newsletter
Transkrypt
newsletter
W ENDLER T REMML RECHTSANWÄLTE NEWSLETTER Ausgabe/Wydanie 4/2012 www.wendlertremml.de Inhaltsverzeichnis (Stand Dezember 2012) 1. Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr 2. Verbesserter Schutz für entsandte Arbeitnehmer www.entsenderecht.de Spis treści (stan: grudzień 2012 r.) 1. Zwalczanie opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych 2. Polepszona ochrona dla pracowników delegowanych 3. Vergütung bei Unterbrechungszeiten und angeordneten Ruhepausen 3. Wynagrodzenie za czas przerw w pracy i zarządzonych przerw na odpoczynek 4. Vorübergehende Arbeitnehmerüberlassung und Konzernprivileg 4. Tymczasowe użyczanie pracowników a przywilej koncernu (niem. Konzernprivileg) 5. Folgen einer nicht nur vorübergehenden Arbeitnehmerüberlassung 6. Bundesarbeitsgericht: Zugang einer Kündigung im Urlaub 7. Vertragsstrafe auch bei einvernehmlicher Terminsverschiebung? 5. Skutki użyczenia pracownika nie tylko na okres przejściowy 6. Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht, BAG): Doręczenie wypowiedzenia podczas urlopu 7. Kara umowna także w przypadku przesunięcia terminu za porozumieniem stron? 8. Vertragserfüllungsbürgschaft über 15 % des Auftragswertes in den AGB des Auftraggebers unwirksam 8. Zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 15 % wartości zlecenia w Ogólnych Warunkach Handlowych (niem. AGB) zleceniodawcy jest nieskuteczne 9. Veranstaltungshinweis 9. Zapowiedź seminarium WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 1. Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr Eine schlechte Zahlungsmoral richtet in der EU großen Schaden an. Verspätete Zahlungen für Waren und Dienstleistungen bringen so manches Unternehmen, vor allem aber kleinere Handwerksbetriebe, oftmals in große finanzielle Schwierigkeiten. Die Richtlinie 2000/35/EG zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr war letztendlich nicht wirklich zielführend. Um einen besseren Schutz der Unternehmen zu erreichen, wurde daher die Richtlinie 2011/7/EU verabschiedet, die bis zum 16. März 2013 in den Mitgliedstaaten umzusetzen ist und die die Richtlinie aus dem Jahr 2000 ersetzen wird. Die Bundesregierung hat zwischenzeitlich den Entwurf eines Gesetzes zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr beschlossen. Die gesetzliche Neuregelung sieht vor, den Verzugszins im kaufmännischen Verkehr durch eine Änderung des § 288 Abs. 2 BGB von derzeit 8 auf 9 Prozent über dem Basiszinssatz zu erhöhen. Zusätzlich soll im Falle des Verzuges ein Anspruch auf Zahlung eines Pauschalbetrages in Höhe von € 40,00 geschaffen werden, der allerdings auf einen geschuldeten Schadenersatzanspruch anzurechnen ist, soweit der Schaden in den Kosten der Rechtsverfolgung besteht. Außerdem sollen Abreden, die die Fälligkeit hinauszögern und damit faktisch eine Art kostenlosen Lieferantenkredit darstellen, gesetzlich eingeschränkt werden. Diesbezüglich wird eine neue Vorschrift als § 271a in das Bürgerliche Gesetzbuch eingeführt. So sieht die Vorschrift u. a. vor, dass in der Regel die Vereinbarung über eine Zahlungsfrist 30 Tage nicht übersteigen darf, wenn Schuldner z. B. ein öffentlicher Auftraggeber ist. 2. Verbesserter Schutz für entsandte Arbeitnehmer Der Kern der derzeit geltenden Richtlinie 96/71/EG besagt, dass Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen eines Mitgliedstaates auf Arbeitnehmer angewendet werden, die in sein Hoheitsgebiet entsendet werden. Diese umfassen: Höchstarbeitszeiten und Mindestruhezeiten, bezahlten Mindestjahresurlaub, Mindestlohnsätze und Überstundensätze, Bedingungen für die Überlassung von Arbeitskräften pp.. Aus der Sicht der Europäischen Kommission ist jedoch die Umsetzung dieser geltenden Richtlinie problematisch. Mit ihrem neuen Vorschlag will die Kommission nun erreichen, dass die Art und Weise, wie die Entsenderichtlinie von 1996 in der Praxis angewendet wird, verbessert wird, ohne deren Bestimmungen zu ändern. Beispielsweise soll die soziale Absicherung von vorübergehend entsandten Arbeitnehmern gestärkt werden. Auch sollen Arbeitnehmer und Arbeitgeber besser über ihre Rechte und Pflichten