ściągnij tutaj/download here - Teatr Szekspirowski
Transkrypt
ściągnij tutaj/download here - Teatr Szekspirowski
Organizator | Organiser: Gdański Teatr Szekspirowski ul. W. Bogusławskiego 1 80-818 Gdańsk www.teatrszekspirowski.pl Redakcja | Edited by: Marta Nowicka Opracowanie graficzne | Designed by: Karol Prochacki Fotografie | Photos: Agnieszka Fortenbach, Marta Nowicka, Joanna Szkudlarek Tłumaczenie | Translated by: Ewa Piórko „Szeksploracje Kultury” to największy jak dotąd projekt edukacyjny Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego, obejmujący swym zasięgiem (w latach 2013-2014) nie tylko Gdańsk i Gdynię ale też województwo pomorskie i kawałek Norwegii: Oslo i Bergen. Inspiracją była nasza wieloletnia współpraca (i przyjaźń :) z norweskimi ekspertami w zakresie edukacji kulturalnej oraz ogromne zapotrzebowanie wśród nauczycieli i uczniów szkół pomorskich na międzynarodowe szkolenia dotyczące dziedzictwa kulturowego. Jako, że naszym atutem jest Szekspir (można zażartować, że przyjaźnimy się z nim od lat) postanowiłyśmy „eksplorować” (a raczej „szeksplorować”) jego wielowiekową obecność w filmie, sztuce i literaturze. Oczywiście współczesność była i jest ważna, ale korciło nas, żeby „cofnąć się w czasie” do epoki elżbietańskiej i w tym kontekście przyjrzeć historii lokalnej. Taki na przykład Gdańsk za życia Szekspira – jakiż to był tygiel kulturowy! Uczestnikami było 20 nauczycieli ze szkół gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych woj. pomorskiego oraz ich uczniowie. Działań zaproponowaliśmy im całkiem sporo: międzynarodowe szkolenia, przegląd filmów i spektakli młodzieżowych, 4 konkursy artystyczne dla młodzieży i wystawa prac, ogólnopolska konferencja naukowa „Obrazy Szekspira”, 2 wizyty studyjne (w Oslo i Bergen), Obóz Szekspirowski podczas którego młodzież przygotowała trójjęzyczny spektakl „Sen nocy letniej”. Ekspertów od sztuki i historii mieliśmy znakomitych – z Polski, Norwegii, Wielkiej Brytanii, a wśród nich, jak to się mówi, wszelkiej maści: teatrolodzy, szekspirolodzy, filmoznawcy, psycholodzy, aktorzy, reżyserzy, historycy, archeolodzy, historycy sztuki, przewodnicy, instruktorzy teatralni, pedagodzy. O tym wszystkim jest ta publikacja. Do współpracy pozyskaliśmy dwóch partnerów: Norweskie Towarzystwo Szekspirowskie z Oslo oraz Wydział Języków Obcych Uniwersytetu w Bergen. Nieocenioną pomocą okazali się najlepsi na świecie koordynatorzy - Bernhard Ramstad z Oslo oraz Siri Vevle z Bergen. Dziękujemy - mange takk! Życzymy miłej lektury i udanego seansu filmowego (załączamy DVD pełną ciekawostek), Koordynatorki Projektu Marta Nowicka Anna Ratkiewicz-Syrek Joanna Szkudlarek Gdański Teatr Szekspirowski Kontakt: [email protected] [email protected] tel. 58 35 10 119 tel. kom. 698 034 820 “Shakesploring Culture” has been the largest educational project run by the Gdańsk Shakespeare Theatre so far. It was carried out in the years 2013-2014 not only in Gdańsk and Gdynia but also in different parts of the Pomorskie region and Norwegian cities of Oslo and Bergen. We were inspired by our long-term cooperation (and friendship :) with Norwegian experts in cultural education as well as huge demand from local teachers and students for international trainings in cultural heritage. Since Shakespeare is our asset – what can we say, we have been close friends for ages! – we decided we would “explore”, or rather “shakesplore” his centuries-long presence in film, art and literature. The present was and still is important to us, at the same time however we felt an urge to “go back in time” to the Elizabethan era and look at our local history from that perspective. Gdańsk in Shakespeare's times – it must have been a melting pot! 20 middle and secondary school teachers from the Pomorskie region and their students took part in the project. They had a wide variety of activities to choose from: international trainings; film and theatre performance reviews; 4 art contests for the young followed by an exhibition; the national conference entitled “Shakespeare's Images”; 2 study visits to Oslo and Bergen; the Shakespeare Camp during which our young participants worked on “A Midsummer Night's Dream”, which they finally staged in three languages. We invited great experts in art and history from Poland, Norway and Great Britain. They were specialists of all sorts: theatrologists, shakespearologists, film experts, psychologists, actors, directors, historians, archeologists, art historians, guides, theatre instructors and pedagogues. This is what this publication is all about. We managed to win two notable Norwegian partners for the project: the Norwegian Shakespeare Society from Oslo and the Department of Foreign Languages at the University of Bergen. The world's most amazing coordinators – Bernhard Ramstad from Oslo and Siri Vevle from Bergen – were of invaluable help to us. Many thanks – mange takk! We hope you enjoy reading... and watching! We have enclosed a DVD full of interesting facts about the project. Project Coordinators Marta Nowicka Anna Ratkiewicz-Syrek Joanna Szkudlarek Gdańsk Shakespeare Theatre Contact us: [email protected] [email protected] phone: +48 58 35 10 119 mobile: +48 698 034 820 CYKL 8 SZKOLEŃ DLA NAUCZYCIELI POMORSKICH A SERIES OF 8 TRAINING SESSIONS FOR TEACHERS FROM THE POMORSKIE REGION VI 2013 – V 2014 Zjazdy dla naszej super 20-stki odbywały się raz w miesiącu w Gdańsku i trwały od piątkowego popołudnia do niedzielnego poranka (13h), czyli w czasie wolnym nauczycieli – czapki z głów dla ich wytrwałości! Co się wówczas działo? Były wykłady, dyskusje, wspólne czytanie dzieł (nie tylko Szekspira), oglądanie filmów, wyzwania aktorskie, ale przede wszystkim ferment twórczy. Zazwyczaj spotykaliśmy się w Centrum Edukacji Nauczycieli, które objęło projekt patronatem. Poniżej opisy zajęć prowadzonych łącznie przez 17 ekspertów – z Polski i Norwegii. Our amazing team of 20 teachers met monthly in Gdańsk. Each meeting lasted 13 hours – from Friday afternoon till Sunday morning. As you may guess, it was the participants' free time, so hats off to them for their determination! What were they doing during the meetings? There were lectures, debates, collective reading (not only Shakespeare was on the reading list!), watching films, drama tasks but most of all – a creative atmosphere prevailed. The meetings were usually held at the Teachers' Education Centre (Centrum Edukacji Nauczycieli) in Gdańsk, a patron of the project. Below you will find a detailed account of the workshops run by 17 experts from Poland and Norway. SZEKSPIR W FILMIE | SHAKESPEARE IN FILM (28 - 30 VI 2013) Dr Agnieszka Rasmus (Uniwersytet Łódzki) rozpoczęła projekt warsztatami „Adaptacje filmowe dzieł Szekspira dla młodzieży”. Mówiła o wszystkich momentach przełomowych: 1895 rok jako narodziny kina, 1899 rok jako czas powstania pierwszego filmu szekspirowskiego (1-minutowy fragment „King John” w reż. W.K. Dicksona), kino nieme, złote czasy Hollywood, sir Laurence Olivier, Orson Welles, Akira Kurosawa, Grigorij Kozincew, Franco Zeffirelli, Roman Polański, Kenneth Branagh. Przypomnieliśmy sobie m.in. „Zakochanego Szekspira” Johna Maddena. Zastanawialiśmy się, dlaczego tragedie szekspirowskie są częściej ekranizowane niż komedie, dlaczego liceum jest tak częstym tłem akcji dla współczesnych adaptacji szekspirowskich. Obejrzeliśmy „Zakochaną złośnicę” Gila Jungera z 1999 roku (na podstawie „Poskromienia złośnicy”). Była tam m.in. scena pisania sonetu Szekspira na nowo w interpretacji Kate Stratford (sic!). Zajęliśmy się też wybranymi scenami z „Poskromienia” (w ramach serii „ShakespeaRe-Told” z 2005 roku) oraz „Otellem” (film Oliviera Parkera z 1995 roku, „O” Tima Blake Nelsona z 2001 roku). Dr hab. Olga Kubińska (Uniwersytet Gdański) zainteresowała nas „Królem Learem”. Obejrzeliśmy realizację TV BBC z 2008 roku, powstałą we współpracy z Royal Shakespeare Company - na podstawie spektaklu w reżyserii Trevora Nunna, tytułową rolę zagrał sir Ian McKellen. Długo dyskutowaliśmy nad samym tekstem dramatu (czytaliśmy fragmenty w skupieniu, pochylając się nad wybranymi dialogami), dokonaliśmy także pogłębionej analizy sceny 7 aktu IV – nazywanej „sceną pogodzenia” Leara z Kordelią oraz sceny śmierci Leara nad ciałem Kordelii (scena 3, akt V). Dla porównania obejrzeliśmy je w kilku filmowych adaptacjach: Grigorija Kozinceva (1971), Petera Brooka (1971), Jonathana Millera (spektakl Teatru TV BBC z 2005 roku). Dr Agnieszka Rasmus (University of Silesia) was the one to start the project. Her workshop, “Film adaptations of Shakespeare's plays for the young”, was the first one in the series. Doctor mentioned every milestone in the history of film: 1895 – the film was born; 1899 – the first film based on Shakespeare's work was made (a one-minute-long fragment of “King John”, directed by W.K. Dickinson), the silent film era and the golden age of Hollywood. She also mentioned a few great names in the history of film: sir Laurence Olivier, Orson Welles, Akira Kurosawa, Grigori Kozintsev, Franco Zeffirelli, Roman Polański and Kenneth Branagh. We watched “Shakespeare In Love” by John Madden again. Have you ever wondered why Shakespeare's tragedies are much more often adapted for the big screen than his comedies? And why a high school is so often the location for most of today's adaptations of Shakespeare? We have! We watched “10 Things I Hate About You”, the 1999 production directed by Gil Junger, based on “The Taming of The Shrew”, with the memorable scene in which Kate Stratford attempts to write a sonnet from