Base XML - Stern Weber

Transkrypt

Base XML - Stern Weber
SC-A2 / SC-A3
97050246
Rev. 06
15.04
POLSKI………………………………………………….2
PL
POLSKI
1. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE......................................................................................................................... 3
2. WAŻNE OSTRZEŻENIA ........................................................................................................................................... 3
3. SYMBOLE ................................................................................................................................................................. 4
4. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ................................................................................................................................ 4
5. PODŁĄCZENIE DO SZNURA ZASILANIA ............................................................................................................... 4
6. MONTAŻ KOŃCÓWEK ............................................................................................................................................ 5
7. KOŃCÓWKI .............................................................................................................................................................. 6
8. UŻYTKOWANIE INSTRUMENTÓW DO LECZENIA KANAŁOWEGO (NIEDOSTĘPNY DLA RĘKOJEŚCI DO
KOŃCÓWEK TYPU S).................................................................................................................................................... 7
9. USTAWIANIE PARAMETRÓW FUNKCJONOWANIA ............................................................................................. 7
10. URZĄDZENIE OŚWIETLAJĄCE .............................................................................................................................. 7
11. KONSERWACJA ...................................................................................................................................................... 7
12. CZYSZCZENIE DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA ................................................................................................ 7
13. NAPRAWY I PRZEGLĄDY ....................................................................................................................................... 8
14. TRYBY STOSOWANIA............................................................................................................................................. 8
15. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA ..................................................................................................... 8
16. DOPUSZCZALNE WARUNKI ŚRODOWISKOWE TRANSPORTU I MAGAZYNOWANIA ..................................... 8
17. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .......................................................................................................................... 9
18. UTYLIZACJA ............................................................................................................................................................ 9
19. WARUNKI GWARANCJI ........................................................................................................................................ 10
20. PRODUCENT ......................................................................................................................................................... 10
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
1. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
Urządzenie medyczne przeznaczone do użytku profesjonalnego przez Stomatologa, któremu ewentualnie asystuje
autoryzowany przez niego pracownik gabinetu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w unitach dentystycznych
zgodnych z Dyrektywą 93/42/EWG z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, zgodnych z IEC 60601-1 (III wyd.) i
zainstalowanych w otoczeniach zgodnych z przepisami obowiązującymi dla lokali do użytku medycznego oraz z
instalacją elektryczną zgodną z przepisami IEC 60364-7-710.
2. WAŻNE OSTRZEŻENIA
Przed użyciem zaleca się uważne przeczytanie instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Urządzenie należy
obsługiwać zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Jeżeli chodzi o prawidłową interpretację zaleceń niniejszego
podręcznika instrukcji, odniesieniem jest wersja w języku włoskim.
-
-
-
-
Urządzenie nie nadaje się do stosowania w obecności mieszanek zapalnego środka znieczulającego i tlenu lub
tlenku dwuazotu.
Instrument dostarczany jest nie sterylny. Przed użyciem zadbać o odpowiednie oczyszczenie, zdezynfekowanie.
Nasmarować przed wykonaniem sterylizacji w autoklawie.
Korzystanie z urządzeń zasilanych elektrycznie może zakłócać działanie wszczepianych urządzeń aktywnych,
takich jak rozruszniki serca bądź inne urządzenia aktywne. W przypadku wątpliwości dotyczących leczenia
pacjentów posiadających niniejsze urządzenia, należy zwrócić się do ekspertów z centrów kardiologii lub z innej,
właściwej placówki medycznej.
Podczas stosowania może nastąpić wystrzelenie pyłów i fragmentów materiałów pochodzących z jamy ustnej
pacjenta lub z samego urządzenia (pyły organiczne i nieorganiczne, fragmenty końcówek, potencjalnie skażony
materiał biologiczny).
Chronić pacjenta, kiedy to możliwe, poprzez zastosowanie zapory.
