sylabusy po konsultacji z DK 1 - Instytut Filologii Słowiańskiej
Transkrypt
sylabusy po konsultacji z DK 1 - Instytut Filologii Słowiańskiej
SYLABUSY Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia słowiańska Program: Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych 1. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Praktyczna nauka I języka kierunkowego Przy przyjęciu na studia preferowani będą ci kandydaci, którzy ukończyli studia z zakresu filologii. • Semestr: I, II, III, IV • Godziny: 90+90+60+30 • Ćwiczenia 3+4+5+5 • Dla absolwentów filologii słowiańskiej: Absolwent kierunku legitymuje się znajomością języka obcego na poziomie biegłości C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy oraz umie porozumiewać się w sprawach zawodowych zarówno ze specjalistami, jak i niespecjalistami. • Dla innych absolwentów: Student, który zaliczył przedmiot, legitymuje się znajomością języka obcego na poziomie B1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Zależnie od potrzeb w procesie dydaktycznym wykorzystywane są elementy metody międzykulturowej (metoda wiodąca) oraz metod: komunikacyjnej, kognitywnej i audiolingwalnej. • Egzamin pisemny i ustny • Warunkiem dopuszczenia do egzaminu jest obecność w trakcie zajęć dydaktycznych, wywiązywanie się z prac domowych, pozytywne zaliczenie prac kontrolnych, aktywny udział w zajęciach. • Dla absolwentów filologii słowiańskiej: Student kontynuuje naukę języka obcego, rozpoczętą w trakcie studiów pierwszego stopnia. Na tym etapie doskonalone są umiejętności: sprawnego, swobodnego i poprawnego posługiwania się językiem w zakresie różnorodnych rodzajów komunikacji językowej; komunikowania się w różnych sytuacjach społecznych; rozumienia i tworzenia WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE tekstów zróżnicowanych stylistycznie; wyrażania złożonych sądów i opinii; swobodnego posługiwania się językiem specjalistycznym. • Dla innych absolwentów: Nauczanie prowadzone jest od podstaw. Zabiegi dydaktyczne lektora koncentrują się na opanowaniu przez studentów wszystkich sprawności językowych oraz wiedzy z zakresu funkcjonowania poszczególnych podsystemów języka obcego. Podręczniki do nauki języka kierunkowego, gramatyki, słowniki, materiały audio i wideo, materiały własne prowadzących. prof. UŚ dr hab. Krystyna Jarząbek • Język bułgarski: dr Iliana Genew-Puhalewa, dr Joanna Mleczko, dr Dorota Gołek-Sepetliewa, mgr Magdalena Szydłowska • Język chorwacki: lektor, dr Robert Bońkowski, dr Leszek Małczak, dr Paulina Pycia, dr Anna Ruttar, mg Katarzyna Majdzik • Język czeski: lektor, dr Łukasz Godecki, dr Dariusz Tkaczewski, dr Izabela Mroczek, mgr Małgorzata Kalita • Język macedoński: lektor, dr Magdalena Błaszak • Język serbski: lektor, dr Robert Bońkowski, dr Leszek Małczak, dr Paulina Pycia, dr Anna Ruttar, mg Katarzyna Majdzik, mgr Vesna Jovanović • Język słowacki: lektor, dr Marta Buczek, dr Sylwia Sojda, dr Lucyna Spyrka, dr Mariola Szymczak-Rozlach, dr Konrad Włodarz • Język słoweński: lektor, dr Monika Gawlak, dr Joanna Pszczoła, mgr Maja Jasińska 2. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Praktyczna nauka II języka kierunkowego Przy przyjęciu na studia preferowani będą ci kandydaci, którzy ukończyli studia z zakresu filologii. • Semestr: I, II, III, IV • Godziny: 60+60+60+30 • Ćwiczenia 3+3+5+5 • Dla absolwentów filologii słowiańskiej: Student, który zaliczył przedmiot, legitymuje się znajomością języka obcego na poziomie biegłości B1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. • Dla innych absolwentów: Student, który zaliczył przedmiot, legitymuje się znajomością języka obcego na poziomie B1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Zależnie od potrzeb w procesie dydaktycznym wykorzystywane są elementy metody międzykulturowej (metoda wiodąca) oraz metod: komunikacyjnej, kognitywnej i audiolingwalnej. • Egzamin pisemny i ustny • Warunkiem dopuszczenia do egzaminu jest obecność w trakcie zajęć dydaktycznych, wywiązywanie się z prac domowych, pozytywne zaliczenie prac kontrolnych, aktywny udział w zajęciach. • Dla absolwentów filologii słowiańskiej: Przedmiot ten jest przeznaczony dla absolwentów slawistyki, którzy ukończyli studia pierwszego stopnia na innej uczelni, oferującej odmienne drugie języki kierunkowe niż te, jakie są nauczane na Uniwersytecie Śląskim, a także dla pozostałych studentów Instytutu Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, którzy z różnych przyczyn nie mogą kontynuować nauki drugiego języka kierunkowego, rozpoczętej na studiach pierwszego stopnia. Nauka języka prowadzona jest od podstaw. Zabiegi