Sprawozdanie z działalności w latach 2009-2014Hit!
Transkrypt
Sprawozdanie z działalności w latach 2009-2014Hit!
Wstęp Przedstawiam Państwu sprawozdanie z mojej działalności poselskiej w kadencji 2009-2014, mojej drugiej już kadencji w Parlamencie Europejskim. Miałem zaszczyt sprawować ten mandat dzięki zaufaniu i decyzji wyborczej ponad 56 tysięcy wyborców z Województwa Łódzkiego. Starałem się nie zawieść tego zaufania. Pełniłem w tym okresie funkcję wiceprzewodniczącego Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, a także wiceprzewodniczącego Parlamentarnej Intergrupy ds. Ochrony Zwierząt. Moje główne działania w Parlamencie Europejskim skupione były na sprawach rolniczych, oraz sprawach ochrony zwierząt. Prowadziłem tez aktywną działalność w moich biurach poselskich w kraju, skupiając się na pomocy ludziom doznającym krzywdy i niesprawiedliwości w instytucjach państwowych. Muszę wspomnieć, że była to niestety kadencja naznaczona tragedią, jaka zdarzyła się 19 października 2010 roku w moim biurze poselskim w Łodzi. W akcie politycznej nienawiści został zamordowany mój współpracownik śp. Marek Rosiak. Jego śmierć napełniła nas bólem i połozyła się smutnym cieniem na przebiegu mijającej kadencji. Tuwim napisał kiedyś, że są trzy poziomy kłamstwa – kłamstwo pospolite, przysięga i statystyka. Tym niemniej odrobina statystyki: Wygłosiłem w ciagu kadencji ponad 100 przemówień, byłem sprawozdawcą 3 raportów, zgłosiłem 26 projektów rezolucji, skierowałem 72 zapytania do Komisji Europejskiej i do Rady. W 2013 roku byłem nominowany przez organizacje ochrony zwierząt do prestiżowej nagrody MEP AWARD 2013, za działania w dziedzinie ochrony zwierząt. Za tę działalność zostałem też wyróżniony tytułem Honorowego Przewodniczącego Intergrupy do Spraw Ochrony Zwierząt. W kończącej się kadencji miałem zaszczyt i honor spotkać się wieloma ludźmi, na setkach spotkań, jakie odbyłem nie tylko w Województwie Łódzkim, ale w całej Polsce. Korzystałem z rad i sugestii wielu życzliwych mi ludzi. Wszystkim za to serdecznie dziękuję. Poniżej krótka informacja o efektach moich działań w mijającej kadencji. 1 Walka o wyrównanie dopłat bezpośrednich dla polskich rolników W mijającej kadencji Parlament Europejski podejmował kluczowe decyzje o przyszłości Wspólnej Polityki Rolnej (WPR) Unii Europejskiej na lata 2014-2020. Wraz z eurodeputowanymi Prawa i Sprawiedliwości oraz całą grupą EKR (Europejscy Konserwatyści i Reformatorzy) podejmowałem działania zmierzające do uzyskania jak najlepszych warunków WPR dla polskich rolników. W ramach prac nad przyszłością WPR byłem przedstawicielem (shadowreporter) grupy politycznej EKR w pracach nad rozporządzeniem dotyczącym dopłat bezpośrednich dla rolników. Z mojej inicjatywy grupa polityczna EKR, jako jedyna grupa w całym Europarlamencie, złożyła w Komisji Rolnictwa, a następnie w Parlamencie poprawkę 500, zmierzającą do pełnego wyrównania dopłat bezpośrednich dla rolników w całej Unii Europejskiej. Chodziło o to, żeby usunąć niesprawiedliwe różnice w wysokości dopłat (Niemcy ok. 350 Euro/ha, Polska ok. 215 Euro/ha). Poprawka ta, choć nie uzyskała pełnego poparcia, to sprawiła, że Parlament Europejski w swoim stanowisku z 13 marca 2013 roku opowiedział się za znacznym zmniejszeniem dysproporcji w dopłatach bezpośrednich i przyznaniem Polsce kwoty 36,3 mld Euro na lata 2014-2020, co oznaczało wzrost, o prawie 4 mld Euro w stosunku do budżetu lat 2007-2013. Był to wielki sukces Polski w Europarlamencie. Niestety rząd PO-PSL ten sukces w dużej części zmarnotrawił, bowiem w negocjacjach w ramach Rady Unii Europejskiej premier Donald Tusk z PO oraz Minister Rolnictwa Stanisław Kalemba z PSL zgodzili się na przyznanie Polsce w ramach WPR tylko 28,6 mld Euro, czyli o 7,7 mld Euro mniej, niż wywalczyliśmy w Parlamencie Europejskim. Walka o zakaz upraw genetycznie modyfikowanych (GMO) W mijającej kadencji kontynuowałem wcześniejsze działania zmierzające do wprowadzenia w Unii Europejskiej całkowitego zakazu upraw roślin genetycznie zmodyfikowanych (GMO), jeśli nie na szczeblu unijnym, to przynajmniej na szczeblu krajowym. Uprawa GMO zagraża bowiem zdrowiu ludzi i zwierząt, zagraża środowisku, a także ekonomicznym interesom małych i średnich gospodarstw rodzinnych. Przy moim aktywnym udziale Parlament Europejski opowiedział się za wprowadzeniem możliwości ustanawiania krajowych zakazów upraw roślin GMO. Dzięki temu stanowisku Parlamentu Europejskiego, w Polsce mógł być skutecznie ustanowiony zakaz upraw GMO. 2 Walka z chorobą niebieskiego języka u bydła W trakcie kadencji byłem dwukrotnie sprawozdawcą raportu legislacyjnego, dotyczącego groźnej choroby niebieskiego języka u bydła. Rozporządzenia wprowadziło możliwość zastosowania nowych szczepionek i lepszych, skuteczniejszych metod zwalczania tej choroby w całej Europie. Walka o humanitarne warunki transportu zwierząt W 2012 roku byłem sprawozdawcą raportu inicjatywnego w sprawie transportu zwierząt, w którym to dokumencie udało się uzyskać poparcie Parlamentu dla idei ograniczenia czasu transportu zwierząt rzeźnych do 8 godzin. Ta idea jest od dawna postulowana przez organizacje ochrony zwierząt w Europie. Przemawiają za tym względy humanitarne, ale także ekonomiczne, bowiem długie transporty podnoszą koszty i cenę mięsa. Wprowadzenie zakazu uboju rytualnego. W 2009 roku byłem sprawozdawcą w Parlamencie Europejskim rozporządzenia o zasadach uboju zwierząt. Jako sprawozdawca skutecznie przeforsowałem przepis dopuszczający możliwość zakazu przez państwa członkowskie niehumanitarnego uboju rytualnego (bez oszołomienia). Następnie działałem tez aktywnie na rzecz ustanowienia takiego zakazu w Polsce i taki zakaz został skutecznie ustanowiony od 1 stycznia 2013 roku. Miałem wpływ na to, że polski rząd w terminie notyfikował ten zakaz w Komisji Europejskiej. Ochrona bezdomnych psów Pod wpływem tysięcy listów, napływających do Parlamentu Europejskiego z Rumunii, przedstawiających niehumanitarne traktowanie i zabijanie bezdomnych psów w tym kraju, odbyłem w Rumunii dwie wizyty w grudniu 2013 roku i styczniu 2014 roku, wizytowałem schroniska, spotkałem się z przedstawicielami władz rumuńskich, skierowałem list w do prezydenta Rumunii, organizowałem konferencje prasowe i uruchamiałem nacisk opinii międzynarodowej na poprawę sytuacji. Myślę, że to zainteresowanie przyniesie pozytywne efekty. Konkretnym efektem tych działań były między innymi przyjęte przez PE przepisy, wprowadzające obowiązek rejestracji psów w krajach UE od 2018 roku. Do końca kadencji zostanie też, z mojej współinicjatywy, uchwalona rezolucja Parlamentu w sprawie użycia środków z budżetu UE na humanitarne ograniczenie populacji bezdomnych psów, przez sterylizację i adopcję. 3 Działalność interwencyjna W moich biurach poselskich przyjąłem w ciągu kadencji 1177 spraw interwencyjnych, dotyczących osób skrzywdzonych i niesprawiedliwie potraktowanych przez instytucje państwowe. Przyjąłem osobiście lub za pośrednictwem moich doradców i asystentów 842 osoby, z mojego okręgu wyborczego i z całej Polski, a także w kilku przypadkach z zagranicy. Podam przykład skuteczności takich działań – pomoc mieszkańcom gminy Mokrsko w powiecie wieluńskim w przeprowadzeniu referendum przeciw budowie w tej gminie wiatraków energetycznych bez zachowania bezpiecznych norm odległości. Moja pomoc przyczyniła się do zapewnienia prawnej ważności tego referendum. Podejmowałem tez interwencje, zarówno na forum krajowym jak i europejskim w takich sprawach jak sprawa licznej grupy przedsiębiorców transportowych, represjonowanych niezgodnie z prawem unijnym w zakresie odliczeń podatku VAT, interwencje w sprawach rolników, którym nieuczciwe firmy skupowe nie płaciły za dostarczone towary i w wielu innych sprawach, zarówno zbiorowych, jak i indywidualnych. 4 SPIS TREŚCI 1. Wystąpienia na posiedzeniu plenarnym 2. Pytania parlamentarne 3. Oświadczenia pisemne 4. Projekty rezolucji 5. Opinia jako sprawozdawca 6. Opinia jako kontrsprawozdawca 7. Sprawozdania jako sprawozdawca 8. Sprawozdania jako kontrsprawozdawca 7 53 117 133 281 289 333 379 5 6 WYSTĄPIENIA NA POSIEDZENIU PLENARNYM 7 8 1. Kazachstan: sprawa Evgnriya Zhovtisa Data : 17-09-2009 P7_CRE(2009)09-17(9.2) Panie przewodniczący! Mam podobne wątpliwości, jak mój przedmówca, pan poseł Stevenson. Kazachstan jest ważnym krajem, Kazachstan robi duże wysiłki w stronę demokratyzacji. Oczywiście, póki co, wzorem demokratycznych swobód nie jest, ale stan swobód obywatelskich w tym kraju – znam trochę ten kraj, bo kilkakrotnie w nim byłem – jest znacznie lepszy niż w większości sąsiednich państw w tym regionie i nie ma tam na szczęście aż takich problemów, jakie na przykład istnieją w Rosji, o czym mówiliśmy przed chwilą. Podzielam pogląd pana Stevensona, że Parlament Europejski nie powinien angażować całego swojego autorytetu dla wyrażania stanowiska w kwestii jednej, dramatycznej sprawy sądowej. Być może jakieś wyjaśnienia byłyby w tej sprawie potrzebne, ale na pewno nie rezolucja Parlamentu, bo dewaluujemy wartość rezolucji i po prostu głos Parlamentu przestanie być słuchany, jeżeli będzie rozdrabniał się na sprawy, które nie zasługują aż na generalną debatę i na rezolucję parlamentarną. 2. Kryzys w sektorze hodowli bydła mlecznego (debata) Data : 17-09-2009 P7_CRE(2009)09-17(2 Panie przewodniczący! Pani komisarz! Nasza debata rzeczywiście odbyła się w cieniu dramatycznych wydarzeń związanych z rozlewanym mlekiem. Wszyscy jesteśmy tym głęboko przejęci. Chciałem nawiązać do problemu, o którym mówił mój kolega, pan Nicholson, a mianowicie o nadużyciach wielkich sieci handlowych, hipermarketów w stosunku do konsumentów z jednej strony i do dostawców, w szczególności, z drugiej. Chcę przypomnieć, że Parlament Europejski w ubiegłej kadencji w 2008 r. przyjął pisemną rezolucję, byłem jednym z jej współautorów, o konieczności położenia kresu tym nadużyciom, przeprowadzenia intensywnego śledztwa przez Komisję. Z tego, co wiem, takie działania się toczą, ale są chyba zbyt powolne i chciałem zapytać, czy pani komisarz się tym interesuje i w ogóle jakie są perspektywy podjęcia tego typu działań. Coś bardzo złego dzieje się z polityką gospodarczą Unii Europejskiej, bo dochody rolników wynoszą poniżej 10% wartości produktu. To się musi koniecznie zmienić i proszę panią komisarz o działania w tej kwestii. 9 3. Jednominutowe wypowiedzi w znaczących kwestiach politycznych Data : 19-10-2009 P7_CRE(2009)10-19(16) Panie Przewodniczący! Światowa Organizacja Wyżywienia i Rolnictwa FAO ogłosiła niedawno sprawozdanie, w którym stwierdziła, że produkcja żywności na świecie do 2050 r. musi się zwiększyć o co najmniej 70% – w przeciwnym razie ludzkości grozi głód. Jest to potwierdzenie oczywistej prawdy. Wiadomo, że ludzi na świecie jest coraz więcej, a ziemi uprawnej coraz mniej. Tymczasem polityka rolna Unii Europejskiej pod pozorem troski o reguły rynkowe i poprawę konkurencyjności rolnictwa polega na systematycznym ograniczaniu produkcji rolniczej niemal we wszystkich jej sektorach. W kontekście tendencji światowych, ta polityka może okazać się zabójcza i może w niedalekiej przyszłości spowodować głód. Uważam, że w Unii Europejskiej jest potrzeba zasadniczej zmiany podejścia politycznego do rolnictwa i jego problemów. Musimy naprawdę zatroszczyć się o bezpieczeństwo żywnościowe naszego kontynentu. Dość polityki ograniczania rolnictwa, bo to jest polityka krótkowzroczna i pozbawiona wyobraźni. 4. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 26-11-2009 P7_CRE(2009)11-26(9) B7-0164/2009 - Projekt rezolucji w sprawie środowisk wolnych od dymu tytoniowego Panie przewodniczący! Dziękuję za umożliwienie mi zabrania głosu. Popieram działania podejmowane przez Unię Europejską w zakresie ograniczania spożycia tytoniu, ale uważam, że to działanie nie powinno polegać na ograniczaniu wsparcia dla producentów tytoniu. Dlatego, że produkcja tytoniu nie jest związana z jego spożyciem. Jeżeli ograniczymy produkcję czy wyeliminujemy lub pozbawimy pomocy gospodarstwa produkujące tytoń, to konsumpcja będzie w dalszym ciągu, tyle że z tytoniu importowanego. Walka z producentami tytoniu, to nie jest sposób na ograniczanie jego palenia. To trochę tak, jakby próbować ograniczać spożycie piwa przez młodzież, zaczynając próbę ograniczenia tego zjawiska od walki z producentami chmielu. Dlatego poparłem w głosowaniu stanowisko, które mówi o tym, że produkcja tytoniu nie ma wpływu na jego konsumpcję. 10 5. Jednominutowe wystąpienia w znaczących kwestiach politycznych Data : 18-01-2010 P7_CRE(2010)01-18(12) Panie przewodniczący! Kilka tygodni temu Komisja Europejska odrzuciła wniosek rządu polskiego o udzielenie pomocy na restrukturyzację gospodarstw rolnych produkujących tytoń. Ta decyzja oznacza upadek około 15 tysięcy małych gospodarstw rodzinnych produkujących tytoń głównie w południowo-wschodniej części Polski, która to część stanowi jeden z najbiedniejszych obszarów Unii Europejskiej. Nie znam przyczyn tej decyzji Komisji, ale nawet jeśli wynikała ona z jakichś formalnych błędów rządu polskiego, to nie powinno się w biurokratycznych procedurach gubić żywych ludzi i ich losów. Dlatego proszę, żeby Komisja Europejska zechciała jeszcze raz przyjrzeć się tej sprawie i rozważyć uwzględnienie wniosku rządu polskiego w trosce o biednych rolników. 6. Prawa proceduralne w procesach karnych (debata) Data : 19-01-2010 P7_CRE(2010)01-19(9) Panie przewodniczący! Ja też podam przykład, podobnie jak pani Hautala: pewien młody Polak został skazany w Wielkiej Brytanii na karę dożywotniego więzienia za gwałt w procesie poszlakowym, który odbywał się w warunkach silnej nagonki prasowej i który, zdaniem niektórych obserwatorów, nie spełniał przynajmniej polskich standardów rzetelnego procesu. Obecnie ten człowiek odbywa karę dożywotniego więzienia w Polsce, chociaż polskie prawo nie przewiduje kary dożywotniego więzienia za gwałt, a jedynie za zabójstwa (za gwałt maksymalnie 12 lat). Mamy więc do czynienia z sytuacją, kiedy w polskim więzieniu przebywa człowiek skazany na karę niezgodną z zasadami polskiego prawa. Podaję ten przykład jako ilustrację problemu i argument za potrzebą pilnego określenia pewnych ogólnych standardów zarówno w zakresie procedury karnej, jak i - moim zdaniem - również w zakresie reguł wykonania kary. Bo coraz częściej mamy do czynienia z sytuacją, w której sprawcy przestępstw w innych krajach są sądzeni, a w innych odbywają karę. Dlatego popieram ideę standardów i ideę dyrektywy. 11 7. Druga rewizja umowy o partnerstwie AKP-WE („Umowa z Kotonu”) (debata) Data : 19-01-2010 P7_CRE(2010)01-19(8) Panie przewodniczący! Pozwoliłem sobie poprosić o głos pod wpływem wystąpienia pana Niculescu i chciałem stanowczo wesprzeć myśl, którą on wyraził – otóż w naszych relacjach gospodarczych z innymi krajami, w tym z krajami AKP, nie powinniśmy nigdy tracić z pola widzenia bezpieczeństwa żywnościowego społeczeństwa Europy. W relacjach z krajami AKP mamy doświadczenie reformy rynku cukru, która została przeprowadzona pod szczytnymi hasłami wsparcia dla tych krajów, a w rzeczywistości bardzo pogorszyła sytuację w Unii Europejskiej, sytuację naszych rolników i naszych konsumentów, a krajom AKP niewiele pomogła. Pamiętajmy zawsze o bezpieczeństwie żywnościowym i o naszym społeczeństwie, które tego bezpieczeństwa potrzebuje. 8. Skutki kryzysu gospodarczego dla handlu światowego (debata) Data : 10-02-2010 P7_CRE(2010)02-10(18) Pani przewodnicząca! Jednym z obszarów, gdzie powinniśmy szukać rozwiązań do walki z kryzysem, jest handel produktami rolnymi. W ostatnich latach pod dyktando Światowej Organizacji Handlu wprowadziliśmy w Unii wiele samoograniczeń w produkcji i eksporcie produktów rolnych. Przeprowadziliśmy m.in. wielką reformę rynku cukru, która zlikwidowała jedną trzecią produkcji cukru w Europie, zlikwidowała wiele cukrowni, wiele gospodarstw zaprzestało uprawy buraków, zwiększyliśmy bezrobocie, a korzyści społeczne i gospodarcze z tego są żadne. To był prezent dla wielkich koncernów, które przeniosły swoją produkcję poza Europę i dziś importujemy od nich cukier. Uważam, że w kryzysie powinniśmy silnie chronić naszą gospodarkę i naszych producentów. Tu nie chodzi o protekcjonizm, ale o politykę równych szans, których obecnie nasi producenci nie mają. W Unii Europejskiej obowiązują różne wysokie standardy, np. w rolnictwie standardy dobrostanu zwierząt, które należy promować, ale też należy wymagać spełnienia takich samych standardów przez tych, którzy eksportują swoje produkty do Unii Europejskiej. Jeśli np. w Unii wprowadzamy zakaz chowu klatkowego kur, to jednocześnie nie powinniśmy importować jaj z krajów, które taki chów stosują. Podobnie powinniśmy postępować w wielu innych kwestiach. Powinna obowiązywać prosta zasada – tyle samo wymagań od eksporterów, co od naszych producentów, bo bez tego oprócz kryzysu ekonomicznego (...). (Przewodnicząca odebrała posłowi głos) 12 9. Polityka jakości produktów rolnych - jaką wytyczyć strategię (debata) Data : 24-03-2010 P7_CRE(2010)03-24(18) Pani przewodnicząca! Chciałbym zwrócić uwagę na trafność punktu 9 sprawozdania pana Scottà, w którym podkreśla się, że w ramach negocjacji WTO Komisja powinna starać się o zagwarantowanie porozumienia w sprawie kwestii niehandlowych, które zapewni, że importowane produkty rolne będą spełniały te same wymogi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, dobrostanu zwierząt i ochrony środowiska, co wymogi nakładane na produkty rolne wytwarzane w Unii Europejskiej. Problem polega na tym, że już chyba po raz sto pięćdziesiąty Parlament Europejski wypowiada się w tej kwestii, żeby stosować te same wymogi wobec importerów, co wobec producentów w Unii Europejskiej. Pozostaje to bez echa i w dalszym ciągu mamy do czynienia z sytuacją, w której nasi producenci, rolnicy i wytwórcy muszą spełniać wysokie, kosztowne normy, podczas kiedy importerzy tych norm nie spełniają. Prowadzi to do nierównej konkurencji. Tak jak zostało to trafnie podkreślone sprawozdaniu, musi się to zmienić. 10. Wdrażanie synergii funduszy przeznaczonych na badania naukowe i innowacje w rozporządzeniu (WE) nr 1080/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz 7. programu ramowego w zakresie badań i rozwoju – Przybliżenie jednolitego rynku konsumentom i obywatelom – Długoterminowa stabilność finansów publicznych w gospodarce wychodzącej z kryzysu – Wkład polityki spójności w realizację celów lizbońskich i celów strategii „UE 2020” (debata) Data : 19-05-2010 P7_CRE(2010)05-19(10) „Strategia 2020” zawiera ambitne cele, z których słusznością trudno polemizować, ale są to cele tak określone, jakby Unia Europejska była już bogata, wolna od trosk i myśląca tylko o budowaniu pomyślnej przyszłości. Tymczasem wiemy, że trosk jest wiele, a przede wszystkim wiele jest różnic w poziomie rozwoju bogatych i biednych państw i regionów Europy. Ze zdumieniem stwierdzam, że wśród priorytetów strategii brak jest rozwoju rolnictwa, a przecież wiemy, że do 2050 roku świat musi zwiększyć produkcję żywności o 70 %, bo ludzi na świecie jest coraz więcej, a ziemi pod uprawę coraz mniej. Trudno zrozumieć dlaczego rozwój rolnictwa nie jest traktowany priorytetowo w strategii. Rolnictwo to bezpieczeństwo żywnościowe, rolnictwo to bezpieczeństwo ekologiczne, tak ważne dla nas i dla przyszłych pokoleń. Nie wyobrażam sobie odpowiedzialnej strategii rozwojowej Unii Europejskiej bez troski o rozwój rolnictwa europejskiego. 13 11. Wyniki szczytu z dnia 7 maja 2010 r. oraz posiedzenia ECOFIN – Jakie jest polityczne znaczenie strategii UE 2020 w sytuacji bieżącego kryzysu finansowego i gospodarczego? – Następstwa kryzysu finansowo-gospodarczego dla strategii EU 2020 i jej zarządzanie – Jak strategia EU 2020 wpłynie na obecny kryzys gospodarczo-finansowy? (debata) Data : 19-05-2010 P7_CRE(2010)05-19(3) Zgadzam się z panem Mauro, że w walce z kryzysami mamy zbyt mało Europy. W ostatnich latach skupiliśmy się na integracji politycznej, zajmował nas traktat lizboński, wzmocnienie kompetencji instytucji politycznych, natomiast zaniedbaliśmy współpracę w zwalczaniu kryzysów. Mam na myśli różne kryzysy, które wymagają współpracy i solidarności. Nie tylko chodzi tu o kryzysy finansowe. W czasie, gdy prowadzimy tę debatę, kilka krajów Unii Europejskiej, w tym mój kraj Polskę, zalewa wielka powódź, giną ludzie, są ogromne straty materialne. Ludzie oczekują, że w takich sytuacjach Unia Europejska przyjdzie im z pomocą, lecz tej pomocy jest niewiele. Unia Europejska jest słaba, gdyż ma za mały budżet, za mało pieniędzy na konkretne działania. W ślad za wzmocnieniem politycznym nie idzie odpowiednie wzmocnienie finansowe. Obawiam się, żeby w następstwie tego kryzysu, nie zwiększyła się jeszcze bardziej skłonność do redukowania budżetu, bo wówczas będziemy jeszcze bardziej słabi i bezradni. 12. Roczne sprawozdanie na temat praw człowieka (2008) - Polityka UE na rzecz obrońców praw człowieka - Handel towarami wykorzystywanymi jako narzędzia tortur - (debata) Data : 16-06-2010 P7_CRE-REV(2010)06-16(13) Panie Przewodniczący! Podobnie jak przedmówczyni chciałem się zająć chwilę tym rozporządzeniem dotyczącym zakazu obrotu narzędziami tortur. Takie narzędzia możemy dziś oglądać w średniowiecznych muzeach. Ciarki po plecach przechodzą, gdy się na nie patrzy, ale to przecież nie tylko przeszłość i historia, ale również teraźniejszość, bo tortury są obecne na świecie i niestety także zdarzają się takie incydenty w krajach Unii Europejskiej. W związku z tym problem zakazu obrotu narzędziami tortur jest szczególnie istotny. Unia Europejska powinna zwalczać tortury we wszelkiej postaci, zakaz obrotu narzędziami tortur powinien być jak najbardziej restrykcyjnie stosowany. Niepokojące są próby usprawiedliwiania tortur jako metody np. walki z terroryzmem. To jest absolutnie błędna droga, bo człowiek pod wpływem tortur przyzna się do niepopełnionych win, podczas gdy rzeczywisty sprawca bardzo często pozostaje bezkarny. Dlatego apeluję i wzywam, żeby to rozporządzenie i ten zakaz tortur był rzeczywiście bardzo ściśle przestrzegany w Unii Europejskiej. 14 13. Korea Północna Data : 08-07-2010 P7_CRE(2010)07-08(11.3) Pani przewodnicząca! Bardzo dobrze, że Parlament zajmuje się sytuacją w Korei Północnej, gdyż budzi ona najwyższy niepokój naszych społeczeństw. Ostatnio mogliśmy zobaczyć sportowców z Korei Północnej występujących na mistrzostwach świata w piłce nożnej. Byliśmy pod wrażeniem zwłaszcza ich pierwszego występu, kiedy piłkarze koreańscy „jak równy z równym” walczyli z Brazylią. W następnych meczach poszło im gorzej. Dlaczego mówię o tym wydarzeniu sportowym? Otóż, są informacje, że gdy podczas poprzednich występów sprzed 40 lat, piłkarze koreańscy osiągnęli duże sukcesy, nie były one jednak zadowalające dla władz tamtejszego reżimu. Sportowców spotkały po tym występie represje. Przetrzymywano ich w obozach pracy przymusowej. Zwracam uwagę na ten fakt, żebyśmy również przyjrzeli się tej sytuacji teraz, żeby coś podobnego się nie zdarzyło. Potrzebny jest w tej kwestii apel i nacisk ze strony władz sportowych, które mają pewne możliwości nacisku na władze koreańskie, żeby do podobnej sytuacji nie doszło tym razem. Bardzo się martwimy o to, co się z tymi sportowcami dalej będzie działo. 14. Przyszłość WPR po 2013 r. (debata) Data : 08-07-2010 P7_CRE(2010)07-08(3) Panie przewodniczący! Też wyrażam uznanie dla pana Lyona, który sporządził sprawozdanie z wizją najważniejszych wyzwań stojących przed rolnictwem europejskim. Proszę państwa! Mamy problem wyrównania poziomu dopłat między krajami członkowskimi, bardzo poważny problem. Jeśli popatrzymy na to, jak wyglądają dopłaty, gdyby utrzymać obecny system, widzimy ogromne różnice: są kraje, gdzie jest ponad 500 euro na hektar po 2013 roku, a są kraje, głównie nowe kraje członkowskie, gdzie to jest nawet poniżej 100 euro na hektar. Musimy zmierzyć się z tym problemem i ten problem rozwiązać. Nie można na dłuższą metę tak wielkich różnic utrzymywać. Rozwiązanie będzie trudne. Ja dziękuję panu Smithowi, który dostrzegł ten problem budżetu. Nie rozwiążemy tego problemu, nie mając większego budżetu, bo przecież trudno zabierać tym, którzy mają więcej, raczej trzeba dołożyć tym, którzy mają mniej. Odwołując się do haseł rewolucji francuskiej: „Wolność, równość, braterstwo” – z wolnością nie mamy problemu, ale równości i braterstwa potrzeba więcej i apeluję do kolegów ze starych krajów członkowskich, aby pomogli rozwiązać ten problem w duchu równości i braterstwa. 15 15. Sprawiedliwe dochody dla rolników: poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie (debata) Data : 06-09-2010 P7_CRE(2010)09-06(17) Gratuluję panu, panie Bové. Dobrze się pan spisał. Sprawozdanie to pięknie rozwija idee, które Parlament Europejski wypowiedział już w 2008 roku w przyjętej wówczas deklaracji pisemnej. Miałem zaszczyt być jednym z jej autorów. Wtedy po raz pierwszy mocno przeciwstawiliśmy się nadużywaniu monopolistycznej pozycji wielkich sieci handlowych w stosunku do rolników i dostawców. Dokument ten rozwija tamte idee. Proszę państwa, dziś w Polsce odbywają się uroczystości z okazji zakończenia żniw, które nazywają się dożynkami i podczas których dzielony jest chleb z nowych zbiorów. W tym dzielonym chlebie coraz mniej jest dochodów rolników, mniej niż 10 %, a jeszcze nie tak dawno temu było to 25 %. Tak jest w Polsce, tak jest w całej Europie. Rolnicy są najsłabszym ogniwem rynku. Koledzy, którzy mówią o potrzebie większego uwzględniania rynku chyba jednak zapominają, że rynek nie załatwi wszystkiego tam, gdzie chodzi o bezpieczeństwo, czy to bezpieczeństwo energetyczne, czy, jak w tym wypadku o bezpieczeństwo żywnościowe. Poza tym dobrze, jeśli rynek jest wolny, ale źle, jeżeli jest on dziki. A ten rynek, który odnosi się do produkcji rolniczej, jest bardzo często dziki: silne sieci handlowe, wielkie koncerny dyktują warunki słabszym rolnikom, nawet tym zorganizowanym, ale zawsze słabszym. I to musi się zmienić. Głęboko wierzę, że to sprawozdanie tym razem nie pozostanie kartką papieru, ale w ślad za nim pójdą działania, i to na szczeblu unijnym. Mamy jeden wspólny rynek w Unii Europejskiej, wobec czego unijne przepisy powinny regulować jego zasady. 16. Unijny rynek skrobi ziemniaczanej po 2012 roku (debata) Data : 08-09-2010 P7_CRE(2010)09-08(17) W poprzedniej kadencji byłem dwukrotnie sprawozdawcą odnośnie rozporządzenia dotyczącego określenia wielkości kwot skrobiowych. Spotykałem się wówczas wiele razy z przedstawicielami tego sektora, starałem się uwzględnić życzenia krajów, które były niezadowolone ze zbyt niskich kwot. Zwracaliśmy uwagę na to, że sektor ten pozostaje w bardzo słabej równowadze, której nie wolno naruszać, w przeciwnym wypadku cała branża miałaby wielkie kłopoty. Dzisiaj słyszymy o zagrożeniu, a nawet likwidacji całej tej branży, czego się bardzo obawiam. Patrzę ze smutkiem na kolejne problemy wielkich sektorów: problemy w branży mleczarskiej, niemal całkowita likwidacja branży produkcji tytoniu, a wcześniej reforma rynku cukru, która też zakończyła się fatalnymi skutkami dla rolników. Teraz problemy te dotykają sektora skrobi ziemniaczanej. Myślę, że najwyższy czas, aby przemyśleć kierunek zmian w polityce rolnej w Unii Europejskiej, który został ustalony w trochę innej rzeczywistości niż obecna. Mam wątpliwości, czy zasada, którą się wówczas kierowano, jest jeszcze aktualna. 16 17. Produkty ze sklonowanych zwierząt w łańcuchu żywnościowym (debata) Data : 08-09-2010 P7_CRE(2010)09-08(16) Panie przewodniczący! Dzisiejsza wymiana opinii wskazuje, że debata na temat regulacji prawnych dotyczących klonowania zwierząt będzie trudna. Myślę, że w tych nowoczesnych technologiach w zakresie produkcji żywności dokonujemy jakby skoków do basenu bez sprawdzenia, czy jest w nim woda. Dotyczy to genetycznych modyfikacji, upraw genetycznie modyfikowanych i klonowania. Nauka nie powiedziała wszystkiego na ten temat. Mamy wielkie możliwości naukowe, ale nie mamy pełnej wyobraźni o dalekosiężnych skutkach stosowania nowych technologii, jak to się będzie miało do bioróżnorodności, do równowagi gatunków oraz zdrowia ludzi i zwierząt. Są sygnały mówiące o tym, że klonowanie nie jest dobre dla ich zdrowia, to nie są zdrowe zwierzęta, często wiąże się to z ich cierpieniem. Dlatego bądźmy w tych sprawach ostrożni. Za mało jeszcze wiemy, aby podejmować tak duże ryzyko. Opowiadam się zatem za utrzymaniem zakazu klonowania zwierząt dla produkcji mięsa w Unii Europejskiej. 18. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 08-09-2010 P7_CRE(2010)09-08(7) A7-0230/2010 - ZALECENIE DO DRUGIEGO CZYTANIA dotyczące stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony zwierząt wykorzystywanych do celów naukowych Żałuję, że dyrektywa Rady została ostatecznie przyjęta bez uchwalonego w maju 2009 roku przez Parlament Europejski przepisu mówiącego o tym, że jako metody alternatywne nie mogą być stosowane badania na komórkach macierzystych i ludzkich embrionach. Niezależnie od treści tej dyrektywy uważam, że tego rodzaju podejście, tzn. zastępowanie doświadczeń na zwierzętach doświadczeniami na organizmach ludzkich, nie powinno być stosowane. 19. Ochrona zwierząt wykorzystywanych do celów naukowych (debata) Data : 08-09-2010 P7_CRE(2010)09-08(4) Pani przewodnicząca! Cieszę się, że powstało to rozporządzenie. Gratuluję pani Jeggle, bo prace nad kompromisem były bardzo trudne. Dobrze, że Unia Europejska reguluje kolejny, ważny dział dotyczący traktowania zwierząt i że przyjmujemy rozwiązania przeciwdziałające okrucieństwu wobec nich. W dotychczasowym systemie koniecznych doświadczeń na zwierzętach było wiele okrucieństwa. Można to ograniczyć i rozporządzenie zmierza w tym kierunku. Okrucieństwo wobec 17 zwierząt godzi w zwierzęta i powoduje ich cierpienia, ale przede wszystkim godzi w człowieka. Obraża godność człowieka. Człowiek, który postępuje okrutnie ze zwierzętami działa przeciwko własnemu człowieczeństwu i własnej godności. Dobrze, że w tym kierunku zmierza rozporządzenie przyjęte dzisiaj przez Parlament. Zapisano w nim jedną kwestię, która budzi wątpliwości, ale o niej powiem w oświadczeniu po głosowaniu. 20. Przepisy UE służące zachowaniu różnorodności biologicznej (debata) Data : 20-09-2010 P7_CRE(2010)09-20(20) Chciałbym pogratulować pani de Lange dobrego sprawozdania. Nasza dyskusja o bioróżnorodności jest bardzo ważna, ale zdaje się, że omijamy w niej jeden bardzo ważny wątek, a mianowicie uprawy genetycznie zmodyfikowane. To jest wielkie zagrożenie dla bioróżnorodności. W Europie tych upraw ciągle jest niewiele, ale jesteśmy pod presją, aby dopuszczać kolejne uprawy. To jest wizja bardzo niebezpieczna. To jest wizja rolnictwa bardzo niebezpiecznego dla bioróżnorodności. Jeżeli by doszło do takich wielkich upraw genetycznie zmodyfikowanych, monokulturowych, to zapłacimy za to cenę utraty bioróżnorodności właśnie. Dlatego Unia Europejska powinna się przed tym bronić. Pewnie politycznie – jak znam stanowiska różnych ugrupowań – nie jest w tej chwili możliwe, aby był zakaz w całej Unii, ale na pewno powinniśmy rozważyć wycofanie subsydiów europejskich dla obszarów objętych uprawami genetycznie zmodyfikowanymi. Nie powinno to być dofinansowywane z pieniędzy unijnych. 21. Zwalczanie opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych (debata) Data : 19-10-2010 P7_CRE(2010)10-19(15) Problem terminowych płatności w transakcjach handlowych dotyczy również rolników, dostawców płodów rolnych. Bardzo często terminy płatności są odkładane na bardzo odległe terminy i jest to jedna z przyczyn, dla których sytuacja ekonomiczna wielu gospodarstw rolnych pogarsza się. Rolnicy często nie otrzymują w porę zapłaty za swoje płody rolne. Niedawno w raporcie pana Bové Parlament Europejski opowiedział się za rolnikami uznając, że maksymalny okres płatności w tego typu transakcjach nie powinien być dłuższy niż 30 dni. Należy dążyć do tego, aby ten termin został rzeczywiście wdrożony do praktyki we wszystkich krajach członkowskich Unii Europejskiej. Rolników należy chronić przed nieuczciwymi praktykami ze strony przedsiębiorstw handlowych, a zwłaszcza wielkich sieci handlowych. 18 22. Przygotowanie szczytu Rady Europejskiej (28-29.10) – Przygotowania do szczytu G-20 (11-12 listopada) – Kryzys finansowy, gospodarczy i społeczny: zalecenia w sprawie środków i inicjatyw, jakie należy podjąć – Poprawa systemu zarządzania gospodarczego i ram stabilności Unii, zwłaszcza w strefie euro (debata) Data : 20-10-2010 P7_CRE(2010)10-20(3) W dniu wczorajszym w Polsce, w Łodzi, na stanowisku pracy w biurze poselskim Parlamentu Europejskiego został zamordowany pracownik tego biura, mój asystent pan Marek Rosiak. Słowa zabójcy wypowiedziane podczas zbrodni nie pozostawiają wątpliwości, że motywem tego zabójstwa była nienawiść do partii politycznej Prawo i Sprawiedliwość, głównej partii opozycyjnej w Polsce. Kampania nienawiści, jakiej od dłuższego czasu doświadczała ta partia, doprowadziła do tragedii. Oprócz samej zbrodni Parlament Europejski powinien też potępić nienawiść i przemoc, dla których nie może być miejsca w europejskiej polityce i europejskiej demokracji. Panie przewodniczący, bardzo proszę o zarządzenie minuty ciszy dla uczczenia pamięci pana Marka Rosiaka, człowieka, który zginął pracując dla Parlamentu Europejskiego. 23. Kryzys w sektorze hodowlanym UE (debata) Data : 11-11-2010 P7_CRE(2010)11-11(5) Pani Przewodnicząca! Cieszę się bardzo, że zajmujemy się sytuacją w sektorze hodowlanym, bo sytuacja jest poważna. Chciałem zwrócić uwagę na problem, któremu poświęcony jest punkt 15 projektu rezolucji, a mianowicie problem dobrostanu zwierząt. Standardy dobrostanu zwierząt powinny obowiązywać i powinny być podwyższane. Jestem zdecydowanie za tym, żeby w hodowli zapewniano zwierzętom możliwie najlepsze warunki bytowania. Natomiast dobrostan zwierząt wiąże się z kosztami, te koszty ponoszą hodowcy i problemem jest nieuczciwa konkurencja, polegająca na tym, że do Europy sprowadzane są produkty mięsne z rynków, z krajów trzecich, które żadnych standardów dobrostanu zwierząt nie przestrzegają. I to się musi zmienić. Powinniśmy wprowadzać u nas te standardy, ale również stanowczo wymagać wysokich standardów – takich samych, jakie są w Unii – od wszystkich, którzy eksportują swoje produkty mięsno-zwierzęce na rynek europejski. 24. Budżet na rok 2011 (debata) Data : 23-11-2010 P7_CRE(2010)11-23(13) Panie Przewodniczący! Rzeczywiście mamy w Unii Europejskiej poważny budżetowy kryzys, za który – tak jak wspomniała moja przedmówczyni – ponosi odpowiedzialność wiele stron. Jest to być może trochę błąd negocjacyjny ze strony Parlamentu: chcieliśmy załatwić za dużo rzeczy na 19 raz. Problem dla beneficjentów, ale też rzeczywiście poważny kryzys polityczny, który moim zdaniem bierze się stąd, że gdzieś zanikł duch euroentuzjazmu. Ten duch entuzjazmu unosił się nad Parlamentem Europejskim, kiedy dyskutowaliśmy o traktacie lizbońskim. Wtedy ponaglano tych, którzy nie byli dość euroentuzjastyczni w tej sprawie, a kiedy negocjacje traktatowe się zakończyły, integracja została pogłębiona i zaczęły się dyskusje o pieniądzach, o budżecie, okazało się, że zamiast euroentuzjazmu jest euroegoizm i chęć, żeby za tę zwiększoną integrację europejską płacić jak najmniej. Chciałbym więcej euroentuzjazmu w sprawie budżetu. 25. Rolnictwo jako sektor strategiczny w kontekście bezpieczeństwa żywnościowego (krótka prezentacja) Data : 17-01-2011 P7_CRE(2011)01-17(21) Panie Przewodniczący! Też przyłączam się do gratulacji dla pani Sârbu za znakomite sprawozdanie, które uważam za jedno z najważniejszych w tej kadencji. Ludzi na świecie jest coraz więcej, ziemi pod uprawę coraz mniej. Żywność staje się produktem strategicznym w coraz większym stopniu. O ile ropę naftową można zastąpić energią słoneczną czy atomową, o tyle żywności pochodzącej z ziemi nie da się zastąpić niczym. W Unii Europejskiej zachowujemy się niekiedy tak, jakbyśmy ciągle borykali się z problemem nadprodukcji żywności. Cała polityka rolna Unii Europejskiej w ostatnich latach nastawiona była na to jak ograniczać produkcję rolną, jak ją zmniejszać. Dzisiaj na horyzoncie są już czasy, kiedy żywności będzie brakować. Bardzo dobrze, że z Parlamentu, dzięki sprawozdaniu pani Sârbu, wychodzi ten sygnał, że sytuacja się zmieniła i polityka rolna Unii Europejskiej też musi się zmienić. Musimy szanować rolnictwo – gwarancję naszego bezpieczeństwa żywnościowego. 26. Adopcja międzynarodowa w Unii Europejskiej (debata) Data : 17-01-2011 P7_CRE(2011)01-17(18) Panie Przewodniczący! Adopcja może być i często jest dobrodziejstwem dla dziecka, ale procedury z nią związane mogą być też powodem nadużyć, takich jak handel dzieci czy wyrywanie dzieci do adopcji z rodzin, które wcale nie porzuciły swoich dzieci, tylko często z powodu biedy nie są w stanie zapewnić im właściwych warunków. Ta wielka liczba dzieci w sierocińcach, o której wspominamy w dzisiejszej debacie, to często nie są dzieci porzucone, ale właśnie dzieci rodziców biednych, którzy nie radzą sobie z trudną sytuacją życiową. Takim rodzinom trzeba pomóc. Państwa za dużo mniejsze kwoty mogłyby pomóc tym rodzinom, wcale nie zabierając dzieci do sierocińca, a w konsekwencji dalej do adopcji. Powinniśmy przyjąć jednoznaczną zasadę – w Unii Europejskiej powinno być to obowiązujące – nigdy nie zabierać dzieci z rodzin z powodu biedy, pomagać, nie zabierać dzieci. Bieda nie może być przyczyną zabierania dziecku jego naturalnej rodziny. 20 27. Konsekwencje zatrucia pasz dioksynami dla Unii Europejskiej (debata) Data : 17-01-2011 P7_CRE(2011)01-17(13) Pani Przewodnicząca! Mamy do czynienia ze skandalem, ale skandal to za mało powiedziane. To jest wielkie zagrożenie życia i zdrowia dla tysięcy ludzi. Liczę na to, że winni zostaną ustaleni i właściwie ukarani, ale ta sprawa niech będzie też powodem do refleksji nad modelem rolnictwa, jaki nam się wytworzył w Unii Europejskiej. Rolnictwo stało się przemysłem. Już nie mamy hodowli zwierząt, tylko produkcję mięsa, mamy wielkie fermy, mamy przemysł paszowy i zwierzęta karmione paszami, i to z dioksynami, paszami genetycznie modyfikowanymi, niezbadanymi do końca, i ten model rolnictwa się nie sprawdza. To jest model, który nie gwarantuje bezpieczeństwa żywnościowego. Wyjściem jest większy szacunek i respekt do takich gospodarstw, jakie mamy jeszcze w Europie, w Polsce i w innych krajach – opartych na własnej produkcji pasz. Powinniśmy to popierać. 28. Rosnące ceny żywności (debata) Data : 16-02-2011 P7_CRE(2011)02-16(11) Pani Przewodnicząca! Powiedzmy sobie wprost, że w Unii Europejskiej działa silne lobby handlowe, w interesie którego leży osłabienie rolnictwa europejskiego, żeby zarabiać więcej na imporcie żywności ze świata. Wiele razy w tym parlamencie słyszeliśmy, że w celu przeciwdziałania drożyźnie żywności trzeba otwierać rynki. Mieliśmy reformę rynku cukru, otworzyliśmy rynki, ograniczyliśmy produkcję cukru w Europie, znieśliśmy subsydia eksportowe – i jakie są wyniki? Ano takie, że ceny cukru nie zmniejszyły się, tylko wzrosły. Niech to będzie lekcja dla nas, że nie tędy droga. Zgadzam się z panem Smithem, który mówił o tym, że rynek nie jest tutaj receptą. I powinniśmy naprawdę nie ulegać temu lobby handlowemu, a drogę do zapewnienia właściwych cen żywności upatrywać w tym, żeby lepiej chronić nasze rolnictwo, jego potencjał produkcyjny, bezpieczeństwo żywnościowe. Tylko wtedy będziemy mieli racjonalne ceny. 29. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 08-03-2011 P7_CRE(2011)03-08(10) A7-0026/2011 - SPRAWOZDANIE Deficyt białka w UE: jak rozwiązać istniejący od dawna problem? 21 Panie Przewodniczący, żałuję, że z powodu niedobrych poprawek dobre sprawozdanie pana Häuslinga nie mogło zyskać poparcia samego autora. Ja również głosowałem przeciwko jego przyjęciu. Uważam, że promowanie przy okazji tego sprawozdania, przy pomocy poprawek, ułatwień dotyczących GMO w Unii Europejskiej są nieuzasadnione, nie powinniśmy promować GMO. Europa powinna bronić rolnictwa tradycyjnego, naturalnego. Uprawy genetycznie modyfikowane są zagrożeniem dla rolnictwa w Europie, dla bezpieczeństwa żywności i z tych powodów zgadzam się ze sprawozdawcą. Zachowałem się w tej sprawie tak jak on. Dziękuję bardzo. 30. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 08-03-2011 P7_CRE(2011)03-08(10) A7-0030/2011 - SPRAWOZDANIE w sprawie rolnictwa UE i handlu międzynarodowego Panie Przewodniczący! Głosowałem za sprawozdaniem pana Papastamkosa. Wyrażam uznanie dla tego sprawozdania i cieszę się, że Parlament Europejski wypowiedział się stanowczo w obronie bezpieczeństwa żywnościowego Europy, bezpieczeństwa żywnościowego zagrożonego wskutek nadmiernych ustępstw w handlu międzynarodowym dotyczącym żywności. W Unii Europejskiej działa silne lobby zainteresowane zmniejszaniem produkcji żywności w Europie i importowaniem jej z krajów trzecich, osiągając zyski z tego eksportu. To widać choćby przy reformie rynku cukru. Unia Europejska nie powinna ulegać temu lobby, ale sprzeciwiać się mu w trosce o własne bezpieczeństwo żywnościowe. Polityka ulegania temu właśnie lobby w dobie zwiększonego zapotrzebowania na żywność jest na dłuższą metę polityką samobójczą. 31. Wystąpienia jednominutowe (art. 150 Regulaminu) Data : 04-04-2011 P7_CRE(2011)04-04(20) W ostatnich dniach Republika Litewska przyjęła ustawę oświatową, która zmienia system szkolnictwa w taki sposób, że istnieje obawa zamknięcia znacznej części, co najmniej połowy, a może i więcej polskich szkół działających na Litwie. Jest to kolejny akt dyskryminacji polskiej mniejszości narodowej żyjącej tam od stuleci, od wielu pokoleń. Po wprowadzeniu zakazu pisania polskich nazwisk w języku polskim i zakazu używania polskich nazw miejscowości, a nawet karaniu Polaków za używanie własnego języka, mamy do czynienia z kolejnym aktem dyskryminującym dotyczącym tym razem oświaty. Jest to o tyle przykre, że nie istnieje żaden konflikt między narodami obu krajów, a władze litewskie nieodpowiedzialnie kreują konflikt, podsycają go, co może przynieść bardzo złe skutki. Zajmujemy się łamaniem praw człowieka w różnych miejscach na świecie, a tutaj, w Unii Europejskiej zdarza się taka przykra sprawa. Najwyższy czas, żeby zajęła się nią Unia Europejska. Jest to wstyd nie tylko dla Litwy ale dla całej Unii Europejskiej. Dziękuję. 22 32. Ramy polityki UE w dziedzinie walki z przemocą wobec kobiet (debata) Data : 04-04-2011 P7_CRE(2011)04-04(17) Panie Przewodniczący! W walce z przemocą wobec kobiet mamy na uwadze głównie przemoc w rodzinach czy w związkach osobistych. Tego rodzaju przemoc jest oczywiście wielkim złem i państwa powinny ją zwalczać stanowczymi środkami prawnymi. Zgadzam się w tej kwestii z duchem sprawozdania pani Svensson. Chciałbym jednak w tej debacie zwrócić uwagę na inny rodzaj przemocy, jakiej nierzadko doświadczają kobiety. Chodzi o przemoc ze strony państwa, polegającą na odbieraniu kobietom ich dzieci, co zdarza się coraz częściej. Nie ma gorszej przemocy wobec kobiety niż zabranie jej dziecka, a dzieje się to niekiedy z zupełnie błahych powodów. Z Polski znam drastyczne przykłady zabierania dzieci, w tym taki, że sąd rodzinny zabrał matce 10-letniego syna pod zarzutem, że matka dziecka za dużo się modli. Zdarzają się sytuacje odbierania dzieci z powodu ubóstwa rodziców. Zamiast pomóc rodzinie, zabiera się dzieci do rodziny zastępczej lub do domu dziecka. Dochodzi też do drastycznych przypadków odbierania matkom dzieci w sytuacjach sporów między rodzicami. Dochodzi niekiedy do drastycznych scen, gdy dzieci odbierane są matkom przez policję czy przez funkcjonariuszy służb socjalnych, bądź urzędników sądowych. W Europie obserwuje się zjawisko deprecjonowania rodziny i coraz większej ingerencji państwa w życie rodzin. To nierzadko prowadzi do przemocy w majestacie prawa, przemocy krzywdzącej rodziców, a przede wszystkim krzywdzącej dzieci. Zabieranie dziecka matce i zabieranie dziecku matki – bo to działa w obie strony – powinno być zastrzeżone do sytuacji ostatecznych, gdy w grę wchodzi znęcanie się nad dzieckiem albo przemoc. W żadnym razie nie powinno się zabierać dzieci z powodu biedy. Rodzinom i kobietom w rodzinach należy wszechstronnie pomóc, natomiast unikać należy rozbijania więzi rodzinnych, bo to jest nierzadko lekarstwo gorsze od choroby. 33. Ochrona interesów finansowych Wspólnot – Zwalczanie nadużyć finansowych (debata) Data : 05-04-2011 P7_CRE(2011)04-05(12) Pani Przewodnicząca! Zgadzam się ze sprawozdawcą, że nie powinno się mieszać poważnych oszustw z przypadkowymi błędami, bo wtedy te przypadkowe błędy odwracają uwagę od spraw najważniejszych. Podzielam również zarzuty dotyczące sprawozdania Komisji, które jest zbyt ogólnikowe, za mało jest w nim informacji o konkretnych oszustwach i nadużyciach. Nasza dyskusja na ten temat byłaby o wiele bardziej rzeczowa, gdybyśmy mieli więcej konkretnych informacji. Walczymy z korupcją. Walkę tę powinniśmy zacząć od siebie i, uchwalając w tej izbie różne prawa, powinniśmy dbać o to, żeby były zawsze przejrzyste, żeby istniały jasne kryteria podejmowania decyzji, żeby wykluczone były sytuacje konfliktu interesów, żeby zapewnić maksymalną jawność w wydatkowaniu środków unijnych, a także by zapewnić systematyczną i bieżącą kontrolę. To są podstawowe instrumenty antykorupcyjne, które powinniśmy stosować. 23 34. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 05-04-2011 P7_CRE(2011)04-05(5) A7-0016/2011 - SPRAWOZDANIE w sprawie roli kobiet w rolnictwie i na obszarach wiejskich Poparłem sprawozdanie pani Jeggle z tego między innymi powodu, że wskazuje ono na to, żeby zapewnić odpowiednie środki finansowe na politykę rolną Unii Europejskiej. Słuszna skądinąd skłonność do oszczędzania środków europejskich nie może być realizowana kosztem wspólnej polityki rolnej. Jeśli wieś, rolnictwo w Unii Europejskiej nie otrzyma odpowiedniej pomocy, to trudno będzie poprawić rolę kobiet na obszarach wiejskich, trudno będzie zachęcić kobiety, żeby chciały tam żyć w trudnych warunkach, trudno będzie realizować cele tej ważnej polityki, jakimi są bezpieczeństwo żywnościowe, ochrona środowiska i równowaga terytorialna. Powinniśmy o tym pamiętać i przy okazji tego ważnego sprawozdania pani Jeggle raz jeszcze apeluję, żeby skłonności do oszczędzania w Unii Europejskiej nie realizować kosztem wspólnej polityki rolnej. 35. Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka (A7-0121/2011, Janusz Wojciechowski) (głosowanie) Data : 07-04-2011 P7_CRE(2011)04-07(6.1) Pani Przewodnicząca! W zasadzie pan De Castro powiedział to, co chciałem powiedzieć. Tylko przyłączam się do tego apelu, aby Rada nie czyniła przeszkód w szybkim wprowadzeniu w życie nowej dyrektywy. Tablice korelacyjne są bowiem początkiem i precedensem, który, moim zdaniem, tworzy na przyszłość dobrą praktykę , pomagającą łatwiej śledzić zgodność prawa europejskiego z prawem krajowym. 36. Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka (debata) Data : 07-04-2011 P7_CRE(2011)04-07(4) Z satysfakcją przedstawiam Wysokiej Izbie sprawozdanie dotyczące zmiany dyrektywy w sprawie szczepień zwalczających chorobę niebieskiego języka, która to choroba stanowi duże zagrożenie dla hodowli bydła, owiec i kóz w wielu krajach UE. Czynię to z satysfakcją, ponieważ 3 lata temu w tej Izbie jeszcze w poprzedniej kadencji miałem zaszczyt przedstawiać sprawozdanie dotyczące nowej strategii na rzecz zdrowia zwierząt, opartej na zasadzie „lepiej zapobiegać niż leczyć”. Dzisiejsza zmiana dyrektywy dotyczącej szczepień w zakresie choroby niebieskiego języka jest praktyczną realizacją tej właśnie zasady. Poprawiamy sposób zapobiegania tej chorobie, przyczyniamy się do tego, że zwierzęta będą zdrowsze, koszty związane z ich leczeniem będą niższe, a cały proces szczepień będzie można lepiej zorganizować. Zmiana związana jest z tym, że dotychczasowa dyrektywa z 2000 roku była dostosowana do ówczesnych warunków, a przede wszystkim do szczepionek, które były wówczas dostępne na 24 rynku. Te szczepionki musiały i nadal muszą być stosowane, lecz z pewnymi ograniczeniami związanymi z tym, że istnieje niebezpieczeństwo przenoszenia się wirusa ze zwierząt szczepionych na zwierzęta nieszczepione. Powoduje to konieczność różnych ograniczeń przy stosowaniu szczepień, np. stosowania ich w wyznaczonych rejonach, wprowadzenia ograniczeń w zakresie przemieszczania się zwierząt. Jest to dosyć uciążliwe dla hodowców i w związku z tym ograniczona jest skuteczność tych szczepień. Nauka poczyniła postęp. Posiadamy szczepionki innej generacji, które są wypróbowane i mogą być stosowane bez obawy o przenoszenie się wirusów na zwierzęta nieszczepione. W związku z tym można je stosować bez dotychczasowych ograniczeń. Zastosowanie tych szczepionek będzie więc korzystne dla hodowców, będzie mniej uciążliwe i zapewne bardziej skuteczne. W dużo szerszym zakresie będzie można je stosować. Procedura w tej sprawie przebiega bardzo szybko. Komisja Rolnictwa w ciągu niedługiego czasu po uzyskaniu projektu legislacyjnego z Komisji Europejskiej przeprowadziła swoje prace i przedstawia je Parlamentowi. Chodzi o to, żeby można było masowo stosować nowe szczepienia już w tym roku w sezonie letnim. Stąd te zmiany i stąd w propozycji Parlamentu w poprawkach do sprawozdania, które złożyłem, przewidziane są terminy, w których prawo państw członkowskich ma być dostosowane do wymogów tej dyrektywy, tak aby przeprowadzenie szczepień było możliwe w tym roku i aby nie trzeba było czekać z tym do następnego sezonu. Chciałbym wspomnieć o pewnej kontrowersji, która powstała wokół tego sprawozdania i zmiany dyrektywy dotyczącej obowiązku tablic korelacyjnych zaproponowanej przez Komisję. W moim sprawozdaniu zgadzamy się z tym, żeby wprowadzić obowiązek dołączania tablic korelacyjnych, które zawierają informacje o tym, jak dyrektywa przekładana zostaje na prawo krajowe i które konkretnie przepisy przenoszą postanowienia dyrektywy do przepisów prawa krajowego. Jest to postrzegane przez administrację niektórych państw członkowskich jako pewien biurokratyczny wymóg, ale należy spojrzeć na to inaczej. Dzięki wprowadzeniu tego wymogu prawo europejskie staje się bardziej przejrzyste. Łatwiej jest sprawdzić samym obywatelom, czy i w jaki sposób dyrektywa została przeniesiona do prawa krajowego. Myślę, że jest to dobra praktyka. Z tego co wiem, jest to pierwsza, albo jedna z pierwszych przyjmowanych dyrektyw, która wprowadza ten obowiązek i chyba słusznie. Powinno stać się to stałą praktyką w zakresie naszej legislacji. Jeszcze raz dziękuję za umożliwienie mi przedstawienia sprawozdania i mam poczucie, że czynimy dobrą rzecz dla dobra hodowców, a także dla zmniejszenia cierpienia zwierząt w UE. 37. Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka (debata) (2) Data : 07-04-2011 P7_CRE(2011)04-07(4) Panie Przewodniczący! Dziękuję wszystkim posłom, którzy występowali w debacie i wyrazili poparcie dla mojego sprawozdania. Dziękuję kontrsprawozdawcom, dziękuję wszystkim posłom z Komisji Rolnictwa za to, że mogliśmy tak sprawnie i szybko procedować nad tym sprawozdaniem. Rzadko się zdarza, żebyśmy przyjmowali taki jednoznacznie pozytywny dokument, który w sposób oczywisty zmierza do polepszenia stanu obecnego. Jeżeli chodzi o tabele korelacyjne, które przywoływane były w dyskusji jako kwestia problematyczna uważam, że trudno jakby tutaj współczuć administracji państwa członkowskiego czy rządom. Sporządzenie takich tablic i przesłanie ich do Komisji nie będzie naprawdę wielkim problemem. Na pewno większy problem będzie miał obywatel, chcąc sprawdzić, czy prawo jego 25 kraju jest zgodne z prawem Unii Europejskiej. To on będzie musiał się natrudzić i naszukać, jeśli takich tablic nie ma, tak jak do tej pory. Bardzo często trudno jest się w tym prawie unijnym rozeznać. Myślę i mam taką nadzieję, że to narzędzie będzie dostępne dla wszystkich zainteresowanych, nie tylko dla Komisji, że będzie to jawny dokument, do którego będzie można sięgnąć w razie potrzeby. Będzie to też bardzo przydatny dokument. Proszę i apeluję, żeby Rada nie wchodziła w spór o te tabele korelacyjne, a jeśli już, to nie na gruncie tej sprawy, tak aby te szczepienia mogły wejść w życie tak, jak tego wszyscy oczekujemy, czyli już w tym sezonie. Nie możemy dopuścić, żeby doszło do opóźnień, bo wtedy zniweczylibyśmy efekt tej naszej szybkiej i sprawnej pracy. Jeszcze raz dziękuję wszystkim za wspólną pracę nad tym sprawozdaniem. 38. Epidemia EHEC w państwach członkowskich UE (debata) Data : 07-06-2011 P7_CRE(2011)06-07(6) Przyłączam się do wyrazów żalu po ofiarach, życzę powrotu do zdrowia tym, którzy chorują. Wiele mamy do wyjaśnienia. Musimy ustalić źródło i przyczynę epidemii, ale także źródło i przyczynę rozpowszechniania w Europie i świecie fałszywych wiadomości o tej epidemii, fałszywych i szkodliwych, które wyrządziły tak wiele szkód. Trzeba dokładnie przyjrzeć się przyczynom tej epidemii i w szczególności przyjrzeć się trzeba hodowli wielkoprzemysłowej, gdzie na masową skalę stosuje się antybiotyki. Zgadzam się z przedmówcami, którzy o tym mówili. Jeżeli się na tak wielką skalę stosuje antybiotyki trudno się potem dziwić, że pojawiają się szczepy bakterii, które na antybiotyki nie reagują. Moim zdaniem ta zagęszczona hodowla ze stosowaniem antybiotyków powinna być w Unii Europejskiej bardzo ograniczona, a może nawet wyeliminowana. A szkody, które zostały wyrządzone, powinni ponieść ci, którzy je spowodowali. 39. WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanymi z żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi (debata) Data : 22-06-2011 P7_CRE(2011)06-22(15) Sprawozdanie pana Dessa jest pod wieloma względami bardzo dobre, ale pod jednym bardzo złe, bo odrzuca ideę sprawiedliwego wyrównania dopłat bezpośrednich. Ma trwać dalej ta przedziwna, absurdalna zasada, że w rolnictwie bogatszym pomaga się więcej, a biedniejszym mniej. Rolnicy nowych państw członkowskich, i nie tylko rolnicy, są tym bardzo zmartwieni i zaniepokojeni. Rolnictwo, zwłaszcza w nowych państwach członkowskich, słabnie. Proszę popatrzeć, ile jest odłogowanej ziemi w Polsce, na Litwie, na Słowacji. Zwracam się z apelem do kolegów ze starych państw członkowskich – skończmy z tą dyskryminacją. Wyrównajmy wreszcie sprawiedliwie poziom dopłat bezpośrednich, niech nie będzie Europy dwóch równości. A do kolegów z Francji szczególnie – mieliście hasło „Wolność, równość, braterstwo” na sztandarach rewolucji francuskiej. Wolność jest, równości nie ma, a bez równości nie ma też i braterstwa. Żądamy równości. 26 40. Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania Data : 23-06-2011 P7_CRE(2011)06-23(14) A7-0202/2011 - SPRAWOZDANIE w sprawie WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi Oświadczam, że głosowałem przeciw sprawozdaniu Alberta Dessa. Pomimo że sprawozdanie zawiera wiele dobrych rozwiązań, to jest ono niekorzystne dla rolnictwa w Europie, ponieważ nie wspiera idei pełnego wyrównania dopłat bezpośrednich, utrwala dyskryminację nowych państw członkowskich, a także podtrzymuje absurdalny stan polegający na tym, że w obszarze rolnictwa bogatym krajom pomaga się więcej, a biednym mniej. Z powodu tych treści nie mogłem głosować za przyjęciem wyżej wymienionego sprawozdania. 41. Przepisy UE dotyczące przenośnych gąbczastych encefalopatii (TSE) oraz związanych z nimi kontroli pasz i żywności – wdrażanie i perspektywy (debata) Data : 05-07-2011 P7_CRE-REV(2011)07-05(13) Pani Przewodnicząca! Chciałem pogratulować pani sprawozdawczyni. Przygotowała ona dobre sprawozdanie i w tej trudnej kwestii zaproponowała rozwiązania, które są rozsądne i rzeczowe. Przychylam się do poglądu, że w sytuacji, kiedy mamy deficyt na rynku paszowym, deficyt białka, trzeba zastosować nowe rozwiązania. W pełni jednak popieram rozwiązanie, żeby nie dopuszczać do możliwości kanibalizmu zwierzęcego, a więc do stosowania pasz w obrębie tego samego gatunku. Generalnie popieram zaproponowane przez panią sprawozdawczynię rozwiązania i będę głosował za przyjęciem sprawozdania, które ona przygotowała. 42. Umożliwienie państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium (debata) Data : 05-07-2011 P7_CRE-REV(2011)07-05(6) Bardzo się cieszę ze sprawozdania pani Lepage i cieszę się z tego, że przyjmujemy rozwiązania pozwalające państwom członkowskim na decydowanie w sprawach uprawy bądź zakazu uprawy organizmów genetycznie modyfikowanych. 5 lat temu, w poprzedniej kadencji Parlamentu Europejskiego, z grupą kolegów zbieraliśmy podpisy pod deklaracją pisemną, która właśnie zmierzała do tego, aby każde państwo członkowskie, biorąc pod uwagę różnice w rolnictwie i różne warunki, mogło decydować swobodnie w tej sprawie. Wówczas byliśmy w mniejszości, dzisiaj odnoszę wrażenie, że większość Parlamentu jest za takim rozwiązaniem i bardzo słusznie. Są takie państwa, jak np. Polska, gdzie wprowadzenie upraw genetycznie modyfikowanych zagraża zniszczeniem tradycyjnego rolnictwa, rolnictwa ekologicznego, które się rozwija. To jest bardzo dobre rozwiązanie respektujące suwerenność. 27 43. Program dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii (debata) Data : 07-07-2011 P7_CRE-REV(2011)07-07(3) Wczoraj, kiedy prowadziliśmy dyskusję na temat priorytetów polskiej prezydencji w Unii Europejskiej, słyszeliśmy dużo o tym, że państwa Unii Europejskiej to jest najszczęśliwsze miejsce na Ziemi, do którego wielu spoza Europy usiłuje się dostać. Jednak w tym szczęśliwym miejscu są też ludzie, i to całkiem liczni, którzy cierpią biedę, którzy znajdują się w ubóstwie i których często nie stać na zakup żywności. Takich ludzi może być coraz więcej, dlatego że sytuacja żywnościowa na świecie się zmienia, mamy coraz większy niedobór żywności, ceny żywności rosną i coraz większa liczba ludzi nie będzie mogła sobie pozwolić na jej zakup. Dlatego pomoc żywnościowa, która była świadczona do tej pory przez Unię, jest szczególnie ważną rzeczą, jedną z najlepszych rzeczy, jaką tutaj wspólnie czynimy. I to powinno być kontynuowane. 500 mln euro w skali rocznej to jest tyle, co składka przypadająca po jednym euro rocznie na każdego obywatela Unii na rzecz tej pomocy. Problemy prawne nie powinny być w tym przeszkodą. Należy je jak najszybciej rozwiązać i stworzyć takie warunki, aby ta pomoc – przynajmniej w tej dotychczasowej wysokości – była kontynuowana, ponieważ naprawdę jest tak wielu ludzi, którzy tej pomocy potrzebują i jej oczekują. 44. Mobilność i integracja osób niepełnosprawnych (debata) Data : 24-10-2011 P7_CRE-REV(2011)10-24(13 Pani Przewodnicząca! Spośród osób niepełnosprawnych w najtrudniejszej sytuacji są ci, którzy nie mogą się samodzielnie poruszać. Znany jest mi z mojego kraju taki przypadek człowieka, który nie może się poruszać i ma wielkie problemy z nabyciem wózka inwalidzkiego, bo musi pewien swój wkład włożyć w jego zakup i to się staje dla niego niemożliwe. Wydaje się, że nasze starania, obojętnie czy na poziomie europejskim, czy na poziomie krajowym, powinny zmierzać do tego, żeby takim osobom zapewnić możliwość swobodnego poruszania się, wychodzenia z domów na świat. To nie powinno być uwarunkowane żadnymi opłatami. Taki człowiek powinien po prostu mieć prawo do możliwości swobodnego poruszania się. Gratuluję sprawozdania i cieszę się, że ten bardzo ważny problem osób niepełnosprawnych staje się przedmiotem obrad Parlamentu i zainteresowania Unii Europejskiej. 45. Zagrożenia zdrowia publicznego w związku z odpornością przeciwbakteryjną (debata) Data : 26-10-2011 P7_CRE-REV(2011)10-26(13) Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Panie Ministrze! Miło mi widzieć występującego w imieniu Rady rodaka z mojego łódzkiego regionu. Cieszę się z projektu rezolucji, który dotyczy poważnego problemu dotyczącego zdrowia ludzi. Ale cieszę się również z tego, że w tym projekcie dostrzeżony został problem ferm wielkoprzemysłowych i zagrożenia, które wiąże się ze 28 stosowaniem antybiotyku wobec zwierząt hodowanych w tych fermach. Te fermy są bardzo często prowadzone w skandalicznych warunkach, zwierzęta są tam stłoczone, pozbawione przestrzeni, pozbawione ruchu, walczące ze sobą, osłabione, a po to, żeby mogły żyć – faszerowane antybiotykami. Potem mięso z nich jest spożywane przez ludzi z wszystkimi tego negatywnymi konsekwencjami. Powinniśmy rzeczywiście zabronić tego typu praktyk związanych z profilaktycznym stosowaniem antybiotyków, ale także zabronić tego rodzaju hodowli, antyhumanitarnej i niegodnej człowieczeństwa XXI wieku. 46. Znak dziedzictwa europejskiego (debata) Data : 15-11-2011 P7_CRE-REV(2011)11-15(17) Siedzę w tej części sali, gdzie nieczęsto słyszy się głosy euro-entuzjazmu, ale w tej sprawie nie jestem tak sceptyczny, jak niektórzy z kolegów siedzących obok mnie. Dzisiaj mamy do czynienia w Europie z wieloma problemami, które nas dzielą, coraz trudniej nam się porozumieć w licznych sprawach: budżet, wspólna polityka rolna. Cokolwiek z tych wielkich spraw staje przed nami, wywołuje trudne do przezwyciężenia kontrowersje. W związku z tym cenne jest to, co może nas połączyć. I może tym być sprawa dziedzictwa kulturowego, jeżeli mądrze będziemy szukać porozumienia w tej kwestii. Myślę, że podstawową rzeczą jest mądre połączenie dziedzictwa europejskiego z tym, co jest dziedzictwem narodowym, co bardzo często jest dziedzictwem religijnym, żeby nie wywoływać sprzeczności w tych kwestiach. Rezultaty tego mogą być ciekawe i przynieść pożytek dla Europy w tym trudnym dla niej czasie. Wyobrażam sobie na przykład, że takim symbolem może być choćby miasto z mojego regionu – Łódź, którego historia i rozwój tworzone były przez ludzi różnych narodowości, nie tylko Polaków, ale także Niemców, Żydów, a nawet Rosjan. Pokazanie takich przykładów dziedzictwa europejskiego dobrze powinno służyć przyszłości Europy. Dziękuję bardzo. 47. Egipt, w szczególności sprawa blogera Alai Abdela Fataha Data : 17-11-2011 P7_CRE-REV(2011)11-17(11.2) Panie Przewodniczący! Wszystkich nas smuci to, że po egipskiej wiośnie tak szybko nastąpiła jesień i że dochodzi tam do łamania praw człowieka, ale mnie najbardziej boli to masowe, niestety, prześladowanie chrześcijan w Egipcie i bierność władz egipskich wobec tego zjawiska. Jesteśmy często bardzo krytyczni wobec siebie, wiele uchwalamy rezolucji, kiedy zdarzy się nawet jakiś drobny incydent wymierzony przeciwko przedstawicielom innych religii w Europie. Powinniśmy adekwatnie reagować na zupełnie nieporównywalne sytuacje, które spotykają chrześcijan w różnych miejscach na świecie, a zwłaszcza w Egipcie, gdzie te prześladowania są szczególnie silne. Potępiamy takie prześladowania i musimy się domagać od władz egipskich stanowczych działań zmierzających do ochrony chrześcijan. Prześladowania religijne są barbarzyństwem i kraj, który chce uczestniczyć w cywilizacji, nie powinien czegoś takiego tolerować. 29 48. Prawo do informacji w postępowaniu karnym (debata) Data : 12-12-2011 P7_CRE-REV(2011)12-12(17) Panie Przewodniczący! Rozmawiamy o bardzo potrzebnej dyrektywie. Rzetelny proces wymaga respektowania prawa do obrony, a prawo do obrony może być realizowane tylko wtedy, gdy osoba z niego korzystająca ma pełną informację na temat tego, jakie prawa w ogóle jej przysługują. Osoba aresztowana ma utrudnioną obronę, a jeszcze dodatkowo utrudnioną, jeśli jest aresztowana w kraju innym niż jej kraj ojczysty. W związku z czym ta pełna informacja powinna być tutaj przedmiotem szczególnej troski organów ścigania. Akceptując wszystkie rozwiązania dyrektywy, wyrażam tylko obawę, czy z egzekucją będzie rzeczywiście w każdym przypadku dobrze, bo dotykamy materii trudnej i delikatnej – niezawisłości wymiaru sprawiedliwości. Mogą powstać problemy z rzeczywistym funkcjonowaniem tej dyrektywy w praktyce. Powinien istnieć odpowiedni system rozpatrywania skarg na nadużycia w stosunku do uprawnień zawartych w tej dyrektywie. 49. Soki owocowe i niektóre podobne produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi (debata) Data : 13-12-2011 P7_CRE-REV(2011)12-13(15) Panie Przewodniczący! W imieniu Grupy Europejskich Konserwatystów i Reformatorów popieram dyrektywę. Przyłączam się do tych słów gratulacji pod adresem pana posła sprawozdawcy, pod adresem Komisji, a także pod adresem polskiej prezydencji, która te trudne prace skutecznie doprowadziła do końca. Należy się cieszyć, że robimy istotny krok w stronę poprawy jakości żywności – soki są jednym z ważnych elementów podaży żywności i to, że poprawiamy ich jakość, ale również, że wprowadzamy wyższe wymagania w zakresie informowania konsumentów, to są kroki w dobrym kierunku. To jest ten obszar, w którym Unia Europejska robi wiele, ale może i powinna robić jeszcze więcej. Powinniśmy ze wszech miar dążyć do tego, żeby jakość żywności była jak najlepsza i przede wszystkim, żeby konsument był rzetelnie i prawidłowo informowany o tym, co spożywa. Cele te są w tej dyrektywie osiągnięte. Nie było to łatwe, bo – tak, jak koledzy mówili w swoich wystąpieniach – trzeba było pogodzić różne sprzeczne interesy. Poszukiwanie kompromisu było długie i trudne, ale plon tej pracy może być powodem do satysfakcji. Moja frakcja będzie oczywiście głosowała za przyjęciem tej dyrektywy. Jeszcze raz gratuluję dobrego wyniku tych prac. Dziękuję. 50. Unikanie marnotrawienia żywności (krótka prezentacja) Data : 19-01-2012 P7_CRE-REV(2012)01-19(5) 30 Panie Przewodniczący! Problem marnotrawstwa żywności jest bardzo ważny i dobrze, że Parlament Europejski tym się zajmuje, zwłaszcza w kontekście dramatycznych prognoz żywnościowych na najbliższe dziesięciolecia i wielkiego wzrostu zapotrzebowania na żywność. Problem marnotrawstwa wiąże się blisko z tym, o czym dyskutowaliśmy kilkadziesiąt minut wcześniej – z koncentracją handlu, z tym że większość handlu produktami żywnościowymi przejmują wielkie sieci handlowe. W oczywisty sposób powoduje to zwiększone marnotrawstwo żywności, choćby z tego powodu, że w supermarketach kupuje się zazwyczaj więcej żywności niż w małym sklepiku blisko miejsca zamieszkania. Także ta sprawa jest szczególnie ważna. Pamiętając o marnotrawstwie żywności pamiętajmy również o marnotrawstwie ziemi. Kryzys żywnościowy bierze się również z tego również, że coraz więcej ziemi wypada spod produkcji rolniczej. To jest bardzo niebezpieczny proces. 51. Łańcuch dostaw środków produkcji rolnej - Brak równowagi w łańcuchu dostaw żywności (debata) Data : 19-01-2012 P7_CRE-REV(2012)01-19(3) Pani Przewodnicząca! W ubiegłej kadencji udało nam się w Parlamencie przyjąć rezolucję wzywającą do przeciwstawienia się nadużywaniu dominującej pozycji przez wielkie sieci handlowe w stosunku do konsumentów, ale przede wszystkim w stosunku do rolników. Byłem jednym z współautorów tej deklaracji i pamiętam, że kiedy po jej przyjęciu organizowaliśmy konferencję prasową, to niektóre z organizacji rolniczych, które wspierały zbieranie podpisów pod tą deklaracją, prosiły wręcz, żeby ich nie wymieniać publicznie, bo obawiają się jakichś represyjnych działań ze strony tych wielkich sieci handlowych. To pokazuje skalę tego problemu. Zarówno w prawie unijnym, jak i w prawach krajów członkowskich istnieją prawne instrumenty, żeby się temu skutecznie przeciwstawić, i powinno się to stosować. Chcę zwrócić uwagę na zakłócenia w konkurencji, które wynikają z nierównych praw naszych rolników, zarówno w konkurencji zewnętrznej: a więc nierówne standardy, wyższe wymagania od naszych rolników niż od importerów, jak i wreszcie w konkurencji wewnętrznej – nierówność dopłat. Jest to bardzo poważny problem, który również zakłóca rynek rolny w Unii Europejskiej. 52. Stosunki umowne w sektorze mleka i przetworów mlecznych (debata) Data : 14-02-2012 P7_CRE-REV(2012)02-14(12) Trochę smutno mówić o sytuacji w sektorze mleka. Kiedy sięgam wspomnieniami wiele lat wstecz, pamiętam, że w mojej rodzinnej wsi na łąkach pasło się kilkaset krów, a dzisiaj nie ma ani jednej. W wielu częściach mojego kraju hodowla bydła mlecznego zupełnie zanikła i tak też dzieje się w wielu innych krajach Unii Europejskiej. Ale musimy robić to, co do nas należy. Musimy być jak najlepiej przygotowani do sytuacji, gdy zostaną zniesione kwoty mleczne. Na pewno nie unikniemy dramatycznych problemów – już wiele na to wskazuje, ale to, co zaproponował kolega Nicholson, jest krokiem w dobrym 31 kierunku. Regulacje stosunków umownych są bardzo ważną rzeczą. Rolnicy, producenci mleka są tym najsłabszym ogniwem, które trzeba wzmocnić w stosunku do przetwórców, i w tym kierunku idzie propozycja zawarta w sprawozdaniu kolegi Nicholsona. Należy ją poprzeć. 53. Dystrybucja żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii (debata) Data : 14-02-2012 P7_CRE-REV(2012)02-14(11) Panie Przewodniczący! Gratuluję Koledze Siekierskiemu dobrego sprawozdania. Pomoc żywnościowa jest potrzebna. Z jednej strony mamy wielki obszar biedy w Unii Europejskiej, szczególnie jest to widoczne w czasie tej ciężkiej zimy – 600 osób zamarzło w państwach członkowskich Unii Europejskiej. Z drugiej strony mamy może nie nadmiar żywności, ale ciągle trudności z jej zbytem przez rolników. W związku z czym ten program powinien funkcjonować. W moim kraju, Polsce, funkcjonuje on zupełnie nieźle i nie można byłoby go nagle przerwać. W związku z czym jego kontynuacja do 2013 roku jest zasadna, aczkolwiek podzielam głosy zarówno w imieniu mojej grupy politycznej – kolegi Jamesa Nicholsona – jak i inne, zgodnie z którymi ten program powinien być finansowany w ramach polityki społecznej, a nie w ramach polityki rolnej, dlatego że polityka rolna ma jednak inne cele. Przede wszystkim musimy ochronić produkcję żywności i zagwarantowanie bezpieczeństwa żywnościowego dla Europy i temu powinna służyć wspólna polityka rolna, ale w tym przejściowym okresie należy ten program utrzymać. 54. Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka (A7-0031/2012 - Janusz Wojciechowski) (głosowanie) Data : 14-02-2012 P7_CRE-REV(2012)02-14(7.5) Panie Przewodniczący! Finalizujemy dość długie prace nad bardzo ważną dyrektywą, która umożliwi stosowanie łatwiejszych szczepień przeciw bardzo groźnej chorobie niebieskiego języka, zagrażającej hodowli w wielu krajach Europy. Lepsze szczepionki, łatwiejsze dla hodowców – sugeruję, żebyśmy przyjęli to sprawozdanie bez żadnych wątpliwości, bo jest bardzo potrzebne hodowcom bydła w całej Europie. Prace trwały długo z przyczyn niezależnych od Parlamentu, bo już raz głosowaliśmy nad tym sprawozdaniem. Teraz finalizujemy te prace, dziękuję bardzo za uwagę i proszę o poparcie tego sprawozdania. 55. Dziedziczenie i europejski certyfikat spadkowy (debata) Data : 12-03-2012 P7_CRE-REV(2012)03-12(19) Panie Przewodniczący! Debatujemy nad jedną z takich spraw, przy rozpatrywaniu których widzimy, jak Unia Europejska może być potrzebna zwykłym ludziom, zwykłym obywatelom. 32 Prawo spadkowe jest jedną z tych dziedzin prawa, które dotyczą większości ludzi, prawie wszystkich. Są może tacy ludzie, którzy nie gromadzą żadnego majątku za swojego życia – nie wiem, czy im współczuć, czy gratulować – ale zdecydowana większość ludzi pozostawia po sobie spadek i, wcześniej czy później, ten problem z jego dziedziczeniem powstaje. Ta propozycja pana Fechnera jest godna szacunku i uznania, rzeczywiście wielka praca została wykonana. Propozycja Komisji przepracowana przez Parlament jest korzystna dla ludzi i ułatwia postępowanie w sprawach spadkowych. Zasada uznawalności orzeczeń, zasada możliwości wyboru reżimu prawnego, według którego dziedziczenie następuje, jest szczególnie istotna, szczególnie ważna. I to jest naprawdę wielki dorobek, chciałbym wyrazić szacunek panu Lechnerowi za tę wykonaną przez niego pracę. Myślę, że te regulacje, które są zawarte w tym rozporządzeniu, pomogą obywatelom Europy w porządkowaniu praw spadkowych bez zbędnych formalności, bez niepotrzebnych biurokratycznych utrudnień. Sytuacja będzie jasna, wiadomo, na jakich zasadach te, skomplikowane nieraz, międzynarodowe, międzypaństwowe relacje w sferze prawa spadkowego będą rozstrzygane. Dziękuję bardzo i gratuluję sprawozdawcy! 56. Kazachstan (debata) Data : 14-03-2012 P7_CRE-REV(2012)03-14(14) Panie Przewodniczący! Kazachstan jest najważniejszym partnerem Unii Europejskiej w Azji Centralnej, choć geograficznie jego część należy do Europy. Kazachstan odgrywa ważną, stabilizującą rolę w tym strategicznym regionie świata, a władze Kazachstanu przywiązują wielką wagę do stosunków z Unią Europejską. Wiemy, że w ostatnim czasie doszło w Kazachstanie do gwałtownych wystąpień, w których zginęli ludzie. Współczujemy rodzinom ofiar i wyrażamy pogląd, że wyjaśnienie tej tragedii leży w interesie wszystkich, w tym zwłaszcza władz Kazachstanu. Uważamy jednak, że powinniśmy być ostrożni w osądzaniu tych wydarzeń, nie mając pełnej wiedzy o tym, co się stało. Rezolucja Parlamentu Europejskiego nie może zamieniać się w akt oskarżenia, w dodatku niepoparty dowodami. Uważam, że powinniśmy apelować do władz Kazachstanu o pełne wyjaśnienie tych tragicznych wypadków, ukaranie winnych i uwolnienie od odpowiedzialności niewinnych, ale nie możemy w tym kontekście oskarżać władz Kazachstanu i wchodzić w ich kompetencje. Taka jest propozycja rezolucji grupy ECR i apeluję o jej przyjęcie. 57. Kazachstan (debata) (2) Data : 14-03-2012 P7_CRE-REV(2012)03-14(14) Panie Przewodniczący! Chciałem zapytać pana Mölzera, czy jest pewien, że porównanie z sytuacją w Syrii jest trafne. Tam zginęły tysiące ludzi, tam są krwawe wydarzenia i zupełnie – moim zdaniem – nieporównywalne. Czy Pan nie uważa, że to jest jednak nietrafne porównanie sytuacji w Kazachstanie z sytuacją w Syrii? 33 58. Czym jest żywność „produkowana na miejscu”? (debata) Data : 19-04-2012 P7_CRE-REV(2012)04-19(14) Panie Przewodniczący! W nawiązaniu do wypowiedzi pana Bové i wcześniej do ciekawej wymiany poglądów między panem Deßem i panem Jahrem chcę powiedzieć, że w sprawozdaniu dotyczącym transportu zwierząt, które aktualnie przygotowuję – niedługo będzie ono przedmiotem głosowania w Komisji Rolnictwa – bardzo mocno podnoszę kwestię lokalnych rzeźni, które rzeczywiście powinny być popierane, rozwijane. I to jest jeden ze sposobów na wzmocnienie tej idei produktów regionalnych, żeby to były rzeczywiście produkty lokalne, wyprodukowane w poszczególnych regionach. A wracając do głównego tematu: no cóż, obserwujemy na świecie i w Europie proces wypierania tradycyjnej produkcji rolniczej opartej na naturalnych metodach przez rolnictwo przemysłowe. Coraz większa część produkcji rolnej pochodzi z wielkich farm przemysłowych. Naturalne rolnictwo oparte na gospodarstwach rodzinnych, stosujących tradycyjne metody produkcji jest w odwrocie i to jest bardzo niekorzystny proces prowadzący do pogorszenia się jakości żywności, pogorszenia warunków dobrostanu zwierząt, negatywnych konsekwencji dla środowiska i wielu innych negatywnych konsekwencji. Zdecydowanie opowiadam się za tym, żeby produkty lokalne zdefiniować jako te produkty, które w całości są wyprodukowane w danym regionie przy zastosowaniu tradycyjnych dla tego regionu metod produkcji i żeby to były metody przyjazne dla środowiska i dla dobrostanu zwierząt. To powinno być warunkiem traktowania takich produktów jako produkty lokalne. Nie wyobrażam sobie, żeby nazwać produktem lokalnym np. produkt z wielkoprzemysłowej hodowli, tak jak w niektórych regionach w Polsce mamy wielkoprzemysłowe hodowle prowadzone przez biznes z np. Danii, żeby produkowane w takiej hodowli mięso było nazywane lokalnym produktem z określonego regionu w Polsce. Tak nie powinno być. 59. Określenie obszarów o niekorzystnych warunkach gospodarowania w kontekście reformy WPR (debata) Data : 19-04-2012 P7_CRE-REV(2012)04-19(12) Panie Przewodniczący! Przyłączam się do głosów, które dotyczyły problemu braku map. Rzeczywiście, nie możemy racjonalnie procedować, jeżeli takich dokumentów nie mamy. W kwestii kryteriów, którymi się powinniśmy kierować przy określaniu obszarów o niekorzystnych warunkach gospodarowania: myślę, że te kryteria powinny odnosić się przede wszystkim do warunków dotyczących gleby. Wilgotność gleby – o czym mówił pan Nicholson – jest bardzo ważnym warunkiem i to powinno być uwzględniane. Ważne są również warunki, które dotyczą pracochłonności. Są obszary, w których uzyskanie plonu po prostu wymaga dużo więcej pracy niż na innych obszarach. Takie są właśnie obszary górskie. I również konkurencyjność. Powinny być uwzględniane obszary, w których odległość od rynku zbytu jest większa, gdzie trzeba ponosić dodatkowe koszty, żeby albo sprzedać swoje produkty, albo zaopatrzyć się w środki produkcji. To powinny być główne kryteria określające obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania. 34 60. Azerbejdżan Data : 24-05-2012 P7_CRE-REV(2012)05-24(15.2) Popieram projekt rezolucji. Bardzo nam zależy na tym, żeby Azerbejdżan, kraj o bardzo długiej i pięknej historii, który próbuje w wielu dziedzinach przyłączyć się do rodziny narodów Europy, czego wyrazem jest udział Azerbejdżanu w europejskich rozgrywkach sportowych, a także w tym bardzo ważnym wydarzeniu, jakim jest konkurs Eurowizji… Ale skoro Azerbejdżan chce wiązać swoją przyszłość z Europą, to powinien dążyć do europejskich standardów w zakresie przestrzegania praw człowieka. Niestety z tym jest bardzo źle i sytuacja pogarsza się. To jest dobry moment, żebyśmy wyrazili nasze zdanie w tej kwestii i zwrócili się z mocnym przesłaniem do władz Azerbejdżanu, właśnie w tej chwili, kiedy na ten kraj będą zwrócone oczy Europy. Dziękuję bardzo. 61. Wenezuela: możliwość wystąpienia z Międzyamerykańskiej Komisji Praw Człowieka Data : 24-05-2012 P7_CRE-REV(2012)05-24(15.1) Panie Przewodniczący! Ta debata wzbudziła wiele emocji. Myślę, że niepotrzebne są obawy, że taką rezolucją czynimy coś przeciwko suwerenności Wenezueli. Prawem Parlamentu Europejskiego jest wyrazić stanowisko w tej kwestii. Powinniśmy działać na rzecz wzmacniania regionalnych organizacji zajmujących się prawami człowieka, bo one przyczyniają się do poprawy sytuacji w tym zakresie. Jeżeli duży, ważny kraj, jakim jest Wenezuela, zamierza się wycofać z tej organizacji, pogorszyć warunki jej funkcjonowania, to prawem Parlamentu jest wyrazić swoje stanowisko, krytyczne wobec takiej sytuacji. W niczym nie cierpi na tym suwerenność Wenezueli, dlatego ja będę popierał projekt rezolucji wniesiony przez grupy PPE, ALDE i ECR. 62. Sytuacja mniejszości etnicznych w Iranie (debata) Data : 14-06-2012 P7_CRE-REV(2012)06-14(16.3) Panie Przewodniczący! To przykre, że Iran – kraj o takiej długiej tradycji, długiej historii, pięknej kulturze, wielki, ważny kraj – jest dzisiaj rządzony przez władze, które nie respektują podstawowych praw, które stwarzają problemy społeczności międzynarodowej swoimi aspiracjami nuklearnymi, ale które przede wszystkim są opresyjne wobec własnego społeczeństwa. Prześladowania są tam liczne, dotyczą one na przykład chrześcijan, ale dotyczą również mniejszości narodowych. Powinniśmy oczywiście na to reagować. Niewiele możemy zrobić. Władze irańskie są bardzo odporne na wszelkie głosy krytyki, ale nie powinniśmy zaprzestać tej krytyki. Powinien płynąć z Parlamentu Europejskiego jasny przekaz, że nie zgadzamy się na takie postępowanie, piętnujemy takie postępowanie. Powinniśmy również popierać działania bardzo aktywnej w Europie opozycji irańskiej, której działania widzimy również w Parlamencie Europejskim, i to jest właściwy kierunek nacisku na władze irańskie. 35 63. Europejscy producenci mleka (debata) Data : 14-06-2012 P7_CRE-REV(2012)06-14(8) Panie Przewodniczący! Rolnicy, producenci mleka w Europie nie mają dobrej opinii o nas, politykach, gdyż nie potrafimy wypracować rozwiązań zapewniających stabilność na rynku mleka i dać perspektyw na przyszłość w tym bardzo trudnym dziale produkcji rolnej. Rolnicy-producenci mleka żyją dziś w wielkiej niepewności, co się stanie po zniesieniu kwot? Nie mamy w tym zakresie przekonujących analiz ekonomicznych i to jest kolejna reforma rolna w Europie prowadzona na zasadzie skoku do basenu bez sprawdzenia czy jest w nim woda. W Polsce wprowadzenie kwot mlecznych zlikwidowało produkcję mleka w małych gospodarstwach, a po zniesieniu kwot zapewne upadną także średnie gospodarstwa i zostaną tylko wielkie farmy. Z jednej strony chcemy popierać małe gospodarstwa w przyszłej polityce rolnej, a z drugiej strony niszczymy je nieodpowiedzialnymi działaniami na rynku. Oczekujemy od Komisji bardziej pogłębionych analiz i większej odpowiedzialności za przyszłość produkcji mleka w Europie. (Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki” (art. 149 ust. 8 Regulaminu)) 64. Europejscy producenci mleka (debata) (2) Data : 14-06-2012 P7_CRE-REV(2012)06-14(8) Panie Przewodniczący! Zgadzam się, że są odpowiedzialni także wśród polityków krajowych, aczkolwiek moje uwagi adresowałem do Komisji, oczekując od niej bardziej pogłębionych analiz. My ciągle zbyt mało wiemy o tym, co się stanie wtedy, kiedy ta reforma zacznie działać. Chcemy popierać małe gospodarstwa, bo takie są kierunki przyszłej polityki rolnej. Chcemy stwarzać im lepsze warunki, natomiast te reformy rynkowe idą wbrew tej tendencji, bo na pewno zniesienie kwot zaszkodzi przede wszystkim mniejszym i średnim gospodarstwom, które tego nie przetrwają. Wina jest oczywiście podzielona między różnych polityków. 