informiert und die Zusammenarbeit von nationalen Aufsichtsbehörden besser geregelt werden. Umfassend beschäftigt sich eine Seite 2 1. Zwalczanie opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych Zła moralność płatnicza wyrządza w UE duże szkody. Opóźnione płatności za towar i usługi narażają niektóre przedsiębiorstwa, przede wszystkim mniejsze zakłady rzemieślnicze, często na poważne problemy finansowe. Dyrektywa 2000/35/WE w sprawie zwalczania opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych okazała się ostatecznie nie do końca docelowa. Aby zapewnić lepszą ochronę przedsiębiorstw, uchwalona została dyrektywa 2011/7/UE, która do dnia 16 marca 2013 roku ma zostać wdrożona w poszczególnych państwach członkowskich i która zastąpi dyrektywę z 2000 roku. Niemiecki Rząd Federalny uchwalił w międzyczasie projekt Ustawy o zwalczaniu opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych (niem. Gesetz zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr). Nowe regulacje prawne przewidują zwiększenie odsetek za zwłokę w obrocie handlowym z 8 na 9 procent powyżej podstawowej stopy procentowej (niem. Basiszinssatz) poprzez zmianę przepisu w § 288 ust. 2 Kodeksu cywilnego (niem. Bürgerliches Gesetzbuch, BGB). Dodatkowo ma zostać wprowadzone na wypadek zwłoki roszczenie o zapłatę kwoty ryczałtowej w wysokości 40,00 EUR. Kwota ta będzie jednakże zaliczana na poczet roszczenia o odszkodowanie, o ile szkodę stanowią koszty odzyskiwania należności. Ponadto ustalenia stron, które odraczają termin płatności, a tym samym faktycznie stanowią rodzaj bezpłatnego kredytu u dostawcy, mają zostać ustawowo ograniczone. W związku z powyższym wprowadzony zostanie do Kodeksu cywilnego (niem. BGB) nowy przepis § 271a. Przepis ten przewiduje między innymi, iż ustalenia dotyczące terminu płatności z reguły nie mogą przewidywać dłuższego terminu niż 30 dni, jeżeli dłużnik jest na przykład zleceniodawcą publicznym. 2. Polepszona ochrona dla pracowników delegowanych Obowiązująca aktualnie dyrektywa 96/71/WE przewiduje, iż warunki pracy i warunki zatrudnienia danego państwa członkowskiego znajdują zastosowanie wobec pracowników, którzy delegowani są na jego terytorium. Warunki te obejmują: maksymalny czas pracy i minimalny czas odpoczynku od pracy, minimalny roczny urlop płatny, minimalne stawki wynagrodzenia, stawki wynagrodzenia za nadgodziny, warunki użyczania pracowników itp. Zdaniem Komisji Europejskiej problematyczne jest jednakże stosowanie tej dyrektywy w praktyce. Poprzez swoją nową propozycję Komisja chce usprawnić sposób stosowania dyrektywy dotyczącej delegowania pracowników z 1996 roku w praktyce, bez WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 Stellungnahme einer EU-Abgeordneten mit dem Vorschlag der sogenannten Durchsetzungsrichtlinie KOM (2012) 130 der Europäischen Union zur Entsenderichtlinie 96/71/EG. Deren Vorschläge gehen über die der Europäischen Kommission hinaus. Danach soll u.a. eine „schwarze Liste“ mit Unternehmen, die schwerwiegende Zuwiderhandlungen begangenen haben, geltendes Recht werden. Es ist damit zu rechnen, dass im Jahre 2013 diese Durchsetzungsrichtlinie in Kraft treten wird. 3. Vergütung bei Unterbrechungszeiten und angeordneten Ruhepausen In dem von dem Landesarbeitsgericht (LAG) Köln entschiedenen Fall war der Arbeitnehmer in der Flugsicherheit beschäftigt (LAG Köln Urt. v. 03.08.2012, Az: 5 Sa 252/12). In Schwachlastzeiten ordnete der Arbeitgeber sogenannte „Breakstunden“ an. Insoweit handelte es sich um Arbeitsunterbrechungen. Die zeitliche Lage der Arbeitsunterbrechungen teilte der Arbeitgeber frühestens zu Dienstbeginn, meist allerdings während der Schicht mit. Der Arbeitnehmer verlangte Vergütung für diese Breakstunden. Der Arbeitgeber stellte sich auf den Standpunkt, dass es sich um Ruhepausen handele, die nicht zu vergüten seien. Das LAG verurteilte den Arbeitgeber zur Zahlung der Vergütung für die Breakstunden. Die Pausenanordnung sei nicht wirksam. Breakstunden seien nur dann als Ruhepausen im Sinne von § 4 Abs. 1 Arbeitszeitgesetz einzuordnen und damit nicht zu vergüten, wenn sie im Voraus feststünden. In diesen Zeiten müsse