INSTALLATION and OPERATIONAL MANUAL
Transkrypt
INSTALLATION and OPERATIONAL MANUAL
INSTALLATION and OPERATIONAL MANUAL Installation and operation manual English Kullanım ve işletim kılavuzu Türkçe Montage und Bedienungsanleitung Deutsch Manuel d’installation et d’exploitation Français Installatie- en Gebruikshandleiding Nederlandse Manual de Instalación y Funcionamiento Español Manuale d’installazione e d’uso Italiano Εγχειρίδο Εγκατάστασης και Λειτουργίας ελληνικά Manual de instalação e utilização Português Фанкойлы потолочного типа скрытой установки Pусский Telepítési és Kezelési Útmutató Magyar Ceiling Concealed Fan Coil Units Gizli Tavan Tipi Fan Coil Üniteleri Deckeneingebaute Gebläsekonvektoren Ventilo-convecteurs cachés sous plafond Verlaagd plafond type fan coil units Techo ocultos Unidades Fan Coil Soffitto a Scomparsa Ventilconvettori Κρυφή Ανεμιστήρα Οροφής Μονάδες Fan Coil Unidades de Fan Coil Tipo Teto Фанкойлы потолочного типа скрытой установки Álmennyezeti Típusu Ventilátoros Konvektor Egységek Models : FWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B 3PW90198-1A FWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B FWE06C5FV1B FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór produktów DAIKIN. Niniejsza instrukcja montażu zawiera podstawowe wskazówki dotyczące eksploatacji urządzenia oraz bezpieczeństwa. Przed przystąpieniem do montażu oraz eksploatacji zakupionego przez Państwa klimakonwektora, zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcją montażu, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Zalecamy stosowanie się do uwag ogólnych. Niniejsze urządzenie zaprojektowane zostało do użytku w sklepach, przemyśle lekkim, gospodarstwach, i jest przeznaczone do wykorzystywania w celach komercyjnych przez specjalistów, osoby przeszkolone bądź osoby spoza branży. ! Niniejszy produkt podlega Rozporządzeniu w sprawie utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty produkt należy zdać w wyznaczonym centrum utylizacji bądź recyklingu. Szczegółowe informacje w tej kwestii mogą Państwo uzyskać od firmy, u której zakupili Państwo produkt lub od odpowiedniej jednostki władz lokalnych. Powyższe dotyczy jedynie krajów Unii Europejskiej. Zgodny z Dyrektywą WEEE. Producent: Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş. Hürriyet Mah. Yakacık D-100 Kuzey Yan Yol Nr 49/1-2 Kartal/ STAMBUŁ/ TURCJA Tel. : 0216 453 27 00 Faks : 0216 671 06 00 Miejsce Produkcji: Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş. 2.2. OSB 54300 Hendek/SAKARYA Tel : +90264 616 27 00 Fax : +90264 654 58 45-46 Wyprodukowano w Turcji. Żywotność produktu: Żywotność produktu stwierdzona przez Generalny Dyrektoriat Ochrony Konsumentów i Nadzoru Rynku Ministerstwa Służby Celnej i Handlu Republiki Tureckiej to 10 lat. Wyprodukowano w Turcji. Spis treści 1. Informacje Ogólne 2. Wymiary 3. Montaż 4. Konserwacja 5 10 11 16 Środki bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do instalacji klimakonwektora, prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi środkami bezpieczeństwa. UWAGA • Prace instalacyjne oraz uruchomienie urządzenia powinny być wykonane przez doświadczony personel. Połączenia elektryczne oraz hydrauliczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka oraz doświadczonego hydraulika. • Podczas montażu i instalacji należy zwrócić szczególną uwagę na etykiety zawierające kod oraz typ urządzenia. • Wszystkie połączenia należy wykonać zgodnie z międzynarodowym systemem kodowania i systemem kodowania koloru kabli. • Jeśli nie posiadają Państwo wiedzy w zakresie eksploatacji urządzenia, zalecamy kontakt z osobami zajmującymi się jego instalacją. Urządzenie, ze względów bezpieczeństwa, nie powinno być obsługiwane przez osoby do tego nieupoważnione, osoby, które nie uzyskały wsześniejszego przeszkolenia w zakresie eksploatacji urządzenia, osoby niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, intelektualnie oraz dzieci. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Należy upewnić się, iż zastosowane zostało odpowiednie napięcie pracy oraz przewody zasilające. Zastosowanie nieodpowiedniego napięcia pracy lub przewodów zasilających może spowodować uszkodzenie urządzenia. • W kategorii III wysokiego napięcia włącznik główny powinien być wyłączony, innymi słowy wszystkie bieguny separatora powinny być od siebie odłączone, a przewody zabezpieczone. • Urządzenie powinno zostać uziemione. Brak uziemienia możebyć przyczyną uszkodzenia urządzenia, obrażeń ciała bądź wypadków ze skutkiem śmiertelnym. • Podczas prac nad połączeniami elektrycznymi urządzenia, główny kabel zasilający powinien być odłączony, a główny bezpiecznik urządzenia wyłączony. • Po skontrolowaniu całego urządzenia można przystąpić do jego uruchomienia. • Posługując się instrukcją obsługi urządzenia nie należy podejmować się prac naprawczych. Niniejsze instrukcje nie zawierają wskazówek naprawczych. • Żywotność produktu została, przez Ministerstwo Służby Celnej i Handlu, określona na 10 lat. • W celu uniknięcia uszkodzeń połączeń elektrycznych, należy upewnić się, iż wszelkiego rodzaju kable i przewody nie są napięte. Wskazówki związane z przewozem urządzenia: • Urządzenie należy chronić przed nadmiernymi wibracjami oraz wstrząsami. • Należy podjąć niezbędne środki ostrożności, aby zapobiec zalaniu urządzenia. • Przewóz urządzenia pownien odbywać się zgodnie z umieszczonym na opakowaniu oznakowaniem oraz uniwersalnymi wskazówkami dotyczącymi przewozu. Made in Turkey Kod Produkcji Opcje Pusty – Lewe Łączenie R – Łączenie Prawe POLSKI Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr T-2 Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr U-2 Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr V-2 Lewe Łączenie do montażu zaworu wyjściem nr W-2 Urządzenie T-2 wyposażone w rurę Urządzenie F-4 wyposażone w rurę Informacje Dotyczące Wydajności Urządzenia Klimakonwektor sufitowy marki DAIKIN produkowany jest w 7 różnych rodzajach, wyposażonych w 2 bądź 4 rury oraz w 14 różnych typach wydajności. Klimakonwektor jest odpowiedni także do montażu podłogowego bądź kanałowego. W produkcji standardowej, spadek ciśnienia statycznego powietrza kształtuje się w granicach 0 – 30 Pa, na specjalne życzenie może on wynosić 60 – 80 Pa. Urządzenie, ze względu na swoje niewielkie rozmiary, wagę oraz cichą pracę znakomicie nadaje się do instalacji w sufitach podwieszanych i niewielkich przestrzeniach przysufitowych. Wszystkie produkty wyposażone są w filtr powietrza działający w 3 różnych ustawieniach. Dla zaworu silnikowego oraz aplikacji zaworów o wyjściach nr 2, 3 oraz 4 znajduje się miska spustowa. By zapobiec kondensacji, zewnętrzna strona misy została pokryta specjalnym materiałem izolacyjnym, strona wewnętrzna natomiast pokryta elektrostatyczną farbą proszkową. Pochylone do przodu skrzydła wentylatorów promieniowch są wyważone statycznie i dynamicznie. Standardowo stosowany jest silnik elektryczny jednofazowy o 4 stopniach prędkości. Łatwość wymiany połączeń, dzięki częściom takim jak: termostat elektroniczny, mechaniczny, zawór włączający / wyłączający, zawór silnikowy oraz zestaw zasilania zapewnia prosty montaż oraz maksymalną elastyczność. PANEL GÓRNY SKRZYNKA ELEKTRYCZNA PRZYŁĄCZENIOWA SILNIK WENTYLATOR ZAWORY FILTR WYMIENNIK MISKA SPUSTOWA 5 POLSKI 1. Informacje Ogólne Właściwości Techniczne Dwururowy FWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B SH 430 638 910 1195 1559 1753 2177 H 311 518 619 926 1188 1413 1735 1202 Zasılanie POLSKI Strumień Powietrza FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B 220-240V / 1 ~ / 50Hz m3/h M 238 385 413 630 851 1016 L 150 256 284 426 569 688 808 2,17 3,22 4,34 6,06 6,83 7,84 9,96 Łącznie Chłodzenie Wydajność Słyszalny- Strumień Wody Spadek Ciśnienia Wody 1,61 2,44 3,27 4,55 4,83 6,02 7,58 Ogrzewanie kW 2,79 4,28 5,61 7,66 9,26 10,50 13,00 0,48 Chłodzenie 0,10 0,15 0,21 0,29 0,33 0,38 Ogrzewanie 0,07 0,10 0,14 0,19 0,23 0,26 0,33 Chłodzenie 15,1 11,7 23,9 46,4 14,8 19,3 32,9 Ogrzewanie Moc Wejściowa kPa W SH Poziom Mocy Akustycznej Poziom Mocy Akustycznej Wymiary Urządzenia H 9,7 17,9 6,6 8,4 13,7 0,083 0,119 0,163 0,181 0,230 51 61 58 62 62 64 65 49 56 48 55 57 58 60 37 49 38 46 47 50 50 L 31 38 32 39 38 41 40 SH 41 51 48 52 52 54 55 H 39 46 38 45 47 48 49 26 39 28 36 37 40 39 dB(A) M L 21 28 22 29 27 31 29 W 590 590 590 590 590 590 590 253 253 253 253 253 253 253 705 875 1005 1205 1455 1555 1815 H mm W Ciężar 4,9 0,069 dB(A) M D Wymiary Urządzenia Spakowanego 6,1 0,046 605 605 605 605 605 605 605 260 260 260 260 260 260 260 D 720 890 1020 1220 1470 1570 1830 Net 17 20 24 28 37 39 46 19 22 26 31 40 42 49 H Brutto mm Kg Dla opcji chłodzenia temperatura powietrza wynosić powinna 27 / 19 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa wody 7 / 12 °C. Dla opcji ogrzewania temperatura powietrza wynosić powinna 20 / 15 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa wody 50 / 40 °C. Podane powyżej wartości odnoszą się do najszybszego trybu pracy urządzenia. Poziom ciśnienia akustycznego zbadany został w odległości 1 metra od wyjścia powietrza. Zewnętrzne ciśnienie statyczne wynosi 0 Pa t4)Maksymalna prędkość wentylatora t)Wysoka prędkość wentylatora t.