CASCADABLE MULTISWITCHES MS951, MS952

Transkrypt

CASCADABLE MULTISWITCHES MS951, MS952
CASCADABLE MULTISWITCHES MS951, MS952
DANE TECHNICZNE
Typ
MS951MS952
Zakres częstotliwości
SAT IF
0.95-2.4 GHz
sygnały naziemne
Tłumienie odgałęzienia
SAT IF
sygnały naziemne
Multiswitches MS951 (cascadable unit) and MS952 (end unit) are designed for installation of small and medium size
SAT and terrestrial TV community antenna systems.
The multiswitches are intended for indoor use only.
RoHS compliant.
5-862 MHz
3 dB
- 19 dB
Maks. poziom wyjściowy (SAT IF, IMD>30 dB)
93 dBµV
Separacja między wejściami SAT
> 30 dB
Separacja między wejściami SAT IF
tor naziemny
Tłumienie przelotowe
SAT IF
tor naziemny
SAFETY INSTRUCTIONS
> 30 dB
Zasilanie przelotowe
> 30 dB
- 3 dB
-
- 3.5 dB
-
maks. 1 A -
14 V & maks. 0.5 A
Zas. z zewn. źródła 18V linie V -
linie H
-
Pobór prądu z tunera SAT
18 V & maks. 1 A
60 mA maks.
Sygnały sterujаce
14/18 V, 0/22 kHz, tone burst or DiSEqC 2.0
Zakres temperatur pracy
-200 ÷ +500C
Wymiary / Masa (z opakowaniem)
199x106x34 mm/0.4 kg
PRODUCT DESCRIPTION
199x97x34 mm/0.37 kg
Installation of the multiswitches must be done according local safety standards and by qualified personnel.
The multiswitches are powered from the stabilized power supply +18V. This voltage is not dangerous to life.
Any repairs must be done by a qualified personnel.
To avoid damaging of the multiswitch do not connect the supply voltage until all cables have been connected
correctly.
The multiswitch shall not be exposed to dripping or splashing water and no objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on it.
Avoid placing the multiswitch next to central heating components and in areas of high humidity.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on multiswitch.
If the multiswitch has been kept in cold conditions for a long time, keep it in warm room no less than 2 hours before
powering.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains.
From top, front and bottom of installed multiswitch must be at least 5 cm free space.
This product complies with the relevant clauses of the European Directive 2002/96/EC. The unit must be recycled
or discarded according to applicable local and national regulations.
EXTERNAL VIEW
OPERATING
IF signals must be connected as shown on case of the multiswitch to ensure correct access to SAT TV signals.
It is important to equalize the average signal levels from satellites before connecting them to multiswitch. If the difference
is ≥10 dB, it is recommended to use a multichannel amplifier SA901. The amplitude of terrestrial TV input signal must be
inside the interval 90÷100 dBµV.
All idle RF connectors must be loaded with 75 Ω terminators. Terminators for SAT TV trunk lines must be with DC
blocking.
The multiswitch MS952 (end unit) has DC connector for LNBs power supply. When 18 V DC power supply is connected
the voltage 14 V is obtained in vertical polarization connectors and 18V in horizontal polarization connectors. This power
supply is used only for LNBs powering and has not any contact with internal multiswitch circuit. The multiswitch is powered
from a receiver. The voltage drop no more than 0.1 V may occur in each MS951 (cascadable unit) through path when current
up to 1 A is consumed.
www.terraelectronics.com
Different taps are totally independent and can be controlled by either analogue voltage control signals or DiSEqC
signals.
Switching is backwards compatible with the analogue control signals until a valid DiSEqC command is received.
Analogue control signals will be ignored afterwards until a reset is done (interruption of the remote voltage or DiSEqC
command “Reset”). Mixed use of DiSEqC and non DiSEqC receivers is possible at the same tap when the remote voltage
is interrupted.
