INSTALLATION and OPERATIONAL MANUAL

Komentarze

Transkrypt

INSTALLATION and OPERATIONAL MANUAL
INSTALLATION and
OPERATIONAL MANUAL
Installation and operation manual
English
Kullanım ve işletim kılavuzu
Türkçe
Montage und Bedienungsanleitung
Deutsch
Manuel d’installation et d’exploitation
Français
Installatie- en Gebruikshandleiding
Nederlandse
Manual de Instalación y Funcionamiento
Español
Manuale d’installazione e d’uso
Italiano
Εγχειρίδο Εγκατάστασης και Λειτουργίας
ελληνικά
Manual de instalação e utilização
Português
Фанкойлы потолочного типа скрытой установки
Pусский
Telepítési és Kezelési Útmutató
Magyar
Ceiling Concealed Fan Coil Units
Gizli Tavan Tipi Fan Coil Üniteleri
Deckeneingebaute Gebläsekonvektoren
Ventilo-convecteurs cachés sous plafond
Verlaagd plafond type fan coil units
Techo ocultos Unidades Fan Coil
Soffitto a Scomparsa Ventilconvettori
Κρυφή Ανεμιστήρα Οροφής Μονάδες Fan Coil
Unidades de Fan Coil Tipo Teto
Фанкойлы потолочного типа скрытой установки
Álmennyezeti Típusu Ventilátoros Konvektor Egységek
Models :
FWE02C5TV1B
FWE03C5TV1B
FWE04C5TV1B
FWE06C5TV1B
FWE07C5TV1B
FWE08C5TV1B
FWE10C5TV1B
3PW90198-1A
FWE02C5FV1B
FWE03C5FV1B
FWE04C5FV1B
FWE06C5FV1B
FWE07C5FV1B
FWE08C5FV1B
FWE10C5FV1B
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybór produktów DAIKIN. Niniejsza instrukcja
montażu zawiera podstawowe wskazówki dotyczące eksploatacji
urządzenia oraz bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do montażu oraz eksploatacji zakupionego
przez Państwa klimakonwektora, zalecamy dokładne zapoznanie się
z instrukcją montażu, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
oraz zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zalecamy stosowanie się do uwag ogólnych.
Niniejsze urządzenie zaprojektowane zostało do użytku w sklepach, przemyśle
lekkim, gospodarstwach, i jest przeznaczone do wykorzystywania w celach
komercyjnych przez specjalistów, osoby przeszkolone bądź osoby spoza branży.
!
Niniejszy produkt podlega Rozporządzeniu w sprawie
utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zużyty produkt należy zdać w wyznaczonym centrum
utylizacji bądź recyklingu. Szczegółowe informacje w
tej kwestii mogą Państwo uzyskać od firmy, u której
zakupili Państwo produkt lub od odpowiedniej
jednostki władz lokalnych. Powyższe dotyczy jedynie
krajów Unii Europejskiej.
Zgodny z Dyrektywą WEEE.
Producent:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Hürriyet Mah. Yakacık D-100 Kuzey Yan Yol
Nr 49/1-2 Kartal/ STAMBUŁ/ TURCJA
Tel.
: 0216 453 27 00
Faks
: 0216 671 06 00
Miejsce Produkcji:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
2.2. OSB 54300 Hendek/SAKARYA
Tel
: +90264 616 27 00
Fax
: +90264 654 58 45-46
Wyprodukowano w Turcji.
Żywotność produktu:
Żywotność produktu stwierdzona przez Generalny Dyrektoriat Ochrony Konsumentów i
Nadzoru Rynku Ministerstwa Służby Celnej i Handlu Republiki Tureckiej to 10 lat.
Wyprodukowano w Turcji.
Spis treści
1. Informacje Ogólne
2. Wymiary
3. Montaż
4. Konserwacja
5
10
11
16
Środki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do instalacji klimakonwektora, prosimy o
dokładne zapoznanie się z poniższymi środkami bezpieczeństwa.
UWAGA
• Prace instalacyjne oraz uruchomienie urządzenia powinny być wykonane przez
doświadczony personel. Połączenia elektryczne oraz hydrauliczne powinny być
wykonane przez wykwalifikowanego elektryka oraz doświadczonego hydraulika.
• Podczas montażu i instalacji należy zwrócić szczególną uwagę na etykiety
zawierające kod oraz typ urządzenia.
• Wszystkie połączenia należy wykonać zgodnie z międzynarodowym systemem
kodowania i systemem kodowania koloru kabli.
• Jeśli nie posiadają Państwo wiedzy w zakresie eksploatacji urządzenia, zalecamy
kontakt z osobami zajmującymi się jego instalacją. Urządzenie, ze względów
bezpieczeństwa, nie powinno być obsługiwane przez osoby do tego
nieupoważnione, osoby, które nie uzyskały wsześniejszego przeszkolenia w zakresie
eksploatacji urządzenia, osoby niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie,
intelektualnie oraz dzieci. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Należy upewnić się, iż zastosowane zostało odpowiednie napięcie pracy oraz
przewody zasilające. Zastosowanie nieodpowiedniego napięcia pracy lub
przewodów zasilających może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• W kategorii III wysokiego napięcia włącznik główny powinien być wyłączony, innymi
słowy wszystkie bieguny separatora powinny być od siebie odłączone, a przewody
zabezpieczone.
• Urządzenie powinno zostać uziemione. Brak uziemienia możebyć przyczyną
uszkodzenia urządzenia, obrażeń ciała bądź wypadków ze skutkiem śmiertelnym.
• Podczas prac nad połączeniami elektrycznymi urządzenia, główny kabel zasilający
powinien być odłączony, a główny bezpiecznik urządzenia wyłączony.
• Po skontrolowaniu całego urządzenia można przystąpić do jego uruchomienia.
• Posługując się instrukcją obsługi urządzenia nie należy podejmować się prac
naprawczych. Niniejsze instrukcje nie zawierają wskazówek naprawczych.
• Żywotność produktu została, przez Ministerstwo Służby Celnej i Handlu, określona
na 10 lat.
• W celu uniknięcia uszkodzeń połączeń elektrycznych, należy upewnić się, iż
wszelkiego rodzaju kable i przewody nie są napięte.
Wskazówki związane z przewozem urządzenia:
• Urządzenie należy chronić przed nadmiernymi wibracjami oraz wstrząsami.