dydaktyczne lektora koncentrują się na rozwijaniu u studentów wiedzy z zakresu funkcjonowania poszczególnych podsystemów języka obcego oraz na kształtowaniu u nich wszystkich sprawności językowych: rozumienia, mówienia, czytania i pisania. • Dla innych absolwentów: Nauczanie prowadzone jest od podstaw. Zabiegi dydaktyczne lektora koncentrują się na WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE opanowaniu przez studentów wszystkich sprawności językowych oraz wiedzy z zakresu funkcjonowania poszczególnych podsystemów języka obcego. Podręczniki do nauki języka kierunkowego, gramatyki, słowniki, materiały audio i wideo, materiały własne prowadzących. prof. UŚ dr hab. Krystyna Jarząbek • Język bułgarski: dr Iliana Genew-Puhalewa, dr Joanna Mleczko, dr Dorota Gołek-Sepetliewa, mgr Magdalena Szydłowska • Język chorwacki: lektor, dr Robert Bońkowski, dr Leszek Małczak, dr Paulina Pycia, dr Anna Ruttar, mg Katarzyna Majdzik • Język czeski: lektor, dr Łukasz Godecki, dr Dariusz Tkaczewski, dr Izabela Mroczek, mgr Małgorzata Kalita • Język macedoński: lektor, dr Magdalena Błaszak • Język serbski: lektor, dr Robert Bońkowski, dr Leszek Małczak, dr Paulina Pycia, dr Anna Ruttar, mg Katarzyna Majdzik, mgr Vesna Jovanović • Język słowacki: lektor, dr Marta Buczek, dr Sylwia Sojda, dr Lucyna Spyrka, dr Mariola Szymczak-Rozlach, dr Konrad Włodarz • Język słoweński: lektor, dr Monika Gawlak, dr Joanna Pszczoła, mgr Maja Jasińska 3. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Tradycje kulturowe Słowian południowych / Tradycje kulturowe Słowian zachodnich Zaliczony blok zajęć z historii i kultury Słowian na SSI lub pokrewny przedmiot. • Semestr: I • Godziny: 30 • Konwersatorium 5 Zapoznanie studentów z podstawowymi elementami przestrzeni kulturowej określającej zróżnicowanie poszczególnych regionów południowej i zachodniej Słowiańszczyzny, powiązane w aspekcie historycznym, funkcjonalnym oraz aksjologicznym z lokalnym żywiołem etnokulturowym i wpływami chrześcijaństwa zachodniego, wschodniego oraz islamu. Główne zagadnienia związane z tymi tradycjami przedstawiane są w układzie typologicznym i komparatystycznym, z sięganiem do genetycznych uwarunkowań poszczególnych faz rozwoju kultur narodowych i uwzględnianiem procesów asymilacji pierwiastków zewnętrznych. Prezentacja problemów i dyskusja na podstawie lektur stanowiących podstawę kolejnych zajęć. • Egzamin ustny • Aktywny udział w dyskusji, indywidualne przedstawienie wybranych zagadnień, końcowy sprawdzian wiedzy, obecność. Punktem wyjścia w programie przedmiotu są różne sposoby definiowania tradycji kulturowych, dziedzictwa materialnego i duchowego, czynników lokalnych i uniwersalnych oraz kultur etnicznych i narodowych. W kontekście tych pojęć omawia się (w semestrze 1) uwarunkowania odrębności trzech porządków cywilizacyjnych: zachodniochrześcijańskiego (pragmatyzm prawny i religijny, kontakty z tradycją łacińsko-germańską, funkcja księstw oraz monarchii słowiańskich i przekładów Biblii, budowanie narodowych tekstów kultury przez Słowian katolickich i protestanckich, polityczna natura mitów słowiańskich, kształtowanie języków literackich, systemy kolektywnej symboliki, stosunek do wzorców zachodnioeuropejskich), wschodniochrześcijańskiego (rola ciągłości kultury greckiej w wariancie bizantyjskim, opozycja racjonalizmu i mistycyzmu, religijno-polityczne idee teokracji i WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE diarchii, powstawanie kościołów narodowych zespolonych z formacjami feudalnymi, idea cerkiewnosłowiańska oraz status języka liturgii i kultury, wpływy południowe w cywilizacji wschodniochrześcijańskiej, rola monastycyzmu, historycznopolityczne i teologiczne źródła świadomości Słowian prawosławnych, trwałość ikonografii folkloru i defensywny charakter kultury w warunkach osmańskich, role diaspory, wewnętrzne różnice interesów) oraz islamskiego (dzieje formacji od XIV w., kontekst religijny, prawno-administracyjny, etnograficzny, językowy i demograficzny, problemy tożsamości narodowej zislamizowanych społeczności Słowian, dorobek kulturalny grup muzułmańskich w b. Jugosławii i Bułgarii, współczesny status Bośni i jej kultury). W semestrze 2 rozpatrywane są problemy szczegółowe, między innymi: konkurencja wewnątrzsłowiańska (integralizm – separatyzm, izolacjonizm), nacjonalizm kulturalny a polityczny etnocentryzm, słowiańskie odrodzenie narodowe w Imperium Habsburskim i Otomańskim, emancypacja Słowian a związki z Rosją, stosunek do narodów i kultur niesłowiańskich oraz ich status w wymianie wartości, rozwój slawistyki i folklorystyki, struktura inteligencji i