Pouczyć pacjenta aby oddychał przez nos, w przypadku gdy niem ożna założyć zapory.
Personel medyczny musi zakładać odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
Podczas obsługi schładzać odpowiednio pole operacyjne.
W przypadku widocznego uszkodzenia, emitowania dziwnych hałasów i/lub wibracji, lub stwierdzenia nadmiernej
temperatury nie używać urządzenia i zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Skalerów należy używać wyłącznie z końcówkami dostarczonymi na wyposażeniu, z oryginalnymi częściami
zamiennymi lub z końcówkami, które uzyskały aprobatę producenta.
Przed użyciem sprawdzić prawidłowe zablokowanie końcówki.
Nie należy używać końcówek zużytych lub uszkodzonych. Obchodzić się z nimi ostrożnie, zakładając rękawiczki
ochronne.
Używać wyłącznie końcówek posiadających oznakowanie CE poświadczające zgodność z Dyrektywą
93/42/EWG z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami z materiałów posiadających ocenę zgodności biologicznej
zgodnei z normą ISO 10993-1.
Używać wyłącznie części zamiennych i akcesoriów oryginalnych, lub wyraźnie dozwolonych przez producenta.
Nie należy modyfikować kształtu końcówek zginając je lub piłując.
Nie należy używać rękojeści na wyrobach metalowych lub ceramicznych. Wysokiej częstotliwości drgania mogą
spowodować ich uszkodzenie.
Końcówki mogą być bardzo ostre i ostro zakończone. Aby uniknąć przypadkowych ukłuć lub zranień należy
zwrócić uwagę kiedy końcówki zamontowane są na uchwycie i wyjąć je po zakończeniu użytkowanai.
Zadbać o schładzanie pola zabiegowego podczas pracy turbiny. W przypadku braku chłodzenia przerwać
obsługę urządzenia i zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Jeżeli do chłodzenia używa się roztworu soli fizjologicznej, przed odłączeniem uchwytu należy wypuścić wodę
przez okres przynajmniej 20 sekund w celu przepłukania przewodów rękojeści i instalacji wodnej.
Promieniowanie LED: nie patrzeć na wiązkę gołym okiem, nie patzreć bezpośrednio przy pomocy przyrządów
optycznych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo, skuteczność i osiągi urządzenia, jeżeli:
-
nie spełnia się podstawowych wymogów środowiskowych, wyszczególnionych w instrukcji obsługi unitu.
montaż, uzupełnienia, regulacje, kalibracje oraz naprawy nie są wykonywane przez autoryzowanych techników.
dokonuje się nieprawidłowych modyfikacji, naruszeń, konserwacji, używa niekompatybilnych materiałów
zamiennych i/lub nieoryginalnych komponentów.
urządzenie nie jest używane zgodnie z instrukcjami obsługi oraz z właściwym zastosowaniem produktu.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
3. SYMBOLE
Symbol zwracający uwagę na dodatkowe informacje podane w instrukcji obsługi aparatury.
Symbol odpowiadający “CZĘŚCI APLIKACYJNEJ TYPU B” zgodnie z IEC 60601-1.
Wskazuje stopień ochrony przed kontaktem bezpośrednim i pośrednim.
Część sterylizowana w autoklawie.
Znak Zgodności z dyrektywą 93/42/EWG “ URZĄDZENIA MEDYCZNE” z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami.
Symbol utylizacji w rozumieniu Dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE, 2003/108/WE.
4. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
SC-A2
Zasilanie nominalne
Pobór mocy maks
Częstotliwość robocza
Funkcjonowanie przerywane
Zasilanie wodne
Klasyfikacja
Oświetlenie LED
Stosowane normy
SC-A3
32 VDC
15 W
25.000 ÷ 32.000 Hz
20 min pracy - 10 min spoczynku
90 ÷ 140 kPa (0,9 ÷ 1,4 bar)
Klasa IIa (Dyrektywa 93/42 EWG z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami)
Klasa II typ B (IEC 60601-1)
3500 K - 20000 mlm
λ 400 ÷ 600 nm
Pmax < 1 mW
IEC 60601-1 – IEC 60601-2 - ISO 10993-1
IEC 62471 - ISO 22374
Aby funkcjonowało ono prawidłowo, urządzenie należy podłączyć do specjalnego obwodu elektronicznego zasilania i
kontroli zaprojektowanego przez producenta, przy pomocy odpowiednich sznurów połączeniowych.
Producent zobowiązuje się dostarczyć, na żądanie, schematy obwodów, listy części składowych, instrukcje
kalibrowania lub inne informacje, które mogą być przydatne autoryzowanym technikom.
Producent zastrzega sobie prawo nanoszenia zmian w dowolnym momencie, bez uprzedzenia.
5. PODŁĄCZENIE DO SZNURA ZASILANIA
Skaler należy założyć na jego rękaw zasilający po prostu wciskając go do końca.
Należy sprawdzić, czy powierzchnie połączeniowe są czyste i suche.
Nie należy odłączać skalera od rękawa podczas pracy.
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
6. MONTAŻ KOŃCÓWEK
Skalerów należy używać wyłącznie z końcówkami
dostarczonymi na wyposażeniu, z oryginalnymi
częściami zamiennymi lub z końcówkami, które
uzyskały aprobatę producenta.
Końcówki należy wkręcać i dociskać wyłącznie przy
pomocy specjalnego klucza dynamometrycznego.
W rękojeściach oznaczonych symbolem
dopuszcza
się stosowanie wyłącznie insertów C1S, C2S, C4S, P1S
lub insertów zatwierdzonych przez wytwórcę.
Po podłączeniu rękojeści do rękawa należy uruchomić
instrument na kilka sekund aż do uzyskania stałego
strumienia rozpylonego płynu chłodzącego. Rozpylanie
płynu zmienia się w zależności od mocy i rodzaju
końcówki.
Nożyk zamontowany na uchwycie skalera osiąga
prawidłową częstotliwość roboczą po kilku dziesiętnych
sekundy od jego włączenia. Aby pozwolić na
osiągnięcie prawidłowej częstotliwości, w trakcie tej fazy
nie należy przykładać ostrza do powierzchni zęba.
Uchwyty z ostrzami P1/P1S, C1/C1S i C4/C4S nie
mogą pracować w położeniu prostopadłym ani
czołowym do zęba, ale stycznie (równolegle) z lekkim
naciskiem z boku, podczas gdy nożyki C2/C2S mogą
pracować również prostopadle względem powierzchni
zęba. Nożyka P1/P1S należy używać z mocą średnio
niską.
W przypadku ewentualnego stosowania specyficznych
końcówek do pracy na sucho należy pracować w
odstępach czasu o maksymalnej długości 3 sekund.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
7. KOŃCÓWKI
C1 – (Kod F680C2700), C1S – (Kod 99926376)
Ostrze Skalera. Skaling naddziąsłowy.
C2 – (Kod F680C2800), C2S – (Kod 99926377)
Ostrze Skalera. Skaling naddziąsłowy.
C4 – (Kod F680C9900), C4S – (Kod 99926379)
Ostrze Skalera. Skaling naddziąsłowy, siekacze i szyjka
zębów trzonowych.
E3 – (Kod F680C6900)
Końcówka do bocznej kondensacji upłynnionej
gutaperki. Niedostępny dla rękojeści do końcówek typu
S.
E4 – (Kod F680C6600)
Końcówka z diamentowym nasypem do poszerzania
kanałów korzeniowych. Niedostępny dla rękojeści do
końcówek typu S.