• Należy podjąć niezbędne środki ostrożności, aby zapobiec zalaniu urządzenia.
• Przewóz urządzenia pownien odbywać się zgodnie z umieszczonym na opakowaniu
oznakowaniem oraz uniwersalnymi wskazówkami dotyczącymi przewozu.
Made in Turkey
Kod Produkcji
Opcje
Pusty – Lewe Łączenie
R – Łączenie Prawe
POLSKI
Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr T-2
Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr U-2
Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr V-2
Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr W-2
Urządzenie T-2 wyposażone w rurę
Urządzenie F-4 wyposażone w rurę
Informacje Dotyczące Wydajności Urządzenia
Klimakonwektor sufitowy marki DAIKIN produkowany jest w 7 różnych rodzajach,
wyposażonych w 2 bądź 4 rury oraz w 14 różnych typach wydajności. Klimakonwektor
jest odpowiedni także do montażu podłogowego bądź kanałowego. W produkcji
standardowej, spadek ciśnienia statycznego powietrza kształtuje się w granicach 0 – 30
Pa, na specjalne życzenie może on wynosić 60 – 80 Pa.
Urządzenie, ze względu na swoje niewielkie rozmiary, wagę oraz cichą pracę
znakomicie nadaje się do instalacji w sufitach podwieszanych i niewielkich
przestrzeniach przysufitowych. Wszystkie produkty wyposażone są w filtr powietrza
działający w 3 różnych ustawieniach. Dla zaworu silnikowego oraz aplikacji zaworów o
wyjściach nr 2, 3 oraz 4 znajduje się miska spustowa. By zapobiec kondensacji,
zewnętrzna strona misy została pokryta specjalnym materiałem izolacyjnym, strona
wewnętrzna natomiast pokryta elektrostatyczną farbą proszkową. Pochylone do
przodu skrzydła wentylatorów promieniowch są wyważone statycznie i dynamicznie.
Standardowo stosowany jest silnik elektryczny jednofazowy o 4 stopniach prędkości.
Łatwość wymiany połączeń, dzięki częściom takim jak: termostat elektroniczny,
mechaniczny, zawór włączający / wyłączający, zawór silnikowy oraz zestaw zasilania
zapewnia prosty montaż oraz maksymalną elastyczność.
PANEL GÓRNY
SKRZYNKA ELEKTRYCZNA PRZYŁĄCZENIOWA
SILNIK
WENTYLATOR
ZAWORY
FILTR
WYMIENNIK
MISKA SPUSTOWA
5
POLSKI
1. Informacje Ogólne
Właściwości Techniczne
Dwururowy
FWE02C5TV1B
FWE03C5TV1B
FWE04C5TV1B
SH
430
638
910
1195
1559
1753
2177
H
311
518
619
926
1188
1413
1735
1202
Zasılanie
POLSKI
Strumień
Powietrza
FWE06C5TV1B
FWE07C5TV1B
FWE08C5TV1B
FWE10C5TV1B
220-240V / 1 ~ / 50Hz
m3/h
M
238
385
413
630
851
1016
L
150
256
284
426
569
688
808
2,17
3,22
4,34
6,06
6,83
7,84
9,96
Łącznie
Chłodzenie
Wydajność
Słyszalny-
Strumień
Wody
Spadek
Ciśnienia
Wody
1,61
2,44
3,27
4,55
4,83
6,02
7,58
Ogrzewanie
kW
2,79
4,28
5,61
7,66
9,26
10,50
13,00
0,48
Chłodzenie
0,10
0,15
0,21
0,29
0,33
0,38
Ogrzewanie
0,07
0,10
0,14
0,19
0,23
0,26
0,33
Chłodzenie
15,1
11,7
23,9
46,4
14,8
19,3
32,9
Ogrzewanie
Moc Wejściowa
kPa
W
SH
Poziom
Mocy
Akustycznej
Poziom
Mocy
Akustycznej
Wymiary
Urządzenia
H
9,7
17,9
6,6
8,4
13,7
0,083
0,119
0,163
0,181
0,230
51
61
58
62
62
64
65
49
56
48
55
57
58
60
37
49
38
46
47
50
50
L
31
38
32
39
38
41
40
SH
41
51
48
52
52
54
55
H
39
46
38
45
47
48
49
26
39
28
36
37
40
39
dB(A)
M
L
21
28
22
29
27
31
29
W
590
590
590
590
590
590
590
253
253
253
253
253
253
253
705
875
1005
1205
1455
1555
1815
H
mm
W
Ciężar
4,9
0,069
dB(A)
M
D
Wymiary
Urządzenia
Spakowanego
6,1
0,046
605
605
605
605
605
605
605
260
260
260
260
260
260
260
D
720
890
1020
1220
1470
1570
1830
Net
17
20
24
28
37
39
46
19
22
26
31
40
42
49
H
Brutto
mm
Kg
Dla opcji chłodzenia temperatura powietrza wynosić powinna 27 / 19 °C KT / YT, a
temperatura wejściowa / wyjściowa wody 7 / 12 °C. Dla opcji ogrzewania temperatura
powietrza wynosić powinna 20 / 15 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa wody
50 / 40 °C. Podane powyżej wartości odnoszą się do najszybszego trybu pracy urządzenia.
Poziom ciśnienia akustycznego zbadany został w odległości 1 metra od wyjścia powietrza.
