GB GB NT 02005 VKMA 02242 Install Confidence
Transkrypt
GB GB NT 02005 VKMA 02242 Install Confidence
D - EINBAUANLEITUNG I - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO SP - INSTRUCCIONES DE MONTAJE NL NT - MONTAGEINSTRUCTIES 02005 S - MONTERINGS INSTRUKTION non compliance with the instructions contained in this manual. This document is the exclusive property of SKF. Any representation, partial or full reproduction, is forbidden without prior written consent from SKF." so pr re VKMA 02242 VKMA 02242 GB NT 02005 VKMA 02242 REMOVAL 19) Check the tensioner roller setting (2): the DEPOSE 1) Disconnecting the battery according to the moving pointer (9) must be aligned with the 1) Débranch manufacturing guidelines. notch (11) to make sure the tension is set instructions Fiat / Lancia 2) Prepare the vehicle for the timing (Fig. G). 2) Préparer replacement according to the manufacturing 20) If the marks of the tensioner roller are not du système guidelines. aligned, remove the timing belt. Then restart tions constr 3) Turn the crankshaft in the engine rotation the adjustment operation from step 13). 3) Tourner l 21) Refit the elements removed in reverse direction up to TDC. Check the alignment of the tion du mot timing marks of the camshaft sprocket (3) order to removal. ment des re (Fig. B) and of the crankshaft pulley (4) (Fig. C). 22) Fill the cooling circuit with the permanent à cames (Fig Note: If necessary, turn the crankshaft one fluid recommended. quin (Fig. C) extra turn to align the marks. 23) Check the circuit’s leak-tightness when the Nota : si néc tour supplém 4) Remove the crankshaft pulley. engine reaches its running temperature and A C Removal des repères.d 5) Slacken the tensioner rollerand nut must (13) (Fig. D) secure the level: "Les of coolant whensont the destinés engine isaux professionnels NOTICES: "The SKF KITS are designed for automotive repair professionals, AVIS KITS SKF 1) Disconnect thebelt. battery according to the vehicle 4) Déposer and remove the timing at ambient temperature (20° avec C). les outillages que possèdent be fitted using tooling used by these instructions are NOT designed doivent être montés ces Flywheel tool professionals.6)These T-02005-CHV.qxd (8): 12/12/05 14:47 locking Page 1 manufacturing guidelines. 5) Desserrer Remove the tensioner roller (2). or private individuals. Any fitting operation not performed by an automotive repair professional ces instructions ne sont destinées à des particuliers. Tout montag 2) Prepare the(15) vehicle timing replacement (ref. Fiat 1860771000). A).the deur et à dépo 7) Remove the stud (Fig.for will give rise neither to guarantees, nor involve the SKF company, wavering its liability in case of sionnel de la réparation automobile ne peut ni donner lieu ga according towater the vehicle manufacturing 8) Removing the pump (for VKMC société SKF qui dégage sa responsabilité en cas de non 6) suivi Déposer (9): C amshaft timing gauges on compliance with the instructions contained in this manual. This document is the exclusive des guidelines. 01113-1/2): bleedwithout theprofessionals, cooling circuit, 7)automobile, Déposer NT 02005 SKF KITS are designed for automotive repair must : "Les Ce KITS document SKF sont destinés la réparation et Fiat 1860874000). roperty of SKF. Any(ref. representation, partial or full"The reproduction, isfirstly, forbidden prior and présente notice. estauxlaprofessionnels propriétéde exclusive de la soci F AVIS GB NOTICES: 3) Fit dial and indicator cylinder. Turn the be fitted using tooling used byis these professionals. Theseto instructions are NOT designed doivent être montés avec les outillages que possèdent ces professionnels. EnDémonta aucun cas check it clean, clean if #1 required; secondly, GB INSTALLATION INSTRUCTIONS written consent from SKF." reproduction ou àintégrale estTout interdite sans le8)par consentem (15): B elt tension tool for private individuals. Any fitting operation not performed by an automotive repair professional ces instructions partielle ne sont destinées des particuliers. montage non effectué un profesF - INSTRUCTIONS DE MONTAGE crankshaft in the normalitsrotation direction upsionnel de la réparation automobile ne peut ni donner lieu à garantie, ni mettre fully loosen water pump bolts 01113-1/2) will give rise neither to guarantees, nor involvethe the SKF company, waveringfastening liability in case of en cause la D - EINBAUANLEITUNG (ref. Fiat 1860876000). non compliance with the instructions contained in this manual. This(12) document is A). the exclusive société SKF qui dégage sa responsabilité en cas de non suivi des instructions contenues la to TDC on cylinder Nr 1. (16) and remove the pump (Fig. ment, dans vérifi I - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO property of SKF. Any representation, partial or full reproduction, is forbidden without prior présente notice. Ce document est la propriété exclusive de la société SKF. Toute représentation, 4) Check whether the mark (5) on the crankshaftreproduction partielle ou intégrale est interdite sans le consentement écrit de lanécessaire, (–): DEDial indicator andwritten stand SP - INSTRUCCIONES MONTAJE consent from SKF." société SKF." e NL - MONTAGEINSTRUCTIES REFITTINGsprocket is aligned with the fixed mark (6) on (ref. Fiat 1860895000). D vis (16) de S - MONTERINGS INSTRUKTION (Fig. A). Caution: Carefully thebelt bearing of set the lowerclean timing casingsurfaces (Fig. B) and COMPOSITION OF THE KITS (–): Wrench the tensioner roller. the dial indicator to zero. 1. Timing belt. 8. Flywh (ref. Fiat 1860831001). REPOSE 9) Refitting thethe water Firstly, (7) fit isthe 5) Check mark pump: on the flywheel next to NT 02005 2. Tensioner roller. 9. Cam Attention : new waterthe pump (12), tighten the waterpump (–): Camshaft locking tool “o” mark on the clutch casing (Fig. B). VKMA 02242 3. Idler roller. of 15 N.m, then check ces 1860874 d'appui d bolts 6) (16) Remove to the torque the lower clutch casing. (ref. Fiat 1860885000). 15. Belt that the pump pulley(7)runs properly, andtool (8) 9) Remonta 7) water Lock the flywheel using the locking - Compa has no hard or locking spots. nouvelle pom (Fig. C). - Wrench 10) Fit and tighten the new stud (15) to the au couple d VKMA 02242 = (1) 40825x 25 HSN + (2) VKM 12242 +8)(3) VKM 22242 Remove the crankshaft sprocket. - Camsh torque of 15 N.m (Fig. A). lie de la pom 11) Check the alignment of the timing marks pas de point Note: the nut securing the crankshaft sprocket has (3) (Fig. B). 10) Monter a left-hand threading. 