65. Strategia w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt (krótka prezentacja) Data : 02-07-2012 P7_CRE-REV(2012)07-02(23) Pani Przewodnicząca! Chciałem pogratulować pani Paulsen bardzo dobrego sprawozdania. Podeszła Pani do tego trudnego tematu z dużą wrażliwością, ale także z dużą dozą realizmu. Proponowane przez Panią rozwiązania są bardzo rzeczowe, konkretne. Chcę podkreślić trzy kwestie. 36 Po pierwsze pani sprawozdawczyni zwraca uwagę na problem finansowania. Wyższych standardów dobrostanu zwierząt nie osiągniemy bez dodatkowych nakładów finansowych. Trzeba wreszcie zrozumieć, że tego się nie zrobi bez pieniędzy. Druga kwestia to – zajęła się tym Pani dość obszernie – problem relacji handlowych i potrzeby uwzględnienia dobrostanu zwierząt w stosunkach handlowych z innymi państwami. Po prostu powinniśmy wymagać od tych, którzy eksportują swoje produkty na rynek europejski, aby stosowali te same standardy co my. I wreszcie po trzecie dostrzegła Pani bardzo złożony problem zwierząt domowych. Powinniśmy wreszcie stworzyć jednolite standardy traktowania tych zwierząt w Unii Europejskiej, bo takich standardów ciągle brak. 66. Płatności bezpośrednie dla rolników (debata) Data : 03-07-2012 P7_CRE-REV(2012)07-03(14) Panie Przewodniczący! Dziękuję panu posłowi sprawozdawcy Capoulasowi Santosowi za jego pracę, za to, że w 2013 r. rolnicy bez przeszkód otrzymają kolejne transze płatności bezpośrednich, tak bardzo im potrzebne. I chcę wyrazić nadzieję, że ten 2013 rok będzie naprawdę ostatnim rokiem, w którym w systemie dystrybucji płatności bezpośrednich występują tak duże nierówności. Już prawie dziesięć lat temu dziesięć nowych krajów członkowskich wstąpiło do Unii Europejskiej. Rolnicy tych krajów przyjęli do wiadomości to, że przez dziesięć lat muszą funkcjonować w warunkach nierównej konkurencji, ale ten okres miał się skończyć dla tych dziesięciu krajów w 2013 roku, zaś dla Rumunii i Bułgarii trochę później. Żywię głębokie przekonanie, że tak jak pan sprawozdawca dołożył starań w tej sprawie, tak w swoim głównym sprawozdaniu – najważniejszym sprawozdaniu, które jest rozpatrywane w tej kadencji Parlamentu, dotyczącym systemu płatności bezpośrednich po 2014 roku – że dołoży Pan starań, podobnie jak my wszyscy, żeby wyeliminować dyskryminację i nierówności w płatnościach bezpośrednich między państwami członkowskimi. 67. Wystąpienia jednominutowe (art. 150 Regulaminu PE) Data : 10-09-2012 P7_CRE-REV(2012)09-10(24) Panie Przewodniczący! Pragnę zwrócić uwagę na problem zabierania dzieci z ich rodzin – problem, a raczej niebezpieczny i nieludzki proceder. Znany mi jest przykład polskiej rodziny w Holandii, w której na skutek niesprawdzonych i niepotwierdzonych podejrzeń o stosowanie przemocy zabrano dwoje dzieci. Po dramatycznej, wielomiesięcznej walce rodzice odzyskali dzieci, ale traumatycznych przeżyć tych dzieci, oderwanych od rodziców, nikt z ich pamięci nie wymaże. Bliższe okoliczności tej sprawy przedstawię w osobnym piśmie z prośbą o zbadanie jej przez odnośne władze holenderskie. 37 Jestem za ochroną dzieci przed przemocą, ale przed każdą przemocą, zarówno tą domową – w rodzinach, jak i przemocą doznawaną od władz państwowych, albowiem bezpodstawne wyrywanie dziecka z jego rodziny, od jego rodziców, jest jedną z najcięższych form przemocy. 68. Elektroniczna identyfikacja bydła (debata) Data : 10-09-2012 P7_CRE-REV(2012)09-10(22) Pani Przewodnicząca! Grupa Europejskich Konserwatystów i Reformatorów popiera sprawozdanie – gratulujemy sprawozdawczyni dobrej pracy. Opowiadamy się za tym, żeby system elektronicznej identyfikacji nie był przymusowy, lecz dobrowolny. Trzeba pamiętać o tym, że wprowadzanie takiego systemu jest trudne i kosztowne, zwłaszcza dla małych gospodarstw rolnych, dla niewielkich producentów. Tu musi być zachowana zasada dobrowolności. Moja grupa polityczna i ja popieramy stanowisko Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi wyrażone w tej sprawie. Co do kwestii oznaczania wołowiny, zwracam uwagę na ważną poprawkę, która mówi o potrzebie informowania i znakowania mięsa pochodzącego ze sklonowanych zwierząt. Ważne jest, żeby taka informacja docierała do konsumentów. W tej chwili jest to jeszcze marginalna jeszcze sprawa, ale jeśli w przyszłości miałoby być to na rynku – czemu jestem przeciwny – to oczywiście powinno obowiązywać w tym zakresie znakowanie. 69. Kontrola sprawowania prawa UE (2010) (debata) Data : 20-11-2012 P7_CRE-REV(2012)11-20(17) Panie Przewodniczący! Chciałem pogratulować pani Lichtenberger: bardzo ciekawe sprawozdanie dotyczące kwestii przestrzegania prawa. Zajmujemy się przestrzeganiem prawa przez instytucje europejskie, instytucje krajowe, ale chyba powinniśmy czasem więcej wagi przywiązywać do tego, jak my sami stanowimy prawo i czy zawsze pamiętamy o najważniejszych dla nas przepisach traktatowych. Jest taki przykład: będące dzisiaj w toku dyskusji propozycje dotyczące reformy wspólnej polityki rolnej, system dopłat bezpośrednich dla rolników. I tam różnice między państwami członkowskimi w dystrybucji dopłat dyskryminują, ewidentnie dyskryminują, niektóre kraje członkowskie, zwłaszcza nowe kraje członkowskie, w sposób rażąco naruszający przepisy traktatowe. Nie powinniśmy dopuszczać do stanowienia prawa, które w taki sposób – tak oczywisty, ewidentny – dyskryminuje niektórych i łamie przepisy traktatu. 38 70. Działalność Komisji Petycji w 2011 r. (debata) Data : 20-11-2012 P7_CRE-REV(2012)11-20(16) Panie Przewodniczący! Chciałem pogratulować panu Chichesterowi świetnego sprawozdania, a przede wszystkim wyrazić uznanie dla Komisji Petycji za wielką i bardzo ważną pracę, którą wykonuje – pracę, która trochę pozostaje w cieniu prac innych komisji, tych merytorycznych, które zajmują się projektami aktów prawnych. Natomiast Komisja Petycji spełnia niesłychanie ważną rolę – tę rolę właśnie kontaktu, dialogu z obywatelami Unii Europejskiej. To w tej komisji można poznać, jak funkcjonuje prawo europejskie w odniesieniu do konkretnych ludzi. I to jest bardzo ważne – takie sprawdzenie, jak w praktyce funkcjonuje to prawo, które tutaj, na tej sali stanowimy. Można żałować, że Komisja Petycji nie jest oczywiście w stanie podołać wszystkim oczekiwaniom. Bardzo wielu ludzi zwraca się z petycjami, natomiast komisja jest tylko jedna i oczywiście jej praca, bardzo ważna, jest zbyt skromna w stosunku do tych potrzeb. I należałoby rozważyć tak na przyszłość, czy na przykład rozpatrywaniem petycji w jakimś zakresie nie powinny się zająć również komisje merytoryczne, aby tych petycji mogło być więcej rozpoznanych. Sprawozdanie jest bardzo dobre, aczkolwiek trochę może brakuje w nim takiej informacji, jaka jest skuteczność tych petycji, co udało się dzięki tym petycjom zmienić, co obywatele, którzy się zwracają do Parlamentu z petycjami, dzięki temu osiągnęli. Pragnę również zwrócić uwagę na potrzebę takiej reakcji na te petycje, które zostały uznane za niedopuszczalne. Oczywiście możliwości rozpatrywania petycji są ograniczone, one ściśle mogą dotyczyć tych spraw wynikających z prawa europejskiego, ale chodzi o to, aby ci obywatele, którzy zwracają się z petycjami – tymi, które nie mogą być rozpoznane w Parlamencie – też uzyskiwali jakąś satysfakcję. I wydaje się, że przekazywanie na przykład tych petycji do odnośnych władz krajowych z jakimś takim gestem zainteresowania się, co się z nimi dalej dzieje, byłoby też pożądaną rzeczą. Spośród tematów, na które chciałbym, żeby komisja w przyszłości zwróciła uwagę, wskazuję problem podatków zharmonizowanych, podatku VAT. W moim kraju, w Polsce, jest dużo skarg na władze krajowe, które zdaniem skarżących – i moim zdaniem skarżący mają w tej sprawie rację – nie przestrzegają w pełni zasad prawa europejskiego i warto, żeby na te sprawy podatkowe komisja zwróciła w przyszłości uwagę. 71. Sytuacja w zakresie praw człowieka w Iranie, w szczególności masowe egzekucje i niedawna śmierć blogera Sattara Behesztiego Data : 22-11-2012 P7_CRE-REV(2012)11-22(17.1) Mr President, this is not the first time we have criticised Iran for its executions, but unless we take some serous action, the regime will continue this. Some things should not be forgotten: in 1988, when Mir-Hossein Mousavi was Prime Minister, 30 000 political prisoners were executed in cold blood in less than three months. Most of them were from the People’s Mujahedin of Iran. This is one of the worst crimes in modern history that has not yet been brought to any international tribunal. I also wanted to draw attention to the difficult situation facing Kurdish people. There are at least 23 Kurdish political prisoners on death row, including Ali Afshari, Houshang Rezaei, Behrouz Alkhani and Loghman Moradi. It is time for us to take action. We must immediately stop all business with Iran and impose full sanctions so that the regime realises that human rights violations will cost it dearly. 39 72. Ochrona zwierząt podczas transportu (debata) Data : 11-12-2012 P7_CRE-REV(2012)12-11(15) Panie Przewodniczący! Żyjemy w Europie XXI wieku, nie jesteśmy barbarzyńcami, lecz cywilizacją ludzi o określonej wrażliwości. Ta wrażliwość nakazuje nam, aby zwierzęta – istoty czujące, przeżywające strach i ból – były traktowane w sposób ludzki, godny naszej cywilizacji i kultury. Mamy w Unii Europejskiej regulacje dotyczące humanitarnych warunków transportu zwierząt, którym dziś właśnie poświęcamy uwagę. Otrzymaliśmy sprawozdanie Komisji Europejskiej o wykonywaniu tych transportów, których jest coraz więcej. Co roku prawie 30 milionów świń, ponad 4 miliony krów, 4 miliony owiec i ponad 150 tysięcy koni jest transportowanych pomiędzy państwami członkowskimi, przy czym ponad 2/3 tych transportów trwa powyżej 8 godzin, a ponadto liczba transportowanych zwierząt, z wyjątkiem koni, z roku na rok się zwiększa. Zwierzęta są transportowane na bardzo długie odległości, przez długi czas – niekiedy ponad 24 godziny – i bardzo trudno jest zapewnić skuteczną kontrolę tych transportów. Sytuacja dojrzała do tego, żeby poważnie rozważyć ideę zgłaszaną przez wiele organizacji społecznych i wielu obywateli Unii, żeby transporty zwierząt ograniczyć do czasu nie dłuższego niż 8 godzin. Taki postulat zawarty jest również w moim sprawozdaniu, przyjętym zdecydowaną większością głosów przez Komisję Rolnictwa i Rozwoju Wsi. Krótsze transporty zwierząt to lepszy ich dobrostan. Krótsze transporty to zdrowsze mięso: wiadomo przecież, że długotrwały stres zwierzęcia odkłada w jego ciele toksyny. Krótsze transporty to także mniejsze koszty, bo długodystansowe transporty kosztują bardzo wiele, a koszty ponosi z jednej strony rolnik otrzymujący mniejszą zapłatę za swoje zwierzęta, a z drugiej konsument, który płaci za te transporty w wyższej cenie kupowanego mięsa. Krótsze transporty to także mniej pojazdów na drogach i mniej emisji CO2 , to także możliwość rozwoju lokalnego przetwórstwa mięsnego na obszarach wiejskich, blisko miejsc hodowli. Obecna koncentracja przemysłu mięsnego w wielkich koncernach nie jest niczym dobrym. Zaproponowane w sprawozdaniu poważne rozważenie idei ograniczenia transportu zwierząt do 8 godzin jest rozwiązaniem kompromisowym. Nie mówimy, że ma to się stać natychmiast; nie mówimy, że zawsze i wszędzie, bo zastrzegamy wyjątki, np. ze względów geograficznych dla wysp czy regionów peryferyjnych. Chcemy tym sprawozdaniem spowodować dalszą debatę z Komisją, nie możemy też pozostawać głusi na głos obywateli, a ponad milion obywateli Unii podpisało się pod petycją w sprawie ograniczenia transportu zwierząt do 8 godzin. Nie możemy zlekceważyć głosu tych ludzi, którzy w poczuciu wrażliwości takiego ograniczenia się domagają. Nie możemy zgodzić się z Komisją, która ignoruje te głosy i mówi „nie, bo nie”. Nie możemy interesu wielkiego przemysłu i firm przewozowych stawiać ponad nasz cywilizacyjny i kulturowy stosunek do zwierząt. Chcę w związku z tym prosić wszystkich Państwa o przyjęcie mojego sprawozdania bez poprawek. Dzięki naprawdę dobrej pracy w komisji wypracowaliśmy rozsądny i racjonalny kompromis, za który chcę podziękować wszystkim posłom z Komisji Rolnictwa, a także innym kolegom z intergrupy ds. ochrony zwierząt za bardzo dobrą współpracę. Mr President, Mahatma Gandhi said that the greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way it treats its animals. We use animals for our consumption and our economy, and this will probably not change in the near future. But at the present time, we should do everything in our power to reduce the suffering of animals in all the areas in which we are using them. The limiting of transport times is a concrete issue in which we can care for animals and show evidence of high-level civilisation and culture in the 21st century. 40 73. Ochrona zwierząt podczas transportu (debata) (2) Data : 11-12-2012 P7_CRE-REV(2012)12-11(15) Panie Przewodniczący! Dziękuję wszystkim posłom, którzy tutaj występowali. Dziękuję za wszystkie głosy: i te w pełni zgadzające się z moim sprawozdaniem, i te, które zawierały pewne wątpliwości czy krytyczne uwagi co do jego treści. Dziękuję przede wszystkim sprawozdawcomcieniom, z którymi znakomicie się współpracowało przy tym trudnym sprawozdaniu. Przyjmując na siebie obowiązek jego opracowania, nawet nie zdawałem sobie sprawy, że biorę sprawozdanie, które wzbudzi aż tyle emocji i kontrowersji. To, co zostało przedstawione w moim sprawozdaniu, jest rodzajem kompromisu. Mieliśmy z jednej strony dalej idące propozycje bardzo dużych restrykcji czasowych, jeśli chodzi o transport zwierząt. Były propozycje, żeby w ogóle tej kwestii nie poruszać. Myślę, że to, co zostało przedstawione, to rozsądny kompromis w tej sprawie, i bardzo bym chciał, aby ten kompromis obronił się w jutrzejszym głosowaniu. Jutro będziemy głosowali. Jutro mamy 12. dzień, 12. miesiąc, 12. rok i o godz. 12.00 będziemy głosowali. Chciałbym, żeby te cztery dwunastki okazały się dla tego sprawozdania szczęśliwe i żebyśmy rzeczywiście zrobili istotny krok w stronę rzeczywistej poprawy warunków, w jakich odbywają się transporty zwierząt w Unii Europejskiej. 74. Utworzenie jednolitego systemu ochrony patentowej - Jednolity system ochrony patentowej - Sądowniczy system rozstrzygania sporów patentowych (debata) Data : 11-12-2012 P7_CRE-REV(2012)12-11(4) Pani Przewodnicząca! Winston Churchill powiedział kiedyś: „Ilekroć miałem rację, tyle razy byłem w mniejszości”. Ja też, pamiętam, byłem na tej sali w mniejszości przeciwko reformie rynku cukru i miałem rację, bo przyniosła ona bardzo złe skutki. A dzisiaj jestem w mniejszości – sądząc po dotychczasowej debacie – opowiadając się przeciwko jednolitemu aktowi patentowemu, a czynię to dlatego, że w moim kraju, w Polsce, ten akt odbierany jest zupełnie inaczej przez środowiska gospodarcze, także przez naukowców zajmujących się tą problematyką. Oni widzą wzrost kosztów zarówno uzyskania ochrony patentowej, jak i jej egzekwowania, w szczególności dla małych i średnich przedsiębiorstw. Oni dostrzegają, że regulacje zawarte w projekcie są podporządkowane interesom silnych użytkowników systemu patentowego prowadzących spory transgraniczne o dużym zasięgu terytorialnym. Chcę dodać, że sprzeciwiam się stanowczo patentowaniu żywych organizmów – roślin i zwierząt. Tego rodzaju ochrona patentowa szkodzi rolnictwu, prowadzi do traktowania rolnictwa jako gałęzi przemysłu i to również jest nie do przyjęcia. Dlatego będę głosował przeciwko jednolitemu aktowi patentowemu. 41 75. Ochrona zwierząt podczas transportu (A7-0331/2012 - Janusz Wojciechowski) (głosowanie) Data : 12-12-2012 P7_CRE-REV(2012)12-12(7.17) Mr President, it is too late for a longer explanation. Please support the original text of my report, which is good for animal welfare and good in terms of balance. 76. Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do mechanizmu szybkiego reagowania na nadużycia związane z podatkiem VAT (debata) Data : 07-02-2013 P7_CRE-REV(2013)02-07(3) Panie Przewodniczący! Dziękuję sprawozdawcy, dziękuję panu komisarzowi za dobre propozycje. Potrzebujemy skutecznej walki z nadużyciami podatkowymi i potrzebujemy skutecznej ochrony uczciwych przedsiębiorców, którzy nie powinni nigdy doznawać jakiegoś uszczerbku, jeżeli zachowują się w sposób zgodny z prawem. Chcę skorzystać z okazji i podziękować również Europejskiemu Trybunałowi Sprawiedliwości za jego wyrok z 21 czerwca ubiegłego roku, w którym Trybunał bardzo wyraźnie stanął po stronie uczciwych przedsiębiorców i napisał, że nie mogą być oni pozbawieni prawa do odliczenia podatku VAT, jeżeli nie udowodni im się nadużycia. Z zasady w tej izbie nie mówię krytycznie o władzach swojego państwa, dziś muszę to niestety uczynić, bo właśnie w Polsce dochodzi niestety do przypadków represjonowania przez władze podatkowe uczciwych przedsiębiorców. Mimo że nie zostały im udowodnione nadużycia przy odprowadzaniu podatku VAT, pozbawiani są prawa do odliczenia tego podatku. Komisja zna skargi w tym zakresie. Prosiłbym pana komisarza, żeby się tym sprawom z Polski przyjrzał. 77. Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do mechanizmu szybkiego reagowania na nadużycia związane z podatkiem VAT (debata) (2) Data : 07-02-2013 P7_CRE-REV(2013)02-07(3) Panie Przewodniczący! Dziękuję Panu Mirsky'emu, że zgodził się odpowiedzieć. Mówił Pan o sprawach dotyczących takiego dowolnego postępowania władz podatkowych, a jest to właśnie problem, o którym ja również mówiłem, a który ma miejsce w Polsce. Dotyczy na przykład przedsiębiorców transportowych czy firm zajmujących się skupem złomu, gdzie w bardzo dowolny sposób interpretowane są przepisy podatkowe. Czy zgodzi się Pan z takim postulatem, żeby te sprawy, skargi przedsiębiorców w tego typu sprawach, były wnikliwie badane przez Komisję? Żeby polecić uwadze Komisji szczególnie sprawy uczciwych, a niesłusznie represjonowanych przedsiębiorców? 42 78. Decyzja w sprawie rozpoczęcia negocjacji międzyinstytucjonalnych i określenia mandatu negocjacyjnego w sprawie płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach WPR - 2011/0280(COD) - Decyzja w sprawie rozpoczęcia negocjacji międzyinstytucjonalnych i określenia mandatu negocjacyjnego w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) 2011/0281(COD) Decyzja w sprawie rozpoczęcia negocjacji międzyinstytucjonalnych i określenia mandatu negocjacyjnego sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) - 2011/0282(COD) - Decyzja w sprawie rozpoczęcia negocjacji międzyinstytucjonalnych i określenia mandatu negocjacyjnego w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej - 2011/0288(COD) (debata) Data : 12-03-2013 P7_CRE-REV(2013)03-12(14) Dziękuję bardzo, Pani Przewodnicząca! Wysoka Izbo! To najważniejsza debata w tej kadencji Parlamentu Europejskiego. Nie ma bowiem w Unii Europejskiej spraw o większym znaczeniu gospodarczym i społecznym niż wspólna polityka rolna, bo choć tylko 13 mln Europejczyków jest rolnikami, to 500 mln Europejczyków jest konsumentami żywności. Bezpieczeństwo żywnościowe jest niesłychanie ważne dla nas wszystkich. Dziękuję wszystkim sprawozdawcom, a w szczególności panu Capoulasowi Santosowi za jego sprawozdania dotyczące dopłat bezpośrednich i funduszu rozwoju obszarów wiejskich. Miałem zaszczyt współpracować z Panem jako kontrsprawozdawca grupy ECR. Dzięki tej wspólnej pracy powstały sprawozdania świadczące o tym, że Parlament Europejski znacznie lepiej niż Komisja i Rada rozumie znaczenie i potrzeby rolnictwa europejskiego. Dziękuję panu sprawozdawcy i kolegom z Komisji Rolnictwa za zrozumienie w szczególności trudnej sytuacji nowych państw członkowskich. Grupa ECR od początku popierała pełne wyrównanie dopłat bezpośrednich w całej Unii Europejskiej. Apelujemy o poparcie naszej poprawki w tym zakresie. Niezależnie jednak od wyników głosowań nad poprawkami to, co dotychczas zostało przygotowane w Parlamencie Europejskim, jest dla nowych i dyskryminowanych dotychczas państw członkowskich znacznie lepsze od tego, co w sprawie wieloletniego budżetu miesiąc temu zostało postanowione w Radzie. W przypadku Polski – największego z nowych państw członkowskich – pułapy finansowe zawarte w sprawozdaniu pana Capoulasa Santosa są o prawie 8 mld euro wyższe niż pułapy wynikające z ustaleń budżetowego szczytu rządowego – a i tak nie są to propozycje w pełni sprawiedliwe. Dyskryminacja nowych państw członkowskich pozostaje bowiem faktem i powinniśmy tę dyskryminację zakończyć jak najszybciej, gdyż jest ona niezgodna z zasadami traktatowymi. Będę głosował za sprawozdaniami pana Capoulasa Santosa, które są wyrazem rozsądnej troski o rolnictwo w Europie. Dziękuję. 79. Realizacja programu sztokholmskiego a przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości (debata) Data : 21-05-2013 P7_CRE-REV(2013)05-21(14) 43 Panie Przewodniczący! Jako przedstawiciel polskiej partii o nazwie Prawo i Sprawiedliwość cieszę się, że jednym z priorytetów programu sztokholmskiego jest „Europa prawa i sprawiedliwości”. Mamy niestety w Europie do czynienia z nadmiarem prawa i niedoborem sprawiedliwości. Zbyt często litera prawa wypiera ducha sprawiedliwości. Niezależny i niezawisły wymiar sprawiedliwości nie jest nieomylny. Mówię to głównie przez pryzmat doświadczeń z mojego kraju, ale po części również na gruncie znanych mi spraw z innych państw, na przykład w odniesieniu do drastycznych spraw dotyczących odbierania rodzicom dzieci. Wymiar sprawiedliwości musi być niezawisły, ale nie może być nieodpowiedzialny i wyjęty spod demokratycznej kontroli, aby władza sądowa nie stawała się swoistym państwem w państwie, a nawet państwem w wielu państwach, jeśli uwzględnić uznawalność orzeczeń. Powinniśmy tej sprawie poświęcać więcej uwagi. 80. Przemieszczanie o charakterze niehandlowym zwierząt domowych - Wymogi dotyczące zdrowia zwierząt, regulujące przywóz do Unii psów, kotów i fretek oraz handel tymi zwierzętami w Unii (debata) Data : 23-05-2013 P7_CRE-REV(2013)05-23(10) Panie Przewodniczący! Cieszymy się, że tak wielu ludzi w Unii Europejskiej utrzymuje i pielęgnuje zwierzęta. Troska o zwierzęta jest dobrą cechą ludzkiego charakteru, dlatego powinniśmy ułatwiać możliwości przemieszczania się właścicieli i opiekunów z ich zwierzętami. W tym kierunku idzie proponowany akt ustawodawczy i sprawozdanie pana Schnellhardta. Gratuluję sprawozdawcy tego, że potrafił jeszcze poprawić to idące w dobrym kierunku rozporządzenie i należycie pogodzić z jednej strony te potrzebne ułatwienia, a z drugiej w minimalnym stopniu niezbędne wymogi w zakresie bezpieczeństwa zdrowotnego, zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt. Dziękuję za poprawkę dodającą, że uśpienie zwierzęcia, jeśli dojdzie do sytuacji naruszenia zasad jego przemieszczania, stanowi absolutnie ostateczne rozwiązanie, żeby nie dochodziło do dramatycznych sytuacji usypiania zdrowych zwierząt tylko z powodu biurokratycznych procedur. To bardzo ważna poprawka! 81. Praworządność w Rosji Data : 13-06-2013 P7_CRE-REV(2013)06-13(12.1) Panie Przewodniczący! Mówiąc o rządach prawa w Rosji bądź niedostatku takich rządów, nie sposób nie pamiętać o toczącym się w Rosji śledztwie dotyczącym katastrofy, która się wydarzyła 10 kwietnia 2010 roku i w której zginął prezydent Rzeczypospolitej Polskiej Lech Kaczyński i 95 innych osób. Śledztwo w Rosji toczy się czwarty rok i władze rosyjskie odmawiają władzom polskim, mimo wielokrotnych żądań, przekazania kluczowych dowodów, tzn. wraku tego samolotu i tzw. czarnych skrzynek, co bardzo utrudnia prowadzenie polskiego śledztwa, również będącego w toku. Chcę powiedzieć, że władze rosyjskie miały bardzo wiele czasu, żeby przeprowadzić badanie wszystkich niezbędnych dowodów, i że odmowa wydania tych kluczowych, jakże ważnych dla polskiego śledztwa dowodów to nie są praktyki właściwe z punku widzenia rządów prawa, i chcę wyrazić swój sprzeciw wobec takich praktyk. 44 82. Wolność prasy i mediów na świecie (A7-0176/2013 - Marietje Schaake) Data : 13-06-2013 P7_CRE-REV(2013)06-13(8.5) Panie Przewodniczący! W sprawozdaniu pani Schaake szczególnie mi się spodobał jego pierwszy punkt: „uznaje, że główną odpowiedzialność za zagwarantowanie i ochronę wolności prasy i mediów ponoszą rządy; zwraca uwagę, że rządy ponoszą również główną odpowiedzialność za ograniczanie wolności prasy i mediów”. Też zgadzam się z moimi przedmówcami, że powinniśmy częściej patrzeć na własne podwórko. Te słowa ze sprawozdania, z przykrością to stwierdzam, odnoszą się także do mojego kraju i panujących w nim rządów. Władze Polski z niezrozumiałych przyczyn ograniczają dostęp katolickiej Telewizji Trwam do platformy cyfrowej, mimo że za tym dostępem opowiedziało się w Polsce ponad 2,5 miliona ludzi. Co dziesiąty dorosły obywatel państwa polskiego chce tej telewizji, a władze polskie blokują od dwóch lat dostęp tej telewizji do platformy cyfrowej i z przykrością muszę o tym dzisiaj powiedzieć w tej izbie. 83. Wystąpienia jednominutowe (art. 150 Regulaminu PE) Data : 09-09-2013 P7_CRE-REV(2013)09-09(25) Panie Przewodniczący! Prasa niemiecka pisała o strasznych scenach, jakie towarzyszyły odbieraniu czwórki dzieci rodzicom w mieście Darmstadt. Kilka miesięcy wcześniej w Berlinie 15 niemieckich policjantów wydzierało z rąk polskiej matki jej sześciotygodniowego syna. Podobne drastyczne zajścia mają miejsce coraz częściej w różnych krajach Europy. Okrutne praktyki odbierania dzieci ich rodzinom stają się coraz powszechniejsze. Wyrażam stanowczy sprzeciw wobec takiego okrucieństwa. Trauma dziecka wyrywanego siłą z rąk rodziców pozostaje na całe życie. O praktykach okrutnego odbierania dzieci, wyrywania ich z rąk przerażonych matek czytamy we wspomnieniach ofiar niemieckich nazistowskich obozów koncentracyjnych w czasie wojny. Niech współczesne państwa europejskie nie naśladują tych praktyk. Tylko przemoc obojga rodziców uzasadnia zabieranie dzieci. W innych przypadkach państwo powinno pomóc rodzinie, a nie niszczyć ją. 84. Prawo dostępu do adwokata w postępowaniu karnym oraz prawo do powiadomienia osoby trzeciej o zatrzymaniu (debata) Data : 09-09-2013 P7_CRE-REV(2013)09-09(21) Panie Przewodniczący! Rozpatrujemy bardzo ważny akt prawny. Wyrazy uznania i gratulacje dla sprawozdawczyni, dla komisji za przygotowanie projektu, a także dla Komisji Prawnej za bardzo ciekawe poprawki. W kwestii tych poprawek chcę powiedzieć kilka zdań. Otóż nie podoba mi się jedna poprawka, a mianowicie poprawka 11, która ogranicza prawo kontrolowania warunków zatrzymania przez adwokata do sytuacji, kiedy pojawią się jakieś sygnały o znęcaniu się nad osobą zatrzymaną. Powstaje pytanie, skąd te sygnały mają się wziąć, jeśli to prawo kontroli będzie takie ograniczone? Pozostańmy więc lepiej przy tekście proponowanym przez komisję LIBE. 45 Bardzo dobre są te również poprawki, które dotyczą zatrzymanych dzieci, rozszerzenia i doprecyzowania zasad kontaktu z takimi zatrzymanymi ze strony ich opiekunów, rodziców. To bardzo ważne. Szczególnie istotna jest tu poprawka 13 – prawa osób niepełnosprawnych, osób, których stan fizyczny bądź psychiczny wskazuje na niepełnosprawność. Otóż praktyka pokazuje, że bardzo często w stosunku do tych właśnie osób dochodzi do bardzo poważnych naruszeń i nadużyć praw człowieka. Osoby te stają się bardzo często łatwymi ofiarami nadgorliwości czy nadużyć prawa przez aparat ścigania. Zatem niezwykle istotne znaczenie mają prawa i ochrona tych osób. Dziękuję, że problem ten został dostrzeżony. Jeszcze raz wyrazy uznania za bardzo dobry projekt dyrektywy. 85. Państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych UE (debata) Data : 10-09-2013 P7_CRE-REV(2013)09-10(11) Pani Przewodnicząca! Swoboda poruszania się po Unii Europejskiej jest rzeczywiście wielką wartością. Korzystają z tej możliwości nie tylko obywatele Unii Europejskiej, ale także obywatele państw trzecich. Nie zawsze jednak jest w tej kwestii wzajemność i obywatele niektórych państw członkowskich, do których obywatele państw trzecich mogą przyjechać, sami wjechać do tych państw bez wizy nie mogą. To jest dyskryminująca sytuacja i dobrze, że w sprawozdaniu widać próbę podjęcia pewnych działań, żeby tę sytuację zmienić, próbę wywarcia prawnych i politycznych nacisków na państwa trzecie, żeby zniosły ten obowiązek wizowy. Widzę, że działania Unii Europejskiej zmierzają w dobrym kierunku, dlatego popieram sprawozdanie i wyrażam uznanie dla posła sprawozdawcy. 86. Produkcja, prezentowanie i sprzedaż wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów (debata) Data : 08-10-2013 P7_CRE-PROV(2013)10-08(5) Szanuję wszystkie poglądy wypowiadane na tej sali, ale prosiłbym, aby nie tworzyć atmosfery podejrzeń wobec tych, którzy mają jakiekolwiek wątpliwości co do niniejszej dyrektywy, o lobbing w imieniu koncernów tytoniowych. Otóż tak nie jest. Można by się nad tym zastanawiać, gdybyśmy rzeczywiście dyskutowali nad pełnym zakazem palenia papierosów. Ale tego nie robimy i w związku z tym można opowiadać się za ograniczaniem palenia (za czym jestem całym sercem – sam nie palę i popieram rozwiązania służące ograniczeniu palenia tytoniu), ale to nie znaczy, że mam w ciemno popierać wszystkie rozwiązania zawarte w tym projekcie, także te, które są podszyte hipokryzją. To słowo padało dzisiaj na tej sali i ja się nim również posłużę. Bo czymże innym, jeśli nie hipokryzją są rozwiązania zmierzające do wyeliminowania papierosów typu slim czy papierosów mentolowych? Nie ma badań, które pokazywałyby, że więcej ludzi zaczyna palenie od tych łagodniejszych papierosów, czy też jaka jest liczba ludzi, którzy dzięki tym papierosom wychodzą z nałogu. Znam bardzo wiele osób, które przestawiły się na papierosy mentolowe, po czym całkowicie rzuciły palenie. Nie chodzi tu o zdrowie, tylko o biznes – powiedzmy to sobie 46 szczerze. W niektórych krajach, w których produkuje się papierosy mentolowe, przestanie się je produkować, a ich produkcja przeniesie się do innych krajów, które produkują papierosy mocne. Nie tylko o zdrowie w tej dyrektywie chodzi, ale również i o biznes. I tu jest niestety ta hipokryzja, którą dostrzegam i dlatego nie mogę w takim kształcie tej dyrektywy poprzeć. (Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki (art. 149 ust. 8 Regulaminu)) 87. Produkcja, prezentowanie i sprzedaż wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów (debata) (2) Data : 08-10-2013 P7_CRE-PROV(2013)10-08(5) Jestem za tym, żeby ograniczać palenie tytoniu i doceniam dobre chęci, ale niektóre rozwiązania zawarte w dyrektywie mogą przynieść odwrotny skutek. Kieruję się tą samą troską, co Pan, ale obawiam się, że zakaz sprzedaży papierosów mentolowych i „slimów” nie ograniczy palenia, a może je nawet zwiększyć, bo ci, którzy teraz palą te papierosy, będą palili mocne papierosy, jeszcze bardziej szkodliwe. Mój cel jest taki sam – chcę, żeby palono mniej papierosów – ale nie wszystkie środki prowadzą do tego celu. 88. Przestępczość zorganizowana, korupcja i pranie pieniędzy (debata) Data : 22-10-2013 P7_CRE-REV(2013)10-22(12) Panie Przewodniczący! Chciałem pogratulować sprawozdawcy, który w swoim sprawozdaniu kompleksowo ujmuje wszystkie główne zagadnienia związane z walką z korupcją. Z korupcją należy walczyć, bo ta patologia niszczy życie społeczne i państwo, prowadzi do krzywdy i niesprawiedliwości. Powinniśmy z nią walczyć nie tylko przez ściganie karne, ale w dużej mierze – i przede wszystkim nawet – przez zapobieganie korupcji, przez eliminowanie mechanizmów korupcjogennych, patologii występujących np. przy tworzeniu prawa, które sprzyja korupcji i pozwala na dowolne postępowanie instytucji państwowych. Natomiast mam niestety z tym sprawozdaniem taki problem, że punkt 13, w którym proponuje się wprowadzenie prokuratora europejskiego, jest nie do zaakceptowania i jeśli nie przejdzie propozycja wykreślenia tego zapisu, nie będę mógł głosować za tym sprawozdaniem. Nie twórzmy nowych europejskich instytucji, współpracujmy w ramach instytucji państwowych, które istnieją. 47 89. Finansowanie wspólnej polityki rolnej, zarządzanie nią i monitorowanie jej - Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich - Wspólna organizacja rynków produktów rolnych - Płatności bezpośrednie dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej - Przepisy przejściowe w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich (debata) Data : 20-11-2013 P7_CRE-PROV(2013)11-20(4) Pani Przewodnicząca! Przyjmujemy dziś wspólną politykę rolną biedy i dyskryminacji. Politykę biedy, bo pieniędzy jest mniej, choć powinno być ich więcej, bo konkurencja światowa coraz trudniejsza, a na horyzoncie widać zagrożenia dla bezpieczeństwa żywnościowego Europy. Politykę dyskryminacji, bo choć mija już dziesiąty rok od największego rozszerzenia Unii Europejskiej o kraje Europy Wschodniej, w dalszym ciągu utrzymują się niesprawiedliwe różnice w dopłatach bezpośrednich na niekorzyść nowych państw członkowskich. Grupa ECR konsekwentnie opowiadała się za pełnym wyrównaniem dopłat bezpośrednich w całej Europie, w całej Unii Europejskiej, niestety nasza poprawka w tym zakresie nie uzyskała większości. W nowej wspólnej polityce rolnej najwięcej straciła Polska – dostanie o 4 miliardy mniej niż w poprzedniej perspektywie. Pokazuję: widać to dokładnie na tym wykresie, o ile mniej pieniędzy dostają polscy rolnicy. Martwimy się tym, że będziemy mieli przed sobą niestety siedem chudych lat. Parlament, za co dziękuję kolegom, chciał dać polskim rolnikom więcej, aż o 8 miliardów. Niestety ta dobra propozycja nie uzyskała poparcia w Radzie, o co mam pretensje także do rządu polskiego. Najgorsze jest to, że mamy mniej pieniędzy na rozwój. Rolnictwo europejskie czeka siedem lat stagnacji i walki o przetrwanie. Obawiam się, że wielu rolników, zwłaszcza w biedniejszej części Europy, tych siedmiu lat może nie przetrwać. Od dziś powinniśmy myśleć o wspólnej polityce rolnej po 2020 roku, aby sprostała ona wyzwaniom współczesnego świata. 90. Program „Prawa i obywatelstwo” na lata 2014-2020 - Program „Sprawiedliwość" na lata 2014-2020 (debata) Data : 10-12-2013 P7_CRE-PROV(2013)12-10(5) Panie Przewodniczący! Dobrze, że funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości jest przedmiotem współpracy na szczeblu Unii. Jest to z wielu powodów potrzebne, obawiam się jednak ideologizacji tej współpracy, zdominowania jej przez specyficzne podejście do równości oparte na kontrowersyjnej ideologii gender czy też walki z przemocą wobec dzieci, która według mojej obserwacji często ulega wypaczeniu i prowadzi do nadużyć, do przemocy państwowej, pochopnego odbierania dzieci z ich naturalnych rodzin. Znam wiele takich drastycznych przypadków z różnych państw członkowskich. W ramach walki z homofobią, na którą zapanowała szczególna moda, dochodzi do orzeczeń naruszających wolność słowa czy wolność wyrażania opinii. A za mało się mówi o równości w dostępie do sprawiedliwości z powodu biedy, a to jest dla obywateli Unii bardzo często prawdziwa bariera. Dlatego apeluję: mniej ideologizacji w wymiarze sprawiedliwości! 48 91. Miód (debata) Data : 14-01-2014 P7_CRE-PROV(2014)01-14(12) Pani Przewodnicząca! Nie można mnie chyba podejrzewać o to, że jestem lobbystą na rzecz GMO, dlatego że wielokrotnie na tej sali wypowiadałem się jako zwolennik Europy wolnej od GMO, nierozpowszechniania upraw GMO i ograniczania stosowania pasz GMO. Natomiast w tej kwestii popieram sprawozdawczynię. Jeżeli nie chcemy mieć GMO w miodzie, to nie uprawiajmy roślin GMO. W moim przekonaniu nie można tworzyć sztucznej koncepcji i nazywać sztucznym składnikiem czegoś, co jest naturalnym składnikiem, bo przecież to pszczoły, a nie człowiek, przyczyniają się do tego, że pyłek kwiatowy znajduje się w miodzie. To nie jest droga do ograniczania zagrożenia związanego z GMO. Jestem za ograniczaniem upraw GMO. Zrobiliśmy spory postęp, bo kraje członkowskie mają prawo decydować we własnym zakresie. Niektóre kraje o tym zdecydowały. To jest właściwa droga, natomiast w tej kwestii popieram sprawozdawczynię. 92. Przyznawanie umów koncesyjnych - Zamówienia publiczne - Udzielanie zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych (debata) Data : 14-01-2014 P7_CRE-PROV(2014)01-14(9) Pani Przewodnicząca! Składam gratulacje sprawozdawcom. Przyjmujemy, moim zdaniem, jedno z ważniejszych sprawozdań w tej kadencji, jeden z ważniejszych dokumentów. Dyrektywa ta jest bardzo ważna i bardzo potrzebna. Czystość, przejrzystość, jasne reguły zamówień publicznych to jedne z podstawowych gwarancji państwa prawa, zasad uczciwości w życiu publicznym i funkcjonowania demokracji. Z przyjętych tutaj rozwiązań najważniejsze znaczenie – w moim przekonaniu – ma to, że w przetargach publicznych, zamówieniach publicznych ma decydować nie tylko cena, ale również jakość proponowanej usługi, fakt że otwieramy szersze możliwości dostępu małych i średnich przedsiębiorstw do zamówień publicznych poprzez możliwość ich dzielenia, no i wreszcie pakiet rozwiązań antykorupcyjnych oraz większa troska o to, żeby przy zamówieniach publicznych nie dochodziło do konfliktu interesów. Jest to dobry i potrzebny dokument. Popieram go i z pełnym przekonaniem będę za nim głosował. 93. Strategia UE na rzecz osób bezdomnych (debata) Data : 16-01-2014 P7_CRE-PROV(2014)01-16(5) Pani Przewodnicząca! Pani Tomašić słusznie zauważyła, że bezdomność obraża godność ludzi i to nie tylko tych, którzy są sami bezdomni, ale całego społeczeństwa. To jest absolutnie nie do zaakceptowania w Europie XXI w. Dlatego potrzebna jest strategia, popieram ją. To prawda, że późno się do tego zabieramy, ale lepiej późno niż wcale. Potrzebne są jednak, przy zachowaniu 49 suwerenności państw członkowskich w tej sprawie, pewne minimalne oczekiwania, standardy na poziomie europejskim. Potrzebne są również pomocowe fundusze w tej sprawie, bo nie zawsze państwa członkowskie są sobie w stanie poradzić z tym trudnym problemem. Takim ważnym problemem są eksmisje na bruk. Otóż nie powinno do nich dochodzić. Państwa członkowskie powinny dążyć do tego, żeby nikt na mocy orzeczeń sądowych czy administracyjnych nie był wyrzucany ze swoich mieszkań pod most, bo to obraża rzeczywiście godność człowieka. 94. Wystąpienia jednominutowe (art. 150 Regulaminu PE) Data : 03-02-2014 P7_CRE-PROV(2014)02-03(14) Pani Przewodnicząca! Mahatma Gandhi powiedział, że poziom rozwoju cywilizacji poznajemy po tym, jak traktuje ona zwierzęta. Przywiązując wagę do dobrostanu zwierząt staramy się, nie zawsze skutecznie, dawać wysokie świadectwo naszej europejskiej cywilizacji XXI wieku. Unia Europejska dotychczas przekazywała reszcie świata na ogół dobre wzorce traktowania zwierząt. Niestety ostatnio mamy przykład odwrotny. Mam na myśli problem likwidacji bezpańskich psów w Rumunii. Otrzymujemy tysiące listów od obywateli Rumunii i innych krajów wskazujące na to, że władze Rumunii dały przyzwolenie na brutalne i niehumanitarne rozwiązanie problemu bezdomnych psów. Byłem w Rumunii dwukrotnie w tej sprawie, spotkałem się z przedstawicielami władz, ale wybrałem się również do kilku schronisk. Niestety, wbrew zapewnieniom władz o humanitaryzmie prawa eutanazji zwierząt, rzeczywistość, jaką zastałem w schroniskach, jest daleka od tego obrazu. Apeluję do władz Rumunii, aby zachowały europejskie standardy postępowania z bezdomnymi zwierzętami. 95. 29. Sprawozdanie roczne z kontroli stosowania prawa UE (za 2011 r.) - Sprawność regulacyjna oraz pomocniczość i proporcjonalność w UE - lepsze stanowienie prawa (debata) Data : 03-02-2014 P7_CRE-PROV(2014)02-03(12) Panie Przewodniczący! Prawodawstwo europejskie rzeczywiście ma skłonność do rozrastania się, do wchodzenia dość często w regulowanie tych kwestii, które mogą i powinny być regulowane w prawie państw członkowskich. Jestem często uczestnikiem posiedzeń komisji do spraw europejskich w polskim parlamencie i bardzo często ten zarzut wykroczenia poza zasadę pomocniczości się pojawia. Ale chciałem zwrócić uwagę na inny problem, mianowicie taki, że zbyt często zdarzają się takie sytuacje, że stanowione jest prawo europejskie bez pełnego rozeznania skutków regulacji, bez konsultacji z ludźmi, z obywatelami, których ta regulacja dotyczy. To jest problem po części europejski, a po części również w państwach członkowskich nie zawsze ten proces informowania jest właściwy. Niedawno w Polsce zdarzył się taki przykład, że przepisy dotyczące technologii przetwórstwa mięsnego spowodowały konieczność praktycznie zaprzestania produkcji przez wiele małych zakładów wędliniarskich, bo okazało się, że producenci ci nie mogą stosować dotychczasowej tradycyjnej technologii. I powstał wielki problem przez to, że w przepisach 50 europejskich w uzasadnieniu aktu prawnego nie było pełnej informacji, jakie będą skutki tego aktu, a na szczeblu krajowym zabrakło pełnej konsultacji. Musimy do tego przywiązywać naprawdę dużo więcej uwagi. 96. Szczyt UE-Rosja (debata) Data : 05-02-2014 P7_CRE-PROV(2014)02-05(18) Pani Przewodnicząca! W stosunkach Unia Europejska-Rosja nie możemy zapominać o tym, co stało się 10 kwietnia 2010 r. w Smoleńsku. W katastrofie lotniczej zginął tam prezydent Polski Lech Kaczyński i 95 innych osób, wśród nich wielu ważnych funkcjonariuszy państwa polskiego. Przyczyny katastrofy, mimo upływu prawie czterech lat, nie zostały wyjaśnione. Trwa śledztwo. Władze rosyjskie, mimo wielokrotnych prób i apeli strony polskiej, odmawiają oddania Polsce stanowiących jej własność czarnych skrzynek z zapisami lotu oraz wraku samolotu, a są to kluczowe dowody dla wyjaśnienia przyczyn katastrofy. Trudno pojąć, z jakich powodów władze Rosji przetrzymują czarne skrzynki i wrak, choć miały prawie cztery lata na gruntowne ich zbadanie. Uważam, że Unia Europejska powinna stanowczo zażądać, by wrak samolotu i czarne skrzynki zostały niezwłocznie zwrócone Polsce przez władze rosyjskie jako polska własność, a przede wszystkim jako kluczowe dowody dla wyjaśnienia tragedii smoleńskiej, której przyczyny i okoliczności nadal osnute są tajemnicą. 97. Sytuacja w Tajlandii Data : 06-02-2014 P7_CRE-PROV(2014)02-06(15.1) Panie Przewodniczący! Prawie 10 lat temu nasze myśli, serca były z Tajlandią, kiedy była ona jednym z krajów straszliwie dotkniętych nieszczęściem tsunami. Zginęły tysiące ludzi, w tym setki Europejczyków, którzy tam pojechali na wakacje. Staraliśmy się wtedy na miarę naszych możliwości wspierać Tajlandię i pomagać jej w tym nieszczęściu. Wtedy był żywioł, dzisiaj mamy inny problem, problem wewnętrzno-polityczny, czyli zaostrzający się konflikt, i rzeczywiście martwimy się, żeby on się nie przerodził wręcz w wojnę domową. Apelujemy do obu stron konfliktu – i do władzy, i do opozycji – żeby unikać przemocy w tym konflikcie, bo to doprowadzi naprawdę do dalszych nieszczęść i Tajlandia wiele na tym straci. Wielu ludzi w Europie chciałoby do tego kraju jeździć, podziwiać jego zabytki, wiele wspaniałych miejsc. Niech Tajlandia tego nie traci. 51 52 PYTANIA PARLAMENTARNE 53 54 1. Uprawa roślin genetycznie modyfikowanych (GMO) i reakcja Komisji na wprowadzanie zakazu tych upraw Data : 09-11-2009 E-5664/2009 Pytanie do Komisji: Z prasy oraz z danych dostarczanych przez organizacje pozarządowe wynika, że w Unii Europejskiej z jednej strony rozszerza się zakres upraw roślin genetycznie modyfikowanych, a z drugiej strony niektóre państwa członkowskie mocą ustawodawstwa krajowego wprowadzają na własnym terytorium zakazy upraw roślin GMO, dotyczy to np. Francji i Niemiec. W związku z tą sytuacją prosimy Komisję o odpowiedzi w następujących kwestiach: 1. Jaka jest obecnie powierzchnia upraw roślin GMO w Unii Europejskiej, z podaniem wielkości upraw w poszczególnych krajach członkowskich? 2. Które państwa członkowskie wprowadziły na swoim terytorium na stałe lub przejściowo zakaz upraw GMO? 3. Jakie działania i wobec których państw członkowskich podjęła Komisja Europejska w związku z wprowadzeniem zakazu upraw GMO i jaki jest obecny stan postępowania w tych sprawach? Odpowiedź udzielona przez komisarza Stavrosa Dimasa w imieniu Komisji 1. W 2008 r. powierzchnia upraw genetycznie zmodyfikowanych roślin (GMO) wynosiła 98000 ha, z czego 8400 ha w Republice Czeskiej, 3400 ha w Niemczech, 79300 ha w Hiszpanii, 4900 ha w Portugalii, 7100 ha w Rumunii oraz 1900 ha w Słowenii. 2. Sześć państw członkowskich (Austria, Francja, Niemcy, Grecja, Węgry i Luksemburg) przyjęły środki ochronne, zakazujące uprawy genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy MON810. Austria zakazała również uprawy genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy T25. 3. Na podstawie odpowiednich naukowych opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA), który ocenił dane udostępnione przez odpowiednie państwa członkowskie, Komisja przedłożyła w ramach procedury komitetowej wnioski dotyczące projektów decyzji w sprawie uchylenia zakazów Austrii, Francji, Grecji i Węgier dotyczących kukurydzy MON810 oraz zakazu Austrii dotyczącego kukurydzy T25. W dniu 2 marca 2009 r. Rada odrzuciła po raz kolejny kwalifikowaną większością głosów wnioski dotyczące Austrii i Węgier. Zgodnie z procedurą komitetową Komisja musi ponownie zbadać swoje wnioski. Ma ona trzy możliwości dalszego postępowania: może przedstawić Radzie zmieniony wniosek, przedstawić wnioski ponownie lub przedstawić wniosek legislacyjny na podstawie Traktatu. Dnia 16 lutego 2009 r. Stały Komitet ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt w ramach rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 nie zdołał osiągnąć kwalifikowanej większości głosów za wnioskiem Komisji lub przeciwko wnioskowi Komisji w sprawie uchylenia zakazów Francji i Grecji. Zgodnie z procedurą legislacyjną, następnym krokiem byłoby przedłożenie wniosków Radzie. W marcu i kwietniu 2009 r. Komisja została poinformowana o środkach ochronnych 55 wprowadzonych w Luksemburgu i w Niemczech w związku z uprawą kukurydzy MON810. Komisja przedłożyła EFSA odpowiednie dane do oceny wniosku o ponowne zezwolenie na uprawę tej kukurydzy na mocy rozporządzenia (WE) 1829/2003. 2. W sprawie rzeczywistego wyrównania poziomu dopłat bezpośrednich dla rolników w Unii Europejskiej Data : 09-11-2009 E-5665/2009 Pytanie do Rady: W ramach przeglądu średniookresowego Wspólnej Polityki Rolnej w 2008 roku Parlament Europejski w raporcie Capoulasa-Santosa zajął stanowisko sprzeciwiające się dyskryminacji nowych państw członkowskich w zakresie wielkości dopłat rolniczych i zakwestionował proponowane przez Komisję kwoty maksymalnych płatności na poszczególne kraje członkowskie po 2013 roku. W czasie debaty posłowie podkreślali, że kwoty proponowane dla nowych krajów członkowskich według przelicznika na 1 ha są dwu-, a nawet trzykrotnie niższe, niż dla starych krajów członkowskich. 1. Czy Rada prowadzi w tej chwili prace nad określeniem na nowo maksymalnej wysokości dopłat bezpośrednich, w sposób niedyskryminujący nowe kraje członkowskie? 2. Czy Rada uważa, że dotychczasowy system dopłat, uwarunkowany historycznie według wskaźników produkcyjnych, jest uzasadniony w sytuacji wprowadzenia systemu dopłat obszarowych oderwanych od poziomu produkcji? 3. Czy utrzymanie zróżnicowanego poziomu dopłat rolniczych jest do przyjęcia z punktu widzenia równości praw państw członkowskich i zasad konkurencji? Odpowiedź: As part of the agreement on the ‘Health Check’, the Council and the Commission undertook to thoroughly examine the possibilities for development of the direct payment system in the Community and to address the differing levels of direct payments between Member States. This issue was discussed at the informal meeting of Agriculture Ministers in Brno on 2 June 2009 and will continue to be examined in the Council, as well as in the European Parliament, in the context of the discussions on the future of the CAP post-2013 which are scheduled to begin next year. 3. W sprawie rzeczywistego wyrównania poziomu dopłat bezpośrednich dla rolników w Unii Europejskiej Data : 09-11-2009 E-5666/2009 56 Pytanie do Komisji: W ramach przeglądu średniookresowego Wspólnej Polityki Rolnej w 2008 roku Parlament Europejski w raporcie Capoulasa-Santosa, zajął stanowisko sprzeciwiające się dyskryminacji nowych państw członkowskich w zakresie wielkości dopłat rolniczych i zakwestionował proponowane przez Komisję kwoty maksymalnych płatności na poszczególne kraje członkowskie po 2013 roku. W czasie debaty posłowie podkreślali, że kwoty proponowane dla nowych krajów członkowskich według przelicznika na 1 ha są dwu-, a nawet trzykrotnie niższe, niż dla starych krajów członkowskich. 1. Czy Komisja prowadzi w tej chwili prace nad określeniem na nowo maksymalnej wysokości dopłat bezpośrednich, w sposób niedyskryminujący nowe kraje członkowskie? 2. Czy Komisja uważa, że dotychczasowy system dopłat, uwarunkowany historycznie według wskaźników produkcyjnych, jest uzasadniony w sytuacji wprowadzenia systemu dopłat obszarowych oderwanych od poziomu produkcji? 3. Czy utrzymanie zróżnicowanego poziomu dopłat rolniczych jest do przyjęcia z punktu widzenia równości praw państw członkowskich i zasad konkurencji? Odpowiedź udzielona przez komisarz Mariann Fischer Boel w imieniu Komisji: Zgodnie z deklaracją złożoną w 2008 r. w ramach oceny funkcjonowania reformy wspólnej polityki rolnej (WPR) z 2003 r. Komisja zobowiązuje się gruntownie przeanalizować możliwości rozwoju systemu płatności bezpośrednich, w tym kwestię różnic w wysokości dopłat w poszczególnych krajach członkowskich. Zagadnienie to zostało również dogłębnie przedyskutowane na nieformalnym spotkaniu ministrów rolnictwa i rybołówstwa w Brnie w czerwcu 2009 r. Jeżeli chodzi o okres po roku 2013, Komisja rozważy i oceni różne scenariusze reformy systemu płatności bezpośrednich. Kwestia ujednolicenia poziomu dopłat we wszystkich państwach członkowskich oraz dostosowań zmierzających do harmonizacji poziomu wsparcia w odniesieniu do poszczególnych rolników będzie stanowiła istotną część tej oceny. 4. Dostępność sprawozdań państw członkowskich dotyczących wdrażania rozporządzenia w sprawie transportu zwierząt Data : 20-11-2009 E-5986/2009 Pytanie do Komisji: Zgodnie z art. 27 rozporządzenia (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań państwa członkowskie zobowiązane są sporządzać roczne sprawozdanie w sprawie kontroli przeprowadzanych przez właściwe władze celem zapewnienia należytego wdrażania rozporządzenia. Sprawozdania należy przedstawiać Komisji każdego roku do 30 czerwca wraz z dołączoną do nich analizą najważniejszych stwierdzonych nieprawidłowości oraz planem działań mających na celu ich usunięcie. 57 Czy Komisja mogłaby wyjaśnić, dlaczego udostępnione w Internecie sprawozdania za 2007 r. nie zawierają analizy najważniejszych rozpoznanych nieprawidłowości oraz planu działań mających na celu ich usunięcie? Czy Komisja mogłaby wyjaśnić, dlaczego sprawozdania za 2008 r. nie są jeszcze dostępne? Jakie kroki zamierza podjąć Komisja, aby zapewnić należyte przestrzeganie wymogów, o których mowa w art. 27 rozporządzenia (WE) nr 1/2005? Odpowiedź udzielona przez komisarz Androullę Vassiliou w imieniu Komisji: W pierwszym i drugim pytaniu odwołuje się Pan Poseł do art. 27 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2005, który brzmi następująco: „Państwa członkowskie przedstawiają Komisji każdego roku do 30 czerwca roczne sprawozdanie za poprzedni rok w sprawie kontroli określonych w ust. 1. Do sprawozdania dołączona jest analiza najważniejszych stwierdzonych nieprawidłowości oraz plan działań mających na celu ich usunięcie.” Na Komisję nie nałożono wyraźnie obowiązku podsumowania lub opublikowania takiego sprawozdania, a tym bardziej nie określono jego zakresu ani formy. W 2008 r. Komisja podsumowała jednak wyniki dotyczące 2007 r. i opublikowała je za zgodą państw członkowskich na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Zdrowia i Konsumentów. Dla uproszczenia początkowo publikację ograniczono do streszczenia. W odpowiedzi na duże zainteresowanie ze strony opinii publicznej Komisja rzeczywiście zamierza rozszerzyć tę inicjatywę na analizę nieprawidłowości oraz, być może, plany działań. Do ukończenia sprawozdania za 2008 r. brakuje jednak informacji od kilku państw członkowskich, do których skierowano już stosowne przypomnienia. Trzecie pytanie odnosi się do art. 27 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2005, tj. kontroli przestrzegania wymogów przez państwa członkowskie. Na mocy art. 45 rozporządzenia (WE) nr 882/2004 (dotyczącego kontroli urzędowych) Komisja ma uprawnienia do przeprowadzania ogólnych i szczegółowych audytów w państwach członkowskich. Służba kontrolna Dyrekcji Generalnej ds. Zdrowia i Konsumentów (Biuro ds. Żywności i Weterynarii – FVO), której powierzono to zadanie, sprawdza także wykonanie rozporządzenia (WE) nr 1/2005. W przypadku niezgodności z przepisami FVO współpracuje z państwami członkowskimi, aby zapewnić taką zgodność. Jeśli starania te nie przynoszą rezultatu, Komisja może wszcząć postępowanie w sprawie naruszenia przepisów zgodnie z art. 258 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. 5. Odrzucony wniosek rządu polskiego w sprawie zastosowania wsparcia dla rejonów uprawy tytoniu Data : 19-01-2010 E-0268/2010 Pytanie do Komisji: Zwracam się z pytaniem, z jakich powodów został odrzucony wniosek rządu polskiego w sprawie 58 zastosowania wsparcia dla rejonów uprawy tytoniu, objętych Programem Restrukturyzacji i Rozwoju Wsi w celu przeciwdziałania porzucaniu ziemi. Poszczególne państwa członkowskie UE miały możliwość ubiegania się o zastosowanie specjalnego wsparcia zgodnie z art. 68 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009. Proszę również o odpowiedź, jakie państwa zwróciły się z wnioskami w sprawie wsparcia dla regionów uprawy tytoniu, na jakie kwoty opiewały wnioski, jakim państwom uznano wnioski, a jakie odrzucono? Rząd polski zwrócił się o ponowne rozpatrzenie wniosku, w związku z tym proszę o informację, czy Komisja dostrzega możliwość zmiany swojego stanowiska? Pragnę podkreślić, że pozbawienie wsparcia gospodarstw produkujących tytoń w Polsce, będącej po Włoszech drugim producentem tytoniu w UE, prowadzi wprost do upadku około 15 tysięcy rodzinnych gospodarstw rolnych, produkujących tytoń i utraty miejsc pracy około 60 tysięcy rolników, członków ich rodzin i pracowników sezonowych. Sytuacja jest tym bardziej dramatyczna, że uprawa tytoniu w Polsce skoncentrowana jest w najbiedniejszych regionach Polski południowowschodniej, gdzie bezrobocie jest szczególnie dotkliwe. Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloşa w imieniu Komisji Dnia 28 lipca 2009 r., tj. w przewidzianym terminie, polskie władze zgłosiły Komisji szereg środków, które mają zostać wdrożone na mocy art. 68 rozporządzenia (WE) nr 73/2009. Później jednak zdecydowały o wdrożeniu dodatkowego środka w sektorze tytoniu. Decyzję tę podjęto po terminie wyznaczonym w tym celu przez Radę, a odpowiednie powiadomienie przesłano dnia 26 sierpnia 2009 r., tj. po terminie zgłaszania przewidzianym w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 639/2009. Informując polskie władze o tym, że spóźnione zgłoszenie nie może zostać przyjęte, Komisja wypełniła jedynie swój obowiązek zapewniania zgodności wdrożenia wsparcia specjalnego z obowiązującymi ramami prawnymi. Hiszpania, Włochy i Węgry poinformowały Komisję w przewidzianym terminie o zamiarze wdrożenie środków wsparcia dotyczących sektora tytoniowego. Hiszpania i Włochy zdecydowały o przyznaniu wsparcia z tytułu poprawy jakości tytoniu zgodnie z art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia (WE) nr 73/2009, podczas gdy Węgry zdecydowały o przyznaniu wsparcia oddzielonego od wielkości produkcji w obszarach podlegających restrukturyzacji/objętych programem rozwoju zgodnie z art. 68 ust. 1 lit. c) wymienionego rozporządzenia. Zgodnie z rozporządzeniem Rady środki te nie podlegają obowiązkowi zatwierdzenia przez Komisję. Hiszpania zamierza wydać na wsparcie powiązane z produkcją 0,2 EUR za kg dostarczonego świeżego tytoniu w ramach puli środków finansowych w wysokości 5,8 mln EUR rocznie. Włochy zamierzają wydać na wsparcie powiązane z produkcją maksymalnie 2 EUR za kg dostarczonego tytoniu. Szacuje się jednak, że za odmianę „Kentucky” kwota wsparcia może wynieść do 4 EUR za kg, a za odmianę „Nostrano del Brenta” – do 2,5 EUR za kg. Przyznana na ten cel pula środków finansowych wynosi 21,5 mln EUR rocznie. 59 Węgry zamierzają przyznać pomoc niezwiązaną z wielkością produkcji w ramach restrukturyzacji lub programu rozwoju w sektorze tytoniowym. Przyznana na ten cel pula środków finansowych wynosi 22,1 mln EUR rocznie. 6. Zgodność polskiego prawodawstwa w zakresie organizmów genetycznie zmodyfikowanych z prawodawstwem Unii Europejskiej Data : 22-02-2010 E-1094/2010 Pytanie do Komisji: 1. Czy Komisja Europejska ma jakieś zastrzeżenia odnośnie prawodawstwa Polski w zakresie GMO, w szczególności czy aktualne polskie ustawodawstwo dotyczące GMO jest zgodne z dyrektywą 2001/18/WE, a jeśli nie, to na czym polega niezgodność polskiego prawa w zakresie GMO z wymienioną dyrektywą? 2. Czy Komisja Europejska wzywała Rząd Polski do wprowadzenia jakichkolwiek zmian w zakresie prawodawstwa dotyczącego GMO, a jeśli tak, to w jakim zakresie i w jakiej formie było uczynione to wezwanie? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dalliego w imieniu Komisji: W 2006 r. Komisja wszczęła przeciwko Polsce postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego w związku z wprowadzeniem przez Polskę ogólnego zakazu dopuszczania do obrotu materiału siewnego zmodyfikowanego genetycznie, który to zakaz stanowił naruszenie prawodawstwa w zakresie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie oraz prawodawstwa w zakresie materiału siewnego. W lipcu 2009 r. Trybunał Sprawiedliwości orzekł przeciwko Polsce, wskazując, że środek krajowy jednostronnie wprowadzający ogólny zakaz dopuszczania do obrotu materiału siewnego zmodyfikowanego genetycznie stanowi wyraźne naruszenie przepisów prawodawstwa w zakresie organizmów zmodyfikowanych genetycznie i w zakresie materiału siewnego. W grudniu 2008 r. Polska zgłosiła Komisji projekt ustawy uchylającej powyższy zakaz i stanowiącej transpozycję prawodawstwa UE w zakresie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie oraz w zakresie ograniczonego stosowania mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie. Komisja przedstawiła uwagi, co do których władze Polski odniosły się w konstruktywny sposób. W dniu 27 lipca 2009 r. Komisja zwróciła się do Polski o udzielenie informacji o pracach legislacyjnych podjętych w celu zastosowania się do wyżej wspomnianego orzeczenia Trybunału. W dniu 30 września 2009 r. rząd Polski poinformował Komisję, że przyjmie wyżej wspomnianą ustawę w pierwszym kwartale 2010 r. 60 7. W sprawie rozważenia wycofania zezwolenia na uprawę kukurydzy genetycznie zmodyfikowanej MON 810 Data : 22-02-2010 E-1095/2010 Pytanie do Komisji: W związku z udzieloną nam odpowiedzią Komisji z dnia 20 stycznia 2010 r. odnośnie do wielkości upraw GMO w Unii Europejskiej oraz sytuacji prawnej państw członkowskich, które wprowadziły na swoim terytorium zakaz uprawy genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy MON 810, pragniemy zadać dodatkowe pytanie w tej kwestii. Czy wobec faktu, że już sześć krajów członkowskich (Austria, Węgry, Francja, Niemcy, Grecja i Luksemburg) wprowadziło na swoim terytorium zakaz uprawy kukurydzy genetycznie zmodyfikowanej MON 810, przedstawiając na poparcie tego zakazu wyniki badań naukowych wskazujących na szkodliwość tych upraw dla wybranych organizmów i dla elementów środowiska, Komisja rozważa wycofanie zezwolenia na uprawę kukurydzy MON 810 na obszarze całej Unii Europejskiej? Odpowiedź udzielona przez Johna Dalliego w imieniu Komisji: Kukurydza MON810 jest uprawiana w Unii Europejskiej od 1998 r. Była poddana ścisłemu monitorowaniu i licznym badaniom dotyczącym jej wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt oraz środowisko. W szczególności, Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w swojej ostatniej opinii dotyczącej przedłużenia ważności pozwolenia dla tej kukurydzy potwierdził brak negatywnego wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt oraz środowisko. Ponadto Komisja zgłaszała EFSA wszelkie dowody naukowe wspierające krajowe środki ochronne wymienionych sześciu państw członkowskich. We wszystkich swoich opiniach EFSA potwierdził pozytywną ocenę tego GMO. Opinia EFSA dotycząca MON810 oparta jest na dostępnych we wniosku dowodach naukowych, ocenie ryzyka przeprowadzonej przez właściwy organ krajowy zgodnie z przepisami rozporządzenia 1829/2003, a także na najbardziej aktualnej literaturze naukowej dotyczącej potencjalnego wpływu tego produktu na zdrowie i środowisko. Ponadto w swojej ogólnej ocenie naukowej EFSA uwzględnia uwagi przedłożone przez państwa członkowskie i Komisję. Jeśli chodzi o przedłużenie ważności pozwolenia na uprawę genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy MON810, Komisja będzie je kontynuować, realizując kolejne etapy, zgodnie z obowiązującymi w Komisji procedurami oraz przepisami prawa UE oraz zgodnie z kierunkiem wskazanym przez przewodniczącego w jego politycznych wytycznych dla nowej Komisji, tzn. aby powiązać unijny system pozwoleń w odniesieniu do upraw GMO, na podstawie nauki, ze swobodą decydowania przez państwa członkowskie, czy chcą uprawiać na swoim terytorium rośliny zmodyfikowane genetycznie. Komisja rozpocznie teraz analizę, aby ocenić, czy państwom członkowskim można przyznać taką swobodę na podstawie obowiązującego prawodawstwa, a jeśli nie będzie to możliwe – przedłożyć wniosek legislacyjny do lata 2010 r. 61 8. W sprawie zakresu wyłączeń możliwości odliczania podatku VAT w Unii Europejskiej Data : 26-02-2010 E-1377/2010 Pytanie do Komisji: Dyrektywa nr 2006/112 WE, podobnie jak wcześniej obowiązujące przepisy VI dyrektywy EWG z 1977 r., dotyczące wspólnego systemu podatku od wartości dodanej, przewidują prawo do odliczenia zapłaconego podatku VAT, z wyłączeniem jednak wydatków, które nie są ściśle związane z działalnością gospodarczą, takich jak wydatki na artykuły luksusowe, rozrywkę lub wydatki reprezentacyjne. Innych przypadków wyłączenia tego prawa według mojej wiedzy ani obecna ani poprzednia dyrektywa nie zawierają, a Rada nie skorzystała z zawartego w dyrektywie z 1977 r. uprawnienia do określenia innych przypadków takiego wyłączenia. W związku z tym pragnę zadać pytanie, czy w świetle obecnego stanu prawnego, a także w świetle stanu prawnego obowiązującego na gruncie dyrektywy z 1977 r., jest dopuszczalne wyłączenie odliczenia zapłaconego podatku VAT w sytuacji, gdy dana transakcja dotyczyła wydatków ściśle związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej, a także nie była ona wynikiem świadomego oszustwa po stronie nabywcy? Odpowiedź udzielona przez komisarza Algirdasa Šemetę w imieniu Komisji: Bez uszczerbku dla orzeczeń Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie nieuczciwych praktyk lub oszustw, państwa członkowskie mają możliwość wyłączenia lub ograniczenia prawa do odliczenia VAT, w tym również w przypadku wydatków ściśle związanych z opodatkowaną działalnością gospodarczą podatnika. Zgodnie z art. 176 akapit pierwszy dyrektywy 2006/112/WE (tzw. „dyrektywy VAT”), Rada na wniosek Komisji określa wydatki, które nie dają prawa do odliczenia VAT. W żadnym przypadku prawo do odliczenia VAT nie dotyczy wydatków, które nie są ściśle związane z działalnością gospodarczą, takich jak wydatki na artykuły luksusowe, rozrywkę lub wydatki reprezentacyjne. W związku z tym należy wspomnieć, że Komisja przedłożyła wniosek, który jest nadal rozpatrywany przez Radę. Do momentu przyjęcia wniosku przez Radę i wejścia w życie odpowiedniego aktu prawnego, zgodnie z art. 176 akapit drugi, państwa członkowskie mogą utrzymać wszystkie wyłączenia przewidziane w prawie krajowym w dniu 1 stycznia 1979 r. lub, w odniesieniu do państw członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty po tym terminie, przepisy obowiązujące w dniu ich przystąpienia (tzw. „klauzula zawieszająca”). Inną możliwość przewiduje art. 177 dyrektywy VAT, który stanowi, że po konsultacji z komitetem ds. VAT każde państwo członkowskie może, z przyczyn wynikających z koniunktury gospodarczej, częściowo lub całkowicie wyłączyć z systemu odliczeń wszystkie lub niektóre dobra inwestycyjne lub inne towary. Należy również wspomnieć o szczególnych krajowych środkach stanowiących odstępstwo od przepisów dyrektywy VAT dotyczących prawa do odliczenia, do których wprowadzenia Rada może upoważnić każde państwo członkowskie na podstawie art. 395 dyrektywy VAT, jeżeli środki te mają na celu uproszczenie procedury poboru podatku VAT lub zapobieganie niektórym 62 formom uchylania się od opodatkowania lub unikania opodatkowania. 9. W sprawie uprawnień posłów do Parlamentu Europejskiego do podejmowania interwencji w sprawach obywateli Data : 26-02-2010 E-1378/2010 Pytanie do Rady: Posłowie do Parlamentu Europejskiego prowadzą liczne biura, do których przychodzi wielu ludzi z różnymi problemami, z których nie wszystkie mają charakter europejski. Niejednokrotnie są to prośby o interwencje wobec władz i urzędów krajowych. Niestety status posła do Parlamentu Europejskiego jest pod tym względem zróżnicowany. W większości krajów Posłowie do Parlamentu Europejskiego nie mają praw do interwencji w sprawach obywateli, podobnych do tych, jakie przysługują parlamentarzystom krajowym, ale w niektórych państwach, np. w Irlandii czy w Wielkiej Brytanii takie uprawnienia posłom do Parlamentu Europejskiego przysługują. Mam w związku z tym pytanie – czy Rada dostrzega problem niejednolitych i niepełnych uprawnień posłów do Parlamentu Europejskiego w zakresie interwencji w sprawach obywateli i czy w związku z tym zamierza podjąć jakieś prace nad ujednoliceniem uprawnień posłów do Parlamentu Europejskiego w zakresie podejmowania przez nich interwencji w indywidualnych lub grupowych sprawach obywateli? Odpowiedź: The Council would point out that the Treaties do not allow it to take any steps of the kind called for by the Honourable Members. 10. Wezwanie państw członkowskich do zapobiegania nawoływaniu do zbiorowego wydalania cudzoziemców Data : 11-03-2010 E-1819/2010 Pytanie do Komisji: Media w Europie szeroko informują o orzeczeniu Trybunału Konstytucyjnego Republiki Federalnej Niemiec w Karlsruhe, w myśl którego publiczne wezwania do usunięcia cudzoziemców, np. hasło „Auslaender raus”, nie naruszają godności człowieka i są zgodne z zasadą wolności słowa. To orzeczenie było związane z wezwaniami neonazistowskiej partii NPD w Niemczech, odnoszącymi się do mieszkających w tym kraju Polaków. Nie chodzi jednak o narodowość cudzoziemców, ale o ogólną zasadę ich traktowania, która budzi najwyższy niepokój. Należy przypomnieć, że nazizm w Niemczech rozpoczynał się od haseł zbiorowego wypędzenia Żydów, a napisy „Jude raus” zawsze były i są słusznie uważane za antysemickie i nazistowskie. 63 Uważamy, ze tolerancja zachowań, polegających na wzywaniu do zbiorowego wypędzenia cudzoziemców jest w gruncie rzeczy przyzwoleniem na zachowania nazistowskie. Należy przypomnieć, ze zgodnie z art. 3 Traktatu o Unii Europejskiej Unia Europejska „...zwalcza wyłączenie społeczne i dyskryminację...”. Z kolei art. 1 Karty Praw Podstawowych zapewnia godność i poszanowanie osoby ludzkiej, a w myśl art. 19 Karty Praw Podstawowych wydalenia zbiorowe są zakazane. Pragniemy w związku z tym zapytać Komisję, czy zamierza wezwać państwa członkowskie do zapewnienia rzeczywistego poszanowania godności cudzoziemców oraz ukrócenia tolerancji dla zachowań nazistowskich, polegających na wzywaniu do zbiorowego wypędzenia cudzoziemców? Odpowiedź udzielona przez komisarz Viviane Reding w imieniu Komisji: Komisja potępia wszelkie przejawy ksenofobii i rasizmu, niezależnie od ich źródła. Zjawiska te są sprzeczne z zasadami, na których opiera się Unia Europejska. Komisja z wielkim zaangażowaniem przeciwdziała tym zjawiskom w pełnym zakresie uprawnień przyznanych jej przez traktaty. W 2008 r. Rada przyjęła decyzję ramową w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych. Ten akt prawny ma m.in. na celu wprowadzenie sankcji karnych za publiczne podżeganie do przemocy lub nienawiści przeciwko grupie osób lub członkom takiej grupy, określonej na podstawie kryterium rasy, koloru skóry, religii, pochodzenia, narodowości lub pochodzenia etnicznego. Przedmiotowa decyzja ramowa musi zostać wprowadzona w życie przez państwa członkowskie do dnia 28 listopada 2010 r. Komisja nie będzie komentować poszczególnych orzeczeń trybunałów konstytucyjnych państw członkowskich. Komisja pragnie również przypomnieć, że decyzja, czy daną sytuację należy uznać za podżeganie do przemocy lub nienawiści z powodów rasowych lub ksenofobicznych, leży w kompetencji sądów krajowych, i jest podejmowana na podstawie kontekstu i okoliczności towarzyszących. 11. Uprawy roślin genetycznie zmodyfikowanych (GMO) zakładanych bez powiadomienia odnośnych władz krajowych Data : 09-04-2010 E-2244/2010 Pytanie do Komisji: Czy zdaniem Komisji w świetle obowiązujących przepisów wspólnotowych dopuszczalne jest zakładanie upraw genetycznie zmodyfikowanych kukurydzy MON 810 bez jakiejkolwiek procedury administracyjnej oraz bez powiadomienia o tym odpowiednich władz krajowych, a także bez powiadomienia właścicieli gruntów sąsiadujących z takimi plantacjami? Czy jest dopuszczalne, aby w kraju członkowskim znajdowały się uprawy roślin genetycznie zmodyfikowanych, nieobjęte rejestracją i kontrolą odnośnych władz państwa członkowskiego? 64 Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Na terytorium UE można uprawiać wyłącznie formalnie dopuszczone organizmy genetycznie zmodyfikowane (GMO). Zagadnienie tak zwanego współistnienia (współwystępowania) upraw genetycznie zmodyfikowanych z rolnictwem tradycyjnym jest bezprzedmiotowe do czasu dopuszczenia upraw danej rośliny genetycznie zmodyfikowanej na szczeblu unijnym. Zważywszy, że w toku procedury mającej na celu dopuszczenie danego GMO wymagane jest pomyślne przejście badań pod kątem ewentualnych zagrożeń dla środowiska naturalnego i zdrowia, zarządzanie ryzykiem tego rodzaju z definicji nie wchodzi w zakres nadzoru współistnienia upraw. Zgodnie z art. 26a dyrektywy 2001/18/WE odpowiedzialność za środki prawne mające na celu zapobieżenie niezamierzonemu współwystępowaniu GMO spoczywa na państwach członkowskich. Z kolei, jak wynika z ogłoszonego w kwietniu 2009 r. sprawozdania Komisji, do momentu jego opublikowania w 15 spośród państw członkowskich, przyjęte zostały odpowiednie akty ustawodawcze w dziedzinie współistnienia. Trzy kolejne państwa członkowskie zgłosiły już Komisji do tego czasu projekty odpowiednich aktów prawnych. Zgodnie z art. 31 ust. 3 lit. b) dyrektywy 2001/18/WE państwa członkowskie ustanawiają rejestry, w których odnotowywane będzie miejsce, w którym prowadzi się uprawę GMO do celów komercyjnych, co między innymi będzie pozwalało na monitorowanie wpływu takich GMO na środowisko naturalne zgodnie z przepisami tejże dyrektywy. Miejsca takie są zgłaszane właściwym organom, oraz podawane do publicznej wiadomości. Co więcej, na mocy art. 19 ust. 3 lit. f) tej samej dyrektywy, zezwolenie na dopuszczenie do obrotu każdego GMO musi uwzględniać wymagania dotyczące monitorowania zgodne z załącznikiem VII do dyrektywy, obejmujące zobowiązanie do składania sprawozdań Komisji i właściwym organom, okres planu monitorowania oraz, w stosownych przypadkach, wszelkie zobowiązania nakładane na sprzedawcę produktu lub jakiegokolwiek jego użytkownika, łącznie z odpowiednim zakresem informacji na temat lokalizacji upraw w przypadku GMO, które mogą być uprawiane. W wyżej wspomnianym sprawozdaniu Komisji przewiduje się ponadto, że właściwe organy oraz społeczeństwo informuje się o prowadzeniu upraw zmodyfikowanych genetycznie zasadniczo za pośrednictwem rejestru publicznego, który zawiera bądź wyczerpujące informacje na temat pól, gdzie prowadzona jest uprawa, w tym dane osobowe podmiotów prowadzących uprawę i dokładne dane na temat lokalizacji działek, bądź jedynie informacje zbiorcze, np. w formie całkowitej powierzchni upraw w danym regionie lub danej gminie. W tym samym sprawozdaniu stwierdzono, że, ponieważ w większości państw członkowskich nie prowadzi się upraw genetycznie zmodyfikowanych, jak dotąd nie wdrożono w nich również programów monitorowania stosowania i skuteczności przepisów dotyczących współistnienia upraw. Programy monitorowania stosowane w niektórych państwach członkowskich nie wykazały żadnych nieprawidłowości, które wskazywałyby na niezgodność z obowiązkowymi przepisami dotyczącymi współistnienia upraw oraz oznakowania produktów. 12. Wznowienie negocjacji z Mercosurem w celu podpisania układu o stowarzyszeniu i jego wpływ na rolnictwo UE Data : 04-06-2010 O-0079/2010/zm.2 65 Pytanie wymagające odpowiedzi ustnej do Komisji: Na posiedzeniu dnia 14 maja kolegium komisarzy postanowiło wznowić negocjacje dotyczące układu o stowarzyszeniu między UE i krajami Mercosus. Jeżeli w wyniku negocjacji zostanie zawarte porozumienie, europejscy producenci rolni, zwłaszcza w sektorze produkcji wołowiny, mięsa drobiowego, pszenicy, owoców i warzyw, staną przed poważnym wyzwaniem. Pośrednio negatywne skutki mogą odczuć także inne sektory, w tym sektor produkcji mięsa wieprzowego. - Jaki jest dokładny zakres upoważnień udzielonych negocjatorom w odniesieniu do rolniczych aspektów negocjacji? - Czy Komisja może udostępnić Parlamentowi Europejskiemu szczegółową analizę ewentualnego wpływu na działalność unijnych producentów, zakładając, że porozumienie zostanie zawarte na postawie tego mandatu? - Jakie działania Komisja zamierza podjąć, by odpowiednio zrekompensować unijnym producentom straty ekonomiczne poniesione z powodu zawarcia układu o stowarzyszeniu z blokiem państw należących do Mercosuru? - W jaki sposób zagwarantuje, że normy z zakresu bezpieczeństwa żywności, warunków pracy, ochrony środowiska i dobrostanu zwierząt w produktach importowanych z krajów Mercosuru będą takie same jak normy, których przestrzegać muszą unijni producenci? - Jaki jest związek między tą umową i trwającymi negocjacjami wielostronnej umowy na szczeblu WTO? 13. Wykorzystanie przez Polskę środków finansowych przeznaczonych na finansowanie WPR Data : 22-07-2010 E-5697/2010 Pytanie do Komisji: 1. Jakie kwoty środków Unii Europejskiej przeznaczonych na finansowanie WPR (płatności bezpośrednie, płatności na rzecz rozwoju obszarów wiejskich) przekazano Polsce w kolejnych latach od początku perspektywy finansowej, to jest od 01.01.2007 r.? 2. W jakim zakresie Polska wykorzystała przysługujące jej kwoty środków wymienionych w punkcie pierwszym? 3. Czy Polska w okresie od 01.01.2007 r. zwracała do budżetu WE niewykorzystane środki w zakresie WPR, a jeśli tak, jakie to były kwoty w poszczególnych latach? Odpowiedź udzielona przez Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Środki budżetowe przeznaczone na Europejski Fundusz Rolniczy Gwarancji (EFRG) „pierwszy filar” nie są bezpośrednio przydzielane poszczególnym państwom członkowskim, dlatego nie 66 należy mówić o kwocie przypadającej Polsce. Dla każdego państwa członkowskiego ustanawia się natomiast maksymalne pułapy pomocy bezpośredniej. Pułap w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej (SAPS) odpowiada ok. 90 proc. pułapu pomocy bezpośredniej. Poniżej przedstawiono wysokość płatności z tytułu SAPS dokonanych w latach budżetowych 2007, 2008, 2009 oraz do 30 czerwca 2010 r. Porównano je z pułapami SAPS na lata kalendarzowe 2006, 2007 i 2008, ponieważ pomoc jest wypłacana począwszy od roku budżetowego następującego po danym roku obowiązywania systemu. Płatności za rok kalendarzowy 2009 są w trakcie realizacji. Płatności ogółem Pułap SAPS – R.1782/03, art. 143b –od roku budżetowego 2007(referencyjny rok kalendarzowy 2006) 977,3 mln EUR SAPS – R.1782/03, art. 143b –od roku budżetowego 2008(referencyjny rok kalendarzowy 2007) 1 124,3 mln EUR 1 145,8 mln EUR SAPS – R.1782/03, art. 143b –od roku budżetowego 2009(referencyjny rok kalendarzowy 2008) 1 400,8 mln EUR 1 432,2 mln EUR 997,5 mln EUR Jeśli chodzi o rozwój obszarów wiejskich, od 1 stycznia 2007 r. Polska otrzymywała finansowanie unijne w ramach następujących trzech instrumentów rozwoju obszarów wiejskich: — Plan rozwoju obszarów wiejskich na lata 2004-2006 W 2007 r. Komisja dokonała płatności na kwotę 624 783 864 EUR. Od tego czasu nie dokonywano już kolejnych płatności, ponieważ osiągnięty został pułap 95 proc. kwoty przyznanej w ramach programu (2 866 400 000 EUR), a pozostałe 5 proc. tej kwoty zostanie wypłacone w chwili zamknięcia programu przewidzianego na drugą połowę 2010 r. — Sektorowy Program Operacyjny „Restrukturyzacja i modernizacja sektora żywnościowego oraz rozwój obszarów wiejskich 2004-2006”. Komisja dokonała następujących płatności: 346 428 310 EUR w 2007 r. oraz 237 863 445 EUR w 2008 r. Od tego czasu nie dokonywano już kolejnych płatności, ponieważ osiągnięty został pułap 95 proc. kwoty przyznanej w ramach programu (1 192 689 238 EUR), a pozostałe 5 proc. tej kwoty zostanie wypłacone w chwili zamknięcia programu przewidzianego na 2011 r. — Program rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013 67 Do tej pory Komisja dokonała następujących płatności: 2007: 926 102 671 EUR; 2008: 846 530 427 EUR; 2009: 1 043 825 682 EUR; 2010: 807 332 483 EUR (do dnia dzisiejszego wypłacono 27 % całej kwoty przyznanej w ramach programu). Zgodnie z zasadą n+2 fundusze, które nie zostały wykorzystane przez państwa członkowskie do końca drugiego roku następującego po roku obowiązywania danego programu zostają umorzone (przepadają). Na dzień dzisiejszy nie istnieje zagrożenie umorzeniem funduszy przysługujących Polsce. 14. Skargi na funkcjonowanie systemu ewidencji owiec i kóz Data : 17-09-2010 E-7706/2010 Pytanie do Komisji: Zwracają się do mnie jako do posła przedstawiciele organizacji zrzeszających hodowców owiec, miedzy innymi z Belgii, Holandii i Niemiec ze skargami na funkcjonowanie systemu ewidencji owiec i kóz. Wskazują na znaczne koszty tego systemu, na jego biurokratyczne uciążliwości, a także na to, że nie jest on kompletny i wobec tego jego sens stoi pod znakiem zapytania. Mam w związku z tym następujące zapytanie: 1. Jak Komisja Europejska ocenia wdrożenie systemu identyfikacji owiec i kóz w Unii Europejskiej? 2. Czy do Komisji docierają jakieś skargi na funkcjonowanie tego systemu, w szczególności czy system ten nie jest postrzegany jako nazbyt biurokratyczny? 3. Czy prawdą jest zarzut, że system identyfikacji nie zapewnia pełnej kontroli nad przemieszczaniem się zwierząt pomiędzy krajami członkowskimi? 4. Jakie są dotychczasowe koszty wprowadzenia tego systemu przez Unię Europejską, przez państwa członkowskie i przez hodowców? 5. Czy Komisja Europejska zamierza wprowadzić jakieś zmiany upraszczające ten system? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji : Komisja zebrała ostatnio dane z państw członkowskich dotyczące wykonania rozporządzenia (WE) nr 21/2004 w sprawie indywidualnej identyfikacji owiec i kóz. Z otrzymanych do tej pory informacji wynika, że system jest należycie wdrażany w większości państw członkowskich. 68 Niektóre państwa członkowskie wspominały jednak o problemach związanych z rejestracją przemieszczania zwierząt i identyfikacją zwierząt. Główne problemy, jakie wskazano, dotyczą praktycznej realizacji systemu, np. niewystarczającej dokładności elektronicznego odczytu identyfikatorów zwierząt na targach czy w rzeźniach. Może to wpływać na ogólną wiarygodność systemu, zwłaszcza w tych państwach członkowskich, które zastosowały odstępstwo umożliwiające rejestrację indywidualnego kodu identyfikacyjnego każdego zwierzęcia w miejscu przeznaczenia. Obecne prawodawstwo pozwala już na pewną elastyczność służącą zmniejszaniu obciążeń administracyjnych i kosztów ponoszonych przez podmioty gospodarcze. Komisja w pełni popiera takie elastyczne podejście pozwalające państwom członkowskim na uwzględnienie różnych czynników lokalnych i zachęca właściwe organy oraz podmioty gospodarcze do działań na rzecz stopniowego wprowadzania systemu, tak aby problemy były identyfikowane i rozwiązywane we właściwym czasie. Elastycznych rozwiązań nie należy oczywiście wprowadzać w sposób powodujący odejście od zasad rozporządzenia. Indywidualna identyfikacja elektroniczna w połączeniu z konwencjonalnym kolczykiem są zawsze obowiązkowe w przypadku zwierząt przemieszczanych między państwami członkowskimi. Pełne wdrożenie, w tym rejestrację w rejestrze gospodarstwa każdego przemieszczenia zwierzęcia, zaplanowano na 1 stycznia 2012 r. Na obecnym etapie Komisja nie posiada ostatecznych danych dotyczących kosztów wdrożenia, ponieważ koszty te są raczej zmienne w zależności od szeregu czynników. Przykładowo, koszt identyfikatora elektronicznego waha się od około 1 do 3 EUR. Koszt ten zależy nie tylko od rodzaju identyfikatora, lecz również od państwa członkowskiego, ponieważ w państwach członkowskich o większej liczbie zwierząt, które należy zidentyfikować, koszty są generalnie niższe. Jak dowodzą wcześniejsze doświadczenia w zakresie systemu identyfikacji bydła, wydaje się prawdopodobne, że zarówno koszty wdrożenia, jak i istniejące obecnie różnice między państwami członkowskimi będą malały. Dokładniejsze szacunki kosztów ponoszonych przez państwa członkowskie i podmioty gospodarcze będzie można jednak sporządzić dopiero na późniejszym etapie wdrożenia nowego systemu. W ramach programów rozwoju obszarów wiejskich rolnicy mogą uzyskać unijne wsparcie finansowe na wykonanie rozporządzenia (WE) nr 21/2004 jako pomoc w ponoszeniu wspomnianych kosztów. 