scratch (she really does!). We also worked on selected scenes from “The Taming of The Shrew” (on the basis of the “ShakespeaRe-Told” series from 2005) and “Othello” (on the basis of Oliver Parker's film from 1995 and “O” by Tim Blake Nelson from 2001). Dr hab. Olga Kubińska's (University of Gdańsk) class sparked our interest in “King Lear”. We watched the 2008 BBC production, created in cooperation with the Royal Shakespeare Company on the basis of a play directed by Trevor Nunna, with Ian McKellan as King Lear. A long discussion about the very text followed the show. We read its fragments thoroughly and focused on selected dialogues. We made a detailed analysis of Act 4, Scene 7, called “a scene of reconciliation”, showing Lear reuniting with Cordelia. Then we focused on Act 5, Scene 3 with King Lear dying over Cordelia's body. To compare the scenes in several adaptations we watched film productions by Grigori Kozintsev (1971), Peter Brook (1971) and Jonathan Miller (a 2005 BBC TV performance). PSYCHOLOGICZNA PRACA Z FILMEM | PSYCHOLOGY IN FILM-RELATED TASKS (20-22 IX 2013) Agnieszka Skorupa oraz Michał Brol (Instytut Psychologii Uniwersytetu Śląskiego) zaproponowali zajęcia dotyczące zagadnień związanych z psychologią i jej wykorzystaniem do pracy z filmem oraz do dyskusji nad bliskimi nam problemami. Punktem wyjścia był „Hamlet” (dramat ale też film w reż. Franco Zeffirellego) i dysputa nad sytuacją jego bohaterów. Mówiliśmy o wartościach, moralności, o tym, jak zmienia się nasz sposób oceniania postaci. Mieliśmy okazję porozmawiać o naszych doświadczeniach, reakcjach uczniów, zapytać ekspertów jak radzić sobie z postawami podopiecznych. Zrozumieliśmy, że trzeba dobrze przemyśleć, jakiego rodzaju zadania daje się grupie, z którą się pracuje i jakie zadania będą dla tej grupy najlepsze. Przeszliśmy też profesjonalny test psychologiczny: skalę wartości Schelerowskich. Przed seansem filmowym prowadzący zadali pytanie o aktualność następujących zagadnień: wybory miłosne, posiadanie ojczyma, przeżywanie żałoby, chęć zemsty, myśli samobójcze, powtórne zamążpójście, toksyczne relacje, role kobiet i mężczyzn. Rozmawialiśmy o tym na podstawie własnych doświadczeń oraz ogólnych norm społecznych. Zastanawialiśmy się, który z problemów psychologicznych można uznać za główny w „Hamlecie”, jak bardzo te problemy są aktualne dla świata współczesnego, analizowaliśmy postępowanie postaci. Prowadzący poprosili nas o ocenę bohaterów zarówno przed dyskusją i seansem filmowym jak i po. Okazało się, że merytoryczna wartość dyskusji miała niemały wpływ na naszą ocenę i sympatię wobec przedstawionych postaci. Warsztaty te pokazały nam, jak ważna jest znajomość specyfiki grupy docelowej, faz jej rozwoju, temperamentów i postaw osób, które tę grupę tworzą. Rozmawialiśmy też o tym, jak umiejętnie dobierać filmy, które z nich mają dobry wpływ na daną grupę, a które mogą rodzić negatywne stereotypy. Uwaga! Zdradzamy, że najlepszym filmem animowanym dla dzieci, z punktu widzenia psychologii, jest „Jak wytresować smoka”! Agnieszka Skorupa and Michał Brol (Institute of Psychology, University of Silesia) suggested we take part in a workshop related to employing psychology when working on a film and discussing problems we are confronted with ourselves. “Hamlet” was our starting point – both the play and Franco Zeffirelli's film. We discussed the situation of the characters – values, moral issues and the way our perception and opinion on the characters evolved. We had an opportunity to talk about our own experiences as well as the students' reactions. Also, we were given a chance to ask the experts how to deal with various attitudes young people in our care adopted. Thanks to the participation in the workshop we understood that tasks we assign to our students must be thoroughly thought over. We should always take into consideration what teams we work with, what they are like and what kind of task will be the best for a given team. We took a professional psychological test called The Scheler Value Scale. Just before the film started the experts asked us about our attitude towards the following issues: love choices, having a step-father, experiencing grief, feeling a desire for revenge, suicidal thoughts, getting married for the second time, toxic relationships, men and women's roles in society. We spoke from our own personal experience but we also took into consideration general social norms. We wondered which of the psychological problems depicted in “Hamlet” is the major one and whether those issues can still be perceived as problems in today's world. We have made a detailed analysis of the characters. Agnieszka and Michał asked us about our opinion on the protagonists before and after we watched the film and started the discussion. It turned out the subject-matter aspect of the discussion had an enormous influence on the way we perceived the characters and on our attitude towards them. The workshop made us aware of the fact that it is most important to know your target group, its development stages as well as its members' disposition and attitudes. We also took a while to talk about a proper selection of films. We were not aware of the fact that some films might reinforce negative stereotypes, while others have a positive influence on people watching them. We can tell you a secret about animated cartoons now. Do you know which one is best for children, from a psychologist's point of view, of course? It is “How To Train Your Dragon”! TEATR I FILM | THEATRE AND FILM (25-27 X 2013) Marzena Nieczuja-Urbańska (Teatr Wybrzeże, Gdańsk) poprowadziła warsztaty integracyjno-aktorskie. Celem jej zajęć było, jak sama pisze, „otwarcie drogi do pracy nad Szekspirem, jego dziełami, parafrazami tychże i rolami zapisanymi w jego sztukach. Do tego dochodziliśmy poprzez ćwiczenia integrujące grupę. Ćwiczenia zorientowane na budowaniu roli, improwizacji oraz emisji głosu koncentrowały się na twórczym traktowaniu materiału szekspirowskiego, współpracy między aktorami na scenie. Były także ćwiczenia na twórczym budowaniu scen zbiorowych. Zadania, których podejmowali się uczestnicy, obejmowały m.in.. śpiew z zamkniętymi oczami i jednoczesne chodzenie po sali, śmianie się „na żądanie”, monolog „połamanego” człowieka skrywającego pewną tajemnicę. Prof. dr hab. Mirosław Przylipiak (Uniwersytet Gdański) zrobił wprowadzenie do estetyki filmu, bazując na„Hamlecie”. Celem zajęć, jak sam pisze, „była praktyczna analiza podstawowych środków wyrazu filmowego, przeprowadzona poprzez porównanie sposobu kreowania postaci Ofelii, a także prowadzenia wątku Ofelii, w trzech Hamletach: Laurence Oliviera (1948), Franco Zeffirellego (1990) i Kennetha Branagha (1996). Analiza prowadzona była w porządku wyznaczonym przez tok produkcji filmowej.” Wspólnie przeszliśmy przez 6 kolejnych etapów: omawialiśmy wątki Ofelii w dramacie Szekspira; dyskutowaliśmy o sposobie przeniesienia tekstu Szekspira na 3 wybrane filmy; roztrząsaliśmy decyzje obsadowe (Ofelię zagrały: Jean Simmons, Helena Bonham-Carter i Kate Winslet) i to, jak aktor wpływa na charakter zadanej postaci (jakże ważny jest jego wygląd, emploi, potencjał); rozważaliśmy strony wizualne filmów (interesowały nas punkty widzenia i ruchy kamery, światło, koncepcja barwna, głębia ostrości, scenografia); wysłuchaliśmy o montażu i dźwięku poszczególnych scen (Ofelia pojawia się jedynie w 6 scenach dramatu, nas interesowała m.in. scena szaleństwa Ofelii niedługo przed jej śmiercią i scena opisująca spotkanie Ofelii ze wzburzonym Hamletem – relacjonowana Poloniuszowi) – na tle ogólnych klasyfikacji dotyczących montażu (pojęciowy, płynny, miękki, wewnątrzkadrowy, wewnątrzujęciowy, poziomy, pionowy); podsumowaliśmy całość poprzez podkreślenie roli poszczególnych środków wyrazu w wykreowaniu przyjętej przez twórców wizji postaci Ofelii. Marzena Nieczuja-Urbańska (Wybrzeże Theatre, Gdańsk) was in charge of an integration and drama workshop in the project. The aim of the workshop was, as she puts it herself, “to prepare the ground for the work on Shakespeare and his works, their paraphrases and roles inscribed in his plays. We attempted to achieve that aim through integration activities. The participants were assigned several tasks meant to help them create roles, related to improvisation and voice emission. They focused on creative attitude towards Shakespeare's works and actors' cooperation on stage. There were also some exercises in organising crowd scenes.” As part of their task the participants were supposed to sing with their eyes closed while walking around the room, to laugh “on demand” and to deliver a monologue of a “broken” man hiding a secret. Prof. dr hab. Mirosław Przylipiak (University of Gdańsk) provided an introduction to film aesthetics, based on “Hamlet”. The aim of his class, as he explains, was: “the practical analysis of basic means of expression in film. We compared the way Ophelia was presented and the way her story unfolds in 3 different film adaptations: by Laurence Olivier (1948), Franco Zeffirelli (1990) and Kenneth Branagh (1996). We started from the oldest and proceeded to the most recent production”. Together we followed the 6 subsequent stages of analysis: we looked at all Ophelia-related motifs and the way the text of the play was adapted to the screen in all the three films; we discussed the director's decision as for the actress in the leading role (three different actresses – Jean Simmons, Helena Bonham-Carter and Kate Winslet – played Ophelia's role). We considered the way actors' looks