Exélia Art BTE

Transkrypt

Exélia Art BTE
Exélia Art BTE
Instrukcja Użytkowania
0459
Spis treści
Witamy
5
Opis aparatu Exélia Art
6
Krótkie wprowadzenie
Wkładanie baterii
Włączanie/Wyłączanie
Regulacja głośności
Wybór programu słuchania
8
8
9
9
Przygotowanie aparatu do działania
Wymiana baterii
Blokada komory baterii
Identyfikacja lewego i prawego aparatu
Zakładanie aparatu Exélia Art z wkładką
Zakładanie aparatu z mikrodźwiękowodem
typu Fit'nGo
Precyzyjne dostrojenie systemu słuchowego
Exélia Art
Obsługa aparatu
Włączanie/Wyłączanie
Regulacja głośności
Programy słyszenia
Zsynchronizowana kontrola manualna
2
10
13
15
16
20
24
25
26
28
29
Program ZoomControl
Cewka indukcyjna T-cewka (opcja)
EasyPhone (opcja)
30
30
31
Akcesoria bezprzewodowe (opcja)
myPilot
iCom
iView
34
36
38
Zdalne sterowanie (opcja)
39
System komunikcji FM (opcja)
Nadajniki Dynamic FM
Wieloczęstotliwościowe odbiorniki FM
Podłączanie i odłączanie odbiornika MicroLink
ML9S i stopki audio AS9
MyLink (opcja)
EasyFM
Manualna aktywacja programu FM
41
42
43
Ważne informacje
Osłona przed wiatrem i pogodą
Mikrodźwiękowód Fit'nGo
Ważne informacje
44
46
47
47
48
51
55
3
Spis treści
Ostrzeżenia
58
Informacja o gwarancji
59
Dystrybutorzy firmy Phonak na świecie
62
W instrukcji użytkowania aparatu Exélia Art opisane
zostały możliwości, funkcje oraz akcesoria do modeli
Exélia Art M, P oraz SP.
4
Witamy
Twój nowy system słuchowy Exélia Art wyposażony
jest w najnowocześniejszą, technologię cyfrową.
Exélia Art w sposób automatyczny zapewni Ci
najwyższą jakość dźwięku, najlepsze rozumienie
mowy oraz komfort słyszenia we wszystkich
sytuacjach słuchowych. Zaawansowana technologia
przekształciła skomplikowane systemy słuchowe
w urządzenia łatwe w obsłudze.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, aby w pełni
wykorzystać możliwości swojego nowego systemu
słuchowego. Jeśli masz pytania, skonsultuj się ze
swoim protetykiem słuchu.
Exélia Art jest produktem wysokiej jakości zaprojektowanym przez szwajcarską firmę Phonak - światowego
lidera w dziedzinie technologii systemów słuchowych,
innowacji i rzetelności. System ten będzie Ci służył
przez długi czas, jeśli będziesz o niego dbać
i właściwie użytkować.
W celu uzyskania dalszych informacji odwiedź
strony: www.phonak.com lub www.phonak.pl.
Phonak – life is on
5
Opis aparatu Exélia Art
j
n
o
k
l
m
Aparat Exélia Art z wkładką indywidualną
j
k
l
m
n
o
6
Wejścia mikrofonów z osłoną przed wiatrem
i warunkami atmosferycznymi
Przełącznik programów
Regulator głośności
Komora baterii z funkcją włączania/wyłączania
Rożek - wyjście dźwięku
Wkładka indywidualna
j
n
System słuchowy k
z mikrodźwiękowodem
typu Fit’nGo i nakładką uniwersalną
o
j – m patrz: str. 6
n Mikrodźwiękowódl
(wyjście dźwięku)
o Nakładka uniwersalna
p Element podtrzymujący m
System słuchowy
z mikrodźwiękowodem
typu Fit'nGo
i wkładką SlimTip k
j
p
n
o
j – m patrz: str. 6
n Mikrodźwiękowód
(wyjście dźwięku)
o Indywidualna
wkładka SlimTip l
p Uchwyt do wyciągania
p
m
7
Krótkie wprowadzenie
Wkładanie baterii
Szczegóły na stronie 11.
Włączanie/Wyłączanie
Szczegóły na stronie 25.
Włączony
8
Wyłączanie
Włączanie
Regulacja głośności
Szczegóły na stronie 26.
Głośniej
Ciszej
Wybór programu słyszenia
Szczegóły na stronie 28.
9
Przygotowanie aparatu do działania
Wymiana baterii
W aparcie Exélia Art używaj baterii o rozmiarze 13.
Paznokciem otwórz komorę i wyjmij zużytą baterię.
Zdejmij z nowej baterii
ochronną naklejkę i odczekaj 2 minuty.
10
Włóż nową baterię uważając, aby znak „+” (płaska strona
baterii) umiejscowić zgodnie ze znakiem „+” widocznym
na komorze baterii i zamknij komorę. Prawidłowe położenie
baterii pokazane również w środku komory baterii.
11
Przygotowanie aparatu do działania
Obchodź się ostrożnie z komorą baterii i nie używaj
nadmiernej siły.
Jeśli podczas zamykania komory natrafisz na opór,
upewnij się, że bateria została umieszczona prawidłowo. Jeśli bateria została włożona odwrotnie,
komora może się nie zamknąć, zaś aparat nie będzie
działał.
Kiedy nie używasz aparatu, zostaw komorę otwartą.
Pozwoli to wyparować wilgoci, która mogła zebrać
się wewnątrz.