der Arbeitnehmer weder arbeiten noch sich dafür bereithalten. Er könne selbst frei entscheiden, wie und wo er diese Zeit verbringt. Unverzichtbar sei, dass bei Beginn der Pause die Dauer bekannt ist. Derjenige, der nicht weiß, wie lange die Pause andauert, hat keine Pause, da er damit rechnen muss, zur Arbeit abberufen zu werden. Praxistipp: Nicht jede angeordnete Arbeitsunterbrechung ist als Pause zu qualifizieren. Das LAG Köln stellt unter Hinweis auf die Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts Mindestvoraussetzungen auf. 4. Vorübergehende Arbeitnehmerüberlassung und Konzernprivileg In einem Rechtsstreit, in dem es im Kern um die Frage einer wirksamen Befristung eines Arbeitsverhältnisses ging, hatte das Bundesarbeitsgericht (BAG) u.a. zu klären, ob ein Fall der unzulässigen Arbeitnehmerüberlassung vorlag (Urt. v. 18.07.2012, Az: 7 AZR 451/11). Gemäß § 1 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (AÜG) benötigen Arbeitgeber, die als Verleiher Dritten (Entleihern) Arbeitnehmer im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit zur Arbeitsleistung Seite 3 zmiany postanowień tej dyrektywy. Wzmocnione ma zostać na przykład zabezpieczenie społeczne delegowanych na czas przejściowy pracowników. Pracownicy i pracodawcy mają też być lepiej informowani o ich prawach i obowiązkach, a współpraca narodowych organów nadzorczych ma być uregulowana w lepszy sposób. Wobec propozycji tak zwanej „dyrektywy wdrażającej” KOM (2012) 130 Unii Europejskiej odnośnie dyrektywy 96/71/WE dotyczącej delegowania pracowników zajęła obszernie stanowisko jedna posłanka UE. Jej propozycje idą dalej niż te Komisji Europejskiej. Według niej prawem obowiązującym ma się stać m. in. „czarna lista” przedsiębiorstw, które dopuściły się poważnych naruszeń. Należy się liczyć z tym, iż „dyrektywa wdrażająca” wejdzie w życie w 2013 roku. 3. Wynagrodzenie za czas przerw w pracy i zarządzonych przerw na odpoczynek Rozstrzygany przez Krajowy Sąd Pracy w Kolonii (niem. Landesarbeitsgericht - LAG - Köln) przypadek dotyczył pracownika zatrudnionego w branży bezpieczeństwa lotów (Krajowy Sąd Pracy w Kolonii - niem. LAG Köln - wyrok z dn. 03.08.2012 r., sygn. akt: 5 Sa 252/12). W godzinach pozaszczytowych pracodawca zarządzał tak zwane „przerwy”. Chodziło tutaj o przerwanie wykonywania pracy. O położeniu czasowym tych „przerw” pracodawca informował najwcześniej w chwili rozpoczęcia pracy, najczęściej odbywało się to jednakże dopiero w trakcie zmiany. Pracownik domagał się wynagrodzenia za te „przerwy”. Pracodawca obstawał przy stanowisku, iż chodziło tutaj o przerwy na odpoczynek, które nie podlegają wynagrodzeniu. Krajowy Sąd Pracy (niem. LAG) zobowiązał pracodawcę do zapłacenia wynagrodzenia za „przerwy”. Zarządzenie zrobienia przerwy nie było zdaniem sądu skuteczne. Przerwy w pracy kwalifikowane są tylko wtedy jako przerwy na odpoczynek w sensie § 4 ust. 1 Ustawy o czasie pracy (niem. Arbeitszeitgesetz) i nie podlegają tym samym wynagrodzeniu, jeżeli są one ustalone z góry. W tym czasie pracownik nie musi wykonywać pracy ani też nie musi być na nią przygotowany. Może on według sądu sam zadecydować, jak i gdzie spędzi on ten czas. Konieczne jest ku temu posiadanie wiedzy o czasie trwania przerwy w chwili jej rozpoczęcia. Osoba, która nie wie jak długo będzie trwać przerwa, nie ma przerwy na odpoczynek, ponieważ musi ona się liczyć z tym, iż zostanie wezwana do pracy. Praktyczna wskazówka: Nie każde przerwanie wykonywania pracy kwalifikowane jest jako przerwa na odpoczynek. Krajowy Sąd Pracy w Kolonii (niem. LAG Köln) ustanowił w tej kwestii minimalne wymogi, powołując się na orzecznictwo Federalnego Sądu Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht). WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 überlassen, eine Erlaubnis. Davon abzugrenzen ist die nur gelegentliche Arbeitnehmerüberlassung, die grundsätzlich nicht erlaubnispflichtig ist. Maßgeblich ist dabei das Merkmal der „Dauerhaftigkeit“. Für die Prüfung der Dauerhaftigkeit ist nach Auffassung des BAG auf den einzelnen Überlassungsvorgang und nicht die auf die gesamte Tätigkeit des Verleihers abzustellen. Lediglich die