15. Produkcja oraz import mięsa drobiowego Data : 17-09-2010 E-7737/2010 Pytanie do Komisji: Zwróciły moją uwagę dane statystyczne dotyczące produkcji mięsa drobiowego oraz importu tego mięsa na obszar UE, zaprezentowane na posiedzeniu Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi Parlamentu Europejskiego. Zestawiłem dwa państwa członkowskie – Polskę i Holandię. Według danych za 2009 rok produkcja mięsa drobiowego w Polsce wyniosła 1 115 000 ton, a import 35 000 ton. W Holandii produkcja wyniosła 1 106 000 ton, a import 490 000 ton. Konsumpcja była podobna – 22,5 kg w na jednego mieszkańca w Holandii i 23,5 kg w Polsce. 69 Wynika z tego, że Holandia dysponowała w 2009 r. 1,6 mln ton mięsa drobiowego, a Polska niewiele ponad 1,1 mln ton. Spożycie jest zbliżone, natomiast Holandia ma 16,5 mln obywateli, a Polska ponad 38 mln. Powyższe dane wskazują, ze Holandia importuje ogromne ilości mięsa drobiowego nie na własne potrzeby, lecz „reeksportuje” je na inne rynki. Czy Komisja Europejska śledzi w jakiś sposób import mięsa drobiowego do Holandii? Z jakich rynków to mięso przybywa i na jakie rynki trafia? Czy zapewniona jest odpowiednia kontrola jakości tego mięsa, które trafia na rynek UE przez Holandię? Stawiam to pytanie w związku z licznymi skargami producentów drobiu w Polsce, którzy skarżą się, ze poprzez Holandię trafia na rynek UE mięso drobiowe złej jakości, którego wprowadzanie na rynek UE stanowi nieuczciwą konkurencję wobec producentów drobiu w Unii. Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Holandia importuje więcej mięsa drobiowego niż którekolwiek inne państwo członkowskie. W rzeczywistości dzieje się tak w przypadku wielu innych produktów ze względu na fakt, że Rotterdam jest największym w Europie portem i służy jako punkt wejścia dla przywozu przeznaczonego na rynki w całej UE. W odniesieniu do miejsca docelowego produktów, po przejściu odprawy celnej i wprowadzeniu do swobodnego obrotu na unijnym jednolitym rynku mogą one dotrzeć do dowolnego państwa członkowskiego. W tym kontekście należy zauważyć, że nie ma czegoś takiego jak polski lub holenderski rynek, gdyż w UE zapewniony jest swobodny przepływ towarów. Większość mięsa drobiowego sprowadzanego do UE jest przywożona w ramach kontyngentów taryfowych przyznawanych państwom trzecim. Głównym krajem pochodzenia jest Brazylia, która eksportuje zamrożone, solone i gotowane przetwory z mięsa z kurczaka i indyka, a następnie Tajlandia, która eksportuje gotowane produkty. Zasadniczo przywozi się mięso z piersi, którego wartość jest większa, podczas gdy wywóz z UE obejmuje głównie mniej popularne kawałki (skrzydełka, łapki) oraz podroby i MOM (mięso mechaniczne oddzielone). Przywóz mięsa drobiowego do UE podlega przepisom rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego jak również normom handlowym określonym w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1234/2007 ustanawiającym wspólną organizację rynków rolnych. 16. W sprawie sprawiedliwego podziału płatności w ramach WPR Data : 05-10-2010 H-0502/2010 Pytanie do Komisji: Parlament Europejski, w sprawozdaniu George'a LYONA w sprawie przyszłości Wspólnej Polityki Rolnej po 2013 r., przyjętym w dniu 8 lipca bieżącego roku stwierdził, że „ wzywa do sprawiedliwego podziału płatności w ramach WPR i nalega, by był on sprawiedliwy zarówno wobec rolników z nowych, jak i ze starych państw członkowskich”. 70 Jakie działania podejmuje Komisja i jakie rozwiązania zamierza przedstawić dla wprowadzenia w życie postulatu sprawiedliwego podziału płatności WPR pomiędzy starymi i nowymi państwami członkowskimi? Odpowiedź: Całkowita kwota dopłat bezpośrednich w państwach członkowskich Unii Europejskiej odpowiada wielkości produkcji rolnej tych państw i średniemu archiwalnemu poziomowi pomocy. Biorąc pod uwagę, że podczas ustalania kwoty dopłat bezpośrednich uwzględniono dane archiwalne, pomoc ta nie jest równomiernie rozdzielana między państwami członkowskimi, między regionami czy między poszczególnymi kategoriami rolników. Grupa UE-12, to znaczy 12 najmłodszych państw członkowskich UE jest na etapie stopniowego dochodzenia do pełnego finansowania, innymi słowy stopniowo wprowadza dopłaty bezpośrednie. W grupie UE-10 dopłaty bezpośrednie osiągną 100 % poziomu dla Unii Europejskiej w roku 2013. W przypadku dwóch państw członkowskich, które przystąpiły do Unii jako ostatnie, Bułgarii i Rumunii, traktowanych równorzędnie, stopniowe wprowadzanie dopłat bezpośrednich rozpocznie się w roku 2016, a zaczynać one będą od poziomu 25 % dopłat z 2007 roku. Niemniej jednak wszystkie państwa członkowskie z grupy UE-12, to znaczy wszystkie nowe państwa członkowskie również mają możliwość osiągnięcia poziomu dopłat bezpośrednich UE dzięki dotacjom krajowym w ramach limitów jasno określonych w rozporządzeniu i traktatach akcesyjnych. Zgodnie z zapowiedziami Rady sformułowanymi w momencie przeprowadzania oceny funkcjonowania wspólnej polityki rolnej (WPR) w 2008 roku oraz oceny funkcjonowania reformy WPR w 2003 roku, Komisja uczestniczy w ustalaniu metod stworzenia systemu dopłat bezpośrednich, zwłaszcza w odniesieniu do problemu zróżnicowanych poziomów dopłat w poszczególnych państwach członkowskich. W okresie po 2013 roku Komisja przeprowadzi analizę i dokona oceny różnych możliwości zreformowania systemu dopłat bezpośrednich. Zmiany, które należy wprowadzić do systemu dopłat bezpośrednich, a konkretnie mówiąc do sposobu podziału tych dopłat w celu zagwarantowania bardziej sprawiedliwego traktowania państw członkowskich i poszczególnych kategorii rolników to główny temat debaty o przyszłości WPR. Niemniej jednak jest jeszcze wiele wątpliwości dotyczących metod i kryteriów, które można stosować w celu rozpoczęcia prac na rzecz zagwarantowania bardziej sprawiedliwego wsparcia. Jednym z ważnych problemów dotyczących przyszłego podziału bezpośredniego wsparcia między państwami członkowskimi będzie określenie sposobu przejścia od stanu obecnego do bardziej sprawiedliwego podziału w przyszłości oraz jednoczesne uniknięcie poważnych zakłóceń, które w pewnych regionach i dla pewnych systemów produkcji mogłyby mieć istotne konsekwencje gospodarcze. WPR po 2013 roku będzie też musiała rozstrzygnąć wiele wyzwań środowiskowych, w tym bardzo poważny problem erozji gleby w Europie, pogłębiany jeszcze przez zmiany klimatu. Priorytetem dla zrównoważonego gospodarowania zasobami naturalnymi w ramach strategii „Europa 2020” jest również różnorodność biologiczna. Mimo, że nie osiągnięto celu powstrzymania utraty różnorodności biologicznej do 2010 roku, osiągnięto zdecydowany postęp, a WPR bardzo się do tego przyczyniła. 71 Obecnie WPR wspiera zrównoważone gospodarowanie gruntami poprzez dopłaty bezpośrednie podlegające obowiązkowi przestrzegania wymogów w zakresie ochrony środowiska, zwłaszcza dobrych praktyk rolno-środowiskowych w dziedzinie erozji gleby, materii organicznej w glebie i struktury gleby, a także poprzez specjalne środki rozwoju obszarów wiejskich, przede wszystkim środki rolno-środowiskowe, które wykraczają poza warunki podstawowe zawarte w zasadach dobrej kultury rolnej zgodnej z ochroną środowiska. Ponadto, aby zagwarantować lepsze użytkowanie gleby w Europie i pomóc w zachowaniu materii organicznej w glebie w 2006 roku Komisja złożyła wniosek dotyczący glebowej dyrektywy ramowej. Jednym z jej celów jest ustalenie przyczyn erozji i przeciwdziałanie jej. Wniosek ten uwzględnia też narzędzia, które WPR ma do zaproponowania w tym obszarze. Jeżeli chodzi o różnorodność biologiczną WPR odnosi się do zgodności z wymogami środowiskowymi, w tym do dyrektywy ptasiej i dyrektywy siedliskowej, których naruszenie prowadzi do nakładania kar. Kary te powodują ograniczenie pomocy bezpośredniej zwłaszcza dopłat dla regionów Natura 2000, a także dopłat rolno-środowiskowych. Jeżeli chodzi o WPR po 2013 roku, to Komisja doskonale zna zakres problemów środowiskowych, które należy rozwiązać i obecnie zajmuje się analizowaniem różnych możliwości lepszego zintegrowania problemów środowiskowych z pomocą pochodzącą ze wszystkich instrumentów pierwszego i drugiego filaru WPR. Trwa analiza wpływu służąca przygotowaniu wniosków prawodawczych dotyczących WPR po 2013 roku, a opublikowanie komunikatu szeroko omawiającego wspólną politykę rolną planuje się na listopad 2010 roku. Przekażę ten komunikat komisji rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich w dniu 17 listopada. 17. Uproszczenie WPR Data : 13-10-2010 O-0159/2010 Pytanie wymagające odpowiedzi ustnej do Komisji: W dniu 18 maja 2010 r. Parlament Europejski przyjął rezolucję w sprawie uproszczenia WPR (2009/2155(INI)). Czy Komisja może wyjaśnić, jakie podjęto dotychczas działania zmierzające do zmniejszenia obciążenia biurokratycznego rolników w całej Unii Europejskiej? Czy Komisja może również poinformować, w jaki sposób zamierza zastosować się do zaleceń zawartych w rezolucji Parlamentu Europejskiego w sprawie uproszczenia WPR w kontekście reformy wspólnej polityki rolnej, która ma zostać przeprowadzona niebawem? 18. Sprawozdań państw członkowskich dotyczących wykonania i egzekwowania przepisów rozporządzenia (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu Data : 11-11-2010 P-9757/2010 72 Pytanie do Komisji: Na podstawie art. 27 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu państwa członkowskie mają obowiązek przedstawić Komisji sprawozdanie roczne dotyczące stosowania przepisów rozporządzenia. Do sprawozdania należy dołączyć analizę najważniejszych nieprawidłowości wykrytych podczas kontroli oraz plan działań mających na celu usunięcie niedociągnięć. Czy Komisja otrzymała sprawozdania za 2009 rok od wszystkich państw członkowskich w wymaganym terminie? Jeśli nie, to jakie działania zostaną podjęte w stosunku do państw członkowskich, które nie zastosowały się do wymogów? Jakie działania zostaną podjęte w stosunku do państw członkowskich, które nie dostarczyły sprawozdania za 2008 rok, nie przekazały odpowiedniej analizy nieprawidłowości lub nie zaproponowały właściwego planu działań mających na celu usunięcie niedociągnięć? Sprawozdania za 2008 rok, które powinny były zostać udostępnione Komisji do dnia 30 czerwca 2009 r., zostały opublikowane z dużym opóźnieniem w kwietniu 2010 r. Kiedy sprawozdania państw członkowskich za 2009 rok będę dostępne na stronie internetowej Komisji? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji : Na podstawie art. 27 rozporządzenia (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu państwa członkowskie mają obowiązek przedstawić Komisji sprawozdania roczne dotyczące kontroli przeprowadzonych w 2009 r. Jednakże nie wszystkie sprawozdania dotarły do Komisji przed dniem 30 czerwca 2010 r. Wszystkie państwa członkowskie złożyły sprawozdania za 2008 r. Jeżeli państwo członkowskie nie prześle rocznego sprawozdania lub jeżeli do sprawozdania nie jest dołączona analiza najważniejszych wykrytych nieprawidłowości oraz plan działań mających na celu ich usunięcie, Komisja wysyła najpierw do zainteresowanych państw członkowskich przypomnienie o obowiązku złożeniach tych dokumentów do Komisji. Należy zaznaczyć, że udostępnianie sprawozdań na stronie internetowej Komisji nie jest obowiązkowe. Decyzja o udostępnieniu sprawozdań opinii publicznej jest podejmowana oddzielnie dla każdego przypadku, a żadne sprawozdanie nie jest publikowane, zanim zainteresowane państwo członkowskie nie wyrazi na to zgody. Komisja nie może zatem podać daty ewentualnej publikacji tych sprawozdań. 19. Uproszczenie wspólnej polityki rolnej Data : 16-11-2010 O-0187/2010 Pytanie wymagające odpowiedzi ustnej do Komisji: W dniu 18 maja 2010 r. Parlament Europejski przyjął rezolucję w sprawie uproszczenia wspólnej polityki rolnej (P7_TA(2010)0172). 73 Czy Komisja może wyjaśnić, jakie podjęto dotychczas działania zmierzające do zmniejszenia obciążenia biurokratycznego rolników w całej Unii Europejskiej? Czy Komisja może również poinformować, w jaki sposób zamierza zastosować się do zaleceń zawartych w rezolucji Parlamentu Europejskiego (P7_TA(2010)0172) w sprawie uproszczenia zarządzania wspólną polityką rolną w obliczu jej spodziewanej reformy? 20. Import mięsa drobiowego do UE Data : 16-12-2010 P-011179/2010 Pytanie do Komisji: 1. Jak duży jest import mięsa drobiowego z krajów trzecich na rynek UE z uwzględnieniem poszczególnych krajów eksportujących oraz krajów członkowskich UE przyjmujących ten eksport? 2. Czy importerzy mięsa drobiowego na rynek UE są obowiązani do zapewnienia takich samych standardów jakości importowanego mięsa, jakie dotyczą producentów na obszarze Unii? 3. Czy dopuszcza się import mięsa drobiowego pochodzącego z drobiu karmionego mączką mięsno-kostną, czy dopuszcza się import mięsa z drobiu, co do którego stosuje się środki farmakologiczne stymulujące wzrost, które to środki w Unii Europejskiej są zabronione? 4. Czy Komisja Europejska dysponuje rozpoznaniem i wiedzą co do warunków dobrostanu zwierząt w odniesieniu do drobiu, z którego pochodzi mięso drobiowe sprowadzane na rynek UE z krajów trzecich? 5. Czy Komisja Europejska ma rozpoznanie i wiedzę co do rodzaju środków ochrony roślin, stosowanych w produkcji pasz, którym jest żywiony drób, z którego pochodzi następnie mięso drobiowe importowane do UE? 6. Czy Komisja Europejska sprawdza, a jeśli tak, to w jaki sposób, warunki, w jakich odbywa się hodowla drobiu i produkcja mięsa drobiowego w krajach trzecich, czy mięso to pochodzi z ferm i zakładów w jakiś sposób sprawdzanych przez odpowiednie inspekcje UE? 7. Czy wprowadzone na rynek UE mięso drobiowe z krajów trzecich podlega oznaczeniu kraju pochodzenia i czy konsumenci europejscy nabywający takie mięso mogą się dowiedzieć, że nie zostało ono wyprodukowane w Unii i z zachowaniem warunków jakościowych wymaganych w Unii Europejskiej? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji: 1. Aktualizowane co miesiąc dane dotyczące wielkości przywozu do UE mięsa drobiowego i produktów drobiowych, z podziałem na państwo pochodzenia, dostępne są na stronie internetowej http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/pig/library?l=/poultry_public_domain/public_statistics&vm=d etailed&sb=Title Informacje podawane są dla UE jako całości, ponieważ z chwilą wydania pozwolenia na przywóz w weterynaryjnym punkcie kontroli granicznej UE i dopuszczenia do obrotu przez służby celne w punkcie wprowadzenia na obszar UE, towar podlega swobodnemu obrotowi na jednolitym rynku. Z tego też względu wartości dla każdego państwa członkowskiego ostatecznego przeznaczenia nie są dostępne. 74 2. Standardy jakości stosowane w przypadku mięsa drobiowego wprowadzanego do obrotu na obszarze UE określono w rozporządzeniu (WE) nr 543/2008(1). Standardy te mają zastosowanie również do mięsa drobiowego przywożonego z państw trzecich, a zgodność przywożonego mięsa drobiowego z tymi standardami jest kontrolowana w chwili przywozu przez organy celne i służby weterynaryjne państw członkowskich. 3. Stosowanie hormonalnych stymulatorów wzrostu i beta-agonistów do stymulowania wzrostu zostało dyrektywą Rady 96/22/WE(2) zakazane u zwierząt, od których pozyskuje się żywność. W art. 11 powyższej dyrektywy zakazano przywozu do UE mięsa drobiowego pochodzącego od zwierząt, którym podawano te substancje. Przywóz na obszar UE mięsa pochodzącego od drobiu karmionego mączką mięsno-kostną nie jest zabroniony. W ramach „Mapy drogowej dla TSE 2”(3) przyjętej w dniu 16 lipca 2010 r. Komisja bada obecnie możliwość zniesienia, na surowych warunkach, przepisów dotyczących zakazu paszowego obowiązujących aktualnie w odniesieniu do drobiu w UE. 4. Mięso drobiowe przywożone do UE musi pochodzić od zwierząt poddanych ubojowi w warunkach gwarantujących humanitarne traktowanie, co najmniej odpowiadających warunkom stosowanym w UE. Takie traktowanie musi zostać poświadczone przez urzędowe organy państwa wywozu, jest ono również kontrolowane przez inspektorów Biura ds. Żywności i Weterynarii Dyrekcji Generalnej ds. Zdrowia i Konsumentów (służby Komisji odpowiedzialnej za kontrole), podczas kontroli przeprowadzanych w państwach trzecich. 5. Komisja nie posiada szczegółowych danych dotyczących rodzaju środków ochrony roślin stosowanych w państwach trzecich i tego, w jaki sposób różnorakie zastosowanie tych substancji może ostatecznie wpłynąć na produkcję drobiu. Jednakże obowiązujące przepisy UE w zakresie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów, których celem jest ochrona zdrowia konsumentów, stosują się również do mięsa drobiowego, bez względu na jego pochodzenie, zarówno przywożonego do UE, jak i w niej produkowanego. 6. Biuro ds. Żywności i Weterynarii regularnie prowadzi kontrole w państwach trzecich wywożących mięso drobiowe do UE. Celem tych kontroli jest sprawdzanie, czy obowiązujące systemy kontroli oraz nadzór właściwego organu są zgodne z wymogami UE lub czy stanowią równoważną gwarancję w odniesieniu do produktów wywożonych do UE. Sprawozdania z kontroli są publikowane na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Zdrowia i Konsumentów wraz z komentarzami państw trzecich i planami działań służących naprawieniu wszelkich stwierdzonych niedociągnięć(4). Realizacja każdego zalecenia jest później sprawdzana, tak by pewne było, że otrzymane gwarancje są satysfakcjonujące. W czasie tych kontroli zespół Biura ds. Żywności i Weterynarii odwiedza zazwyczaj wybrane fermy drobiu, biura właściwego organu, laboratoria i gospodarstwa. Ponadto stosowanie weterynaryjnych produktów leczniczych jest monitorowane poprzez zatwierdzanie dorocznych krajowych planów kontroli pozostałości w poszczególnych państwach oraz przez specjalne kontrole przeprowadzane na miejscu przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii. W przypadku stwierdzenia poważnego zagrożenia dla zdrowia publicznego lub zdrowia zwierząt Komisja może przyjąć stosowne środki ochronne, w tym wycofać w razie potrzeby zezwolenie na wywóz wydane państwu trzeciemu. 7. Całość mięsa drobiowego dopuszczanego do obrotu na obszarze UE, w tym mięsa drobiowego przywożonego z państw trzecich, musi być oznaczona w sposób niewprowadzający konsumenta w błąd. Ponadto przywożone mięso musi posiadać oznaczenie państwa pochodzenia. 75 21. W sprawie wypadków lotniczych Data : 05-01-2011 P-000036/2011 Pytanie do Komisji: W związku z wejściem w życie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 dotyczącego badania wypadków lotniczych, proszę o wyjaśnienie, czy wedle przepisów tego rozporządzenia, a konkretnie art. 8 ust. 1 lit. b jest możliwe obecnie wyznaczenie doradcy do wspierania pełnomocnego przedstawiciela lub pełnomocnych przedstawicieli z państw członkowskich w odniesieniu do badania zdarzenia lotniczego mającego miejsce w państwie trzecim, a dotyczącego samolotu pochodzącego z kraju członkowskiego UE, przy czym zdarzenie lotnicze miało miejsce przed wejściem w życie rozporządzenia nr 996. Jeśli tak, kto i w jakim trybie powinien się zwrócić o wyznaczenie takiego doradcy. Pytam o te kwestie, gdyż według mojej oceny nie zostały one jednoznacznie sprecyzowane w rozporządzeniu. Odpowiedź Wiceprzewodniczącego Komisji Siima Kallasa w imieniu Komisji: W opinii Komisji rozporządzenie (UE) nr 996/2010 ma zastosowanie do badania wypadków i poważnych incydentów w lotnictwie, które wydarzyły się po jego wejściu w życie, czyli po dniu 2 grudnia 2010 r. Zgodnie z międzynarodowymi normami i zalecanymi praktykami dotyczącymi badania wypadków w lotnictwie cywilnym, doradcę lub doradców do wspierania pełnomocnego przedstawiciela w badaniu wyznacza państwo danego pełnomocnego przedstawiciela. Oprócz tego, ze względu na szczególną rolę Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego jako podmiotu odpowiedzialnego za certyfikację statków powietrznych w UE, rozporządzenie (UE) nr 996/2010 zawiera wymóg, zgodnie z którym pełnomocni przedstawiciele państw członkowskich zwracają się do EASA o wyznaczenie doradcy na potrzeby badania, jeżeli wypadek lub poważny incydent jest związany ze statkiem powietrznym podlegającym przepisom dotyczącym bezpieczeństwa. 22. W sprawie drastycznego wzrostu cen cukru na rynku światowym Data : 11-02-2011 E-001565/2011 Pytanie do Komisji: Na światowych giełdach ceny cukru osiągnęły poziom najwyższy od 30 lat za cukier surowy i najwyższy poziom w historii za cukier biały. Jak Komisja odnosi się do tego faktu? Jak Komisja zamierza zatrzymać wzrost cen? Reforma rynku cukru, przeprowadzona w latach 2006-2009, spowodowała zmniejszenie unijnej produkcji cukru o 5,8 mln ton rocznie. Jak Komisja ocenia tę reformę? 76 Jak Komisja uzasadnia fakt, że Unia zmuszona jest importować cukier, podczas gdy ma na tyle duże możliwości produkcyjne, żeby nawet eksportować cukier? Odpowiedź udzielona przez komisarza Cioloșa w imieniu Komisji: Zapasy cukru zostały znacznie zredukowane w wyniku istotnego zmniejszenia produkcji na poziomie światowym w okresie ostatnich dwóch lat. Mimo że wysokie ceny na początku 2010 r. spowodowały wzrost produkcji w niektórych regionach, niekorzystne warunki pogodowe (powodzie w Australii i Pakistanie, dotkliwa susza w Rosji itd.) doprowadziły do spadku światowej produkcji znacznie poniżej poziomu produkcji odnotowywanego przy normalnych warunkach pogodowych. Według najbardziej aktualnych szacunków, światowa produkcja cukru osiągnie w 2010/11 r. rekordowy poziom 168 mln ton, co oznacza wzrost o 7,5 mln ton od 2009/2010 r. Ponieważ spodziewany wzrost popytu ma wynieść jedynie 2 %, tj. poniżej jego średniej z ostatnich 10 lat wynoszącej 2,6 %, podaż i popyt praktycznie się zrównoważą. W związku z powyższym oczekuje się, że zapasy cukru pozostaną na niskim poziomie, co prawdopodobnie doprowadzi do stabilizacji cen w najbliższej przyszłości. • Aby zwiększyć podaż cukru na rynku wewnętrznym, Komisja podjęła decyzję o zawieszeniu do dnia 31 sierpnia 2011 r. należności celnych przywozowych w wysokości 98 EUR/t na kontyngenty przywozowe CXL. • Dodatkowo zezwolono na natychmiastowe uwolnienie na rynku wewnętrznym 500 000 ton cukru pozakwotowego oraz 26 000 ton izoglukozy pozakwotowej, zwalniając je z opłat z tytułu przekroczenia kwot krajowych. Zainteresowane podmioty gospodarcze mogą składać wnioski od dnia 14 marca 2011 r. • Komisja zaproponowała ponadto otwarcie bezcłowego kontyngentu taryfowego na 300 000 ton cukru dla wszystkich miejsc pochodzenia. Projekt rozporządzenia został przegłosowany na posiedzeniu Komitetu Zarządzającego dnia 10 marca 2011 r., w związku z czym będzie ono stosowane od kwietnia 2011 r. Jeżeli sytuacja na rynku uzasadni zastosowanie dodatkowych środków, Komisja może rozważyć otwarcie dodatkowych kontyngentów taryfowych (TRQ). Reforma cukrowa z 2006 r. okazała się sukcesem. Poprawiła ona konkurencyjność europejskiego rynku cukru i wyeliminowała strukturalne nadwyżki produkcji. Jednak prawdą jest, że wysokie ceny na rynku światowym doprowadziły prawdopodobnie do znacznego zmniejszenia przewidywanego przywozu cukru, co z kolei spowodowało ograniczenie podaży w UE. Niedobór cukru wyniesie przynajmniej 0,5 mln ton w bieżącym roku gospodarczym 2010/2011. Komisja pragnie podkreślić, że potencjał produkcyjny UE jest zakontraktowany w ramach kwot produkcyjnych aż do zakończenia obecnego systemu cukrowego. 23. W sprawie certyfikowania firm eksportujących swoje towary do krajów trzecich Data : 11-02-2011 E-001566/2011 Pytanie do Komisji: Znane nam są przypadki, że kraje trzecie – Rosja oraz Chiny – stosują procedurę certyfikacji polskich przedsiębiorstw, eksportujących swoje towary na rynek rosyjski i rynek chiński. 77 Czy taka procedura certyfikacji jest powszechnie stosowana wobec wszystkich przedsiębiorców Unii Europejskiej, czy polskie przypadki są odosobnione? Czy Unia Europejska jako całość lub poszczególne kraje członkowskie stosują procedury certyfikacji przedsiębiorstw rosyjskich i chińskich eksportujących swoje towary na rynek UE? Jeśli tak – jakich krajów i jakich towarów dotyczy certyfikacja? Odpowiedź udzielona przez komisarza Karela De Guchta w imieniu Komisji: Komisja nie posiada informacji na temat stosowanych przez Chiny i Rosję wymogów dotyczących certyfikacji przedsiębiorstw. Gdyby jednak Panowie Posłowie zechcieli przedstawić konkretne przykłady, Komisja jest gotowa zbadać te przypadki. Ogólniej biorąc, ponieważ Chiny są członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO), nie mogą pod tym względem odmiennie traktować przedsiębiorstw krajowych i zagranicznych. W przypadku Rosji, która nie jest członkiem WTO, sytuację powinno się rozwiązywać w ramach stosunków dwustronnych. Jeśli chodzi o certyfikację niektórych produktów, Chiny stosują certyfikację obowiązkową (CCC). Komisja od kilku lat konsekwentnie podnosi tę kwestię wobec władz Chin, zarówno w stosunkach dwustronnych, jak i wielostronnych. Naszym zamiarem jest czynić tak, dopóki nie zostanie wprowadzone rozwiązanie, które uprości wywóz na rynek chiński. Zasada niedyskryminacji w ramach WTO ma w każdym razie zastosowanie w odniesieniu do CCC. Rosja również stosuje obowiązkowe certyfikaty zgodności z normami rosyjskimi dla wielu towarów przywożonych z UE. Jest to wieloletnia praktyka sięgająca czasów Związku Radzieckiego, wskutek której radzieckie, a obecnie rosyjskie regulacje techniczne nie odpowiadają wymogom międzynarodowym. Praktyka ta, wpływająca w sposób horyzontalny na szeroką gamę produktów i sektorów – od wyrobów włókienniczych i chemikaliów po napoje alkoholowe – podlega w ostatnich latach stopniowej rewizji. Komisja aktywnie pracuje nad tymi sprawami w ramach prowadzonego przez UE z Rosją dialogu w kwestiach regulacyjnych i odnotowano w tym zakresie istotny postęp. UE ze swej strony wymaga w niektórych przypadkach certyfikacji produktów zgodnie z dyrektywami nowego podejścia. W pewnych przypadkach przedsiębiorstwa mogą zdecydować się poddać kontroli swe systemy zapewniania jakości, osiągając w ten sposób zgodność swych produktów z takimi dyrektywami, lecz nie jest to obowiązkowe – istnieją inne sposoby spełnienia powyższych wymogów określone w poszczególnych dyrektywach. Procedura ta ma zastosowanie powszechne, tzn. dotyczy tak samo podmiotów europejskich, jak i zagranicznych. 24. W sprawie rolników będących małżonkami i posiadających odrębne gospodarstwa rolne Data : 11-02-2011 E-001567/2011 Pytanie do Komisji: Zwracają się do nas rolnicy, którzy, będąc małżonkami, prowadzą odrębne gospodarstwa rolne, a ich majątki pozostają prawnie rozdzielone. Nie maja oni wspólnego majątku małżeńskiego. Mimo to agencja płatnicza uzależnia otrzymywanie dopłat bezpośrednich przez tych rolników od 78 zapisania obu ich gospodarstw pod jednym numerem identyfikacyjnym. Dopłaty może otrzymać albo jedno, albo drugie z małżonków, natomiast nie może ich otrzymać każdy z małżonków z osobna na swoje odrębne gospodarstwa. Czy takie postępowanie polskiej agencji płatniczej znajduje uzasadnienie w przepisach prawa Unii Europejskiej? Czy rolnicy mający odrębne gospodarstwa nie mogą składać odrębnych wniosków o dopłaty bezpośrednie? Czy Komisji jest wiadome, czy podobne problemy maja rolnicy w innych państwach członkowskich, nie tylko w Polsce? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Na podstawie informacji, którymi w przedmiotowej sprawie dysponuje Komisja, pragniemy podkreślić, że zgodnie z definicją zawartą w art. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009(1) ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego, „rolnik”, który kwalifikuje się do otrzymania płatności bezpośrednich, to „osoba fizyczna lub prawna lub grupa osób fizycznych lub prawnych, bez względu na status prawny takiej grupy i jej członków w świetle prawa krajowego”. Zgodnie z art. 19 tego samego rozporządzenia „każdego roku rolnicy składają wnioski o płatności bezpośrednie”. Zgodnie z ustaleniami dotyczącymi realizacji unijnych mechanizmów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej, w gestii państw członkowskich – czyli, w przedmiotowym przypadku, Polski – leży podejmowanie wszelkich działań niezbędnych do zapewnienia prawidłowego przyznawania dotacji oraz do zapobiegania nieprawidłowościom i korygowania ich. W przedmiotowym przypadku Polska musi zagwarantować pełne przestrzeganie definicji rolnika przewidzianej w rozporządzeniu (WE) nr 73/2009 – niezależnie od stanu cywilnego poszczególnych rolników. Zdaniem Komisji przytoczony przypadek kwalifikuje się do rozpatrzenia przez krajowe władze administracyjne lub – w ostateczności – sądowe. Z informacji posiadanych przez Komisję wynika, że w żadnym innym państwie członkowskim nie stosuje się podobnych praktyk. 25. W sprawie zwrotu środków przyznanych miastu Łódź Data : 05-04-2011 P-003702/2011 Pytanie do Komisji: Czy prawdą jest, że Komisja Europejska zwróciła się do Polski lub zamierza się zwrócić o zwrot środków przyznanych miastu Łódź na modernizację oczyszczalni ścieków i na realizację Łódzkiego Tramwaju Regionalnego (ŁTR). Jeśli tak, to jakie są podstawy takiego postępowania. Proszę o informację, jaki jest obecny stan sprawy. 79 Odpowiedź udzielona przez komisarza Johannesa Hahna w imieniu Komisji: W dniu 21 grudnia 2010 r. Komisja otrzymała od Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) kopię sprawozdania końcowego na temat projektu finansowanego z Funduszu Spójności dotyczącego oczyszczalni ścieków w Łodzi (2000/PL/16/P/PE/013). Sprawozdanie to zawierało ustalenia, jakich dokonano w trakcie dochodzenia dotyczącego tego projektu, oraz wynikające z nich zalecenia. OLAF stwierdził w swoim sprawozdaniu, że w projekcie wystąpiły poważne nieprawidłowości finansowe, i zalecił kontynuowanie kroków sądowych i finansowych. Zgodnie z procedurą stosowaną zwykle w takich wypadkach Dyrekcja Generalna ds. Polityki Regionalnej zwróciła się w lutym 2011 r. do właściwych władz Polski o odpowiedź na wnioski OLAF w terminie dwóch miesięcy. Dyrekcja Generalna ds. Polityki Regionalnej otrzymała wstępną odpowiedź na swoją prośbę w maju. W odpowiedzi tej władze Polski stwierdziły, że nie zgadzają się z wnioskami, do jakich w przedmiotowej sprawie doszedł OLAF. Polska opinia zostanie teraz dokładnie przeanalizowana przez służby Komisji i OLAF w ramach postępowania kontradyktoryjnego, które stosuje się do tego typu spraw między Komisją a państwem członkowskim. W ramach tego postępowania władze Polski będą m.in. miały możliwość przedstawienia swoich argumentów w trakcie przesłuchania. Jeżeli władze Polski nie będą w stanie zakwestionować nieprawidłowości wykrytych przez OLAF, opierając się na niepodważalnych argumentach i dowodach, Komisja rozpocznie procedurę korekty finansowej zgodnie z art. H załącznika II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1164/1994 zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1265/1999(1). Nieprawidłowości dotyczące Łódzkiego Tramwaju Regionalnego zostały stwierdzone przez polskie organy kontrolne, które poinformowały o nich polskie organy sądowe na początku 2010 r. Polskie organy sądowe rozpoczęły w tej sprawie dochodzenie. Ponieważ jest ono w toku, w chwili obecnej udzielanie dalszych informacji na ten temat byłoby niewłaściwe. Władze krajowe poinformowały Komisję i OLAF o stwierdzonych nieprawidłowościach w dniu 21 lutego 2011 r. Służby Komisji omawiają i analizują skutki finansowe nieprawidłowości stwierdzonych w powyższym projekcie wspólnie z władzami Polski. 26. W sprawie rekompensat za straty wywołane fałszywymi informacjami o źródłach zakażenia E. Coli Data : 10-06-2011 E-006053/2011 Pytanie do Komisji: W wyniku fałszywych informacji o źródłach zakażenia bakteriami E. Coli producenci warzyw w UE ponoszą ogromne straty wskutek spadku popytu na warzywa wśród zdezorientowanych konsumentów. Znany nam jest przykład jednego z gospodarstw ogrodniczych w Polsce, które wskutek trzykrotnego spadku cen pomidorów ponosi tygodniowo straty ponad 80 tysięcy Euro. 80 Jak Komisja Europejska zamierza pomóc właścicielom gospodarstw rolniczych, którzy ponoszą tak duże straty wskutek paniki na rynku, wywołanych fałszywymi informacjami? Z uwagi na to, że źródłem fałszywych informacji były działania władz niemieckich, prosimy o wyjaśnienie, czy Komisja Europejska podejmie jakieś działania w celu uzyskania od Republiki Federalnej Niemiec rekompensat za szkody wywołane nieodpowiedzialnymi informacjami władz niemieckich? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji 17 czerwca 2011 r. Komisja przyjęła rozporządzenie wykonawcze (WE) nr 585/2011 ustanawiające tymczasowe nadzwyczajne środki wspierania sektora owoców i warzyw w celu wyrównania strat poniesionych przez producentów w wyniku zakażeń bakterią Escherichia coli. Przyjęte nadzwyczajne środki wsparcia zapewniają większą elastyczność stosowania środków obejmujących zapobieganie kryzysom oraz zarządzanie kryzysowe, istniejących już w programach operacyjnych organizacji producentów w sektorze warzyw i owoców, a mianowicie: wycofania, niezbierania i zielonych zbiorów, w odniesieniu do pięciu produktów, których sprzedaż najbardziej ucierpiała w wyniku kryzysu w okresie od 26 maja do 30 czerwca, tj.: pomidorów, sałaty, ogórków, słodkiej papryki oraz cukinii. Na realizację wspomnianych wyżej działań zostanie przyznane dodatkowe wsparcie Unii (100 % wsparcia finansowanego z budżetu Unii). Producenci w sektorze warzyw i owoców, którzy nie są członkami organizacji producentów, mogą składać wnioski o dodatkowe środki wsparcia, podpisując umowę z uznanymi organizacjami producentów. W należycie uzasadnionych przypadkach, na przykład przy niskim stopniu zorganizowania producentów w zainteresowanym państwie członkowskim, oraz w niedyskryminacyjny sposób, państwa członkowskie mogą umożliwić producentom spoza organizacji zastąpienie zawarcia umowy zgłoszeniem do właściwego organu danego państwa członkowskiego. Budżet przeznaczony na wspomniane nadzwyczajne środki wsparcia wynosi 210 mln EUR. Organizacje producentów mogą wdrożyć działania promocyjne i działania informacyjne w ramach swoich programów operacyjnych. Ponadto Komisja zamierza zaproponować organizacjom branżowym i międzybranżowym w sektorze owoców i warzyw dodatkowy termin składania propozycji programów informacyjnych i promocyjnych na rok 2011. W tym celu w Dzienniku Urzędowym L 188 z dnia 19 lipca 2011 r. opublikowano rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 688/2011 z dnia 18 lipca 2011 r. wprowadzające w odniesieniu do 2011 r. odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 501/2008 i ustanawiające dodatkowy harmonogram przedstawienia i selekcji programów informacyjnych i promocyjnych dotyczących świeżych warzyw i owoców na rynku wewnętrznym oraz w państwach trzecich. Wzmocnienie aktualnych działań promocyjnych w sektorze owoców i warzyw współfinansowanych ze środków unijnych, zarówno na rynku wewnętrznym, jak i w państwach trzecich, powinno przyczynić się do trwałego odzyskania zaufania konsumentów. Komisja wyciągnie wnioski dotyczące wszystkich aspektów zarządzania przedmiotowym kryzysem, w tym dotyczące wdrożenia aktualnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa żywności i przepisów dotyczących zdrowia publicznego, koordynacji oraz odpowiednich i jasnych wytycznych dotyczących komunikacji i przekazywania informacji. Komisja – wraz z państwami członkowskimi – zastanowi się również, w jaki sposób należy usprawnić korzystanie z systemów wczesnego ostrzegania i reagowania. Debata dotycząca wspomnianych zagadnień rozpocznie się na jesieni. 81 27. Przepisy prawa europejskiego dotyczące kur niosek Data : 21-06-2011 E-006426/2011 Pytanie do Komisji: 1. Czy przepisy prawa europejskiego dopuszczają ubój kur niosek w celach konsumpcyjnych? Czy w całej Unii, bądź w poszczególnych krajach członkowskich, obowiązuje zakaz ubijania kur niosek w celach konsumpcyjnych? Jeśli istnieją zakazy lub ograniczenia krajowe w zakresie uboju kur niosek na cele konsumpcyjne, to w jakich krajach? 2. Jaki jest tryb postępowania z kurami nioskami po zakończeniu okresu ich hodowli? Czy mogą/powinny być one utylizowane, jeśli tak, to w jaki sposób? Czy Komisji znana jest skala tej utylizacji? 3. Czy Komisja Europejska ma wiedzę o wykryciu w 2011 r. jakichkolwiek ognisk ptasiej grypy w Holandii? Czy były wydawane zarządzenia o likwidacji strat w związku z tą chorobą? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji : W rozporządzeniu (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającym szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi przewiduje się ubój kur niosek. Kury nioski muszą być kontrolowane przed i po uboju przez urzędowego lekarza weterynarii wyznaczonego przez właściwy organ. Na podstawie wyników tych badań urzędowy lekarz weterynarii decyduje, czy mięso kur niosek nadaje się do spożycia przez ludzi. Jeżeli mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi, stanowi ono produkt uboczny pochodzenia zwierzęcego kategorii 3 i może być wykorzystane do produkcji paszy zwierzęcej zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1069/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. określającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi. Pod warunkiem że kury w czasie uboju (lub likwidacji) są zabijane zgodnie z przepisami ustanowionymi w dyrektywie Rady 93/119/WE w sprawie ochrony zwierząt podczas uboju lub zabijania, nie istnieją ograniczenia na szczeblu unijnym dotyczące zakazu uboju kur niosek. Od dnia 1 stycznia 2013 r. będą obowiązywać nowe zasady ustanowione w rozporządzeniu Rady 1099/2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania. Jeżeli kury nioski nie są przeznaczone do spożycia przez ludzi, po zabiciu należy je traktować jako produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego kategorii 2 zgodnie z prawodawstwem UE w tej sprawie. Mogą one być usuwane przez spalanie lub współspalanie, bez wcześniejszego przetworzenia. Po przetworzeniu materiał ten może również zostać usunięty w zatwierdzonym składowisku odpadów. Tusze mogą być również wykorzystywane do produkcji nawozów organicznych, kompostowane lub przekształcane w biogaz zgodnie ze szczegółowymi wymogami prawnymi. W pierwszych sześciu miesiącach 2011 r. Niderlandy zgłosiły cztery ogniska grypy ptaków o niskiej zjadliwości. Ta nisko zjadliwa grypa ptaków jest wirusem, który powoduje znacznie 82 łagodniejszy przebieg choroby niż wysoce zjadliwy typ, łącznie z azjatyckim typem H5N1. W decyzji Rady 2009/470/WE w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii ustanawia się wkład finansowy w środki zwalczania grypy ptaków wprowadzone przez państwa członkowskie, pod warunkiem że są one zgodne ze środkami zwalczania przewidzianymi w dyrektywie Rady 2005/94/WE w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków oraz że właściciele zwierząt otrzymali bezzwłocznie odpowiednie odszkodowania. Niderlandy przedstawiły wniosek na mocy tych przepisów, aby skorzystać z wkładu w środki zwalczania wprowadzone w celu kontroli ognisk tej choroby. 28. Sprawa Simone Righiego Data : 22-06-2011 E-006486/2011 Pytanie do Komisji: „Obłęd” – tak Rosa Montero, dziennikarka hiszpańskiej gazety „El Pais”, określiła historię Simone Righiego. Ten młody Włoch, mieszkający w Bolonii, pod koniec 2007 r. pojechał do Hiszpanii ze swoją dziewczyną i trzema psami. Umieścił psy na cztery dni w schronisku „El Refugio” w Kadyksie. Po czterech dniach wrócił, aby je odebrać. Oczom pary ukazał się przerażający obraz: jeden z psów był martwy, a dwóch pozostałych nie było wcale. W dniu 7 października 2007 r. Simone Righi wziął udział w demonstracji przeciwko działalności tego schroniska dla zwierząt (które zostało zamknięte po kilku skargach na złe traktowanie zwierząt). W trakcie tej demonstracji Teófila Martínez, burmistrz Kadyksu, rzekomo została zaatakowana przez Simone Righiego. Po tym zdarzeniu Simone Righi trafił na dwa miesiące do aresztu. W dniu 8 lutego 2011 r. Simone Righi został skazany przez sąd w Kadyksie na cztery i pół roku więzienia za rzekome zaatakowanie burmistrz Kadyksu i uniemożliwianie urzędnikowi publicznemu wykonywania jego obowiązków. W wyroku – bez podania jasnego uzasadnienia – nie uwzględniono zeznań Silvii Tubio, dziennikarki gazety „La Voz de Cádiz”, która znajdowała się blisko Simone Righiego w trakcie ataku na panią burmistrz. Zdaniem Tubio, która była świadkiem zdarzenia, Simone Righi jest niewinny. Ponadto sąd nie uwzględnił nagrania wideo, na którym wyraźnie widać, że Simone Righi nie stawiał oporu podczas aresztowania. W świetle powyższych informacji: 1. Czy Komisja wie o sprawie Simone Righiego? 2. Czy Komisja może stwierdzić, czy naruszono art. 47, 48 i 49 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej? 3. Jakie środki Komisja zamierza powziąć w celu dopilnowania, aby każdy Europejczyk miał prawo dostępu do prawnika, prawo do komunikowania się podczas pobytu w areszcie, prawo do pomocy prawnej oraz do rzeczywiście sprawiedliwego procesu? 83 Odpowiedź udzielona przez komisarz Viviane Reding w imieniu Komisji: Komisja zna sprawę Simone'a Righiego. Uprawnienia Komisji w zakresie działań i zaniechań państw członkowskich ograniczają się do kontroli stosowania prawa Unii, pod nadzorem Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (por. art. 17 ust. 1 TUE). W odniesieniu do kwestii praw podstawowych (art. 47, 48 i 49 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej) Komisja pragnie zauważyć, że zgodnie z art. 51 ust. 1 karty, postanowienia karty mają zastosowanie do państw członkowskich wyłącznie, kiedy stosują one prawo unijne. Na podstawie informacji przekazanych przez szanownych posłów, nie wydaje się, że w sprawie, o której mowa, państwo członkowskie podjęło działanie w toku stosowania prawa UE. Dlatego obowiązek zapewnienia przestrzegania zobowiązań dotyczących praw podstawowych, wynikających z porozumień międzynarodowych i ustawodawstwa krajowego, spoczywa wyłącznie na państwach członkowskich. Hiszpania, tak jak każde inne państwo członkowskie, jest zobowiązana do przestrzegania europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (ECHR). Jednym z głównych priorytetów dla Komisji pozostaje wzmocnienie praw procesowych osób podejrzanych lub oskarżonych o popełnienie przestępstwa. W lipcu 2010 r. Komisja przedstawiła wniosek w sprawie prawa do informacji o przysługujących prawach i postawionych zarzutach. Przewiduje się w nim zobowiązanie państw członkowskich do przekazywania wszystkim osobom pozbawionym wolności pouczenia z informacją o przysługujących im prawach. W sprawie wniosku nadal toczą się negocjacje. W dniu 8 czerwca 2011 r. Komisja przyjęła wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie dostępu do adwokata oraz prawa do powiadomienia osoby trzeciej oraz organów konsularnych o zatrzymaniu. Dzięki temu pakietowi środków Komisja zamierza ustanowić wspólne minimalne standardy rzetelnego procesu sądowego w oparciu o Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej oraz orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. W 2012 r. oraz 2013 r. zostanie przedstawiony jeszcze inny wniosek, na przykład w sprawie prawa do obrony osób szczególnej troski oraz pomocy prawnej. 29. Pomoc dla ofiar nawałnic w centralnej Polsce Data : 19-07-2011 E-007499/2011 Pytanie do Komisji: Czy Komisja Europejska przewiduje wsparcie finansowe dla poszkodowanych w wyniku nawałnic i trąb powietrznych mieszkańców Polski centralnej? Kataklizm ten nastąpił w połowie lipca w dwóch województwach: mazowieckim i łódzkim, a zniszczeniu uległo 1100 budynków, w tym około 500 mieszkalnych i 600 gospodarczych. Warto podkreślić, że Komisja Europejska w ubiegłych latach wspierała finansowo ofiary susz lub powodzi w wielu krajach Unii Europejskiej. 84 Odpowiedź udzielona przez komisarza Johannesa Hahna w imieniu Komisji: Komisja jest świadoma sytuacji, o której wspominają Szanowni Panowie Posłowie, lecz do tej pory nie otrzymała żadnych szczegółowych informacji od polskich władz. Ponadto władze polskie nie skontaktowały się ze służbami Komisji odpowiedzialnymi za Fundusz Solidarności UE w celu złożenia wniosku o pomoc finansową z Funduszu. Należy również zauważyć, że w przypadku Polski wysokość szkód musi przekroczyć 1,8 mld EUR, aby zostały uruchomione środki z Funduszu Solidarności. Gdyby polskie władze chciały ubiegać się o pomoc z Funduszu Solidarności, wniosek musi zostać złożony w terminie dziesięciu tygodni od chwili stwierdzenia pierwszych szkód powstałych w wyniku klęski żywiołowej. 30. Łamanie praw autochtonicznych mniejszości narodowych w Republice Litewskiej Data : 06-09-2011 O-000189/2011 Pytanie wymagające odpowiedzi ustnej: Republika Litewska jest państwem wieloetnicznym, gdzie w niektórych rejonach mniejszości autochtoniczne stanowią większość. Dnia 17 marca 2011 r. Parlament RL uchwalił nową wersję ustawy o oświacie, która odbiera rodzicom należącym do mniejszości narodowych nabyte wcześniej prawo wyboru języka, w jakim mogą uczyć się ich dzieci, a także zakłada „optymalizację” sieci szkół w małych miejscowościach poprzez zamykanie szkół mniejszości narodowych, co może doprowadzić do likwidacji około 50% klas z mniejszościowym językiem nauczania. Na Litwie obowiązuje zakaz używania w dokumentach swojego imienia i nazwiska w języku mniejszości narodowej, czyli w formie oryginalnej, oraz zakaz używania w urzędach języka innego niż litewski pod groźbą kary grzywny. Od kilku lat Litewska Inspekcja Języka Państwowego nakłada grzywny na osoby prywatne, przedsiębiorców oraz samorządowców za używanie dwujęzycznych tablic informacyjnych na obszarach, gdzie autochtoniczna mniejszość polska stanowi większość mieszkańców, w niektórych gminach i rejonach nawet 80%. Są to działania dyskryminujące, naruszające Traktat o funkcjonowaniu UE (art. 10), Kartę praw podstawowych UE (art. 21 i 22), Konwencję ramową RE o ochronie mniejszości narodowych (art.4, 5, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 16 i 22), naruszające w całości Europejską kartę języków regionalnych lub mniejszościowych. Jakie działania ma zamiar podjąć Komisja, jako „strażniczka traktatów”, korzystając ze swych uprawnień zawartych w art. 258 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej? 31. Dopłaty do upraw ekologicznych Data : 29-09-2011 E-008959/2011 Pytanie do Komisji: Z informacji prasowych (Polityka.pl z dnia 6 sierpnia 2011 r.) dowiedziałem się o złożeniu do OLAF doniesienia o wyłudzeniach w Polsce dopłat do upraw ekologicznych. 85 Czy Komisja podjęła jakieś kroki w odpowiedzi na złożone do OLAF doniesienie? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Zarzuty, o których wspomina Szanowny Pan Poseł odnoszą się do problemu systemowego, mającego wpływ na wszystkie działania nakierowane na finansowanie sadów orzecha włoskiego w Polsce. Wspomniana kwestia nie należy do kompetencji Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), ponieważ podlega kontroli, a nie dochodzeniu. W związku z powyższym, OLAF przekazał odnośne dokumenty służbom Komisji odpowiedzialnym za audyt wydatków rolnych w państwach członkowskich. Wyniki audytu i kontroli przedstawiają się następująco: Wsparcie dla sadów orzecha włoskiego zostało przyznane w ramach programów rozwoju obszarów wiejskich i środka rolno-środowiskowego, poddziałanie: rolnictwo ekologiczne. Płatności w ramach tego działania, współfinansowanego z budżetu UE, mają na celu zrekompensowanie rolnikom utraconych dochodów bądź dodatkowych kosztów poniesionych ze względu na stosowanie praktyk rolnych korzystnych dla środowiska naturalnego (art. 39 rozporządzenia Rady nr 1698/2005). Zgodnie z prawodawstwem WE w latach 2004-2006 przedmiotowe płatności mogły również zawierać elementy zachęcające (art. 24 rozporządzenia Rady nr 1257/1999). Płatności te dokonywane są przez szereg lat („zobowiązania wieloletnie”). Zgodnie z informacjami przekazanymi przez władze polskie, w 2009 r. w ramach działania „rolnictwo ekologiczne” (sad orzechowy) rolnicy ubiegali się o płatności z dwóch wyżej wspomnianych programów, obejmujące 37 665 ha. Służby Komisji odpowiedzialne za audyt wydatków rolnych w państwach członkowskich zajęły się kwestią sadów orzechowych podczas kontroli przeprowadzonej w dniach 2-6 lutego 2009 r. Podczas drugiej wizyty w Polsce we wrześniu 2009 r. służby Komisji ds. audytu zostały poinformowane, że w lipcu 2009 r. podjęto decyzję o wycofaniu orzecha z listy kwalifikujących się upraw. 32. Informacje o masowym zabijaniu bezdomnych zwierząt na Ukrainie przed Euro 2012 Data : 09-11-2011 E-010503/2011 Pytanie do Komisji: Ze stron wielu organizacji ochrony zwierząt w Europie, a także od osób indywidualnych z całego świata docierają do mnie wiadomości o niezwykle brutalnej akcji likwidacji bezdomnych psów na Ukrainie, w związku z organizacją w tym kraju piłkarskich Mistrzostw Europy Euro 2012. Według napływających informacji na Ukrainie dochodzi do barbarzyńskich praktyk zabijania bezdomnych psów przez palenie ich żywcem w specjalnie do tego przygotowanych przewoźnych piecach. Jeśli te wiadomości są prawdziwe, oznacza to, że mamy do czynienia z aktami barbarzyństwa niegodnego człowieczeństwa XXI wieku. Zwracam się do Komisji o wyjaśnienie, czy tego rodzaju okrutne praktyki rzeczywiście mają miejsce na Ukrainie? Czy Komisja czyni coś lub zamierza coś uczynić w celu powstrzymania tych aktów barbarzyństwa? 86 Chodzi w szczególności o wystąpienie Komisji wobec władz ukraińskich, zmierzające do skłonienia ich do respektowania zasad humanitarnego postępowania wobec zwierząt. Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji: Komisja zachęca Szanownego Pana Posła do zapoznania się z odpowiedziami na pytania pisemne E-9337/2011, E-9490/2011, E-9534/2011, E-9796/2011 i E-10213/2011, które odnoszą się do kwestii zarządzania populacją psów na Ukrainie. 33. Liczba hektarów i liczba beneficjentów objętych dopłatami bezpośrednimi Data : 09-11-2011 E-010504/2011 Pytanie do Komisji: Zwracam się do Komisji z następującym pytaniem: Jaka liczba hektarów i jaka liczba beneficjentów objęta była dopłatami bezpośrednimi dla rolników w latach 2004-2011? Proszę o podanie danych z wykazaniem odrębnie każdego roku wymienionego okresu i każdego państwa członkowskiego. Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Zgodnie z prawodawstwem UE państwa członkowskie muszą przedstawiać odpowiednie dane statystyczne dotyczące realizacji wspólnej polityki rolnej (WPR), w tym płatności bezpośrednich. Od 2009 r. ramy prawne dla systemów wsparcia bezpośredniego stanowi rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009. W rozporządzeniu (WE) nr 1783/2003 znajdują się przepisy obowiązujące w latach wcześniejszych. W załączeniu (załącznik I oraz II) przesyłamy dane umożliwiające historyczny przegląd dziedzin objętych płatnościami dokonanymi w ramach systemu płatności jednolitych oraz systemu jednolitej płatności obszarowej w podziale na państwa członkowskie. W przypadku systemu płatności jednolitych dane dotyczą okresu 2005-2010 (ponieważ w 2004 r. system ten jeszcze nie obowiązywał), a dla systemu jednolitej płatności obszarowej – okresu 2004-2010. Dane dotyczące liczby beneficjentów w każdym roku budżetowym od 2002 r. i w podziale na państwa członkowskie są dostępne na stronie internetowej DG ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej (do roku budżetowego 2009 włącznie): http://ec.europa.eu/agriculture/funding/directaid/distribution_en.htm Dane dotyczące roku budżetowego 2010 będą dostępne najpóźniej na początku 2012 r. Zbieranie danych dotyczących roku budżetowego 2011 zakończy się w lutym 2012 r., a ich publikacja nastąpi przed końcem 2012 r. 34. Ewentualne opóźnienia wprowadzenia zakazu wykorzystywania zwierząt do doświadczeń związanych z testowaniem kosmetyków Data : 09-11-2011 E-010545/2011 87 Pytanie do Komisji: Dyrektywa 2010/63/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2010 r. w sprawie ochrony zwierząt wykorzystywanych do celów naukowych wprowadza zakaz wykorzystywania zwierząt do doświadczeń związanych z testowaniem kosmetyków od 2013 r. Z informacji, jakie docierają do mnie ze strony licznych organizacji ochrony zwierząt w Europie, wynika, że wobec Komisji czynione są starania o przesunięcie o wiele lat wejścia w życie tego zakazu. Czy rzeczywiście do Komisji docierają postulaty przesunięcia w czasie zakazu testowania kosmetyków na zwierzętach? Kto takie postulaty zgłasza? Czy Komisja zamierza przedstawić jakieś inicjatywy legislacyjne co do zmian w wyżej wymienionej dyrektywie? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji Komisja pragnie odesłać Pana Posła do odpowiedzi Komisji na pytania pisemne E-00024/2011, E00025/2011, P-00175/2011, E-00689/2011, E-00948/2011, E-01027/2011, E-01327/2011 oraz E01143/2011, które odnoszą się do tych samych zagadnień. W dyrektywie 76/768/EWG(2) dotyczącej kosmetyków przewidziano zakaz wprowadzania do obrotu w Unii Europejskiej produktów kosmetycznych lub produktów zawierających składniki, które były testowane na zwierzętach. Zakaz ten obowiązuje od marca 2009 r. W odniesieniu do toksyczności dla dawki powtarzalnej, szkodliwego wpływu na rozrodczość i toksykokinetyki termin wdrożenia przedłużono do dnia 11 marca 2013 r. Dyrektywa dotycząca kosmetyków stanowi również, że Komisja zbada dostępność alternatywnych metod oraz, jeżeli takie metody nie będą dostępne do 2013 r., przedstawi wniosek legislacyjny. Ze sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady na temat opracowywania, uznawania i prawnego przyjmowania metod alternatywnych wobec testów na zwierzętach w branży produktów kosmetycznych(3) wynika, że ogólnie wprowadzenie zakazu testowania ma pozytywne skutki. Jednakże odnośnie do terminu wyznaczonego na rok 2013, uznane metody alternatywne nie będą dostępne dla 3 końcowych punktów toksykologicznych i ich pełne wdrożenie nie będzie możliwe. W tym kontekście i na podstawie tych postanowień, Komisja analizuje obecnie skutki wyznaczenia terminu na rok 2013 oraz możliwe warianty mogące złagodzić te skutki. Zainteresowane strony, w tym organizacje pozarządowe i przedstawiciele przemysłu, przedstawiły swoje opinie na ten temat. Wśród różnych opcji brane jest pod uwagę odroczenie terminu, ale nie zakończono jeszcze analizy skutków i nie podjęto żadnej decyzji o przedstawieniu wniosku legislacyjnego oraz o ewentualnej jego treści. 35. Sytuacja producentów rolnych ogórków gruntowych i pomidorów Data : 11-11-2011 E-010766/2011 88 Pytanie do Komisji: Czy Komisji znana jest sytuacja licznej grupy rolników (producentów rolnych ogórków gruntowych i pomidorów) w Polsce, którzy na skutek błędnej informacji ze strony polskiej agencji płatniczej nie złożyli wniosków o rekompensaty za szkody wyrządzone epidemią bakterii E. Coli, gdyż byli przekonani, że rekompensaty przysługują jedynie producentom ogórków w szklarniach i tunelach foliowych? Czy Komisja jest w tej sprawie w kontakcie z władzami polskimi i przewiduje jakieś rozwiązanie w tej kwestii poprzez wprowadzenie nowych terminów składania wniosków? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Komisja otrzymała wiele skarg od polskich rolników w sprawie przypadków domniemanego naruszenia przez polską agencję płatniczą rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 585/2011(1) z dnia 17 czerwca 2011 r. ustanawiającego tymczasowe nadzwyczajne środki wspierania sektora owoców i warzyw. Skarżący twierdzą, że agencja płatnicza poinformowała wnioskodawców, iż wsparcie zostanie udzielone jedynie rolnikom produkującym ogórki w tunelach foliowych i szklarniach oraz że rolnicy produkujący ogórki gruntowe zostaną z niego wykluczeni. Komisja bada zarzuty sformułowane w skargach i przedstawi tę kwestię władzom polskim. 36. Powierzchnie gruntów rolnych objętych dopłatami bezpośrednimi w państwach członkowskich UE Data : 08-12-2011 E-012006/2011 Pytanie do Komisji: Jaka jest powierzchnia deklarowana przez państwa członkowskie do objęcia płatnościami bezpośrednimi w całej Unii i w rozbiciu na poszczególne kraje członkowskie, w latach 2004-2011 z uwzględnieniem zmian następujących w kolejnych latach? Jaka była powierzchnia gruntów rzeczywiście objętych dopłatami w całej Unii i w rozbiciu na poszczególne kraje członkowskie, w latach 2004-2011 z uwzględnieniem zmian następujących w kolejnych latach. Czy Komisja prowadzi analizy przyczyn zmian wielkości powierzchni deklarowanej i rzeczywiście objętej dopłatami bezpośrednimi? Jeśli tak, to jakie są według Komisji przyczyny tych zmian? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloşa w imieniu Komisji: Komisja prowadzi szczegółowe dochodzenie zgłoszonego problemu i jak najszybciej poinformuje Szanownego Pana Posła o wynikach. Dodatkowe wyjaśnienia udzielone przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji Tabela, która została przesłana bezpośrednio Szanownemu Panu Posłowi oraz do sekretariatu Parlamentu Europejskiego, dostarcza informacji na temat obszarów zadeklarowanych w ramach systemów wsparcia bezpośredniego. W oparciu o powiadomienia przekazywane Komisji, zgodnie 89 z art. 76 rozporządzenia Komisji (WE) nr 796/2004 i art. 84 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1122/2009, dane te odpowiadają obszarom potencjalnie kwalifikującym się do objęcia systemem płatności jednolitych (SPS) lub systemem jednolitej płatności obszarowej (SAPS). Obejmuje to wszystkie obszary zadeklarowane przez rolnika, który w ramach pojedynczego wniosku ma obowiązek zadeklarować wszystkie obszary rolne, bez względu na to czy ubiega się o wsparcie w odniesieniu do nich, czy nie. Dane w tabeli obejmują wnioski z lat 2006-2009, jako że rok 2006 był pierwszym rokiem, w którym wszystkie (na owe czasy) państwa członkowskie wdrożyły reformę z 2003 r. wprowadzającą system płatności jednolitych oprócz Słowenii i Malty, którym zezwolono na odroczenie tego procesu do 2007 r. W odniesieniu do danych dotyczących wniosków z 2010 r., zgłoszone sprawozdania są nadal poddawane weryfikacji przy współpracy państw członkowskich, natomiast dane dotyczące wniosków na rok 2011 nie są jeszcze dostępne. Odpowiadając na pytanie dotyczące obszarów objętych dopłatami w przedmiotowym okresie w ramach systemów wsparcia bezpośredniego, państwa członkowskie przekazały dane dotyczące jedynie obszarów objętych dopłatami w ramach SAPS, które Komisja przekazała już Szanownemu Panu Posłowi w odpowiedzi na pytanie pisemne E-010504/2011. Jeżeli chodzi o SPS to państwa członkowskie zostały zobowiązane do przekazywania danych dotyczących obszarów objętych dopłatami poczynając od roku 2010. W chwili obecnej dane dotyczące wniosków z roku 2010 nie zostały jeszcze przekazane przez wszystkie państwa członkowskie. Różnice między obszarami zadeklarowanymi a obszarami, w odniesieniu do których płatności bezpośrednie zostały faktycznie dokonane w latach 2004-2011 wynikają z nieprzestrzegania zasad kwalifikowalności, z rozwoju WPR (dalsze oddzielanie płatności bezpośrednich od produkcji) oraz zmian strukturalnych w sektorze rolnym. 37. Wykorzystanie przez państwa członkowskie środków na płatności bezpośrednie Data : 08-12-2011 E-012007/2011 Pytanie do Komisji: Jakie było rzeczywiste wykorzystanie kwot przeznaczonych na dopłaty bezpośrednie z kopert krajowych przyznanych na rok 2009, 2010 oraz, jeżeli to możliwie na rok 2011? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Komisja informuje Szanownego Pana Posła, że w załączonej tabeli przedstawiono kwoty płatności pomocy bezpośredniej (z tytułu systemu płatności jednolitych oraz systemu jednolitej płatności obszarowej*) faktycznie wykorzystane przez poszczególne państwa członkowskie w ramach pułapów przyznanych im w latach budżetowych 2009, 2010 i 2011. 38. Rewizja Dyrektywy 2001/37/WE Data : 09-12-2011 E-012061/2011 90 Pytanie do Komisji: W dokumencie konsultacyjnym dotyczącym przygotowywanej rewizji Dyrektywy 2001/37/WE Dyrekcja Generalna SANCO Komisji Europejskiej zastrzegła, że rozpatrywane propozycje zmian takich jak zapisy dotyczące zakazu ekspozycji wyrobów tytoniowych, zakazu stosowania składników dodatkowych w procesie produkcji tytoniu, a także wprowadzenia ujednolicenia opakowań papierosów nie zostały przeanalizowane pod kątem ich wpływu na funkcjonowanie rynku wewnętrznego ani też nie dokonano oceny, czy spełniają one zasadę proporcjonalności. Rozwiązania te, jeśli zostaną wprowadzone, mogą mieć poważny wpływ na wiele sektorów gospodarek państw członkowskich UE powodując utratę miejsc pracy w rolnictwie, przetwórstwie i handlu, a także w znaczący sposób zmniejszać wpływy do budżetów państw członkowskich. Wiele wskazuje również na to, że wspomniane propozycje stoją w sprzeczności z obowiązującymi przepisami krajowymi dotyczącymi ochrony własności intelektualnej. Czy w ponad rok od zakończenia konsultacji po 6 miesiącach od prezentacji jej podsumowania Komisja dokonała już zapowiedzianych analiz? Czy w obliczu ostrego kryzysu finansów publicznych i wysokich deficytów budżetowych w wielu krajach Unii Europejskiej, Komisja przygotowuje również analizę wpływu proponowanych rozwiązań na sytuacje budżetową państw członkowskich UE? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji: Komisja ocenia obecnie wpływ różnych możliwych opcji polityki w kontekście przeglądu dyrektywy w sprawie wyrobów tytoniowych 2001/37/WE(1). Ocena skutków obejmuje staranną analizę gospodarczych, społecznych i mających wpływ na zdrowie skutków, jak również analizę potencjalnych ograniczeń prawnych oraz skutków dla rynku wewnętrznego. Skutki dla wszystkich zainteresowanych stron są w tej analizie dogłębnie rozważane, włącznie z potencjalnymi szczególnymi skutkami dla konkretnych państw członkowskich lub regionów. Sprawozdanie z oceny skutków zostanie opublikowane razem z wnioskiem ustawodawczym dotyczącym przeglądu dyrektywy w sprawie wyrobów tytoniowych. 39. Łamanie praw autochtonicznych mniejszości narodowych w Republice Litewskiej Data : 15-12-2011 O-000331/2011 Pytanie wymagające odpowiedzi ustnej do Komisji: Republika Litewska jest państwem wieloetnicznym, gdzie w niektórych rejonach mniejszości autochtoniczne stanowią większość. 17 marca 2011 r. Parlament RL uchwalił nową wersję ustawy o oświacie, która odbiera rodzicom należącym do mniejszości narodowych nabyte wcześniej prawo wyboru języka, w jakim mogą uczyć się ich dzieci. Zakłada ona też „optymalizację” sieci szkół w małych miejscowościach poprzez zamykanie szkół mniejszości narodowych, co może doprowadzić do likwidacji około 50 % klas z mniejszościowym językiem nauczania. Na Litwie obowiązuje zakaz używania w dokumentach swojego imienia i nazwiska w języku mniejszości narodowej, czyli w formie oryginalnej oraz zakaz używania w urzędach języka innego niż litewski pod groźbą kary grzywny. Od kilku lat Litewska Inspekcja Języka Państwowego nakłada grzywny na osoby prywatne, przedsiębiorców oraz samorządowców za używanie dwujęzycznych tablic informacyjnych na obszarach, gdzie autochtoniczna mniejszość polska stanowi większość mieszkańców – w 91 niektórych gminach i rejonach nawet 80%. Są to działania dyskryminujące, naruszające Traktat o Funkcjonowaniu UE (art. 10), Kartę Praw Podstawowych UE (art. 21 i 22), Konwencję Ramową RE o Ochronie Mniejszości Narodowych (art.4, 5, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 16 i 22), naruszające w całości Europejską Kartę Języków Regionalnych lub Mniejszościowych. Jakie działania ma zamiar podjąć KE, jako strażniczka Traktatów, korzystając ze swych uprawnień zawartych w art. 258 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej? 40. Trudna sytuacja plantatorów chmielu w Polsce oraz pytanie o plany działania Komisji wobec sektora chmielarskiego Data : 16-12-2011 E-012342/2011 Pytanie do Komisji: Docierają do mnie sygnały o coraz trudniejszej sytuacji producentów chmielu w Polsce. Powierzchnia upraw chmielu zmniejszyła się o połowę, a plantatorzy mają coraz większe trudności w zbyciu swojej produkcji. Sygnalizowany jest problem stosowania przez działające w Polsce koncerny piwowarskie protekcjonistycznej praktyki polegającej na nabywaniu wyłącznie chmielu z Niemiec mimo dostępności wysokiej jakości chmielu polskiego. Nadmieniam, że produkcja chmielu w Polsce skoncentrowana jest w głównie w regionie lubelskim, który jest jednym z najbiedniejszych regionów w Polsce, a rolnicy uprawiający chmiel nie mają praktyczne możliwości zmiany branży. Czy Komisja ma jakąś wiedzę o trudnej sytuacji plantatorów chmielu w Polsce, czy widzi jakieś możliwości pomocy ze swej strony? Jakie działania są przewidywane w najbliższym czasie? A także, jakie działania są planowane po 2013 r. w celu ochrony produkcji chmielu w Unii Europejskiej? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: W wyniku reformy WPR z 2003 r., pomoc dla producentów chmielu została oddzielona od wielkości produkcji i włączona do systemu płatności jednolitych lub systemu jednolitej płatności obszarowej, czyli bezpośredniego wsparcia dochodów rolników. W kontekście reformy WPR po 2013 r., Komisja zasugerowała, aby umożliwić państwom członkowskim wdrożenie dobrowolnego wsparcia powiązanego z produkcją, ustanowionego w art. 38 wniosku rozporządzenia w sprawie płatności bezpośrednich (zob. dokument COM(2011) 625 wersja ostateczna). Lista sektorów i rodzajów produkcji, którym można przyznać wsparcie rzeczywiście obejmuje chmiel. W związku z powyższym, Polska może podjąć decyzję o wykorzystaniu do 10 % rocznego pułapu krajowego na sfinansowanie wsparcia dla sektorów lub regionów, w których pewne rodzaje działalności rolniczej lub pewne sektory rolnictwa znajdują się w trudnej sytuacji i mają szczególne znaczenie ze względów gospodarczych, społecznych lub środowiskowych. Takie wsparcie można przyznawać wyłącznie w zakresie niezbędnym do zapewnienia zachęty do utrzymania aktualnych poziomów produkcji w odnośnych regionach. Ponadto producenci chmielu, podobnie jak wszyscy inni rolnicy, mogą korzystać z całego szeregu 92 środków dostępnych w ramach polityki rozwoju obszarów wiejskich, takich jak środki przeznaczone na restrukturyzację, inwestycje, przekształcenia lub różnicowania. 41. Dyskryminacja Telewizji Trwam w działaniach Krajowej Rady Radiofonii i Telewizji Data : 11-01-2012 E-000191/2012 Pytanie do Komisji: W związku z odrzuceniem przez polską Krajową Radę Radiofonii i Telewizji wniosku fundacji Lux Veritatis, dotyczącego przyznania miejsca Telewizji Trwam (telewizja katolicka) na cyfrowym multipleksie, my niżej podpisani, posłowie do Parlamentu Europejskiego pragniemy zapytać, jakie kroki zamierza podjąć Komisja w obszarze transparentności cyfryzacji i poszanowania równych zasad konkurencyjności podmiotów na rynku w Polsce. Jaka jest opina Komisji w sprawie dyskryminowania mediów ze względu na ich katolicki charakter? Po odrzuceniu wniosku fundacji Lux Veritatis o koncesję na miejsce dla TV Trwam na multipleksie cyfrowej telewizji naziemnej jeden z członków KRRiT stwierdził, że Telewizja Trwam nie gwarantuje powodzenia finansowego multipleksu, co nie jest zgodne z prawdą, gdyż Telewizja Trwam takie zabezpieczenie posiada. Niepokój budzi fakt, że koncesje na nadawanie w systemie cyfrowym otrzymały stacje posiadające o wiele mniejsze aktywa finansowe niż TV Trwam. Już od wielu lat Telewizja Trwam ma stałą widownię, oglądają ją setki tysięcy ludzi. Decyzja KRRiT pozbawia tego nadawcę możliwości dalszego rozwoju na rynku medialnym. Wyjaśnienia sprawy nieprzyznania koncesji Telewizji Trwam domaga się również Episkopat Polski. Przypomnieć należy, że decyzja KRRiT sprzeczna jest z poszanowaniem podstawowych wartości UE, do których należy m.in. zasada niedyskryminacji ze względu na poglądy religijne. Odpowiedź udzielona przez komisarz Neelie Kroes w imieniu Komisji: Komisja Europejska zawsze wspierała pluralizm w mediach i zwalczała jakiekolwiek objawy dyskryminacji ze względu na przekonania. Zgodnie z unijnymi przepisami w zakresie telekomunikacji, uwzględniając odpowiednie wartości częstotliwości radiowych, państwa członkowskie zapewniają skuteczne zarządzanie tymi częstotliwościami i przyznają prawa do ich wykorzystania w oparciu o obiektywne, przejrzyste, niedyskryminujące i proporcjonalne kryteria oraz obiektywne, przejrzyste, niedyskryminujące i proporcjonalne procedury otwarte. Procedury krajowe mogą przewidywać szczególne kryteria oceny, w tym takie, które dotyczą sytuacji finansowej uczestników, pod warunkiem że wyżej wymienione zasady są przestrzegane. Z tego względu, biorąc pod uwagę koszty związane z obecnością w multipleksach, Komisja odnotowuje, że stabilność finansowa każdego nadawcy dzielącego multipleks może mieć decydujące znaczenie dla funkcjonowania całego przedsiębiorstwa i w związku z tym można ją uznać za uzasadnione kryterium oceny. Z drugiej strony, ocena dotycząca prawidłowego stosowania tego kryterium przez władze polskie w Pana konkretnym przypadku należy przede wszystkim do sądów krajowych, do których strony 93 mają prawo odwołać się w tej kwestii, zgodnie z unijnymi przepisami w zakresie telekomunikacji. 42. Insektycydy z grupy neonikotynoidów a zdrowie pszczół miodnych Data : 03-02-2012 E-001297/2012 Pytanie do Komisji: Dyrektywa 2010/21/UE zmieniająca załącznik I do dyrektywy Rady 91/414/EWG w zakresie przepisów szczególnych dotyczących klotianidyny, tiametoksamu, fipronilu i imidachloprydu została przyjęta niedawno w celu zajęcia się problemem spadku populacji pszczół miodnych wynikającym z narażenia ich na działanie pestycydów z grupy neonikotynoidów. 1. Czy Komisja może stwierdzić, czy państwa członkowskie podjęły działania niezbędne w celu zapewnienia zgodności z dyrektywą 2010/21/UE? 2. Czy Komisja może przedstawić konkretne liczby wskazujące na to, czy przyjęte środki ustawodawcze (np. dyrektywa 2010/21/UE i rozporządzenie (WE) nr 1107/2009) są wystarczające oraz czy przyczyniają się one do zapobiegnięcia spadkowi populacji pszczół miodnych? 3. Jakie inne konkretne środki Komisja zamierza przyjąć w celu ochrony pszczół miodnych przed neonikotynoidami? 4. Czy po zapoznaniu się z opublikowanym w dniu 30 maja 2003 r. przez Agencję Ochrony Środowiska USA dokumentem pt. „Zestawienie danych dotyczących pestycydów: warunki rejestracji klotianidyny” Komisja może stwierdzić, że: — zdaje sobie sprawę ze znacznych luk w danych przedstawionych w wyżej wymienionym zestawieniu (badanie immunotoksyczności rozwojowej, dodatkowa analiza materiałów testowych wykorzystywanych do badań mutagennych, badania terenowe pozostałości w płodozmianie przy użyciu dojrzałej soi, tlenowy metabolizm wodny, badanie procesu ługowania nasion, całkowita ostra toksyczność osadów wobec bezkręgowców w wodach słodkich oraz badania terenowe przeprowadzane na zapylaczach); — zdaje sobie sprawę z następujących faktów, które są zawarte w wyżej wymienionym zestawieniu: „Klotianidyna jest wysoce toksyczna dla pszczół miodnych, co ma postać kontaktowej toksyczności ostrej (średnia dawka śmiertelna LD50 > 0,0439 μg na pszczołę). Klotianidyna może wywołać przewlekłe narażenie toksyczne pszczół miodnych oraz innych zapylaczy wskutek przedostawania się pozostałości klotianidyny do nektaru i pyłków. W przypadku królowych pszczół miodnych skutki przewlekłego narażenia toksycznego mogą obejmować efekt letalny i/lub subletalny w stadium larwalnym i reprodukcyjnym”? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji: 1. Obecnie Komisja gromadzi informacje od państw członkowskich na temat środków wykonawczych mających na celu zapewnienie zgodności z dyrektywą 2010/21/UE. Jest to stały punkt obrad Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt (działu przepisów 94 dotyczących pestycydów). 2. Do chwili obecnej nie ustalono powiązań pomiędzy insektycydami z grupy neonikotynoidów, jeżeli są właściwie stosowane, a problemem śmiertelności pszczół i w związku z tym nie są dostępne żadne dane. Komisja jest jednak przekonana, że środki ustanowione w przepisach dotyczących pestycydów przyczyniają się do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony pszczół, w tym pszczół miodnych. 3. W odniesieniu do konkretnych środków, które Komisja planuje przyjąć, Komisja pragnie odesłać Szanownych Posłów do odpowiedzi udzielonej na pytanie pisemne E-000160/2012. 4. Prawodawstwo UE dotyczące środków ochrony roślin opiera się na ocenie ryzyka. Nawet jeśli, ze względu na swój charakter, insektycydy są toksyczne dla pszczół, ich stosowanie może być nadal możliwe, jeżeli narażenie jest zmniejszone do poziomów, które nie powodują szkodliwych skutków. W tym celu należy stosować szczególne środki ograniczania ryzyka. Ze względu na różne wymogi dotyczące danych, przewidziane w prawodawstwie UE, dane w dokumentacji unijnej, ocenione i wzajemnie zweryfikowane w ramach prawodawstwa UE dotyczącego pestycydów nie są porównywalne z danymi ocenionymi przez Agencję Ochrony Środowiska Stanów Zjednoczonych, mimo że odnoszą się do samej substancji czynnej „klotianidyny”. 43. Działania rządu RP w zakresie ustawodawstwa dotyczącego GMO Data : 13-02-2012 E-001717/2012 Pytanie do Komisji: Czy w czasie polskiej prezydencji Rząd Polski zwracał się do Komsiji z inicjatywami zmian w zakresie ustawodawstwa dotyczącego genetycznie modyfikowanych organizmów (GMO)? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johna Dallego w imieniu Komisji: Polska nie przedłożyła Komisji żadnych wniosków w sprawie zmiany prawodawstwa UE dotyczącego organizmów zmodyfikowanych genetycznie (GMO). Sprawując prezydencję UE Polska przewodniczyła kilku posiedzeniom grupy roboczej ad-hoc do spraw GMO w ramach Rady zorganizowanym w celu omówienia wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE(1) w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium. Komisja proponuje Szanownemu Panu Posłowi zwrócenie się bezpośrednio do Sekretariatu Rady w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji w tej kwestii. 44. Działania polskiej prezydencji w zakresie ustawodawstwa dotyczącego GMO Data : 13-02-2012 E-001718/2012 95 Pytanie do Rady: Czy polska prezydencja podejmowała jakieś inicjatywy w zakresie zmiany ustawodawstwa dotyczącego genetycznie modyfikowanych organizmów (GMO)? Odpowiedź: Rada chciałaby poinformować Pana Posła, że istnieje tylko jeden wniosek ustawodawczy (Rada nie przeprowadziła jeszcze analizy tego wniosku w pierwszym czytaniu) mianowicie: wniosek w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium. Podczas polskiej prezydencji Rada prowadziła kompleksowe dyskusje w tej sprawie. W świetle tych dyskusji polska prezydencja przygotowała teksty kompromisowe, po to by uwzględnić kilka ważnych poprawek, które zostały przyjęte przez Parlament Europejski w lipcu 2011 r. W grudniu 2011 r. Rada doceniła dokonane postępy i uznała kompromisowy wniosek polskiej prezydencji za dający techniczną podstawę do kontynuowania tej pracy przez nadchodząca prezydencję duńską. 45. Udział organów śledczych Unii Europejskiej w wyjaśnianiu katastrofy lotniczej w Smoleńsku Data : 15-03-2012 P-002895/2012 Pytanie do Komisji: W dniu 13 kwietnia 2010 r. szef rządu Federacji Rosyjskiej W.W. Putin przeprowadził posiedzenie Komisji Państwowej w sprawie ustalenia przyczyn katastrofy samolotu Tu-154. Na posiedzenie byli zaproszeni przedstawiciele polskiej strony, uczestniczący w dochodzeniu ws. wyjaśnienia okoliczności katastrofy. Podczas tego posiedzenia pani T.G. Anodina z Międzypaństwowego Komitetu Lotniczego WNP powiedziała między innymi: „Organy dochodzeniowe Unii Europejskiej oraz innych państw wyraziły chęć uczestnictwa w pracach Komisji Technicznej (...)”(w języku rosyjskim: „Органы расследования Евросоюза и других государств изъявили готовность принять участие в работе Технической комиссии (...)”). Niniejszym proszę o udzielenie informacji, jaki organ Unii Europejskiej wyraził chęć uczestnictwa w pracach rosyjskiej Komisji Technicznej, kto występował personalnie w imieniu tego organu, kiedy oraz o której godzinie i dlaczego organ ten nie wziął ostatecznie udziału w pracach Komisji Technicznej. — Czy przyczyną była odmowa strony rosyjskiej czy polskiej? — Ponadto proszę o informację, czy ze strony Unii Europejskiej były nawiązane inne kontakty techniczne, polityczne lub innego rodzaju ze stroną rosyjską w sprawie Katastrofy Smoleńskiej z dnia 10 kwietnia 2010 r. 96 Odpowiedź udzielona przez Wiceprzewodniczącego Siima Kallasa w imieniu Komisji: Zarówno przepisy międzynarodowe, jak i europejskie stanowią, że badania wypadków lotniczych muszą być prowadzone niezależnie i bez ingerencji z zewnątrz. Zasady te są zapisane w konwencji chicagowskiej (załącznik 13), która reguluje międzynarodowe lotnictwo cywilne, jak również w rozporządzeniu (UE) nr 996/2010(1). W Unii Europejskiej organy prowadzące takie badania są wyznaczone na szczeblu krajowym, natomiast na szczeblu UE nie istnieje obecnie żaden centralny organ ds. badania zdarzeń lotniczych. Komisji nie jest wiadomo o żadnym organie Unii Europejskiej, który wyraziłby chęć udziału w pracach międzypaństwowej komisji lotniczej wspomnianych przez Szanownego Pana Posła, ani o odmowie dopuszczenia do takiego udziału. Badanie wypadku lotniczego dotyczącego polskiego samolotu prezydenckiego, zarejestrowanego i użytkowanego jako wojskowy statek powietrzny, wykonującego lot państwowy, przeprowadza się zgodnie z suwerenną decyzją państw, których dotyczy wypadek, gdyż brak jest międzynarodowych lub unijnych regulacji prawnych mających zastosowanie do tego rodzaju sytuacji. Procedura stosowana w przypadku przedmiotowego dochodzenia dotyczącego wypadku lotniczego została uzgodniona wspólnie przez rządy Polski i Rosji. Chociaż załącznik 13 do konwencji chicagowskiej ma zastosowanie wyłącznie do lotnictwa cywilnego, to oba państwa zdecydowały o prowadzeniu badania zdarzenia lotniczego zgodnie z normami zawartymi w załączniku 13. Normy te przewidują, że w tym przypadku dochodzenie takie dotyczy jedynie Polski oraz Federacji Rosyjskiej. W świetle braku kompetencji UE dotyczących wypadku Komisja nie zamierza w żaden sposób ingerować w to dochodzenie. 46. Uprawy monokulturowe w Unii Europejskiej Data : 23-03-2012 E-003184/2012 Pytanie do Komisji: Czy Komisja dysponuje wiedzą o zasięgu upraw monokulturowych w rolnictwie unijnym? Jeśli tak, to proszę o informację, jaką część ogólnej powierzchni upraw stanowią uprawy monokulturowe? Odpowiedź udzielona przez komisarza Algirdasa Šemetę w imieniu Komisji: W odniesieniu do upraw monokulturowych nie są jeszcze dostępne żadne oficjalne dane przekazywane Komisji (Eurostatowi) przez państwa członkowskie. Wynika to z tego, że rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1166/2008 z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie badań struktury gospodarstw rolnych i badania metod produkcji rolnej obejmuje spis rolny w okresie 2009/2010 oraz badania reprezentacyjne gospodarstw rolnych w latach 2013 i 2016. Państwa członkowskie zgodziły się przeprowadzić, jednocześnie z rozpoczętym spisem rolnym za okres 2009/2010, badania metod produkcji rolnej stosowanych w gospodarstwach rolnych. Jedno z pytań zawartych w tym badaniu reprezentacyjnym dotyczącym metod produkcji, znajdujące się pod pozycją „Ochrona gleby”, odnosi się do części gruntów ornych wyłączonych z planowanego płodozmianu, co umożliwia oszacowanie gruntów ornych wykorzystywanych do upraw monokulturowych. 97 Dane te mają być przekazane Komisji (Eurostatowi) najpóźniej do dnia 31 grudnia 2012 r. 47. Rozporządzenie zmieniające dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy GMO na swoim terytorium Data : 26-03-2012 E-003212/2012 Pytanie do Rady: W dniu 5 lipca 2011 r. Parlament Europejski większością głosów przyjął rezolucję legislacyjną w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium (COM(2010) 0375 – C7-0178/2010) — Proszę o informację, kiedy można spodziewać się porozumienia w Radzie w sprawie przyjęcia wyżej wymienionego rozporządzenia? — Które państwa członkowskie popierają, a które sprzeciwiają się tej propozycji? Jakie jest stanowisko Rządu Polski w tej sprawie? Odpowiedź: Odpowiadając na zadane pytanie, Rada może uaktualnić informacje, które przekazała Panu Posłowi w marcu 2012 r. w związku z jego pytaniem wymagającym odpowiedzi na piśmie (E001718/2012). 