12) Fit the new tensioner roller (2): couple de 15 - Fit the positioning pin (5) in the hole (6) of 11) Vérifier Remove casing on the timing the 9) engine block the (Fig.protection D). (3)(Fig. (Fig.DB). REMOVAL an belt.washer gned for automotive repair professionals, and must AVIS (14) : "Les KITS destinés aux1)professionnels la réparation automobile, et 12)29) - Fit the new and the SKF new sont nut (13) Reposer Disconnect thede battery. Remo the bolts the camshaft e professionals. These instructions are NOT designed doivent êtrefrom montés avec les sprockets outillages que possèdent cestoprofessionnels. En aucun cas - Placer (Fig.10) D). Loosen 2) Lift the vehicle let the wheels hanging. wheel l'erg (7) using (ref. 1860831001) and 3) Remove not performed by an automotive repair professional destinées à des particuliers. Tout montage effectué bet new the beltwrench (1)neonsont the Fiat crankshaft 13) Fitces theinstructions du the frontnon right wheel par and un theprofeswheel rifice 30)(6) Turn automotive repair professionals, andliability must in case of AVIS : the "Les SKF sont tool destinés aux professionnels de la réparation automobile, et HINWEIS lve the SKF company, wavering its sionnel deKITS la réparation automobile ne peut ni housing donner lieu à guard. garantie, ni mettre en cause la - Mettre die camshaft locking (ref. Fiat sprocket. en splash tion direct onals.inThese instructions NOT designed être montés aveccasing lessa outillages possèdent ces professionnels. En heating aucun cas bestimmt; s 14)doivent Refit the lower timing and refitque then neuf (1 ined this manual. Thisare document is the exclusive société SKF qui dégage responsabilité en cas de non suivi instructions contenues dans la crou we 1860885000). 4) Remove thedes inlet air pipe. TDC timin F GB (18): Tensioner nut: 25 Nm ormed by an automotive repair professional ces instructions ne sont destinées à des particuliers. Tout montage non effectué par un profesbenutzt werden. Die COMPOSITION OF THE KITS SPECIAL TOOLS COMPOSITION DES KITS 5) Remove accessory belt. tighten theRemove crankshaft pulley. Placerdiel al or full reproduction, is forbidden without prior présente notice. Ce document est la propriété exclusive de the la société SKF. Toute représentation, 13)flywheel) 11) the rear camshaft casings. KF company, wavering its liability in case of sionnel la réparation automobile peut ni donner8. lieu à6) garantie, en cause la die nicht vonLoose Beru 1. Timing belt. Flywheel locking tool (ref. ni Fiat mettre 1860771000). Courroie de distribution. (19): Camshaft sprocket: Remove the spark plug from1.cylinder Nr 1. 15)deCheck the thene timing de 31) vilebrequ reproduction partielle ou intégrale est interdite sans le consentement société ab 12) Fit thealignment tools (Fig. D), bymarks aligning 2. timing Tensioner roller.of (9) 9. the Camshaft timing gauges (ref. Fiatécrit de2.la Galet tendeur. SKF." his manual. This document120 is theNm exclusive société SKF qui dégage sa responsabilité en cas de non suivi des instructions contenues dans la weder die Garantie 3. Idler roller. 1860874000). 3. Galet enrouleur. 7) Disconnect the coil supply connector, the high the tensio (4) (Fig. C). Continue installing the belt in the 14) Reposer Wi grooves (10) on the camshafts with the keys tool (ref. Fiat Toute 1860876000). ll reproduction, présente notice. Ce document est la propriété exclusive15. deBeltlatension société SKF. représentation, diecaljede Haftung im (13)is: forbidden 20 N.mwithout prior voltage remove the ignition coil and u et position reposerun p following (11) order: water pump sprocket, - Comparator and standwires, (ref. Fiat and 1860895000). onou theintégrale tools (9) est (Fig.interdite E), then fasten reproduction partielle sans le them. consentement écrit de la société SKF." ablehnt. Dieses Dok - Wrench (ref. Fiat 1860831001). culator. Note: The 15) Vérifier tensioner roller and camshaft sprocket. VKMA 02242 = (1) 40825x 25 HSN + (2) VKM 12242 + (3) VKM 22242 (15) : 15 N.m 13) Loosen the nut (18) on the tensioner roller (2) locking tool (ref. Fiat 1860885000). - Camshaft ob the ga 8) Position the comparator using its bracket Wiedergabe, in the (4)when (Fig. C). 16) Tighten theremove timingthe belt (1): belt (1) (Fig. A). and timing B untersagt.“ (16) : 15 N.m plug hole in cylinder Nr 1. notch roie dans(17 l'o - Turn the adjustment dial (7) (Fig. D) of the 9) Turn the crankshaft in the normal rotation eau, roller (Figt galet tensioner roller (2) anti-clockwise and direction up to Top Dead Center (TDC) on cylinderEcames. 32) Tighte clockwise fully timesKITS from maximum posi- (Fig. D and Fig. REMOVAL DEPOSE E).SPECIAL TOOLS COMPOSITION OF5 THE COMP 1) Disconnect the battery. 29) RemoveNr the1. locking tool (8) from the fly33) Remol 1) Débrancher la batterie. tion to maximum position by using the 16) Tendre 2) Lift the vehicle to let the wheels hanging. 8. Flywheel wheel (7) (Fig. C). 2) Lever le véhicule pour 1. laisser les roues pendre. 1. Timing belt. locking tool (ref. Fiat 1860771000). Courroie de dis 10) Check whether the mark (5) on the crankshaft the screw 3) Remove the front right wheel and the wheel 30) Turn the crankshaft slowly in the engine rota3) Déposer la roue avant droite et le garde-bouele wrench (8). Tourner 2. Tensioner roller. 9. tion Camshaft gauges (ref.fixed 2. Galet34) tendeur. housing splash guard. directionsprocket by twotiming turns,isuntil you returnwith to the the duFiat passage de roue. aligned mark (6) on the Refit - Turn the adjustment dial of the tend 4) Remove the inlet (7) air heating pipe. tensioner TDC timing position (use the timing marks on the 4) Déposer le conduit de 3. réchauffage de l’air d'ad3. Idler roller. 1860874000). Galetgalet enrouleu lower and set the complug hole 5) Remove the accessory belt. flywheel) (Fig. B1). timing belt casing (Fig. B) mission. jusqu’en roller (2) fully anti-clockwise and then tension tool (ref. Fiat 1860876000). 6) Remove the spark plug from cylinder Nr 1. 15. Belt 31) Loosen the nut on the tensioner roller (2). Fit FIAT 5) Déposer la courroie d’accessoires. 35) Turn t parator to zero. jusqu’en slacken the 7) tensioner the moving Disconnect the coiluntil supply connector, the high the tensioner roller (2) in the nominal tension 6) Déposer la bougie du cylindre n°1. - Comparator and stand (ref.(Fig. Fiat 1860895000). 11) Check the (7) leisconnecteur next tod’alimentation tion direc voltage the ignition and calposition using the tension tool (15) mark G). on the flywheel BRAVA . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 182 A6.000pointer . . . .1581cc .aligned . .wires, . . .and. with .remove . . .1995 �coil2001 7) Débrancher de la clé la(8). (9) is the notch (11) culator. Note: The nominal tension position is reached - Wrench (ref. Fiat 1860831001). bobine,(Fig. les filsB1). haute-tension et déposer bobine the "o" mark on the clutch casing position 3) VKM 22242 8) Position the comparator using its bracket in the when the moving index (16) is aligned with the d’allumage et le calculateur. - Tourner le BRAVO . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 182 A6.000(Fig.. .E). .1581cc . . . . . . . . . . .1995 � 2001- Camshaft locking tool (ref. Fiat 1860885000). Remove lower clutch casing. plug hole in cylinder Nr 1. notch (17) in12) the base plate (12)the of the tensioner 8) Positionner le comparateur à l’aideadjustmen de son suptendeur (2 the9) new of the roller (Fig. I). Turn innut the (13) normal rotation à lalocking place de latool bougie(8) du cylindre N°1. (16) DOBLO . . . . . .1,6 16V . . . .182 B6.000 . . . . . . . .17) . . .Tighten . . .1596cc . . . the . fastening . .crankshaft . . . . .2001 � 2004 13) Lock the flywheel (7) usingport the index direction upto to Top Dead Center (TDC) on cylinder 32) Tighten the tensioner roller (2) at 2.5 daN.m. 9) Tourner le vilebrequin dans le sens normal de puis relach tensioner roller (2) a torque of 20 N.m ODA MAREA / VOLKSWAGEN Nr 1. 33) Remove the tension tool (15) (Fig. G) and refit (Fig. C). must be rotation jusqu’à trouver le Point Mort Haut (PMH) a . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 185 A3.000, . . .1581cc10) .Check . . .whether . . . . the . .mark .1996 � 2004 l'index mo (Fig. D). (5) on the crankshaft the screw (14) (Fig. G1). sur le cylindre n°1. 14) Remove the crankshaft sprocket. shaft tim 186 A4.000 sprocket is aligned with the fixed mark (6) on the 34) Refit the comparator and its bracket in the 10) Contrôler si le repère (5) de la poulie de vile(11) (Fig. 18) Rotate thelowercrankshaft two turns in comthe plug hole in Note: timing belt casing (Fig. B) and set the cylinder Nr 1. nut securing the crankshaft the E).sur brequin est sprocket aligné avec le has repère fixe(Fig. (6) situé FIAT MULTIPLA . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 186 A4.000, . . rotation .1581cc-1596cc . . .to.1999 2004 parator to zero. up slowly in the engine rotale carter inférieur de la courroie de distribution direction TDC. � Check the 35) Turn theacrankshaft 17) Serrer engine left-hand 36) If thel’ 11) Check the mark on the flywheel (7) is next to tion direction by two turns upthreading. to the TDC timing (Fig. B) et mettre le comparateur à zéro. BRAVA . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 182 A6.000 . .1581cc . .REMOVAL . . . . . . . . .1995 � 2001 186. .A3.000 DEPOSE and Fig. E). alignment of the (3) (Fig. and(Fig. (4) Dposition tendeur (2) the "o"marks mark on the clutch casing B) (Fig. B1). (use the comparator), and protection check the 11) Vérifier le repère situé sur lethe volant mo15) Remove the casing onsi the timing adjust BRAVO . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 182 A6.000 . . .1581cc . . . . . . . . . . .1995 � 2001 casing. adjustment of the locking tensioner roller moving teur fly(7) coïncide avec le1) repère "o"18) du carter d’em1) Disconnect battery.12) Remove the lower 29) Remove the tool(the(8) from the (Fig. the C). Effectue Débrancher la b PALIO . . 16V . . .. .. ..1,6 16V ... .. ... ..178 . . .1581cc-1596cc . . .clutch .1996 � 2004 belt. then remo DOBLO . . . . . .1,6 .182 B6.000 . . . . . .B3.000, . .1596cc . . 182 . . . . . . B6.000 . . .2001 � 2004 13) Lock the flywheel (7) using the locking tool (8) index (16) and the notch (17) in the base plate (12) brayage (Fig. B1). 2) Lift the vehicle to let the wheels hanging. wheelmust (7) be(Fig. C).(Fig. 2) Lever le véhicul (Fig. C). aligned I)). Also check that the cam-from the 12) Déposer le cartersprocinférieur d'embrayage. � 2004 MAREA . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000, 185 A3.000, . . .1581cc . . . . . . . . . . .1996 16) Loosen the screws camshaft setting op SIENA . . . . . .1,6 16V . . . .178 B3.000 .3). .Remove . . . . . . .the . . .front .1581cc . . . . . .crankshaft . . . the .1998 � 2004 shaft timing gauges (9) are engaged perfectly 14) .Remove sprocket. 13) Immobiliser le volant moteur (7) à l’aide de 186 A4.000 right wheelthe and wheel 30) Turn the crankshaft in the(ref. engine rota3)and Déposer roue kets using slowly the wrench Fiatl’outil 1860831001) 37)laRemo Note: the nut securing the crankshaft sprocket has (Fig. E). d'immobilisation (8) (Fig. C). MULTIPLA . . .1,6 .182 A4.000, . .1581cc-1596cc STILO . . 16V . . .. .. ..1,6 16V 186 . . .A4.000, .182 .B6.000 .housing . . . . .. ...1999 .splash . .� . .2004 . guard. . .1596cca left-hand . . . . .threading. . . . . . .2001 � 2004 tion direction by two turns, until and/or you return to Déposer the 36) If the timing marks are not aligned if (ref. 14) du passage la poulie de vilebrequin. the camshaft locking tool Fiat 1860885000). 38)de Forrou re 186 A3.000 15) Remove the protection casing on the timing the adjustment of the tensioner rollertiming is incorrect, l'écrou de fixation de la poulie de vilebrequin 4) Remove the inlet air heating pipe. TDC timing position (use the marks Nota: on the 4) Déposer le cond PALIO . . . . . . .1,6 16V . . . .178 B3.000, 182 B6.000 . . .1581cc-1596cc . . . .1996 � 2004 Remove the casings. reverse re belt. then remove17) the new timing belt, andrear restartcamshaft the possède un filetage à gauche. accessory16) belt. flywheel) B1). Loosen the screws from the camshaft sprocsetting(Fig. operation from step (22). 15)D), Déposer le carter de protection mission. � 2004 SIENA . . . . . .1,6 16V . . . .178 B3.000 . . . . . . . . . . . . . .1581cc . .5) . . . Remove . . . . . .1998the 18) Fit the timing tools (9) (Fig. by aligning the de la courroie LANCIA using the wrench (ref. Fiat 1860831001) and 37) Remove all timing tools. de distribution. spark plugkets from cylinder Nr 1. 31) Loosen the nut on(10) theremoved, tensioner roller (2). Fit the keys5)(11) STILO . . . . . . .1,6 16V . . . .182 B6.000 . . . . . . . . . . . . . .1596cc . .6) . . . Remove . . . . . .2001the � 2004 Déposer la cour the camshaft locking tool (ref. Fiat 1860885000). 