Analogue control signals:
-14V/18V
polarity selection (vertical/horizontal)
-0 kHz/22 kHz
band selection (low/high band)
-tone burstsatellite selection (satellite A/B)
DiSEqC control signals:
polarityvertical/horizontal
band
low band/high band
position
A (east)/B (west)
A mode selector Position A/B ↔ Hi/Lo band is present for every receiver output. With this selector the reaction to
22 kHz tone and tone burst may be swapped in the sat-system. To apply a new mode a reset must be done (interruption
of receiver remote voltage or DiSEqC command “Reset”). “Position A/B” mode is recommended in the case of connected
non DiSEqC receiver.
SignalSelection
14/18 V
0 kHz/22 kHz
tone burst A / tone burst B
DiSEqC Hi/Lo Band
Position A/B
vertical/horizontal
vertical/horizontal
low-Band/high-Band
SAT-System A/B
SAT-System A/B
low-Band/high-Band
unaffected
APPLICATION DIAGRAM
INSTALACJA DLA 24 ABONENTÓW
Receiving SMATV network for 4 subscribers.
2
15
Z poszczególnych odgałęzień dostępna jest pełna oferta programów, dzięki wyborowi odpowiedniego toru poprzez
sygnały sterujące tunera – zarówno analogowe (patrz zestawienie poniżej) jak i DiSEqC (patrz zestawienia poniżej).
Przełączanie jest zatem kompatybilne z tunerami podającymi analogowe sygnały sterujące, jednakże w przypadku wykrycia pierwszej komendy DiSEqC multiswitch „wie“ że jest sterowany przez nowocześniejsze urządzenie i ignoruje komendy
analogowe (chyba że zostanie dokonany reset poprzez wyłącznie zasilania lub wygenerowanie komendy DiSEqC „Reset”).
Jest zatem możliwe naprzemienne używanie tunerów satelitarnych (na tym samym odgałęzieniu) z funkcją DiSEqC oraz
bez niej, pod warunkiem przerywania zasilania multiswitcha przy zmianie sterowania z DiSEqC na analogowe.
Analogowe sygnały sterujące:
- 14V/18V
wybór polaryzacji (vertical/horizontal = pionowa/pozioma)
- 0 kHz/22 kHz
wybór pasma (low/high)
- tone burst
wybór satelity (satellita A/B)
Sygnał DiSEqC :
- polaryzacja
pionowa/pozioma
- pasmo
low band/high band
- pozycja
A (east)/B (west)
Zmiana trybu Position A/B ↔ Hi/Lo band jest możliwa w praktycznie każdym tunerze satelitarnym (zmiana funkcji
„22 kHz tone“ i „tone burst“). By zamiana była skuteczna, konieczne jest zresetowanie zestawu tuner – multiswitch
(wyłącznie zasilania lub wygenerowanie komendy DiSEqC „Reset”). Tryb “Position A/B” jest zalecany w przypadku tunera
bez funkcji DiSEqC.
Sygnał
14/18 V
0 kHz/22 kHz
tone burst A / tone burst B
APPLICATION DIAGRAM
Wybór
Hi/Lo Band
Position A/B
vertical/horizontal
vertical/horizontal
low-Band/high-Band
satelita A/B
satelita A/B
low-Band/high-Band
DiSEqC bez wpływu na komendy
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Receiving SMATV network for 24 subscribers
SYSTEM SATELITARNY DLA 4 UŻYTKOWNIKÓW
INSTALACJA DLA 12 ABONENTÓW
14
3
MULTISWITCH PRZELOTOWY MS951 i MULTISWITCH KOŃCOWY MS952
APPLICATION DIAGRAM
OPIS PRODUKTÓW
Multiswitche MS951 (przelotowe) i MS952 (końcowe) przeznaczone są do do użytku w małych i średnich instalacjach
rozprowadzających sygnały satelitarne oraz naziemne. Multiswitche te zapewniają każdemu użytkownikowi pełną swobodę
wyboru programu satelitarnego w jego tunerze satelitarnym (do którego doprowadzona jest pierwsza pośrednia częstotliwość
satelitarna – SAT IF) oraz przenoszą sygnały z nadajników naziemnych (programy telewizyjne i radiowe odbierane przez
zestaw anten do obioru naziemnego).