and potential influence the character they play; we looked at the visual aspects of the films (we were interested in different perspectives, various points of view the cameraman took to look at the scenes, the lights, the colours, the depth of field and the set design). Ophelia appears in only 6 scenes of the play. We were particularly interested in the scene of madness followed by Ophelia's death and well as the one in which Ophelia's meeting with Hamlet is being reported to Polonius. We made an analysis of the editing and sound in those scenes in relation to the general classification of edition types. Finally, we summed up our work and emphasised the role of selected means of expression in creating the final vision of the character. WIELKIE DZIEŁA NA MAŁYM EKRANIE, POLSKA SCENA WSPÓŁCZESNA I GENDER, CZYLI NIE TYLKO O SZEKSPIRZE GREAT WORKS ON SMALL SCREEN. POLISH CONTEMPORARY THEATRE AND GENDER – NOT ONLY ABOUT SHAKESPEARE (15-17 XI 2013) Prof. UAM dr hab. Jacek Fabiszak (Wydział Anglistyki, Poznań) zapytał nas na wstępie: „Czy Teatr Telewizji to teatr czy telewizja?” To był punkt wyjścia do warsztatów „Szekspir na małym ekranie”. Dowiedzieliśmy się, że istnieją 3 rodzaje telewizyjnego nagrywania Szekspira: nagranie przedstawienia teatralnego, przedstawienia/filmu w telewizyjnym studio, w plenerze. Profesor przybliżył nam serię BBC/Time-Life „Dzieła wszystkie Williama Szekspira” z lat 1978-1985 oraz różne podejścia do filmowania Szekspira w telewizji: naturalistyczne, obrazowe, stylizowane. Omówiliśmy mini-serię BBC „ShakespeaRe-told” z 2005 roku – współczesna Wielka Brytania, współczesny język i tematyka. Profesor porównał teatr telewizji do teatru elżbietańskiego – prymat słowa nad obrazem, fenomen theatrum mundi oraz niedookreślony kształt studia telewizyjnego są jak symboliczna natura sceny elżbietańskiej. Poznaliśmy historię przedstawień Szekspira w polskim TT: od roku 1959 („Makbet” w reż. Maryny Broniewskiej) do czasów współczesnych (m.in. „Hamlet” w reż. Łukasza Barczyka). Obejrzeliśmy „Juliusza Cezara” w reż. Jana Englerta (2006) sceny kręcono m.in. w Pałacu Kultury i Nauki oraz Bibliotece Uniwersytetu Warszawskiego. Zajęcia dr Moniki Żółkoś (UG) „Teatr polski po 1989 roku” mówiły o teatrze stojącym na rozdrożu. Nastąpił kryzys dawnych formuł teatralnych i pojawiły się inne wyzwania – teatr potrzebuje nowej problematyki, bohaterów, historii, widowni. Pojawił się teatr niezaangażowany, autorski, sprofilowany jak Teatr Polonia w Warszawie, Teatr Polski w Bydgoszczy. Rozmawialiśmy o twórcach, zarysowane zostały ich sylwetki, dorobek, kierunki rozwoju. Obejrzeliśmy fragmenty spektaklu „Kalkwerk” w reż. Krystiana Lupy (1992). Analizowaliśmy twórczość tego reżysera mówiąc o literaturze scenicznej, bohaterach, przestrzeni, czasie, procesie tworzenia. Przypomnieliśmy termin Piotra Gruszczyńskiego „młodsi zdolniejsi” dotyczący: Anny Augustynowicz, Zbigniewa Brzozy, Piotra Cieplaka, Grzegorza Jarzyny i Krzysztofa Warlikowskiego. Tworzyli oni teatr inscenizacji z reżyserską wizją, używali kodów i klisz kultury masowej, wykorzystywali filmową narrację i media cyfrowe. Podejmowali problemy: płeć a rola społeczna, tożsamość i egzystencja, społeczne konstruowanie norm, kondycje odmieńców. Pokolenie 2000 trudno nazwać – bo jak –„jeszcze młodsi, jeszcze zdolniejsi”?. To reżyserzy: Jan Klata, Maja Kleczewska, Paweł Demirski i Monika Strzępka oraz dramaturdzy: Zyta Rudzka, Magdalena Fertacz, Julia Holewińska, Mateusz Pakuła. Drugim ważnym zagadnieniem poruszonym przez dr Żółkoś było rozróżnienie pomiędzy płcią biologiczną (sex, płeć „naturalna” i pierwotna) a kulturową (gender, płeć wtórna), które przyniosło przełom w humanistyce. Rozmawialiśmy o „wrażliwości genderowej” czyli dostrzeganiu różnic płciowych, nierówności ze względu na płeć oraz nie zawsze oczywistej dyskryminacji. Aby zilustrować motyw „drag queen” obejrzeliśmy fragmenty filmów Pedro Almodovara - „Wysokie obcasy” oraz „Wszystko o mojej matce” i scenę z „Poskromienia złośnicy” Warlikowskiego (z transwestytami dającymi „lekcję mody” Katarzynie). Spotkanie zakończyliśmy tematem teatralności płci – sposobami istnienia płci w teatrze. Just before he started, Prof. UAM dr hab. Jacek Fabiszak (Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań) asked us a question: “Is television drama production more theatre or is it more television?” The question was a starting point for the discussion about the topics he was going to deal with during his workshop – “Shakespeare on small screen”. It turned out Shakespeare's plays are adapted for the television in three different ways: you can film a theatre performance, you can film a play in the studio or you can do it outdoors. Professor Fabiszak introduced us to the BBC/Time-Life series “The Shakespeare Collection”, broadcast in the years 1978-1985. He discussed different approaches towards making Shakespeare TV productions: naturalistic, pictorial or stylised. Another Shakespeare-based TV production we talked about, was “ShakespeaRe-told”, the 2005 BBC mini-series depicting today's Britain with its everyday language and problems. Professor Fabiszak compared the television drama productions to Elizabethan theatre – the precedence of words over images, the theatrum mundi phenomenon and an unspecified shape of the TV studio have something in common with the symbolic nature of Elizabethan stage. We made ourselves familiar with the history of Shakespeare's plays in Polish TV drama productions: starting with “Macbeth”, the 1959 production by Maryna Broniewska and ending with contemporary productions like “Hamlet” by Łukasz Barczyk. We watched “Julius Ceasar” directed by Jan Englert (2006), filmed in the Palace of Culture and Science in Warsaw as well as in The University of Warsaw's library. Dr Monika Żółkoś from the University of Gdańsk invited us to her workshop entitled “Polish theatre after 1989”. Its aim was to explore the issue of Polish theatre's being at the crossroads, facing the crisis of old theatrical formulas and new challenges, craving for new topics, characters, stories and audiences. We took a look at new types of theatre that had recently emerged – individual in character, original and specialised, like Polonia in Warsaw and Polski in Bydgoszcz. We discussed the authors, their output and their development directions. We watched fragments of Krystian Lupa's “Kalkwerk” (1992) and analysed Lupa's works in terms of literature, characters, space, time and the creative process. We recalled the term coined by Piotr Gruszczyński, “the younger and the more talented”. Piotr Gruszczyński used to describe Anna Augustynowicz, Zbigniew Brzoza, Piotr Cieplak, Grzegorz Jarzyna i Krzysztof Warlikowski. They are all directors with a clear vision. In their productions they made use of codes and cultural stereotypes, film narration and digital media. They were particularly interested in the following topics: sex vs social roles, identity and existence, creation of social norms and misfits. It is difficult to give a name to Generation 2000. What can they be called, after all? ”The younger and the more talented”? They are Polish directors: Jan Klata, Maja Kleczewska, Paweł Demirski i Monika Strzępka as well as playwrights: Zyta Rudzka, Magdalena Fertacz, Julia Holewińska and Mateusz Pakuła. Another important issue touched by Monika Żółkoś was the differentiation between biological and cultural sex (gender, secondary sex) that brought about a breakthrough in humanities. We talked about “gender sensitivity” which should be understood as the ability to recognise differences between sexes and to be aware of sex discrimination. To better understand the “drag queen” motif, we watched fragments of Pedro Almodovar's “High Heels” and “All About My Mother” as well as a scene from “The Taming of The Shrew” by Krzysztof Warlikowski, with transvestites teaching Kate fashion. At the end of the meeting we had a heated discussion on the ways sex-related issues are reflected in theatre. DWAJ PANOWIE Z BERGEN | TWO GENTLEMEN OF BERGEN (13-15 XII 2013) Prof. Stuart Sillars (Uniwersytet w Bergen) podczas zajęć „Shakespeare and the Image” skupił się na relacji między tekstem a obrazem („Makbet” i „Otello” a ilustracje różnych wydań tychże). Pokazał jak silnie na interpretację tekstu, postaci, emocji, wpływa obraz i to, co w nim przekazane. Zastanawialiśmy się wspólnie nad tym, jakie sensy wpisane są w poszczególne ilustracje, jakie konteksty kulturowe i artystyczne mogły zostać wykorzystane przy ich tworzeniu oraz jak my możemy wykorzystać obraz, jako narzędzie pracy z uczniami (np. jako punkt wyjścia do rozważań nad tekstem). Bardzo ciekawa była uwaga profesora, iż pokazanie ilustracji z finałową sceną nie musi być rozumiane jako „spoiler” – ponieważ, gdy wiemy, jakie emocje pojawią się w scenie finałowej, możemy bardziej świadomie czytać tekst od początku. Można powiedzieć, że to rodzaj odwrócenia tradycyjnego sposobu czytania – nie czytamy po to, aby poznać zakończenie, ale po to, aby rozsmakować się w treści. Dr R. Kavu Ngala (Telemark University College) podczas zajęć “Workshops in Black Transmediations of Shakespeare in Education” mówił o tym, jak Szekspir został przełożony na grunt afro-amerykański i zwrócił uwagę na tłumaczenia jako pewną formę czytania i równoczesnego interpretowania. Co ciekawe, potraktował Szekspira jako twórcę pewnego „konceptu”, „pojęcia”, które przetrwało epoki, kultury, kraje i wszelkie reinterpretacje. Opowiadał o tym, jak pewne elementy tekstowe przekroczyły całkowicie swój własny kontekst