuje wolno wzgldnie zatrzymuje swoj prac, gdy dojdzie do kolejnego przecienia. By urzdzenie znowu funkcjonowao normalnie naley je wyczy i ponownie wczy. Czste dziaanie funkcji ograniczajcej jest oznak regularnego przeciania urzdzenia, co prowadzi do uszkodzenia silnika wzgldnie do skrócenia okresu funkcjonowania urzdzenia. Poza tym, due przecienia ! ! Ostrzeenia zwizane z uytkowaniem szlifierki W czasie pracy uytkownik powinien mie pen kontrol nad urzdzeniem. Obróbk mona zacz dopiero w momencie, gdy pyta osignie maksymalna liczb obrotów. Nie wolno wcza urzdzenia, gdy pyta styka si z elementem obrabianym. Urzdzenie mona wyczy, gdy nie ma ju ono styku z elementem obrabianym. W przypadku, gdy element obrabiany nie jest dostatecznie ciki i w trakcie obróbki jest ruchomy, naley go solidnie zamocowa. Nie dopuszcza do obcienia urzdzenia, które spowoduje zatrzymanie jego pracy. Zbyt mocne naciskanie na urzdzenie nie przyczynia si do poprawy jakoci obróbki ani jej nie przyspiesza. Jest jedynie przyczyn przecienia i skraca okres funkcjonowania urzdzenia. W trakcie obróbki, pyty szlifierskie i pyty do cicia ulegaj silnemu nagrzaniu. Nie dotyka gorcych pyt, poczeka na ich schodzenie. W trakcie cicia kt podunej osi urzdzenia i elementu obrabianego powinien wynosi od 30 do 40º. W trakcie obróbki przy uyciu pyt szlifierskich lub przy uyciu papieru ciernego, kt midzy urzdzeniem a elementem obrabianym powinien wynosi od 20 do 30º. KONSERWACJA Przed kadym zabiegiem wykonywanym na urzdzeniu naley odczy je od róda zasilania ! x Urzdzenie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Naley jednak pamita o kontroli stanu czci, które w normalnych warunkach pracy ulegaj stopniowemu zuyciu si. Dotyczy to gównie kontroli i wymiany szczotek oraz smaru w obudowie reduktora. Czynnoci te naley powierzy autoryzowanemu serwisowi. x Urzdzenie oraz kabel przyczeniowy naley utrzymywa w czystoci. Otwory wentylacyjne powinny by czyste i otwarte. Powierzchni urzdzenia naley czyci mikk szmatk! 100 ! Do pielgnacji urzdzenia nie wolno uywa RECYKLING I OCHRONA RODOWISKA rodków czystoci wykorzystywanych w gospodarstwie domowym. Zawieraj one bowiem substancje, (m. in. benzyn, amoniak, chlor, trójetylen), które niszcz plastikowe elementy urzdzenia. x Zbyt mocne iskrzenie moe by oznak zanieczyszczenia urzdzenia lub zuycia si szczotek. ! Naley pamita o regularnym udranianiu otworów wentylacyjnych. Do tego celu mona wykorzystywa szczotk lub sprone powietrze. ! W przypadku pojawienia si rónego rodzaju usterek, napraw urzdzenia naley powierzy autoryzowanemu serwisowi firmy Hidria Polska Sp. z o.o.. Niesprawne i wysuone urzdzenia oraz osprzt naley przekaza serwisowi, gdzie zorganizowany zostanie jego wywóz w celu ponownego przetworzenia lub zniszczenia. Usuwanie zbdnych opakowa oraz zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego przeprowadzane jest zgodnie z przepisami dotyczcymi postpowania z odpadami. SERWIS W przypadku pojawienia si usterki, urzdzenie naley przekaza do autoryzowanego serwisu. Samodzielne wykonywanie napraw jest niedozwolone i moe stanowi zagroenie dla uytkownika. ! Napraw urzdzenia przekazywa jedynie osobom kompetentnym. Wymian czci zamiennych, zakupionych w sklepie, naley przeprowadzi w autoryzowanym serwisie. W przypadku niezastosowania si do wskazówek zwizanych z obsug i serwisowaniem urzdzenia, producent nie ponosi odpowiedzialnoci za powstae szkody, a uytkownik traci prawo z tytuu gwarancji. ! Kada naprawa urzdzenia w nieautoryzowanych serwisach wykonana zostaje na odpowiedzialno uytkownika. ! Uytkownik odpowiada za wszystkie naprawy wykonane poza autoryzowanym serwisem i z tego tytuu traci prawo do gwarancji. OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Gwarancja udzielana jest zgodnie z zasadami prawa obowizujcymi w danym kraju. Gwarancji nie podlegaj: - czynnoci zwizane z regularn konserwacj, - materiay uytkowe (wymiana szczotek, oliwienie, itp.), - dodatkowy osprzt - usterki powstae w wyniku nieprawidowego uytkowania - usterki powstae w wyniku uytkowania nieoryginalnego osprztu - usterki powstae w wyniku przecienia. W przypadku powstania usterki, napraw urzdzenia naley powierzy autoryzowanemu serwisowi obsugi. Nie rozkada urzdzenia samodzielnie! Warunki gwarancji oraz wykaz autoryzowanych serwisów znajduj si w karcie gwarancyjnej. 101 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK 3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a "KI" helyzetben van, mieltt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Viseljen megfelel ruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyujét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyujtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen muködnek. Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elOEírást. A következOEkben leírt elOEírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel és csatlakozóval) foglalja magában. KÉRJÜK GONDOSAN ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT. 1) MUNKAHELY a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gzöket. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, futtestekhez, kályhákhoz és hutszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektl. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. 4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. 102 d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégít karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a Perles Elektrowerkzeuge & Motoren AG. cég elektromos kézi körfrészét. Kérjük, hogy a gyártmányainkkal kapcsolatos esetleges kérdéseivel vagy problémáival forduljon értékesítési osztályunk vagy szervizünk szakembereihez, akik megadják Önnek a választ, és ellátják a szükséges tanácsokkal. Ezen kívül a +41 (0) 32 376 01 20.-as telefonszámon további felvilágosítással állunk az Önök rendelkezésére. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. ROBBANTOTT ÁBRA Sorszám 1 reduktor ház 2 reduktor fedél 3 hajtómtengely 4 1 pár fogaskerék 6 alátét 7 alátét 8 tömítgyr 9 távtartó 10 seeger gyr 11 vezetsín 15 csapágy 16 anyacsavar 17 alátét 18 tárcsarögzít anyacsavar 19 karima 20 csapágy 21 csavar 22 csavar 23 csavar 24 alátét 30 motorház 31 retesz 32 szénkefe-állvány 33 fedél 34 szénkefe pár 36 persely 37 csavar 5) SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. Sorszám 38 csapágy 39 tartó 40 rotor 45 sztator 46 vezet 47 vezet 50 fogantyú 52 tolóretesz 53 rugó 54 kapcsoló 55 kábelbevezet 56 billenhíd 57 csavar 60 gumitárcsa 61 védburkolat 64 támaszték 65 karszerkezet 69 alátét 70 anyacsavar 71 lapocska 72 fogantyú 78 lapocska 80 vezeték csatlakozódugóval 83 elektronikus blokkoló 84 sorkapocs 85 kulcs MSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló HSW6206K HSW6236 HSW6236K HSW6256 HSW6256K Indítási áramlökés korlátozása HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK HSW6276CE HSW6276CEK Elektronikus szabályozás Névleges teljesítmény Üresjárati fordulatszám Csiszolótárcsa átmér Ø Tengelyméret Gépsúly Rezgésszint Légnyomásszint Zajszint Érintésvédelmi osztály W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2000 6500 230 M 14 5,2 12,7 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 103 2500 6500 230 M 14 5,3 11,2 98 111 II 2300 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II 2500 6500 230 M14 5,3 11,7 98 111 II 2700 6500 230 M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K Sarokcsiszoló Indítási áramlökés korlátozása Elektronikus szabályozás Névleges teljesítmény Üresjárati fordulatszám Csiszolótárcsa átmér Ø Tengelyméret Gépsúly Rezgésszint Légnyomásszint Zajszint Érintésvédelmi osztály 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II kg m/s-2 dB(A) dB(A) 2500 8200 180 M 14 5,1 17,8 97 110 II HSW4186 HSW4186K Sarokcsiszoló Indítási áramlökés korlátozása Elektronikus szabályozás Névleges teljesítmény Üresjárati fordulatszám Csiszolótárcsa átmér Ø Tengelyméret Gépsúly Rezgésszint Légnyomásszint Zajszint Érintésvédelmi osztály HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK W 1/min mm HSW6258E HSW6258EK 2300 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II 2500 8200 180 M14 5,1 17,8 97 110 II HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 180 M 14 5,1 19,2 97 110 II HSW4188 HSW4188K HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK W 1/min mm kg m/s-2 dB(A) dB(A) 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 1800 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II Adatok a zajról és a rezgésrl 1800 6500 230 M 14 4,4 6,9 94 107 II 2000 6500 230 M14 4,4 6,9 94 107 II 2000 8200 180 M 14 4,2 9,9 93 106 II kép: Menetes furatok az oldalfogantyú rögzítéséhez (3x) Oldalfogantyú Védburkolat Védburkolat karja Karfeszít csavar Csavarfuratok (4x) Karima Tárcsarögzít