Ostrzeżenie o niskiej mocy baterii
Sygnał dźwiękowy informuje Cię, że bateria zaczyna się
wyczerpywać. Od tego momentu masz ok. 30 minut na
wymianę baterii. Jeśli rezerwa prądu będzie większa,
sygnał będzie powtarzał się co ok. 30 minut.
Jeśli korzystasz z pilota myPilot, interfejsu komunikacyjnego iCom albo pilota KeyPilot2 ub WatchPilot2,
musisz mieć na uwadze, że urządzenia te zwiększają
pobór prądu.
12
Blokada komory baterii
Aby ustrzec dzieci przed niebezpieczeństwem zabawy
bateriami, istnieje możliwość zablokowania komory
baterii. Blokada taka pełni jednocześnie funkcję oznaczenia prawego i lewego aparatu (patrz: str. 15).
Aby zablokować komorę baterii po jej zamknięciu, użyj
małego śrubokręta i ustaw śrubkę w pozycji pionowej.
Aby odblokować komorę, ustaw śrubkę w pozycji
poziomej.
13
Przygotowanie aparatu do działania
Przed zamknięciem komory baterii upewniuj się, że
śrubka nie jest w pozycji „blokującej”.
Zablokowana
Odblokowana
Przełącznik Włącz/Wyłącz nie może być użyty, gdy
komora baterii jest zablokowana.
Aby wyłączyć aparat, należy odblokować komorę
baterii.
14
Identyfikacja lewego i prawego aparatu
Ważne jest, żeby podczas zakładania aparatów nie
pomylić stron.
Protetyk słuchu może umieścić na Twoich aparatach
znaczniki identyfikacyjne. Kolor znaczników określa
prawy i lewy aparat.
Rozróżnienie jest następujące:
czerwony =
prawy aparat
niebieski =
lewy aparat
15
Przygotowanie aparatu do działania
Zakładanie
aparatu
z wkładką
Kciukiem i palcem wskazującym weź wkładkę do ręki
znajdującej się po tej samej stronie, po której zakładasz
aparat.
Podnieś rękę do ucha, upewniając się przy tym, że część
kanałowa wkładki skierowana jest do ucha. Pochyl rękę
delikatnie do przodu.
16
Umieść część kanałową wkładki w przewodzie słuchowowym. W razie trudności, pociągnij ucho delikatnie do tyłu i do
góry. Gdy część kanałowa wkładki znajduje się w uchu,
przekręć wkładkę do tyłu, aby dopasowała się do wnętrza
małżowiny.
17
Przygotowanie aparatu do działania
Uważając, by nie skręcić dźwiękowodu, umieść aparat za
uchem.
18
Przeciągając palcem po konturze ucha sprawdź, czy
wkładka jest właściwie ułożona.
Aby zdjąć aparat, chwyć za wkładkę - nie za dźwiękowód
- i delikatnie, lecz zdecydowanie wyciągnij ją z ucha.
19
Przygotowanie aparatu do działania
Zakładanie systemu słuchowego z mikrodźwiękowodem
Nakładka uniwersalna i wkładka SlimTip
Umieść aparat na górnej części ucha j.
j
Trzymaj dźwiękowód tuż przy nakładce uniwersalnej
lub wkładce SlimTip k i delikatnie umieść nakładkę
lub wkładkę SlimTip w przewodzie słuchowym.
20
Nakładka lub wkładka SlimTip powinna być umieszczona
na tyle głęboko w przewodzie słuchowym, aby dźwiękowód
przylegał do głowy.
k
Umieść element podtrzymujący dźwiękowód (jeśli jest)
wewnątrz małżowiny l.
l
Aby zdjąć aparat, chwyć dźwiękowód obok wkładki
i wyjmij go – delikatnie, ale zdecydowanie.
21
Przygotowanie aparatu do działania
Nakładki zamknięte
Nakładka zamknięta różni się od innych (patrz: str. 23).
Nakładka zamknięta składa się z dwóch nachodzących
na siebie zakładek. Przed umieszczeniem nakładki
zamkniętej w przewodziesłuchowym sprawdź wzajemne
położenie tych zakładek. Większa powinna przykrywać
mniejszą m. Jeśli pozycja jest niewłaściwa n, można ją
w łatwy sposób poprawić. Wystarczy, że odciągniesz nieco
większą zakładkę, a następnie puścisz ją tak, żeby przykryła
mniejszą zakładkę o. Upewnij się również, że rozcięcie
pomiędzy zakładkami znajduje się w pozycji poziomej, jak
pokazano na rysunku m. Nakładka zamknięta jest w tym
momencie gotowa do umieszczenia w uchu.
W wyjątkowo rzadkich przypadkach nakładka
uniwersalna może pozostać w przewodzie słuchowym
podczas wyjmowania przewodu dźwiękowego z ucha.
W sytuacji, gdy jakiekolwiek elementy aparatu
pozostaną w przewodzie słuchowym, zaleca się,
aby z uwagi na bezpieczeństwo pacjenta wyjął je
lekarz specjalista.
22
Prawidłowe ułożenie m
Nieprawidłowe ułożenie n
Układanie zakładek o
23
Przygotowanie aparatu do działania
Precyzyjne dopasowanie na bazie Twoich preferencji
Proces dopasowania nie jest na tyle precyzyjny, aby można
było uwzględnić całe spektrum sytuacji dźwiękowych,
w jakie obfituje Twoje codzienne życie. Ograniczenie to
zostało przezwyciężone poprzez zdolność systemu Exélia
Art do uczenia się na podstawie Twoich codziennych
zmian głośności. Exélia Art została wyposażona w unikalną funkcję automatycznej adaptacji do preferencji
użytkownika. Zapamiętuje ona zmiany głośności, jakich
dokonujesz w każdym środowisku akustycznym. Oznacza
to, że każda dokonana przez Ciebie zmiana głośności
będzie brana pod uwagę i automatycznie uwzględniana,
kiedy znów znajdziesz się w podobnej sytuacji słuchowej.