autorytetów w poszczególnych krajach, problemy rodzimości i kanonu tradycji (także po 1989 r.), polityka kulturalna w Jugosławii i Czechosłowacji, kontekst interkulturowy – słowiańskie wspólnoty międzyliterackie. - narodowe historie kultury (w jęz. oryginalnych) - J. Kornhauser, Południowosłowiańska Kleinmitteleuropa i jej świadomość regionalna, /w:/ Świadomość regionalna i mit odrębności, Kraków 2001, - M. Todorova, Bałkany wyobrażone, Wołowiec 2008 - Naród i kultura, Antologia esejów o narodzie i kulturze bułgarskiej, red. W. Gałązka, Kraków 1985 - J. Rapacka, Leksykon tradycji chorwackich, Warszawa 1997 - Słowianie wobec integracji Europy, red. M. Bobrownicka, Kraków 1998 Tradycje kulturowe Słowian południowych: prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński Tradycje kulturowe Słowian zachodnich: dr hab. Józef Zarek Tradycje kulturowe Słowian południowych: prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński, prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska, dr Leszek Małczak, dr Monika Gawlak Tradycje kulturowe Słowian zachodnich: dr hab. Józef Zarek, dr Lucyna Spyrka, dr Dariusz Tkaczewski 4. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Zarys teorii kultury • Semestr: IV • Godziny: 30 • Konwersatorium 5 Celem zajęć jest zapoznanie z podstawowymi pojęciami dotyczącymi kultury, a także zaprezentowanie wybranych propozycji interpretacyjnych zjawisk kultury i przedstawienie odmiennych opcji metodologicznych. Wykład, samodzielna praca z tekstem, analiza tekstów i dyskusja. • Egzamin ustny • Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest czynne uczestnictwo w zajęciach, systematyczne zapoznawanie się z proponowaną literaturą i umiejętność jej problematyzowania, a w przypadku niedostatecznej aktywności - zaliczenie pisemnego sprawdzianu wiadomości. Przedmiot wprowadza w teorie kultury i ich zróżnicowane ujęcia metodologiczne. Prezentowane są takie zagadnienia jak m.in.: etymologia i ewolucja pojęć „kultura” i „cywilizacja” oraz relacje między tymi pojęciami; globalne i selektywne ujęcia kultury; klasyfikacje i typologie kultur; znaczenie innowacji w rozwoju i przekształcaniu kultury oraz cywilizacji (pismo, sformalizowana edukacja, druk, media itd.); cechy myślenia oralnego i cyrograficznego; pamięć i tożsamość kulturowa; problemy kultury w ujęciu psychologicznym/psychoanalitycznym, filozoficznym i socjologicznym. Omawia się kulturę jako system komunikacji (Lévi-Strauss, Łotman, Uspienski, Eco) oraz system ekstensji (Hall). Szczególną uwagę poświęca się kulturze i literaturze ludowej, wytwarzaniu się społecznej świadomości kulturowej i narodowej oraz normotypów cywilizacyjnych. Nowe pojęcia wprowadzane są na tle rozwoju wiedzy o kulturze. Uwzględnia się: ewolucjonizm w antropologii; koncepcje dyfuzjonistyczne – krąg i areał kulturowy; pojęcie wzoru kulturowego w antropologii amerykańskiej (prace R. Benedict, R. Lintona, A.L. Kroebera, C. Kluckhohna) – ujęcia kulturalistyczne i etnopsychologiczne; badania na mitami i symbolami religijnymi – koncepcje R. Otto, C.G. Junga, M. Eliadego, R. Girarda; pokrewieństwo (kultura i rodzina) jako system organizacji kultury i temat badań antropologicznych (badania Kroebera, szkoła brytyjska (G. Murdock) i francuska (Lévi-Strauss); konteksty strukturalistycznych i semiotycznych badań nad kulturą. WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE - R. Benedict, Wzory kultury, przeł. J. Prokopiuk, Warszawa 2008 - W. Burszta, Od mowy magicznej do szumów popkultury, Warszawa 2009 - N. Ginsburg i R. Ginsburg (red.), Psychoanaliza I kultura na progu trzeciego tysiąclecia, przeł. A. Janowski, Poznań 2002 - F. Inglis, Kultura, przeł. M. Stolarska, Warszawa 2007 - A. Kuper, Kultura. Model antropologiczny, przeł. I. Kołbon, Kraków 2005 - R. Scruton, Kultura jest ważna, przeł. T. Bieroń, Poznań 2010 Szczegółowy spis lektur proponuje prowadzący zajęcia. prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska prof. zw. dr hab. Ewa Kosowska (Wydz. Fil. / Instytut Nauk o Kulturze) 5. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Socjolingwistyka Znajomość historii Słowian zachodnich i/lub południowych, wiedza z zakresu gramatyki opisowej dowolnego języka słowiańskiego. • Semestr: II • Godziny: 15 / 15 • Wykład / ćwiczenia 7 Zapoznanie studentów z podstawowymi pojęciami dotyczącymi socjolingwistyki, kondycją i problemami współczesnych języków słowiańskich, także w kontakcie z innymi językami niesłowiańskimi oraz na tle podstawowych procesów cywilizacyjnych – globalizacji i lokalizacji. Wykład oraz ćwiczenia na podstawie lektur dotyczących poszczególnych zagadnień. • Egzamin ustny • Aktywny udział na zajęciach, indywidualne referowanie wybranych zagadnień szczegółowych, końcowy sprawdzian wiedzy w postaci egzaminu. Przedmiot obejmuje kwestie dotyczące współczesnej sytuacji języków słowiańskich w aspekcie socjologicznym. Szczegółowe zagadnienia dotyczą takich zagadnień jak język wobec etnicznonarodowej świadomości; typ języków etnicznych i politycznych; kondycja współczesnych języków słowiańskich; socjolingwistyczne aspekty i mechanizmy wyodrębniania się nowych języków literackich w Słowiańszczyźnie Południowej na przełomie XX/XXI w.: bośniackiego, chorwackiego, czarnogórskiego; rodzaje polityki językowej; planowanie języka; puryzm językowy i jego skutki dla postaci współczesnych języków literackich (czeskiego, chorwackiego); przykłady normy językowej liberalnej (język serbski, macedoński); języki słowiańskie wobec procesów globalizacyjnych i lokalizacyjnych, język wobec polityki; ideologizacja języka – zjawisko nowomowy i (nowo)nowomowy, formy językowe jako eksponenty ideologizacji; stare i nowe sposoby komunikowania się – rola współczesnych mediów; status języków mniejszości narodowych: kaszubskiego, łemkowskiego (w Polsce); albańskiego, rusińskiego, słowackiego, węgierskiego w Serbii; kwestia językowa wobec mniejszości albańskiej w Macedonii i WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE tureckiej w Bułgarii; kondycja języka słowackiego po rozpadzie Czechosłowacji, języka słoweńskiego i macedońskiego po rozpadzie Jugosławii; problemy językowe w Republice Bośni i Hercegowinie – 3 języki literackie w BiH, kodyfikacja języka czarnogórskiego, kwestia statusu języka lokalnego na Górnym Śląsku i Opolszczyźnie. Problematyka socjolingwistyczna obejmuje także zagadnienia związane z ochroną języków w krajach słowiańskich – instytucjonalną ochronę języka i organizację poradnictwa językowego; politykę językową Unii Europejskiej; akty prawne Rady Europy dotyczące sytuacji językowej w Europie; pozainstytucjonalną ochronę języka - w ramach nowej dyscypliny, tzw. ekolingwistyki badającej problemy i tendencje rozwojowe języków zagrożonych w swojej egzystencji - z małą ilością użytkowników: języków łużyckich w Niemczech, łemkowskiego w Polsce, kondycję języka białoruskiego na Białorusi i w Polsce, słowackiego w Polsce, polskiego w Czechach. - Banac I., Nacionalno pitanje u Jugoslaviji, Zagreb 2005. - Bugarski R., Jezik u društvu, Beograd 1986 i nast. ed. - Bugarski R., Nova lica jezika, Beograd 2002. - Chloupek J., Nekvapil J, red., Reader in Czech sociolinguistics, Praha 1986. - Grabias S., Język w zachowaniach społecznych, Lublin 1994. - Handke K., Socjologia języka, Warszawa 2008. - Lubaś W., Socjolingwistyka jako metoda badawcza, Socjolingwistyka 2, 1979. Ondrejovič S., Jazyková ekologia a ekologia lingvistiky, Jazkovednŷ Časopis 1996, 1. - Radovanović M., Socjolingvistika, Novi Sad 1986. i nast. ed. - Spagińska - Pruszak A., Sytuacja językowa w byłej Jugosławii, Gdański 1997. - Šipka M., Jezik i politika, Beograd 2006. - Topolińska Z., 1998 ed., The Sociolinguistic Situation of the Macedonian language. International Journal of the Sociology of Language 131, Mouton de Gruyter, Berlin – New York, G. ed. Jeshua A. Fishman, 1-161. - Wexler P., Belorusification, Rusification and Polonisation 1890-1982. W: Fishman A., Kreindler I., Sociolinguistic. Perspectives on Soviet national languages. Their Past, Present and Future, Berlin 1985. Literatura wykorzystywana na zajęciach będzie na bieżąco aktualizowana. prof. UŚ dr hab. Maria Cichońska prof. UŚ dr hab. Maria Cichońska, dr Paulina Pycia, dr Dariusz Tkaczewski, dr Magdalena Błaszak, dr Sylwia Sojda 6. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Wprowadzenie do komunikacji międzykulturowej • Semestr: I • Godziny: 30 • Konwersatorium 5 Celem przedmiotu jest: a) poznanie kulturowych regionów Słowiańszczyzny i ich tradycji w ujęciu komparatystycznym i międzykulturowym; chronologizacja pokrewnych zjawisk w literaturach słowiańskich w ujęciu systemowym; b) prezentacja prac teoretycznych i literaturoznawczych opisujących regionalne konteksty i współzależności piśmiennictw; c) komentarz do tekstów programowych, poszerzający znajomość poetyk sformułowanych. Analiza tekstów z zakresu komunikacji międzykulturowej oraz tekstów literackich (z uwzględnieniem eseistyki i publicystyki) oraz opracowań slawistycznych dotyczących twórczości omawianej przestrzeni językowej (referaty); jako kontekst także omówienie autorefleksji literackiej autorów z obszarów językowo i kulturowo pokrewnych; krytyczna lektura tekstów kulturoznawczych różnych epok reprezentujących