anyacsavar Tengelyrögzít kapcsoló Ellentartó kulcs F fogantyú Fogantyúrögzít kar Bekapcsolókar Bekapcsolózár Csiszoló / vágótárcsa Gumitárcsa Csiszolópapír Drótkefe kép: Az oldalfogantyú felszerelése kép: A védburkolat elfordítása kép: A védburkolat karjának beállítása kép: A védburkolat leszerelése kép: A f fogantyú elfordítása és kép: A berendezés bekapcsolása és kép: A munkás helyzete munka közben A kéziszerszám rendeltetésszer használata A kéziszerszám vágásra, durva csiszolásra, valamint fém és k munkadarabok kefélésére illetve polírozására alkalmas víz használata nélkül. A kéziszerszám nem rendeltetésszer használata A sarokcsiszolóra tilos frészlapot szerelni, és azzal használni. Zavarok – A berendezés bekapcsolásakor az áramfeszültség rövid idej csökkenése következhet be, ami rossz hálózati viszonyok esetén más elektromos berendezések mködésére is hatással lehet. Ha a hálózat impedenciája alacsonyabb XX ohmnál, akkor nem következik be zavar. Lásd a táblázatot: Modell HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K 1800 8200 180 M14 4,2 9,9 93 106 II ÁBRÁK LEÍRÁSA Az EN 50114 szabvány alapján mért zajszint és rezgés nagyságáról szóló adatok a táblázatban láthatók. Az ún. A-szr szerinti mérés azt jelenti, hogy a készülék mködése közben keletkez zaj meghaladja a 85 dB-t, és az általa elidézett légnyomás meghaladja a 70 dB-t, ezért használata közben kötelez a zajártalom elleni hallásvéd viselete. xx 0,30 : 0,36 : 104 JELMAGYARÁZAT A készülék mindenképpen elírásokat használatba olvassa el Kizárólag olyan elektromos hosszabbító használható, amely szabadtéri használatra is alkalmas. vétele eltt a biztonsági A hálózati csatlakozó vezetéket mindig a kéziszerszám mögött vezesse el. A munka közben keletkez por belélegzését megelzend használjon védmaszkot. A védszemüveg és a hallásvéd használata kötelez. Munka közben hordjon védkesztyt és ers lábbelit. Szükség esetén használjon védkötényt is. x x Ketts szigetelés kéziszerszám x Elektronikus fordulatszám-szabályozás (a kéziszerszám CE és RE kivitele) x Orosz tanúsítvány jelzése x A sérült vagy szakadt hálózati kábelt ne érintse meg, hanem a villásdugóját azonnal húzza ki a fali aljzatból. Soha ne használjon sérült hálózati kábel berendezést. Ne használjon deformálódott vagy sérült csiszolótárcsát. x A berendezés bekapcsolásakor legyen fölkészülve a szerszám esetleges rázkódására, ezért tartsa ersen két kézzel. ! A sarokcsiszolóval való munka eltt szerelje föl a mellékelt oldalfogantyút. ! A védburkolatot az oldalfogantyú helyzetének megfelelen állítsa be a keletkez szikrák optimális elvezetéséhez. x A kéziszerszám használatba vétele eltt kötelez a csiszoló/vágótárcsán lév fordulatszámot összehasonlítani a kéziszerszám adattábláján feltüntetett értékekkel. Figyelmeztetés, hogy emberek vagy értéktárgyak kerülhetnek veszélyhelyzetbe. Áramütés veszély. Zöld pont – ökológiai szemlélet hulladékkezelés Az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyjtése BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK A csiszoló/vágótárcsán lév fordulatszámnak azonosnak vagy nagyobbnak kell lennie a kéziszerszám adattábláján lév értéknél. x A csiszoló- és vágótárcsákkal bánjon óvatosan és a gyártó elírásainak megfelelen. x A vágótárcsát ne használja csiszolásra. x A csiszolótárcsát szabályosan kell felszerelni, és az így felszerelt csiszolótárcsának akadálytalanul kell forognia. x A munka megkezdése eltt figyelmesen olvassa el a biztonsági elírásokat, majd ezután az útmutatót tartsa könnyen hozzáférhet helyen! A berendezésen végzett bármilyen munkálat eltt húzza ki a konnektorból a csatlakozódugót. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a kéziszerszámon lév adattáblán feltüntetett értékkel! A készülék kikapcsolása után a forgó részek nem állnak meg azonnal! x A forgó részeket tilos ervel megállítani. ! A sarokcsiszolóval való munka közben tartsa be az elírt testhelyzetet, kép. A csatlakozódugót csak akkor dugja be a konnektorba, amikor a kapcsoló gomb kikapcsolt helyzetben van. Munka közben tartsa úgy a kéziszerszámot, hogy a keletkez szikrák ne érhessék a testét. A szikrák tzveszélyesek, ezért a berendezés használata közben nem lehet gyúlékony anyag a közelében. x A motor esetleges leállásakor azonnal kapcsolja ki a berendezést, és húzza ki a konnektorból a csatlakozódugót. A munkát csak akkor folytassa, ha már elhárította a leállás okát. Ha eközben meghibásodott volna a készülék, akkor vigye el a legközelebbi márkaszervizbe megjavíttatni. Áramkimaradás esetén azonnal húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és a kapcsoló gombbal kapcsolja ki a berendezést. Ezzel megakadályozhatja a kéziszerszám váratlan bekapcsolódását. Kizárólag 1mm2 kábel-keresztmetszet elektromos hosszabbítót használjon. 105 Ügyeljen rá, hogy a berendezés vezetéke vagy a hosszabbító ne érintkezzék a szerszám mozgó alkatrészeivel. A munkaterület legyen tiszta és akadálymentes, továbbá legyen jól megvilágítva. A munka megkezdése eltt távolítson el a munkadarabból minden olyan elemet, amely a csiszolás vagy vágás hatókörében van. A készüléken ne használjon a megengedett tárcsanagyságnál nagyobb csiszolóilletve vágótárcsát. A készüléket sohase használja eredeti védrendszere nélkül, valamint az eredeti védburkolat, tárcsarögzít anyacsavar és karima nélkül. Rögzítse a munkadarabot. A sarokcsiszolót tilos kiékelni. x Ne fejtsen ki plusz nyomást a kéziszerszámra, miután az elérte teljesítménye maximumát, mivel ez meghibásodáshoz vezethet. A termék szabálytalan mködése esetén haladéktalanul vigye el a legközelebbi márkaszervizbe. x A motor mködése közben sohase nyomja meg a tengelyblokkoló gombot! Ne tegye közel a kezét a csiszológép forgó részéhez. x A munka végeztével kapcsolja ki a berendezést és várja meg, amíg az alkatrészei teljesen megállnak. x Munka közben mindig használjon védfelszerelést (védszemüveg, védkeszty, védcip, védkötény, védmaszk). x x x x x x A kéziszerszám használata 16 évnél fiatalabb személyek számára tilos. A berendezés kizárólag száraz csiszolásra és vágásra alkalmas. A kéziszerszámmal tilos azbeszt-tartalmú munkadarabokat megmunkálni. A készülék használata közben tartsa be a gyártó utasításait. Kizárólag eredeti tartozékokkal és alkatrészekkel dolgozzon. A sarokcsiszolóval való munka során mindig használja az oldalfogantyút. A védburkolatot az oldalfogantyú helyzetének megfelelen állítsa be. x x A berendezéssel ne dolgozzon a feje felett. x Ne vágjon olyan kisméret munkadarabot, melyet nem tud rögzíteni! x Ne használja a sarokcsiszolót olyan helyen, ahol fennáll a veszélye annak, hogy közüzemi vezetékek vannak, melyeket megrongálhat vagy amelyekkel érintkezhet: - Vízvezeték – áramütés érheti, vagy anyagi kár keletkezhet! - Elektromos – tz keletkezhet, vagy áramütés érheti! - Gázvezeték – robbanásveszély! x x Ha a készülék hálózati kábele összegabalyodik a kábelhosszabbítóval, akkor könnyen megbotolhat bennük, és a munkadarab megmunkálása közben megsértheti a hálózati kábelt. Ha a munka végeztével nem várja meg, amíg a forgó alkatrészek teljesen megállnak, akkor a szerszám eltétele során az váratlanul megrándulhat, ami a berendezés meghibásodását vagy testi sérülést okozhat. Ha kikapcsolás után a sarokcsiszolót megpróbálja ervel leállítani, akkor az meghibásodhat vagy testi sérülést okozhat. Ha munka közben nem használja az oldalfogantyút, akkor a kéziszerszámot nem tudja olyan biztosan vezetni, és emiatt fennáll a testi sérülés veszélye. Ha nem tartja be a munka közbeni biztonságos testhelyzetre vonatkozó elírást, akkor súlyos testi sérüléseket szenvedhet. Ha a munka közben váratlanul leblokkolt készüléket nem kapcsolja ki azonnal, illetve a csatlakozódugót nem húzza ki a fali aljzatból, akkor a készülék újbóli bekapcsolása során a szerszám rángatózása súlyos testi sérüléseket és a szerszám meghibásodását okozhatja. A kéziszerszám meghibásodásához vezethet, ha plusz nyomást gyakorol a kéziszerszámra, miután az elérte teljesítménye maximumát. Megsérülhet a keze, ha túl közel teszi a csiszolótárcsához. Balesetveszélyes, ha olyan kisméret munkadarabon dolgozik, amely nincs jól rögzítve. Ha munka közben nem használ védfelszerelést, akkor megsérülhet a hallása, a légzszerve, a szeme vagy más testrésze. Ha a berendezést gyermek vagy olyan személy használja, aki nem olvasta el figyelmesen a használati utasítást, akkor fennáll a veszélye a súlyos testi sérülésnek és a kéziszerszám meghibásodásának. Ha a berendezést robbanásveszélyes környezetben használja, akkor a szikrázás robbanást idézhet el. Ha a szabadban való munka közben a kéziszerszám megázik az esben, akkor áramütés és a fent említett súlyos testi sérülések veszélye áll fenn. Ha a csiszolótárcsa megengedett fordulatszáma alacsonyabb a