einmalige und kurzfristige Arbeitnehmerüberlassung bedarf keiner Erlaubnis. Vorliegend dauerte die Überlassung länger als ein Jahr und wurde wiederholt praktiziert. Das BAG hatte weiter zu prüfen, ob eine Erlaubnis nicht erforderlich war, da ein Fall des Konzernprivilegs gemäß § 1 Abs. 3 Nr. 2 AÜG (alte Fassung) vorlag. Das Konzernprivileg greift nach Auffassung des BAG nur dann, wenn „vorübergehend“ überlassen wird. Dazu ist Voraussetzung, dass der Arbeitnehmer seine Arbeitsleistung normalerweise gegenüber seinem Arbeitgeber erbringt und lediglich „anlassbezogen“ einer anderen Konzerngesellschaft überlassen wird. Das BAG betont, dass kein konzerninterner Arbeitsmarkt eröffnet werden soll. Der Arbeitnehmer muss über einen echten Stammarbeitsplatz verfügen. 5. Folgen einer nicht nur vorübergehenden Arbeitnehmerüberlassung Das Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg hatte darüber zu entscheiden, ob bei einer über vierjährigen Dauer einer Arbeitnehmerüberlassung ein Arbeitsverhältnis zwischen der klagenden Leiharbeitnehmerin und dem beklagten Entleiher zustande gekommen ist (LAG Berlin-Brandenburg, Urt. v. 16.10.2012, Az: 7 Sa 1182/12). Das Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (AÜG) bestimmt in § 1, dass Arbeitgeber, die im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit als Verleiher Dritten (Entleihern) Arbeitnehmer (Leiharbeitnehmer) überlassen wollen, der Erlaubnis bedürfen. Nach § 1 Abs. 1 Satz 2 AÜG erfolgt die Überlassung „vorübergehend“. Das Gesetz selbst enthält keine Regelung dazu, wann von einem nur vorübergehenden Einsatz auszugehen ist. Es fehlt ferner eine Regelung dazu, ob bei einer nicht nur vorübergehenden Arbeitnehmerüberlassung ein Arbeitsverhältnis mit dem Dritten (Entleiher) zustande kommt. Das Gericht hat die Klage abgewiesen, weil das mit der Klage verfolgte Ziel – als Arbeitnehmerin des Entleihers angesehen zu werden – in jedem Fall nicht erreicht werden konnte, da das AÜG eine derartige Folge für diesen Fall nicht vorsieht. Offen blieb deshalb, ob es sich um eine nicht nur vorübergehende Arbeitnehmerüberlassung handelte. Wann eine vorübergehende Arbeitnehmerüberlassung nicht mehr vorliegt, ist noch nicht abschließend höchstrichterlich entschieden. Praxistipp: Eine Höchstdauer der Überlassung sieht das AÜG nicht vor. Bei Seite 4 4. Tymczasowe użyczanie pracowników a przywilej koncernu (niem. Konzernprivileg) W sporze, którego głównym przedmiotem było skuteczne ograniczenie stosunku pracy na określony czas, Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht, BAG) musiał m. in. wyjaśnić, czy miało miejsce niedozwolone użyczanie pracownika (wyrok z dn. 18.07.2012 r., sygn. akt: 7 AZR 451/11). Pracodawcy, którzy w ramach ich działalności gospodarczej użyczają swoich pracowników osobom trzecim (użytkownikom) celem wykonywania tam pracy, muszą zgodnie z § 1 Ustawy o użyczaniu pracowników (niem. Arbeitnehmerüberlassungsgesetz, AÜG) posiadać odpowiednie zezwolenie. Odróżniać należy przypadek jedynie doraźnego użyczania pracownika, które zasadniczo nie wymaga zezwolenia. Miarodajne jest przy tym to, czy chodzi o „trwałe” użyczenie. Przy ocenie tej cechy należy według Federalnego Sądu Pracy (niem. BAG) odnieść się do danego poszczególnego użyczenia pracownika, a nie do całej działalności użyczającego. Jedynie jednorazowe i krótkotrwałe użyczenie pracownika nie wymaga posiadania zezwolenia. W niniejszym przypadku użyczanie trwało dłużej niż rok i było powtórnie praktykowane. Federalny Sąd Pracy (niem. BAG) sprawdzał ponadto, czy posiadanie zezwolenia faktycznie nie było konieczne, gdyż chodziło o przypadek przywileju koncernu (niem. Konzernprivileg) według § 1 ust. 3 nr 2 starej wersji Ustawy o użyczaniu pracowników (niem. AÜG). Według Federalnego Sądu Pracy (niem. BAG) przywilej koncernu ma zastosowanie tylko wtedy, gdy pracownik użyczany jest „tymczasowo”. Warunkiem ku temu jest to, iż pracownik zwykle wykonuje pracę na rzecz swojego pracodawcy, a jedynie z jakiegoś konkretnego powodu w danym przypadku użyczany zostaje innej spółce należącej do koncernu. Federalny Sąd Pracy (niem. BAG) podkreśla, iż nie miał zostać otwarty rynek pracy wewnątrz koncernu. Pracownik powinien posiadać autentyczne stałe miejsce pracy. 