9 marca 2012 r. Rada podczas debaty jawnej przedyskutowała wniosek kompromisowy przygotowany przez prezydencję po ustaleniach technicznych, których dokonano w styczniu i lutym 2012 r. Kompromisowy tekst prezydencji wynikał z ostatnio uzgodnionego ustawodawstwa UE w zakresie produktów biobójczych. Propozycje prezydencji spotkały się z dużym poparciem, lecz w Radzie wciąż prowadzone są dyskusje zmierzające do osiągnięcia porozumienia ogólnego. 48. Lokalizacja ferm drobiarskich w pobliżu miejsc zamieszkania ludzi Data : 03-04-2012 E-003568/2012 Pytanie do Komisji: — Czy do Komisji wpływały skargi z Polski dotyczące uciążliwej lokalizacji ferm drobiarskich w pobliżu miejsc zamieszkania ludzi; jeśli tak, to czy Komisja podejmowała jakieś działania wobec tych skarg? — Czy Komisja przedstawiała jakieś swoje zastrzeżenia wobec rządu Polski w związku z niedostosowaniem polskich przepisów prawnych do przepisów Unii Europejskiej w zakresie emisji uciążliwych zapachów? 98 Odpowiedź udzielona przez komisarza Janeza Potočnika w imieniu Komisji: Do Komisji nie wpłynęły dotąd jakiekolwiek skargi z Polski dotyczące uciążliwych zapachów generowanych przez fermy drobiarskie. Nie ma obecnie wiążącego unijnego instrumentu prawnego w zakresie ochrony środowiska, który dotyczyłby w szczególności emisji zapachów, w tym zapachów generowanych przez fermy drobiarskie. Przepis dotyczący konieczności zapobiegania, kontrolowania lub ograniczania uciążliwych zapachów można znaleźć w dyrektywie w sprawie odpadów(1). Jej art. 13 lit. b) wzywa państwa członkowskie do prowadzenia gospodarowania odpadami bez powodowania uciążliwości przez hałas i zapachy. W tym kontekście Komisja zdaje sobie sprawę z tego, że ustawodawstwo polskie może nie w pełni przetransponowało art. 13 dyrektywy w sprawie odpadów i obecnie zajmuje się tą kwestią w porozumieniu z organami krajowymi. 49. Sytuacja producentów rolnych ogórków gruntowych i pomidorów /pytanie uzupełniające/ Data : 02-05-2012 P-004517/2012 Pytanie do Komisji: W nawiązaniu do odpowiedzi Komisji z dnia 5 stycznia 2012 (E-010766/11) w powyższej sprawie mam pytanie uzupełniające: czy Komisja wystosowała do władz Polski jakieś wystąpienie i czy władze polskie przedstawiły jakieś dokumenty w tej sprawie? Jeśli tak to proszę o przedstawienie treści stosownych dokumentów. Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Komisja zwróciła się do władz polskich w kwestii domniemanych naruszeń przez Agencję Rynku Rolnego rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 585/2011 dnia 17 czerwca 2011 r. ustanawiającego tymczasowe nadzwyczajne środki wspierania sektora owoców i warzyw. Komisja otrzymała odpowiedź od władz polskich, która jest obecnie analizowana. Jako że analiza jest w toku, Komisja nie może na obecnym etapie wypowiedzieć się na ten temat. Osoby skarżące zostaną poinformowane o wynikach dochodzenia Komisji poprzez zawiadomienie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. 50. Przewidywane środki na dostosowanie rzeźni (Rozporządzenie Rady (WE) nr 1099/2009 załącznik II) Data : 02-05-2012 E-004518/2012 99 Pytanie do Komisji: Przepisy załącznika II w sprawie wymagań infrastrukturalnych dla rzeźni, Rozporządzenia Rady (WE) nr 1099/2009, wchodzą w życie od 8 grudnia 2019 r. Czy Komisja przewiduje w ramach II filaru WPR środki na dostosowanie rzeźni? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: W ramach obecnej polityki rozwoju obszarów wiejskich wsparcie na dostosowanie rzeźni do nowych norm UE można uzyskać w ramach środka „zwiększanie wartości dodanej produktów rolnych i leśnych” (art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005). Wsparcie w ramach tego środka można uzyskać na inwestycje, które poprawiają ogólne wyniki przedsiębiorstwa. Inwestycje takie dotyczą przetwarzania produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu (z wyjątkiem produktów rybnych) oraz produktów leśnych lub obrotu tymi produktami, lub też rozwoju nowych produktów, procesów i technologii związanych z produktami wymienionymi w załączniku I do Traktatu (z wyjątkiem produktów rybnych) i produktów leśnych. Inwestycje takie muszą również uwzględniać normy UE mające zastosowanie do danej inwestycji. W przypadkach gdy inwestycje mają na celu doprowadzenie do zgodności z normami UE, wsparcie można przyznawać jedynie mikroprzedsiębiorstwom. W takim przypadku na potrzeby doprowadzenia do zgodności z daną normą można przyznać okres karencji nieprzekraczający 36 miesięcy od dnia, w którym dana norma staje się obowiązująca dla przedsiębiorstwa. Państwa członkowskie nie mają obowiązku włączenia omawianego środka do swych krajowych lub regionalnych programów rozwoju obszarów wiejskich, w związku z czym zagwarantowanie dostępu do tego wsparcia zależy od danego państwa członkowskiego. W przyszłej polityce rozwoju obszarów wiejskich na lata 2014-2020 wspieranie inwestycji w rzeźniach będzie możliwe w ramach proponowanego środka „inwestycje w aktywa” [art. 18 COM(2011)627]. W ramach tego środka proponuje się, aby wsparcie można było przyznawać na inwestycje związane z przetwarzaniem, wprowadzaniem do obrotu lub rozwojem produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu. 51. Ekspertyzy prawne w sprawie zgodności z traktatem przedstawionych przez Komisję propozycji dotyczących dopłat bezpośrednich Data : 14-05-2012 E-004895/2012 Pytanie do Komisji: Czy Komisja przeprowadziła ocenę zgodności propozycji Komisji z przepisami traktatowymi dotyczącymi dystrybucji dopłat bezpośrednich pomiędzy rolnikami w odniesieniu do traktatowego zakazu dyskryminacji ze względu na przynależność państwową oraz pomiędzy producentami rolnymi w UE? — Jeśli Komisja nie przeprowadziła takiej oceny, to czy zamierza ją przeprowadzić? — Czy Komisja przeprowadziła ocenę prawną pod kątem zgodności propozycji dotyczących dopłat bezpośrednich zawartych w dokumencie COM(2011) 0625 z dnia 20 października 2011 r. 100 z przepisami traktatowymi? W szczególności chodzi o propozycje utrzymania po 2013 r. nierówności dystrybucji środków na dopłaty bezpośrednie odwołujące się do kryterium płatności historycznych. — Jeśli Komisja nie przeprowadziła takiej oceny, to czy zamierza ją przeprowadzić? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Podczas przygotowywania wniosków legislacyjnych w dziedzinie rolnictwa Komisja dokłada najwyższej staranności, aby zagwarantować ich zgodność ze wszystkimi postanowieniami Traktatu, a zwłaszcza z przepisami związanymi z zasadą równego traktowania rolników w całej UE. Jest to zasadnicza część procesu przygotowywania aktów prawnych, do której służby prawne Komisji przykładają dużą uwagę. Wniosek w sprawie płatności bezpośrednich zawarty w dokumencie COM(2011) 625 z dnia 12 października 2011 r. nie jest wyjątkiem od tej zasady. W odniesieniu do dystrybucji środków na dopłaty bezpośrednie, zawartej we wspomnianym dokumencie, Komisja przyznaje – w motywie 21 – że coraz trudniej jest uzasadnić znaczne indywidualne różnice w poziomie wsparcia na hektar, wynikające ze stosowania historycznych danych referencyjnych. W związku z tym, Komisja stwierdza, że bezpośrednie wsparcie dochodu powinno zostać równomierniej rozdzielone między państwa członkowskie poprzez zmniejszenie powiązania z historycznymi danymi referencyjnymi i z uwzględnieniem ogólnego kontekstu budżetu Unii. Z tego powodu Komisja zaproponowała zajęcie się tym problemem w art. 22 swojego wniosku poprzez wprowadzenie procesu stopniowego zbliżenia wartości uprawnień do płatności. 52. Ograniczenie ilości uprawnień emisji dwutlenku węgla - zgodność z ustawodawstwem UE Data : 23-07-2012 E-007401/2012 Pytanie do Komisji: Artykuł 10 (4) dyrektywy 2003/87/WE (po poprawkach) zakłada przyjęcie przez Komisję rozporządzenia w sprawie aukcji uprawnień emisji dwutlenku węgla w ramach trzeciej fazy europejskiego systemu handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych, łącznie z szacunkowym wolumenem udostępnionych uprawnień. Takie rozporządzenie zostało wydane w 2010 r. W naszym rozumieniu, obecne ustawodawstwo UE nie przewiduje instrumentów, które uprawniałyby Komisję Europejską (lub inną instytucję UE) do wykorzystania narzędzi prawnych i zmian konkretnych przepisów do wykluczenia dostępnych uprawnień w celu podwyższenia ceny emisji dwutlenku węgla. Takie podejście wymagałoby rewizji dyrektywy UE/ETS. W dniu 19 kwietnia 2012 r. na nieformalnym spotkaniu ministrów ds. środowiska i klimatu, komisarz Hedegaard powiadomiła, że Komisja zamierza przyspieszyć sprawozdanie dotyczące funkcjonowania rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla, w tym procesu aukcyjnego, z 2013 r. (jak przewidziane przez artykuł 10 (5) dyrektywy 2003/87/WE) na bieżący rok (kolejne publiczne oświadczenia sugerują, że data została wyznaczona na lipiec br.). Komisarz Hedegaard oświadczyła również (patrz RAPID Memo/12/264), że takie działanie jest „okazją do przedstawienia sprawozdania dotyczącego harmonogramu aukcji” oraz „przedstawienia propozycji Komisji ds. zmiany klimatu w celu podjęcia decyzji jeszcze w tym roku”. Celem tych działań jest zmniejszenie 101 wolumenu uprawnień do emisji dwutlenku węgla, które powinny zostać udostępnione na rynku, przed rozpoczęciem trzeciej fazy UE/ETS 1 stycznia 2013 r. Czy Komisja mogłaby podać prawne uzasadnienie proponowanych działań? Co za tym idzie, czy Komisja jest w stanie potwierdzić, że propozycja zostanie wycofana, jeżeli okaże się, że takie działania nie są zgodne z ustawodawstwem UE? Odpowiedź udzielona przez Komisarz Hedegaardon w imieniu Komisji: Dzięki systemowi handlu uprawnieniami do emisji (ETS) powstał pierwszy na świecie duży rynek uprawnień do emisji dwutlenku węgla oraz wspólna dla całej UE cena emisji dwutlenku węgla. Powszechnie uznaje się, że rynek ten opiera się na dobrze funkcjonującej infrastrukturze. Pewien element tej infrastruktury dotyczy zasad sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji, a dyrektywa w sprawie ETS przyznaje już Komisji uprawnienia wykonawcze, w szczególności do przyjęcia rozporządzenia „w sprawie harmonogramu, kwestii administracyjnych oraz pozostałych aspektów sprzedaży na aukcji, aby zapewnić przeprowadzanie tej sprzedaży w sposób otwarty, przejrzysty, zharmonizowany i niedyskryminujący”. Obecnie dyrektywa jest wyjaśniana, aby potwierdzić zdolność Komisji do przyjmowania środków i zapewnienia właściwego funkcjonowania rynku przy pełnej pewności prawa. Bardziej szczegółowe informacje dostępne są w komunikacie prasowym z dnia 25 lipca 2012 r. 53. Stan prac nad rozporządzeniem ograniczającym lub umożliwiającym wprowadzenie zakazu GMO Data : 24-09-2012 E-008370/2012 Pytanie do Rady: 1. Jaki jest stan prac nad projektem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium, który to projekt uzyskał pozytywną opinię w raporcie przyjętym przez Parlament Europejski w dniu 5 lipca 2011 r. 2. Które państwa członkowskie wspierają raport, a które są mu przeciwne? Odpowiedź: Aktualizując informacje przekazane już w kwietniu 2012 r.,(1) Rada informuje Pana Posła, że jeszcze nie zakończyła debaty nad tym dossier, a zatem nie przyjęła jeszcze swojego stanowiska w pierwszym czytaniu. Po przyjęciu stanowiska Rady w pierwszym czytaniu uzasadnienie stanowiska Rady w sprawie przedmiotowej inicjatywy ustawodawczej zostanie przekazane Parlamentowi Europejskiemu zgodnie z art. 294 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Jeżeli chodzi o drugie pytanie Pana Posła, Rada nie wypowiada się na temat stanowisk państw członkowskich. 102 54. Interwencja w stosunku do rządu Rzeczpospolitej Polskiej w związku z regulacjami dotyczącymi GMO Data : 24-09-2012 E-008371/2012 Pytanie do Komisji: Czy Komisja podejmowała interwencję w stosunku do rządu Rzeczpospolitej Polskiej w związku z regulacjami dotyczącymi GMO? Odpowiedź udzielona przez komisarza Maroša Šefčoviča w imieniu Komisji: O ile Pan Poseł nawiązuje do wniosku złożonego przez Polskę w dniu 10 lipca 2012 r. na podstawie art. 16 ust. 2 lit. c) dyrektywy Rady 2002/53/WE w sprawie Wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych, dotyczącego wprowadzenia zakazu stosowania materiału siewnego 210 zmodyfikowanych genetycznie odmian kukurydzy MON 810 włączonej do wspomnianego wspólnego katalogu, Komisja może potwierdzić, że obecnie bada tenże wniosek. 55. Rozporządzenie Rady (WE) NR 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania. Data : 21-12-2012 P-011704/2012 Pytanie do Komisji: Artykuł 4 ustęp 4 dopuszcza stosowanie uboju rytualnego wyłącznie na potrzeby społeczności religijnej w danym kraju. Czy też dopuszcza te metody w stosunku do zwierząt ubijanych w celu produkcji mięsa na eksport? Odpowiedź udzielona przez komisarza Tonia Borga w imieniu Komisji: W art. 4 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1099/2009 w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania przewidziano odstępstwo od ogólnej zasady, że zwierzęta są uśmiercane wyłącznie po uprzednim ogłuszeniu, w przypadku zwierząt poddawanych ubojowi według szczególnych metod wymaganych przez obrzędy religijne, pod warunkiem że ubój ma miejsce w rzeźni. Wywóz wołowiny ze zwierząt, które zostały uśmiercone metodą uboju wymaganą przez obrzędy religijne, nie jest zakazany na mocy powyższego rozporządzenia. Jednak art. 4 ust. 4, jak wszelkie odstępstwa, należy interpretować wąsko, biorąc pod uwagę cele rozporządzenia, które są zgodne z art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, jak również wolność religii oraz prawo do uzewnętrzniania religii lub przekonań poprzez uprawianie kultu, nauczanie, praktykowanie i uczestniczenie w obrzędach, co zapisano w art. 10 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. 56. Sprawa CHAP(2012)02494 Data : 03-01-2013 E-000001/2013 103 Pytanie do Komisji: Proszę o informację, jaki jest stan postępowania w sprawie CHAP(2012)02494. Czy postępowanie w tej sprawie jest zakończone i jeśli to możliwe, to jakie są w tej sprawie ustalenia i wnioski Komisji? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: W dniu 16 sierpnia 2012 r. Komisja otrzymała pismo w sprawie domniemanych nieprawidłowości związanych z budową chodnika popełnionych przez Urząd Gminy i Miasta Raszków podczas realizacji projektu „Restrukturyzacja i modernizacja sektora żywnościowego oraz rozwój obszarów wiejskich w latach 2004-2006”, które zostało zarejestrowane jako skarga pod numerem CHAP(2012)2494. Badanie skargi nie zostało dotychczas zakończone, gdyż w dniach 1 października i 27 grudnia 2012 r. skarżący przedstawił Komisji dodatkowe informacje. Należy jednak zauważyć, że na mocy umów regulujących funkcjonowanie wspólnej polityki rolnej (WPR), państwa członkowskie są odpowiedzialne za wykonanie przepisów WPR, a w szczególności wdrażanie krajowych programów rozwoju obszarów wiejskich. 57. Wyjaśnienie doniesień na temat pozbawienia Polski 3,5 mld Euro na inwestycje drogowe Data : 04-02-2013 P-001131/2013 Pytanie do Komisji: Z informacji podanych przez polskie media i potwierdzonych przez przedstawicieli Rządu RP, dowiedziałem się, że Komisja pozbawiła Polskę 3,5 mld Euro na inwestycje drogowe. Proszę o informację, jakie zarzuty ma Komisja w stosunku do Polski. Z jakich ustaleń te zarzuty wynikają? Wspólna odpowiedź udzielona przez komisarza Johannesa Hahna w imieniu Komisji Pytania pisemne :P-001131/13 , P-001067/13 , P-001158/13: 1. Całkowita kwota wstrzymanych płatności wynosi 941 mln EUR. Kwota 4 mld EUR dotyczy pozostałych środków przydzielonych na realizację projektów drogowych w Polsce. Polska nie utraci środków finansowych, pod warunkiem że podejmie wszystkie działania naprawcze wymagane przez Komisję. Jeśli władze polskie wycofają nierozliczone wnioski o płatności dotyczące dwóch programów i prześlą ich skorygowane wersje, z których usunięte zostaną nowe pozycje wydatków na drogi, wówczas duża część środków z puli 941 mln EUR mogłaby zostać wypłacona i nie podlegałaby wstrzymaniu. 2. Oczekuje się, iż instytucja zarządzająca oszacuje zakres problemu, wskaże inne potencjalne przypadki, których on dotyczy, oraz stworzy odpowiednie zabezpieczenia, które zminimalizują ryzyko pojawienia się podobnych przypadków w przyszłości. 3. Komisja postanowiła wstrzymać płatności, po tym jak władze polskie potwierdziły opublikowane 104 w polskiej prasie informacje o toczących się dochodzeniach w sprawie trzech projektów współfinansowanych w ramach programu „Infrastruktura i środowisko”. Z informacji tych wynika, że prokurator oskarżył 11 osób o zmowę na rzecz próby utworzenia kartelu (10. byłych i obecnych dyrektorów wyższego szczebla dużych przedsiębiorstw budowlanych i jeden dyrektor GDDKiA). Zarzuty te, o ile zostaną potwierdzone, wskazują na naruszenie przepisów UE dotyczących zamówień publicznych i prawa konkurencji, jak również na potencjalne poważne braki systemu zarządzania i kontroli. Komisja czeka na dodatkowe informacje od władz polskich. 58. Rozporządzenie Rady (WE) nr 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania Data : 28-02-2013 E-002332/2013 Pytanie do Komisji: Proszę o informację, które państwa członkowskie zawiadomiły Komisję o bardziej restrykcyjnych przepisach krajowych, o których mowa w artykule 26 Rozporządzenia Rady (WE) nr 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania, oraz czego te przepisy dotyczą. W ilu państwach członkowskich jest obecnie zabroniony ubój zwierząt bez oszołomienia? Odpowiedź udzielona przez komisarza Tonia Borga w imieniu Komisji: W rozporządzeniu (WE) nr 1099/2009 w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania ustanowiono ogólną zasadę, że zwierzęta są uśmiercane wyłącznie po uprzednim ogłuszeniu. Jednocześnie w art. 4 ust. 4 tego rozporządzenia zezwala się państwom członkowskim na odstąpienie od tej zasady w przypadku zwierząt poddawanych ubojowi według szczególnych metod wymaganych przez obrzędy religijne, pod warunkiem że ubój ma miejsce w rzeźni. Jak wyjaśniono wcześniej w odpowiedzi na pytanie P-11704/12, artykuł 4 ust. 4 należy interpretować – jak wszelkie odstępstwa – w sposób wąski, biorąc pod uwagę cele rozporządzenia oraz Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 10. Cztery państwa członkowskie zawiadomiły Komisję, że nie korzystają z powyższego odstępstwa. Są to: Finlandia, Litwa, Polska i Szwecja. 59. Sprawozdanie Międzynarodowego Funduszu na rzecz Zwierząt (IFAW) dotyczące ekonomiki japońskiego wielorybnictwa Data : 11-03-2013 E-002859/2013 Pytanie do Komisji: W świetle nowo opublikowanego sprawozdania IFAW pt. „The Economics of Japanese Whaling” („Ekonomika japońskiego wielorybnictwa”), opartego na wynikach czołowych agencji mających siedziby w Japonii oraz, w znacznej mierze, na danych samego rządu japońskiego, a także 105 w związku z odpowiedzią komisarza J. Potočnika na pytanie wymagające odpowiedzi pisemnej E002263/2012 i odpowiedzią komisarza K. De Guchta na pytanie wymagające odpowiedzi pisemnej E-012352/2011: Czy Komisja wie o sprawozdaniu IFAW i/lub czy przed rozpoczęciem negocjacji handlowych z Japonią omówi z urzędnikami japońskimi kwestię dowodów na wspieranie nieprzynoszącego zysków wielorybnictwa z pieniędzy publicznych oraz przez przekierowywanie środków finansowych przeznaczonych na łagodzenie skutków tsunami, a także kwestię braku wartości naukowej prowadzonych w Japonii tzw. połowów wielorybów w celach naukowych? Czy postanowienia dotyczące handlu i zrównoważonego rozwoju we wszelkich przyszłych umowach handlowych między UE a Japonią będą zapewniać również skuteczne stosowanie Międzynarodowej konwencji o uregulowaniu połowów wielorybów (ICRW) oraz Konwencji o różnorodności biologicznej (CDB)? Odpowiedź udzielona przez komisarza Karela De Guchta w imieniu Komisji: Komisja przyjęła do wiadomości sprawozdanie Międzynarodowego Funduszu na rzecz Zwierząt (IFAW) dotyczące ekonomiki japońskiego wielorybnictwa i obecnie poddaje je analizie. UE wprowadza kwestie związane ze zrównoważonym rozwojem do swojej polityki handlowej przede wszystkim przez negocjowanie zobowiązań dotyczących ochrony środowiska i norm pracy w ramach dwustronnych umów o wolnym handlu i przeprowadzanie ocen skutków w kontekście zrównoważonego rozwoju w związku z negocjacjami handlowymi. W przypadku rokowań w sprawie umowy o wolnym handlu z Japonią, celem Komisji jest umieszczenie w umowie ambitnego i kompleksowego rozdziału dotyczącego handlu i zrównoważonego rozwoju, który powinien między innymi dotyczyć ochrony zasobów naturalnych, zrównoważonego zarządzania nimi oraz promowania handlu legalnie pozyskanymi oraz zrównoważonymi zasobami naturalnymi, w tym zasobami rybnymi. Rozdział dotyczący handlu i zrównoważonego rozwoju powinien zatem przyczynić się do skutecznego wdrożenia przez Japonię wielostronnych umów środowiskowych, w tym Konwencji o różnorodności biologicznej (CBD) oraz Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES). Komisja uważa, że przepisy dotyczące handlu oraz zrównoważonego rozwoju powinny mieć na celu ustanowienie wysokiego poziomu ochrony środowiska i ochrony pracy. W odniesieniu do kwestii wielorybnictwa, UE wielokrotnie informowała Japonię o stosowaniu odmiennego podejścia do tego zagadnienia i będzie to nadal czynić w stosownych kontekstach. 60. Środki Funduszu Spójności a możliwość finansowania WPR Data : 28-03-2013 E-003648/2013 Pytanie do Komisji: Czy, w świetle obowiązujących uregulowań prawnych, istnieje możliwość użycia przez państwa członkowskie środków z Funduszu Spójności na finansowanie zadań z zakresu II filara Wspólnej Polityki Rolnej, czyli rozwoju obszarów wiejskich? 106 Odpowiedź udzielona przez komisarza Johannesa Hahna w imieniu Komisji: Państwa członkowskie muszą zapewnić stałą komplementarność między poszczególnymi instrumentami finansowymi UE. Na obszarach wiejskich szczególnie ważne jest wspieranie tworzenia synergii pomiędzy polityką strukturalną, polityką zatrudnienia i polityką rozwoju obszarów wiejskich. Państwa członkowskie nie mogą jednak wykorzystywać funduszy przyznanych w ramach polityki spójności na finansowanie projektów w ramach programów rozwoju obszarów wiejskich. 61. Zwalczanie nielegalnego alkoholu w Unii Europejskiej Data : 22-04-2013 E-004504/2013 Pytanie do Komisji: Ze względu na specyfikę zagadnienia trudno jest precyzyjnie określić wielkość spożycia nielegalnego alkoholu w Unii Europejskiej. Z pewnością ma ono jednak znaczące skutki ekonomiczne i społeczne, co jest szczególnie ważne w obliczu kryzysu gospodarczego, z którym Unia będzie musiała się jeszcze zmagać w najbliższych latach. Stąd warto precyzyjnie oszacować skalę zjawiska. 1. Czy Komisja posiada analizy dotyczące skali alkoholowej szarej strefy w Unii Europejskiej lub w poszczególnych krajach UE? 2. Czy Komisja posiada analizy dotyczące strat ekonomicznych związanych z nielegalnym handlem alkoholem dla budżetów poszczególnych państw, legalnych producentów oraz rolnictwa? 3. Czy Komisja prowadzi działania na rzecz monitorowania i przeciwdziałania alkoholowej szarej strefie? Jeśli tak, to jakie działania i jakie nakłady finansowe są na to przeznaczane? 4. Jeśli nie, to czy Komisja w obliczu niedawnej sytuacji związanej z zatruciami alkoholem nieznanego pochodzenia w Czechach ma w planach podjęcie działań zmierzających do określenia zagrożenia związanego z istnieniem alkoholowej szarej strefy, zarówno w wymiarze ekonomicznym, jaki i zdrowotnym? Odpowiedź udzielona przez komisarza Algirdasa Šemetę w imieniu Komisji: Komisja wie o problemie szarej strefy alkoholu w pewnej liczbie państw członkowskich, nie posiada jednak analizy skutków gospodarczych w UE. WHO, przy wsparciu Komisji, wydaje okresowe szacunki nierejestrowanego spożycia alkoholu. Wynosi ono ok. 13 % łącznej ilości alkoholu spożytego w UE, przy znacznym zróżnicowaniu poziomów pomiędzy poszczególnymi krajami europejskimi. Nowy wniosek legislacyjny dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie poważnych transgranicznych zagrożeń zdrowia tworzy ramy przepisów służących do powiadamiania, oceny i koordynacji na poziomie unii reakcji na potencjalne zagrożenia dla zdrowia związane z spożyciem alkoholu nieznanego pochodzenia. Ponadto jeśli chodzi o kwestię skażonego alkoholu, który wydaje się u przyczyną zatruć metanolem 107 w Republice Czeskiej, prace są w toku. Na podstawie informacji, jakimi dysponuje Komisja, wydaje się, że część zanieczyszczonego alkoholu w Republice Czeskiej była (początkowo) wytworzona w innym państwie członkowskim jako środek zapobiegający zamarzaniu. W częściowo skażonym alkoholu zastosowano metodę skażania. W celu ograniczenia możliwości nadużyć i ułatwienia kontroli podmiotom i państwom członkowskim, Komisja niedawno zmieniła rozporządzenie w sprawie procedur całkowitego skażenia alkoholu etylowego. Kilka metod skażania poddano przeglądowi i usunięto, po czym wprowadzono wspólną „euro”-metodę skażania ze skutkiem od dnia 1 lipca 2013 r. Zgodnie z zapowiedzią zawartą w planie działania, prowadzone są również prace w dziedzinie częściowo skażonego alkoholu mające na celu wzmocnienie zwalczania oszustw podatkowych i unikania opodatkowania4. 62. Eksport wina do Stanów Zjednoczonych Data : 30-04-2013 E-004831/2013 Pytanie do Komisji: UE jest głównym eksporterem produktów rolnych. Wino jest jednym z najważniejszych eksportowanych produktów rolnych, a Stany Zjednoczone są jednym z naszych najważniejszych rynków eksportowych. W ostatnich latach pojawia się coraz więcej problemów dotyczących kontroli produktów importowanych do Stanów Zjednoczonych na obecność pestycydów. Jaskrawym przykładem jest penkonazol – dopuszczony do stosowania na winogronach w UE, natomiast niezarejestrowany w Stanach Zjednoczonych. Stany Zjednoczone przeprowadzają surowsze kontrole celne, w czasie których wykrywane są liczne składniki aktywne wchodzące w skład środków ochrony roślin, choć ich obecność jest często śladowa. Wiele z tych pestycydów nie jest uznawanych przez Stany Zjednoczone. Produkty zawierające śladowe ilości tych składników, mimo że nie stwarzają zagrożenia dla zdrowia konsumentów, są odrzucane przez amerykańskie organy celne ze względu na obowiązującą zasadę zerowej tolerancji. 1. Jak to możliwe, że niektóre pestycydy zarejestrowane w UE nie są uznawane w Stanach Zjednoczonych? Czy możliwe byłoby wzajemne uznawanie zarejestrowanych środków ochrony roślin? 2. Jakie działania podejmuje Komisja w związku z zasadą zerowej tolerancji, która hamuje/utrudnia eksport produktów z UE do Stanów Zjednoczonych? 3. Czy Komisja zamierza zająć się tą kwestią w czasie zbliżających się negocjacji ze Stanami Zjednoczonymi w sprawie transatlantyckiej umowy o wolnym handlu i przyjąć skuteczne 108 rozwiązanie (na przykład w ramach ambitnego rozdziału dotyczącego środków sanitarnych i fitosanitarnych)? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: Komisja zdaje sobie sprawę z problemów, jakie stwarza wykrycie przez władze USA w transporcie wina z UE do Stanów Zjednoczonych śladowych ilości niedozwolonych w USA pestycydów. UE i USA mają oddzielne systemy udzielania zezwoleń na pestycydy. Oba systemy opierają się na ocenie ryzyka, którą przeprowadzają właściwe organy. Zarówno organy UE, jak i władze USA utrzymują swoje prerogatywy w zakresie oceny ryzyka, a także samego udzielania zezwoleń na pestycydy. W ocenach takich bierze się pod uwagę nie tylko ryzyko w zakresie bezpieczeństwa żywności, lecz także kwestie dotyczące środowiska oraz bezpieczeństwa pracy. W związku z tym niektóre pestycydy dopuszczone do obrotu w UE są niedozwolone w USA i vice versa. W odniesieniu do substancji, które są obecne w produktach znajdujących się w obrocie na ich rynku, UE i USA mogą również ustanawiać najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości. W UE najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości ustanawia się na podstawie opinii naukowej Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA). W systemie amerykańskim wydawanie takich opinii należy do kompetencji Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Authority, EPA). Aby rozwiązać kwestię rozbieżności w zakresie ustanawiania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości, Komisja jest w stałym kontakcie z władzami Stanów Zjednoczonych, m.in. w ramach negocjacji partnerstwa TTIP (transatlantyckiego partnerstwa w dziedzinie handlu i inwestycji). Komisja będzie także wspierać wszelkie skierowane do władz USA wnioski o zatwierdzenie substancji obecnych w winie i petycje państw członkowskich UE dotyczące określenia poziomu tolerancji dla produktów importowanych, o ile będzie to uzasadnione z naukowego punktu widzenia. 63. Informacje o planowanym wyłączeniu wobec Polski kwoty 79,9 milionów euro z wydatków na Rozwój Obszarów Wiejskich Data : 06-05-2013 P-004971/2013 Pytanie do Komisji: W związku z informacją o planowanym wyłączeniu wobec Polski kwoty 79,9 milionów euro z wydatków na Rozwój Obszarów Wiejskich, proszę o odpowiedź na następujące pytania: 1. Dlaczego Komisja uważa, że ze strony Polski nastąpiła niewystarczająca kontrola wniosków o unijne wsparcie w ramach Wspólnej Polityki Rolnej, w sytuacji gdy Polska corocznie z nadwyżką spełnia wymóg kontrolowania 5 % ogółu beneficjentów? Jakich dodatkowych wymogów kontroli Polska nie spełniła? 2. Na jakiej podstawie Komisja zarzuca Polsce zatwierdzenie mało ambitnych biznesplanów? Czy Komisja wskazała jakieś wytyczne pozwalające na obiektywne odróżnienie mało ambitnych od wystarczająco ambitnych biznesplanów? 109 Wspólna odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Pytania pisemne :P-004970/13 , P-004971/13 , E-004976/13: Cioloşa w imieniu Komisji Działanie „Wsparcie dla gospodarstw niskotowarowych w trakcie restrukturyzacji” zostało wdrożone w Polsce w okresie programowania 2004-2006. Wszystkie projekty rolników przypadają na lata 2005 i 2006. Płatności na rzecz tych projektów zostały dokonane w okresie pięciu lat. Niedociągnięcia stwierdzone przez Komisję pochodzą z okresu 2004-2006. Odnoszą się do: — nieprawidłowości w zakresie kontroli wstępnego wniosku: przy zatwierdzaniu wniosku o wsparcie w roku 2005 lub 2006, nie sprawdzono w sposób prawidłowy spełnienia przez wnioskodawców kryteriów kwalifikowalności. — nieprawidłowości w zakresie zatwierdzania planów operacyjnych: władze polskie zatwierdziły w latach 2005 i 2006, plany operacyjne, które nie spełniały wymogów prawnych. Plany operacyjne nie były wystarczająco ambitne, lub nie było odpowiednich powiązań pomiędzy celami wyznaczonymi w planie operacyjnym a niezbędną restrukturyzacją gospodarstwa. Skutkiem błędów było zatwierdzenie projektów, które nie kwalifikują się do finansowania przez UE. Płatności dokonane na rzecz takich projektów nie mogą zostać objęte finansowaniem UE. Korekta finansowa dotyczy płatności dokonanych w latach 2007-2010. Decyzje w sprawie rozliczenia rachunków określają kwoty, które mają zostać wyłączone z finansowania unijnego. Nie określają one, czy kwota musi zostać przez beneficjentów zwrócona. Decyzja w tym zakresie należy do państw członkowskich. Kwota korekty finansowej zostanie odzyskana od Polski w drugiej połowie 2013 r. Polska może odwołać się od decyzji Komisji do Trybunału Sprawiedliwości w terminie dwóch miesięcy od daty niniejszego powiadomienia. Środki budżetowe związane z kwotą wyłączoną z finansowania unijnego nie mogą być ponownie wykorzystane przez państwo członkowskie na rzecz innych projektów. 64. Informacje na temat toczących się procedur wobec Polski na podstawie art. 31 z Rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 Data : 20-05-2013 E-005558/2013 Pytanie do Komisji: 1. Jakie procedury w odniesieniu do Polski są toczone na podstawie art. 31 z Rozporządzenia Rady(WE) nr 1290/2005 w sprawie finansowania WPR? 2. Ile toczy się takich procedur dotyczących wyłączenia z finansowania Unii Europejskiej, jakiego rodzaju środków one dotyczą i jakich kwot? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloşa w imieniu Komisji: 1. Komisja nie ujawnia takich informacji na temat toczących się procedur kontroli zgodności rozliczeń. 110 2. Finansowanie UE dla Polski w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) i Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) nie zostało zawieszone. 65. Przewożenie na duże odległości cieląt nieodstawionych od matki Data : 28-05-2013 E-005906/2013 Pytanie do Komisji: Na posiedzeniu intergrupy PE w dniu 17 stycznia 2013 r. dotyczącym dobrostanu zwierząt w Polsce Andrzej Elżanowski z Polskiej Akademii Nauk oświadczył, że sporo ponad 100 000 cieląt nieodstawionych od matki jest co roku przewożonych z Polski do Włoch (średni czas trwania podróży to w tym przypadku 25 godzin), Holandii i Hiszpanii, oraz stwierdził, że po wielu latach polskie władze weterynaryjne przyznały, że nie są w stanie zapewnić podstawowych standardów dobrostanu w trakcie przewozu cieląt na duże odległości, zgodnych z rozporządzeniem (WE) nr 1/2005, w szczególności w zakresie zagwarantowania odpowiedniego żywienia. W swoim sprawozdaniu z wizyty w Polsce Biuro ds. Żywności i Weterynarii Komisji (FVO) stwierdziło, że nawet przedstawiciele właściwych polskich organów centralnych zgodzili się, że „w praktyce nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniego żywienia zwierząt nieodstawionych od matki podczas przewozu pojazdami”. Projekt opracowujący wytyczne dotyczące oceny ryzyka zagrażającego dobrostanowi zwierząt podczas przewozu, tj. sprawozdanie techniczne przedstawione Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w roku 2009, pokazał podstawy naukowe tego problemu, stwierdzając, że „podczas przewozu żywienie cieląt w pojeździe mlekiem lub preparatem mlekozastępczym jest technicznie niemożliwe”. 1. Czy Komisja zamierza podjąć działania powstrzymujące polskie władze od udzielania zezwoleń na przewożenie na duże odległości cieląt nieodstawionych od matki, dopóki nie będą one zdolne do zagwarantowania minimalnych standardów dobrostanu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1/2005, w szczególności w zakresie zagwarantowania odpowiedniego żywienia? 2. Czy odnośnie do kwestii zagwarantowania dobrostanu zwierząt nieodstawionych od matki Komisja widzi jakiekolwiek inne możliwości, poza ograniczeniem przewozu takich zwierząt, dzięki którym nie byłoby konieczne zapewnienie zwierzętom wody lub paszy podczas przewozu, takie jak np. ograniczenie długości trwania przewozu do dziewięciu godzin? Odpowiedź udzielona przez komisarza Tonia Borga w imieniu Komisji: 1. Państwa członkowskie są odpowiedzialne za należyte egzekwowanie przepisów UE, a w tym konkretnie przypadku powinny zapewnić, by podczas wydawania zezwoleń na przewożenie na duże odległości cieląt nieodstawionych od matki przestrzegano przepisów w zakresie dobrostanu zwierząt zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1/2005. W przypadku posiadania wystarczających dowodów świadczących o systematycznym i powszechnym niezapewnianiu przez państwo członkowskie należytego egzekwowania przepisów UE w sprawie transportu zwierząt nieodstawionych od matki Komisja może rozpocząć 111 postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego, aby zlikwidować wszelkie niezgodności, a w razie konieczności może skierować sprawę do Trybunału Sprawiedliwości UE. W przypadku Polski kwestia długości trwania przewozu oraz pojenia i karmienia zwierząt nieodstawionych od matki była już poruszana w sprawozdaniu z kontroli, o którym mowa w zapytaniu. W sprawozdaniu tym stwierdza się, że niedociągnięcia są głównie konsekwencją „nieodpowiednich kontroli w miejscu wyjazdu”. W sprawozdaniu zalecono zatem, by „centralny właściwy organ zapewniał przeprowadzanie odpowiednich kontroli dzienników podróży zgodnie z wymogami art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1/2005 oraz zapisów przemieszczania się środków transportu drogowego otrzymanych z systemu nawigacyjnego zgodnie z art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2005”. Komisja będzie w dalszym ciągu ściśle monitorować sytuację, a w przypadku uporczywego niespełniania wymogów, rozważy podjęcie w miarę potrzeby dalszych działań. 2. Komisja nie uważa, by zmiana długości trwania przewozu określonej w rozporządzeniu 1/2005 była konieczna w celu zapewnienia zadowalającego poziomu ochrony zwierząt, których dotyczy zapytanie. Komisja jest zdania, że powinna się skupiać na właściwym egzekwowaniu istniejącego prawodawstwa przez państwa członkowskie. 66. Wielkość produkcji wołowiny w UE oraz obrót wołowiną pomiędzy UE, a krajami trzecimi Data : 28-05-2013 E-005915/2013 Pytanie do Komisji: Jaki jest import wołowiny do krajów Unii Europejskiej z krajów trzecich oraz jaki jest eksport wołowiny z UE, w okresie ostatnich trzech lat, ze wskazaniem głównych krajów eksportujących i importujących wołowinę do UE i z UE? Jaka była produkcja wołowiny w UE w okresie ostatnich trzech lat, z uwzględnieniem poszczególnych państw członkowskich? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloșa w imieniu Komisji: W porównaniu z 2010 r., w 2011 r. eksport produktów z wołowiny z UE odnotował solidny wzrost, a w 2012 r. zmniejszył się, utrzymując się jednak na wyższym poziomie niż w 2010 r. Główną przyczyną wzrostu eksportu był wyższy popyt na żywe zwierzęta w Turcji, która w latach 20112012 stała się głównym rynkiem eksportowym dla UE. W tym samym trzyletnim okresie import do UE nieznacznie spadł, przede wszystkim w wyniku zmniejszenia się dostaw z krajów należących do Mercosur, takich jak Brazylia i Argentyna. W załączniku I znajduje się zestawienie szczegółowych danych dotyczących unijnego handlu produktami z wołowiny. 112 Produkcja wołowiny w UE spadła z 7,917 tys. ton (masa tusz) w 2010 r. do 7,537 tys. ton w 2012 r. Do największych producentów należą: Francja, Niemcy, Włochy, Zjednoczone Królestwo, Hiszpania i Irlandia. Spadek produkcji wynika ze zmniejszania się stad bydła, jak również z gwałtownego zwiększenia się eksportu żywych zwierząt. W załączniku II przedstawiono ogólne zestawienie danych dotyczących produkcji mięsa wołowego w UE. 67. Możliwość wykorzystania technologii mikoryzacji do ograniczania strat spowodowanych przez susze Data : 11-07-2013 E-008400/2013 Pytanie do Komisji: Poważne straty w rolnictwie europejskim powodują kolejne susze nawiedzające zwłaszcza południową część Europy. Według uzyskanych przeze mnie informacji znaczne zmniejszenie tych strat można osiągnąć poprzez zastosowanie technologii specyficznych szczepionek mikoryzowych z żywej grzybni. Technologia ta stosowana jest z powodzeniem w Polsce, a w ostatnim czasie są również pozytywne doświadczenia z zastosowaniem tych szczepionek na doświadczalnych plantacjach w Hiszpanii i w Chorwacji. Można mieć nadzieję, że zastosowanie na szerszą skalę technologii mikoryzacji może znacząco ograniczyć straty powodowane przez susze, a także spowodować zwiększenie ilości i jakości plonów. Proszę o informacje, czy Komisja Europejska dysponuje wiedzą na temat pozytywnych efektów technologii mikoryzacji w Polsce oraz czy przewiduje jakieś działania zmierzające do wsparcia tej technologii i upowszechnienia jej w Europie lub przynajmniej wsparcia badań nad rozwojem tej technologii. Odpowiedź udzielona przez komisarz Máire Geoghegan-Quinn w imieniu Komisji : Komisja zdaje sobie sprawę z przeprowadzanych w Polsce doświadczeń dotyczących wykorzystania grzybów mikoryzowych do celów pozyskiwania składników odżywczych i wody. Korzystne działanie grzybów mikoryzowych odnotowano również kilkakrotnie w literaturze naukowej. Komisja finansuje w ramach 7PR szereg projektów, których celem jest zbadanie wpływu suszy na rośliny i znalezienie rozwiązań za pośrednictwem hodowli roślin. W szczególności projekty ROOTOPOWER (wzmacnianie skierowanych na korzenie strategii zmierzających do minimalizacji wpływu stresu abiotycznego na uprawy ogrodnicze) i EURoot (zwiększenie efektywności pobierania substancji odżywczych przez korzenie roślin zbożowych w warunkach stresu) koncentrują się na badaniach systemów korzeniowych odpowiednio pomidorów i zbóż, a także podejmują kwestię różnych rodzajów stresu abiotycznego, w tym suszy. Nacisk kładzie się również na określenie wkładu grzybów mikoryzowych w wydajność roślin w warunkach stresu oraz na wykorzystanie potencjalnej skuteczności mikoryzacyjnej jako narzędzia w hodowli. Dalsze badania tego interesującego podejścia będą prawdopodobnie finansowane w ramach „Horyzontu 2020”. Jest to kolejny unijny program finansowania badań naukowych i innowacji, w którym położono większy nacisk na innowacje i rozwiązywanie problemów w ramach społecznych i globalnych wyzwań stojących dziś przed nami. Będzie to dotyczyło w szczególności badań naukowych i innowacji ukierunkowanych na walkę z suszami i innymi zdarzeniami 113 ekstremalnymi. Przyczynić się do tego może europejskie partnerstwo innowacyjne na rzecz wydajnego i zrównoważonego rolnictwa, które będzie dalej wdrażane w ramach „Horyzontu 2020” i nowej wspólnej polityki rolnej (WPR). 68. Finansowanie ze środków UE działań ograniczających populację bezdomnych psów w Rumunii Data : 19-09-2013 E-010731/2013 Pytanie do Komisji: Czy ze środków UE były finansowane działania zmierzające do ograniczania populacji bezdomnych psów w Rumunii? Jeżeli tak, to kiedy to nastąpiło, na jakich warunkach i jakie kwoty zostały przyznane? W szczególności proszę o informację, czy w ramach tych projektów dopuszczalne było zabijanie bezdomnych psów? Odpowiedź udzielona przez komisarza Johannesa Hahna w imieniu Komisji: Według informacji, które Komisja otrzymała od instytucji zarządzającej programem regionalnym na lata 2007‐2013, żaden z projektów wybranych do finansowania nie obejmuje celów dotyczących bezpańskich psów. 69. Przepisy prawa unijnego a oznakowanie produktów mięsnych Data : 16-10-2013 E-011775/2013 Pytanie do Komisji: Czy przepisy prawa unijnego zezwalają na informowanie konsumentów, że określony produkt mięsny nie pochodzi od zwierząt poddawanych ubojowi metodą uboju rytualnego, o którym mowa w artykule 4 ustęp 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania? Odpowiedź udzielona przez komisarza Tonia Borga w imieniu Komisji: W obowiązującym prawodawstwie UE nie ma przepisu regulującego tę kwestię. Została ona jednak poruszona przez Parlament Europejski w trakcie negocjacji, które zakończyły się przyjęciem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności. W rezultacie w motywie 50 tego rozporządzenia stwierdza się, że: „Konsumenci w Unii wykazują rosnące zainteresowanie wdrażaniem przepisów Unii dotyczących dobrostanu zwierząt w czasie uboju, w tym kwestią ogłuszania zwierząt przed 114 ubojem. W związku z tym w kontekście przyszłej strategii Unii na rzecz ochrony i dobrostanu zwierząt należy rozważyć przeprowadzenie badania na temat możliwości dostarczania konsumentom stosownych informacji na temat ogłuszania zwierząt.” Komisja zleciła już takie badanie, a jego wyniki powinny ukazać się w kwietniu 2014 r. 70. Dofinansowanie eksportu wołowiny z Unii Europejskiej Data : 20-11-2013 E-013205/2013 Pytanie do Komisji: Czy w okresie ostatnich 3 lat Unia Europejska dofinansowywała eksport wołowiny z Unii Europejskiej do krajów trzecich? Jeśli tak, to jaka była kwota tego dofinansowania, jakie państwa członkowskie były największymi beneficjentami tych refundacji, a także na jakie rynki kierowany był eksport objęty tymi refundacjami? Odpowiedź udzielona przez komisarza Daciana Cioloşa w imieniu Komisji Subsydia wywozowe dotyczące wołowiny eksportowanej z Unii Europejskiej do krajów trzecich (refundacje wywozowe), obowiązywały do września 2012 r., a od tego czasu mają one wartość zerową dla wszystkich produktów z wołowiny. Aby ubiegać się o refundacje wywozowe, eksporter musi najpierw uzyskać pozwolenie na wywóz. W przypadku wołowiny to pozwolenie musi zawierać wskazanie miejsca przeznaczenia wywozu. Wydane pozwolenie jest ważne we wszystkich państwach członkowskich. Po dokonaniu fizycznego wywozu eksporter otrzymuje refundację od krajowych organów państwa członkowskiego, które wydało pozwolenie. Załączony dokument zawiera przegląd refundacji wypłaconych w ramach subsydiowanego wywozu wołowiny z ostatnich trzech lat GATT (od 1 lipca do 30 czerwca), z wyszczególnieniem państw członkowskich wywozu, miejsc przeznaczenia i wielkości wywozu w tonach. Zawarto w nim również dokładniejszą analizę głównych eksporterów spośród państw członkowskich. Dane w załączniku pochodzą z rejestru pozwoleń na wywóz. Wskazano państwa członkowskie, w których złożono wnioski o pozwolenia, gdzie zostały one udzielone i gdzie wypłacono refundacje. Produkty z wołowiny mogą pochodzić z innych państw członkowskich niż państwo eksportera, a wywóz może odbywać się przez terytorium trzeciego państwa członkowskiego, dlatego zestawione dane mają charakter orientacyjny, podobnie jak podane miejsca przeznaczenia, jako że pozwolenia umożliwiają wywóz do innych kwalifikujących się miejsc przeznaczenia, przy czym korekta refundacji następuje w trakcie wypłaty. Kwota refundacji w euro jest wylicza się na podstawie wniosku o pozwolenie na wywóz: mnożąc wielkość wywozu przez kwotę refundacji obowiązującą dla danego produktu w danym czasie. W danych tych mogą występować rozbieżności z wielkością fizycznego wywozu, ale wyodrębnienie wywozu refundowanego z podanej przez służby celne ogólnej wielkości fizycznie dokonanego wywozu możliwe jest tylko na podstawie pozwoleń. 115 71. Sytuacja polskich producentów tradycyjnych produktów wędzonych w związku z wejściem rozporządzenia Komisji (UE) nr 835/2011 z dnia 19 sierpnia 2011 r. Data : 06-01-2014 E-000044/2014 Pytanie do Komisji: W 2014 r. przewidziane jest wejście w życie rozporządzenia Komisji (UE) nr 835/2011 z dnia 19 sierpnia 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 odnośnie najwyższych dopuszczalnych poziomów wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych w środkach spożywczych. Spowoduje to, że przedsiębiorcy, którzy produkują żywność tradycyjną wędzoną drewnem będą musieli zaprzestać takiej działalności. Będzie to wielki cios w polskich producentów produktów tradycyjnych i regionalnych produkujących tą metodą. Czy Komisja jest poinformowana o tej sprawie? W jaki sposób Komisja zamierza rozwiązać problem polskich producentów produktów tradycyjnych i regionalnych? 72. Ochrona tradycyjnych mniejszości narodowych i językowych w Europie i ich języków Data : 09-01-2014 O-000008/2014 Tradycyjne mniejszości narodowe stanowią 8% populacji UE, a językami regionalnymi lub mniejszościowymi posługuje się niemal 50 mln osób – 10% ludności UE. Obecnie nie ma wyczerpujących standardów praw mniejszości w UE, chociaż przestrzeganie praw mniejszości jest jedną z wartości założycielskich UE zapisanych w Traktacie z Lizbony i Karcie praw podstawowych UE. Ponadto zapewnianie praw mniejszościom jest zasadniczym warunkiem, jaki muszą spełnić państwa kandydujące zgodnie z kryteriami z Kopenhagi. Ochrona tradycyjnych mniejszości etnicznych i językowych oraz ich języków jest niezmiernie ważna dla UE w sensie jej stabilności, bezpieczeństwa, dobrobytu, legitymacji wewnętrznej i zewnętrznej, różnorodności kulturowej i językowej oraz wiarygodności. - Dlaczego UE wykazuje takie restrykcyjne stanowisko wobec państw kandydujących, jeżeli chodzi o wypełnianie kryteriów z Kopenhagi dotyczących przestrzegania praw mniejszości, ale brakuje jej skutecznych środków, by monitorować tę sytuację, gdy państwa już przystąpiły do UE? - Kiedy Komisja planuje opracować europejskie ramy krajowych strategii ochrony tradycyjnych mniejszości narodowych (w oparciu o istniejące ramy UE dotyczące krajowych strategii integracji Romów), które obejmowałyby mechanizm monitorowania podobny do kryteriów z Kopenhagi, istniejące dyrektywy UE zapobiegające dyskryminacji i Kartę praw podstawowych UE? - Jak Komisja zamierza zapewnić ochronę języków regionalnych i mniejszościowych zgodnie z polityką wielojęzyczności? - Czy Komisja podziela pogląd, że unijna Agencja Praw Podstawowych powinna prowadzić ściślejszy monitoring dyskryminacji mniejszości narodowych w państwach członkowskich i kandydujących, zgodnie ramami wieloletnimi na lata 2013-2017? 116 OŚWIADCZENIA PISEMNE 117 118 PARLAMENT EUROPEJSKI 8.2.2010 2009 - 2014 0008/2010 OŚWIADCZENIE PISEMNE zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie poszanowania praw mniejszości narodowych na Litwie Ryszard Czarnecki, Lajos Bokros, Jarosław Kalinowski, Janusz Wojciechowski Termin: 10.5.2010 119 0008/2010 Oświadczenie pisemne w sprawie poszanowania praw mniejszości narodowych na Litwie Parlament Europejski, – uwzględniając art. 10 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając Konwencję Ramową Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych, a zwłaszcza art. 10 i art. 11, – uwzględniając art. 123 Regulaminu, A. mając na uwadze nagminne łamanie praw mniejszości narodowych w Republice Litewskiej, polegające na powszechnym nakazie usuwania dwujęzycznych tablic z nazwami ulic nawet tam, gdzie mniejszości narodowe stanowią 80% mieszkańców, B. mając na uwadze nakładanie przez władze Litwy kar pieniężnych na kierownictwo samorządów za umieszczanie nazw dwujęzycznych w miejscach publicznych, C. mając na uwadze zakaz używania w dokumentach swojego imienia i nazwiska w języku mniejszości narodowej, czyli w formie oryginalnej, D. mając na uwadze uchwałę rządu litewskiego o zwiększeniu w szkołach mniejszości narodowych minimalnej ilości uczniów w klasach, co spowoduje likwidację ponad 100 klas z mniejszościowym językiem nauczania, 1. wzywa władze Republiki Litewskiej do zaprzestania praktyk dyskryminujących mniejszości narodowe oraz wzywa do dostosowania swojego prawa w zakresie ochrony mniejszości narodowych i etnicznych do wymogów i standardów Unii Europejskiej, 2. wzywa Radę i Komisję do zdecydowanej reakcji w celu ochrony praw mniejszości narodowych na Litwie 3. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy rządowi Republiki Litewskiej, Radzie i Komisji. 120 PARLAMENT EUROPEJSKI 24.2.2010 2009 - 2014 0011/2010 OŚWIADCZENIE PISEMNE zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie równego traktowania rolników w Unii Europejskiej Valdemar Tomaševski, Mirosław Piotrowski, Janusz Wojciechowski, Sandra Kalniete Termin: 25.5.2010 121 0011/2010 Oświadczenie pisemne w sprawie równego traktowania rolników w Unii Europejskiej Parlament Europejski, – uwzględniając art. 39, art.40 i art. 43 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej – uwzględniając art. 123 Regulaminu, A. mając na uwadze rażące dysproporcje, nawet czterokrotne, w dopłatach bezpośrednich do rolnictwa pomiędzy krajami Unii Europejskiej B. mając na uwadze, że poniżej średniej unijnych dopłat znajduje się większość nowych krajów członkowskich C. mając na uwadze kryzys gospodarczy, który głęboko dotknął głównie nowe kraje członkowskie stawiając ich gospodarki w dramatycznej sytuacji 1. wzywa Radę, Komisję i Parlament do zrewidowania wspólnej polityki rolnej i wzywa do możliwie jak najszybszego zrównania dopłat bezpośrednich dla wszystkich członków Unii kładąc tym samym kres nierównemu traktowaniu rolników w państwach członkowskich 2. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy Radzie, Komisji oraz Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi Parlamentu Europejskiego. 122 PARLAMENT EUROPEJSKI 19.4.2010 2009 - 2014 0026/2010 OŚWIADCZENIE PISEMNE zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie dobrostanu zwierząt domowych Carl Schlyter, Marit Paulsen, Caroline Lucas, Janusz Wojciechowski, Daciana Octavia Sârbu Termin: 19.7.2010 123 0026/2010 Oświadczenie pisemne w sprawie dobrostanu zwierząt domowych Parlament Europejski, – uwzględniając art. 123 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Traktat z Lizbony w art. 13 stwierdza, że wszystkie zwierzęta są istotami zdolnymi do odczuwania, B. mając na uwadze, że dobrostan zwierząt przejawia się w następujących aspektach: - brak głodu i pragnienia; - brak lęku i cierpienia; - brak niewygody; - swoboda okazywania naturalnego zachowania; - brak bólu, ran, cierpienia i chorób. 1. wzywa Komisję do podjęcia dalszych kroków w ramach kompetencji UE w celu ochrony dobrostanu zwierząt domowych, między innymi poprzez promowanie działań służących kontroli rozprzestrzeniania się chorób powodowanych ich przemieszczaniem się przez granice, 2. wzywa państwa członkowskie do wdrożenia istniejącego prawodawstwa UE dotyczącego zwierząt domowych, np. wykorzenienia przemytu szczeniąt, i do ustanowienia prawodawstwa służącego ochronie dobrostanu zwierząt domowych, w razie potrzeby dzieląc się najlepszymi praktykami; 3. wzywa państwa członkowskie do podjęcia kroków w celu edukacji społeczeństwa na temat odpowiedzialności związanej z posiadaniem zwierzęcia domowego; 4. wzywa Komisję i Radę do zagwarantowania dostępu do właściwej opieki weterynaryjnej w całej UE i zachęcania do stosowania zasady „lepiej zapobiegać niż leczyć” wśród właścicieli zwierząt domowych; 5. wzywa Komisję i państwa członkowskie do zastanowienia się jak lepiej chronić zwierzęta w UE, w tym ewentualnie rozszerzając zakres kompetencji UE w tej dziedzinie; 6. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia, wraz z nazwiskami sygnatariuszy, parlamentom państw członkowskich oraz Radzie i Komisji. 124 PARLAMENT EUROPEJSKI 13.12.2010 2009 - 2014 0097/2010 OŚWIADCZENIE PISEMNE zgodnie z art. 123 Regulaminu na temat sprawiedliwego podziału dopłat rolnych między nowe i stare państwa członkowskie Mariya Nedelcheva, José Bové, Rareş-Lucian Niculescu, Dimitar Stoyanov, Janusz Wojciechowski Termin: 24.3.2011 125 0097/2010 Oświadczenie pisemne na temat sprawiedliwego podziału dopłat rolnych między nowe i stare państwa członkowskie The European Parliament, – uwzględniając art. 123 Regulaminu PE, A. mając na uwadze, że producenci rolni w całej UE muszą spełniać te same wymogi w zakresie m.in. jakości żywności i higieny, zdrowia i dobrostanu zwierząt oraz ochrony środowiska, co wymaga dużych inwestycji, B. mając na uwadze, że ogłoszono koniec systemu tradycyjnych dopłat, C. mając na uwadze, że w nowych państwach członkowskich stosujących system jednolitej płatności obszarowej wielu producentów rolnych, w szczególności w sektorze hodowli zwierząt, nie jest nawet uprawnionych do otrzymywania dopłat bezpośrednich, ponieważ nie posiadają gruntu rolnego, 1. uważa, że system dopłat bezpośrednich powinien gwarantować sprawiedliwe traktowanie wszystkich rolników w UE i uczciwy podział środków finansowych, z uwzględnieniem szczególnych potrzeb i uwarunkowań sektora rolnego w różnych regionach państw członkowskich, unikać zakłócania warunków panujących na rynku i prowadzić do jak najszybszej harmonizacji pomocy otrzymywanej przez rolników w nowych i starych państwach członkowskich; 2. jest zdania, że od dnia 1 stycznia 2014 r. konieczne będzie utworzenie systemu pozwalającego na przenoszenie funduszy z drugiego do pierwszego filara WPR w celu zagwarantowania lepszej absorpcji funduszy w ramach WPR, umożliwiając przez to większej liczbie producentów rolnych z nowych państw członkowskich, zwłaszcza rolnikom prowadzącym małe gospodarstwa rodzinne, korzystanie ze środków i z instrumentów wsparcia; 3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy Komisji oraz Radzie. 126 PARLAMENT EUROPEJSKI 6.6.2011 2009 - 2014 0026/2011 OŚWIADCZENIE PISEMNE złożone zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie zarządzania populacją psów w Unii Europejskiej Daciana Octavia Sârbu, Elisabeth Jeggle, Raül Romeva i Rueda, Adina-Ioana Vălean, Janusz Wojciechowski Termin: 6.10.2011 127 0026/2011 Oświadczenie pisemne w sprawie zarządzania populacją psów w Unii Europejskiej Parlament Europejski, – uwzględniając art. 13 Traktatu z Lizbony, – uwzględniając swoją rezolucję z 5 maja 2010 r. w sprawie oceny planu działania dotyczącego dobrostanu zwierząt na lata 2006-2010, – uwzględniając art. 123 Regulaminu, A. mając na uwadze, że jak podkreślono w traktacie, zwierzęta są istotami czującymi, a UE i jej państwa członkowskie muszą w pełni uwzględniać wymagania związane z dobrostanem zwierząt, B. mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich bezdomne zwierzęta stanowią zagrożenia zdrowia publicznego i bezpieczeństwa, C. mając na uwadze, że niektóre państwa członkowskie uciekają się do ekstremalnych działań wobec bezdomnych zwierząt, 1. wzywa Komisję Europejską do zadbania o to, by państwa członkowskie przestrzegały zasady przewidzianej w art. 13 traktatu; 2. wzywa państwa członkowskie do przyjęcia kompleksowych strategii zarządzania populacją psów, obejmujących środki takie jak kontrola nad psami i przepisy przeciwdziałające przemocy wobec nich, wspieranie procedur weterynaryjnych, w tym związanych ze szczepieniami na wściekliznę i sterylizacją konieczną, by kontrolować liczbę psów, jak również propagowanie odpowiedzialności właścicieli psów; 3. zwraca się do Komisji o zachęcanie państw członkowskich do wprowadzania obowiązkowej identyfikacji i rejestracji każdego psa przy pomocy systemu kompatybilnego w całej UE, by uniknąć rozprzestrzeniania się chorób; 4. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia, wraz z nazwiskami sygnatariuszy, Komisji i rządom państw członkowskich. 128 PARLAMENT EUROPEJSKI 12.3.2012 2009 - 2014 0006/2012 OŚWIADCZENIE PISEMNE złożone zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie wprowadzenia zakazu stosowania indywidualnych kojców dla macior do dnia 1 stycznia 2013 r. George Lyon, Esther de Lange, Dan Jørgensen, Marit Paulsen, Janusz Wojciechowski Termin: 14.6.2012 129 0006/2012 Oświadczenie pisemne w sprawie wprowadzenia zakazu stosowania indywidualnych kojców dla macior do dnia 1 stycznia 2013 r. Parlament Europejski, – uwzględniając dyrektywę Rady 2008/120/WE z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie ochrony świń, – uwzględniając art. 123 Regulaminu, A. mając na uwadze obowiązek przekształcenia indywidualnych kojców dla macior na kojce grupowe, który ma zostać zrealizowany przez wszystkie gospodarstwa w UE do 1 stycznia 2013 r., B. mając na uwadze, że wprowadzenie w życie tej dyrektywy przyczyni się do średnio 2% podwyżki kosztów produkcji, C. mając na uwadze, że jedynie trzy państwa członkowskie (Luksemburg, Szwecja, Wielka Brytania) stosują już przepisy tej dyrektywy, zaś cztery inne zamierzają wprowadzić je w określonym w dyrektywie terminie (Niemcy, Dania, Irlandia, Litwa), 1. wzywa Komisję i prezydencję Rady do utrzymania terminu 1 stycznia 2013 r. jako terminu wdrożenia dyrektywy w sprawie ochrony świń; 2. jest zaniepokojony, że większość producentów nie dokona wymaganej konwersji na kojce grupowe na czas i podkreśla, że władze krajowe powinny dołożyć wszelkich starań, aby umożliwić to producentom, szczególnie tym, którzy walczą z przeszkodami administracyjnymi pozostającymi poza ich kontrolą, takimi jak długotrwałe procedury udzielania zezwoleń; 3. wyraża dezaprobatę z powodu powszechnego braku przestrzegania dyrektywy o ochronie kur niosek; domaga się, by wdrożenie dyrektywy na temat ochrony świń było traktowane w sposób priorytetowy, aby uniknąć powtórzenia się tej niedopuszczalnej sytuacji; 4. uważa, że wdrażanie ustawodawstwa UE dotyczącego dobrostanu zwierząt jest konieczne, aby zapewnić zarówno uczciwą konkurencję pomiędzy producentami, jak i wiarygodność standardów UE w stosunku do konsumentów i partnerów handlowych; 5. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy Komisji, Radzie i zainteresowanym władzom krajowym. 130 PARLAMENT EUROPEJSKI 9.9.2013 2009 - 2014 0011/2013 OŚWIADCZENIE PISEMNE złożone zgodnie z art. 123 Regulaminu w sprawie etykietowania produktów mięsnych i drobiowych pochodzących ze zwierząt poddanych ubojowi rytualnemu Morten Messerschmidt (EFD), Janusz Wojciechowski (ECR), Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PPE), Rolandas Paksas (EFD), Jörg Leichtfried (S&D), Nadja Hirsch (ALDE), Cristiana Muscardini (ECR), Mara Bizzotto (EFD), Andrea Zanoni (ALDE), Juozas Imbrasas (EFD), Pavel Poc (S&D), Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE) Termin: 9.12.2013 131 0011/2013 Oświadczenie pisemne, złożone zgodnie z art. 123 Regulaminu PE, w sprawie etykietowania produktów mięsnych i drobiowych pochodzących ze zwierząt poddanych ubojowi rytualnemu1 1. Artykuł 38 karty praw podstawowych gwarantuje wysoki poziom ochrony konsumentów, a artykuł 7 dyrektywy 2005/29/WE zakazuje stosowania praktyk wprowadzających w błąd, które mogą wpływać na decyzje konsumentów dotyczące transakcji. 2. Obywatele państw członkowskich wielokrotnie wyrażali niezadowolenie z powodu braku odpowiedniego prawodawstwa dotyczącego etykietowania mięsa, które spełniałoby normy w zakresie dobrostanu zwierząt oraz wymogi ochrony konsumentów, a także umożliwiałoby im podejmowanie świadomych wyborów zgodnych z ich przekonaniami, sumieniem i religią. 3. Mięso pochodzące ze zwierząt poddanych ubojowi rytualnemu dostaje się do głównego łańcucha żywnościowego, a etykietowanie wszystkich produktów pochodzących z uboju rytualnego pozwoliłoby konsumentom dokonywać świadomych wyborów w zgodzie z wyższymi normami w zakresie dobrostanu zwierząt. 4. Wzywa się zatem Komisję do należytego uwzględnienia coraz większego zainteresowania konsumentów kwestią stosowania unijnego prawodawstwa z zakresu dobrostanu zwierząt w przypadku uboju. 5. Wzywa się Komisję do intensyfikacji badań nad tym, w jaki sposób dostarczyć konsumentom odpowiednich informacji, a także do podjęcia działań mających na celu wprowadzenie etykietowania produktów mięsnych i drobiowych pochodzących ze zwierząt poddanych ubojowi rytualnemu. 6. Niniejsze oświadczenie wraz z nazwiskami sygnatariuszy zostaje przekazane Komisji. 1 Zgodnie z art. 123 ust. 4 i 5 Regulaminu Parlamentu Europejskiego, jeżeli pod oświadczeniem podpisze się większość posłów do Parlamentu, jest ono publikowane w protokole wraz z nazwiskami sygnatariuszy i przekazywane adresatom, jednakże nie jest wiążące dla Parlamentu. 132 PROJEKTY REZOLUCJI 133 134 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 9.6.2010 B7-0298/2010 PROJEKT REZOLUCJI zamykający debatę na temat oświadczeń Rady i Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie wyników szczytu UE-Rosja Michał Tomasz Kamiński, Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Jacek Olgierd Kurski, Konrad Szymański, Paweł Robert Kowal, Marek Henryk Migalski, Janusz Wojciechowski, Edvard Kožušník, Roberts Zīle w imieniu grupy politycznej ECR 135 B7-0298/2010 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie wyników szczytu UE-Rosja Parlament Europejski, – uwzględniając obecnie obowiązującą umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Federacją Rosyjską, a także rozpoczęte w roku 2008 negocjacje w sprawie nowego traktatu UE-Rosja, – uwzględniając inicjatywę „Partnerstwo na rzecz Modernizacji”, – uwzględniając konsultacje między UE a Rosją dotyczące praw człowieka, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie stosunków między UE a Rosją, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że UE i Rosja, będąca stałym członkiem Rady Bezpieczeństwa ONZ, ponoszą wspólną odpowiedzialność za stabilną sytuację na świecie oraz mając na uwadze, że ściślejsza współpraca oraz stosunki dobrosąsiedzkie między UE a Rosją mają szczególne znaczenie dla stabilności, bezpieczeństwa i dobrobytu w Europie; mając na uwadze, że zarówno Rosja, jak i państwa członkowskie UE należą do OBWE i Rady Europy, B. mając na uwadze, że szczyt w Rostowie nad Donem był pierwszym posiedzeniem wysokiego szczebla UE-Rosja od wejścia w życie Traktatu z Lizbony, C. mając na uwadze, że obecnie obie zainteresowane strony negocjują nową umowę o partnerstwie i współpracy, która ma stanowić solidną podstawę zacieśnionych stosunków dwustronnych we wszystkich aspektach, D. mając na uwadze, że na szczycie UE-Rosja podpisano wspólne oświadczenie w sprawie partnerstwa na rzecz modernizacji, które ma na celu ułatwienie Rosji dostępu do wiedzy i technologii Zachodu i jednocześnie zobowiązanie tego kraju do dalszych reform demokratycznych i walki z korupcją, E. mając na uwadze, że w pełni funkcjonujące społeczeństwo obywatelskie jest podstawą każdego demokratycznego państwa oraz miernikiem wolności i praworządności, F. mając na uwadze, że warunki pracy dziennikarzy w Rosji w dalszym ciągu są dalekie od zadowalających oraz że dochodzi przy tym stale do prześladowań, ścigania, a nawet zabójstw; mając na uwadze, że sytuacja ta może jeszcze ulec pogorszeniu wraz z przyjęciem nowego projektu legislacyjnego, przedłożonego Dumie Państwowej w dniu 24 kwietnia 2010 r., który upoważnia Federalną Służbę Bezpieczeństwa (FSB) do wzywania dziennikarzy na przesłuchania i żądania od wydawców usuwania z publikacji artykułów, które „popierają ekstremistów” lub „mają niepożądany charakter”, G. mając na uwadze, że zastraszanie obrońców praw człowieka, polityków opozycji i niezależnych dziennikarzy w atmosferze strachu, zwłaszcza w rejonie Kaukazu Północnego, jest wciąż powszechne, H. mając na uwadze, że ponad trzy i pół roku po śmierci Anny Politkowskiej, jej zabójcy ciągle jeszcze nie zostali postawieni przed sądem, a w wielu podobnych sprawach dochodzenie 136 prowadzone jest zbyt wolno, I. mając na uwadze, że Rada i Komisja rozpoczęły ocenę wyników odbywających się dwa razy w roku konsultacji między UE i Rosją w zakresie praw człowieka; J. mając na uwadze, że w Trybunale Praw Człowieka oczekuje na rozpatrzenie 20 000 spraw przeciwko Rosji, a w znacznej większości tych spraw Trybunał wydał orzeczenie skazujące Federację Rosyjską, K. mając na uwadze, że proces przeciwko byłemu prezesowi koncernu naftowego Jukos Michaiłowi Chodorowskiemu i jego wspólnikowi Płatonowi Lebiediewowi budzi niepokój o standardy uczciwego procesu w Rosji, a poza tym panuje powszechna opinia, podzielana również przez Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy, że proces ten jest niesprawiedliwy i ma zabarwienie polityczne, L. mając na uwadze, że Rosja jest jedynym państwem członkowskim Rady Europy, które regularnie nie wyraża zgody na publikowanie sprawozdań Europejskiego Komitetu do Spraw Zapobiegania Torturom oraz Nieludzkiemu lub Poniżającemu Traktowaniu albo Karaniu (CPT), M. mając na uwadze, że w czasie starć w Moskwie i w Sankt Petersburgu w dniu 31 maja policja zatrzymała około 200 demonstrantów, którzy manifestowali poparcie dla art. 31 konstytucji gwarantującego wolność zgromadzeń, N. mając na uwadze, że władze rosyjskie odwołały bezpośrednie wybory burmistrzów wielu miast, takich jak Niżny Nowogród, Czelabińsk, Ulianowsk i Penza, i zamierzają odwołać je również w Jekaterynburgu, Permie i Wołgogradzie; mając na uwadze, że bezpośrednie wybory burmistrzów zostały już odwołane w niemal połowie miast, O. mając na uwadze, że w dniu 5 czerwca Niemcy i Rosja zaproponowały utworzenie Komitetu ds. Polityki i Bezpieczeństwa UE-Rosja, działającego na poziomie ministerialnym i rozwiązującego kryzysy i konflikty regionalne; P. mając na uwadze, że według władz gruzińskich Rosja nie wywiązała się w pełni ze zobowiązań, które podjęła na mocy porozumienia o zawieszeniu broni z dnia 12 sierpnia i 8 września 2008 r., czego przykładem jest śmierć co najmniej 23 obywateli gruzińskich z ręki snajperów z terytoriów okupowanych, budowa nowych baz wojskowych, znaczne zwiększenie obecności wojsk rosyjskich w Abchazji i Południowej Osetii oraz uniemożliwienie dostępu misji obserwacyjnej UE do tych prowincji, Q. mając na uwadze, że w dniu 27 kwietnia 2010 r. parlamenty rosyjski i ukraiński ratyfikowały umowę o przedłużeniu do 2042 r. użytkowania krymskiego portu Sewastopol przez rosyjską Flotę Czarnomorską, R. mając na uwadze, że w związku z rewolucją w Kirgistanie w kwietnia 2010 r. w dalszy ciągu nasuwa się pytanie o niezależność tego kraju i ewentualne wpływy Rosji, S. mając na uwadze, że przystąpienie Rosji do Światowej Organizacji Handlu (WTO) w znacznym stopniu przyczyniłoby się do dalszej poprawy stosunków gospodarczych między UE i Rosją, pod warunkiem pełnego przestrzegania zobowiązań wynikających z członkostwa w WTO oraz wprowadzenia w życie tych zobowiązań, T. mając na uwadze, że projekty gazociągu północnego i południowego doprowadzą do zwiększenia zależności państw UE od gazu rosyjskiego; mając na uwadze, że plany dotyczące 137 realizacji gazociągu Nabucco straciły rozmach w związku z decyzją władz Azerbejdżanu o późniejszym rozpoczęciu wydobycia ze złóż regionu Morza Kaspijskiego, które miały być głównym źródłem gazu na potrzeby tego projektu, 1. wzywa do włączenia do nowej umowy o partnerstwie i współpracy między Rosją i Unią Europejską wiążącej części dotyczącej praw człowieka, a także części, w której prawa człowieka określone są jako podstawa współpracy UE z Rosją w rozwijaniu partnerstwa na rzecz modernizacji; 2. wzywa Radę i Komisję do podjęcia konkretnych kroków w celu zapewnienia, że partnerstwo na rzecz modernizacji odzwierciedla zadeklarowane wspólnie przez Unię Europejską i Rosję zaangażowanie na rzecz współpracy opartej na demokracji i praworządności, a także do priorytetowego traktowania zagwarantowania skutecznego funkcjonowania sądownictwa i wzmocnienia walki z korupcją; 3. wzywa władze rosyjskie do pełnego poszanowania wolności zgromadzeń i wszelkich innych praw przynależnych obywatelom z mocy konstytucji oraz wyraża ubolewanie z powodu braku reakcji przedstawicieli UE uczestniczących w szczycie wobec brutalnych działań policji w Moskwie i w Sankt Petersburgu w dniu 31 maja; 4. wzywa Radę i Komisję do przyjrzenia się toczącemu się obecnie procesowi i oczekiwanemu wyrokowi w sprawie Michaiła Chorodowskiego i Płatonowa Lebiediewa, które będą wyznacznikami dokonanych przez Rosję postępów w zakresie praworządności, reform demokratycznych i walki z korupcją; 5. ponawia swoje kierowane do władz rosyjskich wezwanie do schwytania i postawienia przed wymiarem sprawiedliwości zabójców Natalii Estemirowej, Andrieja Kułagina, Zaremy Sadulajewy, Alika Dżabraiłowa, Makszaripa Auszewa i Anny Politkowskiej; 6. ponownie wzywa władze rosyjskie do zapewnienia wolności słowa i do powstrzymywania się od przyjmowania ustaw, które umożliwiłyby władzom ściganie i cenzurowanie mediów pod pretekstem działań przeciwdziałających ekstremizmowi i terroryzmowi; 7. z zadowoleniem przyjmuje rozwój społeczeństwa obywatelskiego w Rosji i przypomina władzom rosyjskim, że najlepszą drogą do umożliwienia tego rozwoju jest powstrzymywanie się od utrudniania lokalnych inicjatyw; 8. wzywa rosyjskie władze do pełnego wykonania orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka i – poza uiszczeniem należytej rekompensaty finansowej – do wykonania poleceń Trybunału dotyczących przeprowadzenia istotnych dochodzeń, ujawnienia przyczyn będących źródłem problemów i wprowadzenia niezbędnych reform mających na celu zapobieganie takim problemom w przyszłości; 9. wzywa rosyjskie władze do dotrzymania zobowiązań podjętych w porozumieniu o zawieszeniu broni zawartym z Gruzją, do położenia kresu prześladowaniom obywateli gruzińskich na granicach okupowanych terytoriów i do zaprzestanie blokowania dostępu misji obserwacyjnej UE do Osetii Południowej i Abchazji; 10. zwraca uwagę na polityczne i społeczne niepokoje na Ukrainie spowodowane przedłużeniem użytkowania krymskiego portu Sewastopol przez rosyjską Flotę Czarnomorską; uważa, że przedłużenie obecności rosyjskiej Floty Czarnomorskiej na Krymie może mieć destabilizujące konsekwencje dla terytorialnej integralności Ukrainy i całego regionu; podkreśla, że brak stabilności na Ukrainie nie sprzyja interesom zarówno UE, jak i wszystkich partnerów wschodnich; 138 11. przyjmuje do wiadomości propozycję premiera Władimira Putina, złożoną w dniu 30 kwietnia 2010 r. a dotyczącą połączenia ukraińskiego koncernu Naftohaz z Gazpromem; uważa, że spółka Naftohazu i Gazpromu mogłaby doprowadzić do przejęcia przez Gazprom sektora energetycznego Ukrainy i zagrozić bezpieczeństwu energetycznemu państw członkowskich UE; powtarza z naciskiem, że w interesie UE leży wzmocnienie bezpieczeństwa dostaw energii pochodzących z Rosji i przesyłanych przez Ukrainę, zagwarantowanie przejrzystości i przewidywalności kanałów dostaw oraz zapewnienie modernizacji systemu tranzytowego gazu na Ukrainie w ramach wspólnie podejmowanych starań; 12. wzywa Radę i Komisję do pełnego zaangażowania w rozwój korytarza południowego, w tym gazociągu Nabucco, do zagwarantowania środków finansowych niezbędnych do jego budowy i do rozpoczęcia dialogu z władzami Azerbejdżanu na temat udostępnienia złóż gazu na potrzeby tego projektu; 13. z zadowoleniem przyjmuje postępy w negocjacjach na temat zniesienia wiz i przypomina, że wprowadzenie ruchu bezwizowego powinno opierać się na postępach Rosji w dziedzinie demokracji, praworządności i poszanowania praw człowieka; 14. z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji i Rady dotyczącą oceny wpływu przeprowadzonych z Rosją konsultacji w zakresie praw człowieka i wzywa do zdawania pełnego sprawozdania i do otwartych dyskusji z Parlamentem Europejskim, państwami członkowskimi i organizacjami pozarządowymi na temat ustaleń wynikających z tych konsultacji; 15. daje wyraz zaniepokojeniu w związku z odwołaniem bezpośrednich wyborów burmistrzów rosyjskich miast oraz powrotem do polityki mianowania na te stanowiska w oparciu o przesłanki polityczne; 16. zwraca uwagę na propozycję utworzenia Komitetu ds. Polityki i Bezpieczeństwa UE-Rosja; przypomina Komisji i Radzie, że w przypadku utworzenia takiej jednostki istotne jest, by UE przemawiała jednym głosem, wynegocjowała wspólne stanowisko w istotnych kwestiach i brała pod uwagę zastrzeżenia zgłaszane przez wszystkie państwa członkowskie; 17. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim, a także rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej oraz Radzie Europy. 139 140 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 – 2014 Dokument z posiedzenia 15.6.2010 B7–0403/2010 PROJEKT REZOLUCJI zamykający debatę na temat oświadczenia Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 regulaminu w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji i na Węgrzech Michał Tomasz Kamiński, Zbigniew Ziobro, Marek Józef Gróbarczyk, Tadeusz Cymański, Jacek Olgierd Kurski, Jacek Włosowicz, Adam Bielan, Janusz Wojciechowski, Mirosław Piotrowski, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Oldřich Vlasák, Lajos Bokros, Marek Henryk Migalski, Paweł Robert Kowal, Konrad Szymański w imieniu grupy politycznej ECR 141 B7–0403/2010 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji i na Węgrzech Parlament Europejski, – uwzględniając art. 3 Traktatu o UE oraz art. 191 i 349 Traktatu o funkcjonowaniu UE, – uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia ustanawiającego Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (COM(2005) 108) oraz rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 18 maja 2006 r. w sprawie klęsk żywiołowych (pożary, susze i powodzie), – uwzględniając dyrektywę 2007/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. w sprawie oceny ryzyka powodziowego i zarządzania nim, – uwzględniając komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Zarządzanie zagrożeniem powodziowym – zapobieganie powodziom, ochrona przeciwpowodziowa i ograniczanie skutków powodzi” (COM(2004) 472 wersja ostateczna), – uwzględniając rezolucje z dnia 5 września 2002 r. w sprawie powodzi w Europie, z dnia 8 września 2005 r. w sprawie katastrof naturalnych (pożarów i powodzi) w Europie oraz z dnia 7 września 2006 r. w sprawie pożarów lasów oraz powodzi, a także rezolucje z dnia 18 maja 2006 r. w sprawie klęsk żywiołowych (pożary, susze i powodzie) – aspekty związane z rolnictwem, aspekty związane z rozwojem regionalnym i aspekty związane z ochroną środowiska naturalnego, – uwzględniając białą księgę zatytułowaną „Adaptacja do zmian klimatu: europejskie ramy działania” oraz komunikat WE i komunikat Komisji w sprawie wspólnotowego podejścia do zapobiegania klęskom żywiołowym oraz katastrofom spowodowanym przez człowieka (COM(2009) 82), – uwzględniając art. 110 ust. 2 regulaminu, A. mając na uwadze, że w Polsce, w Czechach, na Węgrzech i na Słowacji miała miejsce klęska żywiołowa w postaci powodzi, spowodowana połączeniem wyjątkowo niekorzystnych warunków atmosferycznych, która spowodowała wiele ofiar, a także konieczność ewakuacji tysięcy osób, B. mając na uwadze, że powódź spowodowała nadmierne szkody w infrastrukturze publicznej (drogi naziemne, drogi wodne, sieci przesyłu energii elektrycznej, systemy kanalizacji i sieci telekomunikacyjne), strefach handlowych, przemysłowych i wiejskich, niszcząc także dziedzictwo kulturowe i środowiskowe; mając na uwadze, że zwłaszcza uszkodzenia dróg wodnych i systemów kanalizacji mogą być niebezpieczne dla zdrowia publicznego, C. mając na uwadze, że z powodu powodzi, jakie występowały w ostatnich latach, ten region Europy wielokrotnie doświadczył strat gospodarczych i społecznych odczuwalnych w lokalnej gospodarce, produkcji i turystyce, 142 D. mając na uwadze, że klęska żywiołowa uniemożliwia lokalnym mieszkańcom powrót do normalnego życia, a jej gospodarcze i społeczne konsekwencje są długotrwałe, E. mając na uwadze, że konieczne jest oczyszczenie i odbudowanie zalanych obszarów i odtworzenie ich zdolności produkcyjnych oraz rekompensata kosztów społecznych spowodowanych przez klęskę, F. mając na uwadze, że klęski żywiołowe powodują rozległe konsekwencje gospodarcze i społeczne dla gospodarki regionalnej, przemysłu, turystyki, środowiska i różnorodności biologicznej, G. mając na uwadze, że europejska solidarność powinna przynieść realną i znaczną pomoc w trudnej sytuacji, 1. wyraża głębokie współczucie dla regionów dotkniętych katastrofą i solidaryzuje się z nimi; jest głęboko zaniepokojony poważnymi konsekwencjami gospodarczymi i składa kondolencje rodzinom zmarłych; 2. składa wyrazy uznania ekipom poszukiwawczym i ratunkowym, które pracowały bez odpoczynku, aby pomóc ludziom i zmniejszyć straty ludzkie i materialne; 3. pochwala działania podjęte przez państwa członkowskie, które zadeklarowały dwustronną pomoc regionom dotkniętym powodziami; jest szczególnie zadowolony, że znalazła się wśród nich grupa do walki z powodzią Balt (Balt Flood Combat group), współfinansowana w ramach jednego z projektów UE; 4. wyraża pogląd, że krajowe, regionalne i lokalne władze powinny skupić się na polityce prewencji i zwrócić baczniejszą uwagę na odpowiednie regulacje dotyczące użytkowania terenów, gospodarki wodnej i skutecznego zarządzania ryzykiem odnośnie do, między innymi, wałów ochronnych, rolnictwa i leśnictwa; 5. wzywa państwa członkowskie do przeglądu i uaktualnienia obowiązujących planów zarządzania powodziowego i map zagrożenia powodziowego, w tym potencjalnego wpływu klimatu na powodzie; 6. wzywa Komisję Europejską do przygotowania niezbędnych przepisów, które umożliwią lepsze zarządzanie zlewniami obszarów obejmujących państwa członkowskie; 7. mając to na uwadze, wzywa państwa członkowskie i regiony dotknięte powodziami do przygotowania zrównoważonych planów odbudowy i rekultywacji zniszczonych terenów; wzywa państwa członkowskie do rozważenia konieczności długoterminowych inwestycji skoncentrowanych na polityce prewencyjnej i ograniczaniu szkód powodowanych przez klęski żywiołowe; 8. wyraża pogląd, że konsekwencje takich klęsk wpływają nie tylko na poszczególne państwa, ale wymagają realnego zaangażowania na szczeblu europejskim zgodnie z zasadą solidarności, która jest szczególnie ważna w kontekście zarządzania ryzykiem powodziowym; 9. wzywa Komisję i państwa członkowskie, by wsparły wszystkie osoby, których dotykają gospodarcze i społeczne konsekwencje klęski; 143 10. wzywa Komisję, by po otrzymaniu wszystkich niezbędnych wniosków od zainteresowanych państw członkowskich, podjęła natychmiast wszelkie wysiłki w celu wdrożenia jak najbardziej elastycznego i możliwie najwyższego finansowania z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej; 11. wzywa Komisję do zajęcia jak najbardziej elastycznego stanowiska przy przenoszeniu zasobów pomiędzy programami i priorytetami i przy podejmowaniu decyzji w sprawie przyznawania funduszy podczas wdrażania finansowania z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej; 12. wzywa Komisję do uwzględnienia specyficznego charakteru różnych regionów dotkniętych powodzią, tak aby mogły otrzymać najbardziej potrzebną im pomoc; 13. wzywa Komisję do uczynienia wyjątku i zezwolenia na publiczną pomoc finansową udzielaną przez państwa członkowskie przedsiębiorstwom i rolnikom na obszarach dotkniętych klęską, oprócz pomocy z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej; 13. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, państwom członkowskim i lokalnym władzom regionów dotkniętych klęską. 