38) For refitting the elements apply the grooves on the camshafts VERY IMP 16)with Desserrer les vis des roues dentées d’arbres à DEDRA . . . . . .1,6 16V . . . .182 A4.000 .7). .Disconnect . . . . . . . . the . . .1581cc . . connector, . .the . .rear . . camshaft . .1996 � 1999 17) .Remove reverse removal sequence. coil supply the casings. high the tensioner (2) in cames à l'aide de la clé6) (réf.Déposer Fiat 1860831001) et la boug onroller the tools (9)the (Fig.nominal E), then tension fasten them. - Install F GB GB F F D GB onfidence Install Confidence 18) Fit the timing tools (9) (Fig. D), by aligning the D priété la exclusive de la société représentation, die jede Haftungnoch im Falldie der Firma Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen dans wederSKF. dieToute Garantie in Anspruch genommen SKF verantwortlich gemacht werden, omobile, HINWEIS: „Die SKF-KITS für istBerufsmechaniker im der Automobilreparaturbereich nterdite sanset le consentement écrit de la société SKF." ablehnt. Diesessind Dokument das ausschließliche Eigentum Firma SKF. Jede Darstellung und tation, die jede Haftung im Fall der Nichtbeachtung deroder in teilweise, dieser Anleitung Anweisungen Wiedergabe, ob ganz ist ohnewerden, das enthaltenen schriftliche Einverständnis der Firma SKF aucun cas bestimmt; sie müssen mit Werkzeugen ausgestattet die von diesen Mechanikern SKF." ablehnt. Dieses Dokument ist das ausschließliche Eigentum der Firma SKF. Jede Darstellung und untersagt.“ un profesbenutzt werden. Diese Anleitung ist auf keinen Fall für Privatpersonen bestimmt. Für Montagen, Wiedergabe, ob ganz oder teilweise, ist ohne das schriftliche Einverständnis der Firma SKF n cause la die nicht von Berufsmechanikern kann F des Automobilreparaturbereichs ausgeführt werden, G untersagt.“ es dans la weder die Garantie in Anspruch genommen noch die Firma SKF verantwortlich gemacht werden, ésentation, die jede Haftung im Fall der Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen été SKF." ablehnt. Dieses Dokument ist das ausschließliche Eigentum der Firma SKF. Jede Darstellung und Wiedergabe, ob ganz oder teilweise, ist ohne das schriftliche Einverständnis der Firma SKF untersagt.“ COMPOSITION DES KITS F OUTILLAGES SPÉCIFIQUES ZUSAMMENSTELLUNG KIT 1. Zahnriemen. Courroie de distribution. F 8. Outil d’immobilisation de volant moteur (réf. 2. Spannrolle. Galet tendeur. OUTILLAGES SPÉCIFIQUES ZUSAMMENSTELLUNG KIT COMPOSITION KITS 14) Remove theDES tensioner roller (2) andFiat idle1860771000). roller de calage d’arbres àtocames (réf.timing Fiat 3. Umlenkrolle. Galet enrouleur. 8. 9. OutilOutils d’immobilisation de volant moteur (réf. 1. Zahnriemen. 1. Courroie(3) de (Fig. distribution. A). return the TDC position (use the Fiat1860874000). 1860771000). 2. Spannrolle. 2. Galet tendeur. Refitting timing marks theFiat flywheel) 9. 15. Outils Outil de calage à cames (réf. Fiat on Umlenkrolle.(Fig. B). 3. Galet enrouleur. de d’arbres tension de courroie (réf. 3. 1860874000). Caution: Clean the bearing surfaces of the rollers. 25) Loosen the nut (18) on the tensioner roller (2). 1860876000). 15. Outil de tension de courroie (réf. Fiat Fit(réf. theFiat tensioner roller (2) in the nominal - Comparateur et support 1860895000). 1860876000). - Comparateur support (réf. Fiattension 1860895000). - Clé nut (réf. etFiat 1860831001). 15) Fit the new tensioner roller (2), its new position using the tension tool (15) - Clé (réf. Fiat 1860831001). - Outil the d’immobilisation (Fig. d'arbre à cames (réf. Fiat (18) and the new idler roller (3). Position - Outil d’immobilisation d'arbre à cames G). (réf. Fiat 1860885000). open oblong hole in the base-plate1860885000). (12) (Fig. F F) of the tensioner roller on the pin (13) (Fig. Note: The nominal tension position is reached H D D NOTWENDIGES SPEZIA 8. Feststellwerkzeug des Schw 1860771000). I NOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG 9. Einstellwerkzeuge für Nock 8. Feststellwerkzeug des Schwungrads (Ref. Fiat 1860874000). 1860771000). 9. Einstellwerkzeuge für Nockenwellen Fiat 15. (Ref.Riemenspannwerkzeu 1860874000). 1860876000). 15. Riemenspannwerkzeug (Ref. Fiat Messuhr mit Träger (Ref. Fiat 1860876000). Messuhr mit Träger (Ref. Fiat 1860895000). Schlüssel (Ref. Fiat 18608310 Schlüssel (Ref. Fiat 1860831001).Blockierwerkzeug für Nocke Blockierwerkzeug für Nockenwelle (Ref. Fiat 1860885000). 1860885000). D AUSBAU tendeur (Fig. H1). erreicht, wenn die bewegliche Markierung (16) am is fitted on.H1). when the moving index (16) is alignedAUSBAU with the POSE DEPOSE F) in the plate (4) (Fig. A) the roller tendeur (Fig. erreicht, wenn die bewegliche M 25) Serrer l’écrou du galet tendeur (2). Anschlag ankommt und dabei die Kerbe (17) von ZUSAMMENSTELLUNG KIT OUTILLAGES SPÉCIFIQUES NOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG 1) Débrancher la batterie. 1) Batterie abklemmen. 16) Refit the new timing belt (1) as follows: notch (17) in the base plate (12) of the tensioner 25) Serrer l’écrou du galet tendeur (2). und dabei Débrancher la lebatterie. 1) Batterie abklemmen. 26) Déposer le comparateur et son support. Platte (12) der Spannrolle (Abb.Anschlag H1) hinter ankommt sich 2) Lever véhicule pour laisser les roues pendre. 2) Fahrzeug anheben, Räder hängen lassen. 8. Outil depump volant moteur 1. Zahnriemen. 8. Feststellwerkzeug 27) Serrer les(réf. roues d’arbres àetcames lässt. 26) Déposer ledentées comparateur support. 3) Rechtes Vorderrad Platte (12) (Ref. der Fiat Spannrolle (Ab Déposer lapour roued’immobilisation avant droite le garde-boue crankshaft sprocket, oilpendre. sprocket, idler roller (Fig. I).son au Lever le3)véhicule laisser les etroues 2) Fahrzeug anheben, des Räder hängen lassen. des Schwungrads und Schmutzfänger de 11,5 daN.m à l'aide de2.laSpannrolle. cléd’arbres (réf. Fiat à cames au du la passage de roue. droite et le garde-boue couple 25) Mutter der Spannrolle (2) anziehen. Fiatroller 1860771000). 1860771000). 27) then Serrer les roues dentées lässt. Radlaufs ausbauen. Déposer roue avant (3), intake camshaft sprockets, 3) Rechtes Vorderrad und26)Schmutzfänger des 1860831001) et de l'outil d'immobilisation d'ar4) Déposer le conduit de réchauffage de l’air d'adMessuhr und Trägerfür ausbauen. 9. Einstellwerkzeuge Nockenwellen Fiat 9. Outils de calage d’arbres à cames (réf.de Fiat Umlenkrolle. couple 11,5 daN.m à3.l'aide de la clé (réf. Fiat 4) Ansaugluft-Vorwärmrohr ausbauen. passage de roue. 25) Mutter (Ref. der Spannrolle (2) a bre à cames (réf. Fiat 1860885000). mission. exhaust camshaft sprockets and tensioner 26) Tighten the nut (18) of the tensioner rollerausbauen. (2) Radlaufs 27) Zahnräder der Nockenwellen festziehen auf 5)d'arAggregatriemen ausbauen. 1860874000). d'immobilisation 1860874000). Déposer les outilset(9)de de l'outil calage des arbres à Déposer5) le conduit de réchauffage Déposer la courroie d’accessoires.de l’air d'ad- 28)1860831001) 26) Messuhr Drehmoment 115 Nm mit Schlüssel (Ref. Fiat und Träger ausbau roller (2). at 25 Nm. 4) Ansaugluft-Vorwärmrohr ausbauen. 6) Zündkerze von Zylinder 1 ausbauen. cames (Fig. DFiat et Fig. E). Fiat 1860885000). 15. 1860831001) Riemenspannwerkzeug (Ref. Fiat bougie du n°1. de courroie bre(réf. à cames (réf. 15. la Outil decylindre tension ssion. 