P1 – (Kod F680C4400), P1S – (Kod 99926378)
Ostrze Skalera / Profilaktyka. Skaling nad
poddziąsłowy, bruzdy i przestrzenie międzyzębowe.
i
P3 – (Kod F680C8300)
Skaling poddziąsłowy i powierzchnie korzeni, irygacja
kieszonek dziąsłowych płynami antybakteryjnymi.
Niedostępny dla rękojeści do końcówek typu S.
R1 – (Kod F680C8100)
R2 – (Kod F680C8200)
R3 – (Kod F680C7900)
RR – (Kod F680C7700)
RL – (Kod F680C7800)
Przygotowanie jamy (zabiegi minimalnie inwazyjne),
szczególnie stosowne do ubytków międzyzębnych
zębów przednich i trzonowych. Niedostępny dla
rękojeści do końcówek typu S.
E1 – (Kod F680C6800)
Uchwyt 120° do igieł endodontycznych. Niedostępny dla
rękojeści do końcówek typu S.
E2 – (Kod F680C6700)
Uchwyt 95° do igieł endodontycznych. Niedostępny dla
rękojeści do końcówek typu S.
Endo wrench – (Kod FR300R009)
Klucz do wkręcania uchwytu na rękojeści i igieł w
uchwycie. Niedostępny dla rękojeści do końcówek typu
S.
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
8. UŻYTKOWANIE INSTRUMENTÓW DO
RĘKOJEŚCI DO KOŃCÓWEK TYPU S)
LECZENIA KANAŁOWEGO
(NIEDOSTĘPNY
DLA
Na unitach posiadających funkcję “ENDO” można używać specjalnych końcówek do leczenia kanałowego.
Ustawić funkcję ENDO przy pomocy przycisku na stoliku.
Używając specjalnego kluczyka dokręcić do oporu uchwyt igły E1 (lub E2) do rękojeści.
W celu uniknięcia nagrzania uchwytu należy zawsze używać płynu chłodzącego.
Wkręcić igłę do uchwytu dbając o to, by kolorowy znak pozostał widoczny, za wyjątkiem Igły ISO 25 (kod koloru
czerwonego) którą należy włożyć do samego końca.
Ustawić moc na minimum i zwiększać ją stopniowo, odpowiednio do potrzeby, w każdym bądź razie nie należy
przekraczać ograniczeń podanych w poniższej tabelce:
Igła ISO 15 (kod koloru białego)
Igła ISO 20 (kod koloru żółtego)
Igła ISO 25 (kod koloru czerwonego)
Igła ISO 30 (kod koloru niebieskiego)
Igła ISO 35 (kod koloru zielonego)
max 25%
max 25%
max 50%
max 100%
max 100%
Endosonore files: producent Dentsply – Maillefer; Ref. A 012U
9. USTAWIANIE PARAMETRÓW FUNKCJONOWANIA
Regulację prędkości, włączanie i regulację sprayu lub światła (jeżeli przewidziane) wykonuje się przy pomocy
przycisków na pulpicie sterującym unitu. W celu ustawienia parametrów funkcjonowania odnieść się instrukcji obsługi
unitu.
10. URZĄDZENIE OŚWIETLAJĄCE
Na predysponowanych modelach oświetlenie pola zabiegowego funkcjonuje zgodnie z możliwościami unitu, na
którym zostaje ono zainstalowane. Odnieść się do instrukcji obsługi unitu w celu uzyskania informacji dotyczących
funkcjonowania oświetlenia.
W celu wymiany źródła światła należy rozkręcić przednią część instrumentu i wyjąć stożkowe źródło światła. Przy
zakładaniu nowego źródła światła zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie biegunów. Kiedy bieguny są odwrócone,
światło nie zapala się.
11. KONSERWACJA
W przypadku zasilania rękojeści płynami mogącymi wytwarzać osady, zaleca się przepłukiwanie obwodu wodą na
koniec użytkowania.
Aby uniknąć zablokowania końcówki należy wymontować ją po każdym zabiegu oraz przed sterylizacją w autoklawie.