sarokcsiszolón feltüntetett értéknél, akkor a csiszolótárcsa széttörhet, és súlyos testi sérüléseket valamint a berendezés meghibásodását okozhatja. x A repedt vagy sérült csiszolótárcsa használata komoly balesetet okozhat. x A csiszoló védburkolat nélküli használata balesetveszélyes. x Ha a berendezés mködése közben megnyomja a tengelyblokkolót, akkor a szerszám váratlan rándulása balesetet okozhat. A BERENDEZÉS HASZNÁLATÁNAK VESZÉLYEI A használati utasítás és a biztonsági elírások betartása csökkenti a sarokcsiszoló használatából adódó balesetveszélyt. Ha a kéziszerszámon végzett bármely tevékenység eltt a csatlakozódugót nem húzza ki a fali aljzatból, akkor balesetveszély fenyegeti a készülék esetleges véletlen bekapcsolódása során. Ha a hálózati feszültség nem azonos a motor feszültségével, akkor a motor meghibásodhat, és a túlmelegedett berendezés égési sérüléseket okozhat. Az elektromos kéziszerszám áramellátásához legajánlatosabb „šuko” márkájú sérülésmentes fali aljzatot használni. Ha a berendezést annak ellenére használja, hogy a munka során közüzemi vezetékeket (víz, elektromos, gáz) rongálhat meg vele, akkor fennáll a veszély, hogy súlyos anyagi kárt, áramütést vagy robbanást idéz el, melyek életveszélyes Sérült vagy nem szabványos, a szabadban való munkára alkalmatlan kábelhosszabbító használata balesetveszélyes. 106 sérüléseket okozhatnak személyeknek. Önnek vagy más A csiszoló vagy vágó tartozékok felszerelése / kép leszerelése, - helyezze föl a karimát , helyezze föl a tartozékot (csiszoló/vágókorong, stb.), , - csavarozza be a tárcsarögzít anyacsavart , - rögzítse a tengelyt a kapcsolóval a tárcsarögzít - húzza meg a kulccsal anyacsavart. A tartozékok leszerelését fordított sorrendben kell elvégezni. ! A tárcsarögzít anyacsavart megfelelen meg kell húzni. x A berendezés használatba vétele eltt gyzdjön meg róla, hogy a tartozék akadálytalanul forog-e. x A tartozékok felszereléséhez ne használjon adaptert vagy szkít közdarabot. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT A berendezés elkészítése A kéziszerszám fémek, k és beton szárazon való vágására és csiszolására alkalmas. Megfelel tartozékok használata esetén finom csiszolásra és polírozásra is alkalmas. A berendezést tilos frészlappal használni. A berendezésen végzett bármely munkálat eltt húzza ki a konnektorból a csatlakozódugót. A vágó- és csiszolótárcsa használata kizárólag védburkolattal ellátott kéziszerszámon engedélyezett . Oldalfogantyú, A f fogantyú elfordítása: kép / Nyitott fogantyú, Zárt fogantyú, A sarokcsiszoló f fogantyúját el lehet fordítani a motorházhoz képest balra vagy jobbra 90°-os szögben, a munka jellegének és a rendelkezésre álló helynek megfelelen. ! Kapcsolja ki a berendezést a kapcsoló gombbal. A csak kikapcsolt fogantyú elfordítása berendezésen lehetséges. kép – akkor a kart x Ha a fogantyú zárva van, A tolja el az E nyíl irányában kép – akkor a kart x Ha a fogantyú nyitva van, B tolja elre az E nyíl irányában a kívánt irányba x Fordítsa el a fogantyút x Kilazított kar esetén a fogantyú magától beugrik új pozíciójába. kép x Szerelje föl az oldalfogantyút (bal vagy jobb oldalra, illetve középre). A berendezés kizárólag oldalfogantyúval együtt használható. kép Védburkolat elfordítása, A berendezés védburkolattal van ellátva , melyet 320°-os tartományban, szerszám használata nélkül lehet beállítani a munka jellegének megfelelen. A védburkolat beállítása az alábbi módon történik: a nyíl irányában a B állásba, - engedje le a kart a kívánt pozícióba, - állítsa be a védburkolatot az eredeti A állásába. - húzza vissza a kart ! A védett oldal mindig a berendezés használója felé legyen. Védburkolat karjának beállítása, A berendezés használata kép ! A berendezés használatba vétele eltt figyelmesen x Hosszantartó használat esetén a védburkolat elmozdulhat a helyérl, ami balesetveszélyes. Ennek újra be kell megakadályozása céljából a kart állítani: - a berendezést helyezze egyenes alapra, - lazítsa ki a kart , - tolja le a kart a C nyíl irányában annyira, hogy , kiugorjék a karfeszít anyacsavarból - hajtsa fel a kart kb. 60°-os szögben a D nyíl irányában. úgy engedje ki, hogy az anyacsavar - A kart az új helyzetében rögzüljön. - A kart ne feszítse meg túl ersen, nehogy a csavar eltörjön! A védburkolat leszerelése, olvassa el a használati utasítást és a biztonsági elírásokat. A berendezés bekapcsolása: zárt fogantyúval, kép kép / nyitott fogantyúval, Bekapcso-lás A bekapcsolózár gombját tolja elre, . ami által kiengedi a bekapcsolókart tolja el a fogantyú A bekapcsolókart irányába. Kikapcso-lás Engedje föl a bekapcsolókart Rögzítés Nyomja elre a bekapcsolt készülék , és hagyja ott. bekapcsolózár-gombját Bekapcsolás után engedje ki a . bekapcsolókart Kikapcso-lás Rövid idre nyomja le a bekapcsolókart , majd engedje ki. kép A csiszolópapírral, drótkefével vagy fazék alakú csiszolókoronggal történ csiszolás eltt a védburkolatot le kell szerelni az alábbi módon: x Lazítsa meg a négy csavart kb. két csavarmenetnyire. x Emelje föl a védburkolatot annyira, hogy fölfeküdjön a csavarfejekre. x Fordítsa el a védburkolatot úgy, hogy a csavarfejek egybeessenek a védburkolaton lév lyukakkal. x Vegye le a védburkolatot a berendezés elfordítására szolgáló alkatrésszel együtt. ! Ne csavarozza ki teljesen a csavarokat , mivel a visszacsavarozás során esetleg megsértheti a berendezés csapágyházában lév meneteket. Lágyindítás (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) A készülék lágy, rázkódásmentes felfutását teszi lehetvé, melynek során a motor 2 másodperc alatt eléri a maximális fordulatszámot. A kéziszerszám használatát ezen id letelte után lehet elkezdeni. 107 kép Elektronikus fordulatszám-szabályozó (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) Egyenletesebb munkát tesz lehetvé, mivel a terhelés során a fordulatszám nem csökken lényeges mértékben. A készülék hosszú ideig tartó nagymérték, vagy rövid ideig tartó kismérték túlterhelése esetén a beépített elektronika korlátozza a csiszoló mködését, amely a túlterhelést követen nagyon lassan forog, illetve leáll, ha újra megterheljük. A kapcsoló gomb kikapcsolását és újbóli bekapcsolását követen a szerszám kielégíten fog mködni. A szabályozó funkció gyakori mködésbe lépése a berendezés túlterheltségét jelzi, ami a motor meghibásodásához ill. a készülék élettartamának csökkenéséhez vezethet. Ezen kívül a túlterhelés csökkenti a munka hatékonyságát és meghosszabbítja a szükséges munkaidt. A kéziszerszámot csak olyan mértékben ajánlatos megterhelni, ami nem vezet a túlterhelés miatti leállásához és id eltti elhasználódásához. A csiszoló/vágótárcsák kisebb fokú igénybevétele révén a munka hatékonysága is növekszik. Amennyiben több korlátozó funkció is aktivizálódik egymás után, akkor célszer legalább 1 percig üresjáratban hteni a berendezést. A KÉZI KÖRFRÉSZ KARBANTARTÁSA ÉS ÁPOLÁSA A körfrészen végrehajtandó bármilyen mvelet eltt húzza ki a villásdugót a fali aljzatból! x A körfrész nem igényel különösebb karbantartást, habár egy bizonyos id után ellenrizni kell a normális mködés mellett elhasználódásnak kitett alkatrészeket. Ilyen pl. a kefék ellenrzése és cseréje, valamint a reduktorházban lév kenanyag cseréje. E feladatok elvégzését bízza a márkaszerviz szakembereire. x Ügyeljen a körfrész és a csatlakozókábel tisztaságára. A légréseket tartsa tisztán és átjárhatóan. A termék felületét szükség esetén tiszta ronggyal törölje le! ! Tilos a benzin-, triklóretilén-, ammóniák- és kloridtartalmú háztartási tisztítószerek használata. E vegyületek felmarják és károsítják a körfrész alkatrészeit. x A túlzott szikraképzdés azt mutatja, hogy a berendezésbe szennyezdés került, vagy a szénkefék elhasználódtak. ! A szellznyílásokat rendszeresen ki kell tisztítani kefével vagy srített levegvel. ! Elektromos vagy mechanikus meghibásodás esetén vigye el a berendezést a Perles valamelyik hivatalos márkaszervizébe. Az új csiszolótárcsa üresjáratban elvégzett próbája. Használatba vétel eltt az új csiszolótárcsát ki kell próbálni. A próba során fél percig üresjáratban forogjon a csiszolótárcsa. A rángatózó vagy remeg csiszolótárcsát azonnal vegye le a berendezésrl! x x ! x x x x ! ! SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS A körfrész meghibásodása esetén forduljon valamely, a mellékelt listán szerepl márkaszervizünkhöz. A körfrész önálló javítása veszélyes és tilos. ! A körfrész javítását bízza az erre hivatott szakemberre. Amennyiben a javításhoz szükséges alkatrészeket önállóan megvásárolja, azok beszerelését kérje márkaszervizünkben. A használati utasítás, valamint a szervizeléssel és javításokkal kapcsolatos elírások be nem tartása esetén a gyártó nem felel az ezen okból bekövetkezett testi sérülésekért vagy