czasowy i kulturowy i zostały wchłonięte przez „nowe” kultury. Dowiedzieliśmy się, że Otello może stać się wyłącznie metaforą pewnych znaczeń i że wystawienie tej sztuki w kulturze afroamerykańskiej może się wiązać z zachowaniem wyłącznie tej części bohatera, z którą dana społeczność etniczna się utożsamia (np. honor). Takie właśnie cechy, które będą ważne dla ludzi reinterpretujących dzieło, sprawiają, że postać sprzed wieków może być aktualna dla każdego. Otello nie jest kulturowym przedstawieniem bohatera czarnoskórego z cechami wpisanymi w kanon postrzegania tej kultury, ale jest głównie metaforą Innego (pociągającego i obcego w swojej inności) i można by tę metaforę wpisać w rany każdej różnicy kulturowej. Naprawdę warto czytać Szekspira ponad „prozaicznymi stereotypami”! During the „Shakespeare and the Image” workshop Professor Stuart Sillars (University of Bergen) focused on the relation between text and image. He discussed illustrations in different editions of “Macbeth” and “Othello” and showed us to what an extent an image and everything it conveys influences a text it accompanies as well as characters and emotions depicted in it. Together we made an analysis of each illustration, looking for hidden senses as well as cultural and artistic contexts that might have been taken into consideration by their authors when creating them. We investigated the way a picture could be used as a teaching tool, for instance as a starting point in a discussion about a text it illustrates. Professor Sillars made a very interesting remark about illustrations depicting the final scene of a play or a book. In his opinion such a picture does not have to be perceived as a “spoiler”. If we know what emotions we can expect in the final scene of a work before we start reading, we are more conscious readers from the very beginning. Such a process may be perceived as inverting the traditional way of reading – you do not read a book to learn how it ends. You read it to celebrate the content. Dr R. Kavu Ngala (Telemark University College) ran a session entitled “Workshops in Black Transmediations of Shakespeare in Education” during which he talked about adapting Shakespeare to Afro-American culture. He also drew our attention to translations and pointed out to the fact that they are a form of reading and interpreting at the same time. What is much interesting, for dr Ngala Shakespeare is a creator of a “concept” that survived several epochs, cultures, countries and reinterpretations. He talked about certain aspects of culture that surpassed their own time and cultural context and were absorbed by “new” cultures. We learned that “Othello” can only be a metaphor of certain meanings and staging the play may result in maintaining only that part of the protagonist a local ethnic community identifies with (e.g. honour). Such features, important for those responsible for the reinterpretation of the work, can make an ancient character still live for today's readers. Othello is not a cultural depiction of a dark-skinned protagonist possessing features characteristic of the way a given culture is perceived. He is a metaphor of a Stranger, an attractive one, alien in his distinctness. The metaphor can be valid for any cultural difference. Believe us, Shakespeare is worth reading. But reject all common stereotypes before you start! SZEKSPIR – HISTORIA LOKALNA – DZIEDZICTWO KULTUROWE SHAKESPEARE – LOCAL HISTORY – CULTURAL HERITAGE (10-12 I 2014) Dr Tomasz Wiśniewski (UG) zaproponował ćwiczenia artystyczne, rytmiczne i integracyjne. Ćwiczyliśmy na przykład utrzymanie dystansu w parach za pomocą kijków bambusowych oraz opowiadaliśmy ciałem historie pełne emocji. Potem czytaliśmy na głos „Dziady, cz. II” - z podziałem na role, ze śmiechem, bez parodii, płynnie i rytmicznie, indywidualnie i jako grupa. Oglądaliśmy filmy grupy teatralnej Complicite, film o Schulzu w reż. Miklaszewskiego, fragmenty „Traktatu o manekinach” Teatru Wierszalin. Rozmawialiśmy o Schulzu, o tym na ile jest on dziś współczesny i jak można go teatralnie pokazać. Czytaliśmy także fragmenty „Burzy” w parach, zastanawiając się nad relacją ojciec-córka i pojęciem archetypu. Danuta Sosnowska (Stowarzyszenie Miłośników Turystyki „Włóczykij”, Rumia) zaskoczyła nas wchodząc na zajęcia w przebraniu czarownicy, po czym zagoniła nas na próbę do „Makbeta”, w czym przeszkadzał jej brodaty zakonnik żywcem wyjęty z czasów Szekspira - Artur Nowicki. Potem nastąpiła prezentacja: pokaz filmów i wyjaśnianie, czym jest fabularyzowany rajd, praktyczne rady jak przenosić się w czasie i przestrzeni i jak angażować młodzież do działania. Otrzymaliśmy teksty z materiałami historycznymi dotyczącymi Gdańska w czasach Szekspira („Znani gdańszczanie”, „Jan Zamoyski i gra o władzę”, „Mennonici – osadnictwo niderlandzkie w Gdańsku i jego wkład w kulturę miasta”, „Polacy w oczach Anglików w XVI wieku”). Nasze wariackie (w końcu to karnawał) przebrania pomogły uczestnikom stworzyć 4 „punkty” - scenki opowiadające pewną fabułę, wymagające wypełnienia konkretnych zadań, w których nauczyciele są autentycznymi postaciami z epoki, a uczestnicy muszą wejść z nimi w interakcję i przy okazji się czegoś nauczyć. Dr Tomasz Wiśniewski (University of Gdańsk) invited us to take part in art exercises, eurhythmics classes as well as to integrate within the group. We worked in pairs and used bamboo sticks to practise keeping physical distance. We also used our own bodies to tell stories full of emotions. Then we read “Dziady, part II”, a poetic drama by Adam Mickiewicz, aloud. It was a role-playing exercise. We read it and laughed. Then we adopted a serious tone. We read it fluently and rhythmically. Individually and as a team. We watched a few films during the workshop: a production by Complicite, a British theatre company, another one about Bruno Schultz, directed by Krzysztof Miklaszewski and fragments of a performance by a Polish theatre “Wierszalin”. We discussed Bruno Schultz thoroughly – to what an extent he is a contemporary figure and how that figure could be portrayed on stage. We read fragments of “The Tempest” in pairs, focusing on the father-daughter relation and the notion of archetype. Danuta Sosnowska (the Association of Tourism Lovers from Rumia) puzzled us as she came to the class disguised as a witch. She rushed us all to the rehearsal of “Macbeth” while Artur Nowicki disguised as a bearded monk, as if taken straight out of Shakespeare's times, was doing everything he could to disturb her. What followed that funny game was a presentation, a film show and some useful tips on how to organise a role-playing hike – how to “travel in time and space” and how to encourage young people to participate. We were given a few texts about Gdańsk in Shakespeare's times – about its famous inhabitants, Jan Zamoyski as well as the Mennonites and the Dutch settlement in Gdańsk. Our fancy dresses (we met during the Carnival after all!) helped the participants arrange 4 scenes in which a story was told and the students were assigned tasks – they had to interact with their teachers who played characters from the past and learn new skills at the same time. BURZA 6 x 3 + 3 + X ORAZ PRACA NAD AUTENTYCZNOŚCIĄ AKTORA NA SCENIE THE TEMPEST 6 x 3 + 3 + X AND PRACTISING AUTHENTICITY ON STAGE (12-14 III 2014) Prof. dr hab. Artur Blaim (UG) porównał różne adaptacje „Burzy” - pracowaliśmy nad pierwszymi scenami I i II aktu oraz epilogiem. Obejrzeliśmy film niemy (reż. Percy Stow, 1909), realizację Teatru TV BBC (reż. John Gorrie, 1980), film Dereka Jarmana (1979), „Księgi Prospera” (reż. Peter Greenaway, 1991); film Julie Taymor (2010) oraz inscenizację teatralną (reż. Krzysztof Warlikowski). Zastanawialiśmy się nad wpływem poszczególnych elementów adaptacji/inscenizacji na odbiór dzieła Szekspira. Braliśmy pod uwagę ukształtowanie tła przestrzennego, zakres wykorzystania oryginalnego tekstu, dobór aktorów oraz sposoby „aktualizacji” utworów poprzez nawiązania do świata współczesnych odbiorców. Myśleliśmy nad znaczeniem przekładu dla odbioru dramatu - zapoznaliśmy się z trzema „Burzami”: Paszkowskiego, Barańczaka i Słomczyńskiego. Pracowaliśmy też nad własnymi pomysłami możliwych inscenizacji dramatu. Z kolei Øyvind Osmo Eriksen (Oslo) pokazał nam podstawowe techniki analizy dramatu na przykładzie „Romea i Julii” – sceny pierwszego spotkania kochanków na balu (akt I, scena 5) oraz sceny „balkonowej” (akt II, scena 1). Bazą do ćwiczeń były metody Stanisławskiego. Staraliśmy się zobaczyć, w jaki sposób to, co zawarte w słowie pisanym, można przenieść na warunki sceniczne w taki sposób, aby nie stracić z oczu podstawowej wartości inscenizacji teatralnej, jaką jest spotkanie aktorów we wzajemnym dialogu. Kluczowa była autentyczność aktora wyrastająca z dogłębnego zrozumienia tekstu i poznania świata wewnętrznych motywacji postaci. Prof. dr hab. Artur Blaim (University of Gdańsk) presented a comparison of various adaptations of “The Tempest”. We worked on the first scenes of Acts 1 and 2 of the play as well as the epilogue. We watched Percy Stow's 1909 silent film adaptation, the BBC production by John Gorrie from 1980, Derek Jarman's film from 1979, Peter Greenaway's “Prospero's Books” from 1991, Julie Taymor's adaptation from 2010 and a theatre performance by Krzysztof Warlikowski. What we took into consideration in our analysis was spatial background, the extent to which the original text was used in the adaptations, the selection of actors, and the ways of “updating” the works by referring to the world known to