Funkcja automatycznej adaptacji daje pewność, że każda
zmiana głośności, jakiej dokonasz, będzie miała swój
wkład w pełną indywidualizację ustawień głośności.
24
Obsługa aparatu
Włączanie/Wyłączanie
Wyłączanie
Paznokciem otwieraj delikatnie
komorę baterii, aż „wskoczy”
w pozycję wyłączenia.
Włączanie
Zamknij komorę baterii. Po włączeniu
aparat zacznie działać na programie
domyślnym oraz na preferowanym
przez Ciebie poziomie głośności.
25
Obsługa aparatu
Opóźniony start
Twój protetyk słuchu może aktywować w aparacie
Exélia Art opóźniony start aparatu. Funkcja ta opóźnia
uruchomienie aparatu o dodatkowe 9 lub 15 sekund.
Dzięki temu możesz uniknąć pisku podczas umieszczania
aparatu na uchu. Sygnał dźwiękowy potwierdza włączenie
aparatu.
Regulacja głośności
Głośność Twojego systemu słuchowego może być
ustawiona poniżej lub powyżej domyślnego poziomu.
Głośniej
26
Ciszej
Uwaga
• Każdą zmianę głośności potwierdza sygnał dźwiękowy.
Podwójny sygnał informuje o tym, że osiągnięto
maksymalny lub minimalny zakres regulacji głośności.
• Do regulacji głośności możesz użyć również
pilota myPilot (patrz: str. 34).
• Regulacji głośności możesz również dokonywać za
pomocą pilotów KeyPilot2 lub WatchPilot.
• Twój protetyk słuchu
może zdemontować lub
dezaktywować regulator
głośności, jeśli będziesz
sobie tego życzył.
27
Obsługa aparatu
Programy słyszenia
Tryb automatyczny wybór programu
Exélia Art jest w stanie rozpoznawać różne środowiska
akustyczne i automatycznie aktywować najbardziej
odpowiedni program.
Wybór programów dodatkowych
Na Twoje życzenie, protetyk słuchu może zaprogramować
indywidualne programy dodatkowe, przeznaczone do
specyficznych sytuacji słuchowych lub pod kątem systemu
FM. Programy te możesz aktywować poprzez pilota
myPilot i/lub poprzez przełącznik programów.
28
Przełącznik programów
Przełącznik programów pozwala na manualne przejście
pomiędzy „Trybem Automatycznym”, „Trybem Wyciszenia"
programami indywidualnymi. Krótka melodia potwierdza
wybór „Trybu Automatycznego”.
Zsynchronizowana kontrola manualna
W Twoim systemie słuchowym zastosowano automatyczną synchronizację głośności i programu słuchowego
- QuickSync. W przypadku korzystania z dwóch aparatów
wystarczy dokonać danej zmiany tylko w jednym aparacie
a zmiana ta zostanie automatycznie wprowadzona
w drugim.
29
Obsługa aparatu
ZoomControl
Ten specjalny program słuchowy pozwala na wybranie
jednego z czterech kierunków, z których chcesz odbierać
dźwięk (przód, tył, prawa strona, lewa strona). Ten
specjalny program jest dostępny poprzez pilota myPilot
i/lub przełącznik programów na aparacie słuchowym.
Cewka indukcyjna T-cewka (opcja)
Twój protetyk słuchu może aktywować w Twoim
systemie słuchowym cewkę indukcyjną (T-cewka).
Programy z cewką indukcyjną pozwalają korzystać
z telefonów kompatybilnych z systemami słuchowymi
lub słuchać poprzez systemy pętli indukcyjnych,
instalowanych w niektórych szkolach, teatrach czy
kościolach.
Poproś swojego protetyka słuchu o wydrukowanie pełnego opisu działania poszczególnych programów oraz
sposobu aktywowania ich poprzez pilota, myPilot,
przełącznik programów lub urządzenie zdalnego
sterowania.
30
EasyPhone (opcja)
Funkcja EasyPhone w aparacie Exélia Art pozwala na
automatyczną aktywację programu telefonicznego, kiedy
przyłożysz słuchawkę telefoniczną do ucha. Aktywacja
tego programu potwierdzana jest sygnałem dźwiękowym.
Po odsunięciu słuchawki od ucha aparat automatycznie
powraca do poprzednio wybranego programu.
Pole magnetyczne wytwarzane przez niektóre telefony
jest wystarczająco silne, aby aktywować funkcję
EasyPhone. Jednak większość telefonów wymaga
przyklejenia dodatkowo małego magnesu do słuchawki,
aby aktywować tę funkcję.
Instalacja magnesu EasyPhone
Wyczyść dokładnie słuchawkę.
Trzymaj ją w pozycji niemal
pionowej, podobnie jak podczas
rozmowy. Przybliż magnes do
części służącej do słuchania,
a następnie puść go. Magnes
automatycznie obróci się na
właściwą stronę.
31
Obsługa aparatu
Jeśli podczas rozmowy trzymasz
słuchawkę w prawej ręce, przesuń
magnes w prawą górną część
słuchawki.