Zewnętrzne ciśnienie statyczne wynosi 0 Pa
t4)Maksymalna prędkość wentylatora t)Wysoka prędkość wentylatora
t.Średnia prędkość wentylatora t-Niska prędkość wentylatora
t8Szerokość
t)Wysokość
t%Głębokość
6
Właściwości Techniczne
TYPE 4 PIPE
FWE02C5FV1B
FWE03C5FV1B
FWE04C5FV1B
SH
416
626
835
1193
1548
1742
2166
H
302
501
571
905
1173
1386
1729
1199
Zasılanie
Strumień
Powietrza
FWE07C5FV1B
FWE08C5FV1B
FWE10C5FV1B
220-240V / 1 ~ / 50Hz
m3/h
M
232
371
377
618
846
1001
L
142
256
257
414
569
684
804
2,100
3,160
3,980
6,050
6,780
7,790
9,910
1,550
2,370
3,190
4,490
5,160
5,910
7,450
2,300
3,530
4,560
6,170
7,600
8,520
10,400
0,10
0,15
0,20
0,29
0,33
0,37
0,48
0,03
0,05
0,06
0,09
0,12
0,13
0,16
kPa
14,5
11,4
21,6
46,3
14,6
19,1
32,7
kPa
3,6
8,8
15,6
31,8
58,6
74,6
123,0
W
0,046
0,069
0,083
0,119
0,163
0,181
0,230
51
61
58
62
62
64
65
Chłodzenie
Łącznie
Sensible
Ogrzewanie
kW
kW
Chłodzenie
Strumień
Wody
l/s
Ogrzewanie
Spadek Ciśnienia Wody - bateria chłodzącal
Spadek Ciśnienia Wody –
bateria (grzewcza)
PI (0Pa)
SH
Poziom Mocy
Akustycznej
Poziom
Ciśnienia
Akustycznego
Wymiary
Urządzenia
H
48
55
57
58
60
38
46
47
50
50
L
31
38
32
39
38
41
40
41
51
48
52
52
54
55
H
39
46
38
45
47
48
49
26
39
28
36
37
40
39
dB(A)
M
L
21
28
22
29
27
31
29
W
590
590
590
590
590
590
590
H
mm
W
Ciężar
56
49
SH
D
Wymiary
Urządzenia
Spakowanego
49
37
dB(A)
M
253
253
253
253
253
253
253
705
875
1005
1205
1455
1555
1815
605
605
605
605
605
605
605
260
260
260
260
260
260
260
D
720
890
1020
1220
1470
1570
1830
Net
18
22
25
30
40
41
49
20
24
28
33
43
45
53
H
Brutto
mm
Kg
Dla opcji chłodzenia temperatura powietrza wynosić powinna 27 / 19 °C KT / YT, a
temperatura wejściowa / wyjściowa wody 7 / 12 °C. Dla opcji ogrzewania temperatura
powietrza wynosić powinna 20 / 15 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa
wody 50 / 40 °C. Podane powyżej wartości odnoszą się do najszybszego trybu pracy
urządzenia. Poziom ciśnienia akustycznego zbadany został w odległości 1 metra od
wyjścia powietrza. Zewnętrzne ciśnienie statyczne wynosi 0 Pa
t4)Maksymalna prędkość wentylatora t)Wysoka prędkość wentylatora
t.Średnia prędkość wentylatora t-Niska prędkość wentylatora
t8Szerokość
t)Wysokość
t%Głębokość
7
POLSKI
Wydajność
FWE06C5FV1B
Specyfikacja Techniczna Elementów
MODEL
FWE02C5TV1B
FWE03C5TV1B
FWE04C5TV1B
wentylatorów
ilość
1
1
2
Urządzenie
2
Napęd
Motor
1
2
220 - 240 V / 1 / 50 Hz
Klasa ochronności IP / izolacji
IP 20 / Klasa B
4
Liczba biegunów
Rodzaj
Próba Ciśnieniowa Gładkich Rur Miedzianych, Skrzydeł
Próba ciśnieniowa
Aluminiowych: 3,0 Mpa – 1 minuta
Urządzenie
Cewka
Miedź
Średnica(mm)
9,52
Grubość(mm)
0,35
Urządzenie
Aluminium hydrofilowe
Grubość(mm)
0,105
Liczba rzędów
3
Liczba Fi
12
Urządzenie
Chemiczne PE
Grubość(mm)
16
Urządzenie
Metal CZĘŚĆ
4
266
Zasilanie
górny panel
baterii
3
3
Kondensator Silnika z Łożyskiem Kulkowym
Liczba silników
Płetwa
FWE10C5TV1B
235,5
Rodzaj
cylinder
FWE08C5TV1B
Napęd Bezpośredni
Długość
Izolacji
FWE07C5TV1B
Stal Ocynkowana
Średnica
Fizyczne PE
Grubość(mm)
3
Urządzenie
MISKA SPUSTOWA
Fizyczne PE
Grubość(mm)
filtr powietrza
ENGLISH
FWE06C5TV1B
Odśrodkowy (Skrzydło: Przednio-Pochylone)
Rodzaj
6
Urządzenie
liczba filtrów
Filtr Nylonowy z Aluminiową Ramką
1
2
2
3
3
4
4
Wysokość (mm)
446
314
379
320
403
328
393
Szerokość (mm)
206
206
206
206
206
206
206
8
8
8
8
8
8
8
Rozmiar
Szerokość (mm)
bezpiecznik
bezpiecznik typu c (z opóźnieniem) maksimum 4A
Limity Pracy
Obieg Wody
Maksymalne ciśnienie wody
1,6 MPa
Maksymalna temperatura wody na wejściu
70˚C ( Ogrzewanie )
Minimalna temperatura wody na wejściu
3˚C ( Chłodzenie )
Warunki Pogodowe
Maksymalna temperatura
36˚C ( Chłodzenie ), 30˚C ( Ogrzewanie )
Minimana temperatura
16˚C ( Chłodzenie ), 10˚C ( Ogrzewanie )
Zasilanie
Nominalne napięcie jednofazowe
220 – 240 V / 50 Hz
Limity napięcia pracy
± 10 % Volt / ± 2 Hz
8
Grafik Przepływu i Spadku Ciśnienia Wody
POLSKI
3-Fazowy Wymiennik Ciepła, Krzywe Spadku Ciśnienia Wody
Spadek
Ciśnienia
Wody kPa
ciśnienie wody kg /h
1-Fazowy Wymiennik Ciepła, Krzywe Spadku Ciśnienia Wody
ciśnienie wody kg /h
9
2. Wymiary
POLSKI
35
252
63
85
387
B
A
590
105
239
143
207
231
125
34
1575
C
Wymiary( mm )
Model
A
B
C
Przed wodą
Wyjdź drenażu Miska
FWE02C5(T/F)V1B
454
486
705
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE03C5(T/F)V1B
629
661
875
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE04C5(T/F)V1B
759
791
1005
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE06C5(T/F)V1B
959
991
1205
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE07C5(T/F)V1B
1209
1241
1455
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE08C5(T/F)V1B
1309
1341
1555
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
FWE10C5(T/F)V1B
1569
1601
1815
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
Wody na wlocie
10
3. Montaż
• W celu zabezpieczenia, na czas dostawy, zakupionego klimakonwektora marki Daikin,
należy upewnić się, iż urządzenie zostało należycie zapakowane.