5. Skutki użyczenia pracownika nie tylko na okres przejściowy Krajowy Sąd Pracy w Berlinie-Brandenburgii (niem. Landesarbeitsgericht – LAG – Berlin-Brandenburg) musiał zadecydować, czy w przypadku trwającego ponad 4 lata użyczania pracownika powstał stosunek pracy pomiędzy pozywającą pracownicą użyczaną a pozwanym użytkownikiem (Krajowy Sąd Pracy w Berlinie-Brandenburgii – niem. LAG Berlin-Brandenburg – wyrok z dn. 16.10.2012 – sygn. akt: 7 Sa 1182/12). Ustawa o użyczaniu pracowników (niem. Arbeitnehmerüberlassungsgesetz, AÜG) ustanawia w § 1, iż pracodawcy, którzy w ramach swojej działalności gospodarczej zamierzają jako użyczający użyczać swoich pracowników (pracowników użyczanych) osobom trzecim (użytkownikom), muszą posiadać odpowiednie WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 Arbeitnehmerüberlassungen sollte dennoch dokumentiert werden, dass diese nicht auf Dauer angelegt, sondern nur für einen vorübergehenden Zeitraum geplant sind. 6. Bundesarbeitsgericht: Zugang einer Kündigung im Urlaub Die Zustellung einer Willenserklärung, z. B. einer Kündigung, ist auch dann wirksam, wenn sich der Empfänger im Urlaub oder im Krankenstand befindet. Der Einwurf des Kündigungsschreibens in den Briefkasten ist dafür ausreichend. In seinem Urteil vom 22. März 2012 – Az: 2 AZR 224/11 – stellt das Bundesarbeitsgericht (BAG) darüber hinaus klar, dass dies auch gilt, wenn der Arbeitgeber (wie es meistens der Fall ist) von dem Urlaub bzw. der Krankheit wusste. Wenn man das Kündigungsschreiben vor 9.00 Uhr in den Briefkasten wirft, wird man daher in aller Regel davon ausgehen können, dass der Zugang mit dem Einwurf in den Briefkasten bewirkt ist, da vor 9.00 Uhr die Post selten ausgetragen wird. Liegen nach Auffassung des BAG sogar durch Auskünfte bei der Post Erkenntnisse vor, dass grundsätzlich die Briefe erst gegen 14.00 Uhr in dem Zustellbezirk, in dem der Empfänger wohnt, durch die Post verteilt werden, so ist sogar ein um 13.00 Uhr in den Briefkasten eingeworfenes Schreiben noch am selben Tag zugegangen. Praxistipp: Wenn Fristen gewahrt werden sollen, sollte tunlichst ganz früh morgens, bis spätestens 9.00 Uhr die Zustellung von Schreiben durch Einwurf in den Briefkasten erfolgen. 7. Vertragsstrafe auch bei einvernehmlicher Terminsverschiebung? In dem vom Oberlandesgericht (OLG) Düsseldorf entschiedenen Fall (Urt. v. 19.04.2012, Az: 23 U 150/11) beauftragte der Auftraggeber den Auftragnehmer mit Rohbauarbeiten bei einem Mehrfamilienhaus. Als Fertigstellungstermin wurde der 31. Mai 2007 sowie eine Vertragsstrafe bei Terminsüberschreitungen vereinbart. Im Laufe der Bauarbeiten einigten sich die Parteien einvernehmlich darauf, den Fertigstellungstermin auf den 30. Juni 2007 zu verschieben. Grund dafür war, dass die Baugrube für das Gebäude im Mai 2007 noch nicht ausgehoben war und der Auftraggeber nicht termingerecht Material zur Verfügung gestellt hatte. Tatsächlich wurden die Arbeiten erst nach dem 31. Mai 2007 fertig. Der Auftragnehmer erteilte die Schlussrechnung. Der Auftraggeber verweigerte die Zahlung und verwies auf Vertragsstrafeansprüche, mit denen er die Aufrechnung erklärte. Das OLG Düsseldorf ist der Auffassung, dass ein Vertragsstrafeanspruch des Auftraggebers nicht bestand. Die Beantwortung der Frage, ob eine Vertragsstrafe auch dann gilt, wenn die Parteien Seite 5 zezwolenie. Według § 1 ust. 1 zdanie 2 Ustawy o użyczaniu pracowników (niem. AÜG) użyczanie następuje na okres przejściowy. Sama ustawa nie zawiera żadnych regulacji odnośnie tego, kiedy ma miejsce tylko przejściowe zatrudnianie pracownika. Nie istnieje również żaden przepis odnośnie tego, czy w przypadku nie tylko przejściowego użyczania pracownika dochodzi do skutku stosunek pracy z osobą trzecią (użytkownikiem). Sąd oddalił powództwo, ponieważ cel powództwa – stwierdzenie stosunku pracy pomiędzy pracownicą a użytkownikiem – nie mógł zostać osiągnięty, gdyż Ustawa o użyczaniu pracowników (niem. AÜG) nie przewiduje takiego następstwa na ten wypadek. Dlatego też nie rozstrzygnięto, czy chodziło tutaj o nie tylko przejściowe użyczanie pracownika. Kiedy nie ma już miejsca przejściowe użyczanie pracownika, nie zostało jeszcze dotąd rozstrzygnięte przez sądy najwyższej instancji. Praktyczna wskazówka: Ustawa o użyczaniu pracowników (niem. AÜG) nie przewiduje maksymalnego okresu trwania użyczania pracownika. W przypadku użyczania pracownika należy jednakże udokumentować, iż nie istnieje zamiar użyczenia pracownika na stałe, lecz tylko na okres przejściowy. 6. Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht, BAG): Doręczenie wypowiedzenia podczas urlopu Doręczenie oświadczenia woli, na przykład wypowiedzenia, jest skuteczne także wtedy, gdy odbiorca znajduje się na urlopie lub jest na zwolnieniu lekarskim. Wrzucenie listu zawierającego wypowiedzenie do skrzynki na listy jest wystarczające. W swoim wyroku z dnia 22 marca 2012 r. – sygn. akt: 2 AZR 224/11 – Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht, BAG) wyjaśnił, iż powyższe obowiązuje również wtedy, gdy pracodawca (jak zazwyczaj ma to miejsce) wiedział o urlopie względnie o chorobie. Jeżeli wypowiedzenie zostaje wrzucone do skrzynki na listy przed godziną 9.00, można zasadniczo wyjść z założenia, iż wraz z wrzuceniem pisma do skrzynki wypowiedzenie zostało skutecznie doręczone, gdyż poczta rzadko roznoszona jest przed godziną 9.00. Jeżeli wiadomo, na przykład na podstawie informacji uzyskanych na poczcie, iż w rejonie pocztowym, w którym mieszka odbiorca, listy roznoszone są przez pocztę zasadniczo dopiero około godziny 14.00, to pismo wrzucone do skrzynki o godzinie 13.00 według opinii Federalnego Sądu Pracy (niem. BAG) należy uznać za doręczone jeszcze tego samego dnia. Praktyczna wskazówka: W przypadku konieczności dotrzymania terminów doręczenie pisma poprzez wrzucenie go do skrzynki na listy powinno nastąpić możliwie jak najwcześniej rano, najpóźniej do godziny 9.00. WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 einverständlich Vertragstermine ändern, hängt von der Auslegung der Vertragsstrafevereinbarung sowie der Bedeutung der Terminsverschiebung ab. Nur wenn ausdrücklich vereinbart wurde, dass die Vertragsstrafe auch für die verschobenen Termine Geltung haben oder bei der Veränderung von Ausführungsfristen unverändert bleiben soll, gilt die Vertragsstrafe fort. Dabei kommt es auch maßgeblich auf die Bedeutung der jeweiligen Terminsverschiebung an. Umso bedeutender die Terminsverschiebung ist, desto weniger gilt die vereinbarte Vertragsstrafe fort. Die Vereinbarung einer Vertragsstrafe wird insgesamt hinfällig, wenn Verzögerungen, die in den Verantwortungsbereich des Auftraggebers fallen, den Zeitplan völlig aus dem Takt bringen und eine durchgreifende Neuordnung des Zeitplanes erforderlich ist. Praxistipp: Bei einvernehmlichen Terminsverschiebungen gelten Vertragsstrafeansprüche nicht ohne weiteres fort. Es kommt auf die konkrete Formulierung der Vertragsstrafeklausel an. 8. Vertragserfüllungsbürgschaft über 15 % des Auftragswertes in den AGB des Auftraggebers unwirksam Nach der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofes sind Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) des Auftraggebers, die vorsehen, dass der Auftragnehmer eine Vertragserfüllungsbürgschaft über 10 % der Auftragssumme zu stellen hat und Abschlagsrechnungen nur zu 90 % bezahlt erhält, in ihrer Gesamtwirkung unwirksam. Das Oberlandesgericht (OLG) München hat in einem Urteil vom 10. April 2012 (Az: 9 U 5645/10) nunmehr festgestellt, dass eine in den AGB des Auftraggebers enthaltene Sicherungsvereinbarung, wonach der Auftragnehmer eine Vertragserfüllungsbürgschaft in Höhe von 15 % des vereinbarten Nettopauschalpreises zu übergeben hat, den Auftragnehmer unangemessen benachteiligt und daher unwirksam ist. Nach Auffassung des OLG München ist bereits die 15 %-ige Vertragserfüllungsbürgschaft für sich genommen unwirksam, ohne dass es auf den 5 %-igen Sicherheitseinbehalt ankommt, der in dem entschiedenen Fall von dem Auftraggeber darüber hinaus einbehalten wurde. Höchstrichterlich ist dies bislang jedoch noch nicht bestätigt worden. Der Bundesgerichtshof sieht nur in dem Zusammenwirken einer Vertragserfüllungsbürgschaft über 