Średnia prędkość wentylatora t-Niska prędkość wentylatora t8Szerokość t)Wysokość t%Głębokość 6 Właściwości Techniczne TYPE 4 PIPE FWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B SH 416 626 835 1193 1548 1742 2166 H 302 501 571 905 1173 1386 1729 1199 Zasılanie Strumień Powietrza FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B 220-240V / 1 ~ / 50Hz m3/h M 232 371 377 618 846 1001 L 142 256 257 414 569 684 804 2,100 3,160 3,980 6,050 6,780 7,790 9,910 1,550 2,370 3,190 4,490 5,160 5,910 7,450 2,300 3,530 4,560 6,170 7,600 8,520 10,400 0,10 0,15 0,20 0,29 0,33 0,37 0,48 0,03 0,05 0,06 0,09 0,12 0,13 0,16 kPa 14,5 11,4 21,6 46,3 14,6 19,1 32,7 kPa 3,6 8,8 15,6 31,8 58,6 74,6 123,0 W 0,046 0,069 0,083 0,119 0,163 0,181 0,230 51 61 58 62 62 64 65 Chłodzenie Łącznie Sensible Ogrzewanie kW kW Chłodzenie Strumień Wody l/s Ogrzewanie Spadek Ciśnienia Wody - bateria chłodzącal Spadek Ciśnienia Wody – bateria (grzewcza) PI (0Pa) SH Poziom Mocy Akustycznej Poziom Ciśnienia Akustycznego Wymiary Urządzenia H 48 55 57 58 60 38 46 47 50 50 L 31 38 32 39 38 41 40 41 51 48 52 52 54 55 H 39 46 38 45 47 48 49 26 39 28 36 37 40 39 dB(A) M L 21 28 22 29 27 31 29 W 590 590 590 590 590 590 590 H mm W Ciężar 56 49 SH D Wymiary Urządzenia Spakowanego 49 37 dB(A) M 253 253 253 253 253 253 253 705 875 1005 1205 1455 1555 1815 605 605 605 605 605 605 605 260 260 260 260 260 260 260 D 720 890 1020 1220 1470 1570 1830 Net 18 22 25 30 40 41 49 20 24 28 33 43 45 53 H Brutto mm Kg Dla opcji chłodzenia temperatura powietrza wynosić powinna 27 / 19 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa wody 7 / 12 °C. Dla opcji ogrzewania temperatura powietrza wynosić powinna 20 / 15 °C KT / YT, a temperatura wejściowa / wyjściowa wody 50 / 40 °C. Podane powyżej wartości odnoszą się do najszybszego trybu pracy urządzenia. Poziom ciśnienia akustycznego zbadany został w odległości 1 metra od wyjścia powietrza. Zewnętrzne ciśnienie statyczne wynosi 0 Pa t4)Maksymalna prędkość wentylatora t)Wysoka prędkość wentylatora t.Średnia prędkość wentylatora t-Niska prędkość wentylatora t8Szerokość t)Wysokość t%Głębokość 7 POLSKI Wydajność FWE06C5FV1B Specyfikacja Techniczna Elementów MODEL FWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B wentylatorów ilość 1 1 2 Urządzenie 2 Napęd Motor 1 2 220 - 240 V / 1 / 50 Hz Klasa ochronności IP / izolacji IP 20 / Klasa B 4 Liczba biegunów Rodzaj Próba Ciśnieniowa Gładkich Rur Miedzianych, Skrzydeł Próba ciśnieniowa Aluminiowych: 3,0 Mpa – 1 minuta Urządzenie Cewka Miedź Średnica(mm) 9,52 Grubość(mm) 0,35 Urządzenie Aluminium hydrofilowe Grubość(mm) 0,105 Liczba rzędów 3 Liczba Fi 12 Urządzenie Chemiczne PE Grubość(mm) 16 Urządzenie Metal CZĘŚĆ 4 266 Zasilanie górny panel baterii 3 3 Kondensator Silnika z Łożyskiem Kulkowym Liczba silników Płetwa FWE10C5TV1B 235,5 Rodzaj cylinder FWE08C5TV1B Napęd Bezpośredni Długość Izolacji FWE07C5TV1B Stal Ocynkowana Średnica Fizyczne PE Grubość(mm) 3 Urządzenie MISKA SPUSTOWA Fizyczne PE Grubość(mm) filtr powietrza ENGLISH FWE06C5TV1B Odśrodkowy (Skrzydło: Przednio-Pochylone) Rodzaj 6 Urządzenie liczba filtrów Filtr Nylonowy z Aluminiową Ramką 1 2 2 3 3 4 4 Wysokość (mm) 446 314 379 320 403 328 393 Szerokość (mm) 206 206 206 206 206 206 206 8 8 8 8 8 8 8 Rozmiar Szerokość (mm) bezpiecznik bezpiecznik typu c (z opóźnieniem) maksimum 4A Limity Pracy Obieg Wody Maksymalne ciśnienie wody 1,6 MPa Maksymalna temperatura wody na wejściu 70˚C ( Ogrzewanie ) Minimalna temperatura wody na wejściu 3˚C ( Chłodzenie ) Warunki Pogodowe Maksymalna temperatura 36˚C ( Chłodzenie ), 30˚C ( Ogrzewanie ) Minimana temperatura 16˚C ( Chłodzenie ), 10˚C ( Ogrzewanie ) Zasilanie Nominalne napięcie jednofazowe 220 – 240 V / 50 Hz Limity napięcia pracy ± 10 % Volt / ± 2 Hz 8 Grafik Przepływu i Spadku Ciśnienia Wody POLSKI 3-Fazowy Wymiennik Ciepła, Krzywe Spadku Ciśnienia Wody Spadek Ciśnienia Wody kPa ciśnienie wody kg /h 1-Fazowy Wymiennik Ciepła, Krzywe Spadku Ciśnienia Wody ciśnienie wody kg /h 9 2. Wymiary POLSKI 35 252 63 85 387 B A 590 105 239 143 207 231 125 34 1575 C Wymiary( mm ) Model A B C Przed wodą Wyjdź drenażu Miska FWE02C5(T/F)V1B 454 486 705 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE03C5(T/F)V1B 629 661 875 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE04C5(T/F)V1B 759 791 1005 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE06C5(T/F)V1B 959 991 1205 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE07C5(T/F)V1B 1209 1241 1455 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE08C5(T/F)V1B 1309 1341 1555 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" FWE10C5(T/F)V1B 1569 1601 1815 R 3 / 4" R 3 / 4" R 3 / 4" Wody na wlocie 10 3. Montaż • W celu zabezpieczenia, na czas dostawy, zakupionego klimakonwektora marki Daikin, należy upewnić się, iż urządzenie zostało należycie zapakowane. • Po otrzymaniu urządzenia, należy dokładnie skontrolować wszystkie jego części. W przypadku znalezienia usterki, należy pokazać ją dostawcy oraz odnotować usterkę w liście przewozowym przewoźnika. O odnotowanej w liście przewozowym usterce można poinformować także drogą telefoniczną lub poprzez osoby trzecie. • Kontrola przesyłki oraz określenie wielkości usterki i strat powinny odbywać się w obecnści dostawcy. W celu dobiegania się swoich praw, wszelkiego rodzaju usterki należy odnotować w raporcie, którego oryginał powinien zachować odbiorca, a kopia powinna zostać przekazana firmie dostawczej. POLSKI Dostawa urządzenia Umiejscowienie Urządzenia ŚCIANA ŚCIANA SUFIT OSTROŻNIE! 1. Przed przystąpieniem do instalacji i uruchomienia należy sprawdzić poniższe. 2. Miejsce montażu produktu powinno umożliwiać jego należytą instalację oraz konserwację. Prosimy zapoznać się z wymiarami urządzenia oraz schematem połączeń (Rysunek 1 przedstawia minimalne odstępy, jakie należy zachować podczas montażu produktu). 3. Należy upewnić się, że na wykonanie połączeń elektrycznych oraz umiejscowienie rurociągów pozostawione zostało miejsce. 4. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia oraz odprowadzania wody, urządzenie należy zamontować w pozycji poziomej. 5. Channel external static pressure, is designed to be within the range of static pressure 6. Przewidziany zakres ciśnienia statycznego powinien uwzględniać zewnętrzne ciśnienie statyczne kanału. Osoby, które wykonywać będą montaż urządzenia powinny zapewnić instalację zaworów serwisowych zgodną 7. z obowiązującymi przepisami i normami. Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych oraz serwisowych, należy upewnić się, iż włącznik główny 8 7 urządzenia jest w pozycji wyłączonej. 11 POLSKI Instalacja Urządzenia: Prace instalacyjne oraz uruchomienie urządzenia powinny być wykonane przez doświadczony personel. Połączenia elektryczne oraz hydrauliczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka oraz doświadczonego hydraulika. 1.Urządzenie zostało zaprojektowane do instalacji w suficie z ukrytą konstrukcją. 2.W urządzeniu znajdują się otwory montażone. 3. Należy zwrócić szczególną uwagę na wyważenie górnej części urządzenia. 4. W rurociągu należy zastosować stosowny materiał izolacyjny. 5. Wszystkie części znajdujące się na rurach bądź rurociągach powinny być izolowane. 6. Wszystkie kanały powietrzne powinny być izolowane. 7. Klej stosowany w izolacji powinien wykazywać się odpornością temperaturową w zakresie od -18˚C do 94˚C. ŚCIANA SZCZEGÓŁ A ŚCIANA PANEL SERWISOWY SUFIT ZASYSANIE NAWIEW 12 SZCZEGÓŁ A SCIANA KLIMAKONWENTOR NAKRĘTKA 2 SZTUKI POLSKI ŚRUBA PRĘT GWINTOWANY Transport 1. Podczas przenoszenia oraz montażu urządzenia stosować należy rękawice ochronne, w celu uniknięcia brażeń ciała spowodowanych ostrymi krawędziami produktu. 2. Przenoszenie urządzenia powinno odbywać się z pomocą przynajmniej jednej dodatkowej osoby, a podczas samej czynności stosować należy rękawice ochronne, w celu uniknięcia obrażeń ciała spowodowanych ostrymi krawędziami produktu. 3. W przypadku transportu urządzenia w postaci palety, należy upewnić się, iż zastosowany do tego pojazd jest odpowiedni. 4. Należy podjąć niezbędne środki zapobiegawcze, w celu uniknięcia upadku bądź przewrócenia się urządzenia podczas jego transportu. Magazynowanie 1. W przypadku konieczności oczekiwania na magazynowanie bądź instalację urządzenia, urządzenie należy zabezpieczyć przez szkodliwym wpływem warunków zewnętrznych, wilgocią oraz mokrą powierzchnią. 2. Urządzenie powinno być w tym czasie przechowywane w zamkniętym pomieszczeniu, w temperaturze od -10˚C do 60˚C. 3.Do czasu instalacji urządzenia, należy je przechowywać w zamkniętym, oryginalnym opakowaniu. Montaż 1. Osoba zajmująca się montażem klimakonwektora sufitowego powinna zostać wyposażona w ochronne nakrycie głowy oraz obuwie ochronne. 2. Należy zwracać szczególną uwagę na ostre krawędzie urządzenia oraz części, które mogą spaść. 3. Podczas instalacji urządzenia należy upewnić się, iż wszystkie jego części są kompletne i nie zostały uszkodzone podczas transportu. 4. W przypadku brakujących, uszkodzonych bądź wadliwych części, sporządzić należy raport, a następnie poinformować odpowiedni personel o zaistniałej sytuacji i zatwierdzić raport. 13 OSTROŻNIE: POLSKI Podczas instalacji urządzenia, należy upewnić się, iż górna część urządzenia zamontowana została w pozycji poziomej. By ułatwić odprowadzanie wody kondensacyjnej, misa kondensacyjna powinna znajdować się w lekko nachylonej pozycji. Podłączenie Kanału Powietrznego. 1. Ciśnienie powietrza w obiegu powinno być uwzględnione w zewnętrznym ciśnieniu statycznym. 2. Wyprodukowane ze stali ocynkowanej kanały powietrzne są dla urządzenia odpowiednie. 3. Należy upewnić się, iż nie ma żadnych wycieków powietrza. 4. Zastosowany kanał powietrza powinien być ognioodporny. W kwestii kanałów powietrznych stosować się należy do przepisów lokalnych oraz krajowych. Połączenia Hydrauliczne: 1. Podczas montażu połączeń hydraulicznych należy się upewnić, iż zawory są zakręcone, a w systemie nie znajduje się gorąca bądź zimna woda. 2. Kontakt z gorącą wodą może być przyczyną oparzeń. 3. Do połączeń hydraulicznych należy użyć odpowiednich części. 4. Wlot wody powinien znajdować się w dolnej, a odpływ w górnej części. 5. Podczas wykonywania połączeń hydraulicznych niezbędne jest zastosowanie odpowiednich uszczelek. 6. Rury odpływowe powinny być wykonane z PCV bądź stali. 7. Minimalne zalecane nachylenie rur odpływowych to 1:50. Połączenia elektryczne: 1. Wszystkie połączenia elektryczne powinny zostać wykonane zgodnie ze schematami zamieszczonymi na urządzeniu oraz w instrukcji obsługi. 2. Urządzenie powinno zostać uziemione. 3.Połączenia elektryczne pomieszczenia powinny zostać wykonane w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami i dyrektywami bezpieczeństwa. 4. Należy się upewnić, iż zastosowane przewody zasilające oraz wartość napięcia pracy są dla urządzenia odpowiednie. 5. Podczas prac nad połączeniami elektrycznymi urządzenia, główny kabel zasilający powinien być odłączony, a główny bezpiecznik urządzenia wyłączony. 6. Przewód zasilający powinien spełniać wymogi H05RN-F (2451EC57) bądź im równoważne. 7. Podczas wykonywania prac nad połączeniami elektrycznymi, należy się upewnić, iż wszystkie przewody zostały odpowiednio zamocowane oraz podłączone. 8. Podczas wykonywania połączeń zaciskowych zastosować należy opaskę kablową. OSTRZEŻENIE! Firma nie ponosi odpowiedzialności za problemy wynikłe z zastosowania części, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. 14 Schemat Elektryczny t'PS'8&$57#'8&$57#'8&$57#'8&$57# FWE (02 - 03 - 04 - 06) C5TV1B Schemat Obwodu Elektrycznego L ORANGE Przełącznik Obrotów Wentylatora LF BRĄZOWY M MF H ŻÓŁTY HF CZERWONA SH SHF L G/Y NIEBIESKI F L N N Zasilanie Zasilanie Włącznik Główny G/Y G/Y UWAGA ------M1, M2 G/Y F LF MF HF SHF = OKABLOWANIE POMIESZCZENIA = SILNIK WENTYLATORA = ZIELONY/ŻÓŁTY = BEZPIECZNIK = NISKA PRĘDKOŚĆ = ŚREDNIA PRĘDKOŚĆ = WYSOKA PRĘDKOŚĆ = MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ H210303040000105-D0701210106R01/2013 M1 POLSKI OKABLOWANIE t'PS'8&$57#'8&$57#'8&$57#NPEFM FWE (07 - 08 - 10) C5TV1B Schemat Obwodu Elektrycznego OKABLOWANIE ORANGE L LF BRĄZOWY M1 ŻÓŁTY Przełącznik Obrotów Wentylatora M MF H HF SH CZERWONA SHF G/Y F N L Zasilanie N Włącznik Główny M2 G/Y G/Y G/Y NOTE ------M1, M2 G/Y F LF MF HF SHF = OKABLOWANIE POMIESZCZENIA = SILNIK WENTYLATORA = ZIELONY/ŻÓŁTY = BEZPIECZNIK = NISKA PRĘDKOŚĆ = ŚREDNIA PRĘDKOŚĆ = WYSOKA PRĘDKOŚĆ = MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ 15 H210303040000105-D0701210106R01/2013 L NIEBIESKI 4. KONSERWACJA POLSKI OGÓLNE Prace instalacyjne oraz konserwacyjne urządzenia powinny być przeprowadze przez autoryzowany serwis bądź osoby do tego wykwalifikowane. Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych oraz serwisowych, należy upewnić się, iż włącznik główny urządzenia jest w pozycji wyłączonej. Odpowiednia konserwacja urządzenia zapobiega nieoczekiwanym usterkom i awariom. Zanieczyszczone filtry zmiejszają przepływ powietrza obniżając jego wydajność. Dlatego też wymiana bądź utrzymywanie filtra w czystości są niezmiernie istotne. Jeśli sposób eksploatacji urządzenia wymaga comiesięcznego czyszczenia filtrów, należy je wymienić. Cewki należy oczyszczać z zabrudzeń oraz kurzu przy pomocy sprężonego powietrza. Można w tym celu użyć także miękkiej szczoteczki bądź odkurzacza. W przypadku niestosowania urządzenia w sezonie zimowym, znajdującą się w nim wodę należy wylać lub dodać do obiegu wody płyn zapobiegający zamarzaniu. W miesięcznych odstępach czasu; 1. Aby zapobiec zatkaniu odpływu brudem i kurzem, misa kondensacyjna powinna być regularnie sprawdzana i czyszczona. W celu zapewnienia odpowiedniego przepływy wody w misie kondensacyjnej, rury odpływowe należy regularnie kontrolować. Cewkę należy regularnie sprawdzać oraz oczyszczać przy użyciu strumienia wody 2. bądź powietrza o niskim ciśnieniu. 3. Należy sprawdzić jakość oraz czystość połączeń kablowych. Należy opróżnić cały obieg wodny, a następnie oczyścić urządzenie z 4. nagromadzonych zanieczyszczeń. 5. Konserwacja urządzenia powinna być przeprowadzana przez autoryzowany serwis. 6. W przypadku wystąpienia problemu z urządzeniem, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem. • W przypadku problemów ze zrozumieniem treści instrukcji obsługi bądź różnic w treści tłumaczeń na poszczególne języki, za obowiązującą wersję uznaje się angielską wersję językową. • Producent zastrzega sobie prawo do zmiany, bez wcześniejszego uprzedzenia, właściwości technicznych oraz koncepcji urządzenia. 16 Protokół Odbioru Instrukcji Obsługi oraz Uzyskania Przeszkolenia Ważna uwaga: Niniejszy protokół odbioru jest potwierdzeniem uzyskania, przez użytkownika, przeszkolenia w zakresie eksploatacji urządzenia, którego rodzaj, model oraz numer seryjny zamieszczone zostały poniżej. Rodzaj Urządzenia: Modelu Urządzenia: Numer seryjny: Rok Produkcji: Nr Formularza Instrukcji Obsługi: POTWIERDZENIE PRZESZKOLENIA (*)* Ta część zostanie wypełniona przez osobę upoważnioną biorącą udział w szkoleniu oraz właściciela firmy. Instruktor Szkolenia Operator urządzenia uzyskał pełną wiedzę praktyczną oraz teoretyczną w zakresie eksploatacji urządzenia. Uwaga: Objaśnione zostały wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, warunki uruchomienia urządzenia, podstawy eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji i naprawy, informacje odnośnie części zamiennych, autoryzowanych serwisów oraz analiza szkoda-przyczyna-rozwiązanie. Instruktor Szkolenia Imię: Miejsce: Data szkolenia: Podpis: Osoba biorąca udział w szkoleniu Uzyskała wiedzę teoretyczną oraz praktyczną w zakresie eksploatacji urządzenia. Uwaga: Objaśnione zostały wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, warunki uruchomienia urządzenia, podstawy eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji i naprawy, informacje odnośnie części zamiennych, autoryzowanych serwisów oraz analiza szkoda-przyczyna-rozwiązanie. Osoba biorąca udział w szkoleniu Operator (Operatorzy) Osoba upoważniona Pieczęć Firmy Data Otrzymania 17 Protokół Dostarczenia Instrukcji Obsługi Ważna uwaga: Niniejszy protokół odbioru jest potwierdzeniem uzyskania, przez użytkownika, przeszkolenia w zakresie eksploatacji urządzenia, którego rodzaj, model oraz numer seryjny zamieszczone zostały poniżej. Rodzaj Urządzenia: Modelu Urządzenia: Numer seryjny: Rok Produkcji: Nr Formularza Instrukcji Obsługi: Dostawca Operator urządzenia uzyskał pełną wiedzę praktyczną oraz teoretyczną w zakresie eksploatacji urządzenia. Dostawca Imię: Miejsce: Data szkolenia: Podpis: Osoba Odbierająca Instrukcja obsługi została odebrana w pełnej formie. Instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, warunki uruchomienia urządzenia, podstawy eksploatacji, schematy połączeń, instrukcje dotyczące konserwacji, informacje odnośnie autoryzowanych serwisów oraz kartę gwarancyjną. Osoba Odbierająca Data Otrzymania Pieczęć Firmy Osoba upoważniona Podpis W PRZYPADKU WYSYŁKI INSTRUKCJI OBSŁUGI NA WIERZCHU URZĄDZENIA, PROSIMY WYPEŁNIĆ FORMULARZ ODBIORU I PRZESŁAĆ GO DO NAS FAKSEM. 18 LISTA AUTORYZOWANYCH SERWISÓW REGION MIASTO NAZWA AKDENøZ AKDENøZ ADANA ANTALYA AKDENøZ KLøMA GÖZDE TEKNøK GÜZELYALI MAH.128 SOK GÜLEN APT NO.14/A SEYHAN TONGUÇ CAD.ALTINDAö MAH. 152 SOK. BALCI AP. 12/A MUSTAFA ATMALI A.ALø ZORLU 0 322 232 11 33 0 242 244 08 22 AKDENøZ ANTALYA GÜROL DøMEN ULUS MAH.RASøH KAPLAN CAD. N.25 GÜROL DøMEN 0 242 335 40 59 AKDENøZ ADANA GÜRSES BEYAZ EùYA ISITMA SOöUTMA GÜZELYALI MAH.81196 SOK.DADAK APT.5/A ZEMøN KAT-SEYHAN SABIR GÜRSES 0 322 234 16 19 AKDENøZ MERSøN GÜVENÇ KLøMA ISITMA-SOöUTMA SERVøS TøCARET PRøREøS MAH.SøLøFKE CADDESø NO:379 FETHøCAN APT. ALTI AKDENøZ ANTALYA ÇELøK TEKNøK SOöUTMA ADRES OSOBA UPOWAŻNIONA NUMER TELEFONU ADEM GÜVENÇ 0 324 326 63 75 KADIPAùA MAH.MøTHAT GÖRGÜN CAD.UFUK SOK.ARINÇ 2APT.NO:4/B ALANYA MUSTAFA ÇELøK 0 242 519 00 79 SELÇUK AKIN AKDENøZ ANTALYA AKIN SOöUTMA YILDIZ MAH.226 SOK. OSMAN GÜLER APT. NO:6 AKDENøZ ANTALYA ùUAYøP TEKERCøOöLU-EREN SOöUTMA AKDENøZ MERSøN ROTA øKLøMLENDøRME TøCARET LøMøTED ùøRKETø. ULUS MAH.CAHøT SITKI CAD.ERDOöAN APT.NO:47/A ùUAYøP TEKERCøOöLU HÜRRøYET MAH.øSMET øNÖNÜ BULVARI ÖZYEùøLKENT SøTESø ALTI C VEYSEL UMUT ÇøNøCø BLOK NO:69 MERSøN EGE øZMøR KARYA SOöUTMA 0 242 243 65 01 0 242 334 04 77 0324 329 33 29 1673 SOK. NO. 62/A A.SELAHATTøN AöIM 0 232 381 11 75 EGE DENøZLø BEKEN BOBøNAJ 1.SANAYø SøT.159 SOK.NO.3 ADEM AKGÜN 0 258 265 05 25 EGE MUöLA ALTES ISI - HAYRULLAH ALTUNTAù YOKUùBAùI MAH. DERVøù GÖRGÜN CAD. NO.2-B HAYRULLAH ALTINTAù 0 252 316 22 46 EGE øZMøR ANKARA CAD.NO:161/B BORNOVA YILDIRIM KøMSESøZ 0 232 347 25 38 EGE øZMøR AYS MÜH.OTOMASYON SAN.VE TøC.LTD.ùTø. EMA ISI.SOö.KLøMA DOöALGAZ øNù.AKARYAKIT ELEK.ELKN SAN.VE TøC.LTD.ùTø. ùENCAN SOKAK NO:16/A NARLIDERE HÜSEYøN VATANSEVER 0 232 239 03 25 EGE øZMøR EGE MANøSA EGE MANøSA G.D ANADOLU GAZøANTEP KLøMACI MERT øLETøùøM VE KLøMA SøSTEMLERø TALATPAùA BULVARI NO :50 / A øNùAAT TURøZM GIDA SANAYø VE TøCARET LTD. ùTø. UGURCAN ÖZùEN 0 232 421 15 39 ÜNKOR ISITMA VE SOöUTMA VE TøC. LTD. ùTø. SANAYø SøTESø SøNEM SOKAK NO. 3/B SOMA YAVUZ ENDÜSTRøYEL SOöUTMA MAKøNA VE YEDEK FATøH SANAYø SøTESø 2201 ADA 109 SOKAK NO. 19 TURGUTLU PARÇA LTD.ùTø. EBUSUHUD ÜNLÜ 0 236 612 49 84 YAVUZ TILSIM 0 236 314 91 99 ÖZKAR TEKNøK SOöUTMA SAHA MAH. CUMHURøYET CAD. NO.41/C ABDULLAH DøKER 0 342 517 81 19 G.D ANADOLU DøYARBAKIR MEHMET HULKø YALMAN MEVLANA HALøT MAH. EMEK CAD. GÜÇLÜ APT.ALTI NO:5 DøYARBAKIR MEHMET HULKø YALMAN G.D ANADOLU SøøRT TARHAN ELEKTRøK YENø MAH. NEBøL OKTAY CAD. HøCRET 2. APT. NO:26 YILMAZ TARHAN 0484 223 56 23 G.D ANADOLU ADIYAMAN AKSOY SOöUTMA HOCA ÖMER MAH. GÖLEBATMAZ CAD. NO:39 ZøYA AKSOY 0 416 213 04 48 0 412 252 08 73 MARDøN øLHAN AZAK-AZAK SOöUTMA øLHAN AZAK 0412 464 07 62 øÇ ANADOLU ANKARA ÇÖZÜM ELEKTRøK KLøMA SAN. VE TøC. LTD. ùTø. CUMHURøYET MAHALLESø BATMAN YOLU ÜZERø NO:111 MøDYAT / MARDøN ÖVEÇLER 4. CAD. 67.SOK. NO: 3/8 DøKMEN YAKUP BAùARAN 0 312 481 79 43 øÇ ANADOLU ESKøùEHøR EROL DøKMEN-DøKMEN TEKNøK ùEKER MAH. TURANBEY SOK. NO. 4/A EROL DøKMEN 0 222 233 19 44 ONUR 1 TEKNøK ELEK. ELEKT. BEYAZ EùYA SAN. TøC. LTD. ùTø. UZUNOöLU TEKNøK TøCARET ùENLøK MAH. SEDEFCøLER SOK. NO: 38/A KEÇøÖREN ADEM TATLI 0 312 380 22 00 ASIM GÜNDÜZ CAD. NO: 20/C ABøDøNPAùA MAMAK ADNAN UZUNOöLU 0 312 364 24 17 0 312 316 22 22 G.D ANADOLU øÇ ANADOLU ANKARA øÇ ANADOLU ANKARA øÇ ANADOLU ANKARA MERMERLER ULUSLARARASI TAù. VE TURZ. SAN. TøC. LTD. ùTø. KAVACIK SUBAYEVLERø DøNÇ SOK. NO: 24 HACI AHMET MERMER KARADENøZ GøRESUN ALASKA SOöUTMA KAPI MAH.SEYøT VAKKAS SOK.No:4 FATøH MEHMET øNCE 0 454 216 20 89 KARADENøZ GÜMÜùHANE LÜTFULLAH GÜRSES-DEMøRDÖKÜM YETKøLø SERVøSø FUADøYE ÇARùISI NO:15/A LÜTFULLAH GÜRSES 0 456 213 56 44 KARADENøZ ÇORUM MUSTAFA YÜKSELER SEPETCø SOK. NO. 28/A MUSTAFA YÜKSELER 0 364 212 25 00 KARADENøZ KASTAMONU TUNCAY TOT øNÖNÜ MAH.TAùKÖPRÜ CAD. NO:47 TUNCAY TOT 0 366 212 77 28 KARADENøZ TRABZON MARMARA øSTANBUL MARMARA øSTANBUL MARMARA BURSA MARMARA MARMARA ÜÇ-EL ISITMA SOöUTMA øNùAAT NAKLøYAT TURøZM AYDINLIK EVLER MAHALLESø HASANPAùA CADDESø 9 NOLU SOKAK MÜHENDøSLøK MÜùAVøRLøK VE SERVøS ÖZLEM APARTMANI ALTI ACS MÜHENDøSLøK KLøMA SøSTEMLERø SANAYø VE CEVøZLø MAH. YILMAZ SOK. HACI KAPTAN APT.NO.8/A TøCARET LTD. ùTø. ABDULLAH KOÇ 0462 230 56 70 CENGøZ YILMAZ 0 216 383 57 07 0 212 278 66 32 AFAT TEKNøK SERVøS SAN.VE TøC.LTD.ùTø. SANAYø MAH. SULTAN SELøM CAD. BAHAR SOK. NO:27 4.LEVENT ADEM SIDAR BURHANøYE MAH. CAMø SOKAK NO. 6 øNEGÖL MESUT ALTAY 0 224 711 44 11 øSTANBUL ALTAY SOöUTMA ISITMA KLøMA SøSTEMLERø SAN. VE TøC. LTD. ùTø. DEMøRBAù TEKNøK REùøTPAùA CAD. TIPATAN SOK. NO:14/1 AVCILAR SAMø SENø DEMøRBAù 0 212 591 10 52 BOLU DENøZ ELEKTRøKLø EV ALETLERø TABAKLAR MH. CUMHURøYET CD. NO:22 EMøN AKSOY 0 374 217 18 17 MARMARA øSTANBUL GÜVEN ISI ALTINTEPSø MAH. BÜLBÜL SOK. NO:5 BAYRAMPAùA HAMZA SARIKAYA 0 212 565 71 14 MARMARA BALIKESøR KALE ELEKTRøK DUMLUPINAR MAH. BALIKAVDAN SOKAK BARUTÇU øùHANI NO : 10 CENGøZ ATKALE 0 266 239 00 07 MARMARA øSTANBUL MARMARA TEKøRDAö MARMARA øSTANBUL KLøMAKS ISITMA SOöUTMA SøSTEMLERø SANAYø VE øNKøLAP MAH. SøTE YOLU AK SANAYø SøTESø 1.KISIM NO:83 ÜMRANøYE EYÜP MøMøR TøCARET LTD. ùTø. POYRAZ TEKNøK TALAT POYRAZ HøSAR MAH.ADALET SOK.NO:24 HAYRABOLU TALAT POYRAZ DAVUTPAùA CAD. EMøNTAù DAVUTPAùA SANAYø SøTESø NO: 103/186 SENTEZ KLøMA SAN. VE TøC. LTD. ùTø. ENGøN APAYDIN TOPKAPI MARMARA BURSA TEKNOMøM KLøMA ISITMA VE SOöUTMA SøSTEMLERø DAYANIKLI TÜKETøM MALLARI-ELEKTRøKDEMøRYOLU CAD. ECEVøT øùH. NO:20/A ELEKTRONøK-BøLGøSAYAR -OTOMOBøL-OTOMOTOøV OTOMOTøV SANAYø VE TøCARET LøMøTED ùøRKETø 19 HøKMET BAùARAN 0 216 630 06 12 0 282 315 55 48 0 212 613 71 9 0224 252 00 53 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 REXSRãWHYDQMXGRORþb: 20 vastavalt nõuetele: 21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ: 22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ: 23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas: 24 RGUåLDYDM~FXVWDQRYHQLD 25 bunun koúullarÕna uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ]MLãWČno <B> v souladu s osvČdþením <C>. 15 Napomena * NDNRMHL]ORåHQRX<A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2012 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Spoleþnost Daikin Europe N.V. má oprávnČQtNHNRPSLODFLVRXERUXWHFKQLFNpNRQVWUXNFH 'DLNLQ(XURSH19MHRYODãWHQ]DL]UDGX'DWRWHNHRWHKQLþkoj konstrukciji. A Daikin Europe N.V. jogosult a mĦV]DNLNRQVWUXNFLyVGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUD Daikin Europe N.V. ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie. 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** <C> <B> <A> 2148998.0552-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.301/04-2012 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. 22 Direktyvose su papildymais. 23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos. 24 6PHUQLFHYSODWQRP]QHQt 25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler. 'DLNLQ(XURSH19MHSRREODãþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo. Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. Daikin Europe N.V. ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ. Daikin Europe N.V. yra ƳJDOLRWDVXGDU\WLãƳ techninơs konstrukcijos failą. Daikin Europe N.V. ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju. SpoloþnosĢ Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriĢV~ERUWHFKQLFNHMNRQãWUXNFLH Daikin Europe N.V. Teknik YapÕ DosyasÕnÕ derlemeye yetkilidir. 21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ * ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 PiezƯmes * kƗ norƗdƯts <A>XQDWELOVWRãL<B> pozitƯvajam vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A>DSR]LWtYQH]LVWHQp<B> v súlade s osvedþením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> SertifikasÕna göre <B> tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znČQt 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 LUiQ\HOYHNpVPyGRVtWiVDLNUHQGHONH]pVHLW. 17 z póĨniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘtUiVV]HULQWKDV]QiOMiN 17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucĠiunile noastre: 19 VNODGQL]QDVOHGQMLPLVWDQGDUGLLQGUXJLPLQRUPDWLYLSRGSRJRMHPGDVHXSRUDEOMDMRYVNODGX]QDãLPLQDYRGLOL 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: 22 DWLWLQNDåHPLDXQXURG\WXVVWDQGDUWXVLUDUEDNLWXVQRUPLQLXVGRNXPHQWXVVXVąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: 23 WDGMDOLHWRWLDWELOVWRãLUDåRWƗja norƗdƯMXPLHPDWELOVWVHNRMRãLHPVWDQGDUWLHPXQFLWLHPQRUPDWƯviem dokumentiem: 24 V~Y]KRGHVQDVOHGRYQRXêPLQRUPRXDPLDOHERLQêPLQRUPDWtYQ\PLGRNXPHQWRPDPL]DSUHGSRNODGXåHVDSRXåtYDM~YV~ODGe V QDãLPQiYRGRP 25 ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i ĝwiadectwem <C>. 18 Notă * aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za pĜHGSRNODGXåHMVRXY\XåtYiQ\YVRXODGXVQDãLPLSRN\Q\RGSRYtGDMtQiVOHGXMtFtPQRUPiPQHERQRUPDWLYQtPGRNXPHQWĤm: 15 u skladu sa slijedeüLPVWDQGDUGRPLPDLOLGUXJLPQRUPDWLYQLPGRNXPHQWRPLPDX]XYMHWGDVHRQLNRULVWHXVNODGXVQDãLPXSXWDPD Ǿ Daikin Europe N.V. İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ. A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ. Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ * ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 07 ȈȘȝİȓȦıȘ * 06 Nota * 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 ]DGRGUåHQtXVWDQRYHQtSĜedpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ: 08 de acordo com o previsto em: 09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ: FWE02C5TV1B, FWE03C5TV1B, FWE04C5TV1B, FWE06C5TV1B, FWE07C5TV1B, FWE08C5TV1B, FWE10C5TV1B, FWE02C5FV1B, FWE03C5FV1B, FWE04C5FV1B, FWE06C5FV1B, FWE07C5FV1B, FWE08C5FV1B, FWE10C5FV1B, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 17 m deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie: 19 o ]YVRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDGDVRPRGHOLNOLPDWVNLKQDSUDYQDNDWHUHVHL]MDYDQDQDãD 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ: 22 t YLVLãNDVDYRDWVDNRP\EHVNHOELDNDGRURNRQGLFLRQDYLPRSULHWDLVǐPRGHOLDLNXULHPV\UDWDLNRPDãLGHNODUDFLMD 23 v ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗMLX]NXULHPDWWLHFDVãƯ deklarƗcija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢåHWLHWRNOLPDWL]Dþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE 09 u ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c SURKODãXMHYHVYpSOQpRGSRYČGQRVWLåHPRGHO\NOLPDWL]DFHNQLPåVHWRWRSURKOiãHQtY]WDKXMH 15 y izjavljuje pod iskljuþLYRYODVWLWRPRGJRYRUQRãüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelĘVVpJHWXGDWiEDQNLMHOHQWLKRJ\DNOtPDEHUHQGH]pVPRGHOOHNPHO\HNUHHQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LN CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 4P321041-1 Ī ă Ġ ĦV]DNLNRQVWUXNFLyVGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUD þ Ģ Õ ÕÕ ƳJDOLRWDVXGDU\WLãƳ Ɲ ƗƯ ơ ą Ɨ ĢV~ERUWHFKQLFNHMNRQãWUXNFLH Notatki: 4P321041-1 DAIKIN EUROPE N.V. Zandvoordestraat 300 b-8400 Oostende, Belgium H210303040000105-D0701210106R01/2013 3PW90198-1A