Producent zaleca raz do roku kontrolę lub przegląd urządzenia przez autoryzowany serwis.
12. CZYSZCZENIE DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA
Przed wykonaniem czynności czyszczenia należy odłączyć końcówki od rękojeści, a rękojeść od rękawa.
Aby zapewnić odpowiedni i bezpieczny poziom higieny, każdorazowo po zakończeniu użytkowania, w ciągu
krótkiego okresu czasu, oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować skaler.
Oczyścić przewody płynu chłodzącego poprzez przedmuchanie powietrzem przy pomocy strzykawki.
Do czyszczenia i/lub dezynfekcji elementów zewnętrznych należy używać gazy lub bawełnianej ściereczki
nasączonej 70% alkoholem etylowym.
Końcówki można dezynfekować poprzez zanurzenie w 70% alkoholu etylowym.
Rękojeść, klucz, końcówki oraz uchwyt do końcówek należy sterylizować w autoklawie w parze wodnej w
temperaturze max 135 °C 220 kPa (2,2 bar) 5 minut (przetestowany w 250 cyklach - EN ISO 22374).
-
Nie używać myjek ultradźwiękowych.
Nie należy zanurzać urządzenia w płynach do dezynfekcji lub sterylizacji.
Nie zanurzać mikromotora w płynach dezynfekujących lub sterylizujących.
Nie należy pozostawiać urządzenia w autoklawie po zakończeniu cyklu sterylizacji.
Okresowo kontrolować autoklaw zgodnie z zaleceniami producenta.
Temperatury sterylizacji przewyższające podane limity mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
7
13. NAPRAWY I PRZEGLĄDY
Instalacja, przeglądy, kalibrowanie i naprawy urządzenia muszą być wykonywane przez personel techniczny
autoryzowany przez producenta.
14. TRYBY STOSOWANIA
Urządzenie stosowane jest w trybie przerywanym. Przewidziany cykl funkcjonowania respektuje następujące
wartości:
Typ instrumentu
SC-A2
SC-A3
Praca (minuty)
20
20
Przerwa (minuty)
10
10
15. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA
-
Temperatura otoczenia 10 ÷ 40 °C
Wilgotność względna 30 ÷ 75 %
Ciśnienie atmosferyczne 700 ÷ 1060 hPa (700 ÷ 1060 mBar)
16. DOPUSZCZALNE WARUNKI ŚRODOWISKOWE TRANSPORTU I MAGAZYNOWANIA
-
Temperatura otoczenia -20 ÷ +70 °C
Wilgotność względna 10 ÷ 100 %
Ciśnienie atmosferyczne 500 ÷ 1060 hPa (500 ÷ 1060 mBar)
8
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
17. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Rękojeść
nieprawidłowo
umocowana na rękawie.
ANOMALIE
Moc ustawiona na minimum.
Niewystarczająca
wibracji.
moc
lub
brak
Wybrano tryb ENDO.
Końcówka
nieprawidłowo
przykręcona.
Końcówka
zużyta
lub
zniekształcona.
Niewielkie
pęknięcia
na
gwintowanej części końcówki.
Uszkodzenie skalera.
Uszkodzenie rękawa.
Uszkodzenie płytki sterującej.
Zawór regulacyjny strumienia wody
zamknięty.
Niewystarczający
chłodzącej.
dopływ
wody
Zatkanie przewodu wodnego.
Zatkanie rękawa.
Obwód zasilania wodą nie działa.
Oświetlenie
jego brak.
niewystarczające
lub
Nie zamontowane źródło światła.
Odwrócenie
biegunów
źródła
światła.
Styki źródła światła zabrudzone lub
utlenione.
Uszkodzenie źródła światła.
Uszkodzenie rękawa.
Uszkodzenie płytki sterującej.
SUGEROWANA INTERWENCJA
Sprawdzić podłączenie.