10 % der Auftragssumme und eines 10 %-igen Sicherheitseinbehalts eine unangemessene Benachteiligung des Auftragnehmers. Praxistipp: Wird der Werkvertrag vom Auftraggeber gestellt, und werden die Regelungen des Vertrages mit dem Auftragnehmer nicht im Einzelnen ausgehandelt, handelt es sich bei den Vertragsklauseln um Allgemeine Geschäftsbedingungen. In solchen Fällen sollte der Auftragnehmer stets prüfen, ob die Sicherungsvereinbarung wirksam ist. Seite 6 7. Kara umowna także w przypadku przesunięcia terminu za porozumieniem stron? W rozstrzyganym przez Wyższy Sąd Krajowy w Düsseldorfie (niem. Oberlandesgericht – OLG – Düsseldorf) przypadku (wyrok z dn. 19.04.2012 r., sygn. akt: 23 U 150/11) zleceniodawca zlecił zleceniobiorcy budowę domu wielorodzinnego w stanie surowym. Strony uzgodniły termin zakończenia robót na dzień 31 maja 2007 roku oraz karę umowną na wypadek przekroczenia tego terminu. W toku robót budowlanych strony umowy porozumiały się co do zgodnego przesunięcia terminu zakończenia robót na dzień 30 czerwca 2007 roku. Powodem ku temu była okoliczność, iż wykop pod fundament budynku w maju 2007 roku nie był jeszcze gotowy, oraz to, iż zleceniodawca nie dostarczył w terminie materiałów. Faktycznie roboty zostały zakończone dopiero po 31 maja 2007 roku. Zleceniobiorca wystawił rachunek końcowy. Zleceniodawca odmówił zapłaty wynagrodzenia, wskazując na jego roszczenia o zapłatę kary umownej, które potrącił on od roszczeń zleceniobiorcy o wynagrodzenie za dzieło. Wyższy Sąd Krajowy w Düsseldorfie (niem. OLG Düsseldorf) reprezentuje pogląd, iż zleceniodawcy nie przysługują roszczenia o zapłatę kary umownej. Odpowiedź na pytanie, czy kara umowna obowiązuje także wtedy, gdy terminy umowne ulegają zmianie za porozumieniem stron, zależna jest od tego, jak należy interpretować ustalenia dotyczące kary umownej, jak również od znaczenia przesunięcia terminu. Kara umowna obowiązuje nadal tylko w przypadku, jeżeli strony wyraźnie uzgodniły, iż odnosi się ona także do przesuniętych terminów lub że pozostaje ona bez zmian w przypadku przesunięcia terminów realizacji robót. Miarodajne jest w tej kwestii także znaczenie danego przesunięcia terminu. Im bardziej znaczące jest przesunięcie terminu, tym mniej prawdopodobne jest dalsze obowiązywanie uzgodnionej kary umownej. Ustalenia dotyczące kary umownej stają się nieważne, jeżeli opóźnienia, wchodzące w zakres odpowiedzialności zleceniodawcy, całkowicie przesuwają harmonogram, tak że konieczna jest jego gruntowna reorganizacja. Praktyczna wskazówka: W przypadku przesunięcia terminu za porozumieniem stron roszczenia o zapłatę kary umownej nie zawsze wchodzą w rachubę. Zależne jest od tego, jak konkretnie sformułowana została klauzula o karze umownej. 8. Zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 15 % wartości zlecenia w Ogólnych Warunkach Handlowych (niem. AGB) zleceniodawcy jest nieskuteczne Według orzecznictwa Trybunału Federalnego (niem. Bundesgerichtshof) Ogólne Warunki Handlowe (niem. Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB) zleceniodawcy, które przewidują wniesienie WENDLER TREMML NEWSLETTER 4/2012 9. Veranstaltungshinweis Am 12. Februar 2013 findet in Bukarest/Rumänien ein Seminar für rumänische Unternehmen zum Thema „Grenzüberschreitender Arbeitnehmereinsatz innerhalb der Europäischen Union“ statt. Es werden die allgemeinen rechtlichen und steuerrechtlichen Rahmenbedingungen für die Tätigkeit rumänischer Unternehmen in der Bundesrepublik Deutschland, Belgien und den Niederlanden dargestellt. Gemeinsam mit rumänischen, belgischen und niederländischen Kooperationspartnern, über die WENDLER TREMML durch das Netzwerk Geneva Group International verbunden ist, wird Herr Rechtsanwalt Michael Wendler einen Überblick über die gesetzlichen Anforderungen und praktischen Aspekte einer Geschäftstätigkeit in Deutschland geben. Nähere Informationen zu der Veranstaltung sind unter „News“ auf www.entsenderecht.de zu finden. Seite 7 przez zleceniobiorcę zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 10 % wartości zlecenia oraz opłacanie faktur częściowych jedynie w wysokości 90 % kwoty rachunku, są ze względu