contemporary audience. On the basis of three Polish translations of “The Tempest” – by Józef Paszkowski, Stanisław Barańczak i Maciej Słomczyński – we investigated the significance of translation for the overall reception of the play. Also we came up with our own ideas of how to stage the play. Øyvind Osmo Eriksen from Oslo presented the basic techniques of play analysis on the basis of “Romeo and Juliet”. We selected two scenes: the first meeting (Act 1, Scene 5) and the balcony scene (Act 2, Scene 1) and analysed them in accordance with Stanislavski's system. Our aim was to examine how we could transfer written words to stage and not forget about the basic meritof the stage production, which is actors' dialogue. The key factor was actors' authenticity resulting from their deep understanding of the text and the exploration of inner motivation of the characters. O HISTORII PEWNEGO WIZERUNKU, NIEZNISZCZALNYM BARANKU I WAŻNOŚCI FECHTUNKU STORY OF AN IMAGE, AN INVINCIBLE LAMB, AND THE IMPORTANCE OF FENCING (23-25 V 2014) Dr Jacek Bielak (UG) podczas zajęć „Portrety Szekspira” opowiadał o potrzebie upamiętniania, teorii pamięci kulturowej Aleidy Assmann, „owocnym momencie” Lessinga, mitologizacji i heroizacji Szekspira w sztukach plastycznych na przestrzeni XVII-XIX wieku oraz kłopotach z utrwalonymi w kulturze brytyjskiej wizerunkami Mistrza. Oglądaliśmy m.in. „okładkę” Pierwszego Folio – Martina Droeshouta (1623). Szekspir ma o wiele więcej twarzy, niż do tej pory sądziliśmy! Zajęcia „XVI-wieczny Gdańsk w świetle badań archeologicznych” poprowadziła najpierw Ewa Trawicka (Muzeum Archeologiczne Miasta Gdańska), pokazała nam bogate zbiory swojego muzeum. Następnie na Wyspie Spichrzów, w Centrum Edukacji Archeologicznej „Błękitny Lew” – czyli jedynym zachowanym XVII-wiecznym spichlerzu „Błękitny Baranek”, z 15 zagadkami dotyczącymi historii Gdańska czekały na nas prowadząca - Monika Jodczyk, oraz niezwykłe przestrzenie - Portowa Tawerna i Uliczka Hanzeatycka odtwarzająca miasto z okresu 1320-1450 (można tam poznać zapachy, dźwięki oraz wygląd mieszkańców dawnego Gdańska). Dr hab. inż. arch. Marcin Gawlicki (KUL) zapoznał nas z kolei z genezą Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego. Dowiedzieliśmy się o Szkole Fechtunku (ok.1634, która przypominała teatr elżbietański poprzez swoją budowę na planie koła/wielokąta, brak dachu, trzy rzędy galerii dla widzów, małą zadaszoną scenę o kształcie trapezu, wolną przestrzeń dla widzów stojących. Budynek ten ukazuje rycina Petera Willera (ok. 1661). Usłyszeliśmy o fortyfikacjach średniowiecznych, wąskich ulicach, ciasnej zabudowie, przedprożach, traktacie o fechtunku. Obejrzeliśmy „Plan Sztokholmski” z ok. 1615 roku (!), stare ryciny, mapy i szkice. Dr Jacek Bielak (University of Gdańsk) ran a workshop entitled “Portraits of Shakespeare” during which we talked about the necessity to commemorate Aleida Assmann's theory of cultural memory, about Lessing's “fruitful moment”, about mythologisation and heroisation of Shakespeare during the period from the seventeenth to the nineteenth century. He also discussed problems British culture experiences with the Master's portrayals. We had a look at “the cover” of the First Folio by Martin Droeshout (1623). Shakespeare seems to have many more faces than we have ever imagined! Ewa Trawicka from the Archaeological Museum in Gdańsk started a workshop entitled “The sixteenth century Gdańsk in view of archaeological research” and presented the museum's rich collection. Then we visited the Granary Island where Monika Jodczyk awaited us at the Archaeological Education Centre “Blue Lion”, located in the only wellpreserved seventeenth century granary called “Blue Lamb”. Monika had 15 puzzles about the history of Gdańsk for us to solve. She also showed two amazing sites – the Hanseatic Street presenting the city as it was in the years 1320-1450 and an old tavern where we could actually catch the smell of the Middle Ages, hear some long-forgotten sounds and learn what the city inhabitants in the old days looked like. Dr hab. inż. arch. Marcin Gawlicki (John Paul II Catholic University of Lublin) told us the story of the origins of the Gdańsk Shakespeare Theatre. We learned about the Gdańsk Fencing School (ca. 1634) that looked like Elizabethan theatre due to the way it was constructed. It was rounded or polygonal in plan, with no roof. It had three levels of galleries for the audience, a small roofed stage, trapezoidal in plan and some free space for standing audience. The building was depicted in a drawing by Peter Willer (ca. 1661). Marcin Gawlicki also took a while to talk about the medieval fortifications, narrow and cramped streets, perrons and the treaty on fencing. Finally, we had a look at the “Stockholm plan” of Gdańsk from 1615, old drawings, maps and sketches. MIĘDZYNARODOWE SZKOLENIA WAKACYJNE DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI INTERNATIONAL HOLIDAY TRAININGS FOR STUDENTS AND TEACHERS 30 VII – 4 VIII 2013 Podczas upalnego lata w Gdańsku w zajęciach wzięli udział nauczyciele (3 dni) a następnie ich uczniowie (3 dni). Warsztaty rozpoczęła Marzena Wojciechowska-Orszulak (Polska). Ćwiczenia były nakierowane na przełamywanie barier dotyczących pracy z ciałem. Szybka integracja następowała poprzez doświadczanie bezpośredniego kontaktu oraz ekspresję ruchową i wokalną. Nauczyciele mieli okazję stworzyć własne postaci, do których inspiracją stały się figurki „zamieszkujące” dachy kamienic gdańskiego Głównego Miasta. Po wspólnym odczytaniu legendy autorstwa Jerzego Sampa, opowiadającej o balu figurek, odbywającym się raz na sto lat, uczestnicy wykreowali własne, unikalne postaci – co pokazali w improwizowanym mini-spektaklu historycznym. Joanna Magierecka (Oslo) skupiła się na technikach właściwych sztuce performance – użyła ich jako narzędzia w edukacji. Pokazała, w jaki sposób można pracować z ciałem: warsztat opierał się na bezpośrednim doświadczaniu cielesności, a także energii – płynącej z wzajemnego kontaktu, wydobywanej w sekwencjach ruchowych i skrawkach historii życia codziennego, nabierających nagle unikatowego, osobistego i emocjonalnego znaczenia. Mini-spektakl, który młodzież z nią przygotowywała, został zaprezentowany na przedprożach kamienic obok Domu Studenta Akademii Sztuk Pięknych, budząc żywe zainteresowanie przechodniów. In the hot summer of 2013 a workshop for teachers and then another one for their students took place in Gdańsk. Both lasted 3 days. Marzena Wojciechowska-Orszulak (Poland) invited the teachers to take part in exercises that focused on overcoming barriers related to the body. The integration among the group was fast thanks to the fact that the participants were directly in touch with one another and could express themselves both physically and vocally. The teachers had an opportunity to create their own characters, inspired by the sculpted figures “inhabiting” the roofs of tenement houses in the Main Town of Gdańsk. Having read Jerzy Samp's legend about the figures' ball that takes place every 100 years, the participants devised their own characters and presented them during a short improvised performance. Joanna Magierecka (Oslo) focused on the techniques characteristic of the performance art and she used them as teaching tools. She taught the participants how to work with one's body. During Joanna's workshop they could directly experience physical aspects of their bodies as well as energy being a result of contact, generated through sequences of movements or moments from their lives which suddenly got a unique, personal and emotional dimension. A mini-play the students prepared with Joanna was staged on a perron next to the Academy of Fine Arts hall of residence in Gdańsk. Passers-by were most interested in the show. WARSZTATY DLA UCZNIÓW W SZKOŁACH POMORSKICH WORKSHOPS FOR STUDENTS FROM THE POMORSKIE REGION SCHOOLS X-XII 2013 Troje ekspertów poprowadziło warsztaty w szkołach biorących udział w projekcie – chcieliśmy naprawdę aktywnie włączyć młodzież w nasze działania. Dla Marzeny Nieczuji-Urbańskiej punktem wyjścia zajęć „Ty też możesz zostać Szekspirem” były pytania: Co wiemy na temat Szekspira i jego sztuk? Co wiemy na temat epoki, w której żył i jakie istnieją jej związki ze współczesnością? Dlaczego świat teatralny tak bardzo kocha jego twórczość? Młodzież, podzielona na grupy twórcze, miała za zadanie stworzyć oryginalny scenariusz oparty na własnym pomyśle, wykorzystując zasłyszane historie, fakty, postacie znane i wymyślone, a wszystko w duchu szekspirowskiej narracji. Następnie w formie przygotowanej improwizacji, mieli przedstawić mini-spektakl. Zajęcia Marzeny Wojciechowskiej-Orszulak uczyły czerpać z twórczości Szekspira, pozwalały na znalezienie tego, co uniwersalne oraz zastosowanie środków teatralnych, filmowych, plastycznych, literackich i historycznych do wyzwalania kreatywności i integracji w grupach. Zajęcia kończyły się etiudami związanymi z twórczym wykorzystaniem historii lokalnej, cofnięciem do czasów Szekspira i tworzeniem scenek oraz rozmową, wymianą myśli grupy. Dr hab. inż. arch. Marcin Gawlicki zaproponował zajęcia historyczne: wirtualny spacer po historycznym Gdańsku (XVXVII w.), przedstawienie najważniejszych historycznych budowli Gdańska, prezentację archiwalnego planu tzw. „Planu Sztokholmskiego” Gdańska pochodzącego z początku XVII w., dyskusję o historii rozwoju przestrzennego Gdańska i jego architektury, prezentację dotycząca poszukiwań reliktów Szkoły Fechtunku – Teatru Elżbietańskiego w Gdańsku. Three experts ran