Multiswitche mogą być montowane i używane tylko wewnątrz pomieszczeń (ochrona przed wodą i wilgocią).
Zgodne z Dyrektywą RoHS.
INSTRUKJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instalacja multiswitchy musi być przeprowadzona zgodnie z normą EN50083-1 i obowiązującymi standardami.
Multiswitche są zasilane ze stabilizowanego zasilacza o napięciu wyjściowym +18V, które w normalnych warunkach
nie niesie ryzyka porażenia.
By jednak przypadkowo nie uszkodzić instalowanych multiswitchy lub zasilacza sieciowego, nie wolno podłączać
zasilania przed dokończeniem i sprawdzeniem wszystkich połączeń.
Multiswitche nie mogą być umiejscawiane w pobliżu urządzeń sanitarnych, doniczek/wazonów z kwiatami itp. (groźba
zachlapania lub zalania), w miejscach o dużej wilgotności, w bezpośrednim sąsiedztwie grzejników lub nad nimi, w silnie
nagrzewających się przestrzeniach pod dachem.
Jeżeli multiswitch był przechowywany/transportowany w niskich temperaturach to musi się aklimatyzować min. 2
godziny przed załączeniem.
W czasie pracy multiswitch musi mieć zapewnioną naturalną wentylację – nie wolno go niczym przykrywać itp. Od góry,
od dołu oraz od przodu instalowanego multiswitcha musi pozostać minimum po 5 cm wolnej przestrzeni.
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE Nr 2002/96/EC. Po zakończeniu użytkowania musi być być poddany
recyklingowi lub usunięty zgodnie z panującymi w danym kraju regulacjami.
Receiving SMATV network for
12 subscribers.
WYGLАD ZEWNЖTRZNY
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Type
MS951MS952
Frequency range
SAT IF
terrestrial TV
Tap gain
SAT IF
terrestrial TV
0.95-2.4 GHz
5-862 MHz
3 dB
- 19 dB
Max. output level for SAT IF circuit, IMD>30 dB
93 dBµV
SAT inputs decoupling
> 30 dB
Outputs decoupling
SAT IF
> 30 dB
terrestrial TV
> 30 dB
Through gain
SAT IF
terrestrial TV
DC through pass
- 3 dB
-
- 3.5 dB
-
1 A max.
-
14 V & 0.5 A max.
DC pass from external 18 V through V lines -
power supply
through H lines
-
Current consumption from receiver
Widok multiswitchy z góry – wszystkie gniazda są jednoznacznie opisane.
18 V & 1 A max.
60 mA max.
Control signals
14/18 V, 0/22 kHz, tone burst or DiSEqC 2.0
Operating temperature range
-200 ÷ +500C
Dimensions/Weight (packed)
4
199x106x34 mm/0.4 kg
199x97x34 mm/0.37 kg
PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI I EKSPLOATACJI
Sygnały IF z konwertera i poszczególne tory instalacji muszą być podłączone zgodnie z opisem umieszczonym na
multiswitchach.
Ważne jest by poziomy sygnałów satelitarnych nie różniły się więcej niż o 10 dB. W przypadku występowania większych
różnic należy do ich wyrównania użyć wielokanałowego wzmacniacza SA901. Poziomy sygnałów naziemnych muszą się
mieścić w zakresie 90-100 dBµV.
Wszystkie nieużywane gniazda sygnałowe multiswitchy należy obciążyć rezystorami końcowymi 75 omów z blokadą
składowej stałej.