anyagi kárért, a vásárló pedig valamennyi garanciális jogosultságát elveszti. ! A gyártó nem tartozik felelsséggel a nem a márkaszervizei által végzett javításokért. ! A nem a márkaszervizek által végzett minden beavatkozásért a körfrész tulajdonosa a felels, aki ezáltal elveszti valamennyi garanciális jogosultságát. Figyelmeztetés a sarokcsiszolóval való munka veszélyeire Munka közben a sarokcsiszoló használójának ellenrzése alatt kell tartania a berendezést. A berendezéssel csak akkor kezdje el a munkát, ha a csiszolótárcsa már elérte a maximális fordulatszámot. Sohase kapcsolja be a berendezést addig, amíg a csiszolótárcsa érintkezik a munkadarabbal. A készüléket csak akkor kapcsolja ki, ha a csiszolótárcsa már nem érintkezik a munkadarabbal. A munkadarabot rögzíteni kell, ha az saját súlyánál fogva nem fekszik elég szilárdan. A berendezést sohase terhelje meg annyira, hogy az megálljon. A berendezéssel kifejtett túl nagy nyomás nem javítja sem a munka minségét, sem gyorsaságát, csupán a termék meghibásodásához és élettartamának drasztikus csökkenéséhez vezet. Mködés közben a csiszoló- és vágótárcsák nagyon fölmelegszenek, ezért ne érjen hozzájuk addig, amíg le nem hltek. Vágás közben a berendezés ftengelye és a munkadarab 30-40°-os szöget zárjon be. Csiszolás közben a csiszolókorong vagy –papír és a munkadarab 20-30°-os szöget zárjon be. ÁLTALÁNOS GARANCIÁLIS INFORMÁCIÓK A garancia feltételeit az adott ország érvényben lév törvényi elírásai szabályozzák. A garanciális javítások közé nem tartozik: - a rendszeres karbantartás, - fogyóeszközök (kefék cseréje, kenés, stb.), - mellékelt tartozékok, - a helytelen használat miatti meghibásodások, - a nem az eredeti tartozékok használata miatti meghibásodások, 108 - a normális elhasználódás miatti meghibásodások és - a túlterhelés miatti meghibásodások. Meghibásodás esetén a kézi körfrészt vigye el javításra a legközelebbi márkaszervizbe. Ne szedje szét a kéziszerszámot! ¢ £¤ ¥ ¢¥ ¦£¦§ ¨£© £! ¥ª¬®¯®± ²³± ´¶·¸·¹¯¼. ¢£¤¢ ¥¦¢ §¨£©ª¬®¢¢ ¥¦¢¯¬®®±² ®¢³ ´¤¶·¶®¢¸ ¹¨¼´½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¦¶³®¢ª ¾©¤½¦¢¿§¤¢¹ ½¨¤¨¹, ¥¨³¶¦´, ¢/¢©¢ ¯±·¯¶½À ½Â³©± ½¦¶¯¹±. Ƨ¥¨©À·¨¯¶®®¨ ®¢³ ¥¨®Â½¢ "¾©¤½¦¨¢®§½¦´¹®½" ¨£¨·®¶¿¶½ ¾©¤½¦¢¿§¤¢¸ ¢®§½¦´¹®½ § ¥¢½¶®¢¹ ¨½ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¸ §½¢ (§ ¤¶£©¹ ¥¢½¶®¢Â). A garanciális feltételeket és a márkaszervizek listáját a garancialevél tartalmazza. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM ÊËÌÎÏÆÐ ÑÒËÓÆÎÔ ×ÎÆ ÙÚËÊËÓÆÛ. A mködésképtelen körfrészt és tartozékait vigye el a márkaszervizbe, ahonnan a kéziszerszám alapanyagának újrafeldolgozásra vagy megsemmisítésre való elszállítása történik. 1) ½ ¾ ©¦§ a) ¦¬¿ÀÂÊ·Ë®± ¹· ¨·Ì±Î ª·¿¬±Î α³®± ¯³®¬®´ ¯ Ϭª¼Ê¬¶. ̧¥¨¦Â¬¨¤ ®¶ ¦¶£¨¿¹ ¹§½ ¢ ¼¨ ¥©¨²¨ ¨§¯Ý®¢ ¹¨¼´½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ®§¿¶§½®±¹ §©´¿¶Â¹. b) £± ª·¿¬®·Ë®± ³ Ϫ¯¿¬ª¬Î ²¬ ²¸ªÐ²¬¬Ï·³¹¬Î ¬¶ª´Ñ±¹¯¯, ² ¶¬®¬ª¬Î ¹·Ò¬Ê¼®³¼ Ô¬ªÂ¯± ѯʶ¬³®¯, Ô·¸Ð ¯À¯ ÏÐÀ¯. Þ¦¢ ¦¶£¨½ ¾©¤½¦¨¢®§½¦´¹®½ ¢§¤¦¢½ ¢ ¢§¤¦± ¹¨¼´½ ¯¨§¥©¶¹®¢½À ¥±©À ¢©¢ ¥¶¦±. c) £± ʬϴ³¶·Ë®± ʱ®±Ë ¯ ʪ´Ô¯Ò À¯× ¶ ¨·Ì±Î´ ª·¿¬±Î´ α³®´ Ϫ¯ ª·¿¬®± ³ ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®¬Î. Þ¦¢ ¨½¯©¿®¢¢ ¬¦´¼¢¹¢ ©¢ð¶¹¢ б ¹¨³½ ¥¨½¦Â½À ¤¨®½¦¨©À ®¶¬ ¥¦¢£¨¦¨¹. A hulladék csomagolóanyag, valamint a hulladék elektromos és elektronikus alkatrészek kezelése a hulladékgazdálkodással kapcsolatos törvényi elírások szerint történik. 2) Ûݧ½¾¦ ¤ ¢¥ ¦£¦§Þ a) ¨¯À¶· ϬʶÀ±¹¯¼ Ϫ¯¿¬ª· ʬÀѹ· ¬®²±·®ë Ì®±Ï³±Àë¹¬Ë ª¬¸±®¶±. £± Ϫ¬¯¸²¬Ê¯®± ¹· ²¯À¶± ¹¯¶·¶¯Ò ¯¸Î±¹±¹¯Ë. £± Ϫ¯Î±¹¼Ë®± Ì®±¶±ª¹Ð± ·Ê·Ï®±ªÐ ÊÀ¼ Ϫ¯¿¬ª¬² ³ ¸·ì¯®¹ÐÎ ¸·¸±ÎÀ±¹¯±Î. Þ¨¬©¢®®± ½¤¦± ¢ §¨¨½¯½§½¯´ªÝ¢ §½¯± ¦¨·½¤¢ §®¢³¶ª½ ¦¢§¤ ¯¨·®¢¤®¨¯®¢Â ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶. b) ¸¿±Ô·Ë®± ¶¬¹®·¶®· ³ ¸·¸±ÎÀ±¹¹Ðί Ϭ²±ªÒ¹¬³®¼Î¯, ¶·¶-®¬ ®ª´¿·Î¯, ³¯³®±Î·Î¯ ¬®¬ÏÀ±¹¯¼, ÏÀ¯®·Î¯ ¯ Ò¬À¬Ê¯À빯¶·Î¯. Þ¦¢ §¨¥¦¢¤¨§®¨¯®¢¢ § "·¹©¸" ¯¨·®¢¤¶½ ¥¨¯± ®®±¸ ¦¢§¤ ¾©¤½¦¨ ¨¤¶. c) ¢·ì¯ì·Ë®± Ϫ¯¿¬ª ¬® ²¬¸Ê±Ë³®²¯Ë ʬÑʼ ¯ ³Ðª¬³®¯. Þ¦¨®¢¤®¨¯®¢ ¯¨¬± ¯ ¾©¤½¦¨¥¦¢£¨¦ ¥¨¯± ¶½ ¦¢§¤ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶. d) £± ¯³Ï¬À븴ˮ± ¶·¿±Àë ¹± Ϭ ¹·¸¹·±¹¯Â ¯ ¹± ¹¬³¯®± ¸· ¹±Ô¬ Ϫ¯¿¬ª, ¹± ¯³Ï¬À븴ˮ± ±Ô¬ ÊÀ¼ Ϭʲ±Ì¯²·¹¯¼ Ϫ¯¿¬ª· ¯À¯ ÊÀ¼ ²Ð®¼Ô¯²·¹¯¼ ²¯À¶¯ ¯¸ ª¬¸±®¶¯. ¿±ª±Ô·Ë®± ¶·¿±Àë ¬® ²¬¸Ê±Ë³®²¯Ë ²Ð³¬¶¯Ò ®±Îϱª·®´ª, η³À·, ¬³®ªÐÒ ¶ª¬Î¬¶ ¯À¯ ʲ¯Ô·Âì¯Ò³¼ ·³®±Ë Ϫ¯¿¬ª·. Þ¨¯¦³¬®®±¸ ¢©¢ ·¶¥´½¶®®±¸ ¤¶£©À ¥¨¯± ¶½ ¦¢§¤ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶. e) ¥ª¯ ª·¿¬®± ³ ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®¬Î Ï¬Ê ¬®¶ªÐ®ÐÎ ¹±¿¬Î ¯³Ï¬À븴ˮ± ®¬À붬 ®·¶¬Ë ´ÊÀ¯¹¯®±Àë¹ÐË ¶·¿±Àë, ¶¬®¬ªÐË Ê¬Ï´ì±¹ ÊÀ¼ ¹·ª´Ñ¹¬Ô¬ Ϫ¯Î±¹±¹¯¼. Ƨ¥¨©À·¨¯¶®¢ ¬¨¥´Ý®®¨¼¨ ¬©Â ®¶¦´³®±² ¦¶£¨½ ´¬©¢®¢½©À®¨¼¨ ¤¶£©Â §®¢³¶½ ¦¢§¤ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶. 109 c) ¨Ð¹ë®± ²¯À¶´ ¯¸ Ì®±Ï³±Àë¹¬Ë ª¬¸±®¶¯ ϱª±Ê ®±Î ¶·¶ ¨Ð ¹·¹±®± ²ÐϬÀ¹¼®ë ¹·³®ª¬Ë¶´ Ϫ¯¿¬ª·, ³Î±¹´ Ϫ¯¹·ÊÀ±Ñ¹¬³®±Ë ¯À¯ ϱª±Ê ´¿¬ª¶¬Ë ¨·Ì±Ô¬ ª·¿¬±Ô¬ α³®·. ×½¶ ¹¦¶ ¥¦¬¨§½¨¦¨³®¨§½¢ ¥¦¬¨½¯¦¶Ý¶½ §©´¿¶¸®±¸ §½¶¦½ ¥¦¢£¨¦¶. d) £±¯³Ï¬À븴±ÎÐË ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹® Òª·¹¯®± ² ¹±Ê¬³¼Ô·±Î¬Î ÊÀ¼ ʱ®±Ë α³®±. £± Ϭ¸²¬À¼Ë®± ¯³Ï¬À븬²·®ë Ϫ¯¿¬ª À¯×·Î, ¶¬®¬ªÐ± ¹± ¬¸¹·¶¬ÎÀ±¹Ð ³ ¹¯Î ¯À¯ ¹± ¯®·À¯ ¹·³®¬¼ì¯Ò ´¶·¸·¹¯Ë. ש¤½¦¨¢®§½¦´¹®½± ¥¦¬§½¶¯©Âª½ §¨£¨¸ ¨¥¶§®¨§½À ¯ ¦´¤¶² ®¨¥±½®±² ©¢ð. e) §ì·®±À빬 ´Ò·Ñ¯²·Ë®± ¸· ¨·Ì¯Î Ϫ¯¿¬ª¬Î. ¥ª¬²±ª¼Ë®± ¿±¸´Ïª±¹´Â ý´¹¶×¯Â Ϭʲ¯Ñ¹ÐÒ ·³®±Ë, À±Ô¶¬³®ë ¯Ò Ҭʷ, ×±À¬³®¹¬³®ë ²³±Ò ·³®±Ë ¯ ¬®³´®³®²¯± Ϭ²ª±Ñʱ¹¯Ë, ¶¬®¬ªÐ± άÔÀ¯ ¿Ð ¬®ª¯×·®±À빬 Ϭ²À¯¼®ë ¹· ý´¹¶×¯¬¹¯ª¬²·¹¯± Ϫ¯¿¬ª·. ¦Ê·Ë®± Ϭ²ª±Ñʱ¹¹Ð± ·³®¯ Ϫ¯¿¬ª· ¹· ª±Î¬¹® ʬ ±Ô¬ ¯³Ï¬À븬²·¹¯¼. Þ¦¢¿¢®± £¨©À ¨¼¨ ¿¢§©¶ ®§¿¶§½®±² §©´¿¶¯ ¯±½¤¶©¢ ¢· ¥©¨²¨¼¨ ¨£§©´³¢¯¶®¢Â ¾©¤½¦¨¥¦¢£¨¦¶. f) ÷±ªÑ¯®± ² ¸·®¬±¹¹¬Î ¯ ¯³®¬Î ³¬³®¬¼¹¯¯ ª±Ñ´ì¯± ¯¹³®ª´Î±¹®Ð. Ѩ¦¨ ¨ ´²¨³®®±¸ ¦³´Ý¢¸ ¢®§½¦´¹®½ § ¨§½¦±¹¢ ¦³´Ý¢¹¢ ¤¦¨¹¤¶¹¢ ¦³ ·¶¤©¢®¢¯¶½§Â ¢ ¼¨ ©¼¿ ¯§½¢. g) ³Ï¬À븴ˮ± ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®Ð,Ϫ¯¹·ÊÀ±Ñ¹¬³®¯, ª·¿¬¯Ë ¯¹³®ª´Î±¹® ¯ ®. Ï. ² ³¬¬®²±®³®²¯¯ ³ ¹·³®¬¼ì¯Î¯ ´¶·¸·¹¯¼Î¯ ¯ ®·¶, ¶·¶ Ù®¬ Ϫ±Êϯ³·¹¬ ÊÀ¼ Ù®¬Ô¬ ³Ï±×¯·À빬Ԭ ®¯Ï· Ϫ¯¿¬ª·. ¯®Ð²·Ë®± Ϫ¯ Ù®¬Î ª·¿¬¯± ´³À¬²¯¼ ¯ ϬÊÀ±Ñ·ì´Â ²ÐϬÀ¹±¹¯Â ª·¿¬®´. Ƨ¥¨©À·¨¯¶®¢ ¾©¤½¦¨¢®§½¦´¹®½¨¯ ® ¥¨ ®¶·®¶¿®¢ª ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¨¥¶§®±¹ §¢½´¶ð¢Â¹. 3) ¢¥ ¦£¦§Þ Ýð÷û a) ´Êë®± ²¹¯Î·®±Àë¹Ð, ³À±Ê¯®± ¸· ®±Î, ®¬ ¨Ð ʱÀ·±®± ¯ ²ÐϬÀ¹¼Ë®± ª·¿¬®´ ³ ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®¬Î ¬¿Ê´Î·¹¹¬. £± ϬÀ븴ˮ±³ë Ϫ¯¿¬ª¬Î ² ´³®·À¬Î ³¬³®¬¼¹¯¯ ¯À¯ ±³À¯ ¨Ð ¹·Ò¬Ê¯®±³ë Ï¬Ê Ê±Ë³®²¯±Î ¹·ª¶¬®¯¶¬², ·À¶¬Ô¬À¼ ¯À¯ À±¶·ª³®². ÷¨¹®½ ®¯®¢¹¶½©À®¨§½¢ ¥¦¢ ¦¶£¨½ § ¥¦¢£¨¦¨¹ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ §¦À·®±¹ ½¦¶¯¹¶¹. b) £¬³¯®± ¯¹Ê¯²¯Ê´·Àë¹Ð± ³ª±Ê³®²· ¸·ì¯®Ð ¯ ²³±ÔÊ· ¸·ì¯®¹Ð± ¬¶¯. Æ®¬¢¯¢¬´¶©À®± §¦¬§½¯¶ ·¶Ý¢½±, ¥¦¢¹®Â¹± ¯ ·¶¯¢§¢¹¨§½¢ ¨½ ¯¢¬¶ ¢ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â ¾©¤½¦¨¢®§½¦´¹®½¶, ¤¶¤ ½¨ ¥±©·¶Ý¢½®±¸ ¦§¥¢¦¶½¨¦, ®§¤¨©À·Âݶ ¨£´¯À, ·¶Ý¢½®±¸ ©¹, §¦¬§½¯¶ ·¶Ý¢½± §©´²¶, §¨¤¦¶Ý¶ª½ ¦¢§¤ ½¦¶¯¹. c) ¸¿±Ô·Ë®± ³À´·Ë¹¬Ô¬ ²¶À±¹¯¼ ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®·. ¥ª¬²±ªë®± ϬÀ¬Ñ±¹¯± ²Ð¶À·®±À¼, ¬¹ ʬÀѱ¹ ³®¬¼®ë ² ϬÀ¬Ñ±¹¯¯ "¨Ð¶À" ϱª±Ê ®±Î ¶·¶ ¨Ð ²³®·²¯®± ²¯À¶´ ² Ì®±Ï³±Àë¹´Â ª¬¸±®¶´. Ô§©¢ б ¥¦¢ ®¨ ®¢¢ ¥¦¢£¨¦¶ ¬¦³¢½ ¥¶©Àð± ®¶ ¯±¤©ª¿¶½© ¢©¢ §©¢ б ¥¨¬¤©ª¿¶½ ¯¤©ª¿®®±¸ ¥¦¢£¨¦ ¤ ¾©¤½¦¨¥¢½¶®¢ª, ½¨ ¾½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ®§¿¶§½®±¹ §©´¿¶Â¹. d) ¨Ð¹ë®± ¯¹³®ª´Î±¹®Ð ÊÀ¼ ¹·³®ª¬Ë¶¯ ¯ ´³®·¹¬²¶¯ ¯À¯ Ô·±¹ÐË ¶À ¯¸ Ϫ¯¿¬ª· ϱª±Ê ±Ô¬ ²¶À±¹¯±Î. Æ®§½¦´¹®½ ¢©¢ ¤©ª¿, ®¶²¨¬ÂÝ¢¸§Â ¯¨ ¯¦¶Ý¶ªÝ¸§Â ¿¶§½¢ ¥¦¢£¨¦¶, ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ½¦¶¯¹¶¹. e) £± ϱª±¬×±¹¯²·Ë®± ³²¬¯ ³Ï¬³¬¿¹¬³®¯. ¿±³Ï±ë®± ³±¿± ¹·Ê±Ñ¹¬± ¯ ´³®¬Ë¯²¬± ϬÀ¬Ñ±¹¯±, ®¬¿Ð ¨Ð ² À¿¬Ë άα¹® ʱªÑ·À¯ ³²¬± ®±À¬ ² ª·²¹¬²±³¯¯. Ð ½¶¤¨¹ ¥¨©¨³®¢¢ б §¹¨³½ ©´¿ ¬¦³¶½À ¥¨¬ ¤¨®½¦¨©¹ ¥¦¢£¨¦ ¯ ®¨³¢¬¶®®±² §¢½´¶ð¢Â². f) £¬³¯®± ϬÊҬʼì´Â ª·¿¬´Â ¬Ê±ÑÊ´, Ϫ¯À±Ô·Âì´Â ¶ ®±À´ ¯ ¬®¶·Ñ¯®±³ë ¬® ´¶ª·Ì±¹¯Ë. ÷±ªÑ¯®± ²¬À¬³Ð, ¬Ê±ÑÊ´ ¯ ϱª·®¶¯ ϬʷÀë̱ ¬® ¹·Ò¬Ê¼ì¯Ò³¼ ² ʲ¯Ñ±¹¯¯ ·³®±Ë Ϫ¯¿¬ª·. ý¯¨£¨¬®¶Â ¨¬³¬¶, ´¤¦¶ ®¢Â ¢ ¬©¢®®± ¯¨©¨§± ¹¨¼´½ £±½À ·¶²¯¶¿®± ®¶²¨¬ÂÝ¢¹¢§Â ¯ ¬¯¢³®¢¢ ¿¶§½Â¹¢. g) ¥ª¯ ¹·À¯¯¯ ²¬¸Î¬Ñ¹¬³®¯ ´³®·¹¬²¶¯ ÏÐÀ±¬®³·³Ð²·Âì¯Ò ¯ ÏÐÀ±³¿¬ª¹ÐÒ ´³®ª¬Ë³®² ´¿±Ê¯®±³ë ² ®¬Î, ®¬ ¬¹¯ Ϫ¯³¬±Ê¯¹±¹Ð ¯ Ϫ·²¯À빬 ¯³Ï¬À븴®³¼. Ƨ¥¨©À·¨¯¶®¢ ¾½¢² ´§½¦¨¸§½¯ §®¢³¶½ ¨¥¶§®¨§½À ¨½ ¯¨·¬¸§½¯¢Â ¥±©¢. 5) ¦½¨¦ a) ¥¬ª´·Ë®± ª±Î¬¹® ¨·Ì±Ô¬ Ϫ¯¿¬ª· ®¬À붬 ¶²·À¯ý¯×¯ª¬²·¹¹¬Î´ ³Ï±×¯·À빬δ ϱª³¬¹·À´ Ϫ¯ ¯³Ï¬À븬²·¹¯¯ ϬÊÀ¯¹¹ÐÒ ¸·Ï·³¹ÐÒ ·³®±Ë. ×½¢¹ ¨£§¥¿¢¯¶½§Â §¨²¦¶®®¢ £·¨¥¶§®¨§½¢ ¥¦¢£¨¦¶. 4) ¢ §Ý¨ ½ £ ¦ Ûݧ½£¦§½©£§© þ ¥½ ¨ÝÞ£ ¤ Û¦¥Ý § ÿ¤ a) £± ϱª±Ôª´Ñ·Ë®± Ϫ¯¿¬ª. ³Ï¬À븴ˮ± ÊÀ¼ ¨·Ì±Ë ª·¿¬®Ð Ϫ±Ê¹·¸¹·±¹¹ÐË ÊÀ¼ Ù®¬Ô¬ ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®. ý ¥¨¬²¨¬ÂÝ¢¹ ¾©¤½¦¨¢®§½¦´¹®½¨¹ б ¦¶£¨½¶½ ©´¿ ¢ ®¶¬³® ¯ ´¤¶·¶®®¨¹ ¬¢¶¥¶·¨® ¹¨Ý®¨§½¢. b) £± ϬÀ븴ˮ±³ë ÙÀ±¶®ª¬¯¹³®ª´Î±¹®¬Î ³ ¹±¯³Ïª·²¹ÐÎ ²Ð¶À·®±À±Î. ש¤½¦¨¢®§½¦´¹®½, ® ¥¨¬¬¶ªÝ¢¸§Â ¯¤©ª¿®¢ª ¢©¢ ¯±¤©ª¿®¢ª, ¨¥¶§® ¢ ¬¨©³® £±½À ¨½¦¹¨®½¢¦¨¯¶®. ²·Ñ·±ÎÐË Ï¬¶´Ï·®±Àë! Þ¨·¬¦¶¯©Â¹ ¯¶§ § ¥¦¢¨£¦½®¢¹ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ¦´¿®¨¼¨ ¢®§½¦´¹®½¶ ¥¦¬¥¦¢Â½¢Â Perles. Þ¦¢ ¥¨Â¯©®¢¢ ¤¶¤¢²-©¢£¨ ¯¨¥¦¨§¨¯, ®Â§®¨§½¸ ¢©¢ §¨¹®®¢¸ ¯ §¯Â·¢ § ®¶ ¢¹¢ ¢·¬©¢Â¹¢ ¥¦¨§¢¹ ж§ ¨£¦¶½¢½À§Â ¤ ®¶ ¢¹ §¥ð¢¶©¢§½¶¹ ¢· ¨½¬©¶ ¥¦¨¬¶³¢ ¢ §¦¯¢§¶, ¤¨½¨¦± §¹¨¼´½ ¬¶½À ж¹ §¨¯½ ¢ ®¶¸½¢ ¥¦¶¯¢©À®± ¨½¯½± ®¶ ж ¢ ¯¨¥¦¨§±, ¶ ½¶¤³ ¥¨·¯¨®¢½À ®¶¹ ¥¨ ½©þ¨®´ +41 (0) 32 376 01 20. Perles, Elektrowerkzeuge & Motoren AG. CH-2542 Pieterlen, Buettenbergweg 5. 