144 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 16.6.2010 B7-0346/2010 } B7-0399/2010 } B7-0400/2010 } B7-0402/2010 } B7-0403/2010 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne: PPE (B7-0346/2010) ALDE (B7-0399/2010) GUE/NGL (B7-0400/2010) S&D (B7-0402/2010) ECR (B7-0403/2010) w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji i na Węgrzech Bogusław Sonik, Lambert van Nistelrooij, Anna Záborská, Jan Březina, Tamás Deutsch, Danuta Maria Hübner, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska, László Surján, György Schöpflin, Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Krzysztof Lisek, Barbara Matera, Nuno Teixeira, Jan Olbrycht, Jan Kozłowski, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Lívia Járóka, Jolanta Emilia Hibner, Monika Hohlmeier, Andrzej Grzyb, Kinga Gál, Ildikó GállPelcz, Tadeusz Zwiefka, Richard Seeber, Filip Kaczmarek, Markus Pieper, Sabine Verheyen, Lena Kolarska-Bobińska, Peter Št'astný, Csaba Sógor, 145 Jarosław Leszek Wałęsa, Artur Zasada, Paweł Zalewski, Enikő Győri, Csaba Őry, Jerzy Buzek, Jacek Saryusz-Wolski, Róża Gräfin von Thun und Hohenstein, Piotr Borys, Jarosław Kalinowski, Miroslav Mikolášik, Czesław Adam Siekierski, Edit Bauer, Danuta Jazłowiecka, Rafał Trzaskowski, MarianJean Marinescu, Ádám Kósa, András Gyürk, Jacek Protasiewicz, Małgorzata Handzlik, Sławomir Witold Nitras w imieniu grupy politycznej PPE Constanze Angela Krehl, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Zigmantas Balčytis, Wojciech Michał Olejniczak, Vilija Blinkevičiūtė, Georgios Stavrakakis, Justas Vincas Paleckis, Monika Smolková, Edit Herczog, Edite Estrela, Zuzana Brzobohatá, Csaba Sándor Tabajdi w imieniu grupy politycznej S&D Giommaria Uggias, Ramona Nicole Mănescu w imieniu grupy politycznej ALDE Elisabeth Schroedter, Bas Eickhout w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Michał Tomasz Kamiński, Zbigniew Ziobro, Marek Józef Gróbarczyk, Tadeusz Cymański, Jacek Olgierd Kurski, Jacek Włosowicz, Adam Bielan, Ryszard Antoni Legutko, Janusz Wojciechowski, Mirosław Piotrowski, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Oldřich Vlasák, Lajos Bokros, Paweł Robert Kowal, Konrad Szymański, Marek Henryk Migalski w imieniu grupy politycznej ECR Jaromír Kohlíček, Miloslav Ransdorf, Willy Meyer, Helmut Scholz, João Ferreira w imieniu grupy politycznej GUE/NGL 146 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji i na Węgrzech Parlament Europejski, – uwzględniając art. 3 Traktatu UE oraz art. 191 i 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia ustanawiającego Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (COM(2005) 108) oraz stanowisko Parlamentu z dnia 18 maja 2006 r., – uwzględniając swoje rezolucje z dnia 5 września 2002 r. w sprawie powodzi w Europie1, z dnia 8 września 2005 r. w sprawie katastrof naturalnych (pożarów i powodzi) w Europie2, z dnia 18 maja 2006 r. w sprawie klęsk żywiołowych (pożary, susze i powodzie) – aspekty związane z rolnictwem, aspekty związane z rozwojem regionalnym i aspekty związane z ochroną środowiska naturalnego3 oraz z dnia 7 września 2006 r. w sprawie pożarów lasów oraz powodzi4, – uwzględniając białą księgę Komisji zatytułowaną „Adaptacja do zmian klimatu: europejskie ramy działania” (COM(2009) 147) oraz komunikat Komisji w sprawie wspólnotowego podejścia do zapobiegania klęskom żywiołowym oraz katastrofom spowodowanym przez człowieka (COM(2009) 82), – uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Regiony 2020 – ocena przyszłych wyzwań dla regionów UE” (SEC(2008) 2868), – uwzględniając oświadczenie Komisji z dnia 24 lutego 2010 r. w sprawie rozległych klęsk żywiołowych w autonomicznym regionie Madery oraz swoją rezolucję z dnia 11 marca 2010 r. w sprawie rozległych klęsk żywiołowych w autonomicznym regionie Madery oraz w sprawie skutków nawałnicy Xynthia w Europie5, – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że w kilku państwach członkowskich Unii Europejskiej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji i na Węgrzech, a także w Niemczech i w Austrii, miała miejsce rozległa klęska żywiołowa w postaci powodzi, której skutkiem są ofiary śmiertelne i obrażenia oraz konieczność ewakuacji tysięcy osób, B. mając na uwadze, że klęska ta spowodowała poważne szkody, w tym w infrastrukturze, przedsiębiorstwach i na gruntach rolnych, zniszczyła też elementy dziedzictwa naturalnego i kulturowego oraz stworzyła prawdopodobnie zagrożenie dla zdrowia publicznego, C. mając na uwadze, że konieczna jest zrównoważona odbudowa zniszczonych lub uszkodzonych przez żywioł obszarów, aby nadrobić straty ekonomiczne i społeczne, D. mając na uwadze, że częstotliwość występowania klęsk żywiołowych i katastrof wywołanych 1 Dz.U. C 272 E, s. 471. Teksty przyjęte, P6_TA(2005)0334. 3 Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0222, 0223 i 0224. 4 Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0349. 5 Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0065. 2 147 działalnością człowieka, ich dotkliwość, złożoność i rozmiary ich skutków znacząco wzrosły w ostatnich latach w Europie, 1. wyraża współczucie dla mieszkańców regionów dotkniętych katastrofą i solidaryzuje się z nimi, ma na uwadze ewentualne poważne skutki gospodarcze i oddaje hołd pamięci ofiar oraz składa kondolencje ich rodzinom; 2. docenia niesłabnący wysiłek ekip ratunkowych i poszukiwawczych, aby ratować życie i zmniejszyć szkody na dotkniętych klęską obszarach; 3. pochwala działania podjęte przez państwa członkowskie w celu zapewnienia pomocy dotkniętym klęską obszarom, gdyż udzielanie sobie wzajemnej pomocy w trudnych sytuacjach jest przykładem europejskiej solidarności; 4. wzywa Komisję i państwa członkowskie, by dokonały przeglądu planowania, polityki zrównoważonego gospodarowania gruntami, zdolności absorpcyjnych ekosystemów i wzorcowych praktyk w świetle rosnącego zagrożenia powodziami spowodowanego sposobem gospodarowania gruntami, siedliskami i systemami osuszania; ponadto wzywa do zwiększenia możliwości kontroli powodziowej i infrastruktury osuszania w celu ograniczenia szkód powodowanych gwałtownymi opadami deszczu; 5. wzywa państwa członkowskie i dotknięte klęską regiony do poświęcenia szczególnej uwagi zgodności swoich odnośnych planów odbudowy z zasadą zrównoważonego rozwoju, a także do rozważenia możliwości dokonywania długofalowych inwestycji w ramach polityki państw członkowskich w dziedzinie zapobiegania klęskom i reagowania na te klęski; 6. wzywa państwa członkowskie do spełnienia wymogów określonych w dyrektywie powodziowej UE i do jej wdrożenia; domaga się, aby mapy zagrożenia powodziowego były uwzględniane w planach zagospodarowania przestrzennego; podkreśla, że skuteczne zapobieganie powodziom musi się opierać na strategiach transgranicznych; zachęca sąsiadujące ze sobą państwa członkowskie do zacieśnienia współpracy w działaniach zapobiegających klęskom żywiołowym przy jednoczesnym zagwarantowaniu jak najlepszego wykorzystania europejskich funduszy przeznaczonych na ten cel; 7. wzywa Komisję i państwa członkowskie do jak najszybszego udzielenia wsparcia obszarom, które poniosły straty gospodarcze i społeczne na skutek klęski; 8. ponownie stwierdza, że konieczne jest przyjęcie nowego rozporządzenia w sprawie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej w oparciu o wniosek Komisji (COM(2005) 108) w celu elastyczniejszego i skuteczniejszego rozwiązywania problemów wynikających z klęsk żywiołowych; krytycznie odnosi się do faktu, że Rada zablokowała prace nad tym wnioskiem, chociaż stanowisko Parlamentu zostało przyjęte przeważającą większością głosów w pierwszym czytaniu w maju 2006 r.; wzywa prezydencję belgijską i Komisję, by niezwłocznie rozpoczęły poszukiwania rozwiązania pozwalającego na dokonanie przeglądu wspomnianego rozporządzenia w celu utworzenia solidniejszego i bardziej elastycznego instrumentu umożliwiającego skuteczne reagowanie na nowe wyzwania związane ze zmianami klimatu; 9. wzywa Komisję, aby po przedstawieniu przez organy krajowe i regionalne odnośnych planów odbudowy podjęła natychmiast działania w celu zagwarantowania jak najszybszego, skutecznego i elastycznego wypłacenia niezbędnych środków finansowych z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej; 10. wzywa Komisję, aby oprócz uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej wykazała otwartość i elastyczność w negocjacjach z władzami krajowymi i regionalnymi dotyczących 148 przeglądu regionalnych programów operacyjnych na lata 2007-2013 finansowanych z EFRR, EFS i Funduszu Spójności; wzywa Komisję do jak najszybszego rozpoczęcia tego przeglądu; 11. wzywa Komisję do uwzględnienia różnic pomiędzy dotkniętymi klęską regionami, obejmującymi góry i nabrzeża rzek, aby w jak najlepszy sposób pomóc ofiarom klęski; 12. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich oraz władzom regionalnym i lokalnym na obszarach dotkniętych klęską. 149 150 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 5.7.2010 B7-0434/2010 PROJEKT REZOLUCJI zamykający debatę na temat oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie sytuacji w Kirgistanie Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Jacek Olgierd Kurski, Tomasz Piotr Poręba, Charles Tannock, Konrad Szymański, Zbigniew Ziobro, Janusz Wojciechowski, Ryszard Czarnecki w imieniu grupy politycznej ECR 151 B7-0434/2010 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie sytuacji w Kirgistanie Parlament Europejski, – uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Kirgistanu i Azji Środkowej, a w szczególności rezolucję z dnia 6 maja 2010 r., – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie strategii UE dla Azji Środkowej, – uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 11 czerwca 2010 r. w sprawie nowych starć w Kirgistanie oraz z dnia 28 czerwca 2010 r. w sprawie referendum konstytucyjnego, – uwzględniając konkluzje Rady ds. Stosunków Zewnętrznych z dnia 14 czerwca 2010 r., – uwzględniając strategię UE na rzecz nowego partnerstwa z Azją Środkową przyjętą przez Radę Europejską w dniach 21-22 czerwca 2007 r., – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy zawartą pomiędzy UE a Kirgistanem, która weszła w życie w 1999 r., – uwzględniając strategię regionalną Wspólnoty Europejskiej dotyczącą pomocy dla Azji Środkowej w latach 2007-2013, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że gwałtowne starcia, które wybuchły 11 czerwca i nasilały się do 14 czerwca, w położonych na południu miastach Osz i Dżalal Abad, gdzie według doniesień setki uzbrojonych mężczyzn wyległy na ulice miast, strzelając do cywilów i podpalając sklepy, kierując się przy wyborze ofiar ich pochodzeniem etnicznym, B. mając na uwadze, że według władz kirgiskich w starciach poniosło śmierć około 300 osób, ale istnieją obawy, wyrażane między innymi przez szefową rządu tymczasowego Rozę Otunbajewą, że rzeczywista liczba ofiar może być dużo wyższa; mając na uwadze, że ponad 2 000 osób odniosło obrażenia lub przebywa w szpitalu, a wiele osób pozostaje zaginionych, C. mając na uwadze, że ocenia się, iż z powodu walk 300 000 osób opuściło swoje domostwa, a 100 000 szukało schronienia w sąsiednim Uzbekistanie; mając na uwadze, że z pomocą organizacji międzynarodowych rząd w Taszkiencie zapewnił uchodźcom pomoc humanitarną, ale w dniu 14 czerwca zamknął swoją granicę z Kirgistanem z uwagi na brak możliwości przyjęcia większej liczby osób, D. mając na uwadze, że rząd tymczasowy ogłosił stan wyjątkowy w regionie, a siły bezpieczeństwa, które najwyraźniej czasami nie wykonują rozkazów, nie były w stanie przejąć kontroli; mając na uwadze, że na apele o pomoc wojskową w przywróceniu porządku wystosowane przez tymczasową prezydent Rozę Otunbajewą do prezydenta Rosji Miedwiediewa i Organizacji Układu o Bezpieczeństwie Zbiorowym otrzymano odpowiedzi odmowne; mając na uwadze, że do OBWE został przekazany wniosek o wysłanie międzynarodowych sił policyjnych, który jest obecnie rozpatrywany, 152 E. mając na uwadze, że Komisja Europejska przeznaczyła 5 mln EUR na natychmiastowe wsparcie medyczne, pomoc humanitarną, pomoc nieżywnościową, ochronę i pomoc psychologiczną dla osób dotkniętych kryzysem; mając na uwadze, że nie można tego porównać z apelem ONZ o natychmiastową pomoc humanitarną w wysokości 71 mln USD, F. mając na uwadze, że UE powinna przyjąć bardziej zdecydowaną rolę we wspieraniu kraju; mając na uwadze, że UE zobowiązała się, w szczególności przez strategię na rzecz Azji Środkowej, do odgrywania roli partnera krajów w tym regionie; mając na uwadze, że obecnie pilnie potrzebne jest o wiele większe zaangażowanie międzynarodowe, a reakcja UE wpłynie na jej wiarygodność jako partnera, G. mając na uwadze, że w referendum w dniu 27 czerwca, które przebiegło w stosunkowo spokojnej atmosferze i w którym odnotowano wysoką frekwencję, ponad 90% głosujących opowiedziało się za nową konstytucją Kirgistanu równoważącą uprawnienia prezydenta i parlamentu, zatwierdzeniem Rozy Otunbajewej na stanowisku tymczasowego prezydenta do dnia 31 grudnia 2011 r. oraz rozwiązaniem trybunału konstytucyjnego; mając na uwadze, że wybory parlamentarne zaplanowano na 10 października 2010 r., H. mając na uwadze, że UE jest żywotnie zainteresowana tym, by Kirgistan był państwem dobrze prosperującym, w którym panuje pokój i demokracja; mając na uwadze, że zobowiązania Kirgistanu w zakresie praworządności, praw człowieka oraz wartości demokratycznych, jak również gospodarki rynkowej pozwolą szerzyć bezpieczeństwo i stabilizację w Azji Środkowej, I. mając na uwadze, że wiele krajów regionu Azji Środkowej jest dotkniętych ubóstwem, złym zarządzaniem, silnymi tendencjami autorytarnymi i niedostatkiem lub całkowitym brakiem środków prawnych pozwalających na wyrażenie niezadowolenia i dążenie do zmian politycznych; mając na uwadze, że w rezultacie Kirgistan stanowi potencjalnie podatny grunt dla podziemnych radykalnych ruchów islamistycznych, J. mając na uwadze, że w miarę możliwości UE powinna w porozumieniach z krajami trzecimi dotrzymywać swoich zobowiązań w zakresie uwzględniania praw człowieka, demokracji i praworządności oraz promowania reform demokratycznych w ramach spójnych strategii politycznych, które zwiększają jej wiarygodność jako partnera regionalnego, 1. wyraża najgłębsze zaniepokojenie tragicznymi, gwałtownymi starciami, które wybuchły w południowym Kirgistanie i składa kondolencje rodzinom wszystkich ofiar; 2. zdecydowanie potępia wszystkie ataki i akty przemocy oraz wzywa rząd tymczasowy do przeprowadzenia z pomocą podmiotów międzynarodowych wiarygodnego, bezstronnego i niezależnego dochodzenia w sprawie tych wydarzeń w celu postawienia sprawców przed wymiarem sprawiedliwości oraz wyjaśnienia domniemanego udziału w tych zajściach członków kirgiskich sił bezpieczeństwa; 3. wzywa władze tymczasowe do podjęcia wszelkich starań, aby przywrócić sytuację do normy i stworzyć warunki niezbędne do tego, by uchodźcy i przesiedleńcy wewnętrzni mogli dobrowolnie, bezpiecznie i z poczuciem godności wrócić do swoich domów; wzywa władze lokalne do przyjęcia skutecznych środków budowy zaufania oraz do podjęcia rzeczywistego dialogu ze wszystkimi grupami etnicznymi w południowym Kirgistanie w celu zapoczątkowania wiarygodnego procesu pojednania; 4. podkreśla, że wartości, którym Unia Europejska jest wierna, zobowiązują ją do reagowania na te cierpienia w kompleksowy sposób, między innymi poprzez przeznaczenie na ten cel ponad 5 mln EUR, które już zostały uruchomione, co powinno być współmierne z apelem ONZ o 153 natychmiastową pomoc humanitarną w wysokości 71 mln USD; 5. wzywa w związku z tym Komisję do nasilenia pomocy humanitarnej we współpracy z organizacjami międzynarodowymi oraz do zainicjowania krótko- i średnioterminowych programów odbudowy zniszczonych domów i zastępowania utraconego majątku, a także projektów odbudowy we współpracy z władzami kirgiskimi i innymi darczyńcami w celu stworzenia warunków sprzyjających powrotowi uchodźców i przesiedleńców; zwraca w związku z tym uwagę na znaczenie projektów rozwoju lokalnego; 6. wzywa Radę, aby przyjęła wiodącą rolę w organizacji międzynarodowej konferencji darczyńców na rzecz Kirgistanu, na której rozpatrzono by problemy humanitarne i podstawowe potrzeby Kirgistanu oraz zapewniono by niezbędną pomoc służącą zrównoważonemu rozwojowi kraju; 7. podkreśla, że działaniom humanitarnym, mającym na celu zaspokojenie najpilniejszych potrzeb, muszą towarzyszyć wysiłki służące stabilizowaniu sytuacji oraz ograniczaniu znacznego ryzyka ponownego wystąpienia aktów przemocy, a także zapobieganiu przemocy, stanowiącej zagrożenie pokoju i bezpieczeństwa również w innych częściach Kotliny Fergańskiej, w której położone są Uzbekistan, Kirgistan i Tadżykistan; 8. ponawia apel o skoncentrowanie się w polityce UE dotyczącej Azji Środkowej na szeroko pojętym wymiarze bezpieczeństwa; zauważa, że w południowym Kirgistanie oznacza to między innymi pomoc w zagwarantowaniu bezpieczeństwa wewnętrznego osobom należącym do wszystkich innych grup etnicznych; 9. wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą oraz państwa członkowskie do poparcia i działania na rzecz szybkiego rozlokowania misji policyjnej OBWE mającej za zadanie zapobieganie wybuchowi nowych aktów przemocy, stabilizowanie sytuacji w miastach dotkniętych starciami, ochronę ofiar i osób najbardziej narażonych oraz ułatwianie powrotu uchodźców i przesiedleńców; 10. odnotowuje pokojowy przebieg oraz wynik referendum konstytucyjnego w dniu 27 czerwca, które toruje drogę do przywrócenia porządku konstytucyjnego; wzywa Radę i Komisję, by znalazły sposób wsparcia tymczasowego rządu Kirgistanu i pomocy władzom tego kraju w dążeniu do reform demokratycznych i wzmocnienia praworządności, przeciwdziałania dyskryminacji w życiu publicznym, zapewnienia dostępu do wiarygodnych procedur prawnych i poprawy warunków życia ludności poprzez rozwój wewnętrzny kraju oraz przyznanie obywatelom przynależnych im praw we współpracy ze wszystkimi zaangażowanymi stronami i kirgiskim społeczeństwem obywatelskim; 11. wzywa do częstego korzystania z instrumentu na rzecz stabilności i zwraca się do Komisji o przygotowanie wniosków w sprawie przesunięcia środków pochodzących z instrumentu współpracy na rzecz rozwoju, aby zapewnić odpowiednią skalę krótko- i średnioterminowych działań UE w reakcji na nową sytuację w Kirgistanie; 12. wyraża zaniepokojenie doniesieniami o aresztowaniu niektórych obrońców praw człowieka w Kirgistanie i wzywa władze kirgiskie do podjęcia wszelkich działań niezbędnych do zapewnienia obrońcom praw człowieka możliwości niezakłóconego prowadzenia pracy na rzecz promocji i ochrony praw człowieka; 13. zwraca uwagę na fakt, że rozwój sytuacji w Kirgistanie wpływa na rozwój wydarzeń w regionie i na całym świecie, i odwrotnie, wydarzenia w regionie i na świecie wpływają na sytuację w Kirgistanie; wyraża przekonanie, że interesy Rosji, Stanów Zjednoczonych i innych głównych 154 potęg powinny się pokrywać, w szczególności w odniesieniu do Afganistanu i rozwoju islamskich ruchów radykalnych w regionie, w tym w Kirgistanie; uważa, że powinno to umożliwić ograniczanie współzawodnictwa geopolitycznego i poszukiwanie synergii; jest przekonany, że powodzenie takiego przedsięwzięcia miałoby szeroko zakrojony pozytywny wpływ na stosunki międzynarodowe i bezpieczeństwo na świecie; w związku z tym wzywa tymczasowy rząd Kirgistanu i inne zaangażowane strony do zabezpieczenia nieprzerwanego korytarza dostaw dla NATO i innych sił międzynarodowych w odniesieniu do ich misji w Afganistanie; 14. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji i OBWE. 155 156 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 7.7.2010 B7-0416/2010 } B7-0445/2010 } B7-0446/2010 } B7-0447/2010 } B7-0448/2010 } B7-0450/2010 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI złożony zgodnie z art. 122 ust. 5 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: EFD (B7-0416/2010) ALDE (B7-0445/2010) Verts/ALE (B7-0446/2010) PPE (B7-0447/2010) ECR (B7-0448/2010) S&D (B7-0450/2010) w sprawie Korei Północnej Miroslav Mikolášik, Mario Mauro, Cristian Dan Preda, Bernd Posselt, Lena Kolarska-Bobińska, Eija-Riitta Korhola, Tunne Kelam, Thomas Mann, Monica Luisa Macovei, Sari Essayah, Csaba Sógor, Filip Kaczmarek, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Tadeusz Zwiefka w imieniu grupy politycznej PPE Véronique De Keyser, Kristian Vigenin, George Sabin Cutaş, David Martin 157 w imieniu grupy politycznej S&D Jelko Kacin, Marietje Schaake, Ramon Tremosa i Balcells, Marielle De Sarnez, Frédérique Ries, Sonia Alfano w imieniu grupy politycznej ALDE Heidi Hautala, Barbara Lochbihler, Gerald Häfner w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Charles Tannock, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Tadeusz Cymański, Ryszard Czarnecki, Marek Józef Gróbarczyk, Roger Helmer, Paweł Robert Kowal, Jacek Olgierd Kurski, Ryszard Antoni Legutko, Marek Henryk Migalski, James Nicholson, Mirosław Piotrowski, Tomasz Piotr Poręba, Konrad Szymański, Jacek Włosowicz, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR Fiorello Provera w imieniu grupy politycznej EFD 158 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Korei Północnej Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Półwyspu Koreańskiego, – uwzględniając Kartę Organizacji Narodów Zjednoczonych, Powszechną deklarację praw człowieka, międzynarodowe pakty praw człowieka oraz inne instrumenty prawne w zakresie praw człowieka, – uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych pt. „Sytuacja w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej” przyjętą dnia 25 marca 2010 r. i popartą przez państwa członkowskie UE, w której potępiono „regularne, powszechne, poważne naruszanie praw obywatelskich, politycznych, gospodarczych, społecznych i kulturalnych” oraz „poważny, powszechny i regularny brak poszanowania praw człowieka” w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej, – uwzględniając rezolucje nr 1718 (2006) oraz 1874 (2009) Rady Bezpieczeństwa ONZ, – uwzględniając rezolucję Trzeciego Komitetu Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice LudowoDemokratycznej przyjętą na jego 64. posiedzeniu w dniu 19 listopada 2009 r., – uwzględniając decyzję Rady nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r., – uwzględniając powszechne sprawozdanie w sprawie Koreańskiej Republiki LudowoDemokratycznej z dnia 7 listopada 2009 r. oraz zgodę Koreańskiej Republiki LudowoDemokratycznej, by odnieść się do 117 zaleceń zawartych w sprawozdaniu grupy roboczej nt. uniwersalnego mechanizmu oceny okresowej, przyjętym przez Radę Praw Człowieka dnia 18 marca 2010 r., – uwzględniając sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy Vitita Muntarbhorna z dnia 17 lutego 2010 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice LudowoDemokratycznej, – uwzględniając 29. rundę dialogu UE-Chiny dotyczącego praw człowieka, która odbyła się w Madrycie w dniu 29 czerwca 2010 r. i podczas której dyskutowano nad zagadnieniem uchodźców północnokoreańskich, – uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, A. mając na uwadze, że sytuacja w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice LudowoDemokratycznej wciąż budzi ogromne zaniepokojenie, zaś sytuacja humanitarna daje poważne powody do obaw, B. mając na uwadze, że w rezolucji pt. „Sytuacja w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej” Rada Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych wyraziła głębokie zaniepokojenie powtarzającymi się doniesieniami o regularnych, powszechnych i poważnych naruszeniach praw obywatelskich, politycznych, gospodarczych, społecznych i kulturalnych w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej, C. mając na uwadze, że w swym sporządzanym co roku dla Rady Praw Człowieka ONZ 159 sprawozdaniu specjalny sprawozdawca Narodów Zjednoczonych ds. sytuacji w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej uznał sytuację w tym kraju za „katastrofalną”, D. mając na uwadze, że rząd Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej nie uznaje mandatu specjalnego sprawozdawcy ds. sytuacji w zakresie praw człowieka w tym kraju, odmówił mu wjazdu na teren kraju i nie przystaje na współpracę w ramach mechanizmów ONZ w zakresie praw człowieka, E. mając na uwadze, że w swym sprawozdaniu specjalny sprawozdawca ONZ stwierdza, że wznowienie rozmów sześciostronnych poświęconych denuklearyzacji stanowiłoby również okazję do stworzenia atmosfery sprzyjającej poprawie w zakresie ochrony praw człowieka, F. mając na uwadze, że specjalny sprawozdawca zasugerował, by Rada Bezpieczeństwa ONZ rozważyła naruszenia praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej oraz by utworzono komisję śledczą ds. domniemanych zbrodni przeciwko ludzkości, których dopuszcza się rząd Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, G. mając na uwadze, że liczne międzynarodowe organizacje pozarządowe działające w dziedzinie praw człowieka wzywają Unię Europejską do dokładniejszego zajęcia się kwestią poszanowania praw człowieka w Korei Północnej, H. mając na uwadze, że w swej rezolucji Rada Praw Człowieka ONZ wyraziła ubolewanie z powodu poważnych, powszechnych i regularnych naruszeń praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej, w szczególności torturowania więźniów politycznych i repatriowanych obywateli KRLD oraz umieszczania ich w obozach pracy, I. mając na uwadze, że władze państwowe Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej regularnie wykonują pozasądowe egzekucje, dokonują arbitralnych aresztowań oraz odpowiadają za zniknięcia obywateli, J. mając na uwadze, że wymiar sprawiedliwości nie jest niezawisły, kara śmierci jest stosowana w przypadku wielu przestępstw przeciwko państwu, a katalog wykroczeń, za które jest wymierzana, jest okresowo poszerzany w kodeksie karnym, zaś obywatele – w tym dzieci – są zmuszani do udziału w publicznych egzekucjach, K. mając na uwadze, że rząd Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej nie zezwala na istnienie zorganizowanej opozycji politycznej, przeprowadzanie wolnych i sprawiedliwych wyborów, ogranicza wolność mediów, wolność wyznania, wolność stowarzyszeń i porozumień zbiorowych, L. mając na uwadze, że kwestia porwań i naruszenia nietykalności cielesnej obywateli krajów trzecich, w tym Japończyków, obywateli Korei Południowej oraz innych krajów, prawdopodobnie również obywateli UE, pozostaje nierozwiązana i wymaga zdecydowanego działania społeczności międzynarodowej, M. mając na uwadze, że wielu mieszkańców Korei Północnej ucieka do Chińskiej Republiki Ludowej, gdzie wiele kobiet pada rzekomo ofiarami handlu ludźmi i przymusowych małżeństw; mając na uwadze, że ChRL rzekomo przymusowo wydala północnokoreańskich uchodźców do KRLD, łamiąc międzynarodowe standardy zabraniające odsyłania uchodźców i rzekomo zabrania również obywatelom KRLD korzystania z procedur azylowych UNHCR, łamiąc konwencję ONZ w sprawie uchodźców z 1951 r. oraz protokół do niej z 1967 r., do których ChRL przystąpiła, a także mając na uwadze niepokojące doniesienia na temat losu osób zmuszonych do powrotu, 160 N. mając na uwadze, że w wyniku orzekania winy zbiorowej całe rodziny trafiają do więzienia, w tym dzieci i dziadkowie; mając na uwadze, że więźniowie ci są poddawani najpoważniejszym aktom łamania praw człowieka, są torturowani, głodzeni i przymuszani do ciężkiej pracy, oraz mając na uwadze, że według szacunków około 100 000 więźniów mogło już umrzeć, przede wszystkim z wyczerpania lub w wyniku nieleczonych chorób, O. mając na uwadze, że obrazy satelitarne i różne relacje uciekinierów z Korei Północnej potwierdzają, że Korea Północna prowadzi przynajmniej sześć obozów koncentracyjnych dla przeciwników politycznych, w których przetrzymywanych jest 150 000 więźniów politycznych, oraz mając na uwadze, że dodając do tej liczby wszystkie pozostałe kategorie więźniów (na przykład przymusowych repatriantów z Chin), szacuje się, że w więzieniach przebywa ponad 200 000 osób, P. mając na uwadze, że duża część ludności stale głoduje i w dużej mierze polega wyłącznie na międzynarodowej pomocy żywnościowej, oraz mając na uwadze, że we wrześniu 2009 r. Światowy Program Żywności poinformował, że kobiety i dzieci z Korei Północnej cierpią na niedożywienie, Q. mając na uwadze, że w społeczeństwie obowiązuje polityka „wojsko najpierw” oraz ideologia juche, która wymaga czczenia przywódcy państwa, R. mając na uwadze, że według wiarygodnych doniesień uciekinierów obywatele muszą uczestniczyć w kampaniach mobilizacji do pracy przymusowej, a dostęp do edukacji i możliwości zatrudnienia zależą od songbun (statusu klasy społecznej), określanego lojalnością danej osoby lub jej rodziny w stosunku do reżimu, S. mając na uwadze, że reforma walutowa z dnia 30 listopada 2009 r. spowodowała ogromne straty dla już kulejącej gospodarki i doprowadziła do pogłębienia ubóstwa nieuprzywilejowanych grup społecznych, czego wynikiem było poważne niezadowolenie społeczne, T. mając na uwadze, że żaden dziennikarz zagraniczny nie ma nieograniczonego dostępu do KRLD, a także mając na uwadze, że koreańska Centralna Agencja Prasowa jest jedynym źródłem informacji dla wszystkich środków przekazu w Korei Północnej, a stacje radiowe i telewizyjne mogą otrzymywać sygnały jedynie z rządowych nadajników, natomiast odbiór zagranicznych programów jest surowo zabroniony i podlega surowym karom; mając na uwadze, że ogół społeczeństwa nie ma dostępu do Internetu; 1. wzywa KRLD do natychmiastowego położenia kresu poważnemu, powszechnemu i regularnemu łamaniu praw człowieka w stosunku do własnych obywateli, które może urosnąć do rangi zbrodni przeciw ludzkości i zostać w związku z tym objęte jurysdykcją Międzynarodowego Trybunału Karnego; 2. wzywa KRLD do natychmiastowego i ostatecznego zaprzestania publicznych egzekucji oraz zniesienia kary śmierci w tym kraju; 3. wzywa KRLD do zaprzestania pozasądowych egzekucji i przymusowych zaginięć, zaprzestania wykorzystywania tortur i pracy przymusowej, uwolnienia więźniów politycznych i zezwolenia obywatelom na swobodne podróżowanie; 4. wzywa władze KRLD do zapewnienia dostępu do żywności i pomocy humanitarnej dla wszystkich obywateli w zależności od potrzeb; 5. wzywa KRLD do zapewnienia wolności wypowiedzi i wolności prasy, jak również wolnego od 161 cenzury dostępu do Internetu dla obywateli; 6. wzywa UE do wsparcia ustanowienia komisji śledczej ONZ w celu oceny przeszłych i obecnych przypadków łamania praw człowieka w KRLD, tak aby określić, w jakim wymiarze te przypadki i bezkarność towarzysząca nadużyciom mogą stanowić zbrodnię przeciw ludzkości, i wzywa państwa członkowskie UE do wypromowania na Zgromadzeniu Ogólnym ONZ idei rezolucji w tej sprawie; 7. w kontekście powagi sytuacji wzywa Unię Europejską do wyznaczenia specjalnego przedstawiciela UE ds. KRLD dla zapewnienia stałej obserwacji i koordynacji zarówno w ramach Unii Europejskiej, jak i z kluczowymi partnerami, takimi jak Stany Zjednoczone i Korea Południowa; 8. wzywa władze KRLD do wdrożenia zaleceń sprawozdania grupy roboczej ds. uniwersalnego mechanizmu oceny okresowej Rady Praw Człowieka i w pierwszej kolejności do zezwolenia na kontrole wszelkiego rodzaju więzień i aresztów przez Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża i innych niezależnych ekspertów oraz na zezwolenie specjalnym sprawozdawcom ONZ na wjazd na teren kraju; 9. wzywa rząd KRLD do dopilnowania przeprowadzenia wszechstronnego dochodzenia, którego wynik będzie przejrzysty i zadowalający, przekazania ostatecznie i w pełni wszystkich informacji na temat obywateli UE i obywateli krajów trzecich, co do których istnieją podejrzenia, że zostali uprowadzeni przez agentów służb KRLD w ubiegłych latach oraz do natychmiastowego uwolnienia tych porwanych, którzy nadal są przetrzymywani na terenie KRLD; 10. domaga się, aby państwa członkowskie UE nadal przyznawały uchodźcom z Korei Północnej azyl i przyjęły bardziej systematyczne podejście w zakresie organizacji europejskiej i międzynarodowej ochrony dla obywateli Korei Północnej uciekających z powodu tragicznej sytuacji w domu, oraz wzywa Komisję do dalszego wspierania organizacji społeczeństwa obywatelskiego, które pomagają uchodźcom z KRLD; 11. wzywa ChRL do zaprzestania aresztowań i odsyłania uchodźców z Korei Północnej do KRLD, do wypełnienia zobowiązań wynikających z konwencji w sprawie uchodźców z 1951 r. oraz protokołu do niej z 1967 r., do wydania zgody na dostęp UNHCR do uchodźców z Korei Północnej, aby określić ich status i pomóc w ich bezpiecznym przesiedleniu, oraz do przyznania kobietom z Korei Północnej, których małżonkowie są obywatelami ChRL, statusu rezydenta; 12. wzywa ChRL, aby wykorzystała swoje bliskie kontakty z KRLD do promowania reform gospodarczych i społecznych w tym kraju w celu poprawy warunków życia i praw społecznych obywateli Korei Północnej; 13. wzywa Komisję do poruszania kwestii sytuacji praw człowieka w KRLD oraz sytuacji uchodźców z tego kraju we wszystkich rozmowach wysokiego szczebla między UE i ChRL oraz w prowadzonym między UE a Chinami dialogu dotyczącym praw człowieka; 14. wzywa Komisję do kontynuowania istniejących programów pomocy humanitarnej oraz utrzymania istniejących kanałów komunikacji z Koreańską Republiką Ludowo-Demokratyczną i do rygorystycznego śledzenia dystrybucji pomocy żywnościowej i pomocy humanitarnej w Korei Północnej, tak aby spełnić międzynarodowe normy przejrzystości i odpowiedzialności; 15. wzywa Komisję i państwa członkowskie UE do kontynuacji aktywnego dialogu i wspierania organizacji pozarządowych i podmiotów społeczeństwa obywatelskiego starających się nawiązać kontakty w KRLD w celu propagowania zmian prowadzących do poprawy sytuacji w 162 zakresie praw człowieka; 16. wzywa Komisję do uwzględnienia w umowie o wolnym handlu między UE a Republiką Korei klauzuli dotyczącej monitorowania praw pracowników zatrudnionych w strefie przemysłowej Kaesong w KRLD; 17. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji państwom członkowskim i krajom kandydującym, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, rządowi Republiki Korei, rządowi Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej i rządowi Chińskiej Republiki Ludowej, a także sekretarzowi generalnemu ONZ. 163 164 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 15.9.2010 B7-0528/2010 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę nad oświadczeniami Rady i Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie Demokratycznej Republiki Konga (DRK): brak ochrony praw człowieka i sprawiedliwości Michał Tomasz Kamiński, Charles Tannock, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Antoni Legutko, Adam Bielan, Ryszard Czarnecki, Jacek Włosowicz, Konrad Szymański, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR 165 B7-0528/2010 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Demokratycznej Republiki Konga (DRK): brak ochrony praw człowieka i sprawiedliwości Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Demokratycznej Republiki Konga (DRK), – uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r., – uwzględniając rezolucję Wspólnego Zgromadzenia AKP-UE z dnia 22 listopada 2007 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga, w szczególności w części wschodniej, oraz jej wpływu na region, – uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 60/1 z dnia 24 października 2005 r. w sprawie wyników światowego szczytu 2005, w szczególności jej ust. 138-140 dotyczące odpowiedzialności za ochronę ludności, – uwzględniając wspólne oświadczenie złożone przez wysoką przedstawiciel Catherine Ashton i komisarza europejskiego ds. rozwoju Andrisa Pielbagsa w dniu 27 sierpnia 2010 r. w sprawie nawrotu aktów przemocy w Północnym Kiwu, w Demokratycznej Republice Konga, – uwzględniając wytyczne UE z 2004 r. dotyczące ochrony obrońców praw człowieka oraz lokalną strategię wdrażania wytycznych dla Demokratycznej Republiki Konga przyjętą przez szefów misji w dniu 20 marca 2010 r., – uwzględniając rezolucję nr 1856 (2008) Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie mandatu MONUC, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że sytuacja praw człowieka w Demokratycznej Republice Konga nie poprawia się i pozostaje nadal poważna; mając na uwadze, że codziennie odnotowywane są przypadki systematycznego łamania tych praw, w tym pozasądowych zabójstw, uprowadzeń, przemocy seksualnej i tortur popełnianych przez członków sił zbrojnych, policję, służby bezpieczeństwa i członków grup zbrojnych, B. mając na uwadze, że na porządku dziennym łamane są prawa dzieci, między innymi poprzez przypuszczalnie przymusowe wcielenia dzieci do sił zbrojnych, C. mając na uwadze, że wiele organizacji pozarządowych odnotowało nasilenie prześladowań obrońców praw człowieka w Demokratycznej Republice Konga w minionym roku, w tym bezprawnych aresztowań, postępowań sądowych, pogróżek przez telefon i powtarzających się wezwań do stawienia się w siedzibach służb wywiadowczych, D. mając na uwadze, że zabójstwa wskazują na coraz silniejszą tendencję do zastraszania i nękania obrońców praw człowieka, dziennikarzy, przeciwników politycznych, ofiar i świadków w Demokratycznej Republice Konga; mając na uwadze, że w ciągu minionych pięciu lat wielu dziennikarzy i działaczy na rzecz praw człowieka zginęło w Demokratycznej Republice Konga w podejrzanych okolicznościach, E. mając na uwadze, że stan wojny domowej panował od lat w niektórych częściach 166 Demokratycznej Republiki Konga, będąc przyczyną masakr, masowych gwałtów i rozpowszechnionego werbowania dzieci do wojska, F. mając na uwadze, że zgodnie ze źródłami ONZ pod koniec lipca i w sierpniu doszło do 242 gwałtów w miejscowości Luvungi i jej okolicach, która to miejscowość jest oddalona tylko o 30 kilometrów od bazy ONZ, a łącznie w tym regionie od lipca doszło do ponad 500 gwałtów; mając na uwadze, że zgodnie ze sprawozdaniami gwałty te były zorganizowane i systematyczne, G. mając na uwadze, że niedawne masakry były dokonywane głównie przez członków grupy rebeliantów rwandyjskich FDLR (Demokratyczne Siły Wyzwolenia Rwandy), kierowanej przez sprawców ludobójstwa w Rwandzie, którzy uciekli do Konga, oraz przez kongijską milicję MaiMai, H. mając na uwadze, że Atul Khare, specjalny wysłannik sekretarza generalnego ONZ odpowiedzialny za utrzymanie pokoju przyznał, że siły pokojowe ONZ nie ochroniły ludności cywilnej przed systematycznymi gwałtami przez uzbrojonych bojowników we wschodnim Kongu pod koniec lipca i w sierpniu i że nie były świadome istniejącej sytuacji do dnia 12 sierpnia br. I. mając na uwadze, że przemoc seksualna i związana z płcią jest szeroko rozpowszechniona we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga i stosowana przez wszystkie strony konfliktu, w tym siły rządowe, które są wspieranie przez ONZ; mając na uwadze, że gwałt stał się dziś bronią wojenną i Kongo jest nazywane „światową stolicą gwałtu”, J. mając na uwadze, że według danych ONZ w Kongo w latach 2008 i 2009 odnotowano ponad 15 000 gwałtów, w tym dokonanych na dzieciach, K. mając na uwadze, że zasoby naturalne oraz zyski z ich wydobycia a także z handlu minerałami nadal pozostają pod kontrolą grup zbrojnych, szczególnie w niestabilnej wschodniej części kraju, gdzie konflikt toczy się od wielu lat, pomimo obecności misji pokojowej MONUC Organizacji Narodów Zjednoczonych, 1. zdecydowanie potępia ataki oraz masowe gwałty popełniane przez FDLR i zbrojne oddziały kongijskiej milicji (Mai Mai), sojusznika FDLR, które miały miejsce w okresie od 30 lipca do 4 sierpnia br. w prowincji Północnego Kiwu w Demokratycznej Republice Konga; 2. ubolewa nad wszystkimi innymi atakami na tle seksualnym, w okolicy zwanej Uvira i innych regionach Północnego i Południowego Kiwu; 3. podkreśla znaczenie przeprowadzenia śledztwa w sprawie wydarzeń w Demokratycznej Republice Konga, w celu identyfikacji sprawców i postawienia ich przed wymiarem sprawiedliwości; 4. wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do podjęcia wszelkich starań mających na celu ochronę ludności cywilnej i położenie kresu bezkarności sprawców; 5. podkreśla konieczność natychmiastowego przeglądu narzędzi, którymi dysponuje rząd oraz ONZ, aby zapewnić ochronę ludności cywilnej, zająć się okropieństwami, na jakie narażona jest ludność cywilna i zapobiegać ich ponownemu wydarzaniu się; 6. wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do zapewnienia bezpieczeństwa i stabilności ludności zamieszkującej wschodnie Kongo a wszystkie grupy zbrojne w Demokratycznej Republice Konga do złożenia broni i dołączenia do procesu pokojowego; 167 7. podkreśla potrzebę zwalczania korupcji oraz doprowadzenia przed sąd sprawców nadużyć praw człowieka, którzy zasilają kongijskie siły zbrojne i policję oraz kładzie nacisk na zapobiegawczą rolę MONUC, poprzez wspólne planowanie i realizowanie operacji oraz należyte mechanizmy odpowiedzialności za nadużycia; 8. wzywa wszystkie strony do nasilenia walki z bezkarnością i wspierania praworządności; wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do zadbania o to, aby osoby odpowiedzialne za łamanie praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego zostały pociągnięte do odpowiedzialności; 9. przypomina powzięte przez rząd Demokratycznej Republiki Konga przy okazji 50. rocznicy uzyskania niepodległości zobowiązanie do promowania zachowań politycznych wspierających prawa człowieka i wzmacniających praworządność; 10. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Wiceprzewodniczącej Komisji/Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, instytucjom Unii Afrykańskiej, sekretarzowi generalnemu ONZ, Radzie Bezpieczeństwa ONZ, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz parlamentom i rządom regionu Wielkich Jezior. 168 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 4.10.2010 B7-0524/2010 } B7-0525/2010 } B7-0526/2010 } B7-0527/2010 } B7-0528/2010 } RC1/rev. WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: PPE (B7-0524/2010) S&D (B7-0525/2010) Verts/ALE (B7-0526/2010) ALDE (B7-0527/2010) ECR (B7-0528/2010) w sprawie braku ochrony praw człowieka i sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga Filip Kaczmarek, Cristian Dan Preda, Peter Šťastný i Mario Mauro w imieniu grupy politycznej PPE Véronique De Keyser, Richard Howitt, Corina Creţu, Ana Gomes, Patrizia Toia i Vilija Blinkevičiūtė w imieniu grupy politycznej S&D Charles Goerens, Renate Weber, Marietje Schaake, Leonidas Donskis, Sonia Alfano i Louis Michel w imieniu grupy politycznej ALDE Isabelle Durant, Judith Sargentini, Barbara Lochbihler, Raül Romeva i Rueda, Jean Lambert i Bart Staes w imieniu grupy politycznej Verts/ALE 169 Michał Tomasz Kamiński, Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Adam Bielan, Ryszard Czarnecki, Jan Zahradil, Konrad Szymański i Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR Bastiaan Belder i Fiorello Provera w imieniu grupy politycznej EFD 170 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie braku ochrony praw człowieka i sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Demokratycznej Republiki Konga (DRK), w szczególności rezolucję z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga oraz gwałtów jako zbrodni wojennych1 oraz rezolucję z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie dopuszczania się przemocy seksualnej przez grupy zbrojne oraz ciągłego łamania praw człowieka w DRK; uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 maja 2009 r.2 w sprawie uwzględniania tematyki płci w stosunkach zewnętrznych UE oraz w procesie budowania pokoju i ugruntowywania tożsamości narodowej, – uwzględniając „Wstępne sprawozdanie misji wyjaśniającej Wspólnego Biura ONZ ds. Praw Człowieka na temat masowych gwałtów i innych przypadków łamania praw człowieka, jakich dopuściły się grupy zbrojne między Kibua a Mpofi na obszarze Walikale w prowincji Kiwu Północnego w dniach 30 lipca – 2 sierpnia 2010 r.” (Rapport préliminaire de la mission d’enquête du Bureau Conjoint des Nations Unies aux Droits de l’Homme sur les viols massifs et autres violations des droits de l’homme commis par une coalition de groupes armés sur l’axe Kibua-Mpofi, en territoire de Walikale, province du Nord-Kivu, du 30 juillet au 2 août 2010) (wstępne sprawozdanie na temat masowych gwałtów w Demokratycznej Republice Konga), opublikowane 24 września 2010 r., – uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r., – uwzględniając konkluzje Rady z dnia 27 października 2009 r. w sprawie regionu Wielkich Jezior Afrykańskich, – uwzględniając oświadczenie Rady z dnia 10 października 2008 r. w sprawie sytuacji we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga, – uwzględniając projekt wspólnego działania Rady 2009/769/WPZiB z dnia 19 października 2009 r. zmieniającego wspólne działanie 2007/405/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy systemu bezpieczeństwa mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga), – uwzględniając misję ds. reformy sektora bezpieczeństwa EUSEC DR Konga utworzoną w czerwcu 2005 r. (wspólne działanie Rady 2005/355/WPZiB z dnia 2 maja 2005 r. w sprawie misji doradczej i pomocowej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (DRK) (EUSEC DR Konga)), – uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1856 (2008) w sprawie mandatu MONUSCO, – uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1925 (2010), w której określono mandat misji ONZ w Demokratycznej Republice Konga (MONUSCO), – uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325 (2000) i 1820 (2008) w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, a także rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1888 (2009) w 1 2 Dz.U. C 41 E z 19.2.2009, s. 83. P6_TA-PROV(2009)0372 171 sprawie przemocy seksualnej wobec kobiet i dzieci w konfliktach zbrojnych, która podkreśla odpowiedzialność wszystkich państw członkowskich za położenie kresu bezkarności i pociągnięcie do odpowiedzialności winnych zbrodni przeciw ludzkości i zbrodni wojennych, łącznie z przestępstwami związanymi z przemocą seksualną i innymi rodzajami przemocy wobec kobiet i dziewcząt, – uwzględniając przyjęte przez parlament Demokratycznej Republiki Konga w 2006 r. prawo dotyczące przemocy seksualnej, którego celem było przyspieszenie rozpatrywania spraw o gwałt i zaostrzenie kar, – uwzględniając plan działań Rady UE na rzecz równouprawnienia płci we współpracy na rzecz rozwoju, który powinien zapewniać uwzględnianie równouprawnienia płci we wszystkich pracach prowadzonych przez UE z krajami partnerskimi na wszystkich szczeblach, – uwzględniając mianowanie w marcu 2010 r. specjalnego przedstawiciela sekretarza generalnego ONZ ds. przemocy seksualnej w konfliktach zbrojnych, – uwzględniając wspólne oświadczenie złożone przez wysoką przedstawiciel Catherine Ashton i komisarza europejskiego ds. rozwoju Andrisa Piebalgsa w dniu 27 sierpnia 2010 r. w sprawie nawrotu aktów przemocy w Północnym Kiwu w Demokratycznej Republice Konga, – uwzględniając sprawozdanie sekretarza generalnego ONZ z dnia 23 sierpnia 2010 r. w sprawie ostatnich masowych gwałtów dokonanych na ludności cywilnej przez członków grup zbrojnych we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga, – uwzględniając rolę mechanizmów zarządzania kryzysowego UE przy wdrażaniu rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325 i 1820 w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, polegającą na włączaniu do wszystkich misji zarządzania kryzysowego na całym świecie wyspecjalizowanych doradców lub punktów kontaktowych ds. problematyki płci, – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Atul Khare, zastępca sekretarza generalnego ONZ ds. zachowania pokoju, poinformował Radę Bezpieczeństwa ONZ, że w dniach od 30 lipca do 4 sierpnia w zagłębiu górniczym we wschodniej części Konga ofiarą masowych gwałtów zbiorowych padło ponad 500 osób, w tym młode dziewczyny, kobiety w wieku nawet 75 lat, a także dzieci (dziewczynki i chłopcy), za co winą obarcza się rebeliantów i oddziały milicji, B. mając na uwadze, że do napaści o podłożu seksualnym doszło w pobliżu obozu misji pokojowej ONZ, położonego zaledwie kilka mil od miasta Luwungi; mając na uwadze, że – jak się wydaje – pracownicy ONZ dowiedzieli się o zajęciu Luwungi i okolicznych wsi we wschodnim Kongu przez rebeliantów w dzień po rozpoczęciu ataków (do których doszło 30 lipca), a do siedziby głównej ONZ w Nowym Jorku informacja o gwałtach dotarła dopiero po dwóch tygodniach, C. mając na uwadze, że Misja ONZ w Demokratycznej Republice Konga (MONUSCO) zgodnie z rozdziałem VII karty ONZ uzyskała mandat uprawniający do użycia wszelkich środków niezbędnych do wykonania zadania polegającego na ochronie, w tym skutecznej ochronie ludności cywilnej, pracowników organizacji humanitarnych i obrońców praw człowieka w przypadku bezpośredniego zagrożenia przemocą fizyczną ze strony jakichkolwiek zewnętrznych lub kongijskich grup zbrojnych, a także do wspierania wysiłków rządu podejmowanych w celu zwalczania bezkarności i zapewnienia ochrony ludności cywilnej w przypadku łamania międzynarodowych praw człowieka i prawa humanitarnego, w tym również wszelkich form przemocy o podłożu seksualnym i związanej z płcią, 172 D. mając na uwadze, że mimo obecności MONUSCO walki między armią kongijską, milicją Mai Mai, bojownikami Demokratycznych Sił na rzecz Wyzwolenia Ruandy, Ludowym Frontem Sprawiedliwości w Kongu a Armią Oporu Pana od 1998 r. spowodowały śmierć 6 mln ludzi i wciąż co miesiąc, bezpośrednio czy też pośrednio, są przyczyną śmierci tysięcy ludzi, nieopisanych cierpień, ubóstwa i fali uchodźców wewnętrznych, a sytuacja w obozach dla uchodźców nieustannie się pogarsza, E. mając na uwadze, że żołnierze armii kongijskiej są zamieszani w zabójstwa i gwałty na setkach cywilów; mając na uwadze, że wciąż mają miejsce akty gwałtu i przymusowego wcielania cywilów i dzieci do sił zbrojnych oraz poważne naruszenia praw człowieka we wschodnich częściach Demokratycznej Republiki Konga, popełniane zarówno przez oddziały rebeliantów Armii Oporu Pana, bojowników Demokratycznych Sił na rzecz Wyzwolenia Ruandy, jak i przez samą armię kongijską, F. mając na uwadze, że gwałt jako narzędzie walki stał się we wschodnim Kongu wstrząsająco powszechny, a w ubiegłym roku doniesiono o co najmniej 8300 gwałtach, przy czym zdaniem ONZ wiele dalszych aktów tego rodzaju nie zostało zgłoszonych; mając na uwadze, że według wysokiego komisarza ONZ ds. uchodźców w pierwszym kwartale 2010 r. odnotowano gwałt na co najmniej 1244 kobietach, co oznacza, że codziennie dochodzi średnio do 14 gwałtów; mając na uwadze, że przemoc seksualną i przemoc o podłożu seksualnym należy zawsze uważać za zbrodnię wojenną i zbrodnię przeciwko ludzkości, G. mając na uwadze, że szereg ruchów zbrojnych w Demokratycznej Republice Konga, w tym regularne wojsko, stosuje systematyczne gwałty jako element wojennej taktyki zastraszania i środek do osiągania celów wojskowych i gospodarczych; mając na uwadze, że kobiety są celowo napadane na oczach rodzin lub wszystkich mieszkańców wioski, by zasiać strach w społeczności; mając na uwadze, że owe akty przemocy często prowadzą do pozbawienia kobiet miejsca w społeczeństwie, zdolności do opieki nad dziećmi czy nawet życia, a ponadto kobiety są często zarażane wirusem HIV, H. mając na uwadze, że niepowodzenie prokuratorów cywilnych i wojskowych w przeprowadzeniu bezstronnych śledztw w sprawie osób odpowiedzialnych za łamanie praw człowieka doprowadziło do tego, że gwałty zbiorowe i napaści na tle seksualnym są dla ludności Konga tak powszechne, że sprzyjają powstawaniu atmosfery swoistej „akceptacji” łamania praw człowieka w tym regionie, I. mając na uwadze, że armia kongijska nadal nie dysponuje zasobami ludzkimi, technicznymi ani finansowymi wystarczającymi do wykonywania swoich zadań we wschodnich prowincjach Demokratycznej Republiki Konga, a ponadto w jej szeregach brak jest dyscypliny i odpowiedniego wyszkolenia, co nadal utrudnia jej rolę w ochronie ludności i przywracaniu pokoju, J. mając na uwadze, że wiele organizacji pozarządowych odnotowało nasilenie prześladowań obrońców praw człowieka, dziennikarzy, przywódców opozycji, ofiar i świadków w Demokratycznej Republice Konga w minionym roku, w tym zabójstw, bezprawnych aresztowań, postępowań sądowych, pogróżek przez telefon i powtarzających się wezwań do stawienia się w siedzibach służb wywiadowczych, K. mając na uwadze, że zbrodniarz wojenny Bosco Ntaganda wciąż nie został zatrzymany, a wręcz przeciwnie – mianowano go na wysokie stanowisko we wspólnych operacjach sił kongijskich i ruandyjskich we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga; mając na uwadze, że były przywódca kongijski Jean-Pierre Bemba Gombo został postawiony przed Międzynarodowym Trybunałem Karnym (MTK) za zbrodnie wojenne, w tym gwałty, 173 L. mając na uwadze, że nielegalny handel minerałami w Demokratycznej Republice Konga umożliwia wielu podmiotom dalsze kupowanie minerałów z obszarów kontrolowanych przez grupy rebeliantów, co daje tym grupom źródła finansów, a także mając na uwadze, że sytuacja ta to jeden z czynników podsycających i zaogniających konflikt, M. mając na uwadze, że przyjęta niedawno w USA ustawa o „krwawych minerałach” to próba zapobieżenia kupowaniu przez amerykańskich konsumentów telefonów komórkowych, komputerów i innych urządzeń opartych na nowoczesnych technologiach, produkowanych przez amerykańskie przedsiębiorstwa wykorzystujące minerały z kopalni kontrolowanych przez rebeliantów; mając na uwadze, że w ustawie wezwano również przedsiębiorstwa z USA, w tym producentów markowych wyrobów elektronicznych, przetwórców minerałów i jubilerów, by co roku składały w Komisji Papierów Wartościowych i Giełd sprawozdania dotyczące ewentualnego wykorzystania w ich produktach złota, tantalu, koltanu lub kasyterytu importowanych bezpośrednio z Demokratycznej Republiki Konga lub pochodzących z przemytu przez jedno z dziewięciu państw sąsiadujących, 1. zdecydowanie potępia masowe gwałty i inne formy naruszania praw człowieka, których w dniach od 30 lipca do 4 sierpnia w prowincji Północnego Kiwu dokonały na co najmniej 500 kobietach i dzieciach Demokratyczne Siły na rzecz Wyzwolenia Ruandy, rebelianckie ugrupowanie Hutu i milicja Mai Mai, jak również przypadki pogwałcenia praw człowieka w innych regionach Północnego i Południowego Kiwu; 2. wzywa wszystkie zainteresowane strony do zaostrzenia walki z bezkarnością i natychmiastowego zaprzestania przemocy i łamania praw człowieka w DRK, zwłaszcza w Północnym Kiwu; podkreśla konieczność dalszych starań o zakończenie działań lokalnych i zewnętrznych grup zbrojnych we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga; 3. wzywa ONZ i władze kongijskie do przeprowadzenia bezstronnego i szczegółowego dochodzenia oraz postawienia przed sądem osób odpowiedzialnych za łamanie praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, zgodnie z prawem kongijskim i międzynarodowym; 4. wyraża głębokie zaniepokojenie faktem, że misja stabilizacyjna MONUSCO nie mogła skorzystać ze swojego mandatu i zasad zaangażowania w celu zapewnienia ochrony przed tak masowymi gwałtami i innymi przypadkami łamania praw człowieka przez członków ugrupowań zbrojnych w pobliżu swojej bazy pokojowej; uznaje jednak, że obecność misji jest nadal niezbędna, i wzywa do podjęcia wszelkich starań o umożliwienie jej pełnej realizacji mandatu polegającego na ochronie osób zagrożonych; 5. wzywa Radę Bezpieczeństwa ONZ, by w trybie pilnym podjęła wszelkie możliwe działania w celu rzeczywistego zapobiegania dalszym atakom na ludność cywilną we wschodnich prowincjach Demokratycznej Republiki Konga oraz udzielenia ofiarom pomocy medycznej, prawnej, socjalnej, humanitarnej i innej; domaga się skutecznego wdrożenia nowego kodeksu postępowania dla MONUSCO i utworzenia grupy wykonawczej ds. monitorowania sytuacji w zakresie praw człowieka; 6. podkreśla naglącą potrzebę znalezienia politycznego rozwiązania konfliktu zbrojnego; wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do zapewnienia – we współpracy ze społecznością międzynarodową i Unią Afrykańską – bezpieczeństwa i stabilności we wschodniej części Konga, a wszystkie grupy zbrojne w DRK – do zaprzestania ataków, przestrzegania praw człowieka i natychmiastowego powrotu na ścieżkę dialogu pokojowego; 174 7. wzywa do natychmiastowego zwiększenia udziału kobiet we wszystkich inicjatywach zmierzających do znalezienia rozwiązania konfliktu w Demokratycznej Republice Konga, także w roli mediatorów i negocjatorów oraz przy wdrażaniu środków rozwiązywania konfliktów; 8. podkreśla, że modernizacja i reforma systemu sądownictwa (obejmująca wymiar zapobiegania i ochrony oraz zwalczania bezkarności w odniesieniu do przemocy seksualnej), jak również pomoc ofiarom i ich ponowna integracja powinny być centralnym elementem programów pomocowych, które będą objęte finansowaniem; w związku z tym wzywa do wnoszenia do Międzynarodowego Trybunału Karnego spraw o masowe gwałty we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga; 9. podkreśla, że głównym priorytetem humanitarnym w Demokratycznej Republice Konga powinno być utworzenie autentycznego krajowego wojska; przypomina, że szkolenia i wypłata godnego żołdu są niezbędne do zreformowania kongijskiej armii i poprawienia dyscypliny; 10. wzywa parlament DRK do utworzenia Krajowej Komisji ds. Praw Człowieka, zgodnie z zapisem w konstytucji, co byłoby pierwszym krokiem do uchwalenia prawa dotyczącego ochrony ofiar i świadków łamania praw człowieka, działaczy na rzecz praw człowieka, pracowników organizacji pomocowych i dziennikarzy; 11. zwraca się do państw regionu Wielkich Jezior Afrykańskich, by utrzymały wysoki poziom zaangażowania we wspólne wspieranie pokoju i stabilności w regionie przy użyciu istniejącego mechanizmu regionalnego oraz by wzmogły wysiłki na rzecz regionalnego rozwoju gospodarczego, zwracając szczególną uwagę na pojednanie, bezpieczeństwo mieszkańców, skuteczność pociągania winnych do odpowiedzialności oraz powrót i integrację uchodźców i przesiedleńców wewnętrznych; 12. wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do wspierania działalności misji EUSEC i EUPOL; wzywa do pełnego włączenia problematyki płci do wszystkich operacji prowadzonych w ramach polityki bezpieczeństwa i obrony; w związku z tym apeluje o zdecydowane uwzględnienie perspektywy płci w misjach cywilnych i wojskowych w celu poprawienia ich skuteczności operacyjnej, gdyż UE może wnieść istotną wartość dodaną będącą ważnym elementem podejścia do problemów kobiet w konfliktach zbrojnych oraz zapobiegania konfliktom; 13. ubolewa z powodu nasilających się aktów przemocy wobec pracowników organizacji pomocowych i składa hołd niezwykle trudnej pracy wykonywanej przez organizacje humanitarne w terenie w szczególnie niepewnych warunkach; 14. z zadowoleniem przyjmuje uchwalenie w USA nowej ustawy o „minerałach z regionów ogarniętych konfliktami” oraz zwraca się do Komisji i Rady o rozważenie inicjatywy legislacyjnej idącej w podobnym kierunku; wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do pełnego wdrożenia i przestrzegania inicjatywy na rzecz przejrzystości w przemyśle wydobywczym w celu poprawy przejrzystości i dobrego zarządzania w przemyśle wydobywczym; 15. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji i wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, instytucjom Unii Afrykańskiej, Południowoafrykańskiej Wspólnocie Rozwoju (SADC), rządom regionów Wielkich Jezior Afrykańskich, w tym Demokratycznej Republice Konga i Ruandzie, sekretarzowi generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, specjalnemu przedstawicielowi ONZ ds. przemocy seksualnej podczas konfliktów zbrojnych, podsekretarzowi generalnemu ONZ ds. 175 humanitarnych i koordynatorowi pomocy w sytuacjach kryzysowych, Radzie Bezpieczeństwa ONZ oraz Radzie Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych. 176 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 8.11.2010 B7-0605/2010 } B7-0606/2010 } B7-0612/2010 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 115 ust. 5 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: PPE (B7-0605/2010) S&D (B7-0606/2010) ALDE (B7-0612/2010) w sprawie kryzysu w sektorze hodowlanym UE Esther Herranz García, Albert Dess w imieniu grupy politycznej PPE Luis Manuel Capoulas Santos, Iratxe García Pérez w imieniu grupy politycznej S&D George Lyon, Liam Aylward w imieniu grupy politycznej ALDE Martin Häusling w imieniu grupy politycznej Verts/ALE James Nicholson, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR 177 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie kryzysu w sektorze hodowlanym UE Parlament Europejski, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie przyszłości wspólnej polityki rolnej po 2013 r.1, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie „Sprawiedliwego wynagrodzenia dla rolników: poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie2, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie ewaluacji i oceny Wspólnotowego planu działań dotyczącego dobrostanu zwierząt na lata 2006-20103, – uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że rentowność wielu gospodarstw hodowlanych UE jest obecnie poważnie zagrożona z powodu szeregu czynników, w tym: - rosnących kosztów nakładów, takich jak paliwo i nawozy, - wysokich kosztów związanych z przestrzeganiem przepisów UE, - większej konkurencji, jaką przedstawia import z krajów trzecich, - zależności od krajów trzecich w zakresie materiału paszowego, - niedawnego wzrostu cen zbóż, spowodowanego głównie niespodziewanymi ekstremalnymi warunkami klimatycznymi, a także negatywnym wpływem spekulacji i niestabilności cen, - niskimi cenami produktów mięsnych uzyskiwanymi przez rolników, B. mając na uwadze, że producenci europejscy muszą przestrzegać najbardziej restrykcyjnych przepisów na świecie w odniesieniu do bezpieczeństwa i jakości żywności, ochrony środowiska, zdrowia i dobrostanu zwierząt oraz warunków pracy; mając na uwadze, że przestrzeganie tych niezwykle wysokich standardów podwyższa znacznie koszty produkcji europejskich producentów, co sprawia, że nie są oni tak konkurencyjni jak producenci z krajów trzecich, C. mając na uwadze, że obecny kryzys w sektorze hodowlanym może prowadzić do znaczącego ograniczenia produkcji mięsa w Unii Europejskiej, co będzie miało poważny wpływ nie tylko na ceny, ale również na bezpieczeństwo żywności w UE i doprowadzi do większego uzależnienia od importu, D. mając na uwadze, że import z krajów trzecich zwiększył swój udział w rynku Unii Europejskiej i wywiera dodatkową presję na ceny rynkowe produktów zwierzęcych, E. mając na uwadze, że potrzeba inwestycji na dużą skalę w sektorze hodowlanym sprawia, że jest on szczególnie podatny na kryzysy rynkowe, 1 2 3 Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0286. Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0302. Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0130. 178 F. mając na uwadze, że w niektórych nowych państwach członkowskich bardzo niewielu rolników w sektorze hodowlanym skorzystało z płatności bezpośrednich i w związku z tym mają oni większe trudności w zachowaniu zgodności z rygorystycznymi europejskimi standardami, które wymagają kosztownych inwestycji, G. mając na uwadze, że sektory wieprzowy i drobiowy nie otrzymują żadnego bezpośredniego wsparcia z WPR, nie dysponują tzw. siatką bezpieczeństwa służącą łagodzeniu konsekwencji wahań na rynku i muszą przestrzegać najbardziej restrykcyjnych przepisów UE dotyczących ochrony środowiska i dobrostanu zwierząt, H. mając na uwadze, że różnica pomiędzy cenami konsumenckimi, a cenami producenta znacząco się zwiększyła, I. mając na uwadze, że małe gospodarstwa hodowlane w UE są nieodłącznie związane z gospodarką obszarów wiejskich w Europie i są źródłem znacznych korzyści dla środowiska, oraz mając na uwadze, że jednocześnie wiele z nich znajduje się w obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, gdzie nie istnieją alternatywy w zakresie rentownej produkcji; J. mając na uwadze, że sytuacja na rynku wołowiny jest ściśle powiązana z rozwojem sektora mleczarskiego, biorąc po uwagę, że 70% produkcji mięsa czerwonego w UE pochodzi z krów mlecznych, K. mając na uwadze, że od roku 2007 sektor mleczarski w UE zmagał się ze skrajnymi wahaniami rynku, co miało szkodliwy wpływ na dochody rolników prowadzących gospodarstwa mleczne oraz na zdolność do zrównoważonej produkcji żywności wysokiej jakości dla europejskich konsumentów, L. mając na uwadze, że dane Komisji Europejskiej na temat funkcjonowania łańcucha dostaw żywności pokazują, że istnieje potrzeba większej przejrzystości i lepszego informowania w odniesieniu do produkcji i zmian rynkowych, 1. wzywa Komisję i Radę do zapewnienia, że WPR po 2013 r. będzie otrzymywać odpowiednie finansowanie w celu zagwarantowania trwałości działalności wszystkich rolników w UE, w tym hodowców; podkreśla w tym kontekście, że należy zagwarantować uczciwą konkurencję między rolnikami w państwach członkowskich; 2. wzywa Komisję do wprowadzenia w trybie pilnym skutecznych i elastycznych mechanizmów rynkowych w sektorze hodowlanym i do ustanowienia niezbędnych środków w celu ograniczenia, w sektorze rolnictwa ogółem, wpływu niestabilności cen i spekulacji; 3. wzywa Komisję do skorzystania z dostępnych mechanizmów rynkowych w celu złagodzenia obecnego kryzysu w sektorze wieprzowiny i w innych sektorach hodowlanych; 4. przyjmuje do wiadomości planowane przez Komisję wprowadzenie do obrotu na drodze przetargu do końca listopada 2,8 mln ton zbóż przechowywanych obecnie w skupie interwencyjnym; 5. wzywa Komisję do zaproponowania narzędzi rynkowych, które zagwarantują odpowiednie dostawy zbóż na paszę dla zwierząt; uważa, że powinno się stosować siatkę bezpieczeństwa we wszystkich sektorach zbóż, wraz z minimalną ceną skupu interwencyjnego dla systemu przetargów; 179 6. wzywa Komisję do podjęcia kroków koniecznych do walki z nadmierną spekulacją na rynkach Unii oraz na rynku światowym, w szczególności w ramach nowej dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych; 7. zwraca się do Komisji o zaproponowanie elastycznych mechanizmów rynkowych, które umożliwią Unii szybsze reagowanie na sytuacje krytyczne w ramach jednej wspólnej organizacji rynków (art. 186); 8. popiera wprowadzenie w trybie pilnym planu w zakresie protein dla Unii Europejskiej, który promowałby uprawę roślin o wysokiej zawartości białka i roślin strączkowych, co mogłoby się również znacznie przyczynić do zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych; 9. wzywa Komisję do zapewnienia, w kontekście coraz większej konsolidacji, istnienia wolnego rynku w sektorze czynników produkcji, w tym w sektorze nawozów, mając na uwadze, że energia i nawozy mają kluczowe znaczenie dla produkcji rolnej i bezpieczeństwa żywności; 10. zwraca się do Komisji o uwzględnienie, podczas kolejnej reformy WPR, szczególnie trudnej sytuacji, w jakiej znajdują się niektóre sektory hodowlane (np. produkcji bydła wypasanego na użytkach zielonych), oraz o uwzględnienie niesprawiedliwych warunków, w których muszą one konkurować z krajami trzecimi; 11. zwraca się do Komisji o rozważenie, w ramach następnej reformy WPR, szczególnych środków mających na celu uniknięcie poważnych strat w ramach wsparcia UE dla hodowców, którzy spełniają warunki zrównoważonej produkcji; 12. wzywa Komisję do przyspieszenia tempa działań mających na celu wsparcie sektora hodowlanego w obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania; 13. wzywa Komisję do aktywnego dążenia do uproszczenia procedur administracyjnych i zmniejszenia obciążenia biurokratycznego rolników sektorze hodowlanym; 14. uważa, że niezbędne jest wyposażenie Unii Europejskiej w narzędzie służące przewidywaniu tendencji na rynku światowym; 15. zwraca się do Komisji i państw członkowskich o wzięcie pod uwagę wysokich kosztów, jakie wiążą się z przestrzeganiem przepisów w zakresie dobrostanu zwierząt, zwłaszcza, że koszty te nie znajdują odzwierciedlenia w cenach sprzedaży; w związku z tym wzywa Komisję do zapewnienia, że produkty importowane z krajów trzecich są zgodne ze standardami UE w zakresie dobrostanu zwierząt, tak aby nie dopuścić do nieuczciwej konkurencji; podkreśla, że w najbliższych latach sektor wieprzowiny i mięsa drobiowego będą musiały dostosować się do bardziej surowych wymogów, nie otrzymując przy tym żadnego wsparcia finansowego z Unii Europejskiej; 16. wzywa Komisję do dokonania oceny gospodarczego wpływu wprowadzenia nowych zasad dotyczących dobrostanu zwierząt oraz podkreśla, że przed przystąpieniem do sporządzania projektów jakichkolwiek nowych przepisów, należy najpierw odpowiednio wdrożyć istniejące przepisy – tak ogólne, jak i szczegółowe; 17. wzywa Komisję do zaproponowania wzmocnienia organizacji producenckich we wszystkich sektorach hodowlanych, tak aby umożliwić im wynegocjowanie lepszych cen ich produktów, przy jednoczesnym uwzględnieniu kosztów produkcji; 180 18. wzywa Komisję do zabezpieczenia w pełni interesów europejskich producentów w dwustronnych negocjacjach z państwami Mercosuru i innymi krajami trzecimi poprzez unikanie ustępstw, które mogłyby zagrozić europejskiej produkcji zwierząt; 19. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. 181 182 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 17.1.2011 B7-0053/2011 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę nad oświadczeniem wiceprzewodniczącej Komisji/Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie sytuacji na Białorusi Charles Tannock, Marek Henryk Migalski, Konrad Szymański, Edvard Kožušník, Ryszard Antoni Legutko, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski, Mirosław Piotrowski, Jacek Olgierd Kurski, Tadeusz Cymański w imieniu grupy politycznej ECR 183 B7-0053/2011 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie sytuacji na Białorusi Parlament Europejski, – uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie sytuacji na Białorusi, – uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 grudnia 2008 r. w sprawie partnerstwa wschodniego (COM(2008) 823), – uwzględniając deklarację w sprawie partnerstwa wschodniego wydaną przez Radę Europejską na posiedzeniu w dniach 19-20 marca 2009 r. oraz wspólną deklarację ze szczytu partnerstwa wschodniego w Pradze z dnia 7 maja 2009 r., – uwzględniając oświadczenie w sprawie partnerstwa wschodniego wydane przez Radę Europejską na posiedzeniu w dniach 10 i 11 grudnia 2009 r., – uwzględniając konkluzje z posiedzenia ministrów spraw zagranicznych krajów partnerstwa wschodniego z dnia 13 grudnia 2010 r., – uwzględniając dotyczące Białorusi konkluzje z 2897. posiedzenia Rady ds. Stosunków Zewnętrznych w dniu 13 października 2008 r., 2974. posiedzenia Rady ds. Stosunków Zewnętrznych w dniu 17 listopada 2009 r. i 3041. posiedzenia Rady ds. Stosunków Zewnętrznych w dniu 25 października 2010 r., – uwzględniając dialog UE-Białoruś na temat praw człowieka, – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że powszechnie uznaje się, iż reżimowi Łukaszenki brak legitymacji demokratycznej, gdyż stale sprzeciwia się on wolnym i uczciwym wyborom prezydenckim i parlamentarnym, a Białoruś pozostaje ostatnią dyktaturą w Europie, B. mając na uwadze ostatnie wybory prezydenckie na Białorusi, które odbyły się w dniu 19 grudnia 2010 r., C. mając na uwadze, że według różnych niezależnych sondaży, w tym wg sondażu telewizji Biełsat, Łukaszenka uzyskał od 30 do 45% głosów, a według oficjalnych wyników poparcie dla niego wyniosło 80%, D. mając na uwadze, że zdaniem oficjalnych obserwatorów Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) procedury wyborcze nie zapewniały przejrzystości i odpowiedzialności przy liczeniu głosów, chociaż zaobserwowane pewne pozytywne zmiany w okresie kampanii wyborczej, zwłaszcza szerszy dostęp kandydatów opozycji do mediów, E. mając na uwadze, że z wstępnych ustaleń misji obserwacyjnej OBWE wynika, iż wybory na Białorusi dalekie były od norm demokratycznych uznanych na forum międzynarodowym, F. mając na uwadze, że działania białoruskich władz po wyborach prezydenckich zostały potępione przez państwa członkowskie UE, zwłaszcza Polskę, Niemczy i Szwecję, a także przez Wysoką Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa Catherine Ashton oraz sekretarz stanu USA Hillary Clinton – we wspólnym oświadczeniu wydanym w 184 dniu 23 grudnia 2010 r., G. mając na uwadze, że policja rozpędziła pokojową demonstrację protestującą przeciwko wynikom niedawnych wyborów prezydenckich na Białorusi, H. mając na uwadze, że Uładzimir Niaklajeu, rywal prezydenta Łukaszenki w niedawnych wyborach prezydenckich, został brutalnie pobity przez policję i zatrzymany w areszcie, gdzie jest przetrzymywany do tej pory, podobnie jak trzej inni kandydaci na prezydenta, bez dostępu do opieki medycznej, I. mając na uwadze, że siedmiu kandydatów na prezydenta i ponad dwudziestu przywódców opozycji oskarżono o organizowanie antyrządowych demonstracji i masowe zakłócanie porządku, J. mając na uwadze, że białoruskie władze przeszukują mieszkania przywódców opozycji i dziennikarzy, w tym członków organizacji Karta ‘97, której założyciela znaleziono martwego w dniu 3 września 2010 r., K. mając na uwadze, że ogólna sytuacja w zakresie obywatelskich i demokratycznych praw człowieka na Białorusi jest nadal niezadowalająca pomimo pewnych pozytywnych zmian w przeszłości, np. zwolnienia wszystkich więźniów politycznych w 2008 r., L. mając na uwadze, że w dniu 2 listopada 2009 r. prezydent Białorusi Alaksandr Łukaszenka oświadczył, że „stosunki z Unią Europejską, która jest silnym i jednolitym partnerem, to jeden z podstawowych czynników gwarantujących niezależność i suwerenność Białorusi, a także jej rozwój gospodarczy, naukowy i technologiczny”, 1. potępia niedawne przypadki łamania praw człowieka w Republice Białorusi, skierowanego przeciwko przedstawicielom społeczeństwa obywatelskiego, niezależnym mediom i przywódcom opozycji, zwłaszcza rywalom prezydenta Łukaszenki w niedawnych wyborach prezydenckich; 2. wzywa rząd Białorusi do natychmiastowego zwolnienia wszystkich więźniów politycznych uwięzionych w związku z niedawnymi wyborami prezydenckimi, w tym czterech kandydatów na prezydenta: Andreja Sannikaua, Alaksieja Michalewicza, Mikałaja Statkiewicza i Uładzimira Niaklajeua, a także wielu innych osób aresztowanych za korzystanie z przysługującego im prawa do wyrażania opinii politycznych; 3. wzywa rząd Białorusi do zniesienia aresztu domowego nałożonego de facto na wielu innych więźniów politycznych, w tym na kandydata na prezydenta z ramienia Białoruskiej Chrześcijańskiej Demokracji Witala Rymaszeuskiego; 4. wzywa białoruskie władze, by odstąpiły od wszelkich zarzutów postawionych kandydatom na prezydenta i przywódcom opozycji w związku z niedawnymi wyborami prezydenckimi; 5. wzywa do utworzenia i wysłania na Białoruś misji obserwacyjnej UE w celu zbadania obecnej sytuacji politycznej i złożenia sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu; 6. wzywa rząd Białorusi do potwierdzenia woli stworzenia warunków sprzyjających bardziej owocnej współpracy między UE a Białorusią; 7. wzywa rząd Białorusi do niezwłocznego zaprzestania nalotów i przesłuchań rzeczywistych oponentów politycznych i osób postrzeganych jako takie oraz do radykalnej poprawy warunków działania społeczeństwa obywatelskiego, niezależnych mediów i opozycji politycznej na 185 Białorusi; 8. wyraża nadzieję, że białoruski trybunał konstytucyjny anuluje wyniki wyborów ze względu na nieprawidłowości i że rząd Białorusi zezwoli w związku z tym na ponowne przeprowadzenie wyborów prezydenckich, które odbyły się w 2010 r., zgodnie z normami zatwierdzonymi przez Biuro Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka OBWE, przy czym na terytorium kraju będzie obecna liczna i długoterminowa misja obserwacji wyborów ze strony UE, w związku z czym wyniki wyborów zyskają międzynarodowe uznanie, co przywróci legitymację demokratyczną urzędowi prezydenta Białorusi, czego zażądało również siedem partii opozycyjnych w dniu 10 stycznia 2011 r.; 9. wzywa do ponownego zastosowania i rozszerzenia zawieszonych w 2008 r. sankcji UE wobec przedstawicieli białoruskich władz; 10. uważa, że w oparciu o ściśle przestrzeganą zasadę warunkowości UE powinna ustanowić plan stopniowego wprowadzania sankcji, począwszy od przywrócenia zakazu wydawania wiz, dopóki wszyscy zatrzymani i aresztowani nie zostaną zwolnieni i oczyszczeni z zarzutów; wskazuje, że brak szybkich działań w tym zakresie ze strony władz białoruskich powinien spowodować wprowadzenie nowych, bardziej rygorystycznych środków, np. sankcji dyplomatycznych i ekonomicznych; 11. wzywa Radę, Komisję i międzynarodową społeczność demokratyczną jako całość do rozszerzenia wsparcia dla społeczeństwa obywatelskiego i opozycji politycznej na Białorusi, zwłaszcza w postaci ułatwień wizowych dla osób, które działając w charakterze przywódców opozycji, utraciły pracę i możliwości edukacji; 12. apeluje o uproszczenie i zwiększenie dostępności funduszy UE dla organizacji białoruskich, zarówno zarejestrowanych, jak i zakazanych przez białoruskie władze; 13. wzywa Komisję Europejską i państwa członkowskie, by wspierały finansowo niezależne media, np. telewizję Biełsat, Radio Racja czy też Europejskie Radio dla Białorusi; potępia zarazem finansowanie z zasobów Komisji Europejskiej programów nadawanych przez białoruską telewizję państwową; 14. zaleca państwom członkowskim Unii Europejskiej i innym podobnie nastawionym krajom dokonanie przeglądu ich stosunków gospodarczych i gospodarczych z Białorusią; zaleca w związku z tym społeczności przedsiębiorców z UE ponowne przeanalizowanie warunków, na jakich opiera się ich współpraca z przedsiębiorstwami i spółkami białoruskimi; 15. przywiązuje dużą wagę do liberalizacji praw politycznych i obywatelskich oraz praw człowieka, a także do poprawy praworządności na Białorusi; podkreśla ponadto, że dalsze naruszanie wspomnianych praw na Białorusi doprowadzi do pogorszenia stosunków tego kraju z UE, w tym również do ponownego nałożenia ukierunkowanych sankcji politycznych i gospodarczych; 16. wzywa rząd Białorusi, by zezwolił przywódcom opozycji na udział w pracach Zgromadzenia Parlamentarnego Euronest; 17. wzywa władze białoruskie i organy międzynarodowe do przeprowadzenia prawidłowego dochodzenia w sprawie śmierci Olega Biebienina (założyciela organizacji Karta ‘97 i doradcy kandydata na prezydenta Andreja Sannikaua), którego ciało znaleziono w dniu 3 września 2010 r.; 18. ponownie stwierdza, że Unia Europejska jest gotowa do ponownego ożywienia stosunków z Białorusią w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa pod warunkiem, że rząd tego kraju będzie 186 bezwarunkowo wspierał wartości demokratyczne i podstawowe prawa człowieka, co musi wykazać, osiągając konkretne wskaźniki; 19. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, parlamentom i rządom państw członkowskich, sekretarzowi generalnemu ONZ, Zgromadzeniom Parlamentarnym OBWE i Rady Europy, sekretariatowi Wspólnoty Niepodległych Państw oraz parlamentowi i rządowi Białorusi. 