rozmaite stanowiska w stosunku do narodowej tradycji. • Egzamin pisemny • Aktywny udział w zajęciach, praca własna, prezentacja referatów, zaliczenie sprawdzianów śródsemestralnych, obowiązuje znajomość omawianej literatury. Zajęcia zapoznają z podstawowymi zagadnieniami z zakresu komunikacji międzykulturowej, zarówno w ich wymiarze ogólnoteoretycznym, jak i w zakresie uszczegółowionym. Omawiane są następujące zagadnienia: a) komunikacja międzykulturowa jako dziedzina wiedzy – jej przedmiot i kierunki badań, miejsce wśród innych dziedzin naukowych oraz wybór literatury przedmiotu; b) kultura i jej kategorie; c) społeczności kulturowe i typologie kultur; d) kultura i jej miejsce w komunikacji ludzkiej; kulturowe postacie komunikacji; e) kultura jako źródło barier w komunikacji międzykulturowej (etnocentryzm, uprzedzenia i stereotypy); kategorie swojego, innego, obcego; f) od spotkanie kulturowego do WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE wielokulturowości i międzykulturowości, wielokulturowość i transkulturowość a tożsamość; wielokulturowość i międzykulturowość a globalizacja; g) język a kultura: przejawy typu kultury, stereotypów i wartości kulturowych w związkach frazeologicznych, przysłowiach, metaforach itp.; h) specyfika komunikacji werbalnej, parawerbalnej i niewerbalnej; i) przekład a komunikacja międzykulturowa. - J. Bolten, Interekulturowa kompetencja, przeł. B. Andrzejewski, Poznań 2006 - F. Gołembski, Kulturowe aspekty integracji europejskiej, Warszawa 2008 - J. Mikułowski Pomorski, Komunikacja międzykulturowa. Wprowadzenie, Kraków 2003 - J. Mikułowski Pomorski, Jak narody porozumiewają się w komunikacji międzykulturowej i komunikowaniu medialnym, Kraków 2007 - M. Szopski, Komunikowanie międzykulturowe, Warszawa 2005. Aktualizację literatury przeprowadza prowadzący zajęcia. prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska, prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński, dr Lucyna Spyrka 7. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Tendencje rozwojowe literatur i kultur słowiańskich Zaliczony kurs historii literatury kierunkowej lub indywidualne zaliczenie lektur. • Semestr: I, II • Godziny: 30+30 • Konwersatorium 5+7 Celem przedmiotu jest: a) opis kulturowych makroregionów Słowiańszczyzny i ich tradycji lokalnych; b) chronologizacja pokrewnych zjawisk w literaturach słowiańskich w ujęciu systemowym prezentacja prac literaturoznawczych opisujących regionalne konteksty i współzależności piśmiennictw komentarz do tekstów programowych, poszerzający znajomość poetyk sformułowanych; c) przegląd tekstów definiujących postulowane modele narodowych kultur w różnych okresach historycznych. Analiza tekstów literackich (z uwzględnieniem eseistyki i publicystyki) oraz opracowań slawistycznych dotyczących twórczości danej przestrzeni językowej – alternatywnie referaty ; jako kontekst także omówienie autorefleksji literackiej autorów z obszarów językowo i kulturowo pokrewnych; krytyczna lektura tekstów kulturoznawczych różnych epok reprezentujących rozmaite stanowiska w stosunku do narodowej tradycji; przegląd studiów z zakresu szczegółowych historii kultur narodowych. • Egzamin ustny • Aktywny udział w dyskusji, indywidualne przedstawienie wybranych zagadnień, końcowy sprawdzian wiedzy, obecność. Zajęcia porównawczo-syntetyczne zorientowane na analizę różnorodności kulturowych kodów obecnych w literaturach słowiańskich – opierające się na materiale historycznym oraz współczesnym i obejmujące następujące przykładowe zagadnienia: tożsamość narodu i kultury jako problem badawczy, wspólnoty terytorialno-cywilizacyjne i centryzmy w ich ramach, kodyfikacja kanonu literatur i kultur, odrębności „małych literatur” i problemy recepcji, powiązania świadomości artystycznej z narodową, związki z instytucjami kultury i ideami państwotwórczymi, antynomia „kosmopolityzm – rodzimość”, ewolucja twórcza wobec ograniczeń ideologicznych (utylitaryzmu społecznego, schematyzmu politycznego, WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE programów etnocentrycznych), wizje artystycznej przemiany i eksperymenty, doświadczenia generacyjne, segmentacja dziedzictwa cywilizacyjnego w świadomości społecznej oraz twórczej, dyferencjacja obiegów literackich, rozwój nowych standardów językowych i rewaloryzacja mitów narodowych, strategie artystyczne w literaturach o cechach przyspieszonego rozwoju, dawne i współczesne kryteria wyodrębniania kultur i literatur narodowych, związki eksperymentów artystycznych z opcjami pro- i antyeuropejskimi oraz recepcją literatur obcych. - Narodowy i ponadnarodowy model