110 ¦¥ÿ ÿ¤ ¦¦§ ¨£ ¾ ¦§û £ ½¦£ Þ¨·. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 15 16 17 18 ¤¨¦¥´§ ¦¬´¤½¨¦¶ ¤¦± ¤¶ ¦¬´¤½¨¦¶ ¥¢®¬©À ·´£¿¶½¶Â ¥¶¦¶ ¶¸£¶ ¶¸£¶ ¥¦¨¤©¶¬¤¶ ¦¶§¥¨¦¤¶ §½¨¥¨¦®¨ ¤¨©À𨠮¶¥¦¶¯©ÂªÝ¶Â ¥¨¬ ¢¥®¢¤ ¼¶¸¤¶ ¶¸£¶ þ©¶®ð¯¶Â ¼¶¸¤¶ Þ¨·. 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 36 37 38 Þ¨·. 39 40 45 46 47 50 52 53 54 55 56 57 60 61 þ©¶®ð ¥¨¬ ¢¥®¢¤ ¯¢®½ ¯¢®½ ¯¢®½ ¶¸£¶ ¤¨¦¥´§ ¬¯¢¼¶½©Â ®¶§¶¬¤¶ ݽ¤¨¬¦³¶½©À ¤¦± ¤¶ ݽ¤¢ (¥¶¦¶) ¹´þ½¶ ¯¢®½ ¥¨¬ ¢¥®¢¤ ¬¦³¶½©À ¤¨¦À §½¶½¨¦ ¯¬´Ý¶Â ¯¬´Ý¶Â ¦´¤¨Â½¤¶ §½¨¥¨¦®¶Â ·¶Ý©¤¶ ¥¦´³¢®¶ ¥¦¤©ª¿¶½©À ¯¯¨¬ ¥¦¹±¿¤¶ ¯¢®½ ¤¦´¼ ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² Þ¨·. 64 65 69 70 71 72 78 80 83 84 85 ¨¥¨¦¶ §¨§½¶¯®± ¿¶§½¢ ¦±¿¶¼¶ ¶¸£¶ ¼¶¸¤¶ ¤¨®½¦¨¯¨¿®¶Â ¶¸£¶ ¦´¤¨Â½¤¶ ¤¨®½¦¨¯¨¿®¶Â ¶¸£¶ ¤¶£©À §¨ ½¥§©¹ ¾©¤½¦¨®®±¸ £©¨¤ ·¶³¢¹ ¤©ª¿ §£¾¦ ½ §½¦§ ÔÀ¬²·¼ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹·¼ η̯¹· Ôª·¹¯±¹¯± ®¬¶· ¸·Ï´³¶· ÛÀ±¶®ª¬¹¹·¼ ª±Ô´À¯ª¬²¶· ÷¨Ý®¨§½À ý¤¨¦¨§½À ®¶ ²¨©¨§½¨¹ ²¨¬´ ÿ¢¶¹½¦ ©¢þ¨¯¶©À®¨¼¨ ¤¦´¼¶ Ø ɒ¥¢®¬©À Ч Ù¦¨¯®À ¯¢£¦¶ð¢¸ ʯ´¤¨¯¨ ¬¶¯©®¢ ʯ´¤¨¯¶Â ¹¨Ý®¨§½À Ò¶·¦Â¬ ·¶Ý¢½± ÔÀ¬²·¼ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹·¼ η̯¹· Ôª·¹¯±¹¯± ®¬¶· ¸·Ï´³¶· ÛÀ±¶®ª¬¹¹·¼ ª±Ô´À¯ª¬²¶· ÷¨Ý®¨§½À ý¤¨¦¨§½À ®¶ ²¨©¨§½¨¹ ²¨¬´ ÿ¢¶¹½¦ ©¢þ¨¯¶©À®¨¼¨ ¤¦´¼¶ Ø ɒ¥¢®¬©À Ч Ù¦¨¯®À ¯¢£¦¶ð¢¸ ʯ´¤¨¯¨ ¬¶¯©®¢ ʯ´¤¨¯¶Â ¹¨Ý®¨§½À Ò¶·¦Â¬ ·¶Ý¢½± HSW6206K HSW6236 HSW6256 HSW6236K HSW6256K HSW6236E HSW6256E HSW6236EK HSW6256EK н 1/¹¢® 2000 6500 2300 6500 2500 6500 2300 6500 2500 6500 HSW6276CE HSW6276CEK 2700 6500 ¹¹ 230 230 230 230 230 230 ¤¼ ¹/§-2 ¬B(A) ¬B(A) M 14 5,2 12,7 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II M 14 5,3 11,2 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II M14 5,3 11,7 98 111 II M 14 5,3 12,7 98 111 II HSW6238 HSW6238K HSW6258 HSW6258K HSW6238E HSW6238EK HSW6258E HSW6258EK н 1/¹¢® 2300 8200 2500 8200 2300 8200 2500 8200 HSW6278CE HSW6278CEK 2700 8200 ¹¹ 180 180 180 180 180 ¤¼ ¹/§-2 ¬B(A) ¬B(A) M 14 5,1 19,2 97 110 II M 14 5,1 17,8 97 110 II M 14 5,1 19,2 97 110 II M14 5,1 17,8 97 110 II M 14 5,1 19,2 97 110 II 111 ÔÀ¬²·¼ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹·¼ η̯¹· Ôª·¹¯±¹¯± ®¬¶· ¸·Ï´³¶· ÛÀ±¶®ª¬¹¹·¼ ª±Ô´À¯ª¬²¶· ÷¨Ý®¨§½À ý¤¨¦¨§½À ®¶ ²¨©¨§½¨¹ ²¨¬´ ÿ¢¶¹½¦ ©¢þ¨¯¶©À®¨¼¨ ¤¦´¼¶ Ø ɒ¥¢®¬©À Ч Ù¦¨¯®À ¯¢£¦¶ð¢¸ ʯ´¤¨¯¨ ¬¶¯©®¢ ʯ´¤¨¯¶Â ¹¨Ý®¨§½À Ò¶·¦Â¬ ·¶Ý¢½± HSW4186 HSW4186K HSW4188 HSW4188K HSW4186E HSW4188E HSW4186EK HSW4188EK HSW4206CE HSW4208CE HSW4206CEK HSW4208CEK н 1800 1800 1800 1800 2000 2000 1/¹¢® 6500 8200 6500 8200 6500 8200 ¹¹ 230 180 230 180 230 180 ¤¼ ¹/§-2 ¬B(A) ¬B(A) M 14 4,4 6,9 94 107 II M 14 4,2 9,9 93 106 II M 14 4,4 6,9 94 107 II M14 4,2 9,9 93 106 II M14 4,4 6,9 94 107 II M 14 4,2 9,9 93 106 II Ƚ©¶¯®¶Â ¦´¤¨Â½¤¶ Ò±¿¶¼ þ¢¤§¶ð¢¢ ¦´¤¨Â½¤¢ Ò±¿¶¼ ¯¤©ª¿®¢Â ¥¦¤©ª¿¶½©Â Ú®¨¥¤¶ £©¨¤¢¦¨¯¤¢ ¥¦¤©ª¿¶½©Â ɒ©¢þ¨¯¶©À®±¸/¦³´Ý¢¸ ¬¢§¤ Ò·¢®¨¯±¸ ¤¦´¼ ɒ©¢þ¨¯¶©À®¶Â £´¹¶¼¶ Þ¦¨¯¨©¨¿®¶Â ݽ¤¶ : Ù§½¶®¨¯¤¶ £¨¤¨¯¨¸ ¦´¤¨Â½¤¢ Ò¢§. : Þ¨¯¨¦¨½ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶ Ò¢§. Ò¢§. : Ù§½¶®¨¯¤¶ ¦±¿¶¼¶ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶ Ò¢§. : ý®Â½¢ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶ ¢ ¦¢§. : Þ¨¯¨¦¨½ ¼©¶¯®¨¸ ¦´¤¨Â½¤¢ Ò¢§. Ò¢§. ¢ ¦¢§. : Ф©ª¿®¢ ¢®§½¦´¹®½¶ : Þ¨©¨³®¢ ¥¨©À·¨¯¶½©Â ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½± Ò¢§. ¹ý¬ªÎ·×¯¼ ¬ ̴α ¯ ²¯¿ª·×¯¯ ÿ¶®®± ¨£ ´¦¨¯® ´¹¶ ¢ ¯¢£¦¶ð¢¸ ´¤¶·¶®± ¯ ½¶£©¢ð. Æ·¹¦®¢Â ´¦¨¯®Â ´¹¶ ¢ ¯¢£¦¶ð¢¸ £±©¢ ¥¦¨¢·¯¬®± ¯ §¨¨½¯½§½¯¢¢ § ¬¸§½¯´ªÝ¢¹¢ §½¶®¬¶¦½¶¹¢ EN 50114. Æ·¹¦®¢Â ¥¨ ½¶¤ ®¶·±¯¶¹¨¸ A-¨ð®¤ ¥¨¤¶·±¯¶ª½, ¿½¨ ´¦¨¯®À ´¹¶, ¥¦¨¢·¯¨¬¢¹±¸ ¢®§½¦´¹®½¨¹ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½±, ¥¦¯± ¶½ 85¬Ì, ¢ ¿½¨ ·¯´¤¨¯¨ ¬¶¯©®¢, ¥¦¨¢·¯¨¬¢¹¨ ¢®§½¦´¹®½¨¹, ¥¦¯± ¶½ 70¬Ì, ¥¨¾½¨¹´ §©¬´½ ¨£Â·¶½©À®¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ·¶Ý¢½®± ®¶´ ®¢¤¢. £·¸¹·±¹¯± Æ®§½¦´¹®½ ¥¦¬®¶·®¶¿® ¬©Â ¦·¤¢, ©¢þ¨¯¤¢ ®¶¿¦®¨ ¢ ¿¢§½¤¢ ݽ¤¨¸ ¹½¶©©¢¿§¤¢² ¢ ¤¶¹®®±² ·¶¼¨½¨¯¨¤ £· ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â ¯¨¬±. ¢£ ¾£ ¦©¨Ý¨ ¢·Ïª±ì±¹¯± ¯³Ï¬À븬²·¹¯¼ Æ®§½¦´¹®½ ® ¥¦¬®¶·®¶¿® ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ ¥¢©À®¨¼¨ ¬¢§¤¶. ¬©Â ¦¶§¥¢©¤¢ £Â·¶½©À®¨ ¥¦¨¿¢½¶¸½ ¥¦¶¯¢©¶ ½²®¢¤¢ £·¨¥¶§®¨§½¢, ¶ ½¶¤³ ¨£Ý¢ ¥¦¶¯¢©¶ £·¨¥¶§®¨§½¢ Ô§©¢ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½± ¥¨Â¯©Â½§Â ¥±©À, ¨£Â·¶½©À®¨ ¢§¥¨©À·´¸½ ·¶Ý¢½®´ª ¹¶§¤´.. § Þ¨¹²¢ – Þ¦¢ ¯¤©ª¿®¢¢ ¢®§½¦´¹®½¶ ¥¦¨¢§²¨¬¢½ ¤¦¶½¤¨¯¦¹®®¨ ¥¶¬®¢ ®¶¥¦Â³®¢Â. Þ¦¢ ®£©¶¼¨¥¦¢Â½®±² ´§©¨¯¢Â² ¯ §½¢ ¾½¨ ¹¨³½ ¥¨¯©¢Â½À ®¶ ¬¦´¼¢ ´§½¦¨¸§½¯¶. Ô§©¢ ¢¹¥¬¶®§ §½¢ ®¢³ XX :, ½¨ ¥¨¹² £±½À ® ¬¨©³®¨. ý¹. ½¶£©¢ð´: ÷¨¬©À HSW 6236, HSW 6238, HSW 6256, HSW 6258, HSW 6236K, HSW 6238K, HSW 6256K, HSW 6258K HSW 6206K, HSW 4186, HSW 4188, HSW 4186K, HSW 4188K £Â·¶½©À®¨ ¢§¥¨©À·´¸½ ¨¿¤¢ ¢ ®¶´ ®¢¤¢. ·¶Ý¢½®± Þ¦¢ ¦¶£¨½ ¢§¥¨©À·´¸½ ·¶Ý¢½®± ¦´¤¶¯¢ð± ¢ ®¨§¢½ ¥¦¨¿®´ª ¨£´¯À. Ð §©´¿¶ ®¨£²¨¬¢¹¨§½¢ ¢§¥¨©À·´¸½ ½¶¤³ þ¶¦½´¤. xx 0,30 : ÿ¯¨¸®¶Â ¢·¨©Âð¢Â ¢®§½¦´¹®½¶ 0,36 : ש¤½¦¨®®¶Â ¦¼´©¢¦¨¯¤¶ §¤¨¦¨§½¢ ®¶ ¢®§½¦´¹®½ (¯¢¬± ¢®§½¦´¹®½¶ CE ¢ RE ) ¥¦ £ ½¦£¨ Ò¢§´®¨¤ : Ò·À£¶ ¬©Â ¯¤¦´¿¢¯¶®¢Â £¨¤¨¯¨¸ ¦´¤¨Â½¤¢ (3x) ̨¤¨¯¶Â ¦´¤¨Â½¤¶ ʶݢ½®±¸ ¤¨³´² Ò±¿¶¼ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶ ʶ½Â³®¶Â ¼¶¸¤¶ ¦±¿¶¼¶ ½¯¦§½¢Â ¬©Â ¯¢®½¨¯ (4x) Ɏ©¶®ð Ɏ©¶®ð¯¶Â ¼¶¸¤¶ Ú®¨¥¤¶ þ¢¤§¶ð¢¢ ¥¢®¬©Â Ú©ª¿ £¨·®¶¿®¢ §¦½¢þ¢¤¶ð¢¢ ¯ Ò¨§§¢¢ Ð §©´¿¶ §©¢ §½¯¨¸ ¤¶£©À £´¬½ ¥¨¯¦³¬® ¢©¢ ¦¶·¨¦¯¶®, ¼¨ ®©À·Â ¬¨½¦¶¼¢¯¶½À§Â, ¶ §©¬´½ §¦¶·´ ³ ¯±®´½À ½¥§©À ¢· ¦¨·½¤¢. Ó¢¤¨¼¬¶ ® ¢§¥¨©À·´¸½ ´§½¦¨¸§½¯ § ¥¨¯¦³¬®®±¹ ¤¶£©¹. Þ¦¬´¥¦³¬®¢ ¨£ ¨¥¶§®¨§½¢ ¥¨¯¦³¬®¢¸ ©¢ð ¢©¢ ¥¦¬¹½¨¯. 112 Þ¦¬´¥¦³¬®¢ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶ ¨£ ! ¥ª¯ ª·¿¬®± ³ ´ÔÀ¬²¬Ë ÌÀ¯ý¬²·Àë¹¬Ë Î·Ì¯¹¬Ë ¨¥¶§®¨§½¢ ³À±Ê´±® ¬¿¼¸·®±À빬 ´³®·¹¬²¯®ë ¿¬¶¬²´Â ª´¶¬¼®¶´. ! ¢·ì¯®¹ÐË ¶¬Ñ´Ò ³À±Ê´±® Ϭ²±ª¹´®ë ² ³¬¬®²±®³®²¯¯ ³ ´³®·¹¬²¶¬Ë ¿¬¶¬²¬Ë ª´¶¬¼®¶¯ ®·¶¯Î ¬¿ª·¸¬Î, ®¬¿Ð ¯³¶ªÐ ¬®À±®·À¯ ² ³®¬ª¬¹´ ¬® ϬÀ븬²·®±À¼ x Þ¦¬ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ ¢®§½¦´¹®½¶ §©¬´½ ¨£Â·¶½©À®¨ ¥¦¨¯¦¢½À §¨¨½¯½§½¯¢ ¿¢§©¶ ¨£¨¦¨½¨¯, ´¤¶·¶®®±² ®¶ ©¢þ¨¯¶©À®¨¹ ¢©¢ ¦³´Ý¹ ¬¢§¤ § ¹¶¤§¢¹¶©À®±¹ ¿¢§©¨¹ ¨£¨¦¨½¨¯ ¢®§½¦´¹®½¶. Ê©®¶Â ½¨¿¤¶ – ¾¤¨©¨¼¢¿§¤¨ ´§½¦¶®®¢ ¨½²¨¬¨¯ £¨·®¶¿®¢ ¬©Â ¦¶·¬©À®¨¼¨ §£¨¦¶ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ¢ ¾©¤½¦¨®®¨¼¨ ¹´§¨¦¶ £¦§½ÿ¤ ¥ ¢¥ ¦£û Û¦¥Ý § ÿ ¾¯³À¬ ¬¿¬ª¬®¬², ´¶·¸·¹¹ÐÒ ¹· ª±Ñ´ì±Î ¯À¯ ÌÀ¯ý¬²·À빬Πʯ³¶·Ò ʬÀѹ¬ ¿Ð®ë ®·¶¯Î ѱ ¯À¯ ¿¬Àë̱, ±Î 綳¯Î·À빬± ¯³À¬ ¬¿¬ªÔ®¬² ¯¹³®´ªÎ±¹®·. x ý©¬´½ ¨§½¨¦¨³®¨ ¨£¦¶Ý¶½À§Â §¨ ©¢þ¨¯¶©À®±¹¢ ¢ ¦³´Ý¢¹¢ ¬¢§¤¶¹¢ ¢ §¨£©ª¬¶½À ¢®§½¦´¤ð¢¢ ¥¦¨¢·¯¨¬¢½©Â. x ʶ¥¦Ý¶½§Â ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ¦³´Ý¢ ¬¢§¤¢ ¬©Â ©¢þ¨¯¤¢. x ɒ©¢þ¨¯¶©À®±¸ ¥¦¢£¨¦ ¬¨©³® £±½À ¥¦¶¯¢©À®¨ §¹¨®½¢¦¨¯¶® ¢ £§¥¦¥Â½§½¯®®¨ ¯¦¶Ý¶½À§Â. x ¥±ª±Ê ¹··À¬Î ª·¿¬®Ð ²¹¯Î·®±À빬 Ϫ¬¯®·Ë®± ¯ ³¬Òª·¹¯®± ¹·³®¬¼ì¯± ¯¹³®ª´¶×¯¯ Ϭ ®±Ò¹¯¶± ¿±¸¬Ï·³¹¬³®¯! ¥±ª±Ê ²ÐϬÀ¹±¹¯±Î ¶·¶¯Ò-À¯¿¬ ²³±ÔÊ· ²Ð¹ë®± Ì®±Ï³±Àë ¯¸ ª¬¸±®¶¯. ª·¿¬® £·Ïª¼Ñ±¹¯± ² ³±®¯ ʬÀѹ¬ ³¬¬®²±®³®²¬²·®ë ¹·Ïª¼Ñ±¹¯Â, ´¶·¸·¸¹¹¬Î´ ¹· ¯¹³®ª´Î±¹®±! ®±Ï³±Àë ª·¸ª±Ì·±®³¼ ²³®·²À¼®ë ² ª¬¸±®¶´ ®¬À붬 ®¬ÔÊ·, ¶¬ÔÊ· ϱª±¶À·®±Àë ²¶À./²Ð¶À. ¹·Ò¬Ê¯®³¼ ² Ϭ¸¯×¯¯ ¨Ý. ¨ª·ì·Â쯱³¼ ·³®¯ ¯¹³®ª´Î±¹®· ¹± ¬³®·¹·²À¯²·Â®³¼ ³ª·¸´ ѱ Ϭ³À± ²Ð¶À±¹¯¼ ¯¹³®ª´Î±¹®·! x ʶ¥¦Ý¶½§Â ¨§½¶®¶¯©¢¯¶½À ¯¦¶Ý¶ªÝ¢§Â ¿¶§½¢ § ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ §¢©±. ! ¦À±Ê´±® ³¬¿ÀÂÊ·®ë Ϫ·²¯À¬ ¬ ª·³Ï¬À¬Ñ±¹¯¯ ϬÀ븬²·®±À¼ ²¬ ²ª±Î¼ ª·¿¬®Ð, ª¯³. . ¥ª¯ Ϫ¬Ï·Ê·¹¯¯ ¹·Ïª¼Ñ±¹¯¼ ² ³±®¯ ³À±Ê´±® ³ª·¸´ ѱ ²Ð¹¶®ë Ì®±Ï³±Àë ¯¸ ª¬¸±®¶¯ ¯ ϱª±Î±³®¯®ë ϱª±¶À·®±Àë ²¶À./²Ð¶À. ² Ϭ¸¯×¯Â ¨Ý. §·¶¯Î ¬¿ª·¸¬Î άѹ¬ Ϫ±Ê´Ïª±Ê¯®ë ¹±¶¬¹®ª¬À¯ª´±ÎÐË ³À´·Ë¹ÐË Ï¬²®¬ª¹ÐË ¸·Ï´³¶ ¯¹³®ª´Î±¹®·. ¹³®ª´±Î¹® ³À±Ê´±® ²³±ÔÊ· ´Ê±ªÑ¯²·®ë ®·¶¯Î ¬¿ª·¸¬Î, ®¬¿Ð ¯³¶ªÐ ¬®À±®·À¯ ² ³®¬ª¬¹´ ¬® ®±À·. ³¶ªÐ άԴ® Ϫ¯²±³®¯ ¶ Ϭѷª´, Ϭٮ¬Î´ ² ¿À¯¸¯ ¯¹³®ª´Î±¹®· ¹± ʬÀѹР¹·Ò¬Ê¯®³¼ ²¬³ÏÀ·Î±¹¼Â쯱³¼ ²±ì±³®²·. x Þ¦¢ ¯¨·¹¨³®±² £©¨¤¢¦¨¯¤¶² ¢®§½¦´¹®½¶, ¼¨ §©¬´½ §¦¶·´ ³ ¨§½¶®¨¯¢½À ¢ ¯±®´½À ½¥§©À ¢· ¦¨·½¤¢. Ò¶£¨½´ ¹¨³®¨ ¥¦¨¬¨©³¶½À ½¨©À¤¨ ¥¨§© ½¨¼¨, ¤¶¤ £±©¶ ´§½¦¶®®¶ ¥¦¢¿¢®¶ ¥¨Â¯©®¢Â £©¨¤¢¦¨¯¤¢. Ô§©¢ ¥¦¢ ¾½¨¹ ¢®§½¦´¹®½ £±© ¥¨¯¦³¬®, ¼¨ §©¬´½ ¥¦¬¶½À ¯ ¦¹¨®½ ¯ £©¢³¶¸ ´ª ¹¶§½¦§¤´ª, ¦¶£¨½¶ªÝ´ª ¥¨ ¤¨®½¦¶¤½´ § þ¢¦¹¨¸ Perles. x Ó §©¬´½ ¨¤¶·±¯¶½À ¬¨¥¨©®¢½©À®¨¼¨ ¬¶¯©®¢Â ®¶ ¢®§½¦´¹®½, ¤¨¼¬¶ ¨® ¬¨§½¢¼ §¯¨¸ ¹¶¤§¢¹¶©À®¨¸ §¤¨¦¨§½¢. ×½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¯¦³¬®¢ª ¢®§½¦´¹®½¶. Ð §©´¿¶, §©¢ ¯± ·¶¹½¢½ ¥¨¹²¢ ¯ ¦¶£¨½ ¢®§½¦´¹®½¶, §©¬´½ ®¹¬©®®¨ ¥¦¬¶½À ¼¨ ¯ £©¢³¶¸ ´ª ¹¶§½¦§¤´ª, ¦¶£¨½¶ªÝ´ª ¥¨ ¤¨®½¦¶¤½´ § þ¢¦¹¨¸ Perles. Ƨ¥¨©À·´¸½ ´¬©¢®¢½©À § ¬¢¶¹½¦¨¹ ¥¦¨¯¨¬¨¯ ¤¶£©Â ¹¢®¢¹¶©À®¨ 1¹¹2 . Ƨ¥¨©À·´¸½ ½¨©À¤¨ ½ ¤¬©¢®¢½©¢, ¤¨½¨¦± ¹¨³®¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ¯® ¥¨¹Ý®¢Â. Ú¶£©À ¥¨¬¤©ª¿®¢ §©¬´½ ¯§¼¬¶ ¯§½¢ ·¶ ¢®§½¦´¹®½¨¹. x x x x x ý©¬¢½ ·¶ ½¹, ¿½¨£± ¤¶£©À ¢®§½¦´¹®½¶ ¢ ¤¶£©À ´¬©¢®¢½©Â ® §¨¥¦¢¤¶§¶©¢§À § ¯¦¶Ý¶ªÝ¢¹¢§Â ¿¶§½Â¹¢ ¢®§½¦´¹®½¶. Ò¶£¨¿ ¹§½¨ ¬¨©³®¨ £±½À ¿¢§½±¹ ¢ ® ¢¹½À ¤¶¤¢²-©¢£¨ ¥¨¹². Ò¶£¨¿ ¹§½¨ ¬¨©³®¨ £±½À ²¨¦¨ ¨ ¨§¯Ý®¨. Þ¦¬ ®¶¿¶©¨¹ ¦¶£¨½± ®¨£²¨¬¢¹¨ ´§½¦¶®¢½À ¯§ ©¢ ®¢ ¾©¹®½± ¯ ·¶¼¨½¨¯¤, ¤¨½¨¦± ®¶²¨¬Â½§Â ¯ ¨£©¶§½¢ ©¢þ¨¯¤¢ ¢©¢ ¦·¤¢. ʶ¥¦Ý¶½§Â ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ©¢þ¨¯¶©À®± ¢©¢ ¦³´Ý¢ ¤¦´¼¢, ¬¢¶¹½¦ ¤¨½¨¦±² £¨©À ¦¶·¦ ®®¨¼¨ ¬¢¶¹½¦¶ ¤¦´¼¨¯ ¬©Â ¢®§½¦´¹®½¶. ʶ¥¦Ý¶½§Â ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ¢®§½¦´¹®½ £· ¨¦¢¼¢®¶©À®¨¸ §¢§½¹± ·¶Ý¢½±. Ó ¢§¥¨©À·´¸½ ¢®§½¦´¹®½ £· ¨¦¢¼¢®¶©À®¨¼¨ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶, ¶ ½¶¤³ þ©¶®ð¶ ¢ ¼¶¸¤¢ ʶ¼¨½¨¯¤´ §©¬´½ ·¶¤¦¥¢½À. ʶ¥¦Ý¶½§Â ·¶³¢¹¶½À ¢®¹½¦´¹®½. ¨¬ ²ª±Î¼ ª·¿¬®Ð ʲ¯Ô·®±À¼ ¸·Ïª±ì·²±®³¼ ¹·Ñ¯Î·®ë ¹· ¶¹¬Ï¶´ ¿À¬¶¯ª¬²¶¯ Ìϯ¹Ê±À¼! ¢·Ïª±ì·±®³¼ ²ª·ì·Âì±Î´³¼ ¯¹³®´ªÎ±¹®´. ¢·Ïª±ì·±®³¼ ¯³Ï¬À븬²·®ë ʱý¬ªÎ¯ª¬²·¹¹Ð± ¯À¯ Ϭ²ª±Ñʱ¹¹Ð± ÌÀ¯ý¬²·Àë¹Ð± ¶ª´Ô¯. x Þ¦¢ ¯¤©ª¿®¢¢ ¯¨·¹¨³®± ½¨©¿¤¢ ¢®§½¦´¹®½¶, ¥¨¾½¨¹´ ¼¨ §©¬´½ ¤¦¥¤¨ ´¬¦³¢¯¶½À ¨£¢¹¢ ¦´¤¶¹¢. ¥¬³À± ¬¶¬¹·¹¯¼ ª·¿¬®Ð ¯³¹®ª´Î±¹® ¹±¬¿Ò¬Ê¯Î¬ ²Ð¶À¯®ë ¯ ϬʬÑÊ·®ë, Ϭ¶· ¬³®·¹¬²¼®³¼ ²³± ²ª·ì·Â쯱³¼ ·³®¯ ¯³¹®ª´Î±¹®·. 