Bulletin-August-4-2013 833.8 KB Pobrań

Transkrypt

Bulletin-August-4-2013 833.8 KB Pobrań
August 4, 2013
Baltimore, MD
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
Mass Intentions
August 3- Saturday (sobota)
8:30 a.m.
+ Władysław Czaczka (od chóru)
Summer Mass Sched.
5:00 p.m.
++ Frances & Woodrow Gutowski (Ron Gutowski)
Wakacyjny porządek
7:00 p.m
+ Stefan Gęgała (Teresa & Moteh)
Mszy św.
Saturday / sobota
August 4- Sunday (niedziela)
The Eighteenth Sunday in Ordinary Time
Vigil Masses / Niedzielne Msze wigilijne:
Joseph Gilbert’s intentions
5:00 PM (English) in St. Faustina chapel
10:30 a.m. + Benjamin Wisniewski (Diane Wisniewski)
7:00PM ( po polsku) w kaplicy św. Faustyny
Sunday / niedziela
8:30 a.m.
12:30 p.m. + Anthony Petti (Kathleen Jamitis)
August 5-Monday (poniedziałek)
Dedication of the Basilica of Saint Mary Major
8:00 a.m.
Dr. Grepory Glaspell (Conchita Chriostopher)
8:30 AM (English) in the church
10:30 AM (po polsku) w kościele
12:30 PM (English) in the church
August 6-Tuesday (wtorek)
The Transfiguration of the Lord
8:00 a.m.
For living and deceased members of Majka and
Twardowski family
August 7- Wednesday (środa)
Lectors
POLISH MASS
Saints Sixtus II, Pope, & Companions, Martyrs: Saint Cajetan, Priest
08/4 10:30am
7:00 p.m.
08/11 10:30am Agnieszka Krajewski & Jacek Domagala
For God’s Blessing for Grażyna i Ryszard Ryzner
Beata Fital & Grzegorz Jamroz
August 8- Thursday (czwartek)
ENGLISH MASS
Memorial
8/3 Sat 5:00pm
Luisa Di Iorio
8/4 Sun 8:30am
8/4 Sun 12:30pm
Maryann Chorabik
Kathleen Jamitis
Jeannette Krol
8:00 a.m.
O Bożo Pomoc w pewnej sprawie (babcia)
August 9- Friday (piątek)
Saint Teresa Benedicta of the Cross, Virgin & Martyr
7:00 p.m.
++Marian i Alina Moczulscy (siostra)
August 10- Saturday (sobota)
Mass Attendance:
308
Saint Lawrence, Deacon & Martyr
8:30 a.m.
+ Zygmunt Leonczak (Agnieszka Leonczak)
5:00 p.m.
++ Frances & Woodrow Gutowski (Ron & Jean Gutowski)
7:00 p.m
O Boże błogosławieństwo, opiekę M.atki Bożej
i dalsze łaski
August 11- Sunday (niedziela)
The Nineteenth Sunday in Ordinary Time
First Collection
Second Collection
( C emetery Chapel)
Poor Box
Candles
$ 2,817
$ 684
$
$
28
60
8:30 a.m. +Bogdan Tokarski (Ryszard i Maria z rodziną)
10:30 a.m
+++Kazmiera i Bronisław Ptak i Benjamin Wisniewski
(Diane Wisniewski)
12:30 p.m. Patricia Summers
WEEKLY OFFERINGS TOTAL $ 3,589
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
aaa
August
4, 2013
Serdecznie dziękujemy Ks. Zygmuntowi
Ostrowskiemu, Ekonomowi Prowincji
Amerykańskiej Towarzystwa
Chrystusowego, za zastępstwo Księdza
Proboszcza w naszej Parafii. Księże
Zygmuncie Twoja serdeczność i dobroć
pozostanie na długo w naszej pamięci.
Bóg zapłać.
We want to extend a heartfelt thank you
to Fr. Zygmunt Ostrowski, Provincial
Treasurer, Society of Christ for his
generous assistance in our Parish during
our pastor’s absence. May God bestow
his blessings on Fr. Zygmunt for his
kindness, generosity and goodness. Fr.
Sygmunt will remain in our memory for a
very long time.
Our Food Pantry
In July our Food Pantry has helped over 102 needy famielies .
Thank you to those who has have dropped off bags of food
or sent a check marked for Food Pantry. Thank you again
to our anonymous benefector who donated a
delivery of 20 bags of food for our Food Pantry.
Please accept our Thank you on behalf of the less fortunate.
Every little bit helps, and we appreciate your generosity.