kultury. Europa Środkowa i Półwysep Bałkański, red. B. Zieliński, Poznań 2002 - F. Gołembski, Stosunki kulturalne na Bałkanach, Warszawa 2001 - Język a tożsamość narodowa. Slavica, red. M. Bobrownicka, Kraków 2000 - Przemiany w świadomości i kulturze duchowej narodów Jugosławii po 1991 roku, red. J. Kornhauser, Kraków 1999 - W poszukiwaniu nowego kanonu. Reinterpretacje tradycji kulturalnej w krajach postjugosłowiańskich po 1995 roku, red. M. Dąbrowska-Partyka, Kraków 2005 - Kategoria narodu w kulturach słowiańskich, red. T. DąbekWirgowa, A. Makowiecki, Warszawa 1993 prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński (Słowianie południowi), dr hab. Józef Zarek (Słowianie zachodni) prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński, dr hab. Józef Zarek, dr Leszek Małczak, dr Dorota Gołek-Sepetliewa, dr Izabela Mroczek, dr Konrad Włodarz, dr Monika Gawlak 8. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Gramatyka porównawcza języków zachodniosłowiańskich / Gramatyka porównawcza języków południowosłowiańskich Znajomość podstaw językoznawstwa ogólnego i gramatyki opisowej dowolnego języka słowiańskiego. • Semestr: III, IV • Godziny: 15/15 + 15/15 • Wykład + ćwiczenia 5+6 Poszerzenie wiedzy studentów o typologicznym zróżnicowaniu języków słowiańskich, próba wyjaśnienia podłoża tych zmian oraz wskazanie dalszych tendencji rozwojowych. Wykład + ćwiczenia (porównywanie zjawisk językowych i tekstów; referowanie niektórych zagadnień). • Egzamin ustny • Warunkiem dopuszczenia do egzaminu jest obecność w trakcie zajęć dydaktycznych, wywiązywanie się z prac domowych, pozytywne zaliczenie prac kontrolnych, aktywny udział w zajęciach. Dwusemestralny kurs gramatyki porównawczej języków słowiańskich obejmujący kategorie gramatyczne imienne i werbalne z uwzględnieniem paradygmatów fleksyjnych. Synchroniczny opis typologiczny będzie w miarę potrzeby uzasadniany i wyjaśniany historycznym rozwojem poszczególnych języków, pierwotną wspólnotą językową, a w odniesieniu do języków południowosłowiańskich także wspólnotą terytorialną, czyli tzw. „ligą bałkańską”. Będą też, choć mniejszym stopniu, uwzględnione historyczne wpływy leksykalne: orientalne i okcydentalne. Szczególny nacisk będzie położony na zmiany systemowe i kategorialne w poszczególnych językach słowiańskich oraz na współczesne tendencje rozwojowe w wybranych językach kierunkowych. H. Dalewska-Greń, Języki słowiańskie, Warszawa 1997. Z. Stieber, Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich, Warszawa 1989. T. Milewski, Z zagadnień językoznawstwa ogólnego i historycznego, Warszawa 1969. W. Kryzia, Czas przyszły w językach słowiańskich, Studia Lingustica Polono-Jugoslavica 7, Kraków 1993, s. 101-108 Z. Stieber, Świat językowy Słowian, Warszawa 1974. KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE Wykaz literatury będzie na bieżąco aktualizowany. prof. UŚ dr hab. Władysław Kryzia • Język bułgarski: dr Iliana Genew-Puhalewa, dr Joanna Mleczko, mgr Magdalena Szydłowska • Język chorwacki: dr Robert Bońkowski, dr Paulina Pycia • Język czeski: dr Dariusz Tkaczewski, dr Łukasz Godecki • Język macedoński: dr Magdalena Błaszak • Język serbski: dr Robert Bońkowski, dr Paulina Pycia, mgr Vesna Jovanović • Język słowacki: dr Mariola Szymczak-Rozlach, dr Sylwia Sojda • Język słoweński: prof. UŚ dr hab. Władysław Kryzia, mgr Maja Jasińska 9. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Literatura współczesna a kultura Wskazane zaliczenie kursu uniwersyteckiego z wybranej literatury słowiańskiej. • Semestr: III • Godziny: 30 • Konwersatorium 6 Przedmiot ma za zadanie zapoznanie z reprezentatywnymi tekstami współczesnymi w kontekście szerszej wiedzy o literaturze i kulturze. Wiedza literaturoznawcza zostaje poszerzona o wiedzę o transformacjach kultury, wartości i społeczeństwa. Wykład, praca z tekstem i zróżnicowanymi kontekstami wiedzy współczesnej, prezentacje referatów, dyskusja. • Egzamin pisemny • Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest aktywne uczestnictwo w zajęciach, wiedza o tekstach literackich i opracowaniach, wiedza o transformacjach kultury. Przedmiot prezentuje wybrane teksty literatury współczesnej w perspektywie wiedzy autorów (i czytelników, zwłaszcza krytyki literackiej) o rozwoju kultury narodowej na tle procesów historycznych, społecznych, politycznych, globalizacyjnych. W kontekście różnych teorii kultury tekst literacki odnoszony jest do zjawisk społecznych (struktur i procesów społecznych) oraz psychospołecznych (jak: osobowość, podmiotowość, tożsamość), do kultury elitarnej i masowej. Omawiane są warunki i realia uczestniczenia