Jeśli podczas rozmowy słuchawkę
w lewej ręce, przesuń magnes
w lewą górną część słuchawki.
Magnes należy umieścić
w miejscach opisanych powyżej
za pomocą obustronnej taśmy
przylepnej. Nie zakrywaj otworów
dźwiękowych w słuchawce.
Podczas rozmowy trzymaj
słuchawkę kierując ją nie
w stronę przewodu słuchowego
(ucha), ale w stronę mikrofonu
znajdujacego się z przodu aparatu
słuchowego Exélia Art.
32
Korzystanie z funkcji EasyPhone
Należy korzystać z telefonu tak, jak zwykle. Aktywacja
programu EasyPhone jest potwierdzana sygnałem dźwiękowym. Na początku może trzeba będzie lekko poruszyć
słuchawką, aby ustalić jej optymalne położenie, umożliwiające aktywację EasyPhone oraz komfortowe słyszenie.
Jeśli trzeba, zmień położenie magnesu na słuchawce,
aby poprawić komfort korzystania z tej funkcji.
Przechowuj magnes z dala od dzieci i zwierząt
domowych. Jeśli magnes zostanie połknięty, należy
skonsultować się z lekarzem.
Magnes wykorzystywany do wzmocnienia pola magnetycznego telefonu może zaburzać działanie niektórych
urządzeń medycznych lub systemów elektronicznych.
Zawsze trzymaj magnes (lub telefon z magnesem)
w odległości przynajmniej 30 cm od rozruszników serca,
kart kredytowych, dyskietek lub innych urządzeń wrażliwych na działanie fal magnetycznych.
Nadmierne zakłócenia odczuwalne w trakcie wybierania
numerów lub rozmowy mogą oznaczać, że magnes
oddziaływuje na słuchawkę. Aby uniknąć uszkodzeń,
przenieś magnes w inne miejsce na słuchawce telefonu.
33
Akcesoria bezprzewodowe (opcja)
myPilot
Pilot myPilot jest jednym z akcesoriów do Twoich
systemów słuchowych. Umożliwia ono wygodne, przyjazne
i dyskretne sterowanie funkcjami systemu oraz zapewnia
dodatkowe udogodnienia.
•
•
•
•
•
•
Regulacja głośności
Wybieranie programu
Dostęp do funkcji ZoomControl
Zegar i alarm
Status baterii pilota myPilot
Odczyt poziomu głośności, programu i stanu baterii
Szczegółowe informacje
na temat używania pilota
myPilot możesz znaleźć
w instrukcji użytkowania
lub poproś o nie protetyka
słuchu.
Pilot myPilot dostępny
jest w dwóch modnych
kolorach: szarym hi-tech
oraz białym.
34
Aby uzyskać optymalne korzyści, trzymaj pilota myPilot
w sposób, pokazany na rysunku.
Zakres działania
maks. 50 cm
Nie używaj pilota myPilot w miejscach, w których
korzystanie z urządzeń elektronicznych jest
zabronione (na przykład w samolocie).
35
Akcesoria bezprzewodowe (opcja)
iCom
iCom to opcjonalne urządzenie współpracujące z aparatami słuchowych Exélia Art. Za pomocą jednego przycisku,
iCom łączy system słuchowy z otaczającą Cię technologią
(telefonami komórkowymi,
wyposażeniem audio,
systemami FM, itp.).
Połączenia Bluetooth
iCom, poprzez łącze Bluetooth
zapewnia proste połączenie
telefonu komórkowego
z aparatami słuchowymi.
iCom może również transmitować
sygnał audio w systemie stereo
z każdego urządzenia wyposażonego w łącze Bluetooth (wbudowane
lub przez podłączony adapter), takich jak
odtwarzacze MP3, laptopy, komputery i telewizory.
Więcej informacji o licznych zastosowaniach urządzenia
iCom można znaleźć w jego instrukcji użytkowania.
36
Współpraca z systemem FM
iCom zapewnia również dostęp do systemu FM w przypadku podłączenia odbiornika FM firmy Phonak (patrz:
rys. poniżej).
Programy EasyAudio i EasyBluetooth
System Exélia Art został wyposażony w dwa specjalne
programy audio: EasyAudio oraz EasyBluetooth. Programy te
są aktywowane automatycznie w momencie, kiedy iCom
wykryje sygnał audio lub Bluetooth. EasyAudio i EasyBluetooth zapewniają, że podczas korzystania z urządzeń audio
lub telefonu włączony jest odpowiedni program.
Przełączenie na jeden z tych programów jest potwierdzane
sygnałem dźwiękowym w aparacie Exélia Art.
Nie używaj urządzenia iCom w miejscach,
w których korzystanie z urządzeń elektronicznych
jest zabronione.
37
Akcesoria bezprzewodowe (opcja)
iView
Urządzenie iView to opcjonalne wyposażenie
przeznaczone dla rodziców małych dzieci, nauczycieli
i opiekunów. Wystarczy użyć jednego przycisku, a na
dużym ekranie urządzenia iView wyświetlony zostanie
stan baterii aparatu słuchowego, aktywny program oraz
ustawienia poziomu głośności. Aby uzyskać dokładniejsze
informacje o zastosowaniu iView, przeczytaj instrukcję
użytkowania lub poproś o pomoc protetyka słuchu.
Nie używaj urządzenia iView w miejscach, w których
nie wolno korzystać z urządzeń elektronicznych.
38
Zdalne sterowanie (opcja)
Firma Phonak ma w ofercie szeroki zakres pilotów.