187 188 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 9.2.2011 B7-0119/2011 PROJEKT REZOLUCJI zamykający debatę na temat oświadczeń Rady i Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie podwyżek cen żywności Nirj Deva, James Nicholson, Jan Zahradil, Janusz Wojciechowski, Michał Tomasz Kamiński w imieniu grupy politycznej ECR 189 B7-0119/2011 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie podwyżek cen żywności Parlament Europejski, – uwzględniając art. 39 TFUE, – uwzględniając deklarację paryską dotyczącą skuteczności pomocy z 2005 r. oraz plan działania z Akry z 2008 r., – uwzględniając zalecenia zawarte w międzynarodowej ocenie wpływu nauk i technologii rolniczych na rozwój (IAASTD) z kwietnia 2008 r., – uwzględniając raport „Agricultural Outlook 2008–2017” wydany przez Organizację Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) oraz Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), – uwzględniając konkluzje i deklarację przyjętą podczas światowego szczytu FAO poświęconego bezpieczeństwu żywnościowemu, który odbył się w Rzymie w dniach 16-18 listopada 2009 r., – uwzględniając sprawozdanie Sekretarza Generalnego ONZ z 2010 r. w sprawie realizacji deklaracji milenijnej, – uwzględniając sprawozdanie w ramach Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowane „Bilans półmetka – realizacja milenijnych celów rozwoju (MCR)”, które zostało opublikowane w styczniu 2010 r., – uwzględniając wyniki oceny funkcjonowania wspólnej polityki rolnej UE z dnia 20 listopada 2008 r., – uwzględniając wyniki plenarnego posiedzenia ONZ na wysokim szczeblu poświęconego milenijnym celom rozwoju, które odbyło się w Nowym Jorku w dniach 20-22 września 2010 r., – uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1337/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające instrument umożliwiający szybkie reagowanie na gwałtowny wzrost cen żywności w krajach rozwijających się, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 października 2007 r. w sprawie podwyżki cen paszy i żywności, a także rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie podwyżek cen żywności w UE i w krajach rozwijających się, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 stycznia 2009 r. na temat wspólnej polityki rolnej i światowego bezpieczeństwa żywnościowego, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 listopada 2009 r. na temat szczytu Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) i bezpieczeństwa żywnościowego, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Unia Europejska jako całość, w tym jej państwa członkowskie, pozostaje głównym darczyńcą pomocy rozwojowej, a udzielana przez nią pomoc stanowi 56% ogólnoświatowej pomocy i w 2009 r. miała wartość 49 mld EUR, co znajduje potwierdzenie we 190 wspólnych zobowiązaniach rządów UE dotyczących osiągnięcia do 2010 r. i 2015 r. poziomu oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA) stanowiącego odpowiednio 0,56% i następnie 0,70% dochodu narodowego brutto (ODA/DNB), B. mając na uwadze, że Unia Europejska jest nadal jednym z głównych producentów żywności, dostarczając 17% światowej produkcji pszenicy, 25% światowych dostaw mleka, 13% światowej produkcji drobiu, 20% światowej produkcji wieprzowiny i 30% światowej produkcji wołowiny, ale także jest znaczącym importerem produktów rolnych, a stopień zaopatrzenia jest znacznie niższy od progu samowystarczalności w przypadku wielu podstawowych produktów rolnych, C. mając na uwadze, że według przewidywań liczba ludności na świecie przekroczy 9 miliardów w 2050 r., a światowy popyt na żywność ulegnie w tym samym czasie podwojeniu; mając na uwadze, że według Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa światowa produkcja rolna będzie musiała zwiększyć się do 2050 r. o 70%; trzeba będzie tego dokonać przy zmniejszonym zużyciu wody i pestycydów oraz dysponując mniejszą powierzchnią ziemi uprawnej wskutek zmian klimatu, D. mając na uwadze, że ogólnoświatowe spowolnienie gospodarcze, rosnące ceny żywności i paliwa spowodowały pogorszenie sytuacji żywnościowej w wielu krajach rozwijających się, zwłaszcza w krajach najsłabiej rozwiniętych (krajach LDC), przez co postępy dokonane w ostatnim dziesięcioleciu będą musiały zostać spożytkowane na ograniczanie ubóstwa, E. mając również na uwadze, że ogólnie kryzys cen żywności spowodował ubóstwo i głód kolejnych milionów ludzi; mając na uwadze, że wzrost globalnych cen żywności w 2008 r. wywołał zamieszki w szeregu krajów rozwijających się, w tym w Haiti i w niektórych częściach Azji; mając na uwadze, że przyczyny niedawnych rozruchów w północnej Afryce również łączone są z obawami dotyczącymi podwyżek cen żywności, F. mając na uwadze, że w 2008 r. wzrost cen żywności spowodowany był szeregiem czynników strukturalnych, takich jak wzrost ludności na świecie, wzrost dochodów w gospodarkach wschodzących oraz rozwój nowych rynków zbytu, a także niższy wzrost wydajności; mając na uwadze, że przejściowe czynniki, takie jak niekorzystne warunki pogodowe, restrykcje handlowe i zmiany kursów walutowych, również odegrały swoją rolę, G. mając na uwadze, że szereg krajów rozwijających się nie wykorzystuje swojego potencjału produkcji żywności, H. mając na uwadze, że jedną z poważnych przeszkód dla zwiększenia produkcji rolnej w krajach rozwijających się jest częsty brak dostępu drobnych rolników do mikrokredytów na inwestowanie w lepsze nasiona, nawozy i systemy nawadniania oraz niezbędny zestaw narzędzi do ochrony upraw przed szkodnikami i chorobami, co czasami związane jest z faktem, że nie są oni właścicielami uprawianej ziemi i nie posiadają w związku z tym żadnego zabezpieczenia kredytu, I. mając na uwadze, że skutki zmian klimatu dla rolnictwa, głównie zmniejszenie zbiorów spowodowane nawracającym niedoborem wody, suszą lub – przeciwnie – powodziami i osunięciami ziemi, są dużym obciążeniem dla działalności rolnej w UE i w krajach rozwijających się, a stopień zaopatrzenia tej działalności jest znacznie niższy od progu samowystarczalności w przypadku wielu podstawowych produktów rolnych; J. mając na uwadze, że niezrównoważone praktyki rolne, takie jak niekontrolowane wylesianie, bezpośrednio przyczyniają się do niedostatku dobrej jakości gruntów ornych pod produkcję 191 zdrowej żywności; Wyzwania i polityka rozwojowa UE 1. podkreśla zasadnicze znaczenie należytego zarządzania finansami w odniesieniu do wszelkiej unijnej pomocy rozwojowej i humanitarnej oraz zapewnienia, że finansowanie będzie zawsze stosowane tam, gdzie jest największe na nie zapotrzebowanie, zważywszy na to, że instytucje europejskie biorące udział w procesie podejmowania decyzji i we wdrażaniu tej pomocy muszą ponosić pełną odpowiedzialność za swoje działania przed europejskimi obywatelami i podatnikami; 2. zauważa, że konsekwencje długotrwałego niedoinwestowania w zakresie rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich uległy ostatnio jeszcze większemu zaostrzeniu między innymi wskutek kryzysu żywnościowego, finansowego i gospodarczego; podkreśla, że chociaż poczyniono pewne kroki, na razie nie udało się osiągnąć milenijnych celów rozwoju ani spełnić zobowiązań ze światowych szczytów poświęconych żywności; jest zdania, że w celu odwrócenia tej tendencji niezbędne jest wspólne działanie; 3. podkreśla konieczność przyznania drobnym rolnikom w krajach rozwijających się większego dostępu do praw własności, do mikrokredytu, w tym działających na zasadzie non profit mechanizmów mikrokredytu, które ukierunkowane są ściśle na potrzeby lokalnych producentów żywności, a także do zakupu nawozów, zwłaszcza w uboższych krajach rozwijających się; 4. wzywa UE i kraje rozwijające się do rozwinięcia wspólnych zdolności badawczych i szkoleniowych w zakresie zrównoważonych metod rolnych i nowych technologii, zwłaszcza za pośrednictwem partnerstwa publiczno-prywatnego i wspólnych przedsięwzięć; w tym poprzez tworzenie wartości dodanej w punkcie gromadzenia i przechowywania żywności poprzez pakowanie i przetwarzanie; 5. wzywa państwa członkowskie UE oraz społeczność międzynarodową do udzielenia wsparcia Światowemu Programowi Żywnościowemu (WFP) w podejmowaniu nowych wyzwań w walce z głodem, którego przyczyną jest gwałtowny wzrost cen żywności i ropy, anomalie pogodowe i zmniejszanie się zapasów żywności na świecie; 6. z zadowoleniem przyjmuje pomoc w ramach instrumentu żywnościowego ustanowionego przez UE i dysponującego budżetem w wysokości 1 mld EUR, który w okresie 2009-2011 ma zapewniać szybkie wsparcie ponad 50 priorytetowym krajom na świecie stojącym w obliczu gwałtownie rosnących cen żywności w celu zwiększenia lokalnych zdolności produkcji żywności i jej podaży, a także w celu stworzenia lepszej infrastruktury przechowywania, tak aby wyeliminować straty, które obecnie są bardzo wysokie, a tym samym wzmocnić pozycję lokalnych społeczności wiejskich; uważa jednak, że dalsze rozszerzanie tego instrumentu żywnościowego lub przydzielenie mu dodatkowych funduszy nie powinno odbywać się w sposób automatyczny, lecz na mocy decyzji w oparciu o niezależną ocenę skuteczności wydatkowanych środków i ich wpływu na poprawę bezpieczeństwa żywnościowego we wszystkich krajach będących beneficjentami; Trwała produkcja żywności i handel międzynarodowy 7. zauważa, że niedawna powódź z stanie Queensland w Australii, która zalała wiele hektarów ziemi uprawnej, a także inne zjawiska pogodowe na świecie będą miały poważny wpływ na tegoroczne światowe zbiory; 8. zauważa, że światowe bezpieczeństwo żywnościowe jest kwestią o najwyższym znaczeniu dla Unii Europejskiej i wzywa do podjęcia natychmiastowych i spójnych działań w celu 192 zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego zarówno obywatelom UE, jak i bezpieczeństwa w skali całego świata; uważa za istotne, by uznać wartość wszystkich typów rolnictwa i rodzajów upraw na świecie; podkreśla, że konsumenci powinni mieć dostęp do żywności po rozsądnych cenach; 9. uznaje, że nie udało się doprowadzić do normalizacji rynku dostaw i handlu za pomocą obecnych umów międzynarodowych i regionalnych, głównie z powodu ciągłego istnienia istotnych barier utrudniających handel międzynarodowy w sektorze rolniczym, czego przykładem są środki protekcjonistyczne podjęte przez wiele krajów w odpowiedzi na niedawny wzrost cen żywności; ten niedawny wzrost cen żywności powinien być sygnałem alarmowym dla rządów całego świata, że produkcji rolnej nie należy traktować jak coś oczywistego oraz że nierozsądne bariery w handlu w poważny sposób przyczyniają się do niewydolności światowego systemu dostaw produktów rolnych; 10. z zaniepokojeniem odnotowuje rosnące ceny środków produkcji rolnej (wzrost cen nawozów, materiału siewnego i paliwa), które przełożyły się na wzrost kosztów, za które nie wszyscy rolnicy (zwłaszcza w sektorze hodowlanym) otrzymali równe rekompensaty i które w znacznym stopniu uniemożliwiły ewentualny wzrost dochodów rolników wynikający z wyższych cen podstawowych artykułów spożywczych i żywności, likwidując tym samym bodźce do zwiększania produkcji; wyraża zaniepokojenie możliwością bardziej ograniczonego stosowania środków produkcji rolnej, a tym samym zmniejszenia produkcji, w związku z gwałtownym wzrostem ich cen, co zaostrzy kryzys żywnościowy w Europie i na świecie; 11. przyjmuje do wiadomości, że w celu zapewnienia żywności ludności świata, która według prognoz przekroczy w 2050 r. 9 mld, produkcja rolna będzie musiała zwiększyć się do tego czasu o 70%, dysponując mniejszą powierzchnią ziemi uprawnej oraz przy zmniejszonym zużyciu wody i pestycydów; 12. wzywa Komisję do wywierania nacisków na takich partnerów handlowych UE jak Rosja, aby powstrzymywali się on przyjmowania protekcjonistycznych środków w odpowiedzi na rosnące ceny żywności; 13. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, państwom członkowskim i WZP AKP-UE. 193 194 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 14.2.2011 B7-0114/2011 } B7-0115/2011 } B7-0116/2011 } B7-0117/2011 } B7-0118/2011 } B7-0119/2011 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne: S&D (B7-0114/2011) Verts/ALE (B7-0115/2011) ALDE (B7-0116/2011) PPE (B7-0117/2011) GUE/NGL (B7-0118/2011) ECR (B7-0119/2011) w sprawie podwyżek cen żywności Mairead McGuinness, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska, Artur Zasada w imieniu grupy politycznej PPE Hannes Swoboda, Luis Manuel Capoulas Santos, Kader Arif, Stéphane Le Foll w imieniu grupy politycznej S&D George Lyon, Britta Reimers w imieniu grupy politycznej ALDE José Bové, Keith Taylor, Yannick Jadot, Catherine Grèze, Martin Häusling, 195 Bart Staes w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Nirj Deva, James Nicholson, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR Alfreds Rubiks, Patrick Le Hyaric, Willy Meyer, Eva-Britt Svensson, Jiří Maštálka, Gabriele Zimmer w imieniu grupy politycznej GUE/NGL 196 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie podwyżek cen żywności Parlament Europejski, – uwzględniając art. 33 Traktatu WE, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 stycznia 2011 r. w sprawie uznania rolnictwa za sektor strategiczny w kontekście bezpieczeństwa żywnościowego1, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie sprawiedliwego wynagrodzenia dla rolników: poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie2, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie przyszłości wspólnej polityki rolnej po 2013 r. 3, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie rolnictwa UE i zmian klimatu4, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie cen żywności w Europie5, – uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego instrument umożliwiający szybkie reagowanie na gwałtowny wzrost cen żywności w krajach rozwijających się (COM(2008) 450), – uwzględniając osiem zaleceń dla grupy G20, opublikowanych w dniu 29 stycznia 2011 r. przez specjalnego sprawozdawcę ONZ ds. prawa do żywności, – uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lutego 2011 r. w sprawie stawiania czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami (COM(2011) 25), – uwzględniając deklarację z Maputo w sprawie rolnictwa i bezpieczeństwa żywnościowego, podpisaną w 2003 r., w której rządy państw afrykańskich zobowiązały się do przeznaczania przynajmniej 10% swoich rocznych budżetów krajowych na rolnictwo, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że przez siedem kolejnych miesięcy na przełomie 2010 i 2011 r. ceny żywności stale wzrastały, osiągając najwyższe poziomy od roku 1990, czyli od czasu, kiedy zaczęła je śledzić Organizacja Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO); mając na uwadze, że wzrost cen towarów stał się czynnikiem destabilizującym gospodarkę światową oraz doprowadził do wybuchu zamieszek i niepokojów w szeregu krajów rozwijających się – w ostatnim czasie w Algierii, Tunezji i Egipcie, B. mając na uwadze, że według oceny FAO liczba osób niedożywionych na świecie sięgnęła w 2010 roku 925 mln, a podwyżki cen żywności w połączeniu z nieprzewidywalnymi brakami w dostawach mogą doprowadzić do dalszego wzrostu tej liczby; mając na uwadze, że 29 krajów na świecie ma trudności z zaopatrzeniem w żywność i potrzebuje pomocy żywnościowej z zewnątrz, 1 Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2011)0006. Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0302. 3 Teksty przyjęte, P7_TA-PROV(2010)0286. 4 Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0131. 5 Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0191. 2 197 C. mając na uwadze, że obserwowane ostatnio wahania cen żywności i towarów budzą poważne obawy co do funkcjonowania europejskiego i światowego systemu dostaw żywności; mając na uwadze, że wzrost cen żywności najmocniej odczuły grupy mieszkańców i państwa najbardziej podatne na zagrożenia, zarówno wśród krajów rozwiniętych, jak i rozwijających się; mając na uwadze, że wzrost cen żywności odbiera milionom ludzi bezpieczeństwo żywnościowe, a zarazem zagraża bezpieczeństwu żywnościowemu na świecie w perspektywie długoterminowej; mając na uwadze, że zdaniem FAO bezpieczeństwo żywnościowe obejmuje prawo do żywności oraz dostępność zdrowego żywienia dla wszystkich, D. mając na uwadze, że w Unii Europejskiej nadal istnieje problem ubóstwa i głodu; mając na uwadze, że 79 mln osób w UE nadal żyje poniżej progu ubóstwa (60% średniego dochodu państwa, w którym mieszka dana osoba); mając również na uwadze, że 16 mln obywateli UE zeszłej zimy otrzymało pomoc żywnościową za pośrednictwem organizacji charytatywnych; mając na uwadze, że bezpieczeństwo żywnościowe to główny problem Europy, wymagający koordynacji poszczególnych dziedzin polityki sektorowej na szczeblu UE i na szerszą skalę: dotyczy to WPR, polityki energetycznej, badań naukowych, rozwoju i handlu, E. mając na uwadze, że ogólnoświatowe spowolnienie gospodarcze oraz rosnące ceny żywności i paliw spowodowały pogorszenie sytuacji żywnościowej w wielu krajach rozwijających się, zwłaszcza najsłabiej rozwiniętych, co oznacza częściowe zmarnowanie postępów dokonanych w ostatnim dziesięcioleciu w dziedzinie ograniczania ubóstwa; Czynniki wpływające na wzrost cen żywności F. mając na uwadze, że wystarczającej światowej produkcji żywności może regularnie zagrażać szereg czynników, w tym ekstremalne zjawiska pogodowe, np. powodzie i susze, występujące coraz częściej w wyniku zmian klimatu, ograniczona dostępność zasobów naturalnych i coraz większe zapotrzebowanie rosnącej liczby ludności na żywność, ścisłe związki między bezpieczeństwem energetycznym i żywnościowym w sytuacji bardzo niskiego poziomu światowych zapasów żywności, rosnąca produkcja biopaliw, coraz częstsze przeznaczanie ziarna zbóż na pasze, narastająca spekulacja artykułami spożywczymi, rosnąca zależność wielu krajów rozwijających się od przywozu żywności spowodowana konfliktami lub nieskuteczną polityką bezpieczeństwa żywnościowego, G. mając na uwadze, że wpływ zmian klimatu na rolnictwo, głównie zmniejszenie wydajności upraw spowodowane powtarzającymi się niedoborami wody, suszami lub – przeciwnie – powodziami i osunięciami ziemi, poważnie szkodzi działalności rolnej w UE i w krajach rozwijających się, a zarówno UE, jak i krajom rozwijającym się daleko do samowystarczalności w odniesieniu do wielu podstawowych produktów rolnych, H. mając na uwadze, że z powodu niedoboru zasobów naturalnych wyzwaniem, jakie należy podjąć, jest wyprodukowanie więcej żywności przy mniejszych nakładach, z naciskiem na zrównoważoną produkcję; mając na uwadze, że zwiększenie produkcji rolnej w krajach rozwijających się poprawi ich odporność na kryzysy żywnościowe i zdolność przystosowania się do nich, I. mając na uwadze, że ostatnie wahania cen budzą obawy co do funkcjonowania europejskiego i światowego łańcucha dostaw żywności; mając na uwadze, że w komunikacie zatytułowanym „Poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie” (COM(2009) 591) Komisja wskazuje na poważne problemy w łańcuchu dostaw, takie jak nadużywanie przez nabywców pozycji dominującej, nieuczciwe praktyki w zakresie zawierania umów (w tym opóźnianie płatności), jednostronne zmiany umów, wymaganie zaliczek jako warunku udziału w negocjacjach, ograniczenia w dostępie do rynku, brak informacji na temat kształtowania cen 198 oraz rozkład marży zysku w całym łańcuchu żywnościowym, które ściśle wiążą się ze zwiększoną koncentracją w sektorze środków produkcji oraz sprzedaży hurtowej i detalicznej; mając na uwadze, że w analizie cen żywności i ich zmian konieczne jest uwzględnienie całego łańcucha dostaw; mając na uwadze, że sektor spożywczy jest rozdrobniony, a łańcuch dostaw – liczący wielu pośredników – długi i bardzo złożony, Wahania cenowe, dochody rolników, pomoc dla krajów rozwijających się J. mając na uwadze, że na światowym rynku może dochodzić do jeszcze silniejszych i regularnych wahań cen towarów; mając na uwadze, że wyższe ceny żywności nie przynoszą automatycznie wzrostu dochodów gospodarstw rolnych, przede wszystkim ze względu na szybko rosnące nakłady i pogłębiający się rozdźwięk między kosztami produkcji a cenami płaconymi przez konsumentów; mając na uwadze, że udział dochodów rolników w łańcuchu dostaw żywności znacznie spadł, podczas gdy zyski przetwórców i sprzedawców detalicznych stale rosną; mając na uwadze, że wzrosły ceny płacone przez konsumentów; mając na uwadze, że co najmniej 30% całej żywności produkowanej na świecie marnuje się na różnych odcinkach łańcucha dostaw żywności, K. mając na uwadze, że w ostatnich trzydziestu latach dramatycznie spadł poziom pomocy dla krajów rozwijających się przeznaczonej na rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich; mając na uwadze spadek poziomu inwestycji w zrównoważone systemy żywnościowe w krajach rozwijających się z powodu uznania za priorytet produkcji na eksport, co jeszcze bardziej osłabia lokalne zdolności do produkowania i dystrybucji dostatecznej ilości pożywienia po uczciwych cenach; mając na uwadze, że szereg krajów rozwijających się nie wykorzystuje swojego potencjału produkcji żywności; mając na uwadze, że jedną z poważnych przeszkód dla zwiększenia produkcji rolnej w krajach rozwijających się jest fakt, że drobni rolnicy często nie mają dostępu do mikrokredytów na inwestycje, co czasem wynika stąd, że nie są oni właścicielami uprawianej ziemi, L. mając na uwadze, że duże obszary ziemi, zwłaszcza w krajach rozwijających się, zostały zakupione przez międzynarodowe przedsiębiorstwa, często bez zgody właścicieli tych gruntów; mając na uwadze, że ziemia ta nie zawsze służy do produkcji żywności, ale może być wykorzystywana do produkcji towarów eksportowych, np. drewna; mając na uwadze, że taki rozwój sytuacji zagraża zdolności produkowania żywności w krajach rozwijających się, Konieczność poprawy bezpieczeństwa żywnościowego 1. stwierdza, że bezpieczeństwo żywnościowe na świecie jest kwestią o najwyższym znaczeniu dla UE i dla krajów rozwijających się, i wzywa do podjęcia natychmiastowych i nieprzerwanych działań w celu zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego obywatelom UE, a także w skali całego świata; podkreśla, że konsumenci powinni mieć dostęp do żywności po rozsądnych cenach, a równocześnie powinno się zapewnić rolnikom godziwe warunki życia; 2. podkreśla, że prawo do żywności jest podstawowym prawem człowieka, a jest ono spełnione, gdy wszyscy ludzie przez cały czas mają fizyczny i gospodarczy dostęp do odpowiedniego, bezpiecznego (pod względem zdrowotnym) i bogatego w składniki odżywcze pożywienia, które zaspokaja ich potrzeby i preferencje żywieniowe, pozwalając na prowadzenie aktywnego i zdrowego życia; 3. podkreśla, że silny i zrównoważony sektor rolny w UE oraz prosperujące i zrównoważone środowisko wiejskie, zapewnione dzięki zdecydowanej WPR, to podstawowe warunki pozwalające na sprostanie wyzwaniu, jakim jest zapewnienie bezpieczeństwa żywnościowego; podkreśla znaczenie WPR jako sposobu na zapewnienie produkcji żywności w UE; 199 4. stwierdza, że UE ma obowiązek zapewnienia swoim obywatelom bezpieczeństwa żywnościowego oraz że w związku z tym kluczowe znaczenie ma kontynuacja działalności rolnej w UE; zwraca uwagę na spadek dochodów gospodarstw rolnych w UE, spowodowany rosnącymi kosztami produkcji oraz wahaniami cen, co negatywnie wpływa na zdolność rolników do utrzymania produkcji; zwraca uwagę na koszty, jakie muszą ponosić europejscy rolnicy, aby spełnić najostrzejsze na świecie normy bezpieczeństwa żywności, ochrony środowiska, dobrostanu zwierząt oraz warunków pracy; podkreśla, że trzeba rekompensować rolnikom te dodatkowe koszty oraz fakt, że dostarczają społeczeństwu dobra publiczne; Wyzwania spowodowane zmianami klimatu 5. jest świadom ogromnego wyzwania dla osiągnięcia bezpieczeństwa żywnościowego, jakim są zmiany klimatu, przejawiające się zwłaszcza zwiększoną częstotliwością i skalą zjawisk klimatycznych, takich jak susze, powodzie, pożary i burze, które zubożą stan zasobów naturalnych i obniżą plony; jest zaniepokojony jednostronnymi działaniami krajów lub regionów, których dotknęły zjawiska klimatyczne, a także efektem domina, jaki środki te wywołują na rynkach światowych; wzywa Komisję, by ściśle monitorowała wdrażanie prawodawstwa związanego ze zmianami klimatu w państwach członkowskich oraz by rozważyła wprowadzenie dalszych środków w celu dostosowania się do tych nowych wyzwań; podkreśla pilną potrzebę działań łagodzących zmiany klimatu i dostosowawczych, mających na celu uzyskanie warunków bardziej zrównoważonych pod względem środowiskowym i gospodarczym; wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia odpowiednich środków zapobiegania zagrożeniom i zarządzania nimi, aby ograniczyć negatywne konsekwencje klęsk żywiołowych dla produkcji rolnej; 6. wzywa do skoordynowanych działań i lepszej współpracy w dziedzinie zmian klimatu między UE a krajami rozwijającymi się, a zwłaszcza do transferu technologii i tworzenia potencjału; podkreśla, że zwalczanie zmian klimatu musi być włączone do wszystkich odpowiednich dziedzin polityki UE, w tym do współpracy na rzecz rozwoju, oraz że szkolenia powinny skupiać się na dostosowaniu do zmian klimatu i dobrych praktykach zarządzania ziemią, np. gospodarowania glebą i wodą w celu zapobiegania utracie ziem uprawnych z powodu erozji gleb czy zasolenia, zgodnie z wnioskami międzynarodowej grupy roboczej ds. oceny wpływu nauk i technologii rolniczych na rozwój (IAASTD); Lepsza pomoc na rzecz rozwoju 7. zauważa, że rolnictwo jest sektorem kluczowym w większości krajów rozwijających się, w znacznym stopniu zależnych od towarów podstawowych, które są szczególnie podatne na wahania cen; 8. wzywa UE do wspierania rozwoju obszarów wiejskich, zwiększania inwestycji w rolnictwo i bezpieczeństwo żywnościowe oraz zwrócenia szczególnej uwagi na pilne potrzeby głodujących, małe gospodarstwa rolne i programy ochrony socjalnej; podkreśla znaczenie rozwoju rolnictwa w krajach rozwijających się oraz przeznaczania na sektor rolnictwa odpowiedniego odsetka oficjalnej pomocy rozwojowej UE; wyraża ubolewanie, że od lat 80. ubiegłego wieku drastycznie spada poziom pomocy rozwojowej przeznaczanej na rolnictwo, i z zadowoleniem przyjmuje uznanie konieczności odwrócenia tej tendencji; 9. wzywa Komisję do priorytetowego traktowania rolnictwa w ukierunkowanej, odpowiedzialnej, skutecznej i przejrzyście zarządzanej pomocy rozwojowej, w tym w formie wspierania rolników w uzyskiwaniu dostępu do rynków; wzywa do znacznego zwiększenia kwot pomocy na rzecz rozwoju przeznaczanych na rolnictwo, a także do inwestowania w szkolenia, poprawę usług upowszechniania wiedzy oraz zdecentralizowane badania w dziedzinie rolnictwa w krajach 200 rozwijających się, żeby rolnicy poznali zrównoważone techniki umożliwiające bardziej wydajną produkcję, a zarazem ochronę środowiska, co zagwarantuje bezpieczeństwo żywnościowe w długiej perspektywie, z wykorzystaniem odpowiedniej pomocy publicznej, np. dostępu do kredytów, mikrokredytów nienastawionych na zysk i materiału siewnego; 10. wzywa kraje UE i kraje rozwijające się do wspierania własności ziemi jako narzędzia ograniczania ubóstwa i gwarantowania bezpieczeństwa żywnościowego przez umocnienie praw własności i ułatwianie rolnikom, małym przedsiębiorstwom i lokalnym społecznościom dostępu do mikrokredytów nienastawionych na zysk; podkreśla znaczenie nowych inwestycji w zwiększanie potencjału drobnych rolników, wydajniejsze technologie gospodarowania wodą i przywracanie urodzajności gleby; 11. wskazuje, że trzeba wprowadzić lepsze metody produkcji rolnej w krajach rozwijających się, w tym tanie technologie, a także zapewnić badania naukowe w dziedzinie rolnictwa oraz podnosić wydajność, aby zwiększać zrównoważony charakter rolnictwa i łagodzić negatywne skutki braku bezpieczeństwa żywnościowego; 12. zauważa, że humanitarna pomoc żywnościowa powinna być dostosowana do potrzeb, wyzwań i ograniczeń strukturalnych w krajach rozwijających się; podkreśla w związku z tym, że pomoc żywnościowa powinna uwzględniać lokalny potencjał tych krajów w zakresie produkcji, dystrybucji, transportu i wprowadzania na rynek, przyczyniając się do tworzenia podstaw ich bezpieczeństwa żywnościowego w długiej perspektywie; Dochody producentów i dostęp do środków produkcji 13. zauważa, że do czynników w największym stopniu wpływających na mechanizm transmisji cen oraz na rozdźwięk między cenami płaconymi przez konsumenta a cenami uzyskiwanymi przez producenta należą: coraz większa koncentracja w całym łańcuchu dostaw żywności, stopień przetworzenia produktów, wzrost cen związany z innymi kosztami zewnętrznymi oraz spekulacja podstawowymi towarami rolnymi; 14. zauważa, że ceny środków produkcji rolnej rosną szybciej niż ceny towarów rolnych; wyraża obawę, że może to doprowadzić do ograniczenia produkcji rolnej, co zaostrzyłoby kryzys żywnościowy w UE i na świecie; podkreśla, że koncentracja w sektorze środków produkcji ma szkodliwy wpływ na zrównoważony charakter rolnictwa, ponieważ sprzyja ona uzależnieniu od ograniczonej liczby przedsiębiorstw sprzedających nasiona i specjalistyczne nawozy; wzywa Komisję, by w kontekście rosnącej konsolidacji zapewniła funkcjonowanie wolnego rynku w sektorze środków produkcji, przyczyniającego się do zaopatrzenia w żywność; 15. wyraża zaniepokojenie niskimi dochodami gospodarstw rolnych w UE; stwierdza, że spadek dochodów wynikający z rosnących kosztów produkcji oraz wahań cenowych ma negatywny wpływ na zdolność rolników do utrzymania produkcji oraz że w konsekwencji wzrost cen żywności nie przynosi korzyści rolnikom; jest głęboko przekonany, że jeżeli problem ten nie zostanie odpowiednio rozwiązany, to bezpieczeństwo żywności będzie zagrożone; Produkcja żywności i energii 16. przypomina, że bezpieczeństwo energetyczne i bezpieczeństwo żywnościowe są ze sobą bardzo blisko związane; uznaje, że koszty energii to kluczowy czynnik w określaniu opłacalności rolnictwa jako sektora uzależnionego głównie od ropy naftowej; apeluje o przyjmowanie środków zachęcających rolników do większej efektywności energetycznej i do rozwoju alternatywnych źródeł dostaw energii; 17. jest jednak zdania, że wzmożone dążenie do rozwoju odnawialnych źródeł energii i osiągnięcia 201 celów strategii UE 2020 musi uwzględniać wpływ na produkcję i dostawy żywności; podkreśla kruchą równowagę występującą przy podejmowaniu wyzwań żywnościowych i paliwowych; Badania naukowe 18. podkreśla znaczenie badań naukowych finansowanych ze środków publicznych i służących wspieraniu bezpieczeństwa żywnościowego; wzywa do inwestowania nie tylko w badania nad nowymi technologiami, ale również w kompleksowe i zrównoważone systemy produkcji rolnej służące bezpieczeństwu żywnościowemu w długiej perspektywie; podkreśla w związku z tym pionierską rolę, jaką w tej dziedzinie mogłaby odgrywać na przykład technologiczna platforma badawcza UE zajmująca się ekologiczną produkcją rolną; Przejrzystość na rynkach podstawowych towarów i przeciwdziałanie spekulacji 19. z zadowoleniem przyjmuje obecne starania o podnoszenie świadomości na temat mechanizmów kształtowania cen podstawowych towarów żywnościowych na szczeblu międzynarodowym (zwłaszcza inicjatywę francuskiej prezydencji dotyczącą prac grupy G20 oraz trzeci berliński szczyt ministrów rolnictwa); zwraca się do Komisji o dążenie do lepszego wyjaśniania wszystkich czynników wpływających w krótkiej i długiej perspektywie na wahania cen podstawowych towarów żywnościowych, a zwłaszcza zakresu wzajemnych oddziaływań między wszelkimi formami spekulacji a wahaniami cen podstawowych towarów rolnych oraz związków między rynkami energii a cenami żywności; uważa, że taka gruntowna analiza ekonomiczna mechanizmów kształtowania cen żywności umożliwiłaby decydentom w UE bardziej świadome przyjmowanie odpowiednich środków łagodzenia skutków wahań cen żywności; 20. odnotowuje komunikat Komisji w sprawie wyzwań związanych z rynkami towarowymi i surowcami oraz z zadowoleniem przyjmuje dotychczasowe zainteresowanie Komisji tą kwestią; zwraca się do Komisji o zapewnienie lepszego przepływu informacji przez dostarczanie na czas wysokiej jakości danych na temat sytuacji na rynku, z uwzględnieniem dezorganizacji zapasów; podkreśla jednak, że sam lepszy przepływ informacji nie rozwiąże problemu niestabilności rynków; uważa, że konieczne może się okazać bardziej zdecydowane podejście do tej kwestii, zwłaszcza w odniesieniu do przejrzystości na rynkach podstawowych towarów; podkreśla problemy, z jakimi borykają się rolnicy w okresach skrajnych wahań rynkowych i cenowych; zwraca uwagę na trudności, jakie napotykają rolnicy w dążeniu do perspektywicznego planowania w okresach skrajnej niestabilności; z naciskiem wzywa Komisję, by w trybie pilnym wprowadziła skuteczne i zdecydowane środki walki z wahaniami na rynkach rolnych; wyraża opinię, że będzie to czynnik kluczowy dla utrzymania produkcji w UE; 21. podkreśla, że nie można skutecznie przeciwdziałać znacznym wahaniom cen bez odpowiedniego poziomu zapasów interwencyjnych lub strategicznych; uważa w związku z tym, że kluczowym elementem przyszłej WPR muszą być instrumenty interwencji rynkowej; 22. apeluje o większą przejrzystość, lepszą jakość i terminowe przedkładanie informacji na temat rezerw i zapasów podstawowych artykułów żywnościowych oraz na temat kształtowania się cen na szczeblu światowym, zgodnie z wnioskiem z niedawnego komunikatu Komisji w sprawie stawiania czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami; wzywa Komisję do podjęcia działań niezbędnych do walki z nadmierną spekulacją na rynkach podstawowych towarów; podkreśla, że działania te należy podjąć jako element dążeń do regulacji rynków finansowych na szczeblu światowym i na szczeblu UE; 23. wzywa z naciskiem grupę G20, by koordynowała tworzenie mechanizmów zapobiegających nadmiernym wahaniom cen i dążyła do regulacji opracowanej w taki sposób, by przezwyciężać 202 kryzysy żywnościowe i rolne; apeluje do G20 o zapewnienie zbieżności regulacji podstawowych towarów żywnościowych i rolnych oraz o zaangażowanie w nią krajów nienależących do G20; wnosi o koordynowanie na szczeblu światowym rozwiązywania problemu nadmiernych wahań cen; apeluje o przeciwdziałanie na szczeblu międzynarodowym nadużyciom i manipulacjom cenami produktów rolnych, gdyż mogą one zagrażać światowemu bezpieczeństwu żywnościowemu; potępia nadużycia podmiotów spekulujących na rynku światowym podstawowymi towarami, surowcami rolnymi i energią, które nasilają wahania cen żywności i pogłębiają światowy kryzys żywnościowy; podkreśla, że nie do przyjęcia jest czerpanie zysków z faktu, że część ludzi głoduje, i wzywa do odpowiedniej regulacji i skutecznego nadzoru na szczeblu krajowym i międzynarodowym, by zapobiegać sytuacjom, w których spekulacje prowadzą do naruszania prawa do żywności; 24. wzywa Komisję, by włączyła odpowiednie wnioski do planowanego przeglądu dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych i dyrektywy w sprawie nadużyć na rynku, aby uspokoić obawy dotyczące rynków podstawowych towarów żywnościowych i rolnych; 25. popiera w tym kontekście przegląd istniejącego prawodawstwa dotyczącego instrumentów finansowych, które powinno zwiększać przejrzystość handlu; przypomina, że instrumenty finansowe powinny służyć gospodarce i wspierać produkcję rolną w przezwyciężaniu kryzysów i zjawisk klimatycznych, a przy tym nie można dopuszczać do sytuacji, w których spekulacja zagraża skądinąd wydajnym gospodarstwom rolnym; 26. podkreśla przewidywaną obecnie istotną rolę Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych w zakresie nadzoru nad rynkami podstawowych towarów; zwraca się do Komisji o rozważenie możliwości nadania temu urzędowi większych uprawnień w celu zapobiegania manipulacjom i nadużyciom na rynkach podstawowych towarów; 27. opowiada się za bardziej zdecydowanymi europejskimi działaniami na rzecz rozwiązania problemu manipulowania cenami, w tym za nadaniem organom regulacyjnym i nadzorczym uprawnień do ograniczania nadużyć spekulacyjnych; uważa, że towarowe instrumenty pochodne różnią się od pozostałych finansowych instrumentów pochodnych; wzywa Komisję, by zapewniła w miarę możliwości ograniczenie obrotu instrumentami pochodnymi związanymi z podstawowymi towarami żywnościowymi do inwestorów bezpośrednio związanych z rynkami rolnymi; 28. uważa, że ukierunkowany światowy system zapasów żywności (awaryjnych rezerw żywności w celu ograniczenia głodu oraz zapasów przeznaczonych do regulowania cen podstawowych towarów) byłby korzystny, gdyż ułatwiałby handel światowy w przypadku nagłych wzrostów cen, zapobiegał powracającym praktykom protekcjonistycznym i łagodził presję na światowe rynki żywności; Handel 29. domaga się, by negocjatorzy z ramienia UE włączyli do negocjacji na forum WTO kwestie niezwiązane z handlem, dążąc w szczególności do przestrzegania przez partnerów handlowych UE równoważnych norm z zakresu ochrony środowiska, dobrostanu zwierząt, bezpieczeństwa i jakości żywności; ponownie wyraża poparcie dla osiągnięcia we właściwym czasie wyważonego porozumienia na szczeblu WTO, co jest zasadniczym elementem starań o bezpieczeństwo żywnościowe na świecie; przypomina w tym kontekście, że nadmierne jednostronne przeszkody w handlu przyczyniają się do niewydajności światowego systemu dostaw żywności; zwraca się do Komisji o zapewnienie, że międzynarodowe i dwustronne umowy handlowe dadzą europejskim rolnikom zrównoważoną przyszłość i ochronią przed zagrożeniami produkcję żywności w UE, rolnictwo na małą skalę i dostęp do żywności na 203 całym świecie; 30. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. 204 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 4.7.2011 B7-0451/2011 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę nad oświadczeniem wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie przygotowań do grudniowych wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej Charles Tannock, Ryszard Czarnecki, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Tadeusz Cymański, Michał Tomasz Kamiński, Marek Henryk Migalski, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR 205 B7-0451/2011 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie przygotowań do grudniowych wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej Parlament Europejski, – uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji i stosunków między UE a Rosją, w szczególności rezolucje: z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie rządów prawa, z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie szczytu UE-Rosja, z dnia 12 listopada 2009 r. w sprawie przygotowań do szczytu UE-Rosja w Sztokholmie w dniu 18 listopada 2009 r., z dnia 17 września 2009 r. w sprawie zabójstw obrońców praw człowieka w Rosji oraz z dnia 17 września 2009 r. w sprawie zewnętrznych aspektów bezpieczeństwa energetycznego, jak również rezolucję w sprawie szczytu UE-Rosja w Niżnym Nowogrodzie, – uwzględniając obowiązującą umowę o partnerstwie i współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Federacją Rosyjską z drugiej strony, a także trwające negocjacje w sprawie nowej umowy UE-Rosja, – uwzględniając partnerstwo na rzecz modernizacji zainicjowane podczas szczytu UE-Rosja w maju 2010 r. w Rostowie nad Donem oraz podjęte przez przywódców rosyjskich zobowiązanie do stosowania się do zasad praworządności w procesie reform Rosji, – uwzględniając prowadzone między UE a Rosją konsultacje dotyczące praw człowieka, – uwzględniając decyzję rosyjskiego ministerstwa sprawiedliwości z dnia 22 czerwca, by odmówić oficjalnej rejestracji Partii Wolności Narodowej (PARNAS), co sprawi, że ugrupowanie to nie będzie mogło stanąć do wyborów parlamentarnych, – uwzględniając wyrażone dnia 12 kwietnia 2011 r. poważne obawy Europejskiego Trybunału Praw Człowieka dotyczące uciążliwych procedur rejestracji partii politycznych w Rosji, – uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 22 czerwca 2011 r. dotyczące rejestracji partii politycznych w Rosji, – uwzględniając wyniki szczytu UE-Rosja, który odbył się w dniach 9-10 czerwca 2011 r. w Niżnym Nowogrodzie, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Unii Europejskiej nadal zależy na zacieśnianiu i rozwijaniu stosunków z Rosją w oparciu o zasady partnerstwa na rzecz modernizacji, które opierają się na stanowczym zobowiązaniu do przestrzegania zasad demokracji, praw podstawowych i praw człowieka oraz praworządności, B. mając na uwadze, że jako członek Rady Europy i Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) oraz jako sygnatariusz deklaracji ONZ Rosja zobowiązała się do ochrony i propagowania praw człowieka, podstawowych wolności i praworządności, C. mając na uwadze, że niektóre procesy i postępowania sądowe toczące się w ciągu ostatnich lat poddały w wątpliwość niezawisłość i bezstronność instytucji sądowych Federacji Rosyjskiej; D. mając na uwadze, że obserwatorzy Biura Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka 206 (ODIHR) byli w Rosji podczas wyborów parlamentarnych w 2003 r. i zalecili, by standardowa misja OBWE rozpoczęła pracę na sześć tygodni przed wyborami oraz by w jej skład weszło 60 stałych i 400 czasowych obserwatorów, E. mając na uwadze, że zorganizowane w marcu 2011 r. wybory regionalne cechowały się szeregiem poważnych nieprawidłowości, F. mając na uwadze, że Parlament Europejski, inne instytucje oraz urzędnicy wysokiego szczebla wielokrotnie krytykowali Rosję za szereg poważnych naruszeń norm demokratycznych i praw człowieka oraz nieprzestrzegania praworządności, G. mając na uwadze, że w czerwcu 2011 r. setki osób wyszły na Plac Puszkina w Moskwie w proteście przeciwko wydanej przez rząd odmownej decyzji rejestracji nowej partii politycznej, H. mając na uwadze, że zwolennicy wolności zgromadzeń, tacy jak działacze kampanii Strategia 31, stali się celem przeszukań i dochodzeń karnych, 1. podkreśla, że rozwój stosunków między UE a Rosją w przyszłości będzie zależał od starań Rosji, by umocnić demokrację, praworządność i przestrzeganie praw podstawowych; 2. wyraża głębokie rozczarowanie odmową rejestracji Partii Wolności Narodowej, co zasadniczo podważa zasadę pluralizmu politycznego i wolności zrzeszania się, które nierozerwalnie wiążą się z prawdziwą demokracją; 3. zauważa, że w minionych kilku latach nie zarejestrowano żadnej nowej partii politycznej; wyraża rozczarowanie faktem, że PARNAS to dziewiąte ugrupowanie polityczne, które pod różnymi pretekstami nie zostało oficjalnie zarejestrowane; 4. wzywa władze rosyjskie do powstrzymania się od nacisków na kandydatów lub potencjalnych kandydatów i od wszelkiego zakłócania procesów demokratycznych; wzywa władze rosyjskie do stworzenia warunków ku temu, aby wszystkie siły polityczne mogły wziąć udział w grudniowych wyborach do Dumy Państwowej na uczciwych zasadach i aby mogła się odbyć pluralistyczna, wolna i uczciwa kampania wyborcza, z równym dostępem do mediów i bez zbędnej ingerencji ze strony władz państwowych; 5. wyraża szczególne zaniepokojenie sytuacją w zakresie praworządności w Rosji oraz oczywistymi słabymi stronami systemu sądownictwa w tym kraju; ma jednak nadzieję, że ostatecznie apelacja na drodze sądowej mogłaby doprowadzić do rejestracji partii opozycyjnych i ich udziału w kampanii wyborczej; po raz kolejny wyraża zaniepokojenie w związku z licznymi niedociągnięciami rosyjskiego systemu sądownictwa i wzywa władze Rosji do przeprowadzenia reform sądowych i administracyjnych w celu umocnienia praworządności i położenia kresu ingerencji politycznej w wymiar sprawiedliwości; 6. podkreśla, że wybory do Dumy Państwowej powinny być wolne i sprawiedliwe oraz przeprowadzone w oparciu o standardy wyborcze określone przez Radę Europy i OBWE; wskazuje, że procedury rejestracji partii politycznych i zgłaszania list kandydatów okazały się nadmiernie uciążliwe, przez co stanowią przeszkodę do przeprowadzenia wolnych i sprawiedliwych wyborów; 7. wzywa władze Rosji do jak najwcześniejszego zezwolenia OBWE/ Radzie Europy na długofalową obserwację wyborów oraz apeluje do wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej o naleganie na powołanie misji w tym celu; 207 8. zwraca uwagę na fakt, że przed grudniowymi wyborami parlamentarnymi premier Władimir Putin założył Ogólnorosyjski Front Ludowy; 9. zaznacza, że żadne wybory, które odbyły się w Rosji od czasu objęcia rządów przez premiera Władimira Putina, nie zostały uznane przez zachodnich obserwatorów za wolne i demokratyczne; 10. wzywa władze Rosji do jak najszybszego uzgodnienia formuły i sposobów prowadzenia przez ODIHR misji obserwacji wyborów oraz do zaproszenia obserwatorów ze znacznym wyprzedzeniem; 11. zachęca Radę Europy, by przeanalizowała, czy ostatnia decyzja ograniczająca wolność stowarzyszania się i wolność głoszenia poglądów politycznych jest zgodna ze zobowiązaniami Rosji, oraz by zbadała, czy przepisy i stosowanie prawa spełniają normy Rady Europy; przypomina, że Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy ma prawo odmówić weryfikacji listów uwierzytelniających parlamentarzystów wybranych w wyborach uznanych za niezgodne z normami europejskimi; 12. zwraca uwagę, że jako członek Rady Europy Rosja zobowiązała się do pełnego przestrzegania europejskich norm w dziedzinie demokracji, praw podstawowych i praw człowieka oraz praworządności, w związku z tym wzywa władze Rosji do zastosowania się do wszystkich orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; 13. podkreśla, że Unia Europejska musi uwzględnić w swoim stanowisku negocjacyjnym dotyczącym prac nad nową umową o partnerstwie i współpracy fakt, że Rosja systematycznie narusza zasady demokracji i praworządności oraz prawa podstawowe; podkreśla zdecydowane poparcie dla kompleksowej, prawnie wiążącej umowy, która będzie obejmować zagadnienia polityczne, gospodarcze i społeczne oraz wszystkie obszary związane z demokracją, praworządnością i poszanowaniem praw człowieka, zwłaszcza praw podstawowych, pod warunkiem że Rosja wyrazi gotowość umocnienia praworządności i poszanowania praw człowieka; 14. wzywa Rosję do podjęcia konkretnych działań mających na celu poprawę sytuacji w zakresie praw człowieka oraz ochronę dziennikarzy, obrońców praw człowieka, mniejszości i przedstawicieli opozycji przed przemocą i zastraszaniem; podkreśla, że poprawa stosunków UE-Rosja i skuteczne wdrożenie partnerstwa na rzecz modernizacji winny być uzależnione od poszanowania przez ten kraj podstawowych zasad demokracji, praworządności, praw człowieka i wolności środków masowego przekazu; 15. zachęca przewodniczącego Rady i przewodniczącego Komisji, a także wysoką przedstawiciel, do dalszego dokładnego przyglądania się sytuacji i do podnoszenia tych zagadnień w nadchodzących miesiącach w różnych okolicznościach i podczas różnych spotkań z przedstawicielami Rosji oraz do ostrożnego prowadzenia negocjacji w sprawie nowej umowy z Rosją; 16. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. 208 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 5.7.2011 B7-0396/2011 } B7-0448/2011 } B7-0450/2011 } B7-0451/2011 } B7-0452/2011 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: Verts/ALE (B7-0396/2011) PPE (B7-0448/2011) ALDE (B7-0450/2011) ECR (B7-0451/2011) S&D (B7-0452/2011) w sprawie przygotowań do grudniowych wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Ria Oomen-Ruijten, Ioannis Kasoulides, Alojz Peterle, Jacek Saryusz-Wolski, Cristian Dan Preda, Michael Gahler, Vytautas Landsbergis, Krzysztof Lisek, Traian Ungureanu, Laima Liucija Andrikienė, Inese Vaidere, Jacek Protasiewicz, Zuzana Roithová, Giovanni La Via, Andrey Kovatchev, Joachim Zeller, Monica Luisa Macovei w imieniu grupy politycznej PPE Hannes Swoboda, Véronique De Keyser, Knut Fleckenstein, Kristian Vigenin, Pino Arlacchi 209 w imieniu grupy politycznej S&D Kristiina Ojuland, Marielle De Sarnez, Leonidas Donskis, Marietje Schaake, Graham Watson, Guy Verhofstadt, Fiona Hall, Alexander Graf Lambsdorff, Edward McMillan-Scott, Johannes Cornelis van Baalen, Jelko Kacin w imieniu grupy politycznej ALDE Werner Schulz, Rebecca Harms, Raül Romeva i Rueda, Bart Staes w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Charles Tannock, Konrad Szymański, Jacek Olgierd Kurski, Jacek Włosowicz, Zbigniew Ziobro, Tadeusz Cymański, Ryszard Antoni Legutko, Paweł Robert Kowal, Tomasz Piotr Poręba, Marek Henryk Migalski, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR Helmut Scholz w imieniu grupy politycznej GUE/NGL 210 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie przygotowań do grudniowych wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej Parlament Europejski, – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską a Federacją Rosyjską, która weszła w życie w 1997 r. i została przedłużona do czasu zastąpienia jej nową umową, – uwzględniając trwające negocjacje dotyczące nowej umowy określającej nowe, kompleksowe ramy dla stosunków UE-Rosja, a także uwzględniając zainicjowane w 2010 r. partnerstwo na rzecz modernizacji, – uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji oraz stosunków między UE a Rosją, w szczególności rezolucje: z dnia 9 czerwca 2011 r. w sprawie szczytu UERosja1, z dnia17 lutego 2011 r. w sprawie rządów prawa w Rosji2, z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wyników szczytu UE-Rosja3, z dnia 12 listopada 2009 r.4 w sprawie przygotowań do szczytu UE-Rosja w Sztokholmie w dniu 18 listopada 2009 r., a także rezolucje z dnia 17 września 2009 r.: w sprawie zabójstw obrońców praw człowieka w Rosji5 oraz w sprawie zewnętrznych aspektów bezpieczeństwa energetycznego6, – uwzględniając konsultacje UE i Rosji dotyczące praw człowieka, których ostatnia tura odbyła się w dniu 4 maja 2011 r., – uwzględniając decyzję rosyjskiego Ministerstwa Sprawiedliwości z dnia 22 czerwca 2011 r., by odrzucić wniosek w sprawie oficjalnej rejestracji Partii Wolności Narodowej (PARNAS), a także uwzględniając poprzednie podobne przypadki, co uniemożliwi tym partiom wzięcie udziału w wyborach, – uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton z dnia 22 czerwca 2011 r. w sprawie rejestracji partii w Rosji, – uwzględniając obowiązek przestrzegania zasad demokracji, wynikający z członkostwa Rosji w Radzie Europy oraz z faktu, iż jest ona sygnatariuszem europejskiej konwencji praw człowieka, – uwzględniając wynik szczytu UE-Rosja, który odbył się w Niżnym Nowogrodzie w dniach 9-10 czerwca 2011 r., – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że pluralizm polityczny stanowi jedną z podstaw demokracji i nowoczesnego społeczeństwa oraz jest źródłem prawomocności ustroju politycznego, B. mając na uwadze, że w dniu 12 kwietnia 2011 r. Europejski Trybunał Praw Człowieka wyraził 1 Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2011)0268. Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2011)0066. 3 Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2010)0234. 4 Dz.U. C 271E z 7.10.2010, s. 2. 5 Dz.U. C 224E z 19.8.2010, s. 27. 6 Dz.U. C 224E z 19.8.2010, s. 23. 2 211 krytyczne uwagi na temat utrudnionych procedur rejestracji partii politycznych w Rosji, co pozostaje w sprzeczności z europejską konwencją praw człowieka, C. mając na uwadze, że obserwatorzy Biura Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka (ODIHR) przebywali w Rosji podczas wyborów parlamentarnych w 2003 r. i zalecili, by standardowa misja OBWE rozpoczęła pracę na sześć tygodni przed wyborami oraz by w jej skład weszło 60 stałych obserwatorów i 400 obserwatorów czasowych, D. mając na uwadze, że rozwój sytuacji w dziedzinie przestrzegania i ochrony praw człowieka w Federacji Rosyjskiej oraz stosowania się do wspólnie uzgodnionych zasad, przepisów i procedur demokratycznych nadal daje powody do niepokoju; mając na uwadze, że Federacja Rosyjska jest pełnoprawnym członkiem Rady Europy, Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie oraz ONZ, w związku z czym zobowiązała się do przestrzegania zasad demokracji i poszanowania praw człowieka, do czego nawołują te organizacje, 1. potwierdza przekonanie, że Rosja jest nadal jednym z najważniejszych partnerów Unii Europejskiej w zakresie nawiązywania współpracy strategicznej, który nie tylko ma zbieżne interesy gospodarcze i handlowe, ale także ten sam cel, jakim jest ścisła współpraca we wspólnym sąsiedztwie oraz na szczeblu światowym; 2. potwierdza swoją rezolucję z dnia 9 czerwca 2011 r. podjętą na szczycie UE-Rosja w Niżnym Nowogrodzie; 3. ubolewa nad decyzją władz rosyjskich o odmowie zarejestrowania Partii Wolności Narodowej (PARNAS) w nadchodzących wyborach do Dumy Państwowej w grudniu 2011 r.; apeluje do władz Rosji o zagwarantowanie wolnych i sprawiedliwych wyborów oraz o cofnięcie wszystkich decyzji i przepisów sprzecznych z tą zasadą; 4. jest nadal zaniepokojony trudnościami, jakie napotykają partie polityczne w zakresie przedwyborczej rejestracji, które to trudności skutecznie zmniejszają konkurencję polityczną w Rosji, ograniczają wybór uprawnionych do głosowania obywateli i pokazują, że w kraju tym nadal istnieją realne przeszkody utrudniające osiągnięcie pluralizmu politycznego; 5. podkreśla, że wybory do Dumy Państwowej powinny być przeprowadzone w oparciu o standardy wyborcze określone przez Radę Europy i OBWE; wzywa władze Rosji, aby zezwoliły OBWE/ Radzie Europy na długofalową misję obserwacji wyborów oraz by od jak najwcześniejszego etapu w pełni z tą misją współpracowały, a także apeluje do wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej, aby nalegała na powołanie w tym celu misji; nawołuje rzeczoną misję obserwacyjną do ścisłej współpracy ze społeczeństwem obywatelskim i z grupami monitorującymi; 6. wyraża zaniepokojenie propozycją projektu ustawy, która będzie omawiana w Dumie i która pozwoliłaby rosyjskim sądom ignorować orzeczenia Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w niektórych dziedzinach, takich jak inicjatywa sprzeczna z podstawowymi zasadami europejskiej konwencji praw człowieka; 7. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, OBWE, Radzie Europy oraz prezydentowi, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej. 212 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 24.10.2011 B7-0553/2011 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę nad oświadczeniem wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie aktualnej sytuacji na Ukrainie Charles Tannock, Paweł Robert Kowal, Ryszard Antoni Legutko, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Marek Henryk Migalski, Tomasz Piotr Poręba, Geoffrey Van Orden, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy ECR 213 B7-0553/2011 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie aktualnej sytuacji na Ukrainie Parlament Europejski, – uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Ukrainy, – uwzględniając zwyczajowe sprawozdanie na temat postępów Ukrainy w 2010 r. oraz przegląd EPS z dnia 25 maja 2011 r., – uwzględniając wspólne oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz komisarza Štefana Fülego z dnia 5 sierpnia 2011 r. w sprawie aresztowania Julii Tymoszenko na Ukrainie, – uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 11 października 2011 r. na temat wyroku w sprawie Julii Tymoszenko, – uwzględniając wspólną deklarację przyjętą podczas szczytu partnerstwa wschodniego, który odbył się w dniach 29-30 września 2011 r. w Warszawie, – uwzględniając swoją rezolucję w sprawie Ukrainy z dnia 9 czerwca 2011 r.: sprawy Julii Tymoszenko i innych członków poprzedniego rządu, – uwzględniając oświadczenie i zalecenia z 16. posiedzenia Komisji Współpracy Parlamentarnej UE-Ukraina, które odbyło się w dniach 15-16 marca 2011 r. w Brukseli, – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską a Ukrainą, która weszła w życie z dniem 1 marca 1998 r., a także toczące się negocjacje w sprawie układu o stowarzyszeniu, który ma zastąpić tę umowę, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że UE sprzyja stabilnej i demokratycznej Ukrainie, która przestrzega zasad gospodarki rynkowej, praworządności, praw człowieka, ochrony mniejszości oraz gwarancji praw podstawowych; B. mając na uwadze, że Ukraina jest państwem europejskim i zgodnie z art. 49 Traktatu o Unii Europejskiej może ubiegać się o członkostwo w UE, tak jak wszystkie państwa europejskie kierujące się zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności, a także zasadami państwa prawa; C. mając na uwadze, że jednym z głównych celów polityki zagranicznej Parlamentu Europejskiego jest zacieśnianie i wspieranie stosunków z Ukrainą oraz wzmacnianie europejskiej polityki sąsiedztwa, która ma na celu wspieranie stosunków politycznych, gospodarczych i kulturalnych UE i jej państw członkowskich z państwami objętymi tą polityką, D. mając na uwadze, że integracja Ukrainy z UE może mieć pozytywny wpływ na bezpieczeństwo, stabilność i dobrobyt całego kontynentu; E. mając na uwadze, że w dniu 11 października 2011 r. była premier Ukrainy Julia Tymoszenko została uznana za winną i skazana na karę siedmiu lat pozbawienia wolności; mając na uwadze, że Pieczerski Sąd Rejonowy pozbawił ją prawa do sprawowania urzędów publicznych przez 214 okres trzech lat i nakazał jej wypłacić firmie Naftogaz odszkodowanie w wysokości 1,5 mld hrywien; mając na uwadze, że w dniu 13 października 2011 r. przeciwko Julii Tymoszenko rozpoczęto kolejne postępowanie karne, oskarżając byłą premier o przeniesienie do ukraińskiego budżetu państwa długu w wysokości 405 mln USD, jaki jej firma zaciągnęła w rosyjskim ministerstwie obrony; F. mając na uwadze, że w swoim przemówieniu w sprawie sytuacji na Ukrainie, wygłoszonym na forum Parlamentu Europejskiego w dniu 12 października 2011 r., wysoka przedstawiciel Catherine Ashton podkreśliła, że oskarżenie Julii Tymoszenko było podyktowane względami politycznymi, a jej skazanie poprzedzał proces, który stał w jawnej sprzeczności z międzynarodowymi standardami, jakie powinien spełniać rzetelny, przejrzysty i niezawisły proces sądowy; G. mając na uwadze, że UE stale podkreśla konieczność przestrzegania zasad państwa prawa, obejmującego rzetelne, bezstronne i niezawisłe procesy sądowe, przy jednoczesnym unikaniu sytuacji, w których może powstać wrażenie, że środki sądowe są wykorzystywane w sposób wybiórczy; mając na uwadze, że UE uznaje te zasady za szczególnie ważne w kraju, który dąży do pogłębienia relacji umownych i działania na bazie stowarzyszenia politycznego, H. mając na uwadze, że parafowanie układu o stowarzyszeniu, przewidziane podczas szczytu UEUkraina w grudniu br., a następnie ratyfikacja tego aktu przez Parlament Europejski i parlamenty państw członkowskich UE, mają kluczowe znaczenie dla pomyślnej kontynuacji procesu reform na Ukrainie; 1. podkreśla, że Ukrainę łączą z Unią Europejską silne więzi historyczne, kulturowe i gospodarcze oraz że Ukraina jest jednym z kluczowych partnerów strategicznych UE wśród krajów sąsiadujących z nią od wschodu i wywiera znaczny wpływ na bezpieczeństwo, stabilność i dobrobyt całego kontynentu; 2. jest zaniepokojony, że okoliczności i warunki procesu oraz wyroku w sprawie byłej premier Julii Tymoszenko można uznać za wybiórcze stosowanie zasad państwa prawa na Ukrainie oraz za postępowanie przeczące przywiązaniu do demokracji i europejskich zasad, jakie głosi rząd ukraiński; 3. wyraża nadzieję, że układ o stowarzyszeniu – choć z zasady dotyczy współpracy gospodarczej – zapewni także niezbędne narzędzia służące podniesieniu ogólnych standardów w zakresie demokracji, praw człowieka i podstawowych wolności ukraińskiego społeczeństwa; 4. podkreśla, że w obecnej sytuacji kluczowe znaczenie ma dialog z władzami ukraińskimi na wszystkich szczeblach w celu osiągnięcia postępów zarówno w sprawie Julii Tymoszenko, jak i w negocjacjach układu o stowarzyszeniu; 5. z zadowoleniem przyjmuje zapowiedź prezydenta Janukowycza przeprowadzenia reformy wymiaru sprawiedliwości, która zbliży Ukrainę do współczesnych standardów europejskich; podkreśla, że reforma ta ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia niezawisłości i bezstronności wymiaru sprawiedliwości zgodnie z europejskimi standardami, a w szczególności dla zagwarantowania, aby Ukraina stosowała się do wymogów europejskiej konwencji praw człowieka; 6. oczekuje, ze władze ukraińskie będą nadal podążały w kierunku integracji europejskiej i podkreśla ogromne znaczenie tego procesu dla kontynuacji reform gospodarczych, społecznych i politycznych na Ukrainie; wyraża nadzieję, że dojdzie do postępów na rzecz szybkiego podpisania układu o stowarzyszeniu; 215 7. zwraca uwagę, że Julia Tymoszenko zwracała się do UE o kontynuowanie negocjacji w sprawie zawarcia układu o stowarzyszeniu niezależnie od wyniku jej procesu; podkreśla, że negocjacje i zawarcie układu o stowarzyszeniu z Ukrainą powinny pozostać priorytetem dla obu stron, a parafowanie układu powinno w miarę możliwości nastąpić do końca 2011 r.; 8. przypomina, że reformom na Ukrainie, których celem jest poprawa sytuacji gospodarczopolitycznej kraju i przybliżenie go do standardów europejskich z myślą o integracji europejskiej, powinny towarzyszyć wysiłki na rzecz skonsolidowania standardów demokratycznych, ochrony praw człowieka i przestrzegania praworządności; 9. wyraża zaniepokojenie zwiększającą się na przestrzeni ostatnich miesięcy liczbą przypadków domniemanego ograniczania wolności i praw demokratycznych takich jak wolność zgromadzeń, wolność wypowiedzi i wolność środków masowego przekazu; 10. wzywa władze Ukrainy do przestrzegania wartości demokratycznych, praworządności, zagwarantowania praw podstawowych wszystkim obywatelom tego kraju, a także do dopilnowania, by środki sądowe nie były stosowane w sposób wybiórczy, a dochodzenia, śledztwa i procesy były prowadzone przy zapewnieniu jak największej przejrzystości; 11. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, państwom członkowskim, rządowi i parlamentowi Ukrainy, a także Zgromadzeniu Parlamentarnemu Rady Europy i Zgromadzeniu Parlamentarnemu OBWE. 216 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 25.10.2011 B7-0543/2011 } B7-0550/2011 } B7-0552/2011 } B7-0553/2011 } B7-0554/2011 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI złożony zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: ALDE (B7-0543/2011) Verts/ALE (B7-0550/2011) S&D (B7-0552/2011) ECR (B7-0553/2011) PPE (B7-0554/2011) w sprawie aktualnej sytuacji na Ukrainie Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Ioannis Kasoulides, Gabriele Albertini, Elena Băsescu, Michael Gahler, Andrzej Grzyb, Andrey Kovatchev, Jan Kozłowski, Krzysztof Lisek, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska, Monica Luisa Macovei, Mario Mauro, Nadezhda Neynsky, Cristian Dan Preda, Jacek Protasiewicz, Inese Vaidere, Jacek Saryusz-Wolski, Eduard Kukan, Anna Ibrisagic, Daniel Caspary, Thomas Mann, Bernd Posselt, Roberta Angelilli, Tunne Kelam, Arnaud Danjean, Franck Proust, Laima Liucija Andrikienė, Traian Ungureanu 217 w imieniu grupy politycznej PPE Hannes Swoboda, Marek Siwiec, Kristian Vigenin w imieniu grupy politycznej S&D Johannes Cornelis van Baalen, Marietje Schaake, Jelko Kacin, Leonidas Donskis, Gerben-Jan Gerbrandy, Silvana Koch-Mehrin, Kristiina Ojuland w imieniu grupy politycznej ALDE Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Michał Tomasz Kamiński, Tomasz Piotr Poręba, Janusz Wojciechowski, Adam Bielan, Geoffrey Van Orden, Marek Henryk Migalski, Ryszard Czarnecki, Konrad Szymański w imieniu grupy ECR Werner Schulz, Rebecca Harms, Indrek Tarand, Raül Romeva i Rueda, Nicole Kiil-Nielsen w imieniu grupy politycznej Verts/ALE 218 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie aktualnej sytuacji na Ukrainie Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Ukrainy, – uwzględniając sprawozdanie na temat postępów Ukrainy za 2010 r. oraz przegląd europejskiej polityki sąsiedztwa z dnia 25 maja 2011 r., – uwzględniając oświadczenie przewodniczącego PE na temat skazania byłej premier Ukrainy Julii Tymoszenko w dniu 11 października 2011 r., – uwzględniając wydane w dniach 5 sierpnia i 11 października 2011 r. w imieniu Unii Europejskiej oświadczenia wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton na temat wyroku w sprawie Julii Tymoszenko, – uwzględniając wspólną deklarację ze szczytu Partnerstwa Wschodniego, który odbył się w Warszawie z dniach 29–30 września 2011 r., – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską a Ukrainą, która weszła w życie z dniem 1 marca 1998 r., a także trwające negocjacje w sprawie układu o stowarzyszeniu, który obejmuje pogłębioną i kompleksową umowę o wolnym handlu i ma zastąpić umowę o partnerstwie i współpracy, – uwzględniając krajowy program orientacyjny dla Ukrainy na lata 2011-2013, – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że UE sprzyja stabilnej i demokratycznej Ukrainie, która przestrzega zasad społecznej gospodarki rynkowej i państwa prawa oraz praw człowieka, chroni mniejszości i gwarantuje prawa podstawowe; mając na uwadze, że warunkiem dalszego rozwoju stosunków między UE a Ukrainą jest wewnętrzna stabilność polityczna na Ukrainie, w tym skupienie się na reformach wewnętrznych i poszanowanie zasad państwa prawa przy jednoczesnym wprowadzeniu rzetelnych, bezstronnych i niezawisłych procesów sądowych; B. maj¹c na uwadze, ¿e jednym z g³ównych celów polityki zagranicznej Parlamentu Europejskiego jest zacieœnianie i wspieranie stosunków z Ukrain¹ oraz wzmacnianie europejskiej polityki s¹siedztwa, która ma na celu wspieranie stosunków politycznych, gospodarczych i kulturalnych UE i jej pañstw cz³onkowskich z okreœlonymi pañstwami; C. mając na uwadze, że wydany przez peczerski sąd rejonowy na Ukrainie w dniu 11 października 2011 r. wyrok – skazujący byłą premier Julię Tymoszenko na siedem lat pozbawienia wolności, zakazujący jej prowadzenia działalności politycznej przez okres trzech lat oraz zasądzający grzywnę w wysokości 200 mln USD i konfiskatę całego mienia – jest powszechnie postrzegany jako akt odwetu albo próba skazania i uwięzienia członków opozycji, tak aby powstrzymać ich od kandydowania i prowadzenia kampanii w wyborach parlamentarnych w przyszłym roku oraz w wyborach prezydenckich w 2015 r.; D. mając na uwadze, że w dniu 12 października 2011 r. służba bezpieczeństwa Ukrainy wszczęła nowe postępowanie karne przeciwko Julii Tymoszenko oraz byłemu premierowi Ukrainy Pawłowi Łazarence, których oskarża się o konspirację w celu popełnienia ogromnych nadużyć ukraińskich finansów publicznych w czasie, gdy Tymoszenko była prezesem i faktyczną 219 właścicielką korporacji Jednolite Systemy Energetyczne Ukrainy; E. mając na uwadze, że do odpowiedzialności karnej za podjęte działania pociąganych jest coraz więcej urzędników, w tym byli ministrowie, ale przede wszystkim szefowie departamentów i inspektoratów oraz ich zastępcy, szefowie jednostek organów ścigania, sędziowie sądów rejonowych i szefowie organów lokalnych; F. mając na uwadze, że ukraiński rząd zobowiązał się do przeprowadzenia szeregu reform prawa, które dostosują ukraińskie przepisy prawa prywatnego i publicznego do standardów europejskich i międzynarodowych; G. mając na uwadze, że UE stale podkreśla konieczność przestrzegania zasad państwa prawa, w tym poprzez wprowadzenie rzetelnych, bezstronnych i niezawisłych procesów sądowych, co pozwoli uniknąć stworzenia wrażenia, że środki sądowe stosowane są w sposób wybiórczy; mając na uwadze, że UE uważa te zasady za szczególnie ważne w kraju takim jak Ukraina, który dąży do pogłębienia relacji umownych i działania na bazie stowarzyszenia politycznego z Unią; 1. stoi na stanowisku, że pogłębienie stosunków między UE i Ukrainą oraz zaproponowanie Ukrainie europejskiej perspektywy mają wielkie znaczenie i leżą w interesie obu stron; uznaje aspiracje Ukrainy zgodnie z art. 49 Traktatu o Unii Europejskiej pod warunkiem, że spełnione zostaną wszystkie kryteria, w tym poszanowanie zasad demokracji, praw człowieka, podstawowych wolności oraz zasad państwa prawa; 2. wyraża ubolewanie z powodu wyroku skazującego byłą premier Julię Tymoszenko, uważając go za naruszający prawa człowieka i za nadużycie władzy sądowniczej w celu politycznego stłumienia głosu liderki ukraińskiej opozycji; podkreśla, że przepis zastosowany wybiórczo przeciwko Tymoszenko sięga czasów Związku Radzieckiego i przewiduje postępowanie karne dla decyzji politycznych; mając na uwadze, że art. 364 i 365 tego prawa, które są obecnie poddawane przeglądowi przez Werchowną Radę, nie są zgodne ze standardami europejskimi ani standardami Narodów Zjednoczonych; 3. apeluje do władz ukraińskich, by w przypadku odwołania się przez Julię Tymoszenko od wyroku skazującego w jej sprawie, a także w pozostałych sprawach dotyczących członków byłego rządu, procesy były rzetelne, przejrzyste i bezstronne; podkreśla, że Julia Tymoszenko powinna mieć możliwość skorzystania z prawa do pełnego uczestnictwa w procesie politycznym zarówno już teraz, jak i podczas najbliższych wyborów na Ukrainie; 4. wyraża zaniepokojenie faktem, że proces Julii Tymoszenko stoi w sprzeczności z głoszonym przez rząd Ukrainy zaangażowaniem na rzecz demokracji i wartości europejskich; 5. wyraża prawdziwe zaniepokojenie dalszym przetrzymywaniem byłego ministra spraw wewnętrznych Jurija Łucenki, którego proces nie zakończył się jeszcze wydaniem wyroku, a także innymi podobnymi sprawami; 6. domaga się, by wszystkie postępowania sądowe przeciwko byłym i obecnym urzędnikom wysokiego szczebla rządowego były prowadzone zgodnie z europejskimi normami uczciwości, bezstronności, przejrzystości i niezawisłości; 7. jest zdania, że brak dokonania przeglądu wyroku skazującego Julię Tymoszenko będzie stanowić zagrożenie dla zawarcia układu o stowarzyszeniu i jego ratyfikacji, a równocześnie doprowadzi do jeszcze większego oddalania Ukrainy od realizacji jej europejskiej perspektywy; wyraża zaniepokojenie pewnymi oznakami ograniczania demokratycznych wolności, a także ewentualnej instrumentalizacji instytucji państwowych w służącej tendencyjnym celom i 220 stosowanej do politycznego odwetu; 8. podkreśla, że wzmocnienie rządów prawa oraz wewnętrznych reform, w tym wiarygodna walka z korupcją, są niezbędne nie tylko do zawarcia i ratyfikowania układu o stowarzyszeniu i do pogłębienia stosunków między UE a Ukrainą, ale także do umocnienia demokracji na Ukrainie; 9. z zadowoleniem przyjmuje porozumienie osiągnięte w sprawie zawarcia pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu; uważa tę umowę za solidną podstawę do ewentualnego zakończenia negocjacji w sprawie układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Ukrainą; 10. wyraża zaniepokojenie doniesieniami o pogarszaniu się sytuacji w zakresie wolności środków masowego przekazu i pluralizmu na Ukrainie; wzywa władze do przyjęcia wszelkich niezbędnych środków, by chronić te istotne aspekty społeczeństwa demokratycznego, oraz do powstrzymania się od wszelkich prób bezpośredniej lub pośredniej kontroli treści reportaży nadawanych przez krajowe media; 11. zdecydowanie popiera zalecenia przedstawione we wspólnej opinii Komisji Weneckiej i OBWE/ODIHR w sprawie projektu prawa regulującego wybory parlamentarne; uważa za konieczne przyjęcie i realizację wspomnianych zaleceń w sposób korzystny, niedyskryminacyjny i kompleksowy, z uwzględnieniem zarówno opozycji, jak i społeczeństwa obywatelskiego; 12. wzywa wszystkie siły polityczne na Ukrainie do przeprowadzenia uczciwej i przejrzystej debaty na temat procesu podejmowania decyzji politycznych; nalega, by dochodzenia w sprawie możliwych uchybień w politycznym procesie decyzyjnym były prowadzone przez parlamentarną komisję śledczą; 13. uważa, że ostatnio przełożone spotkanie z prezydentem Janukowyczem byłoby wspaniałą okazją do poruszenia ważnych problemów sygnalizowanych ukraińskiemu rządowi oraz do przywrócenia konstruktywnego dialogu, który mógłby doprowadzić do parafowania układu o stowarzyszeniu pod warunkiem, że dojdzie do znaczących postępów w zakresie wciąż istniejących przeszkód technicznych oraz poważnych przeszkód o charakterze politycznym; wzywa Radę i Komisję do wyznaczenia nowego terminu spotkania z prezydentem Janukowyczem, tak aby odbyło się ono przed planowanym na grudzień 2011 r. szczytem UEUkraina; 14. wzywa Komisję do wsparcia reformy sądownictwa na Ukrainie poprzez lepsze wykorzystanie programu UE w zakresie budowania zdolności oraz do rozważenia możliwości utworzenia unijnej grupy doradczej wysokiego szczebla, aby pomóc Ukrainie w działaniach na rzecz dostosowania jej ustawodawstwa do przepisów UE, w tym w odniesieniu do wymiaru sprawiedliwości; 15. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Ukrainy, a także Zgromadzeniu Parlamentarnemu Rady Europy i Zgromadzeniu Parlamentarnemu OBWE. 221 222 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 12.12.2011 B7-0697/2011 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę na temat oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa złożony zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie szczytu UE-Rosja (2011/2948(RSP)) Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Marek Henryk Migalski, Geoffrey Van Orden, Michał Tomasz Kamiński, Roberts Zīle, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski, Konrad Szymański, Adam Bielan w imieniu grupy politycznej ECR 223 B7-0697/2011 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie szczytu UE-Rosja (2011/2948(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając obecnie obowiązującą umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Federacją Rosyjską1, a także rozpoczęte w 2008 r. negocjacje w sprawie nowej umowy UE-Rosja, – uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji i stosunków EURosja, – uwzględniając prowadzone między UE a Rosją konsultacje dotyczące praw człowieka, – uwzględniając wspólne oświadczenie Stałej Rady Partnerstwa Rosja-UE ds. Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości, która zebrała się w dniu 11 października 2011 r. w Warszawie, – uwzględniając wspólne oświadczenia wydane podczas 27. szczytu UE-Rosja, który odbył się w dniach 9-10 czerwca 2011 r. w Niżnym Nowogrodzie, – uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa z dnia 6 grudnia 2011 r. w sprawie wyborów do Dumy Federacji Rosyjskiej, – uwzględniając program szczytu UE-Rosja w dniu 15 grudnia 2011 r., – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że podczas wyborów parlamentarnych w Rosji w dniu 4 grudnia 2011 r. doszło do szeregu istotnych nieprawidłowości wyborczych, B. mając na uwadze, że tylko siedmiu partiom pozwolono na wystawienie kandydatów, natomiast głównym grupom opozycyjnym, w tym Partii Wolności Narodowej, odmówiono rejestracji i zakazano prowadzenia kampanii, C. mając na uwadze, że w dniu wyborów donoszono o licznych nieprawidłowościach, w tym o głosowaniu wielokrotnym (tzw. „karuzele”), utrudnianiu pracy obserwatorów partyjnych oraz dosypywaniu kart wyborczych; mając na uwadze, że OBWE/ODIHR oceniły liczenie głosów jako „złe lub bardzo złe” w 34 z 115 obserwowanych lokali wyborczych, D. mając na uwadze, że zajmującą się monitorowaniem wyborów grupę „Gołos” spotkały szykany ze strony władz, w tym grzywna w wysokości 1000 USD z powodu rzekomego naruszenia ordynacji wyborczej oraz 12-godzinne zatrzymanie dyrektor „Gołosu” Lilii Szybanowej na lotnisku w Moskwie w dniu 3 grudnia; mając na uwadze, że w dniu wyborów niezależne lub opozycyjne portale medialne stały się celem hakerów, E. mając na uwadze, że w Moskwie, Sankt Petersburgu i innych miastach po zakończeniu wyborów rozpoczęły się pokojowe protesty, a policja zatrzymała setki osób, 1 Dz.U. L 327 z 28.11.1997, s. 1. 224 F. mając na uwadze, że przed wyborami przedstawiciele administracji rządowej i władz lokalnych wywierali naciski i używali gróźb wobec urzędników państwowych, nauczycieli, emerytów i studentów w celu zagwarantowania ich poparcia dla Zjednoczonej Rosji, G. mając na uwadze, że jako członek Rady Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), a także jako sygnatariusz deklaracji ONZ Rosja zobowiązała się do ochrony i wspierania praw człowieka, podstawowych wolności i praworządności, H. mając na uwadze współpracę UE i Rosji przy podejmowaniu licznych dwustronnych i globalnych wyzwań, opartą na wspólnych zobowiązaniach i podzielanych interesach, I. mając na uwadze, że ważne jest, aby UE wypowiadała się jednym głosem, wykazywała się solidarnością i demonstrowała jedność w stosunkach z Federacją Rosyjską, J. mając na uwadze, że we wspólnym oświadczeniu w sprawie partnerstwa na rzecz modernizacji UE i Rosja ogłosiły, że ich rozwijające się stosunki opierają się na głębokim przywiązaniu do zasad demokratycznych, praw podstawowych i praw człowieka oraz praworządności; mając na uwadze, że partnerstwo na rzecz modernizacji powinno stanowić integralną część nowej umowy o partnerstwie i współpracy, K. mając na uwadze, że energia odgrywa istotną rolę w stosunkach UE-Rosja i nadal jest kluczowym instrumentem rosyjskiej polityki gospodarczej i zagranicznej, L. mając na uwadze, że prezydent Miedwiediew oświadczył, iż istnieje pilna potrzeba zwalczenia szeroko rozpowszechnionej korupcji w Rosji, oraz publicznie zobowiązał się do wzmocnienia praworządności w Rosji i do podniesienia kwestii niezależności rosyjskiego systemu sądowniczego i prawnego, M. mając na uwadze, że Rada Praw Człowieka pod przewodnictwem prezydenta Miedwiediewa stwierdziła, że wszystkie rosyjskie organy państwowe czynnie utrudniały śledztwo w sprawie przypadku korupcji wykrytego przez Siergieja Magnitskiego, oraz przedstawiła dowody drastycznego naruszenia jego praw, które ostatecznie doprowadziło do jego śmierci, N. mając na uwadze, że urzędnicy, którym powierzono prowadzenie wznowionego śledztwa w sprawie śmierci Siergieja Magnitskiego, to ci sami urzędnicy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, którzy go aresztowali, a następnie torturowali, 1. wzywa UE i Rosję do zintensyfikowania negocjacji nad nową wszechstronną i prawnie wiążącą umową o partnerstwie i współpracy, obejmującą wszystkie aspekty stosunków, w tym zawierającą rozdział dotyczący praw człowieka i demokracji; w związku z tym podkreśla, że w swoim stanowisku negocjacyjnym dotyczącym prac nad nową umową o partnerstwie i współpracy Unia Europejska musi wziąć pod uwagę, że Rosja systematycznie narusza zasady demokracji i praworządności oraz prawa podstawowe; 2. wyraża głębokie rozczarowanie przebiegiem wyborów w dniu 4 grudnia, podczas których doszło do licznych nieprawidłowości; wzywa przewodniczącego Rady, przewodniczącego Komisji, wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą oraz polską prezydencję UE, aby podczas szczytu poruszono kwestię wyborów z dnia 4 grudnia, wyraźnie sygnalizując zaniepokojenie UE przebiegiem wyborów oraz apelując do Rosji o umożliwienie pluralistycznej, wolnej i uczciwej kampanii wyborczej w wyborach prezydenckich w marcu 2012 r.; 3. głęboko ubolewa, że żadnym nowym partiom politycznym, w tym Partii Wolności Narodowej, nie zezwolono na rejestrację przed wyborami, oraz jest zdania, że takie nastawienie władz rosyjskich poważnie narusza zasadę pluralizmu politycznego i wolności zgromadzeń, które to 225 zasady stanowią podstawę rzeczywistej demokracji; 4. ponownie zwraca uwagę, że żadne wybory, które odbyły się w Rosji od czasu objęcia rządów przez premiera Władimira Putina, nie zostały uznane przez zachodnich obserwatorów za wolne i demokratyczne; 5. stanowczo potępia działania podjęte przez władze rosyjskie przeciw grupie „Gołos” po utworzeniu przez nią specjalnej strony internetowej służącej rejestrowaniu oszustw i nieprawidłowości wyborczych; 6. wzywa wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą oraz prezydencję polską do poruszenia kwestii zatrzymania – w czasie demonstracji w Moskwie, Sankt Petersburgu i innych rosyjskich miastach – pokojowych manifestantów, w tym jednego z najbardziej znanych rosyjskich blogerów Aleksieja Nawalnego; stanowczo potępia masowe aresztowania i pobicia przez policję oraz wzywa do natychmiastowego uwolnienia osób zatrzymanych; 7. ponownie wzywa wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą oraz Komisję do zadbania, aby dyskusje na temat zagadnień dotyczących praw człowieka nie ograniczały się wyłącznie do odbywających się dwa razy do roku konsultacji na temat praw człowieka, ale były podejmowane podczas innych spotkań na wszystkich szczeblach; ponownie wzywa rząd rosyjski do zadbania, aby w czasie konsultacji reprezentowali go nie tylko dyplomaci z Ministerstwa Spraw Zagranicznych, lecz również urzędnicy z innych odpowiednich instytucji, w tym Ministerstwa Sprawiedliwości i Ministerstwa Spraw Wewnętrznych; 8. wzywa władze rosyjskie do dokonania rzeczywistego postępu w naprawianiu skutków powszechnych naruszeń Europejskiej konwencji praw człowieka oraz zapobieganiu tym naruszeniom, przy czym dotyczy to nie tylko naruszeń, co do których Europejski Trybunał Praw Człowieka rozstrzygnął na niekorzyść Rosji, ale również systematycznych i utrzymujących się naruszeń, w związku z którymi prezydent Dmitrij Miedwiediew zaapelował o podjęcie działania przeciwko „prawnemu nihilizmowi” kraju; 9. wzywa UE do przyjęcia konkluzji Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie praw człowieka w Rosji, co zwróciłoby uwagę na zaniepokojenie UE utrzymującym się klimatem wrogości w stosunku do praw człowieka, w tym kwestie takie jak funkcjonowanie społeczeństwa obywatelskiego bez zbędnych ograniczeń i bezpieczeństwo obrońców praw człowieka, a także szerząca się bezkarność w przypadku tortur, wymuszonych zaginięć i innych poważnych nadużyć, do których dochodzi obecnie w Kaukazie Północnym, oraz pełne wykonanie przez Rosję wyroków Trybunału Praw Człowieka w celu położenia kresu tym nadużyciom; 10. ponownie wzywa Radę UE do natychmiastowego nałożenia sankcji wizowych na przedstawicieli rosyjskiej administracji rządowej zamieszanych w oszustwa podatkowe i do zamrożenia ich rachunków bankowych i innych aktywów, jak również do zastosowania podobnych sankcji wobec osób, które odegrały rolę w aresztowaniu Siergieja Magnitskiego pod fałszywym pretekstem, torturowaniu go, pozbawieniu opieki medycznej oraz zamordowaniu w areszcie, a także brały udział w tuszowaniu tej zbrodni; zachęca organy ścigania UE do współpracy w tych sprawach i zauważa, że sankcje już nałożone przez USA i Wielką Brytanię przyczyniły się do wszczęcia postępowania przeciw niektórym rosyjskim urzędnikom, o których sądzi się, że są związani ze sprawą śmierci Siergieja Magnitskiego ; 11. z zadowoleniem przyjmuje zawarte z rządem rosyjskim porozumienie co do stopniowego znoszenia opłat za przeloty nad Syberią; 12. z zadowoleniem zauważa, że Gruzja i Rosja osiągnęły porozumienie co do kwestii dotyczących 226 przystąpienia Rosji do WTO, otwierając szanse na wejście Rosji do tej organizacji, co ułatwi handel i stworzy równe szanse dla biznesu; przypomina jednak, że aby to osiągnąć, Rosja musi przezwyciężyć różnorodne przeszkody, jak subsydia dla przemysłu, biurokracja, ograniczenia dla inwestycji zagranicznych i niewłaściwe normy zdrowia publicznego; 13. wzywa władze rosyjskie do powstrzymania się od wywierania gospodarczego i politycznego nacisku na kraje we wspólnym sąsiedztwie UE-Rosji; podkreśla potrzebę współpracy między UE a Rosją na rzecz wzmocnienia krajów należących do wspólnego sąsiedztwa, szczególnie w zakresie praw człowieka i rządów prawa; wzywa Rosję do uznania proeuropejskiego wyboru Gruzji, Mołdowy i Ukrainy; 14. wzywa Rosję, aby aktywnie przyczyniała się do rozwiązywania „zamrożonych konfliktów” w swoim sąsiedztwie; ponownie przypomina, że Rosja powinna w pełni wdrożyć sześciopunktowe porozumienie o zawieszeniu broni, obejmujące respektowanie suwerenności i integralności terytorialnej Gruzji; wyraża poparcie dla Grupy Mińskiej w związku jej postępami dotyczącymi konfliktu w Górskim Karabachu i z zadowoleniem przyjmuje niedawne rosyjskie inicjatywy mające na celu nadanie nowej dynamiki rozmowom pokojowym; z zadowoleniem przyjmuje wznowienie negocjacji w formacie 5+2 w sprawie konfliktu naddniestrzańskiego i odnotowuje pierwsze oficjalne posiedzenie w dniu 1 grudnia 2011 r., które można postrzegać z nadzieją jako zapowiedź rozwiązania konfliktu; 15. wzywa Rosję, aby bardziej zaangażowała się w wypracowanie wspólnego stanowiska na szczeblu międzynarodowym, w szczególności w odniesieniu do przemian demokratycznych w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie; oświadcza, że weto Rosji w Radzie Bezpieczeństwa ONZ mogłoby zastopować wysiłki międzynarodowe na rzecz pokojowych rozwiązań w Syrii, i wzywa Rosję do uczestnictwa w skoordynowanym podejściu do reżimu Assada; 16. podkreśla, że obecna sytuacja w Iranie oraz rozwój jego programu jądrowego wymagają zdecydowanego i skoordynowanego podejścia społeczności międzynarodowej przy aktywnym udziale Rosji; 17. podkreśla znaczenie współpracy z Rosją w dziedzinie energii; jednocześnie ponownie zauważa, że postępom w zacieśnianiu stosunków powinna towarzyszyć poprawa standardów w zakresie praworządności i demokracji w Rosji; wzywa Radę i Komisję do zadbania, aby Traktat karty energetycznej stał się integralną częścią nowej umowy o partnerstwie i współpracy; wskazuje, że UE powinna traktować dywersyfikację źródeł energii jako główny priorytet i dołożyć wszelkich starań w celu finalizacji projektów takich jak Nabucco lub AGRI; w związku z tym przypomina, że dywersyfikacja oznacza znalezienie alternatywnych źródeł ropy i gazu, a nie alternatywnych dróg ich transportu z Rosji; 18. zauważa, że partnerstwo na rzecz modernizacji powinno obejmować nie tylko kwestie i wyzwania gospodarcze i technologiczne, lecz także musi opierać się na szerokiej współpracy, zwłaszcza w dziedzinach takich jak praworządność, ochrona praw człowieka i rozwój wiarygodnego systemu prawnego; 19. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, rządowi i parlamentowi Gruzji, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. 227 228 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 13.12.2011 B7-0693/2011 } B7-0694/2011 } B7-0695/2011 } B7-0697/2011 } B7-0700/2011 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI złożony zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: Verts/ALE (B7-0693/2011) S&D (B7-0694/2011) ALDE (B7-0695/2011) ECR (B7-0697/2011) PPE (B7-0700/2011) w sprawie zbliżającego się szczytu UE-Rosja, który odbędzie się w dniu 15 grudnia 2011 r., oraz wyników wyborów do Dumy z dnia 4 grudnia 2011 r. Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Ria Oomen-Ruijten, Ioannis Kasoulides, Alojz Peterle, Elena Băsescu, Cristian Dan Preda, Lena Kolarska-Bobińska, Laima Liucija Andrikienė, Inese Vaidere, Nadezhda Neynsky, Joachim Zeller, Mario Mauro, Tokia Saïfi, Arnaud Danjean, Traian Ungureanu, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė w imieniu grupy politycznej PPE Hannes Swoboda, Véronique De Keyser, Knut Fleckenstein, Kristian Vigenin, 229 Boris Zala w imieniu grupy politycznej S&D Kristiina Ojuland, Guy Verhofstadt, Leonidas Donskis, Robert Rochefort, Edward McMillan-Scott, Marietje Schaake, Ramon Tremosa i Balcells, Sonia Alfano, Izaskun Bilbao Barandica, Johannes Cornelis van Baalen, Graham Watson, Ivo Vajgl w imieniu grupy politycznej ALDE Rebecca Harms, Werner Schulz, Raül Romeva i Rueda, Bart Staes, Barbara Lochbihler, Tarja Cronberg, Indrek Tarand, Rui Tavares w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Marek Henryk Migalski, Geoffrey Van Orden, Michał Tomasz Kamiński, Roberts Zīle, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski, Konrad Szymański, Adam Bielan w imieniu grupy politycznej ECR 230 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie zbliżającego się szczytu UE-Rosja, który odbędzie się w dniu 15 grudnia 2011 r., oraz wyników wyborów do Dumy z dnia 4 grudnia 2011 r. Parlament Europejski, – uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji, zwłaszcza rezolucję z dnia 9 czerwca 2011 r.1 w sprawie szczytu UE-Rosja oraz rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie szczytu UE-Rosja, – uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie stosunków między UE a Rosją, w tym rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r.2 w sprawie przygotowań do wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej w grudniu 2011 r., a także rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz polityki UE w tym zakresie3, – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między UE a Federacją Rosyjską 4 oraz rozpoczęte w 2008 r. negocjacje w sprawie nowej umowy między UE a Rosją, a także uwzględniając partnerstwo na rzecz modernizacji zainicjowane w 2010 r., – uwzględniając wspólny cel UE i Rosji, określony we wspólnym oświadczeniu wydanym po zakończeniu XI szczytu UE-Rosja, który odbył się w Petersburgu w dniu 31 maja 2003 r., dotyczący utworzenia wspólnej przestrzeni gospodarczej, wspólnej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, wspólnej przestrzeni współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa zewnętrznego oraz wspólnej przestrzeni badań naukowych i edukacji z uwzględnieniem aspektów kulturalnych (tzw. cztery wspólne przestrzenie), – uwzględniając wspólne oświadczenie końcowe oraz zalecenie wydane przez komisję współpracy parlamentarnej UE-Rosja na posiedzeniu, które odbyło się w dniu 19 i 20 września 2011 r. w Warszawie, – uwzględniając wspólne oświadczenie Stałej Rady Partnerstwa Rosja-UE dotyczące wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, wydane na posiedzeniu, które odbyło się w dniu 11 października 2011 r. w Warszawie, – uwzględniając uwagi wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton wygłoszone na VIII posiedzeniu Stałej Rady Partnerstwa UE-Rosja, które odbyło się w dniu 17 listopada 2011 r. w Moskwie, – uwzględniając ostatnią rundę dialogu UE-Rosja na temat praw człowieka, która miała miejsce w dniu 29 listopada 2011 r., – uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton dotyczące wyborów do Dumy w Federacji Rosyjskiej, z dnia 6 i 7 grudnia 2011 r., – uwzględniając wstępne wnioski przedstawione w dniu 5 grudnia przez Biuro Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE/ODIHR), Zgromadzenie Parlamentarne OBWE (ZP OBWE) i Zgromadzenie 1 2 3 4 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0268. Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0335. Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489. Dz.U. L 327 z 28.11.1997, s. 1. 231 Parlamentarne Rady Europy (ZPRE) po międzynarodowej misji obserwacji wyborów do Dumy Państwowej, które odbyły się w dniu 4 grudnia 2011 r., – uwzględniając program szczytu UE-Rosja, który odbędzie się w Brukseli w dniu 15 grudnia 2011 r., – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że UE i Rosja są od siebie wzajemnie uzależnione, zarówno pod względem gospodarczym, jak i politycznym; mając w związku z tym na uwadze, że ściślejsza współpraca i dobrosąsiedzkie stosunki między UE a Rosją mają kluczowe znaczenie dla stabilności, bezpieczeństwa i dobrobytu w Europie i poza nią; mając na uwadze, że Unia Europejska nadal angażuje się w pogłębianie i rozwijanie stosunków z Rosją opartych na silnym przywiązaniu do zasad demokratycznych; mając na uwadze, że zawarcie umowy o partnerstwie strategicznym między UE a Federacją Rosyjską ma olbrzymie znaczenie dla tworzenia autentycznego strategicznego partnerstwa; B. mając na uwadze, że bezpieczeństwo dostaw energii to jedno z największych wyzwań dla UE oraz jedna z najważniejszych dziedzin współpracy z Rosją; mając na uwadze, że niebywale ważne jest, by UE mówiła jednym głosem i wykazywała silną solidarność wewnętrzną; C. mając na uwadze, że jako stały członek Rady Bezpieczeństwa ONZ Rosja wraz z pozostałymi członkami jest współodpowiedzialna za utrzymanie stabilności na świecie; mając na uwadze, że wiele problemów międzynarodowych, zwłaszcza tych występujących we wspólnym sąsiedztwie (Północny Kaukaz oraz Republika Mołdowy), w Północnej Afryce, Syrii, na Bliskim Wschodzie i w Iranie, a także związanych z terroryzmem, bezpieczeństwem energetycznym, zmianami klimatu oraz kryzysami finansowymi, można rozwiązać tylko przy zastosowaniu skoordynowanego podejścia obejmującego Rosję; D. mając na uwadze, że Federacja Rosyjska jest pełnoprawnym członkiem Rady Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, w związku z czym zobowiązała się do przestrzegania zasad demokracji i poszanowania praw podstawowych; mając na uwadze utrzymujące się zaniepokojenie stanem przestrzegania praw człowieka, praworządności i niezawisłości sądów, a także środkami represji wobec dziennikarzy i opozycji; E. mając na uwadze, że w 2011 r. przypada 20. rocznica rozpadu ZSRR, który by kamieniem milowym w historii Europy; mając na uwadze, że należy uznać udział, jaki miały w tym wydarzeniu osoby czynnie przeciwstawiające się totalitaryzmowi i przyczyniające się do wyzwolenia od niego; F. mając na uwadze, że w dniu 12 kwietnia 2011 r. Europejski Trybunał Praw Człowieka wyraził krytyczne uwagi na temat uciążliwych procedur rejestracji partii politycznych w Rosji, które to procedury nie spełniają standardów wyborczych ustalonych przez Radę Europy i OBWE; mając na uwadze utrzymujące się poważne zaniepokojenie trudnościami, jakie napotykają partie polityczne chcące wziąć udział w wyborach, które to trudności w istotny sposób ograniczają rywalizację polityczną i pluralizm w Rosji, co zagraża legitymacji prawnej wyborów; G. mając na uwadze, że w dniu wyborów donoszono o licznych nieprawidłowościach, w tym o głosowaniu wielokrotnym (tzw. karuzele), utrudnianiu pracy obserwatorom partyjnym oraz podrzucaniu do urn fałszywych kart do głosowania; mając na uwadze, że policja zatrzymała setki działaczy opozycji, którzy w dniu 4 grudnia i w dniach kolejnych próbowali gromadzić się w Moskwie, Petersburgu i innych rosyjskich miastach, by zaprotestować przeciwko sposobowi przeprowadzenia wyborów; 232 H. mając na uwadze, że w dniu 10 grudnia co najmniej 50 000 osób zebrało się na Placu Bołotnym w Moskwie, domagając się unieważnienia wyników wyborów z dnia 4 grudnia, powtórzenia wyborów, dymisji szefa komisji wyborczej, przeprowadzenia dochodzenia w sprawie zarzutów dotyczących fałszowania wyborów oraz natychmiastowego zwolnienia aresztowanych manifestantów; mając na uwadze, że podobne demonstracje miały miejsce w innych rosyjskich miastach; I. mając na uwadze, że minął rok, odkąd Parlament Europejski wezwał Radę, „wobec braku pozytywnych działań ze strony władz rosyjskich […] do współpracy oraz do zbadania sprawy Siergieja Magnickiego, do domagania się od władz rosyjskich postawienia winnych przed wymiarem sprawiedliwości oraz do rozważenia nałożenia zakazu wjazdu do UE”, a także zachęcił „unijne agencje egzekwowania prawa do współpracy w celu zamrożenia kont bankowych i innych aktywów tych rosyjskich urzędników we wszystkich państwach członkowskich UE”1; 1. ponownie wyraża przekonanie, że Rosja jest nadal jednym z najważniejszych partnerów Unii Europejskiej, jeśli chodzi o nawiązywanie strategicznej współpracy, mającym nie tylko wspólne interesy gospodarcze i handlowe, ale także ten sam cel, jakim jest ścisła współpraca na arenie światowej; 2. wzywa UE i Rosję, aby wykorzystały okazję, jaką jest zbliżający się szczyt, by przyspieszyć negocjacje w sprawie nowej umowy o partnerstwie i współpracy; ponownie wyraża poparcie dla kompleksowej, prawnie wiążącej umowy, obejmującej kwestie polityczne, gospodarcze i społeczne oraz wszystkie obszary związane z demokracją, praworządnością i poszanowaniem praw człowieka; ponownie wyraża przekonanie, że demokracja i prawa człowieka muszą być nieodłącznym elementem nowej umowy, zwłaszcza jeśli chodzi o sformułowanie i włączenie do umowy autentycznej i operacyjnej klauzuli dotyczącej praw człowieka; 3. wzywa do wzmożenia wysiłków o zacieśnienie partnerstwa na rzecz modernizacji między UE a Rosją; jest przekonany, że partnerstwo na rzecz modernizacji będzie wsparciem dla reform i nada nowy impuls stosunkom między UE a Rosją oraz pozwoli rozwinąć korzystną dla obu stron współpracę w dziedzinie handlu, gospodarki i bezpieczeństwa energetycznego, przyczyniając się jednocześnie do naprawy gospodarki światowej; jest zdania, że partnerstwu na rzecz modernizacji musi towarzyszyć ambitny proces reform wewnętrznych obejmujących umocnienie instytucji demokratycznych i niezawodnego systemu prawnego; w związku z tym wzywa UE i rosyjski rząd do określenia działań niezbędnych do osiągnięcia tych celów; 4. z zadowoleniem przyjmuje zakończenie negocjacji w sprawie przystąpienia Rosji do WTO, co umożliwi stworzenie równych warunków dla przedsiębiorczości po obu stronach oraz ułatwi i zliberalizuje handel w gospodarce światowej; podkreśla, że z chwilą przystąpienia do WTO Rosja jest prawnie zobowiązana do przestrzegania wszystkich zasad tej organizacji, w tym do zaprzestania stosowania środków protekcjonistycznych; w związku z tym wyraża zaniepokojenie z powodu unii celnej między Rosją, Kazachstanem i Białorusią, która doprowadziła do wzrostu skonsolidowanych taryf celnych; wyraża przekonanie, że członkostwo Rosji w WTO będzie również ważnym etapem w pogłębianiu dwustronnej integracji gospodarczej, w tym dzięki ukończeniu trwających negocjacji w sprawie nowej umowy; 5. podkreśla znaczenie zacieśniania partnerstwa energetycznego z Rosją; przypomina, że dostawy surowców naturalnych nie mogą być wykorzystywane jako narzędzie polityczne; podkreśla znaczenie współpracy energetycznej dla obu stron, będącej szansą na dalszą współpracę handlową i gospodarczą na otwartym i przejrzystym rynku, przy pełnym zrozumieniu potrzeby różnicowania kierunków dostaw i dostawców energii do UE; podkreśla, że podstawą takiej 1 Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489. 233 współpracy powinna być zasada współzależności i przejrzystości, a także równy dostęp do rynków, infrastruktury i inwestycji oraz prawnie wiążące ramy dotyczące energetyki, gwarantujące wiarygodne i bezpieczne dostawy energii w oparciu o jednakowe normy dla wszystkich państw członkowskich UE; 6. wzywa Radę i Komisję, by zagwarantowały włączenie zasad Traktatu Karty energetycznej oraz załączonego doń protokołu tranzytowego do nowej umowy o partnerstwie między UE a Rosją; z zadowoleniem przyjmuje podpisanie w lutym 2011 r. porozumienia w sprawie uaktualnionego mechanizmu wczesnego ostrzegania, mającego dalej usprawniać koordynację w razie sytuacji kryzysowej pod względem dostaw lub zapotrzebowania; 7. podkreśla, że UE powinna rozszerzyć współpracę z Rosją w dziedzinie energetyki na takie obszary, jak wydajność energetyczna czy badania nad odnawialnymi źródłami energii; ponownie zaznacza, że umowy międzyrządowe oraz porozumienia handlowe w sektorze energetyki zawierane między podmiotami rosyjskimi i europejskimi muszą być zgodne ze zobowiązaniami prawnymi obu stron; 8. wzywa Federację Rosyjską do wniesienia większego wkładu w rozwiązywanie problemu zmian klimatu przez obniżenie poziomu krajowych emisji gazów cieplarnianych oraz udział w międzynarodowych negocjacjach dotyczących kompleksowych ram polityki klimatycznej na okres po 2012 r. na mocy ramowej konwencji ONZ w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) i protokołu z Kioto; w związku z tym podkreśla, że aby uzyskać do 2020 r. niezbędną redukcję emisji w stosunku do poziomu z 1990 r. w krajach ujętych w załączniku I, wszystkie kraje uprzemysłowione muszą się zobowiązać do realizacji celów w postaci znacznego obniżenia obecnych poziomów emisji i podniesienia poziomów wychwytywania dwutlenku węgla w lasach; 9. w związku z tym wzywa Rosję do ratyfikowania i natychmiastowego wypełnienia konwencji z Espoo (konwencja Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ), a także przypomina, że Rosja zobowiązała się do opracowania ujednoliconych norm oceny oddziaływania na środowisko w przedsięwzięciach transgranicznych; 10. uznaje wspólne wnioski z dnia 11 października 2011 r. zapowiadające ukończenie prac nad listą wspólnych działań zmierzających do wprowadzenia ruchu bezwizowego oraz popiera jej oficjalne zatwierdzenie, a następnie wdrożenie; przypomina o konieczności zapewnienia spójności regionalnej w podejściu do liberalizacji systemu wizowego z Rosją i krajami partnerstwa wschodniego; z zadowoleniem przyjmuje zakończenie negocjacji w sprawie zmian do obowiązującej umowy między UE a Rosją w sprawie ułatwień wizowych z 2006 r., a także rozpoczęcie dialogu między UE a Rosją na temat migracji; podkreśla znaczenie rzeczywistego wdrożenia umowy o readmisji między Rosją a UE; wzywa do dalszej współpracy w dziedzinie nielegalnej imigracji, poprawy kontroli na przejściach granicznych oraz wymiany informacji na temat terroryzmu i przestępczości zorganizowanej; 11. z zadowoleniem przyjmuje propozycję uproszczenia małego ruchu granicznego w obwodzie kaliningradzkim i podkreśla, że przyczyni się to do dalszego pogłębiania strategicznego partnerstwa między UE a Rosją zgodnie z priorytetami określonymi w planie działania dotyczącym wspólnej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; 12. przyjmuje do wiadomości wyniki wyborów do Dumy z 4 grudnia 2011 r.; podkreśla, że przebieg wyborów pokazał, że Rosja nie spełnia standardów wyborczych określonych przez OBWE; wyraża głębokie zaniepokojenie doniesieniami na temat fałszerstw oraz wstępnymi ustaleniami ze sprawozdania OBWE/ODIHR, wskazującymi na łamanie procedur, stronniczość mediów, nękanie niezależnych obserwatorów oraz brak rozdziału partii od państwa; 234 13. ponownie zwraca uwagę, że uciążliwe procedury rejestracji doprowadziły do wykluczenia kilku partii opozycyjnych oraz od początku poważnie szkodziły wolności stowarzyszeń, rywalizacji politycznej i pluralizmowi; 14. potępia działania podjęte przez władze rosyjskie przeciw rosyjskiemu stowarzyszeniu Gołos, zajmującemu się monitorowaniem wyborów, po utworzeniu przez nie specjalnej strony internetowej do zgłaszania fałszerstw i nieprawidłowości wyborczych; 15. z zadowoleniem przyjmuje demonstracje w Rosji jako wyraz dążenia narodu rosyjskiego do większej demokracji; potępia rozproszenie przez policję pokojowych protestów przeciwko nieprawidłowościom i fałszerstwom wyborczym, o których donosili międzynarodowi obserwatorzy; wzywa władze rosyjskie do poszanowania wolności zgromadzeń i wypowiedzi, do nieutrudniania pokojowych demonstracji oraz do natychmiastowego i bezwarunkowego zwolnienia wszystkich pokojowo demonstrujących osób aresztowanych w związku z wyborami; apeluje o niezwłoczne przeprowadzenie pełnego dochodzenia w sprawie wszystkich doniesień o fałszerstwach i zastraszaniu oraz o ukaranie winnych, a także wyraża nadzieję, że wydany przez prezydenta Miedwiediewa nakaz przeprowadzenia dochodzeń okaże się ważki i przejrzysty; 16. odnotowuje niedawne apele o unieważnienie wyborów do Dumy Państwowej, które odbyły się w dniu 4 grudnia 2011 r.; wzywa rosyjskie władze, by dogłębnie zbadały wszelkie przypadki naruszeń prawa wyborczego w celu ukarania urzędników zamieszanych w nieprawidłowości oraz by ponownie przeprowadziły głosowanie tam, gdzie doszło do nieprawidłowości; 17. wzywa przewodniczącego Rady Europejskiej, przewodniczącego Komisji oraz wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą Komisji, by w czasie szczytu zdecydowanie postawili sprawę wyborów z dnia 4 grudnia, domagając się od Rosji poszanowania jej międzynarodowych zobowiązań, wynikających w szczególności z członkostwa Rosji w Radzie Europy i w OBWE; wzywa Radę Europy i OBWE, aby oceniły, czy Rosja wypełnia zobowiązania wynikające z przynależności do tych organizacji; 18. wzywa władze rosyjskie, by odniosły się do ustaleń zawartych w sprawozdaniu z misji obserwacji wyborów wydanym przez OBWE/ODIHR, znowelizowały ordynację wyborczą zgodnie ze standardami OBWE i Rady Europy oraz we współpracy z Komisją Wenecką, a także by przestrzegały tych standardów w praktyce z myślą o zapewnieniu wolnych i demokratycznych wyborów prezydenckich w 2012 r., dających równe szanse kandydatom opozycji; wzywa Rosję do stworzenia możliwości prowadzenia dostatecznej i skutecznej obserwacji wyborów, zgodnie z normami OBWE/ODIHR i Rady Europy; 19. ponownie wyraża zaniepokojenie stanem przestrzegania praw człowieka w Rosji, a także brakiem praworządności i niezależnej władzy sądowniczej; wyraża szczególne zaniepokojenie sprawą Siergieja Magnickiego, w tym faktem, że nie ukarano osób uznanych za winne jego śmierci; odnotowuje sprawozdanie opublikowane w lipcu 2011 r. przez Radę Praw Człowieka powołaną przez prezydenta Miedwiediewa, w którym przedstawiono dowody, że aresztowanie Siergieja Magnickiego było niezgodne z prawem i że w trakcie przetrzymywania bito go i torturowano, aby wymusić przyznanie się do winy; zauważa, że departament stanu USA, ministerstwo spraw zagranicznych Wielkiej Brytanii i duński parlament podjęły w 2011 r. decyzję o wprowadzeniu zakazu wydawania wiz około 60 rosyjskim urzędnikom uważanym za zamieszanych w śmierć Siergieja Magnickiego w wyniku bezczynności rosyjskich władz; 20. wzywa komisję śledczą do przeprowadzenia kompleksowego i rzetelnego śledztwa bez żadnych tabu, by szybko przedstawić konkretne wnioski i podjąć wszelkie działania niezbędne, by postawić sprawców przed sądem; apeluje do Rady, by w razie dalszej bezczynności władz rosyjskich rozważyła takie działania jak zakaz wjazdu do całej UE oraz zamrożenie aktywów 235 finansowych osób winnych torturowania i śmierci Siergieja Magnickiego oraz ukrywania prawdy o tej sprawie; 21. podkreśla znaczenie stałej wymiany poglądów na temat praw człowieka z Rosją w ramach konsultacji między UE a Rosją na temat praw człowieka, gdyż jest to sposób doskonalenia interoperacyjności stron we wszystkich dziedzinach współpracy, a także żąda poprawy formatu posiedzeń, by zwiększyć ich skuteczność, ze szczególnym uwzględnieniem wspólnych działań przeciwko rasizmowi i ksenofobii, a ponadto domaga się otwarcia tego procesu na rzeczywisty udział Parlamentu Europejskiego, Dumy Państwowej i organizacji pozarządowych zajmujących się prawami człowieka bez względu na to, czy dialog odbywa się w Rosji, czy w państwie członkowskim UE; 22. potępia niedawne propozycje uznania za przestępstwo publicznego informowania o orientacji seksualnej i tożsamości płciowej w różnych regionach Rosji i na szczeblu federalnym; 23. wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel oraz Komisję do realizacji wspólnych inicjatyw z rządem Rosji, mających na celu poprawę bezpieczeństwa i stabilności we wspólnym sąsiedztwie; wzywa Rosję, by aktywnie przyczyniała się do rozwiązywania zamrożonych konfliktów w swoim sąsiedztwie oraz by szanowała suwerenność i terytorialną integralność wszystkich państw uwikłanych w te konflikty; 24. przypomina, że Rosja jest zobowiązana w pełni wdrożyć sześciopunktowe porozumienie o zawieszeniu broni, obejmujące respektowanie suwerenności i integralności terytorialnej Gruzji; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Rosja wyraża gotowość do pracy nad porozumieniem ramowym w dziedzinie operacji zarządzania kryzysowego; w związku z tym wzywa władze Rosji do konsekwencji, a tym samym do umożliwienia misji obserwacji wyborów UE w Gruzji wjazdu na okupowane terytoria Abchazji i Osetii Południowej, zgodnie z postanowieniami zawieszenia broni z 2008 r.; 25. popiera mińską grupę OBWE i jej współprzewodniczącego w staraniach o rozwiązanie konfliktu w Górskim Karabachu; 26. z zadowoleniem przyjmuje wznowienie negocjacji w sprawie konfliktu naddniestrzańskiego według formuły 5+2 i odnotowuje pierwsze oficjalne posiedzenie, które odbyło się w dniu 1 grudnia 2011 r. i można postrzegać z nadzieją jako początek rozwiązywania konfliktu; 27. stwierdza, że Rosja, mająca prawo weta w Radzie Bezpieczeństwa ONZ, musi wywiązywać się ze swoich obowiązków w przypadku kryzysów międzynarodowych; podkreśla, że bez skoordynowanego podejścia obejmującego Rosję nie można rozwiązać problemów międzynarodowych, szczególnie tych związanych z Syrią i Iranem; wzywa Rosję do przyjęcia bardziej konstruktywnego podejścia, zwłaszcza w odniesieniu do rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ; wzywa Rosję, by przyłączyła się do światowych wysiłków o zablokowanie irańskich prób wzbogacania uranu i innych działań w sektorze jądrowym mających na celu budowę broni jądrowej; wzywa władze Rosji, by poparły międzynarodowe sankcje wobec irańskich podmiotów będące reakcją na atak na brytyjską ambasadę; 28. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. 236 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 16.1.2012 B7-0007/2012 PROJEKT REZOLUCJI złożony w odpowiedzi na pytania wymagające odpowiedzi ustnej B7–0021/2012, B7–0675/2011 oraz B7–0676/2011 zgodnie z art. 115 ust. 5 Regulaminu w sprawie zakłóceń równowagi w łańcuchu dystrybucji żywności (2011/2904(RSP)) James Nicholson, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR 237 B7-0007/2012 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie zakłóceń równowagi w łańcuchu dystrybucji żywności (2011/2904(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając swoje rezolucje z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie przyszłości wspólnej polityki rolnej po 2013 r.1, z dnia 18 stycznia 2011 r. w sprawie uznania rolnictwa za sektor strategiczny w kontekście bezpieczeństwa żywnościowego2 oraz z dnia 23 stycznia 2011 r. w sprawie WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi3, – uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie” (COM(2009)0591), – uwzględniając decyzję Komisji z dnia 30 lipca 2010 r. ustanawiającą forum wysokiego szczebla ds. poprawy funkcjonowania łańcucha dostaw żywności (2010/C 210/03), – uwzględniając ostateczne zalecenia grupy wysokiego szczebla ds. konkurencyjności branży rolno-spożywczej z dnia 17 marca 2009 r., – uwzględniając sprawozdanie pt. „Działalność rolnicza a prawo do żywności”, przygotowane przez specjalnego sprawozdawcę Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. dostępu do żywności, – uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że w komunikacie pt. „Poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie” Komisja stwierdziła, że wydatki na żywność stanowią 16% ogółu wydatków europejskich gospodarstw domowych i że w związku z tym wysokie ceny konsumpcyjne budzą zaniepokojenie, ponieważ wywierają presję na dochody gospodarstw domowych; B. mając na uwadze, że w swoim komunikacie Komisja zidentyfikowała szereg zakłóceń równowagi w łańcuchu dystrybucji żywności, w tym: nadużycia dominującej pozycji nabywcy; nieuczciwe warunki umowy; opóźnienia w płatnościach: jednostronne zmiany w umowach; ograniczenia w dostępie do rynku oraz nierównomierny rozkład marż zysku w całym łańcuchu żywnościowym; a także szereg problemów związanych ze zwiększoną koncentracją w sektorze handlu detalicznego; C. mając na uwadze, że ostatnie wahania cen żywności i towarów wzbudziły poważne obawy co do funkcjonowania łańcuchów dostaw żywności oraz możliwości realizacji najważniejszego celu łańcucha dostaw, jakim jest zapewnienie rolnikom uczciwych dochodów, a europejskim konsumentom bezpiecznych dostaw produktów wysokiej jakości po cenach, jakie są gotowi zapłacić, w ogólnym kontekście zrównoważonej produkcji; D. mając na uwadze potrzebę zapewnienia małym i średnim przedsiębiorstwom łatwiejszego dostępu do rynków za pośrednictwem łańcucha dostaw; 1 Teksty przyjęte, P7-TA(2010)0286. Teksty przyjęte, P7-TA(2011)0006. 3 Teksty przyjęte, P7-TA(2011)0297. 2 238 E. mając na uwadze, że skutki koncentracji rynku w każdym sektorze gospodarki prowadzą do obniżenia cen, a tym samym przynoszą korzyści konsumentom, jednak w razie braku skutecznej kontroli ze strony organów ds. konkurencji mogą mieć negatywny wpływ, szkodząc wolnej konkurencji; F. mając na uwadze, że ze względu na liczbę podmiotów w łańcuchu oraz na fakt, że koszt produktu pierwotnego może stanowić jedynie ułamek kosztu produktu końcowego, nie zawsze łatwo jest ustalić, do jakiego stopnia istnieje związek między cenami, jakie uzyskują rolnicy, a cenami nakładanymi na konsumentów; G. mając na uwadze, że rolnicy bardzo często korzystają z usług przetwórców i bezpośrednio zaopatrują detalistów, a element przetwórstwa w łańcuchu żywnościowym wymaga dalszej analizy; H. mając na uwadze, że istnieje wyraźne rozróżnienie między potencjalnie nieuczciwymi praktykami handlowymi i potencjalnie antykonkurencyjnymi praktykami, a żadne z nich nie są nieodzowną konsekwencją zakłóceń równowagi siły przetargowej; I. mając na uwadze, że produkty oznaczone własną marką są wyłącznie produktami wytwarzanymi przez lub dla detalistów, oferują konsumentom dodatkową wartość i większy wybór, stanowią rynek zbytu dla szeregu małych i średnich dostawców w wielu państwach członkowskich, są produkowane przez niektórych wiodących producentów innych marek, a także są często liderami na rynku, jeżeli chodzi o informowanie konsumentów i zdrowie publiczne; 1. wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby wyraźnie przyznały, że najlepszym zabezpieczeniem dla dobrze funkcjonującego łańcucha dostaw żywności jest wolny i konkurencyjny rynek, na którym wszyscy uczestnicy mogą działać w sposób rozsądny z handlowego punktu widzenia i osiągać godziwe zyski oraz na którym regulacje prawne stosowane są w celu zapewnienia i zwiększenia konkurencji, zapewnienia potencjalnego dostępu podmiotom chcącym wejść na rynek, zagwarantowania bezpieczeństwa oraz skorygowania jednoznacznie udowodnionych niedoskonałości rynku; 2. uważa, że zaobserwowana asymetria między kształtowaniem się cen towarów i cen żywności dla konsumentów może być oznaką nierównowagi w łańcuchu dostaw żywności, która może przynieść negatywne skutki zarówno producentom, jak i konsumentom; wzywa Komisję do zbadania możliwości i – w razie konieczności – do wzmocnienia unijnych narzędzi, aby zmniejszyć wahania cen na rynku rolno-spożywczym; 3. wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia odpowiedniego poziomu prawa konkurencji i jego wdrażania, tak aby poradzić sobie z wszelkimi przypadkami naruszania konkurencji w łańcuchu dostaw żywności; podkreśla, że zmiany w przepisach są konieczne tylko wtedy, gdy istnieją jednoznaczne dowody na to, że właściwie wdrożone obecne przepisy nie są w stanie zwalczyć wyraźnie antykonkurencyjnej praktyki w sposób neutralny; 4. wzywa krajowe i unijne organy ds. konkurencji do zbadania i w razie potrzeby podjęcia działań przeciwko antykonkurencyjnym praktykom wśród wszystkich uczestników łańcucha dostaw żywności, w tym praktykom, które mogą doprowadzić do osłabienia siły przetargowej rolników; 5. wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby rozpoznały i wyeliminowały niewłaściwe praktyki handlowe, które szkodzą funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, w tym praktyki stosowane przez hurtowników i detalistów, które mogą doprowadzić do znacznego osłabienia 239 siły przetargowej rolników; podkreśla, że szerzenie wiedzy na temat praw wynikających z umów przyczyni się do zapobiegania tym praktykom; 6. wzywa państwa członkowskie do nadania silniejszej podstawy stosunkom umownym w całym łańcuchu dostaw żywności poprzez zaproponowanie, aby tworzono dobrowolne kodeksy dobrych praktyk umownych; 7. proponuje, aby w pierwszej kolejności Komisja wspierała wymianę najlepszych praktyk między państwami członkowskimi oraz zbadała dobrowolne środki i metody regulacyjne stosowane w państwach członkowskich w celu rozpoznania i zlikwidowania nieuczciwych praktyk umownych; 8. zachęca do powołania rzeczników we wszystkich państwach członkowskich, którzy rozstrzygaliby spory między wszystkimi podmiotami, rozpatrywali skargi i przedstawiali zalecenia na temat ściślejszego przestrzegania przepisów ustawodawstwa i dobrowolnych kodeksów; zachęca tych rzeczników do wymiany najlepszych praktyk i do koordynacji działań; 9. zwraca uwagę na środki, jakie Komisja zaproponowała w swoich projektach wniosków dotyczących reformy WPR i których celem jest wzmocnienie pozycji rolników w łańcuchu dostaw żywności poprzez wspieranie organizacji producentów i organizacji międzybranżowych; uważa, że wzmocnienie pozycji rolników pomoże im uzyskać sprawiedliwszy udział w wartości dodanej; 10. wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zachęcały dostawców, w szczególności rolników, do skuteczniejszego działania w ramach łańcucha dostaw przez organizowanie się w spółdzielnie i/lub organizacje producentów, tak aby zwiększyć swoją siłę przetargową; zachęca ich do inwestowania na wcześniejszym etapie łańcucha dostaw, tak aby mogli oni czerpać korzyści z wartości dodanej swoich produktów; 11. wzywa Komisję do odrzucenia wszelkich wniosków, których podstawą jest przekonanie, że budowanie własnych marek jest antykonkurencyjne bądź nieuczciwe lub też ogranicza możliwości własnych marek w zakresie oferowania odpowiedniego stosunku ceny do jakości oraz dostęp do rynku dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz większych producentów w warunkach wolnej, uczciwej i otwartej konkurencji z innymi markami; podkreśla, że detaliści są przedsiębiorcami i mają prawo do określania, jakie produkty chcą sprzedawać, przestrzegając prawa konkurencji i stosując uczciwe praktyki, a ich własne marki powinny podlegać takim samym przepisom jak wszystkie inne marki; 12. wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia właściwej i adekwatnej odpowiedzialności prawnej podmiotów i osób dopuszczających się nadużyć na rynku dostaw żywności. 240 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 7.3.2012 B7-0135/2012 PROJEKT REZOLUCJI zamykający debatę na temat oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie Kazachstanu (2012/2553(RSP)) Charles Tannock, Janusz Wojciechowski, Valdemar Tomaševski, Ryszard Antoni Legutko, Ryszard Czarnecki, Tomasz Piotr Poręba w imieniu grupy politycznej ECR 241 B7-0135/2012 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Kazachstanu (2012/2553(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Kazachstanu i Azji Środkowej, – uwzględniając strategię UE wobec Azji Środkowej, – uwzględniając Umowę o współpracy i partnerstwie między Unią Europejską a Kazachstanem oraz negocjacje dotyczące nowej Umowy o współpracy i partnerstwie, – uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton z dnia 17 grudnia 2011 r. w sprawie wydarzeń w okręgu Żangaözen, – uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton z dnia 17 grudnia 2011 r. w sprawie wyborów parlamentarnych w Kazachstanie, – uwzględniając wstępne sprawozdanie misji obserwacji wyborów OBWE/ODIHR w sprawie wyborów, które odbyły się dnia 15 stycznia 2012 r., – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że stosunki oraz współpraca pomiędzy UE a Republiką Kazachstanu są stopniowo zacieśniane na wszystkich szczeblach; mając na uwadze, że Kazachstan odgrywa kluczową rolę dla stabilności i bezpieczeństwa w Azji Środkowej oraz dla rozwoju gospodarczego całego regionu; mając na uwadze, że UE posiada bardzo dobre stosunki i prowadzi dialog z Kazachstanem; B. mając na uwadze, że w dniu 17 lutego 2012 r. prezydent Kazachstanu podpisał szereg ustaw mających poprawić podstawy prawne stosunków pracy, praw pracowniczych i dialogu społecznego; C. mając na uwadze, że od wiosny 2011 r. trwa strajk pracowników sektora naftowego w mieście Żangaözen w obwodzie mangystauskim i w innych regionach Kazachstanu, zaś w dniu 16 grudnia 2011 r. doszło do zamieszek i gwałtownych starć; D. mając na uwadze, że prezydent Kazachstanu wezwał do przeprowadzenia pełnego dochodzenia w sprawie tych wydarzeń i powołał rządową komisję pod przewodnictwem pierwszego wicepremiera, a także zaprosił międzynarodowych ekspertów do udziału w procedurze dochodzeniowej; E. mając na uwadze, że w 2010 r. Kazachstan objął przewodnictwo OBWE i zobowiązał się do przeprowadzenia szeregu reform demokratycznych i do przestrzegania podstawowych zasad tej organizacji; F. mając na uwadze, że UE i Kazachstan prowadzą negocjacje w sprawie nowej umowy, która ma zastąpić wygasłą umowę o współpracy i partnerstwie i której celem jest zacieśnienie i pogłębienie stosunków między UE i Kazachstanem; 242 1. podkreśla znaczenie stosunków między UE a Kazachstanem oraz wzmocnienia współpracy gospodarczej i politycznej we wszystkich dziedzinach; z zadowoleniem przyjmuje rozpoczęcie negocjacji nad nową umową, która ma zastąpić wygasłą umowę o partnerstwie i współpracy; 2. odnotowuje wstępne sprawozdanie misji obserwacji wyborów OBWE/ODIHR, ZP OBWE i ZPRE, zgodnie z którym wybory parlamentarne z dnia 15 stycznia 2012 r. zostały prawidłowo zorganizowane i przeprowadzone pod względem technicznym; 3. wyraża zadowolenie z wprowadzonych w ostatnich miesiącach zmian w prawodawstwie, które miały na celu zwiększenie liczby partii mogących zgłaszać kandydatów do wyborów parlamentarnych; 4. wyraża głębokie zaniepokojenie w związku z wydarzeniami, jakie miały miejsce dnia 16 grudnia 2011 r. w Żangaözen, gdzie co najmniej 16 osób zginęło, a 110 odniosło rany; składa kondolencje rodzinom ofiar; z zadowoleniem przyjmuje powołanie rządowej komisji pod przewodnictwem pierwszego wicepremiera, która ma przeprowadzić obiektywne i przejrzyste dochodzenie w sprawie tych wydarzeń; 5. wzywa władze kazachskie do zagwarantowania uczestnikom zamieszek należytego procesu sądowego i do poszanowania ich podstawowych praw człowieka; 6. wzywa władze kazachskie do podjęcia otwartego i konstruktywnego dialogu społecznego z pracownikami sektora naftowego oraz do znalezienia właściwego rozwiązania; 7. wzywa UE, a w szczególności wysoką przedstawiciel Unii Europejskiej do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do systematycznego informowania Parlamentu Europejskiego o postępach w tym zakresie; 8. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej Komisji, Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Republiki Kazachstanu oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. 243 244 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Posiedzenie plenarne 13.3.2012 B7-0152/2012 } B7-0153/2012 } B7-0154/2012 } B7-0155/2012 } B7-0156/2012 } B7-0157/2012 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy polityczne: Verts/ALE (B7-0152/2012) GUE/NGL (B7-0153/2012) PPE (B7-0154/2012) S&D (B7-0155/2012) ALDE (B7-0156/2012) ECR (B7-0157/2012) w sprawie dyskryminacyjnych stron internetowych i reakcji rządów Manfred Weber, Marian-Jean Marinescu, Simon Busuttil, József Szájer, Jacek Saryusz-Wolski, Wim van de Camp, Iliana Ivanova, Jacek Protasiewicz w imieniu grupy politycznej PPE Sylvie Guillaume, Kinga Göncz, Emine Bozkurt, Ioan Enciu, Tanja Fajon, Iliana Malinova Iotova, Joanna Senyszyn, Rovana Plumb, Kristian Vigenin, Ivailo Kalfin, Evgeni Kirilov 245 w imieniu grupy politycznej S&D Renate Weber, Sarah Ludford, Metin Kazak, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Nathalie Griesbeck, Sophia in 't Veld w imieniu grupy politycznej ALDE Daniel Cohn-Bendit, Rebecca Harms, Marije Cornelissen w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Peter van Dalen, Timothy Kirkhope, Roberts Zīle, Marek Henryk Migalski, Valdemar Tomaševski, Michał Tomasz Kamiński, Paweł Robert Kowal, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Marek Józef Gróbarczyk, Janusz Wojciechowski, Adam Bielan w imieniu grupy politycznej ECR Marie-Christine Vergiat, Jiří Maštálka w imieniu grupy politycznej GUE/NGL 246 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie dyskryminacyjnych stron internetowych i reakcji rządów Parlament Europejski, – uwzględniając art. 2, 3, 4 i 6 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), art. 2, 3, 4, 9, 10, 18, 19, 20, 21, 26, 45, 49, 56, 67, 83 i 258 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej oraz europejską konwencję praw człowieka (EKPC), – uwzględniając decyzję ramową Rady 2008/913/WSiSW z dnia 28 listopada 2008 r. w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych1, – uwzględniając dyrektywę 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich2, – uwzględniając dyrektywę 2000/43/WE wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne3, – uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji Viviane Reding z dnia 11 lutego 2012 r. w sprawie strony internetowej partii PVV4, – uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że na początku lutego holenderska Partia Wolności (PVV) uruchomiła internetową gorącą linię pod nazwą „Meldpunt Midden en Oost Europeanen”, wzywając do zgłaszania skarg związanych z „masową migracją zarobkową” „obywateli z Europy ŚrodkowoWschodniej”, w szczególności Polaków, Rumunów i Bułgarów; mając na uwadze, że ludzie są pytani zwłaszcza o to, czy doświadczyli jakichkolwiek problemów wynikających z antyspołecznego zachowania i czy utracili pracę na rzecz osoby o wspomnianej narodowości; B. mając na uwadze, że swoboda przemieszczania się obywateli na terytorium Unii Europejskiej została zapisana w art. 21 TFUE, a swoboda przepływu pracowników wewnątrz Unii – w art. 45 TFUE; C. mając na uwadze, że prawo do ochrony przed dyskryminacją ze względu na przynależność państwową zostało zapisane w art. 18 TFUE, natomiast ochronę przed dyskryminacją ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne gwarantuje art. 10 TFUE; D. mając na uwadze, że prawo do wolności myśli zostało zapisane w art. 10 karty praw podstawowych, a prawo do wolności wypowiedzi – w jej art. 11; E. mając na uwadze, że Unia Europejska opiera się na wartościach demokracji i praworządności, jak stanowi art. 2 TUE, oraz na jednoznacznym poszanowaniu podstawowych praw i wolności zapisanych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej i EKPC; F. mając na uwadze, że państwa członkowskie mają wobec wszystkich obywateli UE obowiązek zadbać o to, aby obywatele mieszkający i pracujący w Europie nie byli dyskryminowani ani 1 Dz.U. L 382 z 6.12.2008, s. 55. Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77. 3 Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22. 4 http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/reding/multimedia/news/2012/02/20120211_en.htm 2 247 stygmatyzowani; G. mając na uwadze, że gorąca linia PVV otwarcie podburza do dyskryminacji pracowników Unii Europejskiej pochodzących z państw Europy Środkowo-Wschodniej i tworzy podziały między społecznościami w społeczeństwie holenderskim; H. mając na uwadze, że strona internetowa PVV podważa prawo do swobodnego przemieszczania się osób i prawo do niedyskryminacji, wynikające z dyrektywy 2004/38/WE i odpowiednich artykułów traktatu; I. mając na uwadze, że rząd Holandii podpisał z PVV porozumienie o poparciu parlamentarnym, i w związku z tym może liczyć na większość w parlamencie niderlandzkim; J. mając na uwadze, że dotychczas rząd Holandii oficjalnie nie potępił gorącej linii PVV; K. mając na uwadze, że ambasadorowie dziesięciu państw Europy Środkowo-Wschodniej w Holandii wyrazili stanowczy sprzeciw wobec strony internetowej, twierdząc, że „sprzyja ona negatywnemu postrzeganiu w społeczeństwie holenderskim określonej grupy obywateli UE”; L. mając na uwadze, że według najnowszych badań przeprowadzonych przez Uniwersytet Erazma w Rotterdamie1 pracownicy migrujący z krajów Europy Środkowo-Wschodniej przyczyniają się w istotny sposób do rozwoju holenderskiej gospodarki oraz holenderskiego rynku pracy; M. mając na uwadze, że w ostatnich latach zaangażowanie polityki rządu holenderskiego w sprawę integracji europejskiej znacznie osłabło, co znajduje odzwierciedlenie w stanowisku obecnego rządu Holandii w takich kwestiach, jak rozszerzenie strefy Schengen oraz swoboda przepływu pracowników; N. mając na uwadze, że istnieje realne ryzyko uruchomienia podobnych gorących linii w innych państwach członkowskich; 1. zdecydowanie potępia stronę internetową uruchomioną przez PVV, ponieważ jest ona niezgodna z podstawowymi europejskimi wartościami, jakimi są godność osoby ludzkiej, wolność, równość, praworządność i poszanowanie praw człowieka, a także ponieważ grozi ona zniszczeniem samego fundamentu Unii, jaki stanowią pluralizm, niedyskryminacja, tolerancja, sprawiedliwość, solidarność i swoboda przemieszczania się; 2. uważa, że gorąca linia PVV to wroga inicjatywa mająca na celu tworzenie podziałów w społeczeństwie oraz osiągnięcie zysków politycznych ze szkodą dla pracowników z Europy Środkowo-Wschodniej; 3. zdecydowanie wzywa premiera Marka Ruttego, aby w imieniu rządu Holandii potępił tę godną ubolewania inicjatywę i zdystansował się od niej; podkreśla ponadto obowiązek zagwarantowania przez wszystkie rządy Unii Europejskiej prawa do swobodnego przemieszczania się i prawa do niedyskryminacji, wzywa zatem Radę Europejską do oficjalnego potępienia gorącej linii PVV, ponieważ narusza ona te prawa i uwłacza europejskim wartościom i zasadom; 4. wzywa rząd Holandii, aby nie przymykał oczu na politykę Partii Wolności, która jest niezgodna z podstawowymi wartościami UE; 1 Arbeidsmigranten uit Polen, Roemenie en Bulgarije in Den Haag. Sociale leefsituatie, arbeidpositie en toekomstperspectief, Prof. Godfried Engbersen, Afdeling Sociologie Universiteit Rotterdam. 248 5. wzywa władze Holandii, aby zbadały, czy inicjatywa ta spowodowała podburzanie do nienawiści i dyskryminacji; 6. podkreśla, że pracownicy z państw, które przystąpiły do UE w 2004 r. i 2007 r., wywarli pozytywny wpływ na gospodarki państw członkowskich i nie spowodowali poważnych zakłóceń na rynkach pracy tych państw, lecz wnieśli znaczący wkład w trwały wzrost gospodarczy w UE; 7. wzywa rząd holenderski do udzielenia szybkiej odpowiedzi na pisma wystosowane przez Komisję dotyczące planowanych przepisów, które mogą naruszać dyrektywę 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, oraz do działania zgodnie z wezwaniami Parlamentu zawartymi w jego rezolucjach; 8. wzywa Komisję i Radę, by uczyniły wszystko, co jest w ich mocy, aby zahamować rozprzestrzenianie się ksenofobicznych postaw, takich jak opisywane na stronie internetowej, i aby zapewnić skuteczne wdrożenie decyzji ramowej w sprawie rasizmu i ksenofobii we wszystkich państwach członkowskich; 9. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Europy oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. 249 250 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 21.5.2012 B7-0247/2012 PROJEKT REZOLUCJI zamykającej debatę na temat oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie sytuacji na Ukrainie (2012/2658(RSP)) Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski, Konrad Szymański w imieniu grupy politycznej ECR 251 B7-0247/2012 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie sytuacji na Ukrainie (2012/2658(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Ukrainy, w szczególności rezolucje z dnia 9 czerwca 2011 r.1 i z dnia 27 października 2011 r.2, – uwzględniając przyjęte w dniu 1 grudnia 2011 r. sprawozdanie Parlamentu Europejskiego zawierające zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady, Komisji oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie negocjacji dotyczących układu o stowarzyszeniu między UE a Ukrainą3, – uwzględniając parafowanie w dniu 30 marca 2012 r. układu o stowarzyszeniu między UE a Ukrainą, – uwzględniając oświadczenia przewodniczącego PE na temat skazania byłej premier Ukrainy Julii Tymoszenko w dniu 11 października 2011 r., – uwzględniając złożone w imieniu Unii Europejskiej w dniach 11 października 2011 r. i 26 kwietnia 2012 r. oświadczenia wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton na temat wyroku w sprawie Julii Tymoszenko; – uwzględniając decyzję sądu apelacyjnego z dnia 16 maja 2012 r. utrzymującą w mocy wyrok skazujący Jurija Łucenkę na cztery lata pozbawienia wolności, – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Ukraina jest krajem europejskim o strategicznym znaczeniu dla UE; mając na uwadze, że jej wielkość, zasoby naturalne, ludność oraz położenie geograficzne nadają Ukrainie wyróżniającą pozycję w Europie oraz określają jej kluczową rolę w regionie; B. mając na uwadze, że władze ukraińskie wielokrotnie podkreślały europejskie aspiracje Ukrainy; C. mając na uwadze, że Rada odroczyła ratyfikację układu o stowarzyszeniu między UE a Ukrainą z uwagi na zastrzeżenia co do przestrzegania praw człowieka i praworządności; D. mając na uwadze, że po wyborach prezydenckich przeprowadzonych w styczniu 2010 r. występują coraz bardziej niepokojące oznaki erozji demokracji i pluralizmu, o czym świadczy w szczególności traktowanie członków partii opozycyjnych, w tym byłej premier Julii Tymoszenko i innych przedstawicieli rządu; E. mając na uwadze, że Ukraina jest członkiem Rady Europy i sygnatariuszem europejskiej konwencji praw człowieka; F. mając na uwadze, że w sprawozdaniach w sprawie procesów byłych członków rządu duński Komitet Helsiński ds. Praw Człowieka wymienia bardzo liczne przypadki naruszeń europejskiej konwencji praw człowieka; 1 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0272. Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0472. 3 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0545. 2 252 G. mając na uwadze, że UE stale podkreśla konieczność przestrzegania zasad praworządności, obejmujących rzetelne, bezstronne i niezawisłe procesy sądowe, a jednocześnie unikania sytuacji, w których może powstać wrażenie, że środki sądowe są wykorzystywane w sposób wybiórczy; mając na uwadze, że UE uważa te zasady za szczególnie ważne w kraju, który dąży do pogłębienia relacji umownych na bazie stowarzyszenia politycznego; H. mając na uwadze, że Ukraina jest współorganizatorem mistrzostw EURO 2012; I. mając na uwadze, że w proteście przeciwko nieludzkiemu traktowaniu byłej premier Ukrainy Julii Tymoszenko przewodniczący Komisji Europejskiej José Manuel Barroso, niektórzy członkowie Komisji Europejskiej, a także przywódcy niektórych państw europejskich zapowiedzieli zamiar zbojkotowania części mistrzostw EURO 2012 odbywającej się na Ukrainie; J. mając na uwadze, że orzeczenie Trybunału Konstytucyjnego Ukrainy z dnia 1 października 2010 r. przywraca system rządów prezydenckich w kraju; mając na uwadze, że stworzenie demokratycznego, skutecznego i trwałego systemu kontroli i równowagi powinno pozostać priorytetem, a proces realizacji tego powinien być otwarty, uwzględniający wszystkie zainteresowane strony i dostępny dla wszystkich partii politycznych i podmiotów na Ukrainie, K. mając na uwadze, że na Ukrainie nadal powszechne są przypadki korupcji oraz nadużywania władzy i wymagają one jednoznacznej reakcji ze strony władz, polegającej na pociągnięciu winnych do odpowiedzialności; mając na uwadze, że ściganie i dochodzenia muszą być bezstronne oraz niezawisłe i nie mogą być wykorzystywane do celów politycznych; L. mając na uwadze, że Partnerstwo Wschodnie może zaoferować Ukrainie dodatkowe sposoby integracji z Unią Europejską, jednak partnerstwo to odniesie sukces jedynie wtedy, gdy będzie oparte na konkretnych i wiarygodnych projektach, a także na praworządności; 1. podkreśla, że zgodnie z art. 49 Traktatu o Unii Europejskiej Ukraina może ubiegać się o członkostwo w UE, jak wszystkie państwa europejskie kierujące się zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności; 2. podkreśla, że Ukrainę łączą z Unią Europejską silne więzi historyczne, kulturowe i gospodarcze oraz że Ukraina jest jednym z kluczowych partnerów Unii wśród krajów sąsiadujących z nią od wschodu i wywiera znaczny wpływ na bezpieczeństwo, stabilność i dobrobyt całego regionu; 3. wyraża zaniepokojenie nasileniem wybiórczego ścigania przedstawicieli opozycji politycznej na Ukrainie, jak również nieproporcjonalnością stosowanych środków, w szczególności w przypadku J. Tymoszenko oraz J. Łucenki; 4. wzywa władze ukraińskie do poszanowania praw Julii Tymoszenko i pozostałych byłych członków rządu, w tym prawa do uczciwego, rzetelnego, niezawisłego i przejrzystego postępowania odwoławczego; wyraża zaniepokojenie w związku z brutalnym traktowaniem byłej premier Julii Tymoszenko, o czym poinformował komisarz ds. praw człowieka ukraińskiego parlamentu; 5. z zadowoleniem przyjmuje decyzję zezwalającą na leczenie Julii Tymoszenko przez niemieckich lekarzy, podkreśla jednak, że konieczne jest zapewnienie sprzyjających warunków, aby leczenie to było skuteczne; 6. odnotowuje oświadczenia przywódców Unii Europejskiej i niektórych państw europejskich dotyczące politycznego bojkotu rozgrywek EURO 2012 odbywających się na Ukrainie; wyraża opinię, że może to stanowić silny sygnał dla władz ukraińskich i doprowadzić do zmiany kursu 253 wobec przedstawicieli opozycji uwięzionych z powodów politycznych; 7. podkreśla, że wzmocnienie praworządności i wiarygodna walka z korupcją są niezbędne nie tylko do zawarcia układu o stowarzyszeniu i do pogłębienia stosunków UE-Ukraina w ogólności, ale także do umocnienia demokracji na Ukrainie; 8. wzywa władze ukraińskie do wzmocnienia procesu wdrażania ważnych reform strukturalnych i wypełniania priorytetów programu stowarzyszeniowego, w szczególności dotyczących przestrzegania praworządności i wartości demokratycznych; 9. podkreśla, że pełne poszanowanie prawa w dziedzinie praw człowieka oraz wprowadzenie podstawowych standardów OBWE zwiększyłoby wiarygodność ukraińskiego przywództwa OBWE, które Ukraina ma objąć w 2013 r.; 10. podkreśla, że październikowe wybory do Rady Najwyższej będą decydującym sprawdzianem ukraińskiej demokracji i zadecydują o geopolitycznej przyszłości Europy; 11. wyraża zadowolenie z przyjęcia w marcu 2012 r. nowego prawa o stowarzyszeniach publicznych; jest jednak zaniepokojony rosnącą liczbą orzeczeń sądowych zakazujących zgromadzeń publicznych; 12. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich oraz prezydentowi, rządowi i parlamentowi Ukrainy, a także Zgromadzeniom Parlamentarnym Rady Europy i OBWE. 254 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 21.5.2012 B7-0248/2012 PROJEKT REZOLUCJI złożony w odpowiedzi na pytania wymagające odpowiedzi ustnej QO.B70115/2012-O-000113/2012 i QO.B7-0116/2012-O-000115/2012 zgodnie z art. 115 ust. 5 Regulaminu w sprawie wprowadzenia przez Szwajcarię ograniczeń liczby pozwoleń na pobyt stały wobec obywateli Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Słowenii, Słowacji, Republiki Czeskiej i Węgier (2012/2661(RSP)) Rafał Trzaskowski, Andreas Schwab, Simon Busuttil, Csaba Őry, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Elmar Brok, Jacek Saryusz-Wolski, Lena KolarskaBobińska, Marian-Jean Marinescu, Romana Jordan, Róża Gräfin von Thun und Hohenstein, Ildikó Gáll-Pelcz, Małgorzata Handzlik, Othmar Karas, Danuta Jazłowiecka, Hubert Pirker w imieniu grupy politycznej PPE Ioan Enciu, Evelyne Gebhardt, Olga Sehnalová, Marek Siwiec w imieniu grupy politycznej S&D Sarah Ludford, Jürgen Creutzmann, Robert Rochefort, Kristiina Ojuland, Renate Weber, Marielle de Sarnez, Marian Harkin, Ramon Tremosa i Balcells, Jan Mulder w imieniu grupy politycznej ALDE Heide Rühle, Judith Sargentini, Tatjana Ždanoka, Franziska Keller w imieniu grupy politycznej Verts/ALE Milan Cabrnoch, Adam Bielan, Roberts Zīle, Janusz Wojciechowski w imieniu grupy politycznej ECR 255 256 B7-0248/2012 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie wprowadzenia przez Szwajcarię ograniczeń liczby pozwoleń na pobyt stały wobec obywateli Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Słowenii, Słowacji, Republiki Czeskiej i Węgier (2012/2661(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając Umowę o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.1, – uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejska i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, z dnia 21 czerwca 1999 r. w sprawie swobodnego przepływu osób, a w szczególności załącznik I do tej umowy dotyczący swobodnego przepływu osób oraz załącznik III w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych2, – uwzględniając Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, z dnia 26 października 2004 r. w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem w charakterze umawiających się stron, Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej3, – uwzględniając Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, z dnia 27 maja 2008 r. w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej4, – uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego z dnia 7 września 2010 r. w sprawie EOG i Szwajcarii: przeszkody w pełnej realizacji rynku wewnętrznego5, – uwzględniając konkluzje Rady z dnia 14 września 2010 r. w sprawie stosunków UE z krajami EFTA, – uwzględniając decyzję szwajcarskiej Rady Federalnej z dnia 18 maja 2012 r. w sprawie powołania się na klauzulę ochronną w odniesieniu do ośmiu państw członkowskich UE, – uwzględniając skierowane do Komisji pytanie z dnia 14 maja 2012 r. w sprawie wprowadzenia przez Szwajcarię ograniczeń liczby pozwoleń na pobyt stały wobec obywateli Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Słowenii, Słowacji, Republiki Czeskiej i Węgier (QO.B7-0115/2012-O000113/2012 i QO.B7-0116/2012-O-000115/2012), – uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, 1 Dz.U. C 300 z 31.12.1972, s. 189. Dz.U. C 114 z 30.4.2002, s. 6. 3 Dz.U. C 89 z 28.3.2006, s. 30. 4 Dz.U. C 124 z 20.5.2009, s. 53. 5 Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0300. 2 257 A. mając na uwadze, że Rada Federalna Szwajcarii postanowiła wprowadzić od 1 maja 2012 r. ilościowe ograniczenia dla zezwoleń kategorii B na pobyt do lat pięciu, przyznawanych obywatelom Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Słowenii, Słowacji, Republiki Czeskiej i Węgier; B. mając na uwadze, że podejmując tę decyzję, władze szwajcarskie powołały się na tzw. klauzulę ochronną z art. 10 porozumienia z 1999 r., która umożliwia im wprowadzenie takich tymczasowych ograniczeń, jeżeli w danym roku liczba udzielonych zezwoleń na pobyt przekroczy średnią z trzech ostatnich lat o co najmniej 10%; mając na uwadze, że władze szwajcarskie oświadczyły, że sytuacja taka nastąpiła w przypadku obywateli ośmiu państw członkowskich Unii Europejskiej; C. mając na uwadze, że klauzula ochronna z art. 10 porozumienia z 1999 r., na którą powołały się władze szwajcarskie, nie przewiduje rozróżnienia na podstawie obywatelstwa, gdy zaistnieje potrzeba wyznaczenia pułapów czy kwot dla zezwoleń na pobyt, oraz że odnosi się ona do „pracowników najemnych i do osób prowadzących działalność na własny rachunek ze Wspólnoty Europejskiej”; D. mając na uwadze, że jeżeli chodzi o obywateli ośmiu państw członkowskich, które przystąpiły do UE w 2004 r., Szwajcaria stosowała ograniczenia ilościowe do 30 kwietnia 2011 r., na co zezwalał protokół z 2004 r.; mając na uwadze, że po zakończeniu tego okresu przejściowego stosuje się art. 10 ust. 4 porozumienia z 1999 r.; E. mając na uwadze, że sytuację tę należy widzieć w szerszym kontekście, ponieważ władze szwajcarskie podjęły szereg działań, które podważają osiągnięte dotychczas postępy w realizacji porozumień dwustronnych i w sprawie których Parlament wyraził już swoje zaniepokojenie w rezolucji z września 2010 r.; F. mając na uwadze, że Szwajcaria przyjęła szereg tzw. środków ograniczających, które towarzyszą umowie o swobodnym przepływie osób (FMPA), co może zaszkodzić świadczeniu usług przez przedsiębiorstwa unijne w Szwajcarii, zwłaszcza małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP); mając również na uwadze, że w świetle orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości wiele tych środków wspierających można zaakceptować tylko wówczas, gdy w proporcjonalny sposób służą ochronie interesu publicznego , który nie podlega ochronie w kraju pochodzenia usługodawcy; G. mając na uwadze, że niektóre z tych środków są niewspółmierne do zakładanych celów, jak np. obowiązek uprzedniego zawiadomienia z ośmiodniowym okresem oczekiwania na odpowiedź, wymóg ponoszenia części kosztów wykonawczych komisji trójstronnych oraz spoczywający na obcych przedsiębiorstwach świadczących usługi transgraniczne obowiązek przedstawienia gwarancji pewności finansowej; mając na uwadze, że te środki szczególnie obciążają MŚP chcące świadczyć usługi w Szwajcarii; H. mając na uwadze, że władze szwajcarskie postanowiły wycofać przysługujące do tej pory niemieckim i austriackim taksówkom zezwolenie na zabieranie pasażerów ze szwajcarskich portów lotniczych; I. mając na uwadze, że kwestie te wielokrotnie dyskutowano ze Szwajcarią w ramach wspólnej komisji ustanowionej na mocy FMPA; mając na uwadze, że wspólna komisja nie zdołała tym sprawom zaradzić; J. mając na uwadze, że w FMPA można dokonywać jedynie ograniczonych zmian w celu ich dostosowania do zmian w prawie unijnym w dziedzinie swobodnego przepływu osób; mając na 258 uwadze, że w FMPA nie przewidziano skutecznego mechanizmu nadzoru i kontroli sądowej, podobnego do tych stosowanych w UE i na EOG; Wprowadzone przez Szwajcarię ograniczenia liczby pozwoleń na pobyt stały wobec obywateli UE 1. głęboko ubolewa nad faktem, że władze szwajcarskie postanowiły przywrócić ograniczenia ilościowe dla zezwoleń na pobyt długoterminowy, przyznawanych obywatelom UE, którzy mają obywatelstwo jednego z ośmiu państw członkowskich, które przystąpiły do UE w 2004 r., co ogranicza swobodny przepływ osób przewidziany w porozumieniu z UE z 1999 r.; 2. uważa tę decyzję za dyskryminującą i bezprawną, ponieważ nie ma podstawy prawnej dla jakiegokolwiek zróżnicowania tego rodzaju w umowach obowiązujących między Szwajcarią i UE; nalega na władze szwajcarskie, żeby ponownie rozpatrzyły swoją decyzję i wycofały się ze stosowania klauzuli ochronnej; 3. zauważa, że nie spełniono przesłanek zastosowania art. 10 ust. 4 porozumienia z 1999 r., uzupełnionego protokołem z 2004 r.; 4. z zadowoleniem przyjmuje rychłe i krytyczne oświadczenie wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej, w którym wezwała swoje służby do podjęcia wszelkich działań niezbędnych do żądania odwołania decyzji władz szwajcarskich; 5. zauważa, że w 2008 r. w protokole II Szwajcaria poszerzyła prawa swobodnego przepływu na Bułgarię i Rumunię; ubolewa jednak, że w porozumieniu przewidziano okresy przejściowe trwające do siedmiu lat; krytycznie odnosi się do faktu, że w maju 2011 r. rząd szwajcarski postanowił przedłużyć okres przejściowy dla Bułgarów i Rumunów do 31 maja 2014 r. 6. uważa, że zamiast wprowadzać w obecnych ramach ograniczenia, obie strony powinny wspólnie opracować odpowiedniejszy, skuteczniejszy i elastyczniejszy system współpracy w celu dalszego ułatwienia swobodnego przepływu osób; wzywa Komisję, żeby przy najbliższej okazji poruszyła tę sprawę z władzami szwajcarskimi oraz by ujęła ją w planie następnego posiedzenia wspólnej komisji ustanowionej na mocy porozumienia; Przeszkody w pełnej realizacji rynku wewnętrznego 7. zwraca się do Komisji, żeby wskazała, jakie działania podjęto od przyjęcia rezolucji Parlamentu z dnia 7 września 2010 r. w celu rozwiązania problemów związanych z ograniczeniami, które utrudniają unijnym MŚP świadczenie usług w Szwajcarii, oraz żeby przekonała władze szwajcarskie do uchylenia przepisów, które zobowiązują obce przedsiębiorstwa świadczące usługi do złożenia gwarancji rzetelności finansowej; 8. jest zaniepokojony decyzją rady Federalnej Szwajcarii o przeanalizowaniu dodatkowych środków ograniczających; 9. ponownie podkreśla swoje zaniepokojenie sytuacją w szwajcarskich portach lotniczych, gdzie w wyniku odmowy udzielonej przez władze szwajcarskie taksówki niemieckie i austriackie nie mogą zabierać pasażerów, oraz zwraca się do Komisji, żeby zbadała zgodność tej decyzji z FMPA; 10. ubolewa, że porozumienie nie uwzględnia dyrektywy 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich; wzywa do bardziej dynamicznego dostosowania umów w dziedzinach związanych z rynkiem wewnętrznym do zmian w dorobku prawnym UE; 259 11. jest zdania, że dla dalszego udziału Szwajcarii w rynku wewnętrznym jest sprawą kluczową, by przepisy zapewniały podmiotom gospodarczym z obu stron przejrzystsze i bardziej przewidywalne środowisko; 12. wzywa do postępów w znajdowaniu horyzontalnych rozwiązań w odniesieniu do potrzeby dynamicznego dostosowania umów do zmian w prawie unijnym, jednolitej wykładni umów, niezależnych mechanizmów nadzoru i kontroli sądowej, mechanizmu rozstrzygania sporów, który nie będzie podlegał fragmentacji, przejrzystości w systemie podejmowania decyzji i komunikacji między wspólnymi komisjami; 13. podkreśla, że mechanizmy kontroli zgodności wykraczające poza środki czysto krajowe mają duże znaczenie dla dobrego funkcjonowania rynku wewnętrznego; 14. jest gotowy wspierać pogłębianie stosunków między UE i Szwajcarią w celu sprostania wyzwaniom stojącym obecnie przed obiema stronami; 15. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich, a także rządowi i parlamentowi Szwajcarii. 260 2009 - 2014 PARLAMENT EUROPEJSKI Dokument z posiedzenia 22.5.2012 B7-0235/2012 } B7-0237/2012 } B7-0244/2012 } B7-0245/2012 } B7-0247/2012 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI złożony zgodnie z art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy: S&D (B7-0235/2012) ALDE (B7-0237/2012) Verts/ALE (B7-0244/2012) PPE (B7-0245/2012) ECR (B7-0247/2012) w sprawie Ukrainy (2012/2658(RSP)) José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Elmar Brok, Michael Gahler, Roberta Angelilli, Elena Băsescu, Ivo Belet, Anne Delvaux, Andrzej Grzyb, Anna Ibrisagic, Ioannis Kasoulides, Tunne Kelam, Lena Kolarska-Bobińska, Eduard Kukan, Krzysztof Lisek, Mario Mauro, Francisco José Millán Mon, Monica Luisa Macovei, Ria Oomen-Ruijten, Bernd Posselt, Cristian Dan Preda, Jacek Protasiewicz, Zuzana Roithová, Jacek Saryusz-Wolski, Inese Vaidere w imieniu grupy PPE Libor Rouček, Kristian Vigenin, Marek Siwiec, Bogusław Liberadzki, Liisa 261 Jaakonsaari, Emine Bozkurt w imieniu grupy S&D Johannes Cornelis van Baalen, Marielle de Sarnez, Nathalie Griesbeck, GerbenJan Gerbrandy, Robert Rochefort, Kristiina Ojuland, Marietje Schaake w imieniu grupy ALDE Rebecca Harms, Werner Schulz, Judith Sargentini w imieniu grupy Verts/ALE Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Paweł Robert Kowal, Ryszard Czarnecki, Janusz Wojciechowski, Konrad Szymański, Geoffrey Van Orden w imieniu grupy ECR 262 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Ukrainy (2012/2658(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Ukrainy, w szczególności rezolucje z dnia 9 czerwca 2011 r.1, 27 października 2011 r.2 i 1 grudnia 2011 r.3, – uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Parlamentarnego Euronest w sprawie sytuacji Julii Tymoszenko, przyjętą 3 kwietnia 2012 r., – uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z 26 kwietnia 2012 r. w sprawie sytuacji Julii Tymoszenko, – uwzględniając oświadczenie Androulli Vassiliou, komisarz UE odpowiedzialnej za sport, w sprawie EURO 2012 z dnia 4 maja 2012 r., – uwzględniając oświadczenie prezydenta Polski Bronisława Komorowskiego z 9 maja 2012 r., w którym stwierdził on, że Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej 2012 powinny się odbyć, – uwzględniając sprawozdanie z postępów Ukrainy w realizacji europejskiej polityki sąsiedztwa, opublikowane 15 maja 2012 r4, – uwzględniając wnioski z posiedzenia Rady Współpracy UE-Ukraina z 15 maja 2012 r., – uwzględniając wspólną deklarację przyjętą podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze w dniu 7 maja 2009 r., – uwzględniając zakończenie negocjacji pomiędzy UE i Ukrainą w sprawie układu o stowarzyszeniu, w tym negocjacji w sprawie pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu (DCFTA), oraz parafowanie tego układu, – uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską a Ukrainą, która weszła w życie z dniem 1 marca 1998 r.5, a także toczące się negocjacje w sprawie układu o stowarzyszeniu, który ma zastąpić tę umowę, – uwzględniając art. 110 ust. 2 i ust. 4 Regulaminu, A. mając na uwadze, że Ukraina jest dla UE krajem o strategicznym znaczeniu; mając na uwadze, że w związku ze swoją wielkością, zasobami, ludnością i położeniem geograficznym Ukraina zajmuje wyjątkową pozycję w Europie, dzięki czemu jest kluczowym regionalnym podmiotem, który wywiera znaczny wpływ na bezpieczeństwo, stabilność i dobrobyt całego kontynentu, a zatem powinna ponosić stosowną odpowiedzialność polityczną; B. mając na uwadze, że przestrzeganie przez Ukrainę praw człowieka, poszanowanie swobód obywatelskich i podstawowych wolności, praworządność obejmująca uczciwe, bezstronne i niezależne procesy prawne, a także skupienie się na reformie wewnętrznej są niezbędnymi warunkami dalszego rozwoju stosunków między UE a Ukrainą; 1 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0272. Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0472. 3 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0545. 4 SWD(2012)124 wersja ostateczna. 5 Dz.U. L 49 z 19.2.1998, s. 1 2 263 C. mając na uwadze, że podpisanie układu o stowarzyszeniu UE-Ukraina, w tym DCFTA, będzie ważne dla europejskiej perspektywy Ukrainy; mając na uwadze, że im więcej wspólnych wartości będzie dzielić Ukraina z UE i im więcej reform będzie przeprowadzać w duchu postanowień tego układu, tym bliższe staną się stopniowo jej stosunki z UE; mając na uwadze, że również bardzo ważne jest, aby rozszerzyć obszar praworządności i dobrobytu na granicę wschodnią UE, której znaczna część to granica z Ukrainą; D. mając na uwadze, że na Ukrainie nie wprowadzono jeszcze w życie kompleksowej reformy niektórych elementów sądownictwa ani środków na rzecz zapewnienia poszanowania praworządności w dochodzeniach i śledztwach karnych, w tym zasady sprawiedliwego, bezstronnego i niezawisłego postępowania sądowego; mając na uwadze, że te reformy należy rozwijać w ścisłej współpracy z Komisją Wenecką; mając na uwadze, że orzeczenie w sprawie wniosku Julii Tymoszenko o kasację decyzji pieczerskiego sądu rejonowego w Kijowie ma być ogłoszone w dniu 26 czerwca 2012 r.; E. mając na uwadze, że skazanie w dniu 11 października 2011 r. byłej premier Ukrainy Julii Tymoszenko na siedem lat pozbawienia wolności, a także postępowania sądowe przeciwko innym wysokim urzędnikom są nie do przyjęcia i stanowią akt wybiórczej sprawiedliwości; mając na uwadze, że dostrzega się poważne uchybienia w odniesieniu do niezależności sądownictwa oraz brak reform we wszystkich aspektach postępowania sądowego: ściganiu, procesie, wyroku, areszcie oraz apelacji; F. mając na uwadze, że UE stale podkreśla konieczność przestrzegania zasad praworządności, obejmujących rzetelne, bezstronne i niezawisłe procesy sądowe, a jednocześnie unikania sytuacji, w których może powstać wrażenie, że środki sądowe są wykorzystywane w sposób wybiórczy; mając na uwadze, że UE uważa te zasady za szczególnie ważne w kraju, który dąży do pogłębienia relacji umownych na bazie stowarzyszenia politycznego; G. mając na uwadze, że na Ukrainie nadal powszechne są przypadki korupcji oraz nadużywania władzy i wymagają one jednoznacznej reakcji ze strony władz, polegającej na pociągnięciu winnych do odpowiedzialności; mając na uwadze, że ściganie i dochodzenia muszą być bezstronne oraz niezawisłe i nie mogą być wykorzystywane do celów politycznych; H. mając na uwadze, że w swoim wstępnym raporcie duński Komitet Helsiński ds. Praw Człowieka monitorujący postępowanie sądowe w sprawie przeciwko Julii Tymoszenko stwierdził zasadnicze wady części ukraińskiego systemu sądownictwa karnego, które niekorzystnie wpływają na ochronę indywidualnych praw człowieka i praworządności; I. mając na uwadze, że europejska perspektywa dla Ukrainy musi się opierać na polityce systematycznych i nieodwracalnych reform w wielu ważnych dziedzinach instytucjonalnych, politycznych, gospodarczych i społecznych; mając na uwadze, że ważne reformy już zostały przeprowadzone lub są właśnie wdrażane, podczas gdy inne wciąż czekają na realizację; mając na uwadze, że ramy oferowane przez układ o stowarzyszeniu będą stanowić dla Ukrainy podstawowe narzędzie modernizacji oraz harmonogram reform wewnętrznych, a także narzędzie pojednania narodowego, co umożliwi Ukrainie przezwyciężenie najnowszych negatywnych trendów, wyeliminowanie istniejących podziałów społecznych oraz zjednoczenie kraju wokół celu, jaki stanowi perspektywa europejska, w oparciu o wartości demokratyczne, rządy prawa, poszanowanie praw człowieka oraz dobre sprawowanie rządów; J. mając na uwadze, że w czerwcu Ukraina będzie razem z Polską współorganizować Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej 2012; mając na uwadze, że europejscy politycy wysokiej rangi sygnalizowali, że nie będą uczestniczyć jako widzowie w meczach odbywających się na Ukrainie, jednak nie wezwali do bojkotu meczów ME; 264 1. podkreśla, że jednym z głównych celów polityki zagranicznej Parlamentu jest zacieśnianie i wspieranie stosunków z Ukrainą oraz wzmacnianie europejskiej polityki sąsiedztwa, która ma za zadanie wspierać stosunki polityczne, gospodarcze i kulturalne UE i jej państw członkowskich z krajami objętymi tą polityką; zaznacza, że podpisanie i ratyfikacja układu o stowarzyszeniu oraz jego skuteczne wdrożenie będą wymagać poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka, w tym depenalizacji decyzji politycznych w znowelizowanym kodeksie karnym, praworządności i głębokiej demokracji, w której opozycja polityczna nie jest już uciskana, a wybory są wolne, uczciwe i przejrzyste; 2. podkreśla, że obecne problemy w stosunkach pomiędzy Ukrainą i Unią Europejską mogą zostać rozwiązane jedynie w oparciu o wyraźną gotowość władz ukraińskich do przeprowadzenia i wdrożenia niezbędnych reform, w szczególności systemu prawnego i sądownictwa, w celu pełnego przestrzegania zasad demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności, praw mniejszości i zasad państwa prawa; domaga się aktywnego i skutecznego wsparcia tego procesu reform przez instytucje Unii Europejskiej oraz Radę Europy wraz z jej Komisją Wenecką; 3. ponownie wyraża zaniepokojenie kwestią postępowań sądowych przeciwko byłym i obecnym urzędnikom wysokiego szczebla rządowego, które nie były prowadzone zgodnie z europejskimi normami rzetelności, bezstronności, przejrzystości i niezawisłości; wzywa do bezwarunkowego i natychmiastowego uwolnienia wszystkich więźniów skazanych z przyczyn politycznych, w tym przywódców opozycji; 4. poddaje ostrej krytyce skazanie byłej premier Julii Tymoszenko; podkreśla, że wzmocnienie praworządności, niezawisłe sądownictwo, a także rozpoczęcie wiarygodnej walki z korupcją mają podstawowe znaczenie nie tylko dla zacieśnienia stosunków UE-Ukraina, ale także dla utrwalenia demokracji na Ukrainie; 5. apeluje do władz ukraińskich, by rozróżniały odpowiedzialność polityczną i karną oraz by odpowiednio znowelizowały obecny kodeks karny; podkreśla, że demokratyczne spory o decyzje polityczne powinny odbywać się w parlamencie, w oparciu o udział wyborców w wolnych wyborach, i nie należy ich zakłócać działaniami dyktowanymi względami osobistymi lub politycznymi w postaci postępowań karnych i tendencyjnych orzeczeń sądów karnych; 6. wzywa władze ukraińskie, aby przed rozpoczęciem kampanii wyborczej wyjaśniły sytuację więźniów skazanych z przyczyn politycznych; 7. apeluje do władz ukraińskich o zagwarantowanie bezstronności i przejrzystości procesu kasacyjnego w sprawie Julii Tymoszenko, który powinien być zgodny z uczciwymi i sprawiedliwymi normami i praktykami prawnymi powszechnymi w Europie, oraz domaga się zaprzestania stosowania wybiórczej sprawiedliwości wobec przeciwników politycznych i innych rywali; ubolewa, że Najwyższy Specjalistyczny Sąd Ukrainy zajmujący się sprawami kryminalnymi i cywilnymi odroczył wydanie orzeczenia w sprawie wniosku Julii Tymoszenko o kasację decyzji Pieczerskiego Sądu Rejonowego w Kijowie; odnotowuje odroczenie przesłuchania kasacyjnego w sprawie Julii Tymoszenko na dzień 26 czerwca 2012 r., uważa ten fakt za godny ubolewania i przestrzega przed przewlekłością należytego procesu sądowego; 8. wzywa władze Ukrainy do zapewnienia pełnego poszanowania prawa wszystkich więźniów skazanych z przyczyn politycznych, w tym Julii Tymoszenko, Jurija Łucenki i Walerija Iwaszczenki, do uzyskania odpowiedniej pomocy medycznej we właściwej placówce, ich prawa do nieograniczonego dostępu do prawników oraz prawa do odwiedzin przez krewnych i inne osoby, np. ambasadora UE; podkreśla, że Ukraina musi w pełni przestrzegać praw ustawowych i praw człowieka osób oskarżonych i zatrzymanych, w tym prawa do opieki medycznej; potępia 265 używanie siły przez strażników więziennych wobec Julii Tymoszenko i przypomina, że Ukraina ma obowiązek niezwłocznego i bezstronnego rozpatrywania wszelkich skarg dotyczących stosowania tortur lub innych form okrutnego, nieludzkiego czy poniżającego traktowania; 9. wzywa władze ukraińskie do powołania niezależnego i niezawisłego międzynarodowego zespołu prawników, który przygotuje sprawozdanie na temat ewentualnych naruszeń podstawowych praw i wolności w przypadku Julii Tymoszenko i pozostałych członków jej rządu; z satysfakcją przyjmuje wyniki spotkania przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Martina Schulza z premierem Ukrainy Mykołą Azarowem i spodziewa się, że władze Ukrainy odpowiedzą na uzgodnioną propozycję, przedstawiając wytyczne dla jej szybkiej realizacji, aby przy współpracy zespołu medycznego kliniki Charité i przy wsparciu z jego strony zagwarantować Julii Tymoszenko właściwe leczenie, a także kontrolę sądową postępowania apelacyjnego i kasacyjnego oraz toczących się w przyszłości postępowań sądowych przeciw byłej premier Ukrainy przez posiadający autorytet i właściwe uprawnienia podmiot UE; 10. wyraża zadowolenie z faktu, że z godnie z wolą Julii Tymoszenko przeniesiono ją z kolonii karnej Kaczanówka do szpitala, oraz zwraca uwagę, że pacjentkę odwiedzili niedawno międzynarodowi eksperci medyczni; 11. domaga się, by wszystkie postępowania sądowe przeciwko byłym i obecnym urzędnikom wysokiego szczebla rządowego były prowadzone zgodnie z europejskimi normami rzetelności, bezstronności, przejrzystości i niezawisłości; potępia fakt, że wbrew zasadom państwa prawa władze ukraińskie wszczynają nowe, motywowane względami politycznymi postępowania wobec Julii Tymoszenko i innych; 12. wyraża zaniepokojenie stanem swobód demokratycznych, a także praktyką instrumentalnego wykorzystywania instytucji państwowych do realizacji własnych celów politycznych i jako narzędzia odwetu politycznego; 13. podkreśla, że kluczowe znaczenie będzie miało przeprowadzenie w tym roku wolnych, uczciwych i przejrzystych wyborów parlamentarnych na Ukrainie, w tym zapewnienie prawa udziału w tych wyborach przywódcom opozycji, uznaje także za istotne utrzymanie zdecydowanego zobowiązania do poszanowania wartości demokratycznych i zasad państwa prawa, w tym w okresie między wyborami; wzywa Parlament Europejski do udziału we własnym imieniu w międzynarodowej misji obserwacji wyborów podczas następnych wyborów parlamentarnych; 14. przypomina władzom Ukrainy o konieczności przeprowadzenia kompleksowych reform, aby utorować Ukrainie drogę w kierunku zbliżenia do europejskich norm i standardów; podkreśla, że zbliżenie Ukrainy do UE powinno opierać się na jej zaangażowaniu na rzecz wartości i swobód, za którymi opowiada się UE; podkreśla, że jednym z fundamentów tych standardów musi być niezawisłe sądownictwo; 15. podkreśla, że pełne poszanowanie prawa praw człowieka oraz wprowadzenie podstawowych standardów OBWE zwiększyłoby wiarygodność ukraińskiego przewodnictwa OBWE, które Ukraina ma objąć w 2013 r.; 16. mając nadzieję, że Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej 2012 w Polsce i na Ukrainie okażą się sukcesem, zwraca się do polityków europejskich, którzy chcą być obecni na meczach EURO 2012 na Ukrainie, by publicznie dawali wyraz temu, iż znana jest im sytuacja polityczna w tym kraju, a także by starali się odwiedzać w więzieniach osoby zatrzymane ze względów politycznych lub by przebywali na EURO 2012 jako osoby prywatne, a nie znane osobistości; 266 17. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji ESDZ, Radzie, Komisji, państwom członkowskim, prezydentowi, rządowi i parlamentowi Ukrainy, a także Zgromadzeniom Parlamentarnym Rady Europy i OBWE. 267 268 EUROPEAN PARLIAMENT 2009 - 2014 Plenary sitting 16.4.2013 B7-0178/2013 MOTION FOR A RESOLUTION with request for inclusion in the agenda for a debate on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law pursuant to Rule 122 of the Rules of Procedure on the human rights situation in Kazakhstan (2013/2600(RSP)) Charles Tannock, Janusz Wojciechowski, Valdemar Tomaševski, Cristiana Muscardini, Ryszard Antoni Legutko, Marek Henryk Migalski on behalf of the ECR Group 269 B7-0178/2013 European Parliament resolution on the human rights situation in Kazakhstan (2013/2600(RSP)) The European Parliament, - having regard to its previous resolutions on Kazakhstan, including its resolution of 15 March 2012 on Kazakhstan1, its resolution of 15 December 2011 on the state of implementation of the EU Strategy for Central Asia2 and its resolution of 17 September 2009 on the case of Yevgeni Zhotis in Kazakhstan3; - having regard to its reports of 22 November 2012 containing the European Parliament's recommendations to the Council, the Commission and the European External Action Service on the negotiations for an EU-Kazakhstan enhanced partnership and cooperation agreement (2012/2153(INI)); - having regard to the statement of the UN Committee on Human Rights of 17 December 2011; - having regards to the statement of International Partnerships of Human Rights of 20 March 2013 on "Overview of Human Rights concerns in Kazakhstan"; - having regard to Art 122 of its Rules of Procedures; A. whereas relations and cooperation between the EU and the Republic of Kazakhstan have been growing at all levels; whereas Kazakhstan plays a crucial role with regard to the stability and security of Central Asia and the economic development of the region as a whole; whereas the EU has very good relations and dialogue with Kazakhstan, B. whereas n 21 December 2012 the Almaty District Court banned the unregistered opposition party "Alga!" on charges of extremism; whereas on 25 December 2012 a number of opposition media outlets were banned, on the same charges; whereas this decision was confirmed by the Court of Appeal on 22 February 2013 with the effect that affected journalists were banned from exercising their profession; C. whereas during recent months, several opposition leaders and human rights defenders have been subject of harassment and legal prosecution leading in several cases to prison sentences; D. whereas on 13 March 2013, the Court of Cassation refused to grant appeal in the case of Vladimir Kozlov, who was sentenced to seven and a half years in prison; whereas Vladimir Kozlov is currently filing an appeal to the Supreme Court as the last instance for appeal in his case; 1 P7_TA-PROV(2012)0089 P7_TA(2011)0588 3 P7_TA(2009)0023 2 270 E. whereas on 7 December 2012 the human rights defender Vadim Kuramshin was sentenced to 12 years in prison for blackmailing the district attorney's assistant; whereas the sentence was confirmed by the Appeal Court on 14 February 2013; F. whereas the Kazak government is considering to start work on a new National Human Rights Action plan for 2013-2020; G. whereas Kazakhstan took chairmanship of the OSCE in 2010 and committed itself to a series of democratic reforms and to respect the basic principles of this organisation; 1) Stresses the importance of the relations between the EU and Kazakhstan and strengthening the economic and political cooperation in all areas; underlines that Kazakhstan is an increasingly important international partner in the region; encourages therefore the Kazak authorities to live up to the international commitments they have signed up to; 2) Is concerned about the Court decision to ban opposition parties on charges of extremism, including the unregistered opposition party "Alga!", and independent media actors which violates the principles of freedom of expression and assembly and raises great concerns with regard to subsequent repression of media and opposition; 3) Reiterates its concern over the detentions of opposition leaders, journalists and lawyers on the basis of trials which fall short of international standards; calls on the Kazakh authorities to guarantee detention conditions according to international standards and to allow medical treatment for prisoners; 4) Calls on Kazakhstan to create a climate where opposition activists, journalists and lawyers can freely exercise their activities; stresses the EU's commitment to support Kazakhstan in this work; 5) Welcomes the dialogue with the delegation of the Venice Commission for the new Code of criminal procedure and encourages further collaboration with the Venice Commission in order to draw profit to the maximum possible extent from the experience of the Commission; 6) Encourages and supports Kazakhstan in its work to develop a new Human Rights Action plan for 2013-2020; 7) Underlines the importance of human rights dialogues between the EU and Kazakh authorities and welcomes the constructive approach of the Kazakh counterparts; 8) Welcomes the draft law to strengthen local self government which should lead to devolution of competences to the regions and welcomes the direct election of regional "akims", instead of appointment by the President, which are still scheduled for the current year; 10) Instructs its President to forward this resolution to the Council, the European External Action Service, the EU Special Representative for Human Rights, the governments and parliaments of the Member States, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, the UN Human Rights Council and the government and parliament of Kazakhstan; 271 272 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 13.1.2014 B7-0026/2014 PROJEKT REZOLUCJI złożony w następstwie oświadczeń Rady i Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie swobodnego przepływu (2013/2960(RSP)) Timothy Kirkhope, Ryszard Antoni Legutko, Janusz Wojciechowski, Ryszard Czarnecki w imieniu grupy ECR 273 B7-0026/2014 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie swobodnego przepływu (2013/2960(RSP)) Parlament Europejski – uwzględniając Tytuł IV Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz jego art. 151, – uwzględniając traktaty o przystąpieniu i związane z nimi protokoły, – uwzględniając art. 21, 45 i 47 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 15, 21, 29, 34 i 45 Karty praw podstawowych, – uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty1, w formie ujednoliconej przez rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 492/2011 z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Unii2, – uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Viviane Reding dotyczące swobodnego przepływu na posiedzeniu Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych w dniu 5 grudnia 2013 r., – uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, A. mając na uwadze, że prawo do zamieszkiwania i pracowania w innym państwie członkowskim jest jedną z podstawowych swobód UE, zapisaną w traktatach; B. mając na uwadze, że w dniu 1 stycznia 2014 r. zakończono przejściowe kontrole dla Bułgarii i Rumunii w całej UE; C. mając na uwadze, że przepływy związane z mobilnością powinny być dyktowane w głównej mierze popytem na pracę; D. mając na uwadze, że właściwie regulowany swobodny przepływ pracowników może przyczynić się do wzmocnienia gospodarki europejskiej i nadania bardziej elastycznego charakteru UE, która będzie przygotowana na stawienie czoła wyzwaniom związanym ze światowym wyścigiem; E. mając na uwadze, że nowoczesne społeczeństwo europejskie wymaga większej mobilności wśród pracowników, w szczególności z powodu zmian w przemyśle, globalizacji, pojawienia się nowych modeli pracy, zmian demograficznych oraz rozwoju środków transportu; F. mając na uwadze, że Komisja wystąpiła niedawno z szeregiem wniosków mających na celu uregulowanie otwartych kwestii związanych ze swobodnym przepływem; 1. zauważa, że swobodny przepływ stanowi pozytywny czynnik na drodze do ukończenia jednolitego rynku i rozwoju europejskiego wzrostu gospodarczego; 2. wzywa państwa członkowskie do wywiązania się ze swoich zobowiązań wynikających z Traktatu i dotyczących zasad UE odnoszących się do swobodnego przepływu; 1 2 Dz.U. L 257 z 19.10.1968, s. 2. Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 1. 274 3. podkreśla, że swobodny przepływ pozostanie pozytywną charakterystyką UE, o ile będzie regulowany i egzekwowany w zrównoważony sposób a UE będzie podejmowała odpowiednie działania wymierzone przeciwko nadużyciom tego prawa, utrzymując tym samym zaufanie obywateli UE i ich ufność w tę zasadę; 4. wzywa Radę do gruntownego rozważenia ostatniego komunikatu Komisji w sprawie reformy, obejmującego wyjaśnienie „testu zwyczajowego miejsca pobytu”, starań na rzecz stawienia czoła wyzwaniom związanym z włączeniem społecznym, promowanie wymiany najlepszych praktyk między władzami lokalnymi i zasady dotyczące dostępu do systemów zabezpieczenia społecznego; 5. wzywa państwa członkowskie do skutecznego wdrożenia wizowego systemu informacyjnego i systemu informacyjnego Schengen w celu zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich obywateli UE; 6. wzywa państwa członkowskie do zapewnienia utrzymania w mocy zasad równości i praw podstawowych wobec wszystkich obywateli Unii Europejskiej; 7. wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia równego i sprawiedliwego traktowania wszystkich pracowników w UE, sprawiedliwej konkurencji między przedsiębiorstwami i do zapobieżenia dumpingowi ekonomicznemu i społecznemu; 8. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. 275 276 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia 14.1.2014 B7-0015/2014 } B7-0017/2014 } B7-0029/2014 } B7-0031/2014 } RC1 WSPÓLNY PROJEKT REZOLUCJI zgodnie z art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu zastępujący tym samym projekty rezolucji złożone przez następujące grupy: Verts/ALE (B7-0015/2014) ALDE (B7-0017/2014) PPE (B7-0029/2014) S&D (B7-0031/2014) w sprawie obywatelstwa UE na sprzedaż (2013/2995(RSP)) Manfred Weber, Véronique Mathieu Houillon, Salvatore Iacolino, Wim van de Camp, Marco Scurria w imieniu grupy PPE Kinga Göncz, Sylvie Guillaume w imieniu grupy S&D Jan Mulder, Renate Weber, Graham Watson, Sonia Alfano, Marielle de Sarnez, Ramon Tremosa i Balcells w imieniu grupy ALDE Judith Sargentini, Ulrike Lunacek, Jean Lambert w imieniu grupy Verts/ALE Roberts Zīle, Janusz Wojciechowski, Peter van Dalen, Susy De Martini 277 Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie obywatelstwa UE na sprzedaż (2013/2995(RSP)) Parlament Europejski, – uwzględniając art. 4, art. 5, art. 9 oraz art. 10 Traktatu o Unii Europejskiej, – uwzględniając art. 20 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu, A. mając na uwadze oczekiwania, że każde państwo członkowskie będzie postępować odpowiedzialnie, jeżeli chodzi o ochronę wspólnych wartości i osiągnięć, a także mając na uwadze, że takie wartości i osiągnięcia są bezcenne i nie można określić ich ceny; B. mając na uwadze, że szereg państw członkowskich wprowadziło systemy, które w sposób bezpośredni lub pośredni skutkują sprzedażą obywatelstwa UE obywatelom państw trzecich; C. mając na uwadze, że coraz większa liczba państw członkowskich wydaje zezwolenia na pobyt czasowy lub stały obywatelom państw trzecich, którzy dokonują inwestycji w danym państwie członkowskim; D. mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich można otrzymać zezwolenia na pobyt stały umożliwiające dostęp do całej strefy Schengen; mając również na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich podejmuje się działania, które mogą w rzeczywistości prowadzić do sprzedaży obywatelstwa tych państw członkowskich; E. mając na uwadze, że w niektórych przypadkach wspomniane programy inwestycyjne niosą ze sobą potencjalne negatywne skutki uboczne, takie jak zakłócenie funkcjonowania lokalnych rynków nieruchomości; F. mając na uwadze, że w szczególności rząd Malty podjął niedawno kroki mające na celu wprowadzenie bezpośredniej sprzedaży obywatelstwa tego kraju, co automatycznie oznacza bezpośrednią sprzedaż obywatelstwa UE bez konieczności posiadania zezwolenia na pobyt; G. mając na uwadze, że tego rodzaju praktyki polegające na jawnej sprzedaży obywatelstwa UE podkopują wzajemne zaufanie, na którym Unia się zasadza; H. mając na uwadze, że w szczególności obywatele UE mają prawo do swobodnego przemieszczania i osiedlania się w UE, do głosowania i kandydowania w wyborach do samorządów lokalnych i do Parlamentu Europejskiego niezależnie od miejsca pobytu w UE i na tych samych warunkach, co obywatele zamieszkiwanego przez nich kraju, a także do uzyskania pomocy ambasady lub konsulatu innego kraju UE poza jej terytorium na tych samych warunkach, co obywatele tego kraju, jeżeli ich własny kraj nie posiada tam przedstawicielstwa; I. mając na uwadze, że UE opiera się na wzajemnym zaufaniu między państwami członkowskimi, wypracowanym przez lata stopniowych wysiłków i dobrej woli ze strony państw członkowskich, a także ze strony całej Unii; J. mając na uwadze obawy o nadużywanie wspomnianych programów inwestycyjnych do celów przestępczych, w tym do prania pieniędzy; K. mając na uwadze zaniepokojenie możliwością zaistnienia dyskryminacji, jako że takie działania 278 państw członkowskich pozwalają tylko najbogatszym obywatelom państw trzecich na uzyskanie obywatelstwa UE, bez rozważania innych kryteriów; L. mając na uwadze, iż nie jest jasne, czy obywatele Malty odniosą rzeczywiście korzyści z tej nowej polityki, np. w drodze poboru podatków, zważywszy że inwestorzy zagraniczni nie będą zobowiązani do ich płacenia; przypomina, że obywatelstwo wiąże się nie tylko z prawami, ale również z obowiązkami; M. mając na uwadze, że obywatelstwo UE to jedno z czołowych osiągnięć UE, a także że zgodnie z traktatami UE kwestie prawa pobytu i obywatelstwa należą do wyłącznej kompetencji państw członkowskich; 1. jest zaniepokojony, że ten sposób uzyskania obywatelstwa Malty, a także wszelkie inne krajowe programy bezpośredniej lub pośredniej jawnej sprzedaży obywatelstwa UE są sprzeczne z samą istotą obywatelstwa europejskiego; 2. wzywa państwa członkowskie do uznania i wywiązywania się z obowiązków, jakie ciążą na nich w związku z gwarantowaniem wartości i realizacją celów Unii; 3. wzywa Komisję jako strażniczkę traktatów do jasnego wypowiedzenia się, czy wspomniane programy są zgodne z literą i duchem traktatów oraz kodeksem granicznym Schengen, a także z zasadami UE dotyczącymi niedyskryminacji; 4. przypomina, że w art. 4 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej zapisano zasadę lojalnej współpracy pomiędzy Unią a jej państwami członkowskimi, które – przy zachowaniu pełnego szacunku – pomagają sobie nawzajem w realizacji zadań wynikających z traktatów; 5. wyraża zaniepokojenie implikacjami niektórych systemów inwestycyjnych i systemów obywatelstwa, które wprowadziły niedawno niektóre państwa członkowskie UE; 6. przyznaje, że kwestie prawa pobytu i obywatelstwa należą do uprawnień państw członkowskich; apeluje jednak do państw członkowskich o przezorność w wykonywaniu swych uprawnień w tej dziedzinie i o uwzględnienie ewentualnych skutków ubocznych; 7. zauważa, że obywatelstwo UE oznacza zaangażowanie w Unię i jest uzależnione od związków danej osoby z Europą i jej państwami członkowskimi lub osobistych związków z obywatelami UE; podkreśla, że obywatelstwo UE nigdy nie powinno stać się towarem na sprzedaż; 8. podkreśla fakt, że prawa związane z obywatelstwem UE opierają się na godności ludzkiej i nie powinno się ich kupować czy sprzedawać za żadną cenę; 9. podkreśla, że dostęp do środków finansowych nie powinien być głównym kryterium przyznawania obywatelstwa UE obywatelom krajów trzecich; wzywa państwa członkowskie do uwzględnienia obaw związanych z przestępczością i nadużyciami finansowymi, takimi jak pranie pieniędzy; 10. zauważa, że tocząca się rywalizacja o atrakcyjniejsze warunki inwestowania lub zasoby finansowe może prowadzić do obniżenia standardów i warunków otrzymania prawa pobytu w strefie Schengen i obywatelstwa UE; 11. wzywa Komisję do oceny różnych systemów obywatelstwa w świetle wartości europejskich, zgodnie z duchem i literą prawa UE oraz w świetle obowiązujących praktyk, a także do wydania zaleceń, aby zapobiec podważaniu przez te systemy wartości, na których opiera się UE, oraz wytycznych dotyczących dostępu do obywatelstwa UE za pośrednictwem systemów krajowych; 279 12. wzywa Maltę, by dostosowała swój aktualny system przyznawania obywatelstwa do wartości UE; 13. wzywa państwa członkowskie, które przyjęły systemy krajowe pozwalające na bezpośrednią lub pośrednią sprzedaż obywatelstwa UE obywatelom państw trzecich, by dostosowały je do wartości, na których opiera się Unia Europejska; 14. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. 280 OPINIA JAKO SPRAWOZDAWCA 281 282 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi 2012/2285(INI) 26.3.2013 OPINIA Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi dla Komisji Kontroli Budżetowej w sprawie sprawozdania rocznego za rok 2011 dotyczącego ochrony interesów finansowych Unii Europejskiej – zwalczania nadużyć finansowych (2012/2285(INI)) Sprawozdawca komisji opiniodawczej: Janusz Wojciechowski 283 PA_NonLeg 284 WSKAZÓWKI Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi zwraca się do Komisji Kontroli Budżetowej, właściwej dla tej sprawy, o uwzględnienie w końcowym tekście projektu rezolucji następujących wskazówek: 1. odnotowuje, że w 2011 r. państwa członkowskie zgłosiły jako nadużycia 139 przypadków nieprawidłowości z całkowitej liczby 2 395 (5,8%); wskazuje, że w porównaniu z rokiem sprawozdawczym 2010 liczba przypadków nieprawidłowości zgłoszonych jako nadużycia spadła, natomiast skutki finansowe wzrosły z 69 mln EUR w 2010 r. do kwoty 77 mln EUR w 2011 r.; zauważa, że wzrost ten można wytłumaczyć zgłoszeniem dwóch znaczących pojedynczych przypadków nieprawidłowości o wartości odpowiednio 39 mln i 26 mln EUR; 2. odnotowuje, że w odniesieniu do Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) państwa członkowskie odzyskały od beneficjentów 173 mln EUR w roku budżetowym 2011; w wyniku tego pod koniec roku budżetowego 2011 państwa członkowskie odzyskały już 44% należności w ramach EFRG od 2007 r.; 3. zaznacza, że zgodnie ze zmienionym art. 43 uaktualnionego rozporządzenia horyzontalnego Komisja powinna być uprawniona do zmniejszenia lub zawieszenia płatności miesięcznych lub płatności okresowych na rzecz danego państwa członkowskiego, jeżeli co najmniej jeden kluczowy element przedmiotowego krajowego systemu kontroli nie istnieje lub działa nieskutecznie ze względu na wagę lub trwałość stwierdzonych nieprawidłowości, lub też nieprawidłowe płatności nie są odzyskiwane z zachowaniem należytej staranności, i jeżeli: a) nieprawidłowości, o których mowa wyżej, mają charakter stały i stanowiły podstawę przyjęcia co najmniej dwóch aktów wykonawczych na mocy art. 54 stanowiących o wykluczeniu z finansowania unijnego odpowiednich wydatków poniesionych przez dane państwo członkowskie; lub b) Komisja stwierdzi, że dane państwo członkowskie nie jest w stanie wdrożyć niezbędnych środków naprawczych w najbliższej przyszłości, zgodnie z planem działania zawierającym jasne wskaźniki postępu, który ma zostać sporządzony w porozumieniu z Komisją; 4. zwraca uwagę, że zwracając się do państw członkowskich, Komisja wyraziła zaniepokojenie, że dane sprawozdawcze o nadużyciach mogą być nie w pełni rzetelne, co przyznaje sama Komisja, zwracając uwagę na niską liczbę zgłoszonych nadużyć w niektórych państwach członkowskich; nawołuje do dalszej współpracy i wymiany najlepszych praktyk w państwach członkowskich, tak by odpowiednio reagować na przypadki nadużyć i zgłaszać je Komisji; 5. zauważa, że niską liczbę zgłoszonych nadużyć w niektórych państwach członkowskich można wyjaśnić tym, że przypadki uznawane za nadużycia w jednym państwie członkowskim nie muszą być koniecznie uznawane za nielegalne w innym państwie członkowskim, dlatego wzywa Komisję, aby zidentyfikowała takie okoliczności i przedstawiła odnośne wyjaśnienia, a także by ujednoliciła kryteria definiujące nadużycia oraz przekazała je wszystkim państwom członkowskim; 6. wzywa Komisję do zweryfikowania systemu sprawozdawczego o nadużyciach i ujednolicenia procedur stosowanych przez państwa członkowskie w odpowiedzi na nadużycia i podczas ich zgłaszania Komisji; uważa, że celem jest poprawa skuteczności prowadzonych postępowań, a jednocześnie doprecyzowanie praw procesowych osób, których dotyczy dane postępowanie; 7. wskazuje, że w celu przeciwdziałania w przyszłości nadużyciom w wykorzystywaniu funduszy WPR należy nie tylko zastosować statystyczne podejście do tego problemu, ale także dokonać 285 analizy mechanizmów nadużyć, zwłaszcza w poważnych przypadkach; uważa również, że państwa członkowskie powinny informować Komisję o wszelkich stwierdzonych przez siebie nieprawidłowościach oraz że nieprawidłowości zgłoszone jako nadużycia powinny stanowić przedmiot szczegółowej analizy; 8. wyraża zaniepokojenie, że na koniec roku budżetowego 2011 łączna pozostała kwota w ramach EFRG, którą organy krajowe muszą odzyskać od beneficjentów, wyniosła 1,2 mld EUR; 9. zwraca uwagę, że w odpowiedzi na kontrole zgodności rozliczeń przeprowadzone w dziedzinie rolnictwa Komisja dokonała korekt finansowych na całkowitą kwotę 822 mln EUR; ponadto zauważa, że łączna wartość ustalonych korekt wyniosła 1 068 mln EUR, tak więc stopa wykonania sięgnęła 77%; zwraca uwagę, że w 2010 r. stopa odzysku była wyższa i wynosiła 85%; 10. podkreśla, że należy zwrócić uwagę na sposoby optymalizacji procedur zwrotu, które są nadal stosunkowo długotrwałe; 11. wzywa Komisję do podjęcia wszelkich stosownych środków mających na celu wprowadzenie skutecznego systemu odzyskiwania, przy uwzględnieniu zmian wynikających z prowadzonych obecnie reform, a także do poinformowania Parlamentu o poczynionych postępach w przyszłorocznym sprawozdaniu na temat ochrony interesów finansowych UE; 12. podkreśla, że należy przywrócić procedurę dotyczącą „drobnych przestępstw” oraz że nie ma potrzeby przeprowadzania procedury odzyskiwania na mocy art. 56 ust. 3 uaktualnionego rozporządzenia horyzontalnego, jeżeli już poniesione koszty w połączeniu z przypuszczalnymi kosztami odzysku przekraczają kwotę, która ma zostać odzyskana; nawołuje Komisję, by w celu uproszczenia procedur administracyjnych na szczeblu lokalnym uznała, że warunki zostały spełnione, jeżeli kwota, którą należy odzyskać od beneficjenta w ramach płatności jednolitej, nie przekracza 300 EUR; jest zdania, że zmniejszenie obciążenia administracyjnego poprzez odstąpienie od odzyskiwania małych lub bardzo małych kwot umożliwi władzom krajowym i regionalnym skuteczniejsze badanie poważniejszych nieprawidłowości i podjęcie właściwych działań przeciwko takim nieprawidłowościom. 286 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI Data przyjęcia 25.3.2013 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Eric Andrieu, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Mariya Gabriel, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Martin Häusling, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, George Lyon, Mairead McGuinness, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego María Auxiliadora Correa Zamora, Spyros Danellis, Jean-Paul Gauzès, Christa Klaß, Astrid Lulling, Jacek Włosowicz, Milan Zver 32 0 2 287 288 OPINIA JAKO KONTRSPRAWOZDAWCA 289 290 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi 2012/0366(COD) 27.6.2013 OPINIA Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi dla Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich w sprawie produkcji, prezentowania i sprzedaży wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD)) Sprawozdawca komisji opiniodawczej: Csaba Sándor Tabajdi 291 PA_Legam 292 ZWIĘZŁE UZASADNIENIE Sprawozdawca komisji opiniodawczej z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący dyrektywy o wyrobach tytoniowych i w pełni popiera propagowanie dobrobytu obywateli i lepszą ochronę zdrowia publicznego. Podkreśla również, że należy wziąć pod uwagę wszystkie aspekty produkcji wyrobów tytoniowych, ich prezentacji i sprzedaży, zwłaszcza zachowanie miejsc pracy w rolnictwie w łańcuchu dostaw tytoniu, tak by uzyskać wyważone ramy prawne. Sprawozdawca podkreśla, że tekst wniosku należy dostosować do międzynarodowych zobowiązań handlowych w ramach WTO i prawnie wiążących zobowiązań ramowej konwencji WHO o ograniczeniu użycia tytoniu (FCTC), przyjętej przez Wspólnoty Europejskie. Sprawozdawca podkreśla znaczenie środków, które znacznie i rzeczywiście zmniejszą spożycie tytoniu i odwiodą młodych ludzi od rozpoczęcia palenia, ale nie wywołają upadku branży uprawy tytoniu(, tj.) przez zastąpienie tytoniu europejskiego tańszym i niekontrolowanym tytoniem z krajów trzecich, ani nie zwiększą przemytu wyrobów tytoniowych na zewnętrznych granicach UE. Z powodu tytoniu w Unii umiera prawie 700 000 ludzi rocznie. Komisja skupia się we wniosku na odwiedzeniu ludzi, w szczególności ludzi młodych, od przyzwyczajania się do palenia, ponieważ 70% palaczy zaczyna spożycie tytoniu przed osiągnięciem 18. roku życia. Ponadto tytoń jest pracochłonnym produktem rolnym, który w Europie daje zatrudnienie stałe i sezonowe 400 000 ludzi, głównie w regionach w niekorzystnej sytuacji społecznej, gdzie jest niewiele lub w ogóle nie ma alternatyw zawodowych. Dane zainteresowanych podmiotów gospodarczych pokazują, że 96% upraw tytoniowych to gospodarstwa rodzinne o powierzchni upraw 0,5–3ha. Parlament Europejski kilkakrotnie zajmował się brakiem powiązań między uprawą tytoniu i paleniem. Komisja Europejska stwierdza również w swoim sprawozdaniu z oceny, że nie ma bezpośredniego związku między wskaźnikami upraw tytoniu i palenia. Najskuteczniejszymi środkami zniechęcania młodych ludzi do podejmowania palenia są programy edukacyjne i prewencyjne. Najnowsze reprezentatywne badanie wskazuje, że w ostatnich dziesięciu latach konsumpcja tytoniu stale spadała w związku z rozmaitymi programami prewencyjnymi, np. w Republice Federalnej Niemiec. Dlatego sprawozdawca zaleca utworzenie Europejskiego Funduszu Zapobiegania Paleniu, z którego będą finansowane programy pomagające obywatelom w rzuceniu palenia, zniechęcające obywateli do rozpoczęcia palenia i informujące ich szkodliwych dla zdrowia o skutkach palenia. Sprawozdawca uważa, że obywatele nie otrzymują odpowiedniej informacji o szkodliwych skutkach palenia. Dlatego z uwagi na ochronę konsumentów należy wprowadzić lepsze etykietowanie, takie jak określenia różnych poziomów szkodliwości wyrobów tytoniowych. Nie może to wprowadzać konsumentów w błąd, jako że wszystkie wyroby tytoniowe są szkodliwe. W wielu państwach członkowskich mężczyźni i kobiety o niższym poziomie wykształcenia i w trudnej sytuacji społecznej palą o wiele więcej. Przykładowo na Węgrzech pali 45% mężczyzn i 26% kobiet, które zakończyły edukację po szkole podstawowej; spośród osób, które ukończyły naukę na szkole średniej pali 32% mężczyzn i 22% kobiet. Jednocześnie pali tylko 20% mężczyzn i 18% kobiet z wykształceniem wyższym. Dlatego przy regulacji wyrobów tytoniowych w dyrektywie należy uwzględnić także aspekty społeczne. Sprawozdawca obawia się, że zakres aktów delegowanych we wniosku Komisji jest za szeroki i może prowadzić do instytucjonalnej nierównowagi między Parlamentem i Radą jako ustawodawcami oraz Komisją. 293 Artykuł 3 projektu dyrektywy o wyrobach tytoniowych (DWT) upoważnia Komisję i państwa członkowskie do zmiany maksymalnej zawartości substancji smolistych, nikotyny, tlenku węgla i innych wydzielanych substancji; decyzja o znacznym obniżeniu zawartości nikotyny może spowodować dyskryminację producentów odmiany Burley. Artykuł 6 projektu umożliwia państwom członkowskim i Komisji postanowienie, jaki aromat lub poziom składników można uznać za dodatek nadający charakterystyczny aromat. Mogą one również postanowić o zakazie wprowadzania do obrotu wyrobów tytoniowych z dodatkami „w oparciu o dowody naukowe”. Dla wyjaśnienia sytuacji z dodatkami sprawozdawca chce stworzenia pozytywnego lub negatywnego wykazu dodatków, które mają zasadnicze znaczenie dla produkcji wyrobów tytoniowych i które sprawiają, że wyrobowi nadaje się charakterystyczny aromat. Zezwalając na transgraniczne zakupy wyrobów tytoniowych, w tym za pośrednictwem internetu, wniosek stwarza szczególne niebezpieczeństwo dla młodych ludzi. Przyjęcie wniosku może ułatwić dostęp do wyrobów tytoniowych przez młodzież poniżej lat 18. Dlatego aby zapobiec zwyczajowi palenia wśród młodych ludzi sprawozdawca proponuje zakaz sprzedaży wyrobów tytoniowych w internecie. Niektóre państwa członkowskie już stosują ww. sprawdzony wzorzec. Dla osiągnięcia kluczowego celu TFUE – wspierania dobrobytu obywateli – sprawozdawca uważa, że w duchu pomocniczości państwa członkowskie, które wprowadziły już przepisy antytytoniowe wykraczające poza wniosek Komisji, powinny utrzymać swoje odpowiednie systemy. 294 POPRAWKI Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi zwraca się do Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o naniesienie w swoim sprawozdaniu następujących poprawek: Poprawka 1 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 6 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (6) Ze względu na rozmiar rynku wewnętrznego wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów, coraz wyraźniejszą tendencję producentów wyrobów tytoniowych do koncentracji produkcji przeznaczonej dla całej Unii w niewielkiej liczbie zakładów produkcyjnych w państwach członkowskich oraz z powodu związanej z tym znacznej skali transgranicznego handlu wyrobami tytoniowymi i powiązanymi wyrobami prawidłowe funkcjonowanie rynku wewnętrznego wymaga podjęcia działań na poziomie Unii zamiast na poziomie krajowym. (6) Ze względu na rozmiar rynku wewnętrznego wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów, coraz wyraźniejszą tendencję producentów wyrobów tytoniowych do koncentracji produkcji przeznaczonej dla całej Unii w niewielkiej liczbie zakładów produkcyjnych w państwach członkowskich oraz z powodu związanej z tym znacznej skali transgranicznego handlu wyrobami tytoniowymi i powiązanymi wyrobami prawidłowe funkcjonowanie rynku wewnętrznego wymaga podjęcia bardziej intensywnych działań na poziomie Unii. Poprawka 2 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 6 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (6a) Produkcja tytoniu na obszarach o niekorzystnej sytuacji, w tym w regionach najbardziej oddalonych, często motywowana szczególnymi warunkami geograficznymi i społecznogospodarczymi, zasługuje na szczególną uwagę ze strony Unii Europejskiej, która daje danemu państwu członkowskiemu możliwość stosowania szczególnych środków służących zagwarantowaniu 295 utrzymania produkcji na tych obszarach. Poprawka 3 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 8 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8) Zgodnie z art. 114 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Traktatu) za podstawę należy przyjąć wysoki poziom ochrony zdrowia, uwzględniając w szczególności wszelkie zmiany oparte na faktach naukowych. Wyroby tytoniowe nie są zwykłymi towarami, a wobec szczególnie szkodliwych skutków tytoniu należy nadać priorytet ochronie zdrowia, w szczególności ograniczeniu palenia wśród młodych ludzi. (8) Zgodnie z art. 114 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Traktatu) za podstawę należy przyjąć wysoki poziom ochrony zdrowia, uwzględniając w szczególności wszelkie zmiany oparte na faktach naukowych. Wyroby tytoniowe nie są zwykłymi towarami, a wobec szczególnie szkodliwych skutków tytoniu należy nadać priorytet ochronie zdrowia, w szczególności ograniczeniu palenia wśród młodych ludzi. Najskuteczniejszymi środkami zniechęcania młodych ludzi do podejmowania palenia są kampanie i programy edukacyjne, informacyjne i prewencyjne, które pomogają rzucić palenie obywatelom, którzy sobie tego życzą. Te narzędzia wciąż odgrywają zasadniczą rolę. Dlatego należy utworzyć Europejski Fundusz Zapobiegania Paleniu, z którego będą finansowane programy pomagające obywatelom w rzuceniu palenia, zniechęcające obywateli do rozpoczęcia palenia i informujące ich o szkodliwych dla zdrowia skutkach palenia. Poprawka 4 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 11 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (11) Jeżeli chodzi o ustalanie maksymalnych zawartości, w późniejszym okresie może pojawić się potrzeba dostosowania tych wartości lub ustalenia maksymalnych progów wydzielanych substancji przy uwzględnieniu ich toksyczności i właściwości (11) Jeżeli chodzi o ustalanie maksymalnych zawartości, w późniejszym okresie może pojawić się potrzeba dostosowania tych wartości lub ustalenia maksymalnych progów wydzielanych substancji przy uwzględnieniu naukowych badań, postępu i wiedzy oraz norm 296 uzależniających. uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym w ocenie ich toksyczności i właściwości uzależniających. Poprawka 5 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 13 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (13) Obecnie stosowane są różne formaty zgłoszeń, co utrudnia producentom i importerom wykonywanie ich obowiązków zgłoszeniowych oraz sprawia, że porównywanie i analiza otrzymywanych informacji oraz wyciąganie z nich wniosków jest uciążliwe dla państw członkowskich i dla Komisji. W związku z tym należy wprowadzić wspólny obowiązkowy format zgłaszania składników i wydzielanych substancji. Należy zapewnić możliwie jak największą przejrzystość informacji o wyrobach dla ogółu społeczeństwa, jednocześnie zapewniając odpowiednie uwzględnienie praw własności handlowej i intelektualnej producentów wyrobów tytoniowych. (13) Obecnie stosowane są różne formaty zgłoszeń, co utrudnia producentom i importerom wykonywanie ich obowiązków zgłoszeniowych oraz sprawia, że porównywanie i analiza otrzymywanych informacji oraz wyciąganie z nich wniosków jest uciążliwe dla państw członkowskich i dla Komisji. W związku z tym należy wprowadzić wspólny obowiązkowy format zgłaszania składników i wydzielanych substancji. Należy zapewnić możliwie jak największą przejrzystość informacji o wyrobach dla ogółu społeczeństwa, jednocześnie zapewniając odpowiednie uwzględnienie praw własności handlowej i intelektualnej producentów wyrobów tytoniowych oraz zgodność ze zobowiązaniami w ramach WTO. Poprawka 6 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 15 Tekst proponowany przez Komisję (15) Prawdopodobieństwo zróżnicowania przepisów dodatkowo zwiększają obawy dotyczące wyrobów tytoniowych, w tym bezdymnych, o aromacie charakterystycznym innym niż aromat tytoniu; takie aromaty charakterystyczne mogą sprzyjać wzrostowi spożycia tytoniu lub wpływać na strukturę spożycia. Na przykład w wielu państwach stopniowo wzrasta sprzedaż wyrobów mentolowych, mimo iż spada częstość palenia w ogóle. Z Poprawka skreślony 297 licznych badań wynika, że mentolowe wyroby tytoniowe mogą ułatwiać inhalację, jak i wzrost spożycia wśród młodych ludzi. Należy unikać środków, które w nieuzasadniony sposób różnicowałyby traktowanie aromatyzowanych papierosów (np. mentolowych i goździkowych). Uzasadnienie Brak jest niezależnych badań pokazujących, że dodatek mentolu zwiększa palenie oraz zachęca do sięgania „po pierwszego papierosa”. Spożycie papierosów mentolowych jest wysokie tylko w trzech państwach członkowskich. Poprawka 7 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 15 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (15a) Wiarygodne badania dowodzą, że poziom upraw tytoniu na terenie Unii nie ma związku z liczbą obywateli Unii sięgających po tytoń. Jednocześnie absolutna większość tytoniu uprawianego na terenie Unii pochodzi z bardzo małych rodzinnych gospodarstw, którym niezwykle trudno jest przestawić się na inny model produkcji. Dlatego też należy zadbać o to, by utrzymać rolnikom z Unii możliwość zbytu produkowanego przez nich tytoniu na potrzeby jego europejskich konsumentów, przy zapewnieniu najwyższej jakości surowca oraz spełnieniu norm dotyczących składników, określonych w niniejszej dyrektywie, nie dyskryminując przy tym odmian tytoniu uprawianych w niekorzystnych warunkach klimatycznych. Ponadto państwa członkowskie powinny prowadzić działania zmierzające ku przekwalifikowaniu rolników uprawiających tytoń w kierunku innych branż produkcji rolnej, w szczególności poprzez wykorzystanie środków dostępnych na podstawie Rozporządzenia XXX (Rozwój obszarów wiejskich). 298 Poprawka 8 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 16 Tekst proponowany przez Komisję (16) Zakaz dotyczący wyrobów tytoniowych o aromacie charakterystycznym nie obejmuje zakazu stosowania poszczególnych dodatków, lecz zobowiązuje producentów do ograniczenia ilości dodatków lub ich kombinacji w takim stopniu, by nie powodowały one powstawania aromatu charakterystycznego. Należy dopuścić stosowanie dodatków niezbędnych w produkcji wyrobów tytoniowych, o ile nie powodują one powstania aromatu charakterystycznego. Komisja powinna zapewnić jednolite warunki wdrażania przepisów dotyczących aromatu charakterystycznego. Podejmując decyzje w tym zakresie, państwa członkowskie i Komisja powinny korzystać z pomocy niezależnych zespołów. Stosowanie niniejszej dyrektywy nie powinno prowadzić do różnego traktowania poszczególnych odmian tytoniu. Poprawka skreślony Poprawka 9 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 22 Tekst proponowany przez Komisję (22) Przepisy dotyczące etykietowania należy dostosować także do nowych dowodów naukowych. Na przykład dowiedziono, że informacje o zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla w dymie papierosowym, zamieszczane na opakowaniach papierosów, wprowadzają konsumentów w błąd, gdyż na ich podstawie konsumenci sądzą, że pewne papierosy są mniej szkodliwe niż inne. Z dowodów wynika także, że duże mieszane oświadczenia Poprawka (22) Przepisy dotyczące etykietowania należy dostosować także do nowych dowodów naukowych. Na przykład dowiedziono, że informacje o zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla w dymie papierosowym, zamieszczane na opakowaniach papierosów, wprowadzają konsumentów w błąd, gdyż na ich podstawie konsumenci sądzą, że pewne papierosy są mniej szkodliwe niż inne. Z dowodów wynika także, że duże mieszane oświadczenia 299 zdrowotne są bardziej skuteczne niż same ostrzeżenia tekstowe. W tym świetle należy wprowadzić w całej Unii obowiązek stosowania mieszanych ostrzeżeń zdrowotnych, zajmujących znaczną, widoczną część powierzchni opakowania. Należy ustanowić minimalny rozmiar wszystkich ostrzeżeń zdrowotnych, aby zapewnić ich widoczność i skuteczność. zdrowotne są bardziej skuteczne niż same ostrzeżenia tekstowe. W tym świetle należy wprowadzić w całej Unii obowiązek stosowania mieszanych ostrzeżeń zdrowotnych, zajmujących – tak aby były skuteczne – znaczną, widoczną część powierzchni opakowania. Poprawka 10 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 23 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (23) W celu zapewnienia spójności i widoczności ostrzeżeń zdrowotnych oraz zmaksymalizowania ich skuteczności należy uregulować ich rozmiar, a także niektóre aspekty wyglądu opakowania tytoniu, w tym mechanizmu otwierania. Opakowanie i same wyroby mogą wprowadzać konsumentów w błąd, w szczególności młodych ludzi, sugerując, że dany wyrób jest mniej szkodliwy. Dotyczy to na przykład niektórych napisów lub cech, takich jak „niska zawartość substancji smolistych”, „light”, „ultralight”, „łagodne”, „naturalne”, „organiczne”, „bez dodatków”, „bez substancji aromatyzujących”, „slim”, a także nazw, obrazków, symboli graficznych i innych. Również rozmiar i wygląd poszczególnych papierosów może wprowadzać konsumentów w błąd, wywołując wrażenie, że są one mniej szkodliwe. Z niedawno przeprowadzonego badania wynika, że palacze cienkich papierosów (typu „slim”) częściej sądzą, że papierosy używanej przez nich marki mogą być mniej szkodliwe. Trzeba zająć się tymi kwestiami. (23) W celu zapewnienia spójności i widoczności ostrzeżeń zdrowotnych oraz zmaksymalizowania ich skuteczności należy uregulować ich rozmiar, a także niektóre aspekty wyglądu opakowania tytoniu, w tym mechanizmu otwierania. Opakowanie i same wyroby mogą wprowadzać konsumentów w błąd, w szczególności młodych ludzi, sugerując, że dany wyrób jest mniej szkodliwy. Dotyczy to na przykład niektórych napisów lub cech, takich jak „niska zawartość substancji smolistych”, „light”, „ultralight”, „łagodne”, „naturalne”, „organiczne”, „bez dodatków”, „bez substancji aromatyzujących”, a także nazw, obrazków, symboli graficznych i innych. Poprawka 11 Wniosek dotyczący dyrektywy 300 Motyw 24 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (24) Wyroby tytoniowe do palenia, inne niż papierosy i tytoń do samodzielnego skręcania papierosów, spożywane głównie przez starszych konsumentów, należy zwolnić z niektórych wymogów dotyczących etykietowania, o ile nie nastąpi istotna zmiana okoliczności pod względem wielkości sprzedaży lub struktury spożycia wśród młodych ludzi. Etykietowanie tych innych wyrobów tytoniowych powinno podlegać szczególnym zasadom. Należy zapewnić widoczność ostrzeżeń zdrowotnych na wyrobach tytoniowych bezdymnych. Ostrzeżenia powinny być zatem zamieszczane na dwóch głównych płaszczyznach opakowania wyrobu tytoniowego bezdymnego. (24) Wyroby tytoniowe do palenia, inne niż papierosy i tytoń do samodzielnego skręcania papierosów, należy zwolnić z niektórych wymogów dotyczących etykietowania, o ile nie nastąpi istotna zmiana okoliczności pod względem wielkości sprzedaży lub struktury spożycia wśród młodych ludzi. Etykietowanie tych innych wyrobów tytoniowych powinno podlegać szczególnym zasadom. Należy zapewnić widoczność ostrzeżeń zdrowotnych na wyrobach tytoniowych bezdymnych. Ostrzeżenia powinny być zatem zamieszczane na dwóch głównych płaszczyznach opakowania wyrobu tytoniowego bezdymnego. Poprawka 12 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 26 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (26) Do obrotu wprowadzane są znaczne ilości nielegalnych wyrobów, niespełniających wymogów dyrektywy 2001/37/WE, i wygląda na to, że ich ilość może jeszcze wzrosnąć. Takie wyroby zagrażają swobodnemu obrotowi wyrobami zgodnymi z przepisami i podważają ochronę przewidzianą przepisami o ograniczeniu użycia tytoniu. Ponadto ramowa konwencja o ograniczaniu użycia tytoniu zobowiązuje Unię do zwalczania nielegalnych wyrobów w ramach kompleksowej polityki ograniczania użycia tytoniu. Należy zatem wprowadzić przepisy przewidujące oznakowanie opakowań jednostkowych wyrobów tytoniowych w niepowtarzalny i bezpieczny sposób oraz uregulować rejestrowanie przemieszczeń tych opakowań, tak by można było śledzić ruch i pochodzenie tych wyrobów w Unii, a (26) Do obrotu wprowadzane są znaczne ilości nielegalnych wyrobów, niespełniających wymogów dyrektywy 2001/37/WE, i wygląda na to, że ich ilość może jeszcze wzrosnąć. Takie wyroby zagrażają swobodnemu obrotowi wyrobami zgodnymi z przepisami i podważają ochronę przewidzianą przepisami o ograniczeniu użycia tytoniu. Ponadto ramowa konwencja o ograniczaniu użycia tytoniu zobowiązuje Unię do zwalczania nielegalnych wyrobów w ramach kompleksowej polityki ograniczania użycia tytoniu. Należy zatem wprowadzić przepisy przewidujące oznakowanie opakowań jednostkowych wyrobów tytoniowych w niepowtarzalny i bezpieczny sposób oraz uregulować rejestrowanie przemieszczeń tych opakowań, tak by można było śledzić ruch i pochodzenie tych wyrobów w Unii, a 301 także monitorować i lepiej egzekwować ich zgodność z niniejszą dyrektywą. Ponadto należy wprowadzić zabezpieczenia, które ułatwią sprawdzanie autentyczności wyrobów. także monitorować i lepiej egzekwować ich zgodność z niniejszą dyrektywą, żeby ograniczyć przemyt wyrobów tytoniowych zwłaszcza na zewnętrznych granicach Unii. Ponadto należy wprowadzić zabezpieczenia, które ułatwią sprawdzanie autentyczności wyrobów. Skądinąd Komisja i państwa członkowskie powinny zadbać, by żadne środki przyjęte przy zastosowaniu niniejszej dyrektywy nie prowadziły pośrednio do wzrostu nielegalnego handlu wyrobami tytoniowymi. Poprawka 13 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 30 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (30) Transgraniczna sprzedaż wyrobów tytoniowych na odległość ułatwia młodym ludziom dostęp do tych wyrobów i stwarza ryzyko nieprzestrzegania wymogów przewidzianych w przepisach dotyczących ograniczania użycia tytoniu, w szczególności w niniejszej dyrektywie. Niezbędne są wspólne przepisy dotyczące systemu zgłoszeniowego, aby zapewnić wykorzystanie pełnego potencjału niniejszej dyrektywy. Przepisy niniejszej dyrektywy, które dotyczą zgłaszania transgranicznej sprzedaży tytoniu na odległość, powinny być stosowane niezależnie od procedury zgłaszania określonej w dyrektywie 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego. Sprzedaż konsumentom wyrobów tytoniowych na odległość, prowadzona przez przedsiębiorstwa, podlega także przepisom dyrektywy 97/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 maja 1997 r. w sprawie ochrony konsumentów w przypadku umów zawieranych na odległość, którą z dniem 13 czerwca 2014 r. zastąpi (30) Transgraniczna sprzedaż wyrobów tytoniowych na odległość, w tym sprzedaż internetowa, jak również działania promocyjne takie jak bezpłatna dystrybucja czy też wymiana wyrobów tytoniowych w miejscach publicznych ułatwiają młodym ludziom dostęp do tych wyrobów i stwarzają ryzyko nieprzestrzegania wymogów przewidzianych w przepisach dotyczących ograniczania użycia tytoniu, w szczególności w niniejszej dyrektywie. Powinny zatem być zakazane. 302 dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/83/UE z dnia 25 października 2011 r. w sprawie praw konsumentów. Poprawka 14 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 31 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (31) Wszystkie wyroby tytoniowe mogą powodować śmierć, choroby i niepełnosprawność, trzeba więc ograniczać ich spożycie. Należy zatem monitorować zmiany sytuacji w zakresie nowatorskich wyrobów tytoniowych. Na producentów i importerów należy nałożyć obowiązek zgłaszania nowatorskich wyrobów tytoniowych, bez uszczerbku dla kompetencji państw członkowskich do wprowadzenia ich zakazu lub udzielania na nie zezwoleń. Komisja powinna monitorować rozwój sytuacji i złożyć sprawozdanie 5 lat po terminie transpozycji niniejszej dyrektywy, aby ocenić, czy potrzebne są zmiany niniejszej dyrektywy. (31) Wszystkie wyroby tytoniowe mogą powodować śmierć, choroby i niepełnosprawność, trzeba więc ograniczać ich spożycie w drodze edukacji i zapobiegania rozpoczynaniu palenia. Należy zatem monitorować zmiany sytuacji w zakresie nowatorskich wyrobów tytoniowych. Na producentów i importerów należy nałożyć obowiązek zgłaszania nowatorskich wyrobów tytoniowych, bez uszczerbku dla kompetencji państw członkowskich do wprowadzenia ich zakazu lub udzielania na nie zezwoleń. Komisja powinna monitorować rozwój sytuacji i złożyć sprawozdanie 5 lat po terminie transpozycji niniejszej dyrektywy, aby ocenić, czy potrzebne są zmiany niniejszej dyrektywy. Poprawka 15 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 37 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (37) Aby zapewnić jednolite warunki wdrażania niniejszej dyrektywy, w szczególności warunki dotyczące formatu zgłaszania składników, ustalanie, które wyroby mają aromat charakterystyczny lub podwyższony poziom toksyczności bądź właściwości uzależniających oraz metodykę ustalania, czy dany wyrób tytoniowy ma aromat charakterystyczny, należy przyznać Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011. (37) Aby zapewnić jednolite warunki wdrażania niniejszej dyrektywy, w szczególności warunki dotyczące formatu zgłaszania składników, podwyższony poziom toksyczności bądź właściwości uzależniających. Komisja może określić, w drodze aktów wykonawczych i zgodnie z procedurą, o której mowa w artykule 21, metodologię ustalania podwyższonych poziomów toksyczności i uzależniające dodatków używanych. 303 Poprawka 16 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 38 Tekst proponowany przez Komisję (38) Aby zapewnić pełne działanie niniejszej dyrektywy i podążać za postępem technicznym i naukowym oraz za międzynarodowymi zmianami w przemyśle tytoniowym oraz w dziedzinie spożycia i regulacji wyrobów tytoniowych, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie przyjmowania i dostosowywania maksymalnych zawartości wydzielanych substancji i metod ich pomiaru, ustalania maksymalnych poziomów składników, które zwiększają toksyczność, właściwości uzależniające lub atrakcyjność wyrobów, w zakresie używania ostrzeżeń zdrowotnych, niepowtarzalnych identyfikatorów i zabezpieczeń w etykietowaniu i na opakowaniach, określania głównych elementów umów z niezależnymi stronami trzecimi w sprawie przechowywania danych oraz w zakresie przeglądu pewnych zwolnień przyznanych dla wyrobów tytoniowych innych niż papierosy, tytoń do samodzielnego skręcania papierosów i wyroby tytoniowe bezdymne, a także przeglądu poziomów nikotyny w wyrobach zawierających nikotynę. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. Poprawka skreślony 304 Poprawka 17 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 40 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (40) Należy dopuścić, by państwa członkowskie mogły utrzymać bardziej restrykcyjne przepisy krajowe w kwestiach objętym zakresem niniejszej dyrektywy, stosowane bez rozróżnienia do wszystkich towarów, ze względu na nadrzędne potrzeby związane z ochroną zdrowia publicznego. Należy dopuścić również, by państwa członkowskie mogły wprowadzać bardziej restrykcyjne przepisy, stosowane bez rozróżnienia do wszystkich towarów, ze względów związanych ze specyficzną sytuacją danego państwa członkowskiego, pod warunkiem że przepisy te są uzasadnione potrzebą ochrony zdrowia publicznego. Bardziej restrykcyjne przepisy krajowe powinny być konieczne i proporcjonalne oraz nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia handlu między państwami członkowskimi. Bardziej restrykcyjne przepisy krajowe podlegają uprzedniemu zgłoszeniu i zatwierdzeniu przez Komisję, która podejmuje decyzję przy uwzględnieniu wysokiego poziomu ochrony zdrowia osiągniętego w niniejszej dyrektywie. (40) Aby zapewnić lepsze funkcjonowanie rynku wewnętrznego, państwa członkowskie nie mogą również wprowadzać bardziej restrykcyjnych przepisów krajowych stosowanych do wszystkich wyrobów objętych zakresem niniejszej dyrektywy. Poprawka 18 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 40 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (40a) Jeśli dane państwo członkowskie uzna, że konieczne jest utrzymanie lub wprowadzenie przepisów krajowych lub regionalnych w celu zachowania tradycyjnych plantacji tytoniu z uwagi na uzasadnione względy społecznogospodarcze dotyczące ludności, należy mu to umożliwić. 305 Poprawka 19 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 41 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (41) Państwa członkowskie zachowują swobodę w zakresie wprowadzania lub utrzymania przepisów krajowych stosowanych bez rozróżnienia do wszystkich towarów, dotyczących kwestii nieobjętych zakresem niniejszej dyrektywy, o ile przepisy te są zgodne z Traktatem i nie zagrażają pełnemu stosowaniu niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie mogą na przykład wprowadzić lub utrzymać przepisy przewidujące standaryzację opakowań wyrobów tytoniowych, o ile przepisy te są zgodne z Traktatem i zobowiązaniami w ramach WTO oraz nie wpływają na pełne stosowanie niniejszej dyrektywy. Wymagane jest uprzednie zgłaszanie przepisów technicznych zgodnie z dyrektywą 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiającą procedurę udzielania informacji w dziedzinie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług społeczeństwa informacyjnego. (41) Z poszanowaniem przepisów obowiązujących na rynku międzynarodowym i z myślą o lepszym funkcjonowaniu rynku wewnętrznego państwa członkowskie utrzymujące lub wprowadzające bardziej rygorystyczne przepisy krajowe w dziedzinach nieobjętych zakresem niniejszej dyrektywy nie zakazują ani nie ograniczają przywozu, sprzedaży i konsumpcji tytoniu i wyrobów powiązanych spełniających wymogi niniejszej dyrektywy. Poprawka 20 Wniosek dotyczący dyrektywy Motyw 43 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (43a) Niniejsza dyrektywa powinna zapewnić uniknięcie jakiegokolwiek pogorszenia warunków życia społeczności zależnych od uprawy tytoniu w Europie, zamieszkałych często na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania. Ponieważ celem dyrektywy jest wyłącznie zmniejszenie 306 zachęt do konsumpcji wyrobów tytoniowych, wszelkie decyzje dotyczące składników i dodatków powinny należycie uwzględniać potencjalne społecznogospodarcze skutki uboczne dla społeczności zależnych od wspomnianych upraw. Należy zachować uprawy tytoniu w Europie, gdyż odpowiadają one za nieznaczny odsetek konsumpcji w Unii, a zarazem przyczyniają się do stabilności gospodarczej niektórych europejskich regionów, które mają niewiele innych możliwości produkcji. Zmniejszenie poziomu upraw w Unii lub ich zanik w żadnej mierze nie wpłynie na poziom konsumpcji, doprowadzi natomiast do wzrostu przywozu z państw trzecich oraz do spadku standardów jakości. Poprawka 21 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 4 Tekst proponowany przez Komisję 4) „aromat charakterystyczny” oznacza wyraźny aromat lub smak inny niż aromat lub smak tytoniu, wynikający z zastosowania dodatku lub kombinacji dodatków, w tym aromat lub smak owoców, przypraw, ziół, alkoholu, słodyczy, mentolu lub wanilii, odczuwany przed użyciem wyrobu tytoniowego zgodnie z przeznaczeniem lub podczas jego używania; Poprawka 4) „aromat charakterystyczny” oznacza wyraźny aromat lub smak inny niż aromat lub smak tytoniu albo mentolu, wynikający z zastosowania dodatku lub kombinacji dodatków, w tym aromat lub smak owoców, przypraw, ziół, alkoholu, słodyczy lub wanilii, odczuwany przed użyciem wyrobu tytoniowego zgodnie z przeznaczeniem lub podczas jego używania; Poprawka 22 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 13 Tekst proponowany przez Komisję 13) „środek aromatyzujący” oznacza dodatek nadający aromat lub smak; Poprawka 13) „środek aromatyzujący” oznacza dodatek nadający aromat lub smak, niebędący zarazem niezbędny w procesie produkcji wyrobu tytoniowego; 307 Poprawka 23 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 18 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 18) „składnik” oznacza dodatek, tytoń (liście oraz inne naturalne, przetworzone lub nieprzetworzone części roślin tytoniu, w tym tytoń ekspandowany i tytoń odtworzony), a także wszystkie substancje występujące w gotowym wyrobie tytoniowym, w tym papier, filtr, tusz, kapsułki i kleje; 18) „składnik” oznacza dodatek, a także wszystkie substancje występujące w gotowym wyrobie tytoniowym, w tym papier, filtr, tusz, kapsułki i kleje; Uzasadnienie Liści tytoniu nie powinno się uznawać za składnik, gdyż są częścią zasadniczą wyrobu, a nie częścią dodaną. Obecna DWT (2001/37/WE) nie ujmuje tytoniu jako składnika. Poprawka 24 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 18 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 18a) „składnik naturalny” oznacza tytoń (liście oraz inne naturalne, przetworzone lub nieprzetworzone części roślin tytoniu, w tym tytoń ekspandowany i tytoń odtworzony); Poprawka 25 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 19 Tekst proponowany przez Komisję 19) „maksymalny poziom” lub „maksymalna zawartość” oznacza maksymalną ilość substancji w wyrobie tytoniowym lub maksymalną ilość substancji wydzielanych przez wyrób tytoniowy, mierzoną w gramach (poziom lub zawartość może wynosić 0); Poprawka 19) „maksymalny poziom” oznacza maksymalną ilość substancji w wyrobie tytoniowym mierzoną w gramach; 308 Poprawka 26 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 34 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 34) „wyroby tytoniowe” oznaczają wyroby przeznaczone do spożycia przez konsumentów, składające się, nawet częściowo, z tytoniu, w tym zmodyfikowanego genetycznie; 34) „wyroby tytoniowe” oznaczają wyroby przeznaczone do spożycia przez konsumentów, składające się, nawet częściowo, z tytoniu; Poprawka 27 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 36 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 36a) „imitacja wyrobów tytoniowych” oznacza cukierki, przekąski, zabawki lub inne przedmioty w formie wyrobów tytoniowych, które mogą odwoływać się do osób niepełnoletnich; produkty takie są zakazane. Uzasadnienie Zgodnie z art. 16 konwencji FCTC WHO, którą Wspólnota Europejska ratyfikowała 30 czerwca 2005 r., umawiające się strony zakazują sprzedaży wyrobów tytoniowych osobom niepełnoletnim, zakazując imitacji wyrobów tytoniowych. Prawo UE należy dostosować do zobowiązań międzynarodowych. Poprawka 28 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 3 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu dostosowania maksymalnych zawartości substancji określonych w ust. 1 przy uwzględnieniu postępu naukowego i norm uzgodnionych 2. Komisja może przedstawiać wnioski mające na celu dostosowanie maksymalnych zawartości substancji określonych w ust. 1 w oparciu o rzetelne i niekwestionowane dowody naukowe oraz normy uzgodnione na szczeblu 309 na szczeblu międzynarodowym. międzynarodowym. Poprawka 29 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 3 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji ustanowione przez siebie maksymalne zawartości innych substancji wydzielanych przez papierosy oraz substancji wydzielanych przez wyroby tytoniowe inne niż papierosy. Biorąc pod uwagę ewentualne normy uzgodnione na szczeblu międzynarodowym oraz w oparciu dowody naukowe i zawartości zgłoszone przez państwa członkowskie, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu określenia i dostosowania maksymalnych zawartości innych substancji wydzielanych przez papierosy oraz substancji wydzielanych przez wyroby tytoniowe inne niż papierosy, które to substancje znacznie zwiększają toksyczne lub uzależniające skutki wywoływane przez wyroby tytoniowe, tak że skutki te przekraczają próg toksyczności i właściwości uzależniających wynikający z poziomów zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla określonych w ust. 1. 3. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji ustanowione przez siebie maksymalne zawartości innych substancji wydzielanych przez papierosy oraz substancji wydzielanych przez wyroby tytoniowe inne niż papierosy. Biorąc pod uwagę normy uzgodnione na szczeblu międzynarodowym oraz w oparciu rzetelne i niekwestionowane dowody naukowe i zawartości zgłoszone przez państwa członkowskie, Komisja może przedstawiać wnioski mające na celu dostosowanie maksymalnych zawartości innych substancji wydzielanych przez papierosy oraz substancji wydzielanych przez wyroby tytoniowe inne niż papierosy, które to substancje znacznie zwiększają toksyczne lub uzależniające skutki wywoływane przez wyroby tytoniowe, tak że skutki te przekraczają próg toksyczności i właściwości uzależniających wynikający z poziomów zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla określonych w ust. 1. Poprawka 30 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 4 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu dostosowania metod pomiaru zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla, przy uwzględnieniu postępu naukowego i technicznego oraz norm uzgodnionych na Poprawka 3. Komisja może przedstawiać wnioski mające na celu dostosowanie maksymalnych zawartości substancji określonych w ust. 1 przy uwzględnieniu postępu naukowego i norm uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym. 310 szczeblu międzynarodowym. Uzasadnienie Celem poprawki jest uniknięcie sytuacji, w której Komisja i państwa członkowskie będą mogły zmieniać maksymalne zawartości substancji smolistych, nikotyny i tlenku węgla oraz innych wydzielanych substancji w drodze aktów delegowanych, nie uwzględniając opinii Parlamentu Europejskiego. Istotna zmiana tych zawartości może mieć wpływ na uprawy tytoniu, zwłaszcza jeśli chodzi o nikotynę, której większe ilości zawiera odmiana burley. Poprawka 31 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 4 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję 4. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o metodach, których używają do pomiaru innych substancji wydzielanych przez papierosy oraz substancji wydzielanych przez wyroby tytoniowe inne niż papierosy. W oparciu o te metody, przy uwzględnieniu postępu naukowego i technicznego oraz norm uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu przyjęcia i dostosowania metod pomiaru. Poprawka skreślony Poprawka 32 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp -1 (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka -1. Komisja może sporządzić negatywny wykaz dodatków, które nie są kluczowe dla produkcji wyrobów tytoniowych i które nadają wyrobowi charakterystyczny aromat. Tradycyjne stosowanie mentolu należy wyłączyć z tego przepisu. 311 Poprawka 33 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie zakazują wprowadzania do obrotu wyrobów tytoniowych o aromacie charakterystycznym. Poprawka 1. Państwa członkowskie zakazują wprowadzania do obrotu wyrobów tytoniowych zawierających dodatki powodujące lub wydzielające aromat niebędący dominującym aromatem tytoniu lub mentolu. Poprawka 34 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Państwa członkowskie nie zakazują stosowania dodatków niezbędnych w produkcji wyrobów tytoniowych, o ile zastosowanie tych dodatków nie prowadzi do nadania wyrobowi aromatu charakterystycznego. Państwa członkowskie nie zakazują stosowania cukru i innych dodatków niezbędnych w produkcji wyrobów tytoniowych, a zwłaszcza służących ulepszaniu jakości tytoniu uprawianego w niekorzystnych warunkach klimatycznych i na obszarach o niekorzystnej sytuacji. Poprawka 35 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Na wniosek państwa członkowskiego Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, czy dany wyrób tytoniowy jest objęty zakresem ustępu 1; Komisja może też wydawać takie akty wykonawcze z własnej inicjatywy. Te akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21. 2. Na wniosek państwa członkowskiego Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, czy dany wyrób tytoniowy jest objęty zakresem ustępu 1 w oparciu o dowody naukowe; Komisja może też wydawać takie akty wykonawcze z własnej inicjatywy. Te akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21. W procesie decyzyjnym bierze udział niezależny zespół. Komisja przyjmuje w drodze aktów 312 wykonawczych jednolite zasady dotyczące procedur, według których ustala się, czy dany wyrób tytoniowy jest objęty zakresem ust. 1. Te akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21. Poprawka 36 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. Jeżeli z doświadczeń zebranych w miarę stosowania ust. 1 i 2 wynika, że dany dodatek lub kombinacja dodatków po przekroczeniu danego poziomu zawartości lub stężenia zwykle nadaje wyrobowi aromat charakterystyczny, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu określenia maksymalnych poziomów tych dodatków lub kombinacji tych dodatków, nadających aromat charakterystyczny. Poprawka skreślony Poprawka 37 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 4 – litera c Tekst proponowany przez Komisję c) dodatków barwiących wydzielane substancje. Poprawka c) dodatków barwiących wydzielane substancje, chyba że dodatki te nie mają wpływu na zdrowie konsumentów; Poprawka 38 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 4 – litera c a (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka ca) dodatków nadających wyrobowi charakterystyczny aromat. 313 Poprawka 39 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 5 Tekst proponowany przez Komisję 5. Państwa członkowskie zakazują stosowania środków aromatyzujących w komponentach wyrobów tytoniowych, takich jak filtry, papier, opakowania, kapsułki, lub nadawania wyrobom tytoniowym właściwości technicznych, które pozwalają na zmianę aromatu lub intensywności dymu. Filtry i kapsułki nie zawierają tytoniu. Poprawka 5. Państwa członkowskie regulują stosowanie środków aromatyzujących w komponentach wyrobów tytoniowych, takich jak filtry, papier, opakowania, kapsułki, lub nadawania wyrobom tytoniowym właściwości technicznych, które pozwalają na zmianę aromatu lub intensywności dymu. Filtry i kapsułki nie zawierają tytoniu. Poprawka 40 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 7 – akapit pierwszy a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Państwa członkowskie nie zakazują jednak na tej podstawie wprowadzania do obrotu wyrobów tytoniowych zawierających mentol wyłącznie ze względu na zawartość mentolu. Poprawka 41 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 6 – ustęp 9 Tekst proponowany przez Komisję 9. Jeżeli dowody naukowe i doświadczenia zebrane w miarę stosowania ust. 7 i 8 wykazują, że pewne dodatki lub ich określona ilość znacznie wzmacnia, na etapie spożycia, toksyczne lub uzależniające skutki wywoływane przez wyroby tytoniowe, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu określenia maksymalnych poziomów tych dodatków. Poprawka skreślony 314 Poprawka 42 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 8 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. W przypadku opakowań papierosów ostrzeżenie ogólne i wiadomość informacyjną drukuje się na bocznych stronach opakowań jednostkowych. Ostrzeżenia te mają szerokość co najmniej 20 mm i wysokość co najmniej 43 mm. W przypadku tytoniu do samodzielnego skręcania papierosów wiadomość informacyjną drukuje się na płaszczyźnie widocznej po otwarciu opakowania jednostkowego. Zarówno ostrzeżenie ogólne, jak i wiadomość informacyjna zajmują 50 % płaszczyzny, na której są wydrukowane. Poprawka 3. W przypadku opakowań papierosów ostrzeżenie ogólne i wiadomość informacyjną drukuje się na bocznych stronach opakowań jednostkowych. W przypadku tytoniu do samodzielnego skręcania papierosów wiadomość informacyjną drukuje się na płaszczyźnie widocznej po otwarciu opakowania jednostkowego. Zarówno ostrzeżenie ogólne, jak i wiadomość informacyjna zajmują 50 % płaszczyzny, na której są wydrukowane. Poprawka 43 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 8 – ustęp 4 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję 4. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu: Poprawka 4. Komisja jest uprawniona do składania wniosków dotyczących: Poprawka 44 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 8 – ustęp 4 – litera b Tekst proponowany przez Komisję b) określenia umiejscowienia, formatu, układu i wyglądu ostrzeżeń zdrowotnych określonych w tym artykule, w tym rodzaju czcionki i koloru tła. Poprawka skreślona 315 Poprawka 45 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 1 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Na każdym opakowaniu jednostkowym i opakowaniu zbiorczym tytoniu do palenia zamieszcza się mieszane ostrzeżenia zdrowotne. Mieszane ostrzeżenia zdrowotne: 1. Na każdym opakowaniu jednostkowym i opakowaniu zbiorczym tytoniu do palenia zamieszcza się mieszane ostrzeżenia zdrowotne, co gwarantuje prawo konsumentów do należytej informacji. Mieszane ostrzeżenia zdrowotne: Poprawka 46 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 1 – litera c Tekst proponowany przez Komisję Poprawka c) zajmują 75 % zewnętrznego obszaru zarówno przedniej, jak i tylnej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego; c) zajmują 50 % zewnętrznego obszaru zarówno przedniej, jak i tylnej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego; Poprawka 47 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 1 – litera e Tekst proponowany przez Komisję e) znajdują się przy górnej krawędzi opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego i są umieszczone w tym samym kierunku, co wszystkie inne informacje umieszczone na opakowaniu; Poprawka e) znajdują się przy dolnej krawędzi opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego; Poprawka 48 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 1 – litera g Tekst proponowany przez Komisję g) w przypadku opakowań jednostkowych Poprawka skreślona 316 papierosów, mają następujące wymiary: (i) wysokość: nie mniejsza niż 64 mm; (ii) szerokość: nie mniejsza niż 55 mm. Poprawka 49 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 3 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję 3. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu: Poprawka 3. Komisja jest uprawniona do składania wniosków dotyczących: Poprawka 50 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 3 – litera c Tekst proponowany przez Komisję c) określenia umiejscowienia, formatu, układu, wyglądu, rotacji i proporcji ostrzeżeń zdrowotnych; Poprawka skreślona Poprawka 51 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 9 – ustęp 3 – litera d Tekst proponowany przez Komisję d) w drodze odstępstwa od art. 7 ust. 3, określenia warunków, pod którymi można naruszyć integralność ostrzeżeń zdrowotnych podczas otwierania opakowania jednostkowego, w sposób zapewniający spójność graficzną i widoczność tekstu, fotografii i informacji o zaprzestaniu palenia. Poprawka skreślona 317 Poprawka 52 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 10 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Ostrzeżenie ogólne, o którym mowa w ust. 1, zajmuje 30 % zewnętrznego obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują trzy języki urzędowe. 2. Ostrzeżenie ogólne, o którym mowa w ust. 1, zajmuje 30 % zewnętrznego obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32% w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35% w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują więcej niż dwa języki urzędowe. Poprawka 53 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 10 – ustęp 5 Tekst proponowany przez Komisję 5. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu zniesienia zwolnienia określonego w ust. 1, jeżeli nastąpi istotna zmiana okoliczności stwierdzona w sprawozdaniu Komisji. Poprawka skreślony Poprawka 54 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 11 – ustęp 2 – litera b Tekst proponowany przez Komisję Poprawka b) zajmuje 30 % zewnętrznego obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują trzy języki urzędowe. b) zajmuje 30 % zewnętrznego obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują więcej niż dwa języki urzędowe. 318 Poprawka 55 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 11 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu dostosowania wymogów określonych w ust. 1 i 2 przy uwzględnieniu postępu naukowego i zmian sytuacji rynkowej. Poprawka skreślony Poprawka 56 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 12 – ustęp 1 – litera c Tekst proponowany przez Komisję c) odnoszą się do aromatu, smaku, środków aromatyzujących lub innych dodatków bądź ich braku; Poprawka skreślona Poprawka 57 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 12 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję 2. Zakazane elementy lub cechy mogą obejmować m.in. teksty, symbole, nazwy, znaki handlowe, oznaczenia graficzne i inne, kolory wprowadzające w błąd, wkładki lub inne dodatkowe materiały, takie jak naklejki, nalepki, materiały typu onsert, zdrapki i etui, lub też takie elementy lub cechy mogą być związane z kształtem samego wyrobu tytoniowego. Papierosy o średnicy mniejszej niż 7,5 mm uważa się za wprowadzające w błąd. Poprawka 2. Zakazane elementy lub cechy mogą obejmować m.in. teksty, symbole, nazwy, znaki handlowe, oznaczenia graficzne i inne, kolory wprowadzające w błąd, wkładki lub inne dodatkowe materiały, takie jak naklejki, nalepki, materiały typu onsert, zdrapki i etui. 319 Uzasadnienie Wprowadzenie zakazu papierosów typu „slim” pociągnie za sobą negatywne następstwa gospodarcze i straty nieproporcjonalne do ewentualnych korzyści zdrowotnych. Poprawka 58 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 12 – ustęp 2 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. Na opakowaniu jednostkowym dopuszczone jest podanie odmiany tytoniu wykorzystanego do produkcji wyrobu lub państwa jego pochodzenia. Poprawka 59 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 13 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Opakowanie jednostkowe papierosów ma kształt prostopadłościanu. Opakowanie jednostkowe tytoniu do samodzielnego skręcania papierosów ma formę torebki, tj. prostokątnej kieszeni z klapką przykrywającą zamknięcie. Klapka torebki zakrywa co najmniej 70 % przedniej strony opakowania. Opakowanie jednostkowe papierosów zawiera co najmniej 20 papierosów. Opakowanie jednostkowe tytoniu do samodzielnego skręcania papierosów zawiera co najmniej 40 g tytoniu. Poprawka skreślony Poprawka 60 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 13 – ustęp 2 320 Tekst proponowany przez Komisję 2. Opakowanie papierosów może być wykonane z kartonu lub z miękkiego materiału i nie posiada zamknięcia, które można ponownie zamknąć lub zakleić po pierwszym otwarciu, innego niż wieczko otwierane do góry (typu „flip-top”). Otwierane do góry wieczko opakowania papierosów jest przymocowane tylko do tylnej części opakowania. Poprawka 2. Opakowanie papierosów może być wykonane z kartonu lub z miękkiego materiału i nie posiada zamknięcia, które można ponownie zamknąć lub zakleić po pierwszym otwarciu. Poprawka 61 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 13 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu ustanowienia bardziej szczegółowych przepisów dotyczących kształtu i rozmiaru opakowań jednostkowych, o ile przepisy te są niezbędne do zapewnienia pełnej widoczności i spójności ostrzeżeń zdrowotnych przed pierwszym otwarciem, podczas otwierania i po ponownym zamknięciu opakowania jednostkowego. Poprawka skreślony Poprawka 62 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 13 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję 4. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu wprowadzenia obowiązku stosowania opakowań jednostkowych w kształcie prostopadłościanu lub walca dla wyrobów tytoniowych innych niż papierosy i tytoń, jeżeli nastąpi istotna zmiana okoliczności stwierdzona w sprawozdaniu Komisji. Poprawka skreślony 321 Poprawka 63 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 14 – ustęp 10 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 10. Wyroby tytoniowe inne niż papierosy i tytoń do samodzielnego skręcania papierosów są zwolnione ze stosowania ust. 1 – 8 przez okres 5 lat od daty, o której mowa w art. 25 ust. 1. 10. Wyroby tytoniowe inne niż papierosy i tytoń do samodzielnego skręcania papierosów są zwolnione ze stosowania ust. 1 – 8 przez okres 10 lat od daty, o której mowa w art. 25 ust. 1. Uzasadnienie Zob. art. 8 ust. 3 Protokołu mającego na celu zlikwidowanie nielegalnego handlu wyrobami tytoniowymi do Ramowej konwencji Światowej Organizacji Zdrowia o ograniczeniu użycia tytoniu. Poprawka 64 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 15 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Państwa członkowskie zakazują wprowadzania do obrotu tytoniu do stosowania doustnego, bez uszczerbku dla postanowień art. 151 Aktu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji. Państwa członkowskie regulują wprowadzanie do obrotu tytoniu do stosowania doustnego, bez uszczerbku dla postanowień art. 151 Aktu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji. Poprawka 65 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 16 – nagłówek Tekst proponowany przez Komisję Transgraniczna sprzedaż wyrobów tytoniowych na odległość Poprawka Internetowa sprzedaż wyrobów tytoniowych Uzasadnienie Trudno jest wprowadzać ograniczenia wiekowe dla sprzedaży tytoniu w internecie. Ponadto istnieją również problemy z nielegalną reklamą internetową oraz niestosowaniem się do obowiązującego prawodawstwa (np. ostrzeżenia zdrowotne). Tego rodzaju sprzedaż zachęca ludzi młodych do palenia oraz ułatwia im dostęp do wyrobów tytoniowych. Dlatego też powinno się zakazać wszelkiej 322 sprzedaży internetowej, nie tylko sprzedaży transgranicznej. Dziewięć państw członkowskich już to uczyniło. Unijny zakaz przyczyniłby się do ujednolicenia zasad i ułatwienia ich wdrażania. Poprawka 66 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 16 Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie wprowadzają wymóg, by punkty detaliczne, które zamierzają prowadzić transgraniczną sprzedaż na odległość konsumentom znajdującym się w Unii, podlegały rejestracji we właściwych organach w państwie członkowskim, w którym znajduje się siedziba punktu detalicznego, oraz w państwie członkowskim, w którym znajdują się rzeczywiści lub potencjalni konsumenci. Punkty detaliczne, których siedziba znajduje się poza Unią, podlegają rejestracji we właściwych organach państwa członkowskiego, w którym znajdują się rzeczywiści lub potencjalni konsumenci. Wszystkie punkty detaliczne, które zamierzają prowadzić transgraniczną sprzedaż na odległość, przekazują właściwym organom co najmniej następujące informacje: Poprawka Państwa członkowskie zakazują na swym terytorium sprzedaży wyrobów tytoniowych za pośrednictwem internetu. a) nazwę lub nazwę przedsiębiorstwa oraz stały adres miejsca prowadzenia działalności, z którego następuje dostawa wyrobów tytoniowych; b) termin rozpoczęcia działalności polegającej na oferowaniu wyrobów tytoniowych w ramach transgranicznej sprzedaży na odległość ogółowi społeczeństwa w drodze usług społeczeństwa informacyjnego; c) adresy stron internetowych wykorzystywanych do tego celu oraz wszystkie informacje niezbędne do zidentyfikowania tych stron. 2. Właściwe organy państw członkowskich publikują, zgodnie z zasadami i środkami zabezpieczającymi określonymi w dyrektywie 95/46/WE, pełen wykaz wszystkich zarejestrowanych w tych 323 organach punktów detalicznych. Punkty detaliczne mogą rozpocząć wprowadzanie do obrotu wyrobów tytoniowych w drodze sprzedaży na odległość nie wcześniej niż po opublikowaniu nazwy punktu w odpowiednich państwach członkowskich. 3. Jeżeli jest to konieczne, aby zapewnić przestrzeganie prawa i ułatwić jego egzekwowanie, państwa członkowskie przeznaczenia mogą wprowadzić wymóg, by punkt detaliczny wyznaczył osobę fizyczną odpowiedzialną za sprawdzanie, zanim wyroby tytoniowe dotrą do konsumentów, czy są one zgodne z przepisami krajowymi przyjętymi na podstawie niniejszej dyrektywy w państwie członkowskim przeznaczenia. 4. Punkty detaliczne prowadzące sprzedaż na odległość posiadają system sprawdzania wieku, który w momencie sprzedaży sprawdza, czy konsument nabywający wyrób spełnia wymogi dotyczące minimalnego wieku określone w przepisach krajowych państwa członkowskiego przeznaczenia. Detalista lub wyznaczona osoba fizyczna przekazuje właściwym organom szczegółowe informacje na temat systemu sprawdzania wieku oraz opis jego działania. 5. Dane osobowe konsumenta przetwarza się wyłącznie zgodnie z dyrektywą 95/46/WE i nie ujawnia się ich producentowi wyrobów tytoniowych, przedsiębiorstwom wchodzącym w skład tej samej grupy przedsiębiorstw ani żadnym innym stronom trzecim. Danych osobowych nie wykorzystuje się ani nie przekazuje do celów niezwiązanych z daną transakcją sprzedaży. Dotyczy to również sytuacji, w której punkt detaliczny wchodzi w skład producenta wyrobów tytoniowych. Uzasadnienie Trudno jest wprowadzać ograniczenia wiekowe dla sprzedaży tytoniu w internecie. Ponadto istnieją również problemy z nielegalną reklamą internetową oraz niestosowaniem się do