6) Déposer und mit Hilfe von Blockierwerkzeug 27) Zahnräder der Nockenwel ZUSAMMENSTELLUNG NOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG 29) Déposer l’outil d’immobilisation (8) du volant 7) tool Steckverbindung der Zündspule sowie 17) Remove theOUTILLAGES bolt (14) from the (Fig. 27) (9) Remove the des tension andKIT refit Débrancher le connecteur d’alimentation deSPÉCIFIQUES la plate 5) G) Aggregatriemen ausbauen. 1860876000). 28)(4) Déposer les outils de calage arbres à (15) (Fig. für Nockenwelle (Ref. Fiat 1860885000). Déposer7) la courroie d’accessoires. 1860876000). moteur (7) (Fig. C). Drehmoment 115 Nm mit S Hochspannungskabel abklemmen, dann Spule und bobine, les fils haute-tension et déposer la bobine G1) and fitd’immobilisation the tension (réf. tool Fiat (15) (Fig. G). (14) (Fig. G1). Einstellwerkzeuge (9) fürFiat Nockenwellen (Abb. 6) Zündkerze von Zylinder 128) ausbauen. 8. calculateur. Outil de volant moteur Zahnriemen. cames (Fig. D (réf. et Fig.deux E). the Messuhr mit Träger (Ref. 1860895000). 8. Feststellwerkzeug des Schwungrads (Ref. Fiatvon Déposerd’allumage la bougie cylindre 30) Effectuer régulièrement toursbolt de1. vilebre- Comparateur et n°1. support 1860895000). Rechner ausbauen. et ledu 1860831001) und mit Hilfe Abb. E) ausbauen. 29)dans Déposer l’outil d’immobilisation du volant le sens rotation duRefit moteur Schlüssel (Ref. Fiat 1860831001). Fiat 1860771000). 2.jusqu'à Spannrolle. 18) Loosen thed’alimentation nutà l’aide (18)deonsonthe tensioner roller (2).de 28) the dial(8) indicator and its bracket in Träger the anstelle der 1860771000). Steckverbindung derD und Zündspule sowie 8) Positionner le comparateur supDébrancher connecteur de la quin 8) Messuhr mit 7)ihrem -le Clé (réf. Fiat 1860831001). für Nockenwelle (Ref. Fiat 1860 29) Feststellwerkzeug (8) des Schwungrads (7) revenir en position de calage au PMH (utiliser les la place la bougie du cylindre N°1. 1 anbringen. moteur (7) (Fig. C). Blockierwerkzeug fürund Nockenwelle (Ref. Fiat(Ref. Fiat Hochspannungskabel abklemmen, dann Spule für Nockenwellen 9.de Outils calage d’arbres àmaximum cames (réf. Fiat 3. Umlenkrolle. bine, lesport filsà haute-tension etde déposer bobine Fit the tensioner rollerla (2) in therepères plug hole in cylinderZündkerze Nr 1. am Zylinder - Outil d’immobilisation (réf. Fiat (Abb.9.C)Einstellwerkzeuge ausbauen. de calage du volant moteur) (Fig. B1 ). 28) Einstellwerkzeuge (9) für N 9) Tourner le vilebrequin dans le sens d'arbre normal deà cames 9) Kurbelwelle in normaler Drehrichtung 30) Effectuer tours de vilebreRechner ausbauen.bis zum1860885000). llumagerotation et le calculateur. 1860874000). 1860874000). 30) Kurbelwelle gleichmäßig zwei D Umdrehungen in 31) tool Desserrer du galet (2). tension position using the tension (15):l’écrourégulièrement 29)tendeur Turndeux theMettre crankshaft slowly in the(OT) engine 1860885000). jusqu’à trouver le Point Mort Haut (PMH) und Abb. E) ausbauen. oberen Totpunkt von Zylinder 1 drehen. dans le de rotation moteur jusqu'à Motordrehrichtung bis zum le quin galet tendeur (2) sens en position de tensiondu nomiPositionner comparateur à de l’aidetension de son sup15. anstelle Riemenspannwerkzeug Fiat 8)die Träger derEinstellpunkt bewegen (Ref. sur le le cylindre n°1.itOutil 15. de (réf. Fiat turn counter-clockwise (Fig.courroie H)when the rotation direction by turnsobup toMessuhr the TDC mit(5) ihrem 10)two Prüfen, Markierung der 29) Feststellwerkzeug (8) des (Einstellmarkierungen am Schwungrad benutzen) nale en agissant sur l'outil de tension (15) (Fig. G). revenir en position de calage au PMH (utiliser les 10) Contrôler si le repère (5) de la poulie de vilert à la place de la1860876000). bougie du cylindre N°1. 1860876000). Zündkerze Zylinder 1 anbringen. Kurbelwellenscheibe auf dieam feststehende (Abb. B1). (16) the end stop, and Nota: La position de tension nominale est atteinte timing position (use the dial indicator), and (Abb. C) ausbauen. brequin est moving aligné avecindex le repère fixereaches (6) situé sur repères de calage du volant moteur) (Fig. B1 ). Markierung (6) auf unteren Gehäuse des Tourner le tendeur vilebrequin dans le sens normal (réf. de Fiat 1860895000). Messuhr mit (Ref. Fiat 1860895000). 9) dem Kurbelwelle in normaler Drehrichtung bis Träger zum l'index mobile (16) est AUSBAU aligné sur l'enco(Fig. H1). erreicht, wennderdie bewegliche Markierung - Comparateur etdesupport 31) Mutter Spannrolle (2) lösen. Spannrolle (2) (16) am le carter inférieur de la courroie distribution protrudes from the notch (17) inquand the base the adjustment of the tensioner Zahnriemens (Abb. B) roller ausgerichtet ist und 30) Kurbelwelle gleichmäßig zw 31) ducheck galet ation jusqu’à trouver Point Mort Haut (PMH) che (17)Desserrer de la platinel’écrou (12) du galet tendeurtendeur (Fig. I). (2). Mettre Schlüssel (Ref. 1860831001). durch Einwirken auf dasFiat Spannwerkzeug (15) in(17) von (Fig. B) et mettre lelel’écrou comparateur àgalet zéro. oberen Totpunkt (OT) von Zylinder 1 drehen. 25) Serrer du tendeur (2). Anschlag ankommt und dabei die Kerbe Clé (réf. Fiat 1860831001). Messuhr auf Null einstellen. 1) Batterie abklemmen. Motordrehrichtung bis zum Ein leSerrer galet (2) en position de2,5 tension nomi(12) of thesurtensioner roller32) (Fig. H1). (the moving index (16) and the notch (17) in letendeur galet tendeur (2) au couple de die Blockierwerkzeug Position der nominalen Spannung bringen le cylindre n°1.plate 11) Vérifier si le repère situé le volant mofür Nockenwelle (Ref. Fiat Prüfen, ob die (5) der 11) Prüfen, ob die 10) Markierung auf Schwungrad (7) Markierung 26) Déposer lerepère comparateur etd'arbre son daN.m. support. Platte (12) H1) hinter sich - Outil d’immobilisation ànale cames (réf. Fiat (Abb. G). der Spannrolle (Abb. (Einstellmarkierungen am Schw teur 19) (7) avec(5) lethe du carter d’em2)the Fahrzeug anheben, Räder hängen lassen. en agissant sur l'outil debase tension (15) (Fig. G). )endre. Contrôler si coïncide le Tighten repère denut la"o"poulie vile(18) ondethe tensioner roller (2). plate (12) must aligned (Fig. 1860885000). mit der be Markierung "o" vonI).Kupplungsgehäuse Kurbelwellenscheibe auf die feststehende 33) Déposer l’outil de tension (15) (Fig. G) et repo27) Serrer les roues dentées d’arbres à cames au lässt. brayage (Fig. B1). Hinweis: Die Position der nominalen Spannung 1860885000). e-boue (Abb. B1). ist Nota: La position de tension nominale estthe atteinte quin est aligné le repère fixe (6) situé and sur its übereinstimmt (Abb. B1). 3)Also Rechtes Vorderrad und Schmutzfänger 20) avec Remove the dial indicator check that camshaft timing locking (6)desauf dem unteren serbracket. la vis (14) (Fig. G1). 