113 Ϫ¯¿À¯Ñ·®ë ª´¶¯ ¶ ÌÀ¯ý¬²·À빬δ x ý©¬´½ ¯§¼¬¶ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À §¦¬§½¯¶ ¢®¬¢¯¢¬´¶©À®¨¸ ·¶Ý¢½±: ·¶Ý¢½®± ¨¿¤¢, ¥¦¿¶½¤¢ ·¶Ý¢½®´ª ¨£´¯À, þ¶¦½´¤ ¢ ¹¶§¤´. x x x x x ¢·Ïª±ì·±®³¼ ϬÀ븬²·¹¯± ¯¹³®ª´Î±¹®¬Î À¯×·Î, άÀ¬Ñ± 16 À±®. Æ®§½¦´¹®½ ¹¨³®¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ½¨©À¤¨ ¬©Â §´²¨¸ ©¢þ¨¯¤¢ ¢©¢ ¦·¤¢. ʶ¥¦Ý¶½§Â ¨£¦¶£¶½±¯¶½À ¹¶½¦¢¶©±, §¨¬¦³¶Ý¢ ¶§£§½. ÷¨®½¶³ ¢®§½¦´¹®½ §©¬´½ ¯±¥¨©®Â½À ¯ §¨¨½¯½§½¯¢¢ § ¢®§½¦´¤ð¢Â¹¢ ¥¦¨¢·¯¨¬¢½©Â. Ò¶·¦ ¶½§Â ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ½¨©À¤¨ ¨¦¢¼¢®¶©À®±¸ ¥¦¢£¨¦ ¢ ¬½¶©¢. Þ¦¢ ¦¶£¨½ § ´¼©¨¯¨¸ ©¢þ¨¯¶©À®¨¸ ¹¶ ¢®¨¸ ®¨£²¨¬¢¹¨ ¯§¼¬¶ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À £¨¤¨¯´ª ¦´¤¨Â½¤´. ʶݢ½®±¸ ¤¨³´² ®¨£²¨¬¢¹¨ ¥¨¯¦®´½À ¯ ¥¨©¨³®¢, §¨¨½¯½§½¯´ªÝ ´§½¶®¨¯¤¢ £¨¤¨¯¨¸ ¦´¤¨Â½¤¢ x x x ¢·Ïª±ì·±®³¼ ¯³Ï¬À븬²·®ë ¯³¹®ª´Î±¹® ÊÀ¼ ²ÐϬÀ¹±¹¯¼ ª·¿¬® ¹·Ê Ô¬À¬²¬Ë. ¢·Ïª±ì·±®³¼ ¬¿ª·¿·®Ð²·®ë ³ Ϭάìë ¯¹³®ª´Î±¹®· αÀ¶¯Ò ¸·Ô¬®¬²¬¶, ¶¬®¬ªÐ± ¹±²¬¸Î¬Ñ¹¬ ¸·¶ª±Ï¯®ë! ʶ¥¦Ý¶½§Â ¦¶£¨½± § ¢®§½¦´¹®½¨¹, §©¢ §½À ¥¨¬¨·¦®¢, ¿½¨ §´Ý§½¯´ª½ §¤¦±½± ¥¦¨¯¨¬¤¢, § ¤¨½¨¦±¹¢ ¹¨³¤½ ¥¦¨¢·¨¸½¢ §¨¥¦¢¤¶§®¨¯®¢ ¢©¢ ¤¨½¨¦± ¹¨¼´½ £±½À ¥¨¯¦³¬®±: - Ш¬¨¥¦¨¯¨¬ – ¹¨³½ £±½À ®¶®§® ¹¶½¦¢¶©À®±¸ ´Ý¦£ ¢©¢ ¥¦¨¢·¨¸½¢ ¾©¤½¦¢¿§¤¢¸ ´¬¶¦! - ש¤½¦¨¥¦¨¯¨¬¤¶– ¹¨³½ ¯¨·®¢¤®´½À ¥¨³¶¦ ¢©¢ ¥¦¨¢·¨¸½¢ ¾©¤½¦¢¿§¤¢¸ ´¬¶¦! - Ƚ¶·¨¥¦¨¯¨¬ – ¹¨³½ ¥¦¨¢·¨¸½¢ ¯·¦±¯! x x x x ½¦ ¥½ ½ § ¦ £¦§½©£§© x ¦¬¿ÀÂʱ¹¯± ¯¹®ª´×¯¯ Ϭ ¿±¸¬Ï·³¹¬Ë Ù¶³ÏÀ´·®·×¯¯ ¯ ¬¿ì¯Ò Ϫ·²¯À Ϭ ®±Ò¹¯¶± ¿±¸¬Ï·³¹¬³®¯ ´Î±¹ëÌ·±® ²¬¸Î¬Ñ¹¬³®ë Ϭ¼²À±¹¯¼ Ϭ²ª±Ñʱ¹¯Ë Ϫ¯ ª·¿¬®±. x Ó§¨£©ª¬®¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨ ½¨¹, ¿½¨ ¥¦¬ ¯±¥¨©®®¢¹ ¤¶¤¢²-©¢£¨ ¦¶£¨½ ®¶ ¢®§½¦´¹®½ §©¬´½ ¯±®´½À ½¥§©À ¢· ¦¨·½¤¢, ¹¨³ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¨¥¶§®¨§½¢ ¥¨¯¦³¬¬®¢¸ ¥¦¢ §©´¿¶®¨¹ ¯¤©ª¿®¢¢ ¾©¤½¦¨¥¢½¶®¢Â . x ÿ©Â ¾©¤½¦¨¥¢¥¦½¶®¢Â ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ¦´¿®¨¼¨ ¢®§½¦´¹®½¶ §©¬´½ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ½¨©À¤¨ ®¥¨¯¦³¬®®± ¦¨·½¤¢. ¯¦¹Â ¨£¦¶£¨½¤¢ ·¶¼¨½¨¯¤¢, ¿½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¯¦³¬®¢ª ¤¶£©Â ¢®§½¦´¹®½¨¹ Þ¦¢ ®§¨£©ª¬®¢¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨ ½¨¹, ¿½¨ §©¬´½ ¥¨¬¨³¬¶½À ¥¨ ¨¤¨®¿¶®¢¢ ¦¶£¨½±, ¥¨¤¶ ® ¨§½¶®¨¯Â½§Â ¯¦¶Ý¶ªÝ¢§Â ¿¶§½¢ ¢®§½¦´¹®½¶, ¯¨·®¢¤¶½ ¨¥¶§®¨§½À ¥¨Â¯©®¢Â ½¨©¿¤¨¯, ¿½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ½©§®±¹ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ ¢ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ ¢®§½¦´¹®½¶. Þ¦¢ ¥¨¥±½¤¶² §¢©¨¸ ¨§½¶®¨¯¢½À ¢®§½¦´¹®½ ¥¨§© ¯±¤©ª¿®¢Â ¥¦¤©ª¿¶½©Â ¯¨·®¢¤¶½ ¨¥¶§®¨§½À ¯±²¨¬¶ ¢· §½¦¨Â ¢®§½¦´¹®½¶ ¢ ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸. Ó§¨£©ª¬®¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨£ ¨£Â·¶½©À®¨¹ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¢ £¨¤¨¯¨¸ ¦´¤¨Â½¤¢ ¥¨Â¯©Â½§Â ¯¨·¹¨³®¨§½À ´²´¬ ®¢Â ¯¬®¢Â ¢®§½¦´¹®½¶, ¶ ¯¹§½ § ½¹, ¢ ¥¨¯¦³¬®¢¸ Ó§¨£©ª¬®¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨ ¥¨©¨³®¢¢ ¥¨©À·¨¯¶½©Â ¥¦¢ ¦¶£¨½ § ¢®§½¦´¹®½¨¹ ¥¨¯± ¶½§Â ¨¥¶§®¨§½À , ¥¨Â¯©®¢Â §¦À·®±² ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸ Þ¦¢ ®§¨£©ª¬®¢¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨ ½¨¹, ¿½¨ ¥¦¢ ¥¨Â¯©®¢¢ £©¨¤¢¦¨¯¤¢ ¢®§½¦´¹®½¶ ®¨£²¨¬¢¹¨ ¯±®´½À ½¥§©À ¢· ¦¨·½¤¢, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¯¨·®¢¤®¨¯®¢Â ½¨©¿¨¤ ¥¦¢ §©´¿¶¸®¨¹ ¥¨¯½¨¦®¨¹ ·¶¥´§¤, ¿½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ ¢®§½¦´¹½¶ ¢ ½©§®±¹ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ . Þ¦¢ ¨¤¶·¶®¢¢ ¬¨¥¨©®¢½©À®¨¼¨ ¬¶¯©®¢Â ®¶ ¢§®½¦´¹®½ ½¨¼¬¶, ¤¨¼¬¶ ¨® ¬¨§½¢¼ §¯¨¸ ¹¶¤§¢¹¶©À®¨¸ §¤¨¦¨§½¢, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢®§½¦´¹®½¶ Ð §©´¿¶, §©¢ ¦´¤¢ ®¶²¨¬Â½§Â §©¢ ¤¨¹ £©¢·¤¨ ¤ ©¢þ¨¯¶©À®¨¹´ ¬¢§¤´, ¹¨³½ ¥¨Â¯¢½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¥¨¯¦³¬®¢Â ¦´¤. Þ¦¢ ¨£¦¶£¨½¤ §©¢ ¤¨¹ ¹¶©®À¤¢² ·¶¼¨½¨¯¨¤, ¤¨½¨¦± ®®¶¬³®¨ ·¶¤¦¥©®±, ¥¨¯± ¶½§Â ¨¥¶§®¨§½À ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸. Ó§¨£©ª¬®¢ ¥¦¶¯¢©¶ ¨£ ¨£Â·¶½©À®¨¹ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¢ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½± ¢®¬¢¯¢¬´¶©À®±² §¦¬§½¯ ·¶Ý¢½±, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¥¨¯¦³¬®¢Â §©´²¶, ¬±²¶½©À®±² ¥´½¸, ¼©¶·, ¶ ½¶¤³ ¨§½¶©À®±² ¿¶§½¸ ½©¶. Þ¦¢ ¥¨©À·¨¯¶®¢¢ ¢®§½¦´¹®½¨¹ ¬½À¹¢ ¢©¢ ©¢ð¶¹¢, ®¯®¢¹¶½©À®¨ ¨·®¶¤¨¹¢¯ ¢¹¢§Â § ¢®§½¦´¤ð¢¸ ¥¨ ¾¤§¥©´¶½¶ð¢¢, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸ ¢©¢ ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢®§½¦´¹®½¶. Þ¦¢ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¢ ¢®§½¦´¹®½¶ ¯¨ ¯·¦±¯¨¨¥¶§®¨¸ ¶½¹¨§þ¦, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¯¨·®¢¤®¨¯®¢Â ¯·¦±¯¶. Þ¦¢ ¯±¥¨©®®¢¢ ¦¶£¨½ ¥¨¬ ¬¨³¬¹ ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¨§½À ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶, ¶ ½¶¤³ ¯§² ¯± ¨¥¢§¶®®±² ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸. Ð §©´¿¶, §©¢ ¿¢§©¨ ¨£¨¦¨½¨¯ ®¶ ©¢þ¨¯¶©À®¨¹ ¬¢§¤ ¹®À ¿¢§©¶ ¨£¨¦¨½¨¯ manjše od števila vrtljajev na napisni tabli, ´¤¶·¶®®±² ®¶ ¢®§½¦´¹®½, ¹¨³½ ¥¦¨¢·¨¸½¢ ¦·©½¶®¢ ©¢þ¶¯¶©À®¨¼¨ ¬¢§¤¶, ¶ ¯¹§½ § ½¹, ¢ §¦À·®±6 ½©§®± ¥¨¯¦³¬®¢Â. x Ƨ¥¨©À·¨¯¶®¢ ½¦§®´¯ ¢² ¢©¢ ¥¨¯¦³¬®®±² ¬¢§¤¨¯ ¥¦¢ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¦¶·©½¶®¢ª ©¢þ¨¯¶©À®¨¼¨ ¬¢§¤¶ ¢ §¦À·®±¹ ½©§®±¹ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹. x Ù¬¶©®¢ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ½©§®±¹ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½±. Ƨ¥¨©À·¨¯¶®¢ ¥¨¯¦³¬®®¨¼¨ ¤¤¶£©Â ¥¨¬¤©ª¿®¢Â ¢©¢ ¤¶£©Â, ¤¨½¨¦±¸ ¥¦¨¢·¯¬® ® ¯ §¨¨½¯½§½¯¢¢ §¨ §½¶®¬¶¦½¨¹ ¥¨ ¨£§¥¿®¢ª £·¨¥¶§®¨½¢ ¥¦¢ ¦¶£¨½ ¯® ¥¨¹Ý®¢Â, ¯± ¥¨¬¯¦¼¶½§À ¨¥¶§®¨§½¢ ¥¨¯¦³¬®¢¸. Þ¦¢ ¥¦¥©½¶®¢¢ ¹³¬´ §¨£À¨¸ ¤¶£©Â ¢§½¦´¹®½¶ ¢ ¤¶£©Â ´¬©¢®¢½©Â ¹¨³½ ¥¨Â¯¢½À§Â ¨¥¶§®¨§½À §¥¨½±¤¶®¢Â ¨ ¤¶£©À ¯¨ 114 x Ó¶³¶½¢ ¤®¨¥¤¢ £©¨¤¢¦¨¯¤¢ ¥¢®¬©Â ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½± ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨Â¯©®¢ª ½¨©¿¤¨¯ ¢, ¯¹§½ § ½¹, ½©§®±² ¥¨¯¦³¬®¢¸. - Ó§¨¯¥¶¬®¢ ®¶¥¦Â³®¢ §½¢ § ®¶¥¦Â³®¢¹ ¬¯¢¼¶½©Â ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¯¦³¬®¢Â¹ ¬¯¢¼¶½©Â ¢, ¯¹§½ § ®¢¹, ¨¥¶®¨§½¢ ¨³¨¼¨¯ ¢·-·¶ ¥¨¯± ®®¨¸ ½¹¥¦¶½´¦± . - ¦¹¼®¯± ¸·ì¯®¹¬Ô¬ ¶¬Ñ´Ò·, ª¯³. Þ¦¢ ¯±¥¨©®®¢¢ ¦¶£¨½± ®§¹¨½¦Â ®¶ ¥¨¬¨·¦®¢Â ®¶©¢¿¢Â ¤¦±½±² ¥¦¨¯¨¬¨¤ (¯¨¬¨¥¦¨¯¨¬, ¾©¤½¦¨¥¦¨¯¨¬¤¶, ¼¶·¨¥¦¨¯¨¬), ¤¨½¨¦± ¹¨¼©¢ £± £±½À ¥¨¯¦³¬®±, ¥¨Â¯©Â½§Â ¨¥¶§®¼¨½À ®¶®§®¢Â ¹½¦¢¶©À®¨¼¨ ´Ý¦£¶, ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ´¬¶¦¶ ¢©¢ ¯·¦±¯¶, ¤¨½¨¦¨ ¹¨³½ §¦À·®¨ ´¼¦¨³¶½À ¯¶ ¹´ ·¬¨¦¨¯Àª ¢ ·¬¨¦¨¯Àª ¬¦´¼¢². Þ¦¢ ©¢þ¨¯¤ § ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ ©¢þ¨¯¶©À®¨¸ £´¹¶¼¢, ¥¦¨¯¨©¨¿®¨¸ ݽ¤¢ ¢©¢ ©¢þ¨¯¶©À®¨¼¨ ¤¦´¼¶ ®¨£²¨¬¢¹¨ §®Â½À ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² . /ÿ©Â ¾½¨¼¨ §©¬´½: ¥¦¢£©¢·¢½©À®¨ ®¶ ¬¯¶ x ½¯¢®½¢½À ¿½±¦ ¯¢®½¶ ¥¨¯¨¦¨½¶. x Þ¨¬®Â½À ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² ®¶§½¨©À¤¨, ¿½¨£± ¨® ©¼ ®¶ ¼¨©¨¯¤¢ ¯¢®½¨¯. x Þ¨¯¦®´½À ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´², ¿½¨£± ¼¨©¨¯¤¢ ¯¢®½¨¯ §¨¯¥¶©¢ § ¨½¯¦§½¢Â¹¢ ®¶ ¤¨³´² . x ý®Â½À ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² ¯¹§½ § ¹²¶®¢·¹¨¹ ¬©Â ¥¨¯¨¦¨½¶ ¢®§½¦´¹®½¶. ! £± ³À±Ê´±® ¬®²¯¹¯²·®ë ²¯¹®Ð ϬÀ¹¬³®ëÂ. ¥ª¯ Ϭ²®¬ª¹¬Î ¸·®¼Ô¯²·¹¯¯ άѹ¬ Ϭ²ª±Ê¯®ë ª±¸ë¿´ ² ¶¬ªÏ´³± ϬÊ̯Ϲ¯¶· ¯¹³®ª´Î±¹®·. £¦§½ÿ¤ ¥ Û¦¥Ý § ÿ ¥¬ÊÔ¬®¬²¶· ¯¹³®ª´Î±¹®· ¶ ª·¿¬®± Æ®§½¦´¹®½ ¥¦¬®¶·®¶¿® ¬©Â §´²¨¸ ¦·¤¢ ¢ ©¢þ¨¯¤¢ ¹½¶©©¶, ¤¶¹®Â ¢ £½¨®¶. ý ¥¨¹¨ÝÀª ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â §¨¨½¯½§½¯´ªÝ¼¨ ¥¦¢£¨¦¶ ¼¨ ¹¨³®¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶½À ½¶¤³ ¬©Â ©¢þ¨¯¤¢ ®¶¿¢§½¨ ¢ ¥¨©¢¦¨¯¤¢. Ó¶ ¢®§½¦´¹®½ ·¶¥¦Ý¶½§Â ´§½¶®¶¯©¢¯¶½À ¥¢©À®± ¬¢§¤¢. ©¬¹®·Ñ / ʱά¹®·Ñ ÌÀ¯ý¬²·À빬Ԭ ¯À¯ ª±Ñ´ì±Ô¬ Ϫ¯¿¬ª·, ª¯³. - ´§½¶®¨¯¢½À þ©¶®ð , ´§½¶®¨¯¢½À ¥¦¢£¨¦ ( ©¢þ¨¯¶©À®±¸, ¦³´Ý¢¸ ¬¢§¤ ¢ ½.