w kulturze (ludowa i popularna, tworzenie kanonu kulturowego i normatywnego, dekonstrukcje kanonu, eksperymenty i innowacje oraz najnowsze formy rekonfiguracji komunikacji kulturowej – indywidualnej i społecznej), zwłaszcza polemiczne. Przedmiot pokazuje jak zmieniają się stanowiska w zakresie gatunków literackich, teorii form literackich, estetyk i poetyk oraz teorii kultury. - Kultura w nauce o literaturze, pod red. G. Balickiego, B. Ryża, E. Szczerbuka, Wrocław 2009 - Kulturowa teoria literatury, pod red. M.P. Markowskiego i R. Nycza, Kraków 2006 - J. Culler, Teoria literatury. Bardzo krótkie wprowadzenie, przeł. M. Basaj, Warszawa 1998 - Literatury słowiańskie po roku 1989. Nowe zjawiska, tendencje perspektywy, t. 1-4, Warszawa 2005. - I.Čolović, Bałkany – terror kultury, przeł. M. Pertyńska, Wołowiec 2007. - D. Ugrešić, Kultura kłamstwa (eseje antypolityczne), przeł. D.J. Ćirlić, Wrocław 1988. KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE Listę lektur aktualizuje prowadzący zajęcia. prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska, dr hab. Józef Zarek, dr Leszek Małczak, dr Izabela Mroczek, dr Monika Gawlak, dr Dorota Gołek-Sepetliewa, prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński 10. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Język i kultura Znajomość gramatyki opisowej dowolnego języka słowiańskiego. • Semestr: II • Godziny: 15 / 15 • Wykład + ćwiczenia 7 Przedmiot ma na celu zapoznanie studentów z poglądami na temat relacji język – kultura i ukazanie na funkcjonowanie języka w kontekście kultury. Literatura przedmiotu ma pogłębić wiedzę zarówno językoznawczą jak i kulturoznawczą. Wykład, ćwiczenia z wykorzystaniem tekstów naukowych, dyskusja na podejmowane tematy. • Egzamin ustny • Aktywne uczestnictwo na zajęciach, znajomość tekstów stanowiących podstawę ćwiczeń. Punktem wyjścia w programie przedmiotu są różne stanowiska wobec relacji język – myśl - rzeczywistość; język jako narzędzie wyrażania poglądów o świecie; relatywistyczna hipoteza W. Humboldta i Sapira-Whorfa wobec teorii uniwersalizmu językowego N. Chomskiego; dyskusja w humanistyce na temat tych hipotez. Omawiana jest koncepcja językowego obrazu świata jako jedna z przesłanek dla gramatyki kognitywnej i badań etnolingwistycznych. Studenci zapoznają się z kulturowymi uwarunkowaniami aktów mowy na przykładzie języków słowiańskich, języka angielskiego i innych tzw. języków egzotycznych. Rozpatruje się kulturowe uwarunkowania leksyki na przykładach różnych języków słowiańskich, np. w odniesieniu do leksyki wyrażającej barwy i emocje. -J. Bartmiński, Stereotypy mieszkają w języku, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2009.-K. Pisarkowa, red. Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego, Universitas, T 1, T.2 , Kraków 2000. -A. Wierzbicka, Język – umysł – kultura, red. J. Bartmiński, PWN, Warszawa 1999 -Whorf, Język, myśl, rzeczywistość, PIW, Warszawa 1982. -Seria Język i kultura, Wrocław. Wykaz literatury będzie na bieżąco aktualizowany. prof. UŚ dr hab. Maria Cichońska prof. UŚ dr hab. Maria Cichońska, dr Paulina Pycia, dr Mariola Szymczak-Rozlach, dr Magdalena Błaszak 11. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Seminarium magisterskie Nie dotyczy. • Semestr: I, II, III, IV • Godziny: 30+30+30+30 • Seminarium 5+5+5+5 Celem seminarium jest: a) praktyczne opanowanie umiejętności analizy i interpretacji rozmaitych typów tekstów kultury (dostosowanie instrumentów badawczych do struktury rodzajowej i gatunkowej, operowanie kontekstem społeczno-historycznym, filozoficznym, religijnym, literackim itp.); b) poszerzenie zakresu prac teoretycznych, wstępnie omawianych w ramach przedmiotów ogólnych oraz prac slawistycznych, szczególnie w językach kierunkowych; c) sprawdzenie nabytej wiedzy w rozprawie magisterskiej z dziedziny historii kultury / literatury (lub folkloru), analizy / interpretacji tekstów, recepcji tekstów kultury, zagadnień cywilizacyjnych itp.; weryfikacja umiejętności budowania dyskursu naukowego. Referaty, weryfikacja tekstu pisanego, dyskusja. Warunkiem zaliczenia seminarium jest prezentacja wybranej metodologii literaturo- lub kulturoznawczej (szczegółowy referat), jednego teoretycznego opracowania kluczowego problemu pracy, dokładnego konspektu pracy, zgromadzonej bibliografii oraz (w semestrze 1) koncepcji jednego z rozdziałów (wraz z zebranym materiałem). Zajęcia oparte na studiach teoretycznych i materiałowych (omówienie typowych problemów literaturoznawczych i kulturoznawczych w pracy nad tekstami o różnej strukturze; dyskusja nad opracowaniami