12) Déposer le de carter inférieur d'embrayage. Markierung des (2) erreicht, wenn die bewegliche Markierung (16) auf couplede 11,5 daN.m à l'aide de la clé (réf. Fiat mobileet son 25) Mutter derGehäuse Spannrolle anziehen. quand l'index (16) est àaligné sur l'enco12) Unterteil des Kupplungsgehäuses ausbauen. Mutter der Spannrolle (2) lö carter 13) inférieur la courroie de(7)distribution 34) Reposer le comparateur support l’emRadlaufs ausbauen. Immobiliser le volant moteur à sprockets l’aide de die Kerbe (17) vonist Platteund (12) der31) Spannrolle aus21) Tighten the camshaft at 120 Nm tools (9) are engaged perfectly (Fig. E). Zahnriemens (Abb. B) ausgerichtet 1860831001) l'outil d'immobilisation placement ded'arla bougie du cylindre che (17) de la platine (12) N°1. du galet tendeur (Fig. I). 13) Schwungrad (7) mit Hilfe des Feststellwerkr d'add'immobilisation (8)et (Fig.de durch Einwirken auf das Span g. B) etl’outil mettre le comparateur àC).zéro. gerichtet istund (Abb.Träger I) . 26) Messuhr ausbauen. 4)If Ansaugluft-Vorwärmrohr ausbauen. using the wrench (ref. Fiat 1860831001) andle galet30) the(2) marksde are not aligned and/orauf if Null einstellen.32)erreicht, Effectuer régulièrement deux tours detiming vilebrezeugs (8) (Abb. C) Messuhr blockieren. 14) si Déposer la poulie de vilebrequin. bre àtendeur cames (réf. Fiat AUSBAU (Fig. H1). wennauf dieDrehmoment bewegliche (16) am 32) Serrer tendeur au couple 2,5 Spannrolle 25Markierung Nm der nominalen die Position ) Vérifier le repère situé sur le1860885000). volant mo- 35) 27) Zahnräder der(2) Nockenwellen festziehen auf quin dans le sens de rotation du moteur jusqu'à Nota: l'écrouthe de fixation de la poulie de vilebrequin 14) Kurbelwellenscheibe ausbauen. 11) Prüfen, ob die Markierung auf Schwungrad (7) und Aggregatriemen ausbauen. camshaft locking (ref. Fiat adjustment of the tensioner roller is anziehen. 28)avec Déposer les outils (9)tool ded’emcalage des (2). arbres à de calage au5)the daN.m. 25) Serrer l’écrou du galet tendeur Anschlag ankommt dabei die Kerbe (17) von (Abb. G). r (7) coïncide le repère "o" du carter 1) Batterie abklemmen. revenir en position PMH (utiliser le possède un filetage à gauche. Drehmoment 115 Nm mit G)Schlüssel (Ref. Fiat Hinweis: Die Befestigungsmutter der Kurbelmit der Markierung "o" von Kupplungsgehäuse 33) Spannwerkzeug (15) (Abb. ausbauen und 1860885000). then the1 new timing belt, 33) support. Déposer l’outil de tension (Fig. G)remove et repo6)incorrect, Zündkerze von Zylinder ausbauen. cames Ddeet Fig. E).de la courroie etcomparateur), et contrôler le réglage du (15) galet ten26) Déposer le comparateur son Platte (12) der Spannrolle (Abb. H1) hinter sich yage (Fig. B1). 15) Déposer le(Fig. carter protection Hinweis: Die Position der nomi es pendre. wellenscheibeRäder besitzt ein Linksgewinde. 2) Fahrzeug anheben, hängen lassen. Schraube (14) (Abb.mit G1) Hilfe einbauen. 1860831001) und von Blockierwerkzeug übereinstimmt (Abb. B1). deur mobile (16) et l'encoche (17) de lathe setting operation from step ser(l'index la vis (14) (Fig. 22) Remove the tools (9) locking camshafts restart 29) Déposer l’outil d’immobilisation (8) du Déposer le carter inférieur d'embrayage. 27) Serrer les roues dentéesthe d’arbres àvolant cames auG1). 7)andSteckverbindung der Zündspule sowie 15) Schutzgehäuse Zahnriemens ausbauen. n)arde-boue de lade distribution. 34)lässt. Messuhr und ihr Fiat Träger anerreicht, der Stellewenn der die bewegliche M für Nockenwelle (Ref. 1860885000). platine (12) doivent être alignés (Fig. I)).3) unddes Schmutzfänger des 16) Desserrer les vis des roues dentées d’arbres à Unterteil Kupplungsgehäuses ausbauen. 34)laReposer le comparateur et Contrôler sonRechtes support àVorderrad l’em)bobine Immobiliser lecouple volant moteur (7) de aussi 16) Schrauben von12) Zahnrädern der des Nockenwellen moteur (7)Dclé (Fig. C). Zündkerze am Zylinder einbauen. (Fig. and Fig. E). à l’aide die Kerbe (17) von Platte (12) d 16). Hochspannungskabel abklemmen, dann Spule und de 11,5 daN.m à l'aide de (réf. Fiat que clé les outils (9) de calage des arbres à 25) Mutter der 1(9) Spannrolle (2) anziehen. cames à l'aide de la (réf. Fiat 1860831001) et Radlaufs ausbauen. 28) Einstellwerkzeuge für Nockenwellen (Abb. lösen mit Schlüssel (Ref. Fiat 1860831001) und placement de la bougie du cylindre N°1. 13) Schwungrad (7) mit Hilfe des Feststellwerk35) Always Gleichmäßige zwei Kurbelwellenumdrehungen util d'immobilisation (8) (Fig. C). cames (Fig. E). gerichtet ist (Abb. I) . 30)d'immobilisation Effectuer régulièrement deux tours vilebre-parfaitement de l'outil d'arbre (réf. Fiatfrom ausbauen. 23) Remove the locking (8) thedes’engagent flywheel 1860831001) età cames detool l'outil d'immobilisation d'ar-31)Rechner Remove all timing tools. Notice: follow the vehicle manufacl’air d'admit Hilfe von Blockierwerkzeug für Nockenwelle 26) Messuhr und Träger ausbauen. Motordrehrichtung ausführen, um zum D undinAbb. E) ausbauen. Effectuer régulièrement tours de vilebre36)35) Si les repères de calage ne sont deux pas alignés zeugs (8) (Abb. C) blockieren. 4) Ansaugluft-Vorwärmrohr ausbauen. 1860885000). )nDéposer la poulie de vilebrequin. quin dans le sens de rotation du moteur jusqu'à 32) Spannrolle (2) auf Dre sup-17) Déposer bre àcouvercles cames (réf. Fiat 1860885000). (Ref. Fiat 1860885000). (7)les(Fig. C). arrière 32) Refit the elements removed in reverse order to turer instructions when working on the 8) Messuhr mit ihrem Träger anstelle der Einstellpunkt am OT zu gelangen (Messuhr et/ou que le réglage du galet tendeur est incorrect, des arbres à quin dans le sens de rotation du moteur jusqu'à ausbauen. 27) Zahnräder der Nockenwellen festziehen auf ta: l'écrou de fixation deposition la pouliede decalage vilebrequin 29)ausbauen. Feststellwerkzeug (8) des (7) Kurbelwellenscheibe 5)neuve Aggregatriemen anziehen. revenir en (utiliser les 17) Hintere Deckel14) der Nockenwellen ausbauen. verwenden) Einstellung der Schwungrads Spannrolle alors déposer laarbres courroie à de distribution et Zylinder . 28) Déposer les outils (9)au calage des am 1le anbringen. cames. 