Multiswitch MS952 (końcowy) wyposażony jest w wejście stałoprądowe w celu podłączenia zasilacza napięcia stałego
do zasilania konwerterów. Należy stosować dedykowany zasilacz o napięciu wyjściowym stabilizowanym na poziomie
18V. Napięcie o tej wartości jest przekazywane na linie odpowiadające polaryzacji poziomej, natomiast na liniach
odpowiadających polaryzacji pionowej jest ono obniżone do wartości 14V. Tą drogą zasilane są jedynie konwertery –
same układy multiswitchy pobierają zasilanie bezpośrednio z tunerów satelitarnych (poprzez ich wejścia LNB normalnie
zasilające konwertery). W przypadku przelotowego multiswitcha MS951 spadek napięcia przekazywanego do dalszej
części instalacji nie przekracza 0,1V przy prądzie 1A.
13
КАСКАДИРУЕМЫЕ МУЛЬТИСВИЧИ MS951, MS952
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
MS951MS952
Rango de Frecuencia
SAT IF
TV terrestre
Ganancia derivación
SAT IF
TV terrestre
Max. Salida pra SAT, IMD>30 dB
93 dBµV
Acoplamiento entradas SAT
> 30 dB
Acoplamiento de salidas
SAT IF
> 30 dB
TV terrestre
Ganancia de paso
SAT IF
TV terrestre
Corriente de paso DC
950-2400 MHz
Corriente de paso
desde alimentación
externa 18 V
Мультисвичи MS951(проходной) и MS952 (оконечный) предназначены для создания малого и среднего объема
коллективных систем приема спутникового и наземного телевидения.
Мультисвичи предназначены работать в закрытом помещении.
Соответствует RoHS.
5-862 MHz
3 dB
- 19 dB
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
> 30 dB
- 3 dB
-
- 3.5 dB
-
1 A max. Consumo de corriente del receptor НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
-
60 mA max.
a través de las líneas de V -
14 V & 0.5 A max.
a través de las líneas de H
-
18 V & 1 A max.
Señales de Control
Temperatura de operación
14/18 V, 0/22 kHz tone burst or DiSEqC 2.0
Dimensiones
199x106x34 mm
199x97x34 mm
Peso (empaquetado)
0.4 kg
0.37 kg
-200 ÷ +500C
Инсталляция мультисвичов должна быть проведена квалифицированным персоналом в соответствии с
требованиями местных стандартов электробезопасности.
Питание мультисвичей осуществляется от стабилизированного источника питания +18V, поэтому напряжение
не представляет опасность для жизни.
Ремонтировать мультисвича может только квалифицированный персонал.
Не включайте напряжения питания мультисвича пока не подключены все соединения, чтобы избежать
повреждения прибора.
Не устанавливать мультисвич в местах где есть возможность попадания брызг или капель воды.
Не ставьте сосудов (напр. ваз) с водой или другими жидкостями вблизи мультисвича, чтобы избежать попадания
жидкостей внутрь мультисвича.
Не устанавливайте мультисвич вблизи приборов отопления, а также в помещениях повышенной влажности.
На мультисвиче не должно быть источников открытого пламени, напр. таких как свеча.
После длительного хранения мультисвича при низкой температуре, необходимо перед включением выдержать
его в теплом помещении не менее двух часов.
Не закрывайте вентиляционные отверстия мультисвича посторонними предметами, напр. газетами, шторами.
Сверху, cпереди и cнизу установленного мультисвича должно быть не менее 5 см свободного пространства.
Данный продукт соответствует требованиям Европейской Директивы 2002/96/EC. Устройство должно быть
переработано или утилизировано в соответствии с местными и региональными правилами.
ВНЕШНИЙ ВИД
УПРАВЛЕНИЕ
Выходные сигналы конвертеров должны подключаться к мультисвичу как показанно на его корпусе, чтобы
обеспечить правильный доступ к сигналам спутникого ТВ.
Очень важно выровнить средние уровни сигналов поступающих с разных антенн СТВ. Если же разница ≥10
dB, рекомендуется использовать усилитель SA901. Амплитуда сигналов наземного ТВ на входе должна быть в
пределах 90÷100 dBµV.
К ВЧ разъемам, которые не используются, должны подключаться сопротивления нагрузки 75Ω. Нагрузки,
подключаемые к СТВ тракту, должны иметь развязку по постоянному току.
Мультисвич MS952 (оконечный) имеет разъем для подачи напряжения питания на конвертеры. Если источник 18 V
подсоединен к этому разъему, то напряжение будет обеспеченно 14 V в разъемах вертикальной поляризации и 18 V в
разъемах горизонтальной поляризации. Этот источник питания не подключен к внутренним цепям мультисвича. Мультисвич
получает питание с приемника. Падение напряжения в сквозном тракте мультисвича MS951 (проходной) не превышает
0.1 V, при токе до 1 А.
12
5
Абонентные отводы абсолютно независимы и могут управляться как аналоговыми так и DiSEqC сигналами.
Мультисвич может управляться аналоговыми сигналами до получения действующего DiSEqC сигнала из
приемника. Аналоговые сигналы будут игнорироваться до тех пор, пока не произойдет перезапуск системы
(снятие напряжение питания либо DiSEqC команда “Reset”). Одновременное использование DiSEqC и аналогового
приемника в том же отводе возможно лишь когда внешний источник питания отключен.
Аналоговые контрольные сигналы:
- 14V/18V
выбор поляризации (вертикальный/горизонтальный)
- 0 kHz/22 kHz
выбор полосы (нижняя полоса/верхняя полоса)
- тон импульс
выбор спутника (спутник A/B)
DiSEqC контрольные сигналы:
Поляризациявертикальный/горизонтальный
Полоса
нижняя полоса/верхняя полоса
Позиция
A (восток)/B (запад)
Переключатель режима Position A/B ↔ Hi/Lo band существует для каждого выхода приемника. При помощи
этих переключателей реакция на аналоговые сигналы управления 22 kHz и тон-сигнал (tone burst) будет обменены.
Для выбора нового режима необходим перезапуск системы (снятие напряжение питания либо DiSEqC команда
“Reset). Режим “Position A/B” рекомендуется в случае подключения аналогового приемника.
Сигнал
Выбор
14/18 V
0 kHz/22 kHz
тон импульс A/тон импульс B
DiSEqC Hi/Lo band
Position A/B
вертик./горизонт.
вертик./горизонт.
нижняя пол./верхняя пол.
SAT-System A/B
SAT-System A/B
нижняя пол./верхняя пол.
не влияет
ПРИМЕР ПРИМЕНЕНИЯ
Ejemplo: recepción SMATV para 24 usuarios
Приемная сеть спутникового телевидения на 4 абонентов.
6
11
Señales de control analógicas:
- 14V/18V:
selección de polaridad (vertical / horizontal)
- 0 kHz/22 kHz: selección de banda (alta / baja)
- tone burst:
selección de satélite (satélite A / B)
Señales de control DiSEqC:
- polaridad:
vertical / horizontal
- banda:
baja / alta
- posición:
A (este) / B (oeste)
Para cada salida de receptor se dispone de un modo de selección Posicion A/B Banda ↔ Alta/Baja. Para un nuevo
modo se debe hacer un reset (desconectar el receptor o mandar el comando Reset del DiSEqC). El modo “Posicion A/B”
está recomendado para el caso en que se conecte un receptor sin comandos DiSEqC.
Señal
ПРИМЕР ПРИМЕНЕНИЯ
Selección
Banda Alta/Baja
Posicion A/B
14/18 V
vertical/horizontal
vertical/horizontal
0 kHz/22 kHz
Banda-baja/ alta Sistema SAT A/B
tone burst A / tone burst B
Sistema SAT A/B DiSEqC Banda alta/baja
no afecta
Ejemplo: recepción SMATV para 4 usuarios
Приемная сеть спутникового телевидения на 24 абонентов.