Sprawdzić ustawienie mocy na
unicie.
Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
Przykręcić
przy
pomocy
specjalnego kluczyka.
Wymienić końcówkę.
Wymienić końcówkę.
Wymienić rękojeść.
Zwrócić
się
do
serwisu
technicznego.
Zwrócić
się
do
serwisu
technicznego.
Sprawdzić
położenie
zaworu
regulacyjnego przepływu na stoliku
lub na przyłączu rękawa.
Sprawdzić, czy otwór przepływu
płynu końcówki nie jest zatkany.
Ewentualnie
przedmuchać
go
powietrzem
przy
pomocy
strzykawki.
Zwrócić
się
do
serwisu
technicznego.
Zwrócić
się
do
serwisu
technicznego.
Sprawdzić obecność źródła światła.
Sprawdzić bieguny źródła światła.
Oczyścić styki źródła światła.
Wymienić źródło światła.
Zwrócić
się
do
technicznego.
Zwrócić
się
do
technicznego.
serwisu
serwisu
18. UTYLIZACJA
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi dla aparatury elektrycznej i elektronicznej,
zgodnie z poszczególnym prawem krajowym.
Materiały zastosowane w urządzeniu nie przedstawiają zagrożenia dla człowieka i zwierząt w wyniku kontaktu i
ekspozycji.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
19. WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela użytkownikowi gwarancji na okres 12 miesięcy od daty instalacji oraz w każdym przypadku na
okres nieprzekraczający 18 miesięcy, począwszy od daty wystawienia faktury, w przypadku wszelkich wad
funkcjonowania, wad materiałowych bądź wad fabrycznych.
W przypadku usprawiedliwionych reklamacji producent, lub Autoryzowane Centrum Naprawcze, przystępuje do
naprawy lub bezpłatnej wymiany produktu.
W celu skorzystania z bezpłatnej naprawy lub wymiany, warunkiem niezbędnym jest wysłanie, wraz z urządzeniem,
dokumentu potwierdzającego jego zakup przez użytkownika, gdzie zostały w jasny sposób określone dane
referencyjne produktu, numer seryjny oraz data zakupu.
Gwarancja wygasa kiedy uszkodzenia i ich konsekwencje wynikają z nieodpowiednich interwencji lub modyfikacji
produktu wykonywanych przez osoby trzecie nieupoważnione przez producenta, albo gdy używa się nieoryginalnych
części zamiennych i komponentów.
Wyklucza się uznanie jakiejkolwiek innej reklamacji, niezależnie od jej rodzaju, w szczególności żądania
odszkodowania za straty i zwrotu odsetek.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, obrażenia i ich konsekwencje pochodzące z:
-
Nadmiernego zużycia.
Montażu uchwytu na urządzeniu niezgodnym z normatywą WE.
Niewłaściwych naruszeń i konserwacji wykonanych przez nieautoryzowanych pracowników.
Używania nieoryginalnych akcesoriów i części zamiennych.
Nieprzestrzegania instrukcji obsługi, montażu i konserwacji, niewłaściwego stosowania produktu.
Nadzwyczajnego wpływu chemicznego, elektrycznego lub elektronicznego.
Nieprawidłowych połączeń (powietrze, woda, elektryczność).
Gwarancja nie obejmuje przewodów takich jak “światłowody” giętkie, jak i wszystkich elementów wykonanych z
tworzywa syntetycznego.
20. PRODUCENT
Wyprodukowano przez
Siedziba Prawna i Administracyjna / Head Quarter
CEFLA sc - Via Selice Provinciale, 23/a - 40026 Imola (BO) Italy
Tel. +39/0542 653111 Fax +39 0542 653344
Zakład / Plant
CEFLA DENTAL GROUP - Via Bicocca, 14/c - 40026 Imola (BO) Italy
Tel. +39 0542 653441 Fax. +39 0542 653555
10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL

Podobne dokumenty