na ich współdziałanie nieskuteczne. Wyższy Sąd Krajowy w Monachium (niem. Oberlandesgericht – OLG – München) stwierdził w swoim wyroku z dnia 10 kwietnia 2012 roku (sygn. akt: 9 U 5645/10), iż zawarta w Ogólnych Warunkach Handlowych (niem. AGB) zleceniodawcy regulacja dotycząca zabezpieczenia, przewidująca, iż zleceniobiorca musi wnieść zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 15 % ustalonej ryczałtowej ceny netto, jest dla zleceniobiorcy niestosownie krzywdząca a tym samym nieskuteczna. Zdaniem Wyższego Sądu Krajowego w Monachium (niem. OLG München) już samo zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 15 % wartości zlecenia jest nieskuteczne, niezależnie od 5 %- owej kaucji gwarancyjnej (niem. Sicherheitseinbehalt), która w spornym przypadku była przez zleceniodawcę dodatkowo zatrzymywana przy opłacaniu faktur zleceniobiorcy. Powyższe nie zostało jednakże jeszcze dotąd potwierdzone poprzez orzecznictwo sądów najwyższych. Trybunał Federalny (niem. Bundesgerichtshof) postrzega jedynie we współdziałaniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 10 % wartości zlecenia i 10 % -owej kaucji gwarancyjnej (niem. Sicherheitseinbehalt) niestosowne dyskryminowanie zleceniobiorcy. Praktyczna wskazówka: Jeżeli umowa o dzieło została przedłożona przez zleceniodawcę, i jeżeli poszczególne regulacje tej umowy nie były ze zleceniobiorcą negocjowane, wówczas klauzule umowne stanowią Ogólne Warunki Umowy (niem. AGB). W takich przypadkach zleceniobiorca powinien zawsze sprawdzić, czy zawarte tam regulacje odnośnie zabezpieczenia są skuteczne. 9. Zapowiedź seminarium Düsseldorf, Dezember 2012 Trotz sorgfältiger Erstellung der Unterlagen wird keine Haftung für Fehler oder Auslassungen übernommen. Die Informationen stellen keinen Rechtsrat dar und können eine einzelfallbezogene anwaltliche Beratung nicht ersetzen. W dniu 12 lutego 2013 roku odbędzie się w Bukareszcie/ Rumunia seminarium dla rumuńskich przedsiębiorstw na temat „Transgraniczne zatrudnianie pracowników w obrębie Unii Europejskiej“. Przedstawione zostaną ogólne prawne i prawnopodatkowe warunki ramowe dotyczące działalności gospodarczej rumuńskich przedsiębiorstw na terenie Republiki Federalnej Niemiec, Belgii i Holandii. Wspólnie z rumuńskimi, belgijskimi i holenderskimi partnerami kooperacyjnymi, z którymi kancelaria WENDLER TREMML połączona jest poprzez członkowstwo w międzynarodowej sieci Geneva Group International, pan mecenas Michael Wendler przedstawi zarys wymogów prawnych i aspektów praktycznych prowadzenia działalności gospodarczej w Niemczech. Bliższe informacje odnośnie seminarium można znaleźć pod hasłem „News” na stronach internetowych www.entsenderecht.de. NEWSLETTER 4/2012 WENDLER TREMML Seite 8 Das Düsseldorfer Büro der überörtlichen Kanzlei WENDLER TREMML betreut und berät ausländische und deutsche Unternehmen bei grenzüberschreitenden Aktivitäten in allen zentralen wirtschaftsrechtlichen Fragen. Als Ansprechpartner stehen Ihnen zur Verfügung: Michael Wendler – [email protected] Kai F. Sturmfels, LL.M. – [email protected] Dr. Jutta Walther – [email protected] Beata Donay – [email protected] Impressum Wendler Tremml Rechtsanwälte verantwortliche Redakteurin Dr. Jutta Walther Mörsenbroicher Weg 200 Düsseldorf, grudzień 2012 r. Mimo dołożenia wszelkich starań przy opracowaniu tego NEWSLETTER-a, nie przejmujemy odpowiedzialności za błędy bądź niedopatrzenia. Powyższe informacje nie stanowią porady prawnej i nie zastępują porady adwokackiej w odniesieniu do konkretnego przypadku. 40470 Düsseldorf Tel. +49 (0)211/669 667-0 Fax. +49 (2)211/669 667-66 [email protected] www.wendlertremml.de www.entsenderecht.de W ENDLER T REMML RECHTSANWÄLTE DÜSSELDORF Mörsenbroicher Weg 200 D - 40470 Düsseldorf Tel. 0049/2 11 66 96 67-0 Fax 0049/2 11 66 96 67-66 [email protected] MÜNCHEN Martiusstraße 5/II D - 80802 München Tel. 0049/89 38 89 9-0 Fax 0049/89 38 89 9-155 Munich@ law-wt.de BERLIN Mauerstraße 83/84 D - 10117 Berlin Tel. 0049/30 28 04 63 60 Fax 0049/30 28 04 63 61 Berlin@ law-wt.de BRÜSSEL Avenue de la Renaissance 1 B - 1000 Bruxelles Tel. 0032 2/739 63 54 Fax 0032 2/739 62 79 Bruxelles@ law-wt.de