• Po otrzymaniu urządzenia, należy dokładnie skontrolować wszystkie jego części. W
przypadku znalezienia usterki, należy pokazać ją dostawcy oraz odnotować usterkę w
liście przewozowym przewoźnika. O odnotowanej w liście przewozowym usterce można
poinformować także drogą telefoniczną lub poprzez osoby trzecie.
• Kontrola przesyłki oraz określenie wielkości usterki i strat powinny odbywać się w
obecnści dostawcy. W celu dobiegania się swoich praw, wszelkiego rodzaju usterki
należy odnotować w raporcie, którego oryginał powinien zachować odbiorca, a kopia
powinna zostać przekazana firmie dostawczej.
POLSKI
Dostawa urządzenia
Umiejscowienie Urządzenia
ŚCIANA
ŚCIANA
SUFIT
OSTROŻNIE!
1. Przed przystąpieniem do instalacji i uruchomienia należy sprawdzić poniższe.
2. Miejsce montażu produktu powinno umożliwiać jego należytą instalację oraz konserwację.
Prosimy zapoznać się z wymiarami urządzenia oraz schematem połączeń (Rysunek 1
przedstawia minimalne odstępy, jakie należy zachować podczas montażu produktu).
3. Należy upewnić się, że na wykonanie połączeń elektrycznych oraz umiejscowienie rurociągów pozostawione
zostało miejsce.
4. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia oraz odprowadzania wody, urządzenie należy
zamontować w pozycji poziomej.
5. Channel external static pressure, is designed to be within the range of static pressure
6. Przewidziany zakres ciśnienia statycznego powinien uwzględniać zewnętrzne ciśnienie statyczne kanału.
Osoby, które wykonywać będą montaż urządzenia powinny zapewnić instalację zaworów serwisowych zgodną
7. z obowiązującymi przepisami i normami.
Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych oraz serwisowych, należy upewnić się, iż włącznik główny
8 7
urządzenia jest w pozycji wyłączonej.
11
POLSKI
Instalacja Urządzenia:
Prace instalacyjne oraz uruchomienie urządzenia powinny być wykonane przez
doświadczony personel. Połączenia elektryczne oraz hydrauliczne powinny być
wykonane przez wykwalifikowanego elektryka oraz doświadczonego hydraulika.
1.Urządzenie zostało zaprojektowane do instalacji w suficie z ukrytą konstrukcją.
2.W urządzeniu znajdują się otwory montażone.
3. Należy zwrócić szczególną uwagę na wyważenie górnej części urządzenia.
4. W rurociągu należy zastosować stosowny materiał izolacyjny.
5. Wszystkie części znajdujące się na rurach bądź rurociągach powinny być izolowane.
6. Wszystkie kanały powietrzne powinny być izolowane.
7. Klej stosowany w izolacji powinien wykazywać się odpornością temperaturową w zakresie od -18˚C do 94˚C.
ŚCIANA
SZCZEGÓŁ A
ŚCIANA
PANEL SERWISOWY
SUFIT
ZASYSANIE
NAWIEW
12
SZCZEGÓŁ A
SCIANA
KLIMAKONWENTOR
NAKRĘTKA
2 SZTUKI
POLSKI
ŚRUBA
PRĘT GWINTOWANY
Transport
1. Podczas przenoszenia oraz montażu urządzenia stosować należy rękawice ochronne, w celu uniknięcia
brażeń ciała spowodowanych ostrymi krawędziami produktu.
2. Przenoszenie urządzenia powinno odbywać się z pomocą przynajmniej jednej dodatkowej osoby, a podczas
samej czynności stosować należy rękawice ochronne, w celu uniknięcia obrażeń ciała spowodowanych ostrymi
krawędziami produktu.
3. W przypadku transportu urządzenia w postaci palety, należy upewnić się, iż zastosowany do tego pojazd jest
odpowiedni.
4. Należy podjąć niezbędne środki zapobiegawcze, w celu uniknięcia upadku bądź przewrócenia się
urządzenia podczas jego transportu.
Magazynowanie
1. W przypadku konieczności oczekiwania na magazynowanie bądź instalację urządzenia, urządzenie należy
zabezpieczyć przez szkodliwym wpływem warunków zewnętrznych, wilgocią oraz mokrą powierzchnią.
2. Urządzenie powinno być w tym czasie przechowywane w zamkniętym pomieszczeniu, w temperaturze od
-10˚C do 60˚C.
3.Do czasu instalacji urządzenia, należy je przechowywać w
zamkniętym, oryginalnym opakowaniu.
Montaż
1. Osoba zajmująca się montażem klimakonwektora sufitowego powinna zostać wyposażona w
ochronne nakrycie głowy oraz obuwie ochronne.
2. Należy zwracać szczególną uwagę na ostre krawędzie urządzenia oraz części,
które mogą spaść.
3. Podczas instalacji urządzenia należy upewnić się, iż wszystkie jego części są kompletne i nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
4. W przypadku brakujących, uszkodzonych bądź wadliwych części, sporządzić należy raport, a następnie
poinformować odpowiedni personel o zaistniałej sytuacji i zatwierdzić raport.
13
OSTROŻNIE:
POLSKI
Podczas instalacji urządzenia, należy upewnić się, iż górna część urządzenia zamontowana
została w pozycji poziomej. By ułatwić odprowadzanie wody kondensacyjnej, misa
kondensacyjna powinna znajdować się w lekko nachylonej pozycji.
Podłączenie Kanału Powietrznego.
1. Ciśnienie powietrza w obiegu powinno być uwzględnione w zewnętrznym ciśnieniu statycznym.
2. Wyprodukowane ze stali ocynkowanej kanały powietrzne są dla urządzenia odpowiednie.
3. Należy upewnić się, iż nie ma żadnych wycieków powietrza.
4. Zastosowany kanał powietrza powinien być ognioodporny. W kwestii kanałów powietrznych stosować się
należy do przepisów lokalnych oraz krajowych.
Połączenia Hydrauliczne:
1. Podczas montażu połączeń hydraulicznych należy się upewnić, iż zawory są zakręcone, a w systemie nie
znajduje się gorąca bądź zimna woda.
2. Kontakt z gorącą wodą może być przyczyną oparzeń.
3. Do połączeń hydraulicznych należy użyć odpowiednich części.
4. Wlot wody powinien znajdować się w dolnej, a odpływ w górnej części.
5. Podczas wykonywania połączeń hydraulicznych niezbędne jest zastosowanie odpowiednich uszczelek.
6. Rury odpływowe powinny być wykonane z PCV bądź stali.
7. Minimalne zalecane nachylenie rur odpływowych to 1:50.
Połączenia elektryczne:
1. Wszystkie połączenia elektryczne powinny zostać wykonane zgodnie ze schematami zamieszczonymi na
urządzeniu oraz w instrukcji obsługi.