¬.), - ·¶¤¦´½¢½À þ©¶®ð¯´ª ¼¶¸¤´ , - ·¶þ¢¤§¢¦¨¯¶½À ¥¢®¬©À § ¥¨¹¨ÝÀª ¤®¨¥¤¢ , ·¶½Â®´½À þ©¶®ð¯´ª ¼¶¸¤´. - § ¥¨¹¨ÝÀª ¤©ª¿¶ ÿ¹¨®½¶³ ¯±¥¨©®Â½§Â ¯ ¨£¦¶½®¨¹ ¥¨¦Â¬¤. ! À·¹×±²·¼ Է˶· ʬÀѹ· ¿Ð®ë ³¬¬®²±®³®²´Âì± ¸·®¼¹´®·. x Þ¦¬ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ ¢®§½¦´¹®½¶ ´£¬¢½§À, ¿½¨ ¥¦¢£¨¦ §¯¨£¨¬®¨ ¯¦¶Ý¶½§Â . x ʶ¥¦Ý¶½§Â ´§½¶®¶¯©¢¯¶½À ¥¦¢£¨¦ § ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢¹ ¶¬¶¥½¦¨¯ ¢ ¦¬´ð¢¦¨¯¶®®±² ¬½¶©¸. ¥±ª±Ê ²ÐϬÀ¹±¹¯±Î ¶·¶¯Ò-À¯¿¬ ª·¿¬® ¹· ¯³¹®ª´Î±¹®± ³À±Ê´±® ²Ð¹´®ë Ì®±Ï³±Àë ¯¸ ª¬¸±®¶¯. ¥ª¯ ª·¿¬®± ³ ¯³Ï¬À븬²·¹¯±Î ª±Ñ´ì¯Ò ¯ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹ÐÒ Ê¯³¶¬² ²³±ÔÊ· ʬÀѱ¹ ¿Ð®ë ´³®·¹¬²À±¹ ¸·ì¯®¹ÐË ¶¬Ñ´Ò . ¬¶¬²·¼ ª´¶¬¼®¶·, ª¯³. x Ù§½¶®¨¯¢½À £¨¤¨¯´ª ¦´¤¨Â½¤´ (§©¯¶, §¥¦¶¯¶ ¢©¢ ¯ 𮽦) Þ¦¢ ¯±¥¨©®®¢¢ ©ª£±² ¦¶£¨½ ¬¨©³®¶ £±½À ´§½¶®¨¯©®¶ £¨¤¨¯¶Â ¦´¤¨Â½¤¶. ¥¬²¬ª¬® ÔÀ·²¹¬Ë ª´¶¬¼®¶¯: ¢·¶ªÐ®·¼ ª´¶¬¼®¶·, ª¯³. ª¯³. ¥¬²¬ª¬® ¸·ì¯®¹¬Ô¬ ¶¬Ñ´Ò·, ª¯³. x Æ®§½¦´¹®½ ¢¹½ ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² , ¤¨½¨¦±¸ ¹¨³®¨ ¥¦¢§¥¨§¶£©¢¯¶½À ¤ ¦¶£¨½ ¯ ¦¶¬¢´§ 360°, £· ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â ¬¨¥¨©®¢½©À®¨¼¨ ¥¦¢£¨¦¶. ÿ©Â ¥¨¯¨¦¨½¶ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶: ¯ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ §½¦©¤¢, ¯ - ¥¦¹§½¢½À ¦±¿¶¼ ¥¨·¢ð¢ª B, ¯ ®¨£²¨¬¢¹¨ - ¥¨¯¦®´½À ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² ¥¨©¨³®¢, ¯ ¥¦¯¨®¶¿¶©À®´ª ¥¨·¢ð¢ª A. - ¯¦®´½À ¦±¿¶¼ ! ¢·¶ªÐ®·¼ ³®¬ª¬¹· ¸·ì¯®¹¬Ô¬ ¶¬Ñ´Ò· ʬÀѹР¿Ð®ë ²³±ÔÊ· ¹· ³®¬ª¬¹± ϬÀ븬²·®±À¼ x Ô§©¢ ¥¨§© ¥¦¨¬¨©³¢½©À®¨¼¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â ´¹®À ¢½§Â §¢©¶, ´¬¦³¢¯¶ªÝ¶Â ·¶Ý¢½®±¸ ¤¨³´² ¯ ¨¥¦¬©®®¨¹ ¥¨©¨³®¢¢, ¹¨³½ ¥¦¨¢·¨¸½¢ ®³©¶½©À®±¸ ¥¨¯¨¦¨½ ·¶Ý¢½®¨¼¨ ¤¨³´²¶. ɑ½¨£± ¯ ¾½¨¼¨ ¢·£³¶½À, ®¨£²¨¬¢¹¨ ´§½¶®¨¯¢½À ¦±¿¶¼ ®¨¯¨ ¥¨©¨³®¢: - ¥¨©¨³¢½À ¢®§½¦´¹®½ ®¶ ¦¨¯®´ª ¥¨¯¦²®¨§½À, - ¨§¯¨£¨¬¢½À ¦±¿¶¼ , 115 / ®¶ªÐ®·¼ ª´¶¬¼®¶·, ¹¨³®¨ ¥¨¯¦®´½À Ƚ©¶¯®´ª ¦´¤¨Â½¤´ ¢®§½¦´¹®½¶ ¥¨ ¨½®¨ ®¢ª ¤ ¤¨¦¥´§´ ¬¯¢¼¶½©Â ¯©¯¨ ¢©¢ ¯¥¦¶¯¨ ®¶ 90°. ζ¤¢¹ ¨£¦¶·¨¹, ¢®§½¦´¹®½ ¹¨³®¨ ¥¦¢§¥¨§¨£¢½À ¤ ¯¢¬´ ¯±¥¨©®Â¹¨¸ ¦¶£¨½± ¢ ¢¹ªÝ¹´§Â ¯ ¦¶§¥¨¦Â³®¢¢ ¥¨¹Ý®¢ª. ! ¨Ð¶À¯®ë ϱª±¶À·®±Àë. ¥¬²¬ª¬® ª´¶¬¼®¶¯ ²¬¸Î¬Ñ±¹ ®¬À붬 Ϫ¯ ²Ð¶À±¹¹¬Î ϱª±¶À·®±À±. -Ò±¿¶¼ x Ð §©´¿¶, §©¢ ¦´¤¨Â½¤¶ ·¶¤¦±½¶, ¦¢§. A ®¨£²¨¬¢¹¨ ¥¦¹§½¢½À ¯ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ §½¦©¤¢ E x Ð §©´¿¶, §©¢ ¦´¤¨Â½¤¶ ¨½¤¦±½¶, ¦¢§. – Ò±¿¶¼ B ®¨£²¨¬¢¹¨ ¥¦¨¬¯¢®´½À ¯¥¦¬ ¯ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ §½¦©¤¢ E ¯ ®¨£²¨¬¢¹¨¹ x Þ¨¯¦®´½À ¦´¤¨Â½¤´ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ x Ò´¤¨Â½¤¶ ¥¦¢ ¨§¯¨£¨³¬®®¨¹ ¦±¿¶¼ ¶¯½¨¹¶½¢¿§¤¢ ·¶þ¢¤§¢¦´½§Â ¯ ®¨¯¨¹ ¥¨©¨³®¢¢. ³®·¹¬²¶· ªÐ·Ô·, ª¯³. ¥¦¹§½¢½À ¦±¿¶¼ ¯ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ §½¦©¤¢ C ¯®¢· ®¶§½¨©À¤¨, ¿½¨£± ¨® ¯± © ¢· ¼¶¸¤¢ , ¦±¿¶¼ ¥¨¯¦®´½À ¥¦¢£©¢·¢½©À®¨ ®¶ 60° ¯ ®¶¥¦¶¯©®¢¢ §½¦©¤¢ D. Ò±¿¶¼ ¨§¯¨£¨¬¢½À ½¶¤¢¹ ¨£¦¶·¨¹, ¿½¨£± ·¶þ¢¤§¢¦¨¯¶©¶§À ¯ ®¨¯¨¹ ¥¨©¨³®¢¢. ¼¶¸¤¶ Ó §©¬´½ ·¶½Â¼¢¯¶½À ¦±¿¶¼ §©¢ ¤¨¹ §¢©À®¨, ¿½¨£± ¾½¨ ® ¥¦¢¯©¨ ¤ ¥¨©¨¹¤ ¯¢®½¶! ½·¿¬®· ³ ¯¹³®ª´Î±¹®¬Î ¥ª¬¿¹ÐË Ò¬Ê ¹¬²ÐÒ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹ÐÒ Ê¯³¶¬². ! ¥±ª±Ê ¯³Ï¬À븬²·¹¯±Î ¯¹³®ª´Î±¹®· Ϭʪ¬¿¹¬ Ó¨¯±¸ ©¢þ¨¯¶©À®±¸ ¬¢§¤ ¥¦¬ ®¶¿¶©¨¹ ¦¶£¨½± ®¨£²¨¬¢¹¨ ¢§¥¦¨£¨¯¶½À. Þ¦¨£¶ ¥¦¨¯¨¬¢½§Â ¦¶£¨½¨¸ ¢§®½¦´¹®½¶ ®¶ ²¨©¨§½¨¹ ²¨¬´ ¯ ½¿®¢ 30 §¤´®¬. ɒ©¢þ¨¯¶©À®± ¬¢§¤¢, ¤¨½¨¦± ¯¢£¦¢¦´ª½, §©¬´½ §¦¶·´ ³ ¢§¤©ª¿¢½À ¢· ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â! ¬¸¹·¶¬Îë®±³ë ³ ¯¹³®ª´¶×¯±Ë Ϭ ¿±¸¬Ï·³¹¬Ë Ù¶³ÏÀ´·®·×¯¯, · ®·¶Ñ± ¬¿ì¯Î¯ Ϫ·²¯À·Î¯ Ϭ ®±Ò¹¯¶± ¿±¸¬Ï·³¹¬³®¯. ¨¶À±¹¯± ¯¹³®ª´Î±¹®·: ³ ¸·¶ªÐ®¬Ë ª´¶¬¼®¶¬Ë, ª¯³. / ³ ¬®¶ªÐ®¬Ë ª´¶¬¼®¶¬Ë, ª¯³. Ф©ª¿®¢ Ú®¨¥¤´ þ¢¤§¶ð¢¢ ¥¦¤©ª¿¶½©Â ¥¦¹§½¢½À ¯¥¦¬, ¥¦¢ ¾½¨¹ ¨§¯¨£¨¬¢½À§Â . ¦±¿¶¼ ¯¤©ª¿®¢Â ¥¦¤©ª¿¶½©Â ¥¦¨¬¯¢®´½À ¯ Ò±¿¶¼ ¯¤©ª¿®¢Â ®¶¥¦¶¯©®¢¢ ¦´¤¨Â½¤¢. ᤩª¿®¢ §¯¨£¨¬¢½À ¦±¿¶¼ ¯¤©ª¿®¢Â Ɏ¢¤§¶ð¢Â Þ¦¢ ¯¤©ª¿®®¨¹ ¢®§½¦´¹®½ ¥¦¨¬¯¢®´½À ¤®¨¥¤´ þ¢¤§¶ð¢¢ , ¯¥¦¬ ¢ ´¬¦³¶½À. Þ¨§© ¯¤©ª¿®¢Â ¨§¯¨£¨¬¢½À ¦±¿¶¼ . ¥¦¤©ª¿¶½©Â ᤩª¿®¢ ̱§½¦¨ ®¶³¶½À ¦±¿¶¼ ¯¤©ª¿®¢Â ¢ ¼¨ ¨½¥´§½¢½À. x x ! x x x ©¼Ô¶¯Ë ¸·Ï´³¶ (HSW6236E, HSW6236EK, HSW6256E, HSW6256EK, HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6238E, HSW6238EK, HSW6258E, HSW6258EK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4186E, HSW4186EK, HSW4188E, HSW4188EK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) ¨£§¥¿¢¯¶½ ·¶¥´§¤ ¢®§½¦´¹®½¶ £· ½¨©¿¤¨¯, ¥¦¢ ¾½¨¹ ¹¶¤§¢¹¶©À®¶Â §¤¨¦¨§½À ¬¨§½¢¼¶½§Â ¯ ½¿®¢ ¬¯´² §¤´®¬. Ò¶£¨½´ ¹¨³®¨ ®¶¿¢®¶½À ¥¨ ¢§½¿®¢¢ ¾½¨¼¨ ¯¦¹®¢. ÛÀ±¶®ª¬¹¹·¼ ª±Ô´À¯ª¬²¶· (HSW6276CE, HSW6276CEK, HSW6278CE, HSW6278CEK, HSW4206CE, HSW4206CEK, HSW4208CE, HSW4208CEK) ¨£§¥¿¢¯¶½ £¨© ¦¶¯®¨¹¦®´ª ¦¶£¨½´, ½.¤. ¥¦¢ ®¶¼¦´·¤ §¤¨¦¨§½À ·®¶¿¢½©À®¨ ® ´¹®À ¶½§Â. Þ¦¢ ¤¦¶½¤¨¯¦¹®®¨¸ ¯±§¤¨¤¸ ¢ ¬¨©¼¨¯¦¹®®¨¸ ®¢·¤¨¸ ¥¦¼¦´·¤ ¢®§½¦´¹®½¶ ¯§½¦®®¶Â ¾©¤½¦¨®¢¤¶ ¨¼¦¶®¢¿¢¯¶½ ¦¶£¨½´ ©¢þ¨¯¶©À®¨¸ ¹¶ ¢®±, ¤¨½¨¦¶Â ¥¨§© ¦¶·¼¦´·¤¢ ¯¦¶Ý¶½§Â ¨¿®À ¹¬©®®¨ ¢©¢ ¨§½¶®¶¯©¢¯¶½§Â, §©¢ ®¶ ®¼¨ ¨¥Â½À £´¬½ ¨¤¶·¶®¶ ®¶¼¦´·¤¶. ¥¬³À± ²Ð¶À±¹¯¼ ¯ Ϭ²®¬ª¹¬Ô¬ ²¶À±¹¯¼ ϱª±¶À·®±À¼ ¯¹³®ª´Î±¹® ¬Ï¼®ë ¿´Ê±® ª·¿¬®·®ë ¹¬ªÎ·À빬. ɑ¶§½¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢ ¾½¨¸ þ´®¤ð¢¢ ¨·®¶¿¶½, ¿½¨ ¢®§½¦´¹®½ §©¢ ¤¨¹ ¥¦¼¦´³¶½§Â, ¿½¨ ¹¨³½ ¥¦¢¯§½¢ ¤ ¥¨¯¦³¬®¢ª ¬¯¢¼¶½©Â¢©¢ §¨¤¦¶Ý®¢Â §¦¨¤¶ §©´³£± ¢®§½¦´¹®½¶. Ú¦¨¹ ¾½¨¼¨, ¿¦·¹¦®¶Â ¥¦¼¦´·¤¶ ´²´¬ ¶½ ¤¶¿§½¯¨ ¦¶£¨½± ¢ ¯¦¹Â ¯±¥¨©®®¢Â. Ò¤¨¹®¬´½§Â ®¶¼¦´³¶½À ¢®§½¦´¹®½ ¯ ½¶¤¨¸ §½¥®¢, ¿½¨£± ® ¥¦¢ ©¨ ¬¨ ¶¯½¨¹¶½¢¿§¤¨¼¨ ¯±¤©ª¿®¢Â, ¿½¨ §¥¨§¨£§½¯½ ·¶Ý¢½ ¢®§½¦´¹®½¶, ¶ ½¶¤³ £¨©À ¸ ´§¥ ®¨§½¢ ¦¶£¨½± £©¶¼¨¬¶¦Â ¹®À ¹´ ¢·®¶ ±¯¶®¢ª ©¢þ¨¯¶©À®±²/¦³´Ý¢² ¬¢§¤¨¯. ½±¶¬Î±¹Ê´±®³¼ ² ³À´·± Ϭ¼²À±¹¯¼ Ϭʪ¼Ê ¹±³¶¬Àë¶¯Ò ¬Ôª·¹¯¯²·Âì¯Ò ý´¹¶×¯Ë ¬ÒÀ·Ê¯®ë ¯¹³®ª´Î±¹ ¹·® Ò¬À¬³®¬Î Ҭʴ Ò¬®¼ ¿Ð ² ®±±¹¯± ¬Ê¹¬Ë ί¹´®Ð. x ! ! ¥ª±Ê´Ïª±Ñʱ¹¯¼ Ϫ¯ ª·¿¬®± ³¬ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹¬Ë Î·Ì¯¹¬Ë ý©¬´½ ¢¹½À ¥¨©®±¸ ¤¨®½¦¨©À ®¶¬ ¢®§½¦´¹®½¨¹ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½±. Ò¶£¨½´ ¹¨³®¨ ®¶¿¢®¶½À ½¨©À¤¨ ½¨¼¬¶, ¤¨¼¬¶ ¬¢§¤ ¬¨§½¢¼®½ ¹¶¤§¢¹¶©À®¨¼¨ ¿¢§©¶ ¨£¨¦¨½¨¯. ¢·Ïª±ì·±®³¼ ²¶À·®ë ¯¹³®ª´Î±¹®, ʯ³¶ ¶¬®¬ª¬Ô¬ ³¬Ïª¯¶·³·±®³¼ ³ ¸·Ô¬®¬²¶¬Ë. Æ®§½¦´¹®½ ¹¨³®¨ ¯±¤©ª¿¶½À ½¨©À¤¨ ¥¨§© ½¨¼¨, ¤¨¼¬¶ ¢®§½¦´¹®½ £¨©À ® §¨¥¦¢¤¶§¶½§Â § ·¶¼¨½¨¯¤¨¸. ʶ¼¨½¨¯¤´ §©¬´½ ·¶¤¦¥¢½À ¯ §©´¿¶, §©¢ ¨®¶ ¢··¶ §¨£§½¯®®¨¼¨ ¯§¶ ® ©³¢½ ¬¨§½¶½¨¿®¨ ¤¦¥¤¨. ʶ¥¦Ý¶½§Â ®¶¼¦´³¶½À ¢®§½¦´¹®½ ®¶§½¨©À¤¨, ¿½¨£± ¾½¨ ¥¦¢¯©¨ ¤ ¼¨ ¨§½¶®¨¯¤. ɑ¦·¹¦®¨ ¨¤¶·¶®¢ §¢©± ®¶ ¢®§½¦´¹®½ ® ´©´¿ ¶½ ®¢ ¤¶¿§½¯¶ ¦¶£¨½±, ®¢ §¤¨¦¨§½¢ ¯±¥¨©®®¢Â. ×½¨ ¥¦¢¯¨¬¢½ ½¨©À¤¨ ¤ ¼¨ ¥¦¼¦´·¤ ¢ §¨¤¦¶Ý¶½ §¦¨¤ §©´³£± ¢®§½¦´¹®½¶. ɒ©¢þ¨¯¶©À®± ¢ ¦³´Ý¢ ¤¦´¼¢ ¯¨ ¯¦¹Â ¦¶£¨½± ¨¿®À ®¶¼¦¯¶ª½§Â. Ó ¬¨½¦¶¼¢¯¶¸½§À ¬¨ ®¢², ¥¨¤¶ ¨®¢ ® ¨²©¶¬Â½§Â. ¥ª¯ ª±¸¶± ´Ô¬À αÑÊ´ ÔÀ·²¹¬Ë ¬³ë ¯¹³®ª´Î±¹®· ¯ ¸·Ô¬®¬²¶¬Ë ʬÀѱ¹ ¿Ð®ë ¬® 30° ʬ 40. ¥ª¯ ÌÀ¯ý¬²¶± ³ ¯³Ï¬À븬²·¹¯±Î ÌÀ¯ý¬²·À빬Ԭ ʯ³¶· ¯À¯ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹¬Ë ¿´Î·Ô¯ ´Ô¬À αÑÊ´ ¯¹³®ª´Î±¹®¬Î ¯ ¸·Ô¬®¬²¶¬Ë ʬÀѱ¹ ¿Ð®ë ¬® 20° ʬ 30. ¦Ý¨ £ ÷ ¢ £§¦½©£§© ¥±ª±Ê ²ÐϬÀ¹±¹¯±Î ¶·¶¯Ò-À¯¿¬ ª·¿¬® ¹· ¯¹³®ª´Î±¹®± ²Ð¹ë®± Ì®±Ï³±Àë ¯¸ ª¬¸±®¶¯! x Æ®§½¦´¹®½ ® ½¦£´½ §¥ð¢¶©À®¨¼¨ ´²¨¬¶, ®¨ ¥¨ ¢§½¿®¢¢ ¨¥¦¬©®®¨¼¨ ¯¦¹®¢ §©¬´½ ¥¦¨¯¦Â½À ¿¶§½¢, ¥¨¬¯¦³®®± ¢·®¶ ¢¯¶®¢ª ¥¦¢ ®¨¦¹¶©À®±² ¦¶£¨¿¢² ®¶¼¦´·¤¶². Ú ¾½¨¹´ ¨½®¨§¢½§Â ¥¦¨¯¦¤¶ ¢ ·¶¹®¶ ݽ¨¤, ¶ ½¶¤³ §¹¶·¤¢ ¯ ¤¨¦¥´§ ¦¬´¤½¨¦¶. ×½¢ ¦¶£¨½± ¹¨¼´½ £±½À ¯±¥¨©®®± ¯ ¹¶§½¦§¤¨¸. x ý©¬¢½ ·¶ ¿¢§½¨½¨¸ ¢®§½¦´¹®½¶ ¢ §½¯¨¼¨ ¤¶£©Â. ý©¬¢½ ·¶ ½¹, ¿½¨£± ¯¨·¬´ ®± ¨½¯¦§½¢Â £±©¢ ¿¢§½±¹¢ ¢ ¨½¤¦±½±¹¢. Þ¨¯¦²®¨§½À ¢®§½¦´¹®½¶ §©¬´½ ¨¿¢Ý¶½À ¹Â¼¤¨¸ ½¦Â¥¤¨¸! ! ¢·Ïª±ì·±®³¼ ¯³Ï¬À븬²·®ë ¯³®¼ì¯± ³ª±Ê³®²·, ³¬Ê±ªÑ·ì¯± ¿±¹¸¯¹, ®ª¯ÒÀ¬ª¬Ù®¯À±¹, ·Îί·¶ ¯ ÒÀ¬ª¯ÊÐ. Û®¯ ²±ì±³®²· ª·¸±Ê·Â® ¯ Ϭ²ª±Ñʷ® ÏÀ·³®Î·³³¬²Ð± ·³®¯ ¯¹³®ª´Î±¹®·. x ɑ¦·¹¦®¨ ¢§¤¦¨¨£¦¶·¨¯¶®¢ ¥¨¤¶·±¯¶½, ¿½¨ ¯ ¢®§½¦´¹®½ §½À ¼¦Â·À, ¢©¢ ´¤¶·±¯¶½ ®¶ £¨©À ´ª ¢·®¨ ®®¨§½À ݽ¨¤. 116 ! £±¬¿Ò¬Ê¯Î¬ ! ª±Ô´À¼ª¹¬ ¬¯ì·®ë ²±¹®¯À¼×¯¬¹¹Ð± ¬®²±ª³®¯¼. Û®¬ άѹ¬ ³Ê±À·®ë ³ Ϭάìë 챮¶¯ ¯À¯ ³Ñ·®¬Ô¬ ²¬¸Ê´Ò·. ¨ ³À´·± ÙÀ±¶®ª¯±³¶¬Ô¬ ¯À¯ αҷ¹¯±³¶¬Ô¬ Ϭ²ª±Ñʱ¹¯¼ ¯¹³®ª´Î±¹® ³À±Ê´±® ϱª±Ê·®ë ¹· ª±Î¬¹® ² ¬Ê¹´ ¯¸ ¸·ª±Ô¯³®ª¯ª¬²·¹¹ÐÒ ¬ý¯×¯·Àë¹ÐÒ ³±ª²¯³¹ÐÒ Î·³®ª±³¶¯Ò Perles. Ù§½¦¶®®¢ ¢§¥¨©À·¨¯¶®®¨¸ ´¥¶¤¨¯¤¢, ¶ ½¶¤³ ¨½²¨¬¨¯ ¾©¤½¦¢¿§¤¨¼¨ ¢ ¾©¤½¦¨®®¨¼¨ ¨£¨¦´¬¨¯¶®¢Â ¯±¥¨©®Â½§Â ¯ §¨¨½¯½§¯¢¢ § ¥¦¶¯¢©¶¹¢, ¦¼´©¢¦´ªÝ¢¹¢ ´§½¦¶®®¢ ¨½²¨¬¨¯. ¦½¨¦ ½©£§ Ð §©´¿¶ ®¨£²¨¬¢¹¨§½¢ §¦¯¢§¶ ¢®§½¦´¹®½¶ ®¨£²¨¬¢¹¨ ¨£¦¶½¢½À§Â ¯ ¨¬®´ ¢· ¥¦¿¢§©®®±² ¹¶§½¦§¤¢², ¢¹ªÝ¢² ¤¨®½¦¶¤½ § þ¢¦¹¨¸ Perles. ʶ¥¦Ý®¨ §¶¹¨§½¨Â½©À®¨ ¨½¤¦±¯¶½À ¢®§½¦´¹®½, ¾½¨ ¯©Â½§Â ½¶¤³ ¨¥¶§®±¹. ! ¨ÐϬÀ¹±¹¯± ª±Î¬¹®· ʬÀѹ¬ Ϫ¬¯¸²¬Ê¯®³¼ ² η³®±ª³¶¯Ò. Ð §©´¿¶, §©¢ б ¥¦¢¨£¦½½ ·¶¥¶§®± ¿¶§½¢ ¯ ¹¶¼¶·¢®, ¨£¦¶½¢½§À ¯ ¹¶§½¦§¤´ª ¬©Â ¢² ¹¨®½¶³¶. Ð §©´¿¶ ®§¨£©ª¬®¢Â ¥¦¶¯¢© ¥¨ ¾¤§¥©´¶½¶ð¢¢ ¢ ¦¤¨¹®¬¶ð¢¸ ¯ §¯Â·¢ § §¦¯¢§¨¹ ¢ ¦¹¨®½¨¹, ¥¦¨¢·¯¨¬¢½©À ® ¨½¯¿¶½ ·¶ ´Ý¦£, ®¶®§®®±¸ ©¢ð´ ¢©¢ ¢¹´Ý§½¯´, ¥¦¢ ¾½¨¹ ¥¨©À·¨¯¶½©À ½¦Â½ ¥¦¶¯¶ ®¶ ¼¶¦¶®½¢ª. ! Ý¿¬Ë ª±Î¬¹® ¯¹³®ª´Î±¹®· ² η³®±ª³¶¯Ò, ¹± ¯Î±Âì¯Ò ¶¬¹®ª·¶®· ³ ý¯ªÎ¬Ë Perles, ¨Ð ²ÐϬÀ¹¼±®± ¹· ³²¬Â ¬®²±®³®²±¹¹¬³®ë. ! ¢· ²³± ª·¿¬®Ð, ²ÐϬÀ¹±¹¹Ð± ²¹± η³®±ª³¶¯Ò, ¯Î±Âì¯Ò ¶¬¹®ª·¶® ³ ý¯ªÎ¬Ë Perles, ¬®²±·±® ²À·Ê±À±× ¯¹³®ª´Î±¹®·, ¶¬®¬ªÐË Ïª¯ Ù®¬Î ®±ª¼±® Ϫ·²· ¹· Ô·ª·¹®¯Â. ¤ £½© ÿ¤ þ ½ £§ Ƚ¶¦¶®½¢Â ¥¦¬¨§½¶¯©Â½§Â ¯ §¨¨½¯½§½¯¢¢ § ¥¨©¨³®¢Â¹¢ ·¶¤¨®¨¬¶½©À§½¯¶, ¬¸§½¯´ªÝ¢¹¢ ¯ ¨½¬©À®¨¸ §½¦¶®. Ú ¼¶¦¶®½¢¸®¨¹´ ¦¹¨®½´ ® ¨½®¨§Â½§Â: - ¦¼´©Â¦®¨ ½²®¢¿§¤¨ ¨£§©´³¢¯¶®¢, - ¦¶§²¨¬®± ¹¶½¦¢¶©± (·¶¹®¶ ݽ¨¤, §¹¶·¤¶ ¢ ½.