Ejemplo: recepción SMATV para 12 usuarios
10
7
MULTISWITCHES CASCADABLES MS951, MS952
ПРИМЕР ПРИМЕНЕНИЯ
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los Multiswitches MS951 (unidad intermedia) y MS952 (unidad de final de cascada) están diseñados para la instalación
de pequeñas y medianas redes de satélite y terrestre. Su aplicación está indicada para el interior de edificios.
RoHS compliant.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La instalación de los multiswitches debe realizarse conforme a unas normas de seguridad.
Los multiswitches se alimentan mediante alimentación estabilizada externa +18 V. Este voltaje no es peligroso para
la salud.
Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo por personal cualificado.
Para evitar daños del multiswitch no conecte la fuente de alimentación hasta que todos los cables estén conectados
correctamente.
No exponga el multiswitch a goteos o salpicaduras de agua y no lo acerque a objetos llenos de líquidos (floreros,
vasos…).
No instale el multiswitch cerca fuentes de calor o en zonas con alto grado de humedad.
No acerque al multiswitch fuentes de calor, tales como velas encendidas.
Si el multiswitch ha estado sometido largo tiempo a condiciones de baja temperatura deberán pasar al menos 2 horas
a una temperatura más cálida antes de poder enchufar la fuente de alimentación.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación no se encuentren obstruidas por ningún tipo de cortina, mantel...
Deje un margen de espacio de al menos 5 cm en la parte superior, delantera e inferior del multiswitch.
Este producto cumple con la Directiva Europea 2002/96/EC. La unidad debe ser reciclado o desechado de acuerdo
con la normativa local y nacional.
Приемная сеть спутникового
телевидения на 12 абонентов.
ASPECTO EXTERNO
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип
MS951
Частотный диапазон
спутникового ТВ
наземного ТВ
Усиление на отвод
спутникового ТВ
наземного ТВ
MS952
0.95-2.4GHz
5-862 MHz
3 dB
- 19 dB
Макс. вых. уровень сигнала спутн. ТВ, IMD>30 dB
93 dBµV
Развязка по входам спутникового ТВ
> 30 dB
Развязка между выходами
спутникового ТВ
> 30 dB
наземного ТВ
> 30 dB
Усиление в магистрали
спутникового ТВ
наземного ТВ
Проходной ток
Проходной ток от
внешнего 18 V источника - 3 dB
-
- 3.5 dB
-
1 A max.
-
через V линии
-
14 V & 0.5 A мaкс.
через H линии
-
Потребление тока от приемника Управляющие сигналы
Диапазон рабочих температур
Габариты/Вес (в упаковке)
8
MODO OPERATIVO
18 V & 1 A мaкс.
60 mA мaкс.
14/18 V, 0/22 kHz, тон импульс или DiSEqC 2.0
-200 ÷ +500C
199x106x34 mm/0.4 kg
Para un correcto funcionamiento tanto de SAT como de TV las señales de FI deben estar conectadas tal y como
muestra la figura. Es muy importante ecualizar la señal media de los satélites antes de conectarlos al multiswitch. Si
la diferencia es ≥10 dB se recomienda utilizar el dispositivo SA901. La amplitud de la señal terrestre debe permanecer
dentro del intervalo de 90 a 100 dBµV.
Todas las salidas que no se utilizan deben estar provistas de carga de 75 Ω. ­­Si no se usa la alimentación procedente
de las entradas SAT se deberá poner la carga con el conector CON-DCBLOCK para bloquear la señal continua.
El multiswitch MS952 (unidad de final de cascada) tiene un conector DC par la alimentación externa LNB. Cuando la
alimentación de 18 V está conectada, la tensión de 14 V se obtiene en los conectores de polarización Vertical y 18 V en
los de Horizontal. El multiswitch está alimentado por los receptores. La desviación de tensión es menor de 0.1 V cuando
la corriente consumida es menor de 1 A.
Todas las derivaciones son independientes y están controladas bien por señales analógicas o por señales DiSEqC.
Las señales analógicas son válidas hasta que se reciba un comando DiSEqC.
199x97x34 mm/0.37 kg
9