2. Urządzenie powinno zostać uziemione.
3.Połączenia elektryczne pomieszczenia powinny zostać wykonane w sposób zgodny z obowiązującymi
przepisami i dyrektywami bezpieczeństwa.
4. Należy się upewnić, iż zastosowane przewody zasilające oraz wartość napięcia pracy są dla urządzenia
odpowiednie.
5. Podczas prac nad połączeniami elektrycznymi urządzenia, główny kabel zasilający powinien być
odłączony, a główny bezpiecznik urządzenia wyłączony.
6. Przewód zasilający powinien spełniać wymogi H05RN-F (2451EC57) bądź im równoważne.
7. Podczas wykonywania prac nad połączeniami elektrycznymi, należy się upewnić, iż wszystkie przewody
zostały odpowiednio zamocowane oraz podłączone.
8. Podczas wykonywania połączeń zaciskowych zastosować należy opaskę kablową.
OSTRZEŻENIE!
Firma nie ponosi odpowiedzialności za problemy wynikłe z zastosowania części, które
nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
14
Schemat Elektryczny
t'PS'8&$57#'8&$57#'8&$57#'8&$57#
FWE (02 - 03 - 04 - 06) C5TV1B
Schemat Obwodu Elektrycznego
L
ORANGE
Przełącznik Obrotów
Wentylatora
LF
BRĄZOWY
M
MF
H
ŻÓŁTY
HF
CZERWONA
SH
SHF
L
G/Y
NIEBIESKI
F
L
N
N
Zasilanie
Zasilanie
Włącznik Główny
G/Y
G/Y
UWAGA
------M1, M2
G/Y
F
LF
MF
HF
SHF
= OKABLOWANIE POMIESZCZENIA
= SILNIK WENTYLATORA
= ZIELONY/ŻÓŁTY
= BEZPIECZNIK
= NISKA PRĘDKOŚĆ
= ŚREDNIA PRĘDKOŚĆ
= WYSOKA PRĘDKOŚĆ
= MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ
H210303040000105-D0701210106R01/2013
M1
POLSKI
OKABLOWANIE
t'PS'8&$57#'8&$57#'8&$57#NPEFM
FWE (07 - 08 - 10) C5TV1B
Schemat Obwodu Elektrycznego
OKABLOWANIE
ORANGE
L
LF
BRĄZOWY
M1
ŻÓŁTY
Przełącznik Obrotów
Wentylatora
M
MF
H
HF
SH
CZERWONA
SHF
G/Y
F
N
L Zasilanie
N
Włącznik Główny
M2
G/Y
G/Y
G/Y
NOTE
------M1, M2
G/Y
F
LF
MF
HF
SHF
= OKABLOWANIE POMIESZCZENIA
= SILNIK WENTYLATORA
= ZIELONY/ŻÓŁTY
= BEZPIECZNIK
= NISKA PRĘDKOŚĆ
= ŚREDNIA PRĘDKOŚĆ
= WYSOKA PRĘDKOŚĆ
= MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ
15
H210303040000105-D0701210106R01/2013
L
NIEBIESKI
4. KONSERWACJA
POLSKI
OGÓLNE
Prace instalacyjne oraz konserwacyjne urządzenia powinny być przeprowadze przez
autoryzowany serwis bądź osoby do tego wykwalifikowane.
Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych oraz serwisowych, należy upewnić się, iż
włącznik główny urządzenia jest w pozycji wyłączonej.
Odpowiednia konserwacja urządzenia zapobiega nieoczekiwanym usterkom i awariom.
Zanieczyszczone filtry zmiejszają przepływ powietrza obniżając jego wydajność.
Dlatego też wymiana bądź utrzymywanie filtra w czystości są niezmiernie istotne. Jeśli
sposób eksploatacji urządzenia wymaga comiesięcznego czyszczenia filtrów, należy je
wymienić.
Cewki należy oczyszczać z zabrudzeń oraz kurzu przy pomocy sprężonego powietrza.
Można w tym celu użyć także miękkiej szczoteczki bądź odkurzacza.
W przypadku niestosowania urządzenia w sezonie zimowym, znajdującą się w nim
wodę należy wylać lub dodać do obiegu wody płyn zapobiegający zamarzaniu.
W miesięcznych odstępach czasu;
1.
Aby zapobiec zatkaniu odpływu brudem i kurzem, misa kondensacyjna powinna
być regularnie sprawdzana i czyszczona. W celu zapewnienia odpowiedniego przepływy
wody w misie kondensacyjnej, rury odpływowe należy regularnie kontrolować.
Cewkę należy regularnie sprawdzać oraz oczyszczać przy użyciu strumienia wody
2.
bądź powietrza o niskim ciśnieniu.
3.
Należy sprawdzić jakość oraz czystość połączeń kablowych.
Należy opróżnić cały obieg wodny, a następnie oczyścić urządzenie z
4.
nagromadzonych zanieczyszczeń.
5.
Konserwacja urządzenia powinna być przeprowadzana przez autoryzowany serwis.
6.
W przypadku wystąpienia problemu z urządzeniem, należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym serwisem.
• W przypadku problemów ze zrozumieniem treści instrukcji obsługi bądź różnic w treści tłumaczeń na
poszczególne języki, za obowiązującą wersję uznaje się angielską wersję językową.
• Producent zastrzega sobie prawo do zmiany, bez wcześniejszego uprzedzenia, właściwości technicznych
oraz koncepcji urządzenia.
16
Protokół Odbioru Instrukcji Obsługi oraz Uzyskania Przeszkolenia
Ważna uwaga: Niniejszy protokół odbioru jest potwierdzeniem uzyskania, przez użytkownika, przeszkolenia w zakresie
eksploatacji urządzenia, którego rodzaj, model oraz numer seryjny zamieszczone zostały poniżej.
Rodzaj Urządzenia:
Modelu Urządzenia:
Numer seryjny:
Rok Produkcji:
Nr Formularza Instrukcji Obsługi:
POTWIERDZENIE PRZESZKOLENIA (*)* Ta część zostanie wypełniona przez osobę upoważnioną biorącą udział w
szkoleniu oraz właściciela firmy.