24) Turn the crankshaft slowly indePMH the engine removal. engine. The SKFundKITS are designed forSchlüssel the revenir enl'opération position de Zündkerze calage au PMH (utiliser 115 Nm mit (Ref. Fiat ssède un filetage à gauche. (Abb. kontrollieren C)Drehmoment ausbauen. (bewegliche Markierung (16) ist auf Hinweis: Die Befestigungsmutter der Kurbel18) Einstellwerkzeuge (9) (Abb. D) einsetzen, dabei recommencer de réglage de6) la tension repères de calage du volant moteur) (Fig. B1 ). en place les outilsDde calage (9) (Fig. D), 33) Spannwerkzeug (15) (Abb Zündkerze von Zylinder 1 ausbauen. mal de18) Mettre cames (Fig. et Fig. E). rotation direction bylatwo turns, until you (22) . et contrôler 9) Kurbelwelle normaler bis zum automotive repair professional and must be comparateur), le réglage duingalet Kerbe (17) von Platte (12) ausgerichtet (Abb. I)). dietenNuten Drehrichtung (10) wellenscheibe der Nockenwellen mit ein den ) Déposer le carter de protection de courroie depuis l'étape 1860831001) und mit Hilfe von(14) Blockierwerkzeug en faisant coïncider les rainures (10) arbrestendeur à besitzt 30)Linksgewinde. Kurbelwelle gleichmäßig zwei Umdrehungen in Desserrer l’écrou dudes galet (2). Mettre Schraube (PMH)de Déposer l’outil (8) du les volant Ebenfalls prüfen, used dass Einstellwerkzeuge (9) für (Abb. G1) einbau Steckverbindung Zündspule sowie Keilen der der Werkzeuge (9) (Abb. E) ausrichten 37)deur Déposer tous outils de(16) calage. ation la31) (l'index mobile et 7) l'encoche (17) devon la(11) oberen Totpunkt (OT) Zylinder 1 drehen. cames avec29) les clavettes (11) des outilsd’immobilisation (9) (Fig. E), fitted using tooling by these professionals. distribution. für Nockenwelle (Ref. Fiat 1860885000). 15) Schutzgehäuse des Zahnriemens ausbauen. Motordrehrichtung bis zum Einstellpunkt le fixer. galet tendeur (2) en position de 38) tension Nockenwellen perfekt sitzen (Abb.34) E). Messuhrbewegen und sie befestigen. Pour le nomiremontage des éléments déposés, pro- I)). Contrôler und ihr Träger puis les moteur (7) (Fig. C). platine (12) doivent être alignés (Fig. Hochspannungskabel abklemmen, dann Spule und r) Desserrer la bobine les vis des roues dentées d’arbres à céder dans le sens inverse du démontage. 10) Prüfen, ob 19)dieMutter Markierung (5) (2) der These36)instructions are am to beSchwungrad used as Falls Einstellmarkierungen nicht 28) Einstellwerkzeuge (9)übereinstimfüra Nockenwellen der 16) Spannrolle lösenZahnrädern und 19) Desserrer du galetsur tendeur (2) et (Einstellmarkierungen benutzen) Schrauben von der Nockenwellen nale30) enl’écrou agissant l'outil dedépotension (15) (Fig. Zündkerze am Zylinder 1 (Abb. einba e vileque les outils (9) de Rechner calage des arbres à Effectuer tours de G). vilebreausbauen. mes à l'aide de la clé (réf. Fiat régulièrement 1860831001) etdeuxaussi Kurbelwellenscheibe auf feststehende men und/oder Einstellung der Spannrolle nicht Zahnriemen (1)die ausbauen (Abb. A). ser la courroie de distribution (1) (Fig. A). guideline only.Abb. This document is the exclusive lösen mit Schlüssel (Ref. Fiat 1860831001) und D und E) ausbauen. (Abb. B1). Nota: La position de tension nominale est atteinte 35) Gleichmäßige zwei Kurbelw surd'immobilisation cames s’engagent (Fig. E). auf20) AVIS TRES IMPORTANT :parfaitement richtig ist, neuen Zahnriemen ausbauen und quin dans le àsens de(réf. rotation du moteur jusqu'à l'outil d'arbre cames Fiat 20) Déposer les galets tendeur (2) et enrouleur (3) eué son supSpannrolle (2) und Umlenkrolle (3) ausbauen Markierung (6) dem unteren Gehäuse des 8) Messuhr mit ihrem Träger anstelle der property SKF. Any ab representation, partial or (2) mit Hilfe von Blockierwerkzeug Nockenwelle quand l'index est aligné surSi l'enco- Installez le galet tendeur les enrouleurs à pas alignés in(8) Motordrehrichtung ausf Einstellungsvorgang Schritt wiederholen. 31) Mutter der Spannrolle (2)(22) lösen. Spannrolle 29)offür Feststellwerkzeug des Schwungrads (7) 36) les repères deetcalage ne sont bution(Fig. A). 60885000). revenir en mobile position(16) de calage au PMH (utiliser les N°1. B)A). ausgerichtet und Zündkerze am(Abb. Zylinder 1 anbringen. température ambiante (20°C). Zahnriemens Ne surtout pas le (Abb. (Ref. Fiat ist 1860885000). full reproduction, is forbidden without prior 37) Alle Einstellund Blockierwerkzeuge aus- (15) Einstellpunkt am in OT zu ge che (17) de la platine (12) du galet tendeur (Fig. I). et/ou que le réglage du galet tendeur est incorrect, durch Einwirken auf das Spannwerkzeug (Abb. C) ausbauen. )normal Déposer les couvercles arrière des arbres à repères de calage du volant moteur) (Fig. B1 ). est chaud. REPOSE faire quand le moteur de Messuhr auf Null einstellen. bauen. 9) Kurbelwelle in etnormaler17) Drehrichtung bisder zum Hintere Deckel Nockenwellen ausbauen. written consent from SKF. verwenden) und Einstellung 32) 31) Serrer letendeur galet(2) tendeur couple de 2,5 alors déposer lalecourroie distribution neuve die Position der nominalen Spannung bringen mes. t moNe jamais tourner moteur ende sens inverse 21) Reposer les galets et enrouleur (3)au -tendeur zweiinUmdrehungen in EINBAU Desserrer l’écrou du(2) galet (2). Mettre 38)30) Für Kurbelwelle die Montage der gleichmäßig ausgebauten Elemente aut (PMH) 11)dePrüfen, die Schwungrad (7) oberenobde Totpunkt (OT) vonauf Zylinder 1 drehen. kontrollieren (bewegliche Mark 18) (9) (Abb. D) einsetzen, dabei du calage de lal'opération distribution. recommencer réglage la Markierung tension Positionner le troude oblong ouvert de(Fig. la pla) d’emMettreneufs. en daN.m. place les outils calage (9)en D), lors (Abb. G). umgekehrter Reihenfolge desbis Ausbaus vorgehen. 21) Neue Spannrolle (2)Einstellwerkzeuge und Umlenkrolle (3) einMotordrehrichtung zum Einstellpunkt bewegen le galet tendeur (2) position de tension nomi- En cas d'erreur lors du .calage et surtout lors tine (12) (Fig. F) du galet tendeur sur le pion (13) mit der Markierung "o" von Kupplungsgehäuse Kerbe (17) von Platte (12) aus die Nuten (10) der Nockenwellen mit den depuis l'étape (22) der Platte (12) F) 33) Déposer l’outil(10) de tension (15)à (Fig. G) et repo10) Prüfen, bauen. ob Offenes die Langloch Markierung (5)(Abb.der faisant coïncider les rainures des arbres Hinweis: Die Position der nominalen Spannung ist (Einstellmarkierungen am Schwungrad benutzen) de la mise sous(Fig. tension de la courroie, il faut (Fig. F) de la plaque (Fig. A) sur sur laquelle est fixé nale en(4)agissant l'outil de tension (15) ie de vileSpannrolle aufKeilen (13) F) der (9) Ebenfalls prüfen, dass Einstel übereinstimmt B1). der(Abb. Werkzeuge (Abb. E) ausrichten 37) Déposer tousG). les outils deKurbelwellenscheibe calage. (Abb.von SEHR WICHTIGER HINWEIS: mes lesser clavettes (11) des la vis (14) (Fig.outils G1). (9) (Fig. E), recommencer auf Metallstück die(11)feststehende toute la procédure. le galet. . avec erreicht, wenn die bewegliche Markierung (16) auf sitzen (A (Abb. B1). Platte (4) (Abb. A) ausrichten, auf der die Rolle Nota: La position de tension nominale est atteinte )s situé sur Nockenwellen perfekt und sie befestigen. 