kulturoznawczymi, teoretycznoliterackimi, monografiami slawistycznymi i innymi związanymi z wybranymi tematami; sformułowanie koncepcji; zapoznanie z zasadami technicznej realizacji rozprawy), w dalszej kolejności skupiające się na indywidualnych problemach naukowych seminarzystów (lektura i komentarz do powstających prac magisterskich). Seminarium przygotowuje studenta do WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE napisania pracy magisterskiej - pod względem merytorycznym, metodologicznym oraz bibliograficzno - technicznym. W kolejnych fazach pracy nad tekstem poruszane są następujące kwestie: 1) Wybór tematu - zakres materiału, dyskusja nad sformułowaniem tytułu; 2) Zasady prowadzenia kwerendy bibliotecznej, doboru tekstów źródłowych i literatury przedmiotu; 3) Zastosowanie konkretnej metodologii literaturoznawczej / kulturoznawczej;4) Technika pisania pracy naukowej - zasady kompozycji, redakcji i korekty; 5) Nauki pomocnicze historii literatury i kulturoznawstwa, rodzaje tekstów i dyskursów oraz ich struktura. Wybór uzależniony od profilu prac. prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński prof. UŚ dr hab. Lech Miodyński, prof. zw. dr hab. Barbara Czapik-Lityńska, dr hab. Józef Zarek 12. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Lektorat języka obcego nowożytnego Nie dotyczy. • Semestr: I, II, III • Godziny: 30+30+30 • Ćwiczenia 2+2+2 Student, który zaliczył przedmiot legitymuje się znajomością języka obcego na poziomie biegłości A2 (etap początkowy), C1 (etap średnio zaawansowany), bądź C2 (etap zaawansowany) Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Zależnie od potrzeb w procesie dydaktycznym wykorzystywane są elementy metody międzykulturowej (metoda wiodąca) oraz metod: komunikacyjnej, kognitywnej i audiolingwalnej. • Egzamin pisemny i ustny • Warunkiem dopuszczenia do egzaminu jest obecność w trakcie zajęć dydaktycznych, wywiązywanie się z prac domowych, pozytywne zaliczenie prac kontrolnych, aktywny udział w zajęciach. Nauczanie języka prowadzone jest od podstaw (w przypadku języka rosyjskiego i nowogreckiego), a także na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym (w przypadku języków zachodnioeuropejskich). Podczas nauczania postaw języka zabiegi dydaktyczne lektora koncentrują się na opanowaniu przez studentów wszystkich sprawności językowych oraz wiedzy z zakresu funkcjonowania poszczególnych podsystemów języka obcego. Na etapie średnio zaawansowanym i zaawansowanym student doskonali umiejętności poprawnego wykorzystania języka w zakresie: różnych rodzajów komunikacji, w różnych sytuacjach społecznych, rozumienia i tworzenia tekstów zróżnicowanych stylistycznie i funkcjonalnie. Podręczniki do nauki języka obcego, gramatyki, słowniki, materiały audio i wideo, materiały własne prowadzących. prof. UŚ dr hab. Krystyna Jarząbek • Język angielski: mgr Ewa Korytowska • Język nowogrecki: dr Iliana Genew-Puhalewa • Inne: pracownicy KJB 13. JEDNOSTKA PROWADZĄCA KIERUNEK NAZWA KIERUNKU / SPECJALNOŚCI / PROGRAMU SYSTEM STUDIÓW NAZWA PRZEDMIOTU PRZEDMIOTY WPROWADZAJĄCE I WYMAGANIA WSTĘPNE LICZBA GODZIN ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH (WYKŁADY, ĆWICZENIA, LABORATORIA, SEMINARIA…) PUNKTY ECTS ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU METODY DYDAKTYCZNE FORMA I WARUNKI ZALICZENIA PRZEDMIOTU TREŚCI PROGRAMOWE WYKAZ LITERATURY PODSTAWOWEJ I UZUPEŁNIAJĄCEJ KOORDYNATOR OSOBY PROWADZĄCE Instytut Filologii Słowiańskiej • Filologia • Filologia słowiańska • Komunikacja międzykulturowa Słowian zachodnich i południowych Stacjonarne II stopnia Wykład monograficzny Nie dotyczy. • Semestr: I, II, III, IV • Godziny: 15+15+15+15 • Wykład 2+2+2+4 Celem wykładu monograficznego jest pogłębienie wiedzy studenta w zakresie realizowanego tematu. Istotny jest kontakt z osobą prowadzącą wykład, gdyż wykładowca zazwyczaj proponuje podmiotowy ogląd prezentowanej problematyki. Wykład, prezentacja tekstów lub innych materiałów z realizowanej problematyki i literatury. Zaliczenie na ocenę na podstawie obecności. Jeżeli student nie uczestniczył w wykładzie, zobowiązany jest do przygotowania pracy pisemnej. Wykład monograficzny jest przeznaczony dla studentów pragnących poszerzyć zdobyta już wiedzę slawistyczną. Temat wykładu jest każdego roku uzgadniany przez Radę Naukową IFS. Wykład jest prowadzony przez pracownika naukowego (lub pracowników naukowych), który w zakresie proponowanego tematu ma duże doświadczenie poparte publikacjami, pracą własną lub zespołową. Monograficzny charakter wykładu zapewnia całościowy ogląd tematu. Literatura uzależniona od tematu. Nie dotyczy. Samodzielni pracownicy IFS