Instruktor Szkolenia
Operator urządzenia uzyskał pełną wiedzę praktyczną oraz teoretyczną w zakresie eksploatacji urządzenia.
Uwaga: Objaśnione zostały wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, warunki uruchomienia urządzenia, podstawy
eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji i naprawy, informacje odnośnie części zamiennych,
autoryzowanych serwisów oraz analiza szkoda-przyczyna-rozwiązanie.
Instruktor Szkolenia
Imię:
Miejsce:
Data szkolenia:
Podpis:
Osoba biorąca udział w szkoleniu
Uzyskała wiedzę teoretyczną oraz praktyczną w zakresie eksploatacji urządzenia.
Uwaga: Objaśnione zostały wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, warunki uruchomienia urządzenia, podstawy
eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji i naprawy, informacje odnośnie części zamiennych,
autoryzowanych serwisów oraz analiza szkoda-przyczyna-rozwiązanie.
Osoba biorąca udział w szkoleniu
Operator (Operatorzy)
Osoba upoważniona
Pieczęć Firmy
Data Otrzymania
17
Protokół Dostarczenia Instrukcji Obsługi
Ważna uwaga: Niniejszy protokół odbioru jest potwierdzeniem uzyskania, przez użytkownika, przeszkolenia w zakresie
eksploatacji urządzenia, którego rodzaj, model oraz numer seryjny zamieszczone zostały poniżej.
Rodzaj Urządzenia:
Modelu Urządzenia:
Numer seryjny:
Rok Produkcji:
Nr Formularza Instrukcji Obsługi:
Dostawca
Operator urządzenia uzyskał pełną wiedzę praktyczną oraz teoretyczną w zakresie eksploatacji
urządzenia.
Dostawca
Imię:
Miejsce:
Data szkolenia:
Podpis:
Osoba Odbierająca
Instrukcja obsługi została odebrana w pełnej formie. Instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
warunki uruchomienia urządzenia, podstawy eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji,
informacje odnośnie autoryzowanych serwisów oraz kartę gwarancyjną.
Osoba Odbierająca
Data Otrzymania
Pieczęć Firmy
Osoba upoważniona
Podpis
W PRZYPADKU WYSYŁKI INSTRUKCJI OBSŁUGI NA WIERZCHU URZĄDZENIA, PROSIMY WYPEŁNIĆ
FORMULARZ ODBIORU I PRZESŁAĆ GO DO NAS FAKSEM.
18
LISTA AUTORYZOWANYCH SERWISÓW
REGION
MIASTO
NAZWA
AKDENøZ
AKDENøZ
ADANA
ANTALYA
AKDENøZ KLøMA
GÖZDE TEKNøK
GÜZELYALI MAH.128 SOK GÜLEN APT NO.14/A SEYHAN
TONGUÇ CAD.ALTINDAö MAH. 152 SOK. BALCI AP. 12/A
MUSTAFA ATMALI
A.ALø ZORLU
0 322 232 11 33
0 242 244 08 22
AKDENøZ
ANTALYA
GÜROL DøMEN
ULUS MAH.RASøH KAPLAN CAD. N.25
GÜROL DøMEN
0 242 335 40 59
AKDENøZ
ADANA
GÜRSES BEYAZ EùYA ISITMA SOöUTMA
GÜZELYALI MAH.81196 SOK.DADAK APT.5/A ZEMøN KAT-SEYHAN
SABIR GÜRSES
0 322 234 16 19
AKDENøZ
MERSøN
GÜVENÇ KLøMA ISITMA-SOöUTMA SERVøS TøCARET PRøREøS MAH.SøLøFKE CADDESø NO:379 FETHøCAN APT. ALTI
AKDENøZ
ANTALYA
ÇELøK TEKNøK SOöUTMA
ADRES
OSOBA UPOWAŻNIONA NUMER TELEFONU
ADEM GÜVENÇ
0 324 326 63 75
KADIPAùA MAH.MøTHAT GÖRGÜN CAD.UFUK SOK.ARINÇ
2APT.NO:4/B ALANYA
MUSTAFA ÇELøK
0 242 519 00 79
SELÇUK AKIN
AKDENøZ
ANTALYA
AKIN SOöUTMA
YILDIZ MAH.226 SOK. OSMAN GÜLER APT. NO:6
AKDENøZ
ANTALYA
ùUAYøP TEKERCøOöLU-EREN SOöUTMA
AKDENøZ
MERSøN
ROTA øKLøMLENDøRME TøCARET LøMøTED ùøRKETø.
ULUS MAH.CAHøT SITKI CAD.ERDOöAN APT.NO:47/A
ùUAYøP TEKERCøOöLU
HÜRRøYET MAH.øSMET øNÖNÜ BULVARI ÖZYEùøLKENT SøTESø ALTI C
VEYSEL UMUT ÇøNøCø
BLOK NO:69 MERSøN
EGE
øZMøR
KARYA SOöUTMA
0 242 243 65 01
0 242 334 04 77
0324 329 33 29
1673 SOK. NO. 62/A
A.SELAHATTøN AöIM
0 232 381 11 75
EGE
DENøZLø
BEKEN BOBøNAJ
1.SANAYø SøT.159 SOK.NO.3
ADEM AKGÜN
0 258 265 05 25
EGE
MUöLA
ALTES ISI - HAYRULLAH ALTUNTAù
YOKUùBAùI MAH. DERVøù GÖRGÜN CAD. NO.2-B
HAYRULLAH ALTINTAù
0 252 316 22 46
EGE
øZMøR
ANKARA CAD.NO:161/B BORNOVA
YILDIRIM KøMSESøZ
0 232 347 25 38
EGE
øZMøR
AYS MÜH.OTOMASYON SAN.VE TøC.LTD.ùTø.
EMA ISI.SOö.KLøMA DOöALGAZ øNù.AKARYAKIT
ELEK.ELKN SAN.VE TøC.LTD.ùTø.
ùENCAN SOKAK NO:16/A NARLIDERE
HÜSEYøN VATANSEVER
0 232 239 03 25
EGE
øZMøR
EGE
MANøSA
EGE
MANøSA
G.D ANADOLU
GAZøANTEP
KLøMACI MERT øLETøùøM VE KLøMA SøSTEMLERø
TALATPAùA BULVARI NO :50 / A
øNùAAT TURøZM GIDA SANAYø VE TøCARET LTD. ùTø.