workshops for the schools participating in the project. We wanted to encourage young people to take a really active part in it. For Marzena Nieczuja-Urbanska, the author of the “You can also become Shakespeare” workshop the starting point was a set of questions: What do we know about Shakespeare and his plays? What do we know about his times and how are they linked to the present? Why does the world of theatre love Shakespeare and his works so much? The participants were grouped into several creative teams and were assigned a task: to come up with an original screenplay based on a unique idea. They were supposed to use stories they once heard, facts, real people or imaginary characters – and all that with Shakespearean narration in mind. Afterwards they staged their mini-play. Marzena Wojciechowska-Orszulak's classes enabled the participants to draw from Shakespeare's works, to find the universal in them as well as to use drama, film, art, literary and historical means to boost creativity and to integrate within groups. At the end of the workshop the participants presented a short study based on local history – they “went back in time” to Shakespeare's times, they role-played, had numerous discussions and exchanged opinions. Dr hab. inż. arch. Marcin Gawlicki invited us all to a virtual historical walk around Gdańsk as it was in the period between the fifteen and seventeen century. He showed us the main historic buildings, talked about the “Stockholm plan” of Gdańsk and about the architecture of the city. He also gave a presentation about the search for the relics of the Fencing School – the Elizabethan Theatre in Gdańsk. WIZYTY STUDYJNE POLSKICH UCZESTNIKÓW PROJEKTU W NORWEGII POLISH PARTICIPANTS VISITING NORWAY II & VI 2014 Były to starannie zaplanowane przez naszych Koordynatorów Projektu w Norwegii czterodniowe wizyty „szeksplorujące” najpierw Oslo (dziękujemy Bernhardowi Ramstadowi), a później Bergen (dziękujemy Siri Vevle). Skrzyknęli oni świetne grono międzynarodowych ekspertów (także z Wielkiej Brytanii) i zaplanowali nam każdą minutę pobytu. Jak się okazuje – Szekspir mieszka na północy wśród trolli (ślady jego obecności są wszędzie), ma się dobrze i wcale nie marznie! Our four-day study visits “shakesploring” Oslo and Bergen were well planned by our Norwegian Project Coordinators – Bernhard Ramstad and Siri Vevle. Thanks a lot, guys! Siri and Bernhard gathered a team of notable experts (from Great Britain among others) and carefully planned every minute of our stay in Norway. It turned out Shakespeare lives in the north, among trolls. The traces of his presence can be found everywhere. He is doing fine. And is not cold at all! OSLO (13-16 II 2014) Na zajęciach Joanny Magiereckiej ćwiczyliśmy wyobraźnię i sztukę opowieści – wyobrażaliśmy sobie jakiś obraz, pełen szczegółów, zapachów, kolorów i innych bodźców, które mógłby odbierać człowiek w określonej sytuacji, a potem zamykaliśmy oczy i jedna osoba opowiadała swoją historię, reszta jej słuchała. Inne ćwiczenie było takie: prowadząca rozdała nam artystyczne fotografie, na podstawie których mieliśmy eksperymentować, tworząc instalacje teatralne, mając do dyspozycji jedynie swe ciało i obiekty w sali. Następnie w grupach tworzyliśmy artystyczne etiudy oparte o abstrakcyjne figury. Na koniec dodaliśmy tekst - każdy wybierał sobie dowolny fragment i przetwarzał go w taki sposób, by tworzył ciekawy efekt z wizualną formą, jaka powstała z naszych ciał i rekwizytów oraz, aby stanowił on pewną całość z tekstami pozostałych. Improwizowaliśmy także… na dworze. Warsztaty historyczne „Oslo za czasów Szekspira” przeprowadziła Hedvig Vollsnes - ekspert od średniowiecznego Oslo. Zajmująco opowiedziała o historii miasta, wyjaśniła wiele wątpliwości, pokazała liczne ryciny, obrazy i fotografie dotyczące norweskich miast. Z kolei Kirsti Camerer (przewodnik) oprowadziła nas po Ratuszu (pokazała zachwycające obrazy), Galerii Narodowej (omówiła niezwykłe prace Edwarda Muncha) oraz Twierdzy Akershus (był to punkt obronny/miejsce spotkań możnych/więzienie dla wiedźm i czarowników). Następne były warsztaty „Jak przygotować film/spektakl z uczniami” charyzmatycznego Johannesa Jonera - inicjatora szkoleń artystycznych dla nauczycieli w Norwegii. Efekty jego wieloletniej pracy mogliśmy na bieżąco komentować (pokazywał nagrania finałów swych projektów) i od razu tworzyć gotowe pomysły, jak zaadoptować jego metody edukacyjne na grunt polski. Bernhard Ramstad zaproponował seansy filmowe o więziennych realizacjach Szekspira: “Caesar must die” i “Shakespeare behind bars”. Zastanawialiśmy się nad tym, jak mocno działa Szekspir na różnorodne społeczności. Oglądaliśmy też fragmenty „Juliusza Cezara” w wykonaniu Royal Shakespeare Company, w konwencji kultury afrykańskiej. At Joanna Magierecka's workshop we had an opportunity to train our imagination and the skill of storytelling. First, we were supposed to create an image in our minds – a detailed one, full of smells, colours and other stimuli a man could respond to. Then we were to close our eyes and listen to one person telling his or her story. To complete the next task we needed photographs. Joanna handed out several artistic photos and asked us to look at them, get some inspiration and then create installations using only our own bodies and objects we could find in the room. Afterwards we worked in groups on artistic studies based on the installations we devised. Finally we added texts to our pieces of art. Everyone chose a fragment and transformed it to combine it in an interesting way with the visual forms built of our bodies and objects. What is more, the texts were supposed to correspond with one another. Some of our installations we created… outdoors. A historical workshop entitled „Oslo in Shakespeare's Times” was run by Hedvig Vollsnes, an expert in Oslo in the Middle Ages. Hedvig's lecture about the city was much interesting. She presented numerous drawings, paintings and photographs of Norwegian cities. After the theoretical part, Kirsti Camerer, a guide, took us on a sightseeing tour. We saw the Town Hall with some amazing paintings, the National Gallery with Edward Munch's works and Akershus Fortress – a medieval castle built to protect Oslo but also a place where the noble gathered for their meetings and a prison for people accused of witchcraft. The next Oslo workshop, „How to work with students on preparing a film or a performance”, was run by the charismatic Johannes Joner, the originator of art trainings for Norwegian teachers. Johannes showed us videos from the finals of his project. We could therefore immediately comment on the effects of many years of his work and get some ideas of how to transfer his methods to Poland. Bernhard Ramstad invited us to watch films about Shakespeare-based productions made by prisoners: “Caesar must die” and “Shakespeare behind bars”. We talked about the influence Shakespeare had on different communities and watched “Julius Caesar” by the Royal Shakespeare Company, a production inspired by African culture. BERGEN (19-22 VI 2014) Tym razem z nauczycielami do Norwegii wybrała się też młodzież – 4 zwycięzcy konkursów: plastycznego, filmowego, historycznego i literackiego. Zajęcia na Uniwersytecie w Bergen rozpoczął Perry McPartland. „Szekspir i sztuki wizualne – rysunek węglem” dotyczyły wizualnych reprezentacji Szekspira, ze szczególnym uwzględnieniem „Snu nocy letniej” w końcówce XVIII wieku. Skupiliśmy się na mrocznej stronie owej sztuki. Rozmawialiśmy o zniewoleniu i upokorzeniu, jakie stają się udziałem postaci zmuszonych czarami do pałania uczuciem wobec kogoś, kogo racjonalny wybór nigdy by nie wskazał. W pewnym momencie wzięliśmy do ręki węgle rysunkowe i sami zostaliśmy artystami. Prowadzący pokazywał nam różne techniki i poddawał nietypowe pomysły. Wszyscy z zapałem rysowali, zmazywali i rozmazywali swoje dzieła. Gwen Kortsen zaproponowała temat „Teatr elżbietański – uczenie się ze zwojów”. Dowiedzieliśmy się m.in. skąd się wzięło angielskie określenie „role” – ze zrolowanego fragmentu papieru, którego długość po rozwinięciu zależała od tego, jak wiele dana postać miała w sztuce do powiedzenia. Przy zgaszonym świetle czytaliśmy zwoje najpierw z latarką w ręku, a potem przy świecy: tak, aby jej nie zdmuchnąć, podczas intensywnego ruchu ramionami – tak, aby inaczej oddychać i rozluźnić klatkę piersiową, podczas chodzenia – intonując na zmianę pauzy stworzone przez przecinki, oddzielne myśli, zmiany nastroju. Dr Svenn-Arve Myklebost zajął się „Szekspirem i komiksami” - zwrócił naszą uwagę na trudność w przenoszeniu bogatego w znaczenia świata Szekspira na materię grafiki i konwencji mangi i komiksu. Czasem w obraz komiksowy wkomponowane są symbole, które stawały się jasne jedynie dla odbiorcy doskonale znającego Szekspirowski oryginał. Zachęceni do działania naszkicowaliśmy też własne komiksy o początkowej scenie ze „Snu nocy letniej”. Zajęcia „Grając Szekspira” poprowadził dr Paul Prescott, który wybrał „Miarkę za miarkę” i każdemu z nas przydzielił wcześniej postać z tej sztuki. Na podłodze przykleił 2 taśmy, skrzyżowane pod kątem 90' - dzieliły salę na 4 ćwiartki symbolizujące w sztuce kolejno: więzienie, sąd, dzielnicę rozpusty oraz klasztor. Mieliśmy swobodnie przemieszczać się między tymi obszarami i zdecydować, w którym z nich nasza postać czuje się najlepiej, a potem stanąć tam, gdzie spędza ona w sztuce najwięcej czasu. Przez zabawę dotarliśmy do sedna rozdarcia bohaterów sztuki – wszyscy spędzają w tekście czas w miejscu, w którym nie chcą być. Odkrycie