38) Pour le remontage des éléments déposés, proSpannrolle und Umlenkrolle bei Raum22) Reposer la courroie de distribution (1) neuve les fixer. 12) Unterteil des Kupplungsgehäuses ausbauen. 34) Reposer le comparateur et son support à l’emMarkierung (6) auf dem unteren Gehäuse des befestigt ist. ide de die Kerbe von°C) Platte (12) auf der (2) Spannrolle ausquand l'index mobile (16) aligné sur lel'encotemperatur (20 installieren Fall, Spannrolle (2) 31)(17) Mutter der Spannrolle en respectant l’ordre de montage suivant pignon céder dans sens inverse démontage.(7)22)mit 36) keinen Fallslösen. Einstellmarkierungen 19)FeststellwerkMutter der Spannrolle (2) lösen und )istribution Desserrer l’écrou du galet (2) dépo-estN°1. Neuen Zahnriemen (1) einbauen, placement de latendeur bougie duet:cylindre 13) du Schwungrad Hilfe des Zahnriemens (Abb. B) ausgerichtet ist wobei und gerichtet ist I) . ist. auf das wenn der(Abb. Motor heiß de vilebrequin, de la pompe à huile, che pignon (17) de platine (12)galet du galet tendeur (Fig. I). durch Einwirken Spannwerkzeug (15) de in men und/oder Einstellung .la courroie folgende Reihenfolge zu beachten ist : KurbelZahnriemen (1) ausbauen (Abb. A). de distribution (1) (Fig. A). 35) Effectuer régulièrement zeugsMessuhr (8) (Abb.auf C) blockieren. enrouleur (3), roues dentées d’arbres à deux cames tours de vilebreNull einstellen. - Beim Verkeilen/Fixieren Motorsteuerung 25 Nm (2) der auf der Drehmoment wellenrad, Zahnrad der Ölpumpe, Umlenkrolle 32) (3), Spannrolle ®SKF ispuis a registered trademark oftendeur the SKF Group. 32) Serrer le galet (2) AVIS au couple de 2,5 TRES IMPORTANT : richtigRichtung ist, neuen Zahnrieme die Position nominalen Spannung bringen )olant Déposer les galets tendeur (2) et enrouleur (3) mod’admission d’échappement et galet ten20) Spannrolle (2) und Umlenkrolle (3) ausbauen Motor niemals in umgekehrte quin dans le sens de rotation du moteur jusqu'à requindeur (2). daN.m. der Einlass-auf undSchwungrad dann der Auslass14) Kurbelwellenscheibe ausbauen. 11) Prüfen, obZahnräder die àMarkierung (7) drehen. anziehen. - Installez le galet tendeur et les enrouleurs Einstellungsvorgang ab Schritt g.rter A). d’em-©SKF Group 2014 (Abb. G). (Abb.(2). A). nockenwelle, Spannrolle revenir en(14) position de(4) calage au (utiliser leambiante 23) Déposer la vis depublication la plaque (Fig. G1) et PMH mitNe(even der Markierung "o"written vonper Kupplungsgehäuse Die Befestigungsmutter der KurbelThe contents of this are the copyright oftempérature the publisher and may not beHinweis: reproduced extracts) unless mission (20°C). surtout pas le prior - Im Fall eines Fehlers beim Fixieren und Einstellvor 33) Spannwerkzeug (15) (Abb. ausbauen und 33) Déposer l’outil de tension (15) (Fig. G) et repo37)G)nominalen Alle und Blocki 23) Schraube (14) der Platte (4) (Abb. G1) Hinweis: Die Position der Spannung ist comparateur), ethas contrôler galet l’outil de Every tensioncare (15) (Fig. G). takenletoréglage ourroie been ensure thedu accuracy oftenthe le infor mation contained in this publication but liability can be accepted for allem beim Spannen des Riemens ist der ganze POSE placeris granted. übereinstimmt (Abb. B1). faire quand moteur est chaud. wellenscheibe besitztabnehmen einnoLinksgewinde. und Spannwerkzeug (15) (Abb. Schraube G) bauen. Markierung (16) auf (14) (Abb. G1) einbauen. ser la visdumobile (14) (Fig. G1). galet tendeur (2). Mettre yage. 24) Desserrer erreicht, wenn die bewegliche any loss orl’écrou damage whether direct, indirect or consequential arising out of the use of the information contained herein. Any cost savings and Vorgang zu wiederholen. deur (l'index (16) et l'encoche (17) de la ansetzen. Ne jamais tourner le moteur en sens inverse ) Reposer les galets tendeur (2) et enrouleur (3) le galet tendeur (2) en position de tension maxiEINBAU 15) Schutzgehäuse des Zahnriemens ausbauen. 12) Unterteil des Kupplungsgehäuses ausbauen. 38) Für die Montage 34) Reposer comparateur etonson à l’emincreases in thislepublication are based results experienced by SKF customers and do not constitute a guarantee that any future 34) Messuhr und(17) ihrvon Träger an(12) der Stelle derder ausge à l’aide derevenue die Kerbe Platte der Spannrolle ausplatine (12) doivent alignés I)).support Contrôler 24) Mutter der Spannrolle (2) lösen. Spannrolle (2) rbres àmum en agissant sur l'outil ouvert deêtre tension (15): le(Fig. lors du calage de la distribution. ufs. Positionner lewilltrou oblong de la plaresults be the same. 21)das Neue Spannrolle Umlenkrolle einplacement de la (Fig. bougie cylindre N°1. 16) Schrauben von durch Zahnrädern der Nockenwellen 13) Schwungrad (7) mit Hilfe des FeststellwerkZündkerze am Zylinder 1 einbauen. Spannwerkzeug (15)(2) in und gerichtet ist(3) (Abb. I) . umgekehrter Reihenfolge des A tourner dans le sensles anti-horaire H). aussi que outils (9) de du calage des à - Enarbres cas d'erreur lors du calage et surtout lorsEinwirken auf 001) e (12)et(Fig. F) du galet tendeur sur le pion (13) bauen. Spannung Offenes Langloch die Position der1860831001) maximalen bringen: es der Platte (12) (Abb. F) 80/I1 15020 EN · maximum September NotaPUB : La position de tension est2014. attein- deux tours de vilebrelösen mit Schlüssel (Ref. Fiat und 35) Effectuer régulièrement (8) (Abb. C) blockieren. 35) Gleichmäßige zwei Kurbelwellenumdrehungen cames s’engagent parfaitement (Fig. E). de la mise sous tension dezeugs la courroie, ilgegen faut g. detelaquand plaque (4) (Fig. surarrive laquelle est fixé 32)(13) Spannrolle (2) auf Drehmoment 25 Nm éf.F)Fiat den Uhrzeigersinn drehen (Abb. H). l'index mobileA)(16) en butée, en von Spannrolle auf Metallstück (Abb. F) der mit Hilfe von Blockierwerkzeug für Nockenwelle SEHR WICHTIGER HINWEIS: quin dans le sens de rotation du moteur jusqu'à vilebrequin in ausführen, um zum 14) Kurbelwellenscheibe ausbauen. 36) Si les repères de calage ne sont pas alignés recommencer toute la procédure. galet. dépassant l'encoche (17) de la platine (12) du galet Hinweis: Die Position der maximalen Spannung ist Motordrehrichtung anziehen. Platte (4) (Abb. A) ausrichten, auf der die Rolle 1860885000). revenir position de (utiliser le (Ref. Fiat Einstellpunkt am OT zu gelangen (Messuhr Spannrolle und Umlenk )bres Reposer courroie deen distribution (1) calage neuve que le réglage du galet tendeurauestPMH incorrect, Hinweis: Die Befestigungsmutter der Kurbelà laet/ou befestigt ist. 33) Spannwerkzeug (15) (Abb. G) ausbauen und comparateur), et contrôler le réglage du galet ten- 17) Hintere Deckel der Nockenwellen ausbauen. temperatur (20 °C) installiere verwenden) und Einstellung der Spannrolle respectant l’ordre de montage suivant : pignon F D