UGURCAN ÖZùEN
0 232 421 15 39
ÜNKOR ISITMA VE SOöUTMA VE TøC. LTD. ùTø.
SANAYø SøTESø SøNEM SOKAK NO. 3/B SOMA
YAVUZ ENDÜSTRøYEL SOöUTMA MAKøNA VE YEDEK
FATøH SANAYø SøTESø 2201 ADA 109 SOKAK NO. 19 TURGUTLU
PARÇA LTD.ùTø.
EBUSUHUD ÜNLÜ
0 236 612 49 84
YAVUZ TILSIM
0 236 314 91 99
ÖZKAR TEKNøK SOöUTMA
SAHA MAH. CUMHURøYET CAD. NO.41/C
ABDULLAH DøKER
0 342 517 81 19
G.D ANADOLU
DøYARBAKIR
MEHMET HULKø YALMAN
MEVLANA HALøT MAH. EMEK CAD. GÜÇLÜ APT.ALTI NO:5 DøYARBAKIR MEHMET HULKø YALMAN
G.D ANADOLU
SøøRT
TARHAN ELEKTRøK
YENø MAH. NEBøL OKTAY CAD. HøCRET 2. APT. NO:26
YILMAZ TARHAN
0484 223 56 23
G.D ANADOLU
ADIYAMAN
AKSOY SOöUTMA
HOCA ÖMER MAH. GÖLEBATMAZ CAD. NO:39
ZøYA AKSOY
0 416 213 04 48
0 412 252 08 73
MARDøN
øLHAN AZAK-AZAK SOöUTMA
øLHAN AZAK
0412 464 07 62
øÇ ANADOLU
ANKARA
ÇÖZÜM ELEKTRøK KLøMA SAN. VE TøC. LTD. ùTø.
CUMHURøYET MAHALLESø BATMAN YOLU ÜZERø NO:111 MøDYAT /
MARDøN
ÖVEÇLER 4. CAD. 67.SOK. NO: 3/8 DøKMEN
YAKUP BAùARAN
0 312 481 79 43
øÇ ANADOLU
ESKøùEHøR
EROL DøKMEN-DøKMEN TEKNøK
ùEKER MAH. TURANBEY SOK. NO. 4/A
EROL DøKMEN
0 222 233 19 44
ONUR 1 TEKNøK ELEK. ELEKT. BEYAZ EùYA SAN.
TøC. LTD. ùTø.
UZUNOöLU TEKNøK TøCARET
ùENLøK MAH. SEDEFCøLER SOK. NO: 38/A KEÇøÖREN
ADEM TATLI
0 312 380 22 00
ASIM GÜNDÜZ CAD. NO: 20/C ABøDøNPAùA MAMAK
ADNAN UZUNOöLU
0 312 364 24 17
0 312 316 22 22
G.D ANADOLU
øÇ ANADOLU
ANKARA
øÇ ANADOLU
ANKARA
øÇ ANADOLU
ANKARA
MERMERLER ULUSLARARASI TAù. VE TURZ. SAN.
TøC. LTD. ùTø.
KAVACIK SUBAYEVLERø DøNÇ SOK. NO: 24
HACI AHMET MERMER
KARADENøZ
GøRESUN
ALASKA SOöUTMA
KAPI MAH.SEYøT VAKKAS SOK.No:4
FATøH MEHMET øNCE
0 454 216 20 89
KARADENøZ
GÜMÜùHANE
LÜTFULLAH GÜRSES-DEMøRDÖKÜM YETKøLø
SERVøSø
FUADøYE ÇARùISI NO:15/A
LÜTFULLAH GÜRSES
0 456 213 56 44
KARADENøZ
ÇORUM
MUSTAFA YÜKSELER
SEPETCø SOK. NO. 28/A
MUSTAFA YÜKSELER
0 364 212 25 00
KARADENøZ
KASTAMONU
TUNCAY TOT
øNÖNÜ MAH.TAùKÖPRÜ CAD. NO:47
TUNCAY TOT
0 366 212 77 28
KARADENøZ
TRABZON
MARMARA
øSTANBUL
MARMARA
øSTANBUL
MARMARA
BURSA
MARMARA
MARMARA
ÜÇ-EL ISITMA SOöUTMA øNùAAT NAKLøYAT TURøZM AYDINLIK EVLER MAHALLESø HASANPAùA CADDESø 9 NOLU SOKAK
MÜHENDøSLøK MÜùAVøRLøK VE SERVøS
ÖZLEM APARTMANI ALTI
ACS MÜHENDøSLøK KLøMA SøSTEMLERø SANAYø VE
CEVøZLø MAH. YILMAZ SOK. HACI KAPTAN APT.NO.8/A
TøCARET LTD. ùTø.
ABDULLAH KOÇ
0462 230 56 70
CENGøZ YILMAZ
0 216 383 57 07
0 212 278 66 32
AFAT TEKNøK SERVøS SAN.VE TøC.LTD.ùTø.
SANAYø MAH. SULTAN SELøM CAD. BAHAR SOK. NO:27 4.LEVENT
ADEM SIDAR
BURHANøYE MAH. CAMø SOKAK NO. 6 øNEGÖL
MESUT ALTAY
0 224 711 44 11
øSTANBUL
ALTAY SOöUTMA ISITMA KLøMA SøSTEMLERø SAN.
VE TøC. LTD. ùTø.
DEMøRBAù TEKNøK
REùøTPAùA CAD. TIPATAN SOK. NO:14/1 AVCILAR
SAMø SENø DEMøRBAù
0 212 591 10 52
BOLU
DENøZ ELEKTRøKLø EV ALETLERø
TABAKLAR MH. CUMHURøYET CD. NO:22
EMøN AKSOY
0 374 217 18 17
MARMARA
øSTANBUL
GÜVEN ISI
ALTINTEPSø MAH. BÜLBÜL SOK. NO:5 BAYRAMPAùA
HAMZA SARIKAYA
0 212 565 71 14
MARMARA
BALIKESøR
KALE ELEKTRøK
DUMLUPINAR MAH. BALIKAVDAN SOKAK BARUTÇU øùHANI NO : 10
CENGøZ ATKALE
0 266 239 00 07
MARMARA
øSTANBUL
MARMARA
TEKøRDAö
MARMARA
øSTANBUL
KLøMAKS ISITMA SOöUTMA SøSTEMLERø SANAYø VE
øNKøLAP MAH. SøTE YOLU AK SANAYø SøTESø 1.KISIM NO:83 ÜMRANøYE EYÜP MøMøR
TøCARET LTD. ùTø.