Protetyk słuchu może zademonstrować ich działanie.
Pacjent z kolei może wybrać model odpowiedni dla
preferowanego trybu życia i odpowiadający
indywidualnym gustom.
WatchPilot2
Nowoczesny i niepowtarzalny
pilot w wersji dla
kobiet i mężczyzn,
z wygodnym gumowym
paskiem lub elegancką
metalową bransoletką.
KeyPilot2
Niewielki, łatwy
w obsłudze i wygodny
w użyciu.
39
Zdalne sterowanie (opcja)
Aby uzyskać najlepsze efekty podczas korzystania
z pilotów KeyPilot2 lub WatchPilot2, postępuj tak,
jak pokazano na rysunku.
Szczegółowe informacje na temat używania pilota
znajdziesz w instrukcji użytkowania tego urządzenia.
Protetyk słuchu może również wydrukować opis
dostępnych programów aparatu słuchowego.
Nie używaj zdalnego sterowania w miejscach,
w których korzystanie z urządzeń elektronicznych
jest zabronione.
40
Komunikacja FM (opcja)
Aparat słuchowy wyposażony jest w bezpośrednie
wejście audio, Direct Audio Input (DAI). Umożliwia
ono pełne wykorzystanie zaawansowanych systemów
komunikacji FM firmy Phonak.
Problemy związane z zakłóceniami, dużą odległością,
czy pogłosem można łatwo rozwiązać za pomocą
systemów FM. Bezprzewodowy system komunikacji
FM składa się z nadajnika i odbiornika. Nadajnik
umieszcza się w pobliżu źródła dźwięku lub podłącza
się go bezpośrednio do niego (np. do telewizora lub
radia).
Przesyła on sygnał do odbiorników FM podłączonych
do aparatu słuchowego lub do urządzenia iCom.
Szczegółowe informacje na temat używania systemu
FM możesz znaleźć w odpowiedniej instrukcji
użytkowania nadajnika lub odbiornika FM albo
uzyskać je od protetyka słuchu.
41
Komunikacja FM (opcja)
Nadajniki Dynamic FM
W ofercie firmy Phonak można znaleźć nadajniki FM odpowiadające wszystkim użytkownikom i ich potrzebom:
inspiro
Nadajnik dla nauczycieli, odpowiedni
do celów edukacyjnych.
SmartLink+
Dla nastolatków i osób dorosłych,
oczekujących tego, co najlepsze.
ZoomLink+
Wygodny nadajnik dla każdego.
EasyLink+
Nadajnik najprostszy w obsłudze.
42
Wieloczęstotliwościowe odbiorniki FM
Firma Phonak rekomenduje stosowanie następujących
odbiorników FM do systemów słuchowych Exélia Art.
MicroLink ML9S - doskonale zintegrowany z kształtem
aparatu Exélia Art.
Odbiornik uniwersalny
MLxi lub MicroMLxS wraz
ze stopką audio AS9-MLxS.
Jeśli używasz odbiornika
MicroMLxS, ustaw
przełącznik w pozycji “•”.
43
Komunikacja FM (opcja)
Podłączanie i odłączanie odbiornika FM MicroLink ML9i
oraz stopki audio AS9
Twój protetyk słuchu już przygotował Twój system
słuchowy do korzystania z systemu FM.
Aby podłączyć odbiornik MicroLink ML9i lub stopkę
audio AS9 do aparatu słuchowego, naciśnij na bolec
mechanizmu blokującego, zgodnie z kierunkiem
strzałki j.
j
j
44
Przesuń aparat w dół, do momentu aż „zaskoczy” na
swoje miejsce k.
k
klik
Aby odłączyć odbiornik MicroLink ML9i lub stopkę audio,
ustaw aparat na stabilnym podłożu. Chwyć deklikatnie
odbiornik ML9i lub stopkę audio i zwolnij system blokujący j, natomiast drugą ręką pociągnij aparat do góry k.
k
j
45
Komunikacja FM (opcja)
Jeśli odbiorniki MicroLink nie są używane, automatycznie
przełączają się stan uśpienia, minimalizując pobór prądu.
Uwaga
Jeśli używasz stopki audio, możesz do niej podłączyć
zarówno uniwersalny odbiornik FM MLxi, jak i każde
źródło dźwięku.
MyLink (opcja)
Alternatywnym rozwiązaniem do urządzenia iCom
z podłączonym odbiornikiem FM jest niewielki,
atrakcyjny odbiornik FM MyLink,
przystosowany do użycia
z aparatami z cewką
indukcyjną. MyLink odbiera
sygnał FM i przekazuje go
do aparatu słuchowego.
46
EasyFM
Funkcja EasyFM automatycznie aktywuje program FM
w sytuacji, gdy zostanie wykryty sygnał FM a aparat
z podłączonym odbiornikiem działa w trybie automatycznym. Sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie
tego programu. Gdy sygnał FM przestaje docierać do
odbiornika, aparat powraca do trybu automatycznego.
Działanie funkcji EasyFM można wyłączyć manualnie za
pomocą przełącznika programów lub pilota.
Ręczne wybieranie programu FM
• myPilot – wybierz żądany program FM. Sygnał
dźwiękowy potwierdza wybór programu.
• Przełącznik programów - przełączaj programy do
momentu znalezienia właściwego programu FM
– zasygnalizuje to właściwy sygnał dźwiękowy.
• Urządzenia zdalnego sterowania: KeyPilot2
i WatchPilot2 umożliwiają ręczny wybór programu
z tych, które zostały wybrane przez protetyka słuchu.
47
Ważne informacje
Ochrona mikrofonów przed warunkami atmosferycznymi
Ważne - firma Phonak zaprojektowała specjalną osłonę
zabezpieczającą wysokiej jakości mikrofony przed czynnikami zewnętrznymi, m.in.: wiatrem, kurzem, wilgocią,
itp. Dzięki tej osłonie osiągnięto dłuższe działanie
mikrofonów, a tym samym zmniejszono koszty obsługi
serwisowej aparatów. Żywotność osłony przewidziano
na kilka miesięcy, zależnie od warunków zewnętrznych
(np. wilgoć, kurz, pot, itp.). Nie należy czyścić osłony,
lecz regularnie ją wymieniać. Nigdy nie używaj aparatów
słuchowych bez osłony mikrofonów.
48
Wymienione uwagi i stosowanie się do poniższych wskazówek pozwolą wydłużyć żywotność osłony i zapewnią
skuteczną ochronę mikrofonów.
Nigdy nie wycieraj i nie czyść osłony, gdyż może ona
utracić swoje specyficzne właściwości akustyczne
i zabezpieczające.
Osłona wykonana jest z dwóch identycznych części.
Zawsze wymieniaj obie jednocześnie.
Lakier do włosów i inne kosmetyki mogą uszkodzić
osłonę mikrofonów. Zawsze zdejmuj aparaty słuchowe przed użyciem kosmetyków.
Unikaj dotykania osłony mikrofonów podczas
zakładania aparatów lub korzystania z przełącznika
programów.
49
Ważne informacje
Ważne: wymianę osłon mikrofonów skonsultuj z protetykiem słuchu, jeśli w swoim aparacie zauważysz
następujące nieprawidłowości:
• dźwięki w aparacie są słyszane ciszej niż zazwyczaj,
• jakość dźwięku uległa pogorszeniu,
• zrozumienie mowy w warunkach hałasu staje się
trudniejsze,
• określenie kierunku dźwięku staje się trudniejsze.
Po pewnym czasie użytkowania aparatów zorientujesz
się, kiedy należy wymieniać osłony mikrofonów.
Wskazane jest, aby wymieniać je zanim dźwięk będzie
brzmiał gorzej.
50
Mikrodżwiękowód, nakładka uniwersalna i wkładka SlimTip
Zamieszczone poniżej instrukcje dotyczące obsługi
i konserwacji pomagają wydłużyć czas użytkowania
aparatu słuchowego oraz zapewniają wysoką jakość
i komfort słyszenia podczas korzystania z aparatu
słuchowego wyposażonego w mikrodźwiękowód.
Mikrodźwiękowód doprowadza wzmocniony dźwięk
z aparatu słuchowego do ucha. Bardzo ważne jest,
aby mikrodźwiękowód i nakładka uniwersalna lub
wkładka SlimTip były prawidłowo dopasowane do ucha.
Jeśli mikrodźwiękowód, nakładka uniwersalna lub
wkładka SlimTip w jakikolwiek sposób podrażniają
ucho, uniemożliwiając noszenie aparatu słuchowego,
skontaktuj się z protetykiem słuchu. Nigdy samodzielnie
nie modyfikuj kształtu mikrodźwiękowodu.
Mikrodźwiękowód, nakładka uniwersalna lub wkładka
SlimTip powinny być regularnie czyszczone.
Krok 1
Przytrzymaj nakładkę i usuń z niej woskowinę za
pomocą pędzelka lub szmatki.
Jeśli to nie pomoże, przejdź do kroku 2.
51
Ważne informacje
Krok 2
Przed czyszczeniem odłącz mikrowkładkę od aparatu
słuchowego poprzez odkręcenie jej i zdjęcie z aparatu j.
Wilgotną ściereczką wyczyść zewnętrzną stronę mikrodźwiękowodu i nakładkę oraz użyj pręcika do czyszczenia
wnętrza mikrodźwiękowodu.
j
52
k
Do środka mikrodźwiękowodu włóż pręcik do czyszczenia z tej strony, z której przymocowywany jest
on do aparatu słuchowego. Przeciągnij pręcik przez
całą długość mikrodźwiękowodu i wyciągnij go
przez nakładkę k. Po czyszczeniu ważne jest, aby
wyjąć pręcik do czyszczenia z mikrodźwiękowodu.
Nie należy zanurzać w wodzie lub płukać zarówno
mikrodźwiękowodu, jak i nakładki, gdyż istnieje
ryzyko zatkania mikrodźwiękowodu kroplą wody.
53
Ważne informacje
Zatkany mikrodźwiękowód może zakłócić przewodzenie dźwięku, jak również może uszkodzić elektronikę
aparatu słuchowego.
Mikrodźwiękowód i nakładkę należy wymieniać co
trzy miesiące lub wcześniej, jeśli staną się sztywne
lub kruche. Wymiany wkładki może dokonać tylko
protetyk słuchu, aby zapobiec odłączeniu się nakładki uniwersalnej od mikrodźwiękowodu podczas
wkładania jej do ucha. Rezultatem tego mogłoby
być podrażnienie ucha lub przewodu słuchowego.
54
Ważne informacje
1) W swoich aparatach używaj zawsze nowych baterii.
Stare baterie możesz zwrócić swojemu protetykowi
słuchu.
2) Jeśli aparat nie jest używany, zostaw otwartą
komorę baterii, aby wyparowała wilgoć.
3) Jeżeli aparat słuchowy nie będzie używany przez
dłuższy czas, wyjmij baterię oraz pozostaw
otwartą komorę baterii, aby wyparowała wilgoć.
Aparat nieużywany przechowuj w zamkniętym
etui. Przed zamknięciem etui upewnij się, że aparat
jest całkowicie suchy.
4) Chroń aparat przed nadmierną wilgocią i upałem,
zdejmuj przed myciem, kąpielą lub pływaniem.
Nie pozostawiaj aparatu w miejscu bezpośredniego
działania promieni słonecznych, w pobliżu okien
oraz w nagrzanym samochodzie. Chroń aparat
przed wstrząsami i uderzeniami.
55
Ważne informacje
5) Zaleca się codzienne czyszczenie aparatu i stosowanie
tabletek osuszających. Szczegółowe informacje
uzyskasz u protetyka słuchu. Do czyszczenia aparatu
nigdy nie należy używać środków chemicznych, np.
płynów, proszków itp.
6) Lakier do włosów i inne kosmetyki (np. kremy) mogą
uszkodzić aparat słuchowy. Należy go zdjąć przed
zastosowaniem kosmetyków.
7) Jeśli poczujesz ból lub pojawi się stana zapalny w uchu
luba za uchem, skontaktuj się z protetykiem słuchu.
8) Jeśli Twój aparat nie działa poprawnie po prawidłowym,
włożeniu nowej baterii, skontaktuj się z protetykiem
słuchu. W przypadku korzystania z akcesoriów do
aparatów ( np. myPilot, iCom, lub urządzenie do
zdalnego sterowania) pamiętaj, aby dostarczyć je
do serwisu wraz z aparatem słuchowym.
56
Symbol przekreślonego kołowego kontenera
na odpady oznacza, że przedstawionego
urządzenia nie można traktować jak zwykłych
odpadów domowych. Prosimy odnieść swoje
nieużywane aparaty słuchowe lub urządzenia
FM do odpowiedniego punktu, zajmującego się
powtórnym przetwarzaniem zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Aparaty lub
urządzenia FM można odnieść protetykowi
słuchu i poprosić o ich usunięcie, zgodnie
z odpowiednimi przepisami. Dbając o właściwe
usunięcie tych urządzeń, pomagacie Państwo
w zapobieganiu negatywnemu oddziaływaniu
odpadów na środowisko i zdrowie ludzkie.
57
Ostrzeżenia
Baterie do aparatów słuchowych są bardzo toksyczne!
Przechowuj je z dala od małych dzieci i zwierząt
domowych. W przypadku połknięcia baterii należy
natychmiast zgłosić się do lekarza.
Używaj wyłącznie aparatu słuchowego, zaprogramowanego przez protetyka indywidualnie dla
Ciebie. W przeciwnym razie, Twój słuch może
ulec uszkodzeniu.
Naświetlanie promieniami X (Rentgen) może
wpływać niekorzystnie na działanie aparatu
słuchowego. Aparat zdejmij przed naświetlaniem
i pozostaw poza miejscem badania.
Aparat słuchowy działający w trybie mikrofonu
kierunkowego redukuje głównie dźwięki z otoczenia.
Sygnały ostrzegawcze i klaksony aut dochodzące od
tyłu są częściowo lub całkowicie tłumione.
Zmiany i modyfikacje zastosowane w niniejszym
urządzeniu niezaakceptowane wyraźnie przez
firmę Phonak są niedozwolone.
58
Informacje o gwarancji
Firma Phonak zapewnia obowiązującą na całym świecie
roczną gwarancję, licząc od daty sprzedaży. Na terenie
kraju gwarancję minimum jednego roku zapewnia
Sprzedający. Niniejsza gwarancja obejmuje wady
fabryczne i materiałowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych w wyniku niezgodnego z instrukcją
użytkowania, niewłaściwej konserwacji, narażenia na
działanie substancji chemicznych, zamoczenia lub uszkodzenia mechanicznego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku działania osób trzecich lub
usług wykonywanych w nieautoryzowanych punktach
serwisowych. Karta gwarancyjna otrzymywana wraz
z zakupem urządzenia jest podstawowy dokumentem
uprawniającym do dokonywania napraw gwarancyjnych.
59
Uwagi
Uwaga 1
Niniejszy aparat posiada następujące certyfikaty:
FCC ID: KWC-WHSBTE
IC: 2262A-WHS
Urządzenie jest zgodne z punktem 15 zasad Federalnej
Komisji Łączności (ang. FCC- Federal Communications
Commission) oraz z wytycznymi RSS210 organizacji
Industry Canada. Działanie urządzeń musi spełniać
dwa następujące warunki:
1)
urządzenie nie może powodować zakłóceń
2)
urządzenie musi być zdolne do przyjmowania
dowolnych zakłóceń, w tym zakłóceń
negatywnie wpływających na jego działanie.
Zmiany lub modyfikacje dokonane w tym urządzeniu,
które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez firmę
Phonak, mogą unieważnić autoryzację FCC na działanie
tego urządzenia.
Uwaga 2
Opisane urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne
z kanadyjską normą ICES-003.
60
Uwaga 3
Niniejsze urządzenie przeszło pomyślnie testy zgodności
z ograniczeniami określonymi dla klasy B urządzeń cyfrowych zawartymi w punkcie 15 zasad komisji FCC.
Ograniczenia te mają na celu zapewnienie racjonalnej
ochrony przeciw szkodliwym zakłóceniom w instalacjach
montowanych w budynkach mieszkalnych. Urządzenie to
generuje, wykorzystuje i może emitować sygnały o częstotliwości radiowej. Instalacja lub używanie urządzenia
niezgodnie z instrukcjami może spowodować wystąpienie
zakłóceń w komunikacji radiowej. Nie ma jednak pewności,
że takie zakłócenia nie powstaną w konkretnej instalacji.
Jeśli urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze
sygnałów radiowych lub telewizyjnych (o czym można się
przekonać, wyłączając i włączając urządzenie), można
podjąć próbę ich usunięcia na jeden lub kilka z opisanych
poniżej sposobów:
• ponowne ukierunkowanie lub przeniesienie anteny
odbiorczej w inne miejsce,
• zwiększenie odległości między urządzeniem
a odbiornikiem,
• podłączenie urządzenia do gniazda w sieci innej niż
gniazdko, do którego jest podłączony odbiornik,
• uzyskanie pomocy dostawcy lub doświadczonego
technika radiowego.
61
Dystrybutorzy firmy Phonak na świecie
Dystrybutorzy
grupy Phonak:
Australia
Austria
Belgia
Brazylia
Kanada
Chiny
Dania
Francja
Niemcy
Indie
Włochy
Japonia
Jordania
Meksyk
Holandia
Nowa Zelandia
Norwegia
Polska
62
(szczegółowe informacje
w serwisie www.phonak.com)
Phonak Australasia Pty. Ltd.
Baulkham Hills N.S.W 2153
Hansaton Akustische Geräte GmbH
5020 Salzburg
Ets Lapperre B.H.A.C. NV
B-1702 Groot-Bijgaarden
Phonak Belgium NV, B-1700 Dilbeek
CAS Produtos Médicos
São Paulo – SP 04363-100
Phonak Canada Limited
Mississauga, Ontario L5S 1V9
Phonak (Shanghai) Co. Ltd.
Shanghai City 200233
Phonak Danmark A/S, Nitivej 10
2000 Frederiksberg
Phonak France SA, 69500 Bron
Phonak GmbH, 70736 Fellbach-Oeffingen
EC Representative
Phonak India Pvt. Ltd., 100 034 New Delhi
Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano
Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044
Phonak Middle East, 11181 Amman
Phonak Mexicana, S.A. de C.V. 03920
Phonak B.V., 3439 ME Nieuwegein
Phonak New Zealand Ltd., Takapuna
Auckland 9
Phonak AS, 0105 Oslo
Phonak Polska Sp. z o.o. 00-567 Warszawa
Rosja
Hiszpania
Szwecja
Szwajcaria
Turcja
Wielka Brytania
Stany Zjednoczone
Phonak CIS Ltd., Moscow, 115114
Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante
Phonak AB, 117 43 Stockholm
Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa
Phonak Turkey A.S., 34357 Istanbul
Phonak UK Limited
Warrington, Cheshire WA1 1PP
Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927
Niezależni główni
dostawcy:
Pełna lista dystrybutorów firmy Phonak
jest dostępna w serwisie WWW firmy
Phonak pod adresem: www.phonak.com.
Aby uzyskać informacje, należy przejść
do serwisu lub skonsultować się
z protetykiem słuchu.
Producent:
Phonak AG, Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
63
!
XXXX
Symbol CE to potwierdzenie firmy Phonak AG, że
produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EWG
dotyczącej wyrobów medycznych oraz dyrektywy
R&TTE 1999/5/WE dotyczącej wyposażenia radiowego i terminali telekomunikacyjnych. Numery po
symbolu CE to numery certyfikowanych organów,
u których dokonano konsultacji zgodnie z dyrektywami, o których mowa powyżej. Znak alarmu
oznacza, że zastosowanie mają potencjalne
ograniczenia odnośnie do jego wykorzystania
przynajmniej w jednym Kraju Członkowskim UE.
Symbol ten oznacza, że produkt Exélia Art jest
zgodny z wymogami stosowanej części typu BF
zgodnie z EN 60601-1. Powierzchnia aparatu
słuchowego jest określona jako zastosowany
komponent typu BF.
Symbol ten oznacza, że ważne jest, aby użytkownik
zapoznał się ze stosownymi ostrzeżeniami podanymi
w niniejszej instrukcji użytkowania.
Informacja
Istnieje możliwość podłączenia zewnętrznych
o bezpieczeństwie urządzeń, jedynie w przypadku, gdy zostały one
przetestowane zgodnie z odpowiednimi standardami
IECXXXXX. Używaj tylko akcesoriów zatwierdzonych
przez firmę Phonak AG.
Warunki
eksploatacji
64
Produkt zaprojektowano do sprawnej eksploatacji bez żadnych ograniczeń w sytuacji, gdy
jest wykorzystywany zgodnie z przeznaczeniem.
Wyjątek stanowią sytuacje, o których mowa
w niniejszej instrukcji.
Temperatura nie powinna przekroczyć następujących maksymalnych i minimalnych wartości w stopniach Celsjusza: -20°/60°; przy
względnej wilgotności powietrza wynoszącej
65% dla wydłużonych okresów transportu
i składowania. Ciśnienie powietrza między
500 i 1100 hPa nie wywiera szkodliwego
wpływu na urządzenie.
Warunki
transportu
i składowania
Australia i Nowa Zelandia
Brazylia
Chiny
Japonia
Korea Południowa
0459
0682
!
65
Notatki
66
67
029-0219-16/V2.00/2009-10/A+W Wyprodukowano w Polsce, © Phonak AG, wszelkie prawa zastrzeżone
www.phonak.pl

Podobne dokumenty