¬.), - ¥¦¢©¨³®®¶Â ¨§®¶§½¤¶ - ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢·-·¶ ®¥¦¶¯¢©À®¨¼¨ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â - ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢·-·¶ ¢§¥¨©À·¨¯¶®¢Â ® ¨¦¢¼¢®¶©À®¨¸ ¨§®¶§½¤¢ - ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢·-·¶ ¨£±¿®¨¼¨ ¢·®¶ ¢¯¶®¢Â ¢ - ¥¨¯¦³¬®¢Â ¢·-·¶ ¥¦¼¦´·¤¢. Ð §©´¿¶ ¯±²¨¬¶ ¢®§½¦´¹®½¶ ¢· §½¦¨Â ¼¨ ®¨£²¨¬¢¹¨ ¥¦¬¶½À ¯ £©¢³¶¸ ¢¸ §¦¯¢§, ¢¹ªÝ¢¸ ¤¨®½¦¶¤½ § þ¢¦¹¨¸ Perles. Ó ¦¶·£¢¦¶¸½ ¢®§½¦´¹®½ §¶¹¢! Ƚ¶¦¶®½¢¸®± ´§©¨¯¢Â ¢ §¥¢§¨¤ §¦¯¢§®±² ¹¶§½¦§¤¢² – §¹. ¼¶¦¶®½¢¸®±¸ ©¢§½. ¦§½ ££ §÷¨ ½ £ ½ ðû ¦½÷ Ƨ¥¨©À·¨¯¶®®¸ ¢®§½¦´¹®½ ¢ ¨§®¶§½¤´ ¨½®§¢½ ¯ ¹¶§½¦§¤´ª, ¢¹ªÝ´ª ¤¨®½¦¶¤½ § þ¢¦¹¨¸ Perles, ¼¬ ¨¦¼¶®¢·¨¯¶®¶ ¨½¼¦´·¤¶ §±¦À ®¶ ¥¦¦¶£¨½¤´ ¢©¢ §¨¨½¯½§½¯´ªÝ ´®¢¿½¨³®¢. 117 EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, erklärt mit voller Verantwortung, daß dieses elektrische Gerät gemäß den Richtlinien des Europäischen Parlaments Richtlinie 98/37/ EWG, Richtlinie 73/23/ EWG und Richtlinie 89/336/EWG produziert wurde, ebenfalls entspricht es den angeführten Standards 05 Perles AG Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 F CE DECLARATION DE CONFORMITE PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, déclare sous sa propre résponsabilité que l'outil électrique est en coformité avec les directives de Parlament Européen, la Directive 98/37/EEC, la Directive 73/23/EEC et la Directive 89/336/EEC et conforme aux réglementations des standards suivants: Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG CE DECLARATION OF CONFORMITY PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, declares under its full responsibility that the power tool is in conformity with directives of the European Parliament Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC and Directive 89/336/EEC, and complies with the requirements of the following standards 05 Perles AG E Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, declara bajo su sola responsabilidad, que las herramientas eléctricas están producidas en conformidad con las directivas de Parlamento Européo siguientes: Directiva 98/37/CEE, Directiva 73/23/CEE y Directiva 89/336/CEE y de acuerdo con las exigencias de las normas siguientes Modelo: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. 118 Modelo: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Modelo: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modelo: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, con piena responsabilità dichiara che l’elettroutensile è prodotto in conformità con le seguenti direttive del Parlamento Europeo: Direttiva 98/37/EEC, Direttiva 73/23/EEC e Direttiva 89/336/EEC, e corrisponde alle esigenze dei seguenti standard Modello: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. ÔÀ¬²·¼ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹·¼ η̯¹·: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Modello: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modello: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG P ES DECLARAÇÃO SOBRE ESTANDARDIZAÇÃO PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen declara, sob a plena responsabilidade, que a ferramenta eléctrica manual é produzida conforme os decretos do Parlamento Europeu: Decreto 98/37/EEC, Decreto 73/23/EEC e Decreto 89/336/EEC, e conforme as exigências dos seguintes padrões: Modelo: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. ÔÀ¬²·¼ ÌÀ¯ý¬²·Àë¹·¼ η̯¹·: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Modelo: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modelo: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG ES CONFORMITEITVERKLARING PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, verklaart met volle verantwoordelijkheid, dat het elektrische handgereedschap conform met de directieven van de Europese Parlement geproduceerd is: Directief 98/37/EEC, Directief 73/23/EEC en Directief 89/336/EEC en aan de eisen van volgende standaards voldoet Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. 05 Perles AG 119 Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 S EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, försäkrar härmed att elverktyget är tillverkat i enlighet med Europaparlamentets direktiv: Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC och Directive 89/336/EEC och att det överensstämmer med kraven i ovanstående direktiv. Modell: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Modell: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Modell: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modell: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG CE KONFORMITETSERKLÆRING PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen erklærer under almindeligt ansvar, at det elektriske håndværktøj er produceret i overensstemmelse med direktiver fra ERuropaparlamentet 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC og Directive 89/336/EEC og er i overensstemmelse med følgende normer Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG N EU DIREKTIVER PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, tar fullt ansvar for at det elektriske handverktøyet er produsert i samsvar med det direktivene i det Europeiske Parlaments Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC og Directive 89/336/EEC og utfyller alle krav i følgende standarder: Modell: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Modell: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. 05 Perles AG 120 Modell: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modell: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 ES ^}{ {{ PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen $ _ µ µ# µ ï # Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC ter Directive 89/336/EEC µ# µ # {_: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. {_: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. {_: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. {_: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG YHTÄPITÄVÄISYYSILMAISU PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, ilmoittaa täysivastuullisesti, että sähkötyökalu on valmistettuEuroopan Parlamentin direktiivien mukaan Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC sekä Directive 89/336/EEC ja vastaa seuraavien standardien vaatimuksia Malli: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Malli: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Malli: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Malli: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG ES OWIADCZENIE O ZGODNOCI PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, z pen odpowiedzialnoci owiadcza, e rczne urzdzenia elektryczne wykonano zgodnie z dyrektywami Parlamentu Europejskiego Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC i Directive 89/336/EEC oraz, e odpowiadaj one wymaganiom nastpujcych standardów Model: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Model: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. 05 Perles AG 121 Model: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Model: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 ES ¦½§ § ¦§¨§¦§¨¤ PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 Pieterlen, § ¥¨©®¨¸ ¨½¯½§½¯®®¨§½Àª ·¶Â¯©Â½, ¿½¨ ¾©¤½¦¢¿§¤¢¸ ¦´¿®¨¸ ¢®§½¦´¹®½ ¢·¼¨½¨¯©® ¯ §¨¨½¯½§½¯¢¢ § ¬¢¦¤½¢¯¶¹¢ Ô¯¦¨¥¸§¤¨¼¨ ¥¶¦©¶¹®½¶ Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC ¢ Directive 89/336/EEC, ¶ ½¶¤³ §¨¨½¯½§½¯´½ ½¦£¨¯¶®¢Â¹ §©¬´ªÝ¢² §½¶®¬¶¦½¨¯ ©¬Ê±Àë: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. ©¬Ê±Àë: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. ©¬Ê±Àë: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. ©¬Ê±Àë: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG H ES MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH2542 Pieterlen teljes felelssége tudatában kijelenti, hogy az általa gyártott elektromos kéziszerszám mindenben megfelel az Európai Parlament Directive 98/37/EEC, Directive 73/23/EEC és Directive 89/336/EEC elírásainak, továbbá megfelel az alábbi szabványoknak Modell: HSW4186, HSW4188, HSW4186K, HSW4188K EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998. Modell: HSW 4186E, HSW 4188E, HSW 4206CE, HSW4208CE, HSW 4186EK, HSW 4188EK, HSW 4206CEK, HSW4208CEK EN 50144-1:1998, prEN 50144-2-3:1999, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995. Modell: HSW6206K, HSW6236, HSW6238, HSW6256, HSW6258, HSW6236K, HSW6238K, HSW6256K, HSW6258K EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995, EN 61000-3-11:2000. Modell: HSW6236E, HSW6238E, HSW6256E, HSW6258E, HSW 6276CE, HSW6278CE, HSW6236EK, HSW6238EK, HSW6256EK, HSW6258EK, HSW 6276CEK, HSW6278CEK EN 50144-1:1998, EN 50144-2-3: 2002, EN 55014-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 1999, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2:1995 +A1: 1998 + A2: 1998, EN 61000-3-3:1995 05 Perles AG PERLES ELEKTROWERKZEUGE & MOTOREN AG. CH-2542 PIETERLEN Geschäftsführung Gašper Svetlik 05 Perles AG 122 123 124