Bettelbeutel - Ich darf mir (als Bettlelmönch oder Beutelschneider
Transkrypt
Bettelbeutel - Ich darf mir (als Bettlelmönch oder Beutelschneider
Bettelbeutel - Ich darf mir (als Bettlelmönch oder Beutelschneider) die Regalkarte nehmen, auch wenn sie nicht vollständig belegt ist Žebrající kapsář - Můžu si vzít (jako žebravý mnich nebo kapsář) kartu regálu, i když nebude zcela splněna. Brau-Meister - Gleichgültig, mit welcher Person ich braue, ich darf immer einen Kessel meiner Wahl benutzen Mistr kuchař - Bez ohledu na to, se kterou postavou vařím, můžu si vždy vybrat kotlík, který použiji Einer geht noch - Immer, wenn ich kleine Tränke erhalte, nehme ich mir einen zusätzlichen Jeden ještě půjde - Vždy, když dostanu malé lektvary (flakónek), vezmu si jeden navíc. Farbeneinerlei - Beim Abgeben von Zutaten muss ich keinerlei Farben beachten Na barvě nezáleží - Při odevzdávání přísad nemusím respektovat žádnou barvu Goldgrube - Gleichgültig, was ich mache, ich muss kein Gold bezahlen Zlatý důl - Bez ohledu na to, co dělám, nemusím platit žádné zlato. Goldige Zutaten - Ich darf während des gesamten Durchgangs Zutaten als Gold benutzen und umgekehrt Zlaté přísady - Během celého kola můžu používat přísady jako zlato a naopak Goldrausch - Ich nehme mir einmal in diesem Durchgang vier Gold, wenn ich an der Reihe bin Zlatý rauš - Když jsem na řadě, vezmu si jednou v tomto kole čtyři zlata. Gunst der Stunde - Verliere ich eine Aktion "Ich bin...", darf ich sofort die entsprechende Gunst "So sei es..." ausführen Chvilková přízeň - Ztratím-li akci "Já jsem...", můžu ihned uskutečnit příslušnou chvilkovou přízeň "Tak si buď...". Ich bin's und bleib's! - Wenn ich "Ich bin..." sage und diese Karte abgebe, dürfen bei dieser Rolle nachfolgende Spieler nur noch "So sei es!" sagen Já jsem a zůstanu! - Když řeknu "Já jsem..." a tuto kartu odložím, mohou u této role následující hráči už jen říci "Tak si buď...". Rolle rückwärts - Alle außer mir spielen diesen Durcgang mit einer Rollenkarte weniger Vrátit roli - Všichni kromě mne hrají v tomto kole s jednou kartou méně Rolle vorwärts - Ich darf in diesem Durchgang zwei Rollenkarte mehr auf die Hand nehmen als erlaubt Role navíc - V tomto kole si můžu vzít do ruky o dvě karty rolí více než je povoleno Steter Tropfen - Immer, wenn ich Zutaten erhalte, nehme ich mir eine beliebige zusätzliche Stálá kapka - Vždy, když dostanu přísady, vezmu si jednu libovolnou přísadu navíc Tiefgreifende Braukunst - Ich darf auch einen Trank brauen, der weiter unten im entsprechenden Stapel liegt Hluboké znalosti vaření - Můžu vařit také lektvar, který leží v příslušné hromádce níže. Tränke trunken - Ich nehme mir sofort drei kleine Tränke vom Vorrat Alkoholické lektvary - Ihned si vezmu tři malé lektvary (flakónky) ze zásoby Tropf, tropf - Ich nehme mir einmal in diesem Durchgang zwei beliebige Zutaten, wenn ich an der Reihe bin Kap, kap - Když jsem na řadě, jedenkrát v tomto kole si vezmu dvě libovolné přísady Tropfen für Tropfen - Immer, wenn ich Zutaten abgebe, darf ich mir anschließend wieder eine beliebige Zutat vom Vorrat nehmen Kapka za kapkou - Vždy, když odložím přísady, můžu si poté zase vzít jednu libovolnou přísadu ze zásoby. Zugabe! - Ich darf nach dem Brauen statt einer zusätzlichen Zutat auch zwei abgeben - und erhalte dann statt einem drei kleine Tränke Přídavek! - Namísto jedné přísady navíc můžu do kotlíku odložit taktéž přísady dvě - a poté dostanu namísto jednoho malého lektvaru (flakónku) tři.