to pozwoliło nam zbliżyć się emocjonalnie do postaci z Szekspirowskiego dramatu. Po kilku ćwiczeniach prowadzący podzielił nas na 4 grupy mające stworzyć (w ciągu 10 minut) własne „spektakle”. Zasady były jasne: należało wykorzystać wszystkie zdania, które wcześniej wybraliśmy dla swoich postaci z omawianej sztuki Szekspira, każdy członek grupy musiał brać czynny udział w przedstawieniu, należało wybrać 1 rekwizyt i wykorzystać 1 moment znaczącej ciszy. I… udało się! This time students accompanied teachers to Norway. We invited the winners of 4 contests: the art, film, historic and literary one, to Bergen. Perry McPartland started the classes at the University of Bergen. His workshop, “Shakespeare and visual arts – charcoal drawing” was about visual depictions of Shakespeare's characters, especially the ones from “A Midsummer Night's Dream” in the last years of the eighteenth century. We focused on the dark side of the story. We talked about the entrapment and humiliation of the characters who, bewitched, fell in love with people they would never choose if they were able to listen to their reason. Then we took charcoal sticks and became artists ourselves. Perry showed us various charcoal techniques and suggested unconventional solutions. We all turned out to be keen illustrators and had a wonderful time drawing, erasing and smudging. Gwen Korsten invited us to the “Elizabethan theatre and learning from scrolls” workshop from which we learned about the origins of the English expression “role”. It turned out it came from rolled pieces of paper on which text was written in the old times. The longer the paper, the larger the character's part in the play. We turned off the lights and read our parts by the light of a torch and a candle. We had to be careful not to blow out the candle, which was difficult as we were told to move our arms so as to breathe deeply and relax the chest. Also, we were supposed to walk and chant the pauses created by commas, individual thoughts and changes in mood. Dr Svenn-Arve Myklebost dealt with comics inspired by Shakespeare's works. He drew our attention to the problems connected with transferring the rich Shakespeare's world to graphics, comics and manga. He pointed out that some symbols incorporated in the image can be deciphered only by readers well acquainted with the original. Svenn encouraged us to give a comic a try so we sketched our own comic strips depicting the initial scene from “A Midsummer Night's Dream”. Dr Paul Prescott was in charge of the “Playing Shakespeare” class. He decided to work on “Measure to Measure” in quite an unconventional way. He attached strips of adhesive tape to the floor, dividing the room into 4 parts. They were to symbolise 4 different locations depicted in the play: the prison, the court, the red-light district and the monastery. Each of us was supposed to pick a character from the play and imagine we were him or her. We were to move freely around the room, stopping in each of the above-mentioned imaginary locations and decide where we felt best. Then each of us had to stop in the location in which our character spends the majority of time in the play. Thanks to the game we were able to discover the reason for the characters' conflict. As a matter of fact, they are all confined to places they despise. Having discovered that we could create an emotional bond with the characters we worked on. In the second part of the workshop Paul grouped us in 4 teams. We were given 10 minutes to prepare our own performances. The rules were clear: each member of a team had to take an active part in the preparations; we were to employ one prop and make use of a moment of meaningful silence. We did well, indeed! PRZEGLĄD SPEKTAKLI I FILMÓW MŁODZIEŻOWYCH REVIEW OF FILMS AND THEATRE PERFORMANCES PREPARED AND GIVEN BY YOUNG PEOPLE 12 - 14 III 2014 W Sali Widowiskowej Zarządu Portu Gdynia uczniowie przedstawili efekty swojej pracy wykonanej pod okiem nauczycieli biorących udział w projekcie – w ciągu 3 dni obejrzeliśmy 11 filmów i 9 spektakli inspirowanych twórczością Szekspira i historią lokalną. Swe komentarze (i dobre rady na przyszłość) wygłosiło bardzo życzliwe i nieoceniające jury w składzie: Karolina Kliszewska, dr Zbigniew Mańkowski, Adam Rompczyk, Marzena Wojciechowska-Orszulak, Mateusz Zeniuk. The young participants presented the outcomes of their work supervised by the teachers in the Auditorium of the Port of Gdynia Authority. During the 3-day event we watched 11 films and 9 performances. Their authors were inspired by Shakespeare's work as well as by local history of their region. The jury, a very kind one and not judgmental at all, gave them their comments and some good advice for the future. The members of the jury were: Karolina Kliszewska, dr Zbigniew Mańkowski, Adam Rompczyk, Marzena Wojciechowska-Orszulak, Mateusz Zeniuk. LISTA FILMÓW | THE FILMS „Terapia nocy letniej” | “A Midsummer Night's Therapy”, reż. | dir. Agnieszka Styła, Gimnazjum nr 25 - Gdańsk “Long Live the Major!”, reż. | dir. Joanna Idem, I LO – Tczew „Burza nad Wisłą” | “The Tempest over the Vistula”, reż. | dir. Lilija Pawelczuk, ZSBiO – Tczew “Sometime, Somewhere”, reż. | dir. Joanna Skoczke, Gimnazjum – Starzyno „Maska przeszłości” | “Mask of The Past”, reż. | dir. Dorota Twarowska, IX LO – Gdynia „Gdy gasną światła” | “When The Lights Go Out”, reż. | dir. Dorota Andrzejewska, Gimnazjum – Kowale „Z Szekspirem na Ty” | “Befrieding Shakespeare”, reż. | dir. Joanna Komorowska, Gimnazjum nr 1 – Starogard Gdański „Na duńskiej scenie” | “On a Danish Stage”, reż. | dir. Dorota Kacprzycka, Ekologiczne Gimnazjum Społeczne – Rumia „Słowa” | “Words”, reż. | dir. Beata Wysocka-Turek, Mateusz Dettlaff, Gimnazjum Salezjańskie – Rumia „Wodnik i rusałka” | “Nix and Water Nymph”, reż. | dir. Ludmiła Zdziennicka, Gimnazjum nr 1 - Sztum „Przełam się” | “Overcome Your Fears”, reż. | dir. Grzegorz Rutkowski, XIV LO – Gdańsk LISTA SPEKTAKLI | THE PERFORMANCES „Od pokoleń” | “For Generations”, reż. | dir. Katarzyna Linda i Mateusz Żuławski, Gimnazjum nr 19 - Gdynia „Próba/Rehearsal”, reż. | dir. Monika Chabałowska, I LO - Tczew „Lady Szekspir” | “Lady Shakespeare”, reż. | dir. Lidia Niedorezo, VIII LO - Gdańsk „Cyrk ze snów” | “Dream Circus”, reż. | dir. Małgorzata Głombiowska, Gimnazjum – Kowale „Piękna jest ludzkość” | “Mankind is Beautiful”, reż. | dir. Agnieszka Lipa, Gimnazjum nr 1 - Starogard Gdański „Miało być tak pięknie” | “It Was Supposed to Be So Beautiful”, reż. | dir. Violetta Sildatk, Gimnazjum – Parchowo „Słupskie Szekspirałki”, reż. | dir. Joanna Korzeniowska-Klaja, IV LO – Słupsk „Próba” | “Rehearsal”, reż. | dir. Iwona Osowicka, XIV LO – Gdańsk „Opowiastki naszej klasy” | “Stories From Our Class”, reż. | dir. Irena Motkowska-Matczak, Gimnazjum nr 4 – Gdynia OGÓLNOPOLSKA KONFERENCJA NAUKOWA „OBRAZY SZEKSPIRA” THE NATIONAL CONFERENCE “SHAKESPEARE’S IMAGES” 22-23 IV 2014 Celem konferencji była próba przyjrzenia się temu, jak w szeroko pojętych obrazach kultury funkcjonuje Szekspir. Jak jego postać, lub postacie – również motywy z jego dzieł, zostają zreinterpretowane, przetransponowane w nowe konteksty. Chcieliśmy stworzyć pewną panoramę zjawisk, od ujęć tradycyjnych, do bardzo od tej tradycji oddalonych. Był to Szekspir utrwalony w kulturze i symbolicznie w tej kulturze odmieniany. Pytaliśmy o to, jak „obrazy Szekspira” prowokują do tego, aby dziś malować je na nowo? Panel inaugurujący wygłosili: prof. dr hab. Ewa Nawrocka (UG) „Gry w Szekspira dzisiaj”, prof. dr hab. Mirosław Przylipiak (UG) „Filmowe Ofelie”, dr Jacek Bielak (UG) „Portrety Szekspira”. The aim of the conference was to take a closer look at the way Shakespearean motifs – himself, his characters as well as topics depicted in his works – are present in culture in general. How are they interpreted? What new contexts are they put in? We aimed at creating a kind of panorama of diverse phenomena, from the conventional perspectives to the less traditional ones. We talked about Shakespeare's presence being well established in culture, Shakespeare whose name has been symbolically declined within that culture. We wanted to know whether “Shakespeare's images” provoke the attempts to sketch them from scratch. The opening speeches were delivered by prof. dr hab. Ewa Nawrocka (University of Gdańsk) „Playing Shakespeare today”, prof. dr hab. Mirosław Przylipiak (University of Gdańsk) „Ophelias in Film” and dr Jacek Bielak (University of Gdańsk) „Portraits of Shakespeare”. WYSTĄPIŁO 22 PRELEGENTÓW Z CAŁEJ POLSKI | 22 POLISH SPEAKERS ATTENDED THE EVENT dr Artur Majer (PWSFTviT | The Polish National Film, Tv and Theatre School - Łódź) „Hamlet 1921-2000. Studium sceny” “Hamlet 1921–2000. Study of the Stage” prof. UG, dr hab. Maria Sibińska (University of Gdańsk) „Mrożąc krew w żyłach: Macbeth pod niebem Arktyki” “In Cold Blood. Macbeth under the Arctic Sky” prof. UG, dr hab. Jadwiga Węgrodzka (University of Gdańsk) „Szekspir okultystyczny w powieści sensacyjnej Jennifer Lee Carrell” | “Occult Shakespeare in the Thriller Novel of Jennifer Lee Carrell” mgr Wojciech Boryszewski (UWM | University of Warmia and Mazury - Olsztyn) „Inkarnacje Kalibana. Szekspirowskie monstrum jako symbol w literaturze i popkulturze” | “Caliban's Incarnations. Shakespeare's Monster as a Symbol in Literature and Pop Culture” mgr Magdalena Litwin (USz | University of Szczecin) „Dzieła Szekspira w grach komputerowych z cyklu The Chronicles of Shakespeare” | “Shakespeare's Works in The Chronicles of Shakespeare Computer Games” mgr Maria Gierszewska (UAM | Adam Mickiewicz University - Poznań) „Szekspirowskie inspiracje w serialu BBC Doctor Who” | “Shakespearean Inspirations in Doctor Who BBC Series” mgr Kamil Karaś (UG | University of Gdańsk) „Szekspir we współczesnej popularnej literaturze brytyjskiej, na przykładzie twórczości Terry'ego Pratchetta” | “Shakespeare in Contemporary British Popular Literature Through Through the Works of Terry Pratchett” dr Wanda Świątkowska (UJ | Jagiellonian University - Kraków) „Polski Simba, czyli zabawy Hamletem” | “Polish Simba. Playing with Hamlet” mgr Marta Teresa Nowicka (UG | University of Gdańsk) „Shakespeare's Star Wars – ciekawostka dla kolekcjonerów czy świadoma zabawa konwencją?” | “Shakespeare's Star Wars - Curiosity for Collectors or Conscious Play with Convention?” Bartosz Pietrzyk (UMCS | Maria Curie Skłodowska University - Lublin) „Shakespeare w memach zapisany” | “Shakespeare in Memes” prof. dr hab. Marta Gibińska (WSE | European University - Kraków) „Zwierciadło kultury: Okładki szekspirowskie” “Culture's Mirror. Shakespeare's Covers” mgr Marta Radwańska (UW | University of Warsaw) „Szekspir Prerafaelitów” | “Shakespeare of the Pre-Raphaelites ” mgr Aneta Wadowska (UG | University of Gdańsk) „Szekspirowskie szaleństwo na płótnie” | “Shakespearean Madness on Canvas” mgr Barbara Pitak-Piaskowska (UW | University of Warsaw) „Brush up your Shakespeare! – o szekspirowskich inspiracjach w musicalu amerykańskim” | “Brush up your Shakespeare! - Shakespeare in American Musical Theatre” mgr Anna Wołosz-Sosnowska (UAM | Adam Mickiewicz University - Poznań) „Szekspir w komiksie. Próba przełożenia języka poetyckiego na język obrazu na przykładzie Hamleta” | “Shakespeare in Comics. Hamlet as an Attempt to Translate Poetry into Visual Language” mgr Michał Pruszak (UG | University of Gdańsk) „Szekspir w animacji. Filmowe adaptacje dramatów w kontekście młodego widza” | “Animated Shakespeare. Film Adaptations of the Plays for Children” mgr Jakub Kłeczek (UAM | Adam Mickiewicz University - Poznań) „Szekspirowski teatr internetowy jako próba rozpoznania zagadnienia teleobecności” | “Shakespearean Internet Theatre. Attempt to Learn about Telepresence” mgr Krystyna Rybicka (UG | University of Gdańsk) „Zetsuen no Tempest, czyli Szekspir w wersji 'shounen' ” | “Zetsuen no Tempest. Shakespeare as 'shounen' ” mgr Karol Jóźwiak (UŁ | University of Łódź) „Che cosa sono le nuvole Pier Paolo Pasoliniego czyli Otello jako commedia dell'arte” | “Che cosa sono le nuvole by Pier Paolo Pasolini. Othello as Commedia dell'arte ” mgr Agnieszka Narewska (UJ | Jagiellonian University - Kraków) „Szekspir na pointach, czyli taneczne inspiracje twórczością angielskiego dramatopisarza” | “Shakespeare on Pointe. Shakespearean Inspirations in Dance” mgr Sylwia Czachór (UAM | Adam Mickiewicz University - Poznań) „Pokawałkowany Szekspir Jana Nebeskiego” “Jan Nebeski's Shakespeare in Pieces ” Mateusz Zeniuk (ASP | Academy of Fine Arts - Gdańsk) „Portret młodzieńca z sonetów Shakespeare'a w twórczości Karola Radziszewskiego” | “Young Man's Portrait from Shakespeare's Sonnets in Karol Radziszewski's Works” Na zdjęciach na następnej stronie | In the pictures on the next page: prof. UG dr hab. Jadwiga Węgrodzka, prof. dr hab. Jerzy Limon, mgr Wojciech Boryszewski, prof. dr hab. Ewa Nawrocka. Na zdjęciach na kolejnej stronie | In the pictures on the following page: dr Artur Majer, prof. dr hab. Marta Gibińska, Marta Nowicka i Anna Ratkiewicz-Syrek. MIĘDZYNARODOWY OBÓZ SZEKSPIROWSKI DLA MŁODZIEŻY INTERNATIONAL SHAKESPEARE CAMP FOR THE YOUNG 1-10 VIII 2014 20 uczniów w kilka dni przygotowało i wystawiło godzinny „Sen nocy letniej” w oryginalnym, elżbietańskim angielskim. Spektakl został wystawiony na profesjonalnej scenie teatralnej w Gdańskim Archipelagu Kultury. Śmiałkowie, którzy zakwalifikowali się na Obóz (i przeszli niełatwą rekrutację) to: Nicole Bolda, Eliza Dettlaff, Mateusz Dettlaff, Jakub Gaffke, Kinga Górska, Patrick Hermes, Aleksandra Konkol, Dominika Kozdroń, Magdalena Krasucka, Weronika Łapot, Barbara Majewska, Monika Michalke, Patryk Mrozek, Klara Omieczyńska, Tomasz Patok, Agata Siuda, Miriam Steiner, Agata Sułek, Barbara Swadzyniak i Natasza Szopa. Całość reżyserował Bernhard Ramstad, a jego pomocnikami byli norwescy studenci, na których także odbył się casting: Christina Bjurholt, Ester Gjermundnes, Lars Harald Maagerø i Stine Svellingen. Włożyli oni bardzo wiele pracy w przedstawienie, a ich pomysły i humor wzbogaciły cały Obóz. Pierwszego dnia (na „otrzęsiny”) nasi norwescy przyjaciele grali role zagubionego zielarza, umierającej księżniczki, rozwścieczonego kucharza oraz załamanego dworzanina. Reżyser był… afrykańskim szamanem. Wszystko po to, aby uczniowie od pierwszych chwil weszli w nowe, anglojęzyczne role. Obóz oznaczał godziny spędzone nad tekstem (były takie momenty, że dosłownie w każdym kącie hotelu „Merkury” w Straszynie siedziała nasza młodzież i uczyła się na pamięć szekspirowskich wersetów – w oryginale!). Próby odbywały się w salach, w parkach, na dziedzińcu - wszędzie. Zajęcia dodatkowe prowadzili nauczyciele biorący udział w projekcie oraz eksperci – z dr. Jackiem Bielakiem zwiedziliśmy budowę Teatru Szekspirowskiego oraz Stare Miasto, z Ewą Trawicką spichlerz „Błękitny Baranek”, mieliśmy warsztaty z „tańców na dworze Makbeta” (tańczyli: Jowita Ciszewska, Katarzyna Kaszuba, Anna Piotrowska, Krzysztof Piotrowski, Magdalena Śmierzchalska i Agata Larysz) oraz warsztat Janusza Masłowskiego z jedzenia w czasach Szekspira na Wild West Ranch w Rumi. Całości na Obozie dopełnili: kierownik Obozu – Ewa Zawadzka, wychowawczynie - Natalia Krawczyk i Kamila Kubista, ratownicy medyczni: Jakub Matys, Natalia Trędowska, Radosław Rębowski i Piotr Zabiegliński. To był wspaniały sen nocy letniej! 20 students, the participants of the International Shakespeare Camp, needed only a few days to prepare an hour-long production of “A Midsummer Night's Dream” in the original Elizabethan English! They staged the play on a fully professional stage at the Gdańsk Archipelago of Culture (Gdański Archipelag Kultury). The brave ones who managed to pass the qualifying round and were invited to the camp were: Nicole Bolda, Eliza Dettlaff, Mateusz Dettlaff, Jakub Gaffke, Kinga Górska, Patrick Hermes, Aleksandra Konkol, Dominika Kozdroń, Magdalena Krasucka, Weronika Łapot, Barbara Majewska, Monika Michalke, Patryk Mrozek, Klara Omieczyńska, Tomasz Patok, Agata Siuda, Miriam Steiner, Agata Sułek, Barbara Swadzyniak and Natasza Szopa. The play was directed by Bernhard Ramstad, supported by Norwegian students, selected in a casting. Christina Bjurholt, Ester Gjermundnes, Lars Harald Maagerø and Stine Svellingen put in a great deal of effort to prepare the performance. Their ideas and great sense of humour were an invaluable asset to the camp. On the first day they gave a mini-performance to help the participants easily adopt their new English-speaking roles. They pretended to be: a lost herbalist, a dying princess, a furious cook and a depressed courtier. Their show was directed by... an African shaman. What was it like to be at the camp? The participants were spending long hours learning Shakespearean verse by heart. We can still recall the image of groups of young people sitting literally in every corner of the Merkury Hotel in Straszyn, practicing their roles in the original Shakespeare's English! The rehearsals were held everywhere – in the rooms, in the park and even in the driveway. The additional workshops were run by the teachers invited to the project as well as the experts. Dr Jacek Bielak took us on a sightseeing tour to the Old Town and around the Gdańsk Shakespeare Theatre, still under construction then. Ewa Trawicka showed us the “Blue Lamb” granary. We took part in a workshop devoted to dance in Macbeth's castle. The dancers were: Jowita Ciszewska, Katarzyna Kaszuba, Anna Piotrowska, Magdalena Śmierzchalska and Agata Larysz. Thanks to Janusz Masłowski of the Wild West Ranch in Rumia we also had an opportunity to learn about food in Shakespeare's times. Finally, last but not least – the head of the camp: Ewa Zawadzka, the tutors: Natalia Krawczyk and Kamila Kubista, and the paramedics: Jakub Matys, Natalia Trędowska, Radosław Rębowski and Piotr Zabiegliński. It was a great summer night's dream indeed! LISTA NAUCZYCIELI BIORĄCYCH UDZIAŁ W PROJEKCIE | LIST OF TEACHERS PARTICIPATING IN THE PROJECT Dorota Andrzejewska – Gimnazjum w Kowalach Monika Chabałowska – I LO w Tczewie Małgorzata Głombiowska – Gimnazjum w Kowalach Joanna Idem – I LO w Tczewie Dorota Kacprzycka – Ekologiczne Gimnazjum Społeczne w Rumi Joanna Komorowska – Gimnazjum nr 1 w Starogardzie Gdańskim Joanna Korzeniowska-Klaja – IV LO w Słupsku Katarzyna Linda – Gimnazjum nr 19 w Gdyni Agnieszka Lipa – Gimnazjum nr 1 w Starogardzie Gdańskim Irena Motkowska-Matczak – Gimnazjum nr 4 z Gdyni Lidia Niedorezo – VIII LO w Gdańsku Iwona Osowicka – XIV LO w Gdańsku Lilija Pawelczuk – Liceum w Tczewie Grzegorz Rutkowski – XIV LO w Gdańsku Violetta Sildatk – Gimnazjum w Parchowie Joanna Skoczke – Gimnazjum w Starzynie Agnieszka Styła – Gimnazjum nr 25 w Gdańsku Dorota Twarowska – IX LO w Gdyni Beata Wysocka-Turek – Gimnazjum Salezjańskie w Rumi Ludmiła Zdziennicka – Gimnazjum nr 1 w Sztumie Organizator | Organiser Partnerzy projektu | Partners of the project Patronat | Patron Institutt for fremmedspråk Wsparcie | Support Wsparcie udzielone przez Islandię, Liechtenstein oraz Norwegię poprzez dofinansowanie ze środków Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego.