Bulletin-August-4-2013 833.8 KB Pobrań
Transkrypt
Bulletin-August-4-2013 833.8 KB Pobrań
August 4, 2013 Baltimore, MD Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy Mass Intentions August 3- Saturday (sobota) 8:30 a.m. + Władysław Czaczka (od chóru) Summer Mass Sched. 5:00 p.m. ++ Frances & Woodrow Gutowski (Ron Gutowski) Wakacyjny porządek 7:00 p.m + Stefan Gęgała (Teresa & Moteh) Mszy św. Saturday / sobota August 4- Sunday (niedziela) The Eighteenth Sunday in Ordinary Time Vigil Masses / Niedzielne Msze wigilijne: Joseph Gilbert’s intentions 5:00 PM (English) in St. Faustina chapel 10:30 a.m. + Benjamin Wisniewski (Diane Wisniewski) 7:00PM ( po polsku) w kaplicy św. Faustyny Sunday / niedziela 8:30 a.m. 12:30 p.m. + Anthony Petti (Kathleen Jamitis) August 5-Monday (poniedziałek) Dedication of the Basilica of Saint Mary Major 8:00 a.m. Dr. Grepory Glaspell (Conchita Chriostopher) 8:30 AM (English) in the church 10:30 AM (po polsku) w kościele 12:30 PM (English) in the church August 6-Tuesday (wtorek) The Transfiguration of the Lord 8:00 a.m. For living and deceased members of Majka and Twardowski family August 7- Wednesday (środa) Lectors POLISH MASS Saints Sixtus II, Pope, & Companions, Martyrs: Saint Cajetan, Priest 08/4 10:30am 7:00 p.m. 08/11 10:30am Agnieszka Krajewski & Jacek Domagala For God’s Blessing for Grażyna i Ryszard Ryzner Beata Fital & Grzegorz Jamroz August 8- Thursday (czwartek) ENGLISH MASS Memorial 8/3 Sat 5:00pm Luisa Di Iorio 8/4 Sun 8:30am 8/4 Sun 12:30pm Maryann Chorabik Kathleen Jamitis Jeannette Krol 8:00 a.m. O Bożo Pomoc w pewnej sprawie (babcia) August 9- Friday (piątek) Saint Teresa Benedicta of the Cross, Virgin & Martyr 7:00 p.m. ++Marian i Alina Moczulscy (siostra) August 10- Saturday (sobota) Mass Attendance: 308 Saint Lawrence, Deacon & Martyr 8:30 a.m. + Zygmunt Leonczak (Agnieszka Leonczak) 5:00 p.m. ++ Frances & Woodrow Gutowski (Ron & Jean Gutowski) 7:00 p.m O Boże błogosławieństwo, opiekę M.atki Bożej i dalsze łaski August 11- Sunday (niedziela) The Nineteenth Sunday in Ordinary Time First Collection Second Collection ( C emetery Chapel) Poor Box Candles $ 2,817 $ 684 $ $ 28 60 8:30 a.m. +Bogdan Tokarski (Ryszard i Maria z rodziną) 10:30 a.m +++Kazmiera i Bronisław Ptak i Benjamin Wisniewski (Diane Wisniewski) 12:30 p.m. Patricia Summers WEEKLY OFFERINGS TOTAL $ 3,589 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy aaa August 4, 2013 Serdecznie dziękujemy Ks. Zygmuntowi Ostrowskiemu, Ekonomowi Prowincji Amerykańskiej Towarzystwa Chrystusowego, za zastępstwo Księdza Proboszcza w naszej Parafii. Księże Zygmuncie Twoja serdeczność i dobroć pozostanie na długo w naszej pamięci. Bóg zapłać. We want to extend a heartfelt thank you to Fr. Zygmunt Ostrowski, Provincial Treasurer, Society of Christ for his generous assistance in our Parish during our pastor’s absence. May God bestow his blessings on Fr. Zygmunt for his kindness, generosity and goodness. Fr. Sygmunt will remain in our memory for a very long time. Our Food Pantry In July our Food Pantry has helped over 102 needy famielies . Thank you to those who has have dropped off bags of food or sent a check marked for Food Pantry. Thank you again to our anonymous benefector who donated a delivery of 20 bags of food for our Food Pantry. Please accept our Thank you on behalf of the less fortunate. Every little bit helps, and we appreciate your generosity. May God Bless us all. No matter where you go this summer, please do not forget your parish back home. If you will be out of town on a Sunday, please make your weekly donation before you leave or when you return. Holy Rosary depends on your help and support to pay the bills even when you are not home. God Bless you for understanding. Wspierajmy swój kościół także w czasie wakacji. Nieważne gdzie wybierasz się na wakacje, pamiętaj o o swojej parafii. Potrzebujemy Twojej modlitwy i wsparcia. Bóg zapłać za zrozumienie. Baltimore, MD This week’s Second Collection taken after Holy Communion will be for the Black & Native American Missions . As always we thank you for your generosity. Róże Różańcowe Rodziców modlących się za dzieci i dotychczasowe Róże zapraszają do włączenia się do modlitwy Różańcowej. Osoby, które chciałyby włączyć się do modlitwy różańcowej w ramach istniejącej Róży lub Róż modlących się za dzieci, proszone są o kontakt z p. Aliną Cymek, 443 540-4954. Więcej o Różach Różańcowych: http://www.rozaniec.dominikanie.pl/003.html Our parish has formed a Rosary Group with Parents praying for their children. We invite you to join our parents in saying the rosary for our children . For more information, you can check our website . http://www.comepraytherosary.org/ http://www.ewtn.com/devotionals/prayers/rosary/ how_to.htm Votive Candles The large Votive Lamps on the Main Altar or in the Divine Mercy Shrine are for the convenience of those desiring to have a Votive Lamp burning for their special intentions day and night. Envelopes can be found in the pews or on the table in the back of the church. Candles are burning for: 1. For Karczeski and Jehnert families for their good health & Blessings (Bernadette Jehnert) 2. Kathy Butler for All her Intentions & New Challanges 3. Sister Kay her good health & intentions Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy August 4, 2013 Baltimore, MD STAINED GLASS WINDOWS PROJECT Thank you everyone! We have reached our First Goal for the first Phase of our Stained Glass Windows restoration. We completed 2 large windows to the left of the alter. Now our Second Goal is to continue the project to the Second Phase. We need sponsers for the Second Phase. The cost of renovating the large windows is $12,000, and $1,000 for a small window. To raise funds we invite you to sponsor the windows as parts. Large windows are divided into twelve parts. Each of them will cost $500. Once the renovation is complete, doners who contributed $500 or more, will have their names inscribed on a plaque for future generations. Thank you for for all of your help. List of New Donors 2nd Phase Funds left from 1st phase: $ 6,000 Donations: In Memory of Jane Saul $ 1,000, William & Jeannette Krol $ 1,000, Richard & Maria Bednarek $1,000, Zdzisław & Danuta Krajewski $500, Wanda & Władysław Grzwinski & Wioletta Grabowski $500, Maria H Clark $500, Gerald ine & Earl Koenig $500, Wanda Linhart $ 500, Ryszard & Alina Cymek $500, Jan & Wanda Rzepka $500, Gregory Ridrigs $500, Bożena & Damian Michalak $300, Jacek & Krystyna Mamczarz $300, Genevieve & Edward Macek $300 Sacred Heart Sodality $250, Harry King $220, Julia Paciorkiewicz $200, Anna Potoniec $200, Roman Glanowski $200, Lindsay E. Dierkes $100, Joanna Jagielska $100, Janina Bednarek $100, Mary & Stanley Sobczynski $100, John M. Stolka $50 2nd Collection TOTAL 2nd Phase : $2,490 $ 17,910 We are excited and very proud to announce that the replica icon of our Lady of Czestochowa, the most holy of all national shrines in Poland, will be at Holy Rosary on Saturday, August 24th. A welcoming ceremony & procession will start at 7:30 p.m. from corner of Chester & Aliceanna Sts.. Mass at 8:00 p.m. in English. The Polish Fall Festival will be held on Saturday, September 7th. and Sunday, September 8th. The Gift Shop will be closed the rest of July and August until further notice. Should you need anything from the Gift Shop please contact the pastor. Uwaga sklepik parafialny zostanie zamknięty aż do końca wakacji. Jeśli ktoś będzie potrzebował w tym czasie czegoś ze sklepiku, proszony jest o kontakt z ks. proboszczem. August 4, 2013 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy Zapisy na katechezę i do polskiej szkoły na następny rok szkolny. Już można zapisywać swoje dzieci do Polskiej Szkoły Sobotniej na przyszły rok szkolny. Zapisy u kierownik szkoły p. Marioli Sadowskiej lub na stronie internetowej. Signups for Polish School (which is held on Saturdays) are now open. Please contact Mariola Sadowska: [email protected] or see website: http:// www.holyrosarypl.org/en/polish-school/join-us/ Baltimore, MD PARISH REGISTRATION We invite all those participants who regularly share in the life of our Faith Community to register with Holy Rosary and to use the envelopes. This will give a visible witness to your sacrificial giving and will support your parish, as well as giving you a record of your donations for tax purposes. You will have a “hard copy” of your participation. Please know that those who wish to make Holy Rosary their parish with future plans to celebrate a baptism, a wedding or to obtain a letter to be a godparent or sponsor, it is necessary to be formally registered and actively participating on a regular basis for at least three months before dates can be set or letters be written. Registration forms can be found in the back of the church or register online at www.holyrosarypl.org. Oświadczenie Metropolity Krakowskiego Z ogromną radością przyjąłem ogłoszoną dzisiaj przez Papieża Franciszka wiadomość, że następny Światowy Dzień Młodzieży odbędzie się w Polsce w 2016 roku. To dla nas radość, wyróżnienie i zobowiązanie. W tym samym roku obchodzić będziemy także 1050. rocznicę Chrztu Polski. Razem z całym Kościołem w Polsce cieszę się, że Ojciec Święty przyjął propozycję i zaproszenie, skierowane do Niego przez najwyższe władze Rzeczypospolitej Polskiej oraz Episkopat Polski. W ten sposób spełnił pragnienie tak wielu młodych ludzi, którzy od dawna chcieli świętować swoją wiarę w ojczyźnie i mieście Karola Wojtyły. On właśnie z Krakowa wyruszył do Wiecznego Miasta w październiku 1978 roku i już jako Biskup Rzymu – jako Jan Paweł II – zapoczątkował Światowe Dni Młodzieży. Pośród wielu inicjatyw duszpasterskich Jana Pawła II, to niewątpliwie Światowe Dni Młodzieży należą do najbardziej trafnych, dalekosiężnych i owocnych. Błogosławiony Papież od początku widział w młodych „«stróżów poranka» (por. Iz 21, 11-12), czuwających o świcie trzeciego tysiąclecia” (Tor Vergata, 19 VIII 2000). Już dzisiaj Polska i Kraków otwierają na oścież serca, by za trzy lata przyjąć młodych pielgrzymów z Papieżem Franciszkiem na czele. Wyrażamy wdzięczność Ojcu Świętemu za jego decyzję odwiedzenia ojczyzny błogosławionego, a wkrótce świętego Jana Pawła II, i przeżycia ze „stróżami poranka” ich święta w Krakowie. Ojcze Święty Franciszku, czekamy na Ciebie oraz na Twoich i naszych młodych przyjaciół z całego świata. Stanisław kardynał Dziwisz Arcybiskup Metropolita Krakowski Przerwa w peregrynacji Obrazu Jezusa Miłosiernego. Pragnę serdecznie podziękować wszystkim, którzy przyjęli do swoich domów obraz Jezusa Miłosiernego. Wierzę, że ten czas był błogosławionym czasem dla Waszych rodzin. Otrzymuje świadectwa, że owoce tych odwiedzin już się pojawiają. Jeśli, ktoś pragnąłby podzielić się z innymi, krótkim tekstem świadectwa, które będzie dla innych umocnieniem, proszony jest o kontakt z ks. Proboszczem. Na czas wakacji potrwa przerwa w peregrynacji Obrazu. Jeśli będzie takie oczekiwanie wznowimy ją, w październiku. Pause in peregrinations of the Holy Picture of the Merciful Jesus. I wish to sincerely thank all those who brought the Holy Picture of the Merciful Jesus to their homes. I do believe that this was a blessed time for your family and I expect that your family bore witness to the fruit of this visitation. If you wish to share a brief text of your story with others who may benefit from your experience, please contact the pastor. We will take a break during the summer months for the sharing of the Holy Picture.