POYRAZ TEKNøK TALAT POYRAZ
HøSAR MAH.ADALET SOK.NO:24 HAYRABOLU
TALAT POYRAZ
DAVUTPAùA CAD. EMøNTAù DAVUTPAùA SANAYø SøTESø NO: 103/186
SENTEZ KLøMA SAN. VE TøC. LTD. ùTø.
ENGøN APAYDIN
TOPKAPI
MARMARA
BURSA
TEKNOMøM KLøMA ISITMA VE SOöUTMA SøSTEMLERø
DAYANIKLI TÜKETøM MALLARI-ELEKTRøKDEMøRYOLU CAD. ECEVøT øùH. NO:20/A
ELEKTRONøK-BøLGøSAYAR -OTOMOBøL-OTOMOTOøV
OTOMOTøV SANAYø VE TøCARET LøMøTED ùøRKETø
19
HøKMET BAùARAN
0 216 630 06 12
0 282 315 55 48
0 212 613 71 9
0224 252 00 53
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
19 REXSRãWHYDQMXGRORþb:
20 vastavalt nõuetele:
21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:
22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:
23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:
24 RGUåLDYDM~FXVWDQRYHQLD
25 bunun koúullarÕna uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ]MLãWČno <B>
v souladu s osvČdþením <C>.
15 Napomena * NDNRMHL]ORåHQRX<A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2012
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spoleþnost Daikin Europe N.V. má oprávnČQtNHNRPSLODFLVRXERUXWHFKQLFNpNRQVWUXNFH
'DLNLQ(XURSH19MHRYODãWHQ]DL]UDGX'DWRWHNHRWHKQLþkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a mĦV]DNLNRQVWUXNFLyVGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUD
Daikin Europe N.V. ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
<C>
<B>
<A>
2148998.0552-EMC
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.301/04-2012
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.
22 Direktyvose su papildymais.
23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.
24 6PHUQLFHYSODWQRP]QHQt
25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
'DLNLQ(XURSH19MHSRREODãþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
Daikin Europe N.V. yra ƳJDOLRWDVXGDU\WLãƳ techninơs konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
SpoloþnosĢ Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriĢV~ERUWHFKQLFNHMNRQãWUXNFLH
Daikin Europe N.V. Teknik YapÕ DosyasÕnÕ derlemeye yetkilidir.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ * ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts <A>XQDWELOVWRãL<B> pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A>DSR]LWtYQH]LVWHQp<B>
v súlade s osvedþením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> SertifikasÕna göre
<B> tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znČQt
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 LUiQ\HOYHNpVPyGRVtWiVDLNUHQGHONH]pVHLW.
17 z póĨniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘtUiVV]HULQWKDV]QiOMiN
17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19 VNODGQL]QDVOHGQMLPLVWDQGDUGLLQGUXJLPLQRUPDWLYLSRGSRJRMHPGDVHXSRUDEOMDMRYVNODGX]QDãLPLQDYRGLOL
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22 DWLWLQNDåHPLDXQXURG\WXVVWDQGDUWXVLUDUEDNLWXVQRUPLQLXVGRNXPHQWXVVXVąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:
23 WDGMDOLHWRWLDWELOVWRãLUDåRWƗja norƗdƯMXPLHPDWELOVWVHNRMRãLHPVWDQGDUWLHPXQFLWLHPQRUPDWƯviem dokumentiem:
24 V~Y]KRGHVQDVOHGRYQRXêPLQRUPRXDPLDOHERLQêPLQRUPDWtYQ\PLGRNXPHQWRPDPL]DSUHGSRNODGXåHVDSRXåtYDM~YV~ODGe
V QDãLPQiYRGRP
25 ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i ĝwiadectwem <C>.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za pĜHGSRNODGXåHMVRXY\XåtYiQ\YVRXODGXVQDãLPLSRN\Q\RGSRYtGDMtQiVOHGXMtFtPQRUPiPQHERQRUPDWLYQtPGRNXPHQWĤm:
15 u skladu sa slijedeüLPVWDQGDUGRPLPDLOLGUXJLPQRUPDWLYQLPGRNXPHQWRPLPDX]XYMHWGDVHRQLNRULVWHXVNODGXVQDãLPXSXWDPD
Ǿ Daikin Europe N.V. İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ * ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 ]DGRGUåHQtXVWDQRYHQtSĜedpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:
08 de acordo com o previsto em:
09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
FWE02C5TV1B, FWE03C5TV1B, FWE04C5TV1B, FWE06C5TV1B, FWE07C5TV1B, FWE08C5TV1B, FWE10C5TV1B,
FWE02C5FV1B, FWE03C5FV1B, FWE04C5FV1B, FWE06C5FV1B, FWE07C5FV1B, FWE08C5FV1B, FWE10C5FV1B,
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
17 m deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19 o ]YVRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDGDVRPRGHOLNOLPDWVNLKQDSUDYQDNDWHUHVHL]MDYDQDQDãD
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22 t YLVLãNDVDYRDWVDNRP\EHVNHOELDNDGRURNRQGLFLRQDYLPRSULHWDLVǐPRGHOLDLNXULHPV\UDWDLNRPDãLGHNODUDFLMD
23 v ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗMLX]NXULHPDWWLHFDVãƯ deklarƗcija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢåHWLHWRNOLPDWL]Dþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
09 u ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c SURKODãXMHYHVYpSOQpRGSRYČGQRVWLåHPRGHO\NOLPDWL]DFHNQLPåVHWRWRSURKOiãHQtY]WDKXMH
15 y izjavljuje pod iskljuþLYRYODVWLWRPRGJRYRUQRãüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelĘVVpJHWXGDWiEDQNLMHOHQWLKRJ\DNOtPDEHUHQGH]pVPRGHOOHNPHO\HNUHHQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LN
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
4P321041-1
Ī
ă
Ġ
ĦV]DNLNRQVWUXNFLyVGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUD
þ
Ģ
Õ
ÕÕ
ƳJDOLRWDVXGDU\WLãƳ
Ɲ
ƗƯ
ơ
ą
Ɨ
ĢV~ERUWHFKQLFNHMNRQãWUXNFLH
Notatki:
4P321041-1
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300 b-8400 Oostende, Belgium
H210303040000105-D0701210106R01/2013
3PW90198-1A

Podobne dokumenty