May God Bless us all.
No matter where you go this summer, please
do not forget your parish back home. If you will
be out of town on a Sunday, please make your
weekly donation before you leave or when you
return. Holy Rosary depends on your help and
support to pay the bills even when you are not
home.
God Bless you for understanding.
Wspierajmy swój kościół także w czasie wakacji.
Nieważne gdzie wybierasz się na wakacje, pamiętaj o o
swojej parafii. Potrzebujemy Twojej modlitwy i wsparcia.
Bóg zapłać za zrozumienie.
Baltimore, MD
This week’s Second Collection taken after Holy
Communion will be for the Black & Native
American Missions . As always we thank you for
your generosity.
Róże Różańcowe Rodziców modlących się za dzieci
i dotychczasowe Róże zapraszają do
włączenia się do modlitwy
Różańcowej.
Osoby, które chciałyby włączyć się do
modlitwy różańcowej w ramach istniejącej
Róży lub Róż modlących się za dzieci,
proszone są o kontakt z p. Aliną Cymek,
443 540-4954. Więcej o Różach Różańcowych:
http://www.rozaniec.dominikanie.pl/003.html
Our parish has formed a Rosary Group with Parents
praying for their children. We invite you to join our
parents in saying the rosary for our children . For more
information, you can check our website .
http://www.comepraytherosary.org/
http://www.ewtn.com/devotionals/prayers/rosary/
how_to.htm
Votive Candles
The large Votive Lamps on the Main Altar or in
the Divine Mercy Shrine are for the convenience
of those desiring to have a Votive Lamp burning
for their special intentions day and night.
Envelopes can be found in the pews or on the
table in the back of the church. Candles are
burning for:
1. For Karczeski and Jehnert families for their
good health & Blessings (Bernadette Jehnert)
2. Kathy Butler for All her Intentions & New
Challanges
3. Sister Kay her good health & intentions
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
August 4, 2013
Baltimore, MD
STAINED GLASS WINDOWS PROJECT
Thank you everyone! We have reached our First Goal for the first Phase of our
Stained Glass Windows restoration. We completed 2 large windows to the left of
the alter. Now our Second Goal is to continue the project to the Second Phase.
We need sponsers for the Second Phase. The cost of renovating the large windows
is $12,000, and $1,000 for a small window. To raise funds we invite you to sponsor
the windows as parts. Large windows are divided into twelve parts. Each of them
will cost $500. Once the renovation is complete, doners who contributed $500 or
more, will have their names inscribed on a plaque for future generations. Thank you
for for all of your help.
List of New Donors 2nd Phase
Funds left from 1st phase:
$ 6,000
Donations: In Memory of Jane Saul $ 1,000, William & Jeannette Krol $ 1,000,
Richard & Maria Bednarek $1,000, Zdzisław & Danuta Krajewski $500,
Wanda & Władysław Grzwinski & Wioletta Grabowski $500, Maria H Clark $500,
Gerald ine & Earl Koenig $500, Wanda Linhart $ 500, Ryszard & Alina Cymek $500,
Jan & Wanda Rzepka $500, Gregory Ridrigs $500, Bożena & Damian Michalak $300,
Jacek & Krystyna Mamczarz $300, Genevieve & Edward Macek $300 Sacred Heart
Sodality $250,
Harry King $220, Julia Paciorkiewicz $200, Anna Potoniec $200, Roman
Glanowski $200, Lindsay E. Dierkes $100, Joanna Jagielska $100, Janina Bednarek $100,
Mary & Stanley Sobczynski $100,
John M. Stolka $50
2nd Collection
TOTAL 2nd Phase :
$2,490
$ 17,910

We are excited and very proud to announce that the replica icon of our Lady of Czestochowa, the
most holy of all national shrines in Poland, will be at Holy Rosary on Saturday, August 24th. A
welcoming ceremony & procession will start at 7:30 p.m. from corner of Chester & Aliceanna Sts.. Mass
at 8:00 p.m. in English.

The Polish Fall Festival will be held on Saturday, September 7th. and Sunday, September 8th.

The Gift Shop will be closed the rest of July and August until further notice. Should you need
anything from the Gift Shop please contact the pastor. Uwaga sklepik parafialny zostanie zamknięty
aż do końca wakacji. Jeśli ktoś będzie potrzebował w tym czasie czegoś ze sklepiku, proszony jest o
kontakt z ks. proboszczem.
August 4, 2013
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
Zapisy na katechezę i do polskiej
szkoły
na następny rok szkolny.
Już można zapisywać swoje dzieci do Polskiej
Szkoły Sobotniej na przyszły rok szkolny.
Zapisy u kierownik szkoły p. Marioli Sadowskiej lub na stronie
internetowej. Signups for Polish School (which is held on Saturdays) are now open. Please contact Mariola Sadowska:
[email protected] or see website: http://
www.holyrosarypl.org/en/polish-school/join-us/
Baltimore, MD
PARISH REGISTRATION
We invite all those participants who regularly share in
the life of our Faith Community to register with Holy
Rosary and to use the envelopes. This will give a visible
witness to your sacrificial giving and will support your parish, as
well as giving you a record of your donations for tax purposes.
You will have a “hard copy” of your participation. Please know that
those who wish to make Holy Rosary their parish with future plans
to celebrate a baptism, a wedding or to obtain a letter to be a godparent or sponsor, it is necessary to be formally registered
and actively participating on a regular basis for at least
three months before dates can be set or letters be written. Registration forms can be found in the back of the church or register
online at www.holyrosarypl.org.
Oświadczenie Metropolity Krakowskiego
Z ogromną radością przyjąłem ogłoszoną dzisiaj przez Papieża Franciszka wiadomość, że następny Światowy Dzień
Młodzieży odbędzie się w Polsce w 2016 roku. To dla nas radość, wyróżnienie i zobowiązanie. W tym samym roku
obchodzić będziemy także 1050. rocznicę Chrztu Polski.
Razem z całym Kościołem w Polsce cieszę się, że Ojciec Święty przyjął propozycję i zaproszenie, skierowane do Niego
przez najwyższe władze Rzeczypospolitej Polskiej oraz Episkopat Polski. W ten sposób spełnił pragnienie tak wielu
młodych ludzi, którzy od dawna chcieli świętować swoją wiarę w ojczyźnie i mieście Karola Wojtyły. On właśnie
z Krakowa wyruszył do Wiecznego Miasta w październiku 1978 roku i już jako Biskup Rzymu – jako Jan Paweł II –
zapoczątkował Światowe Dni Młodzieży. Pośród wielu inicjatyw duszpasterskich Jana Pawła II, to niewątpliwie Światowe
Dni Młodzieży należą do najbardziej trafnych, dalekosiężnych i owocnych. Błogosławiony Papież od początku widział
w młodych „«stróżów poranka» (por. Iz 21, 11-12), czuwających o świcie trzeciego tysiąclecia” (Tor Vergata, 19 VIII
2000). Już dzisiaj Polska i Kraków otwierają na oścież serca, by za trzy lata przyjąć młodych pielgrzymów z Papieżem
Franciszkiem na czele. Wyrażamy wdzięczność Ojcu Świętemu za jego decyzję odwiedzenia ojczyzny błogosławionego,
a wkrótce świętego Jana Pawła II, i przeżycia ze „stróżami poranka” ich święta w Krakowie.
Ojcze Święty Franciszku, czekamy na Ciebie oraz na Twoich i naszych młodych przyjaciół z całego świata.
Stanisław kardynał Dziwisz
Arcybiskup Metropolita Krakowski
Przerwa w peregrynacji Obrazu Jezusa Miłosiernego.
Pragnę serdecznie podziękować wszystkim, którzy przyjęli do swoich domów obraz Jezusa Miłosiernego. Wierzę, że
ten czas był błogosławionym czasem dla Waszych rodzin. Otrzymuje świadectwa, że owoce tych odwiedzin już się
pojawiają. Jeśli, ktoś pragnąłby podzielić się z innymi, krótkim tekstem świadectwa, które będzie dla innych
umocnieniem, proszony jest o kontakt z ks. Proboszczem.
Na czas wakacji potrwa przerwa w peregrynacji Obrazu.
Jeśli będzie takie oczekiwanie wznowimy ją, w październiku.
Pause in peregrinations of the Holy Picture of the Merciful Jesus.
I wish to sincerely thank all those who brought the Holy Picture of the Merciful Jesus to their homes. I do believe
that this was a blessed time for your family and I expect that your family bore witness to the fruit of this visitation. If you wish to share a brief
text of your story with others who may benefit from your experience, please contact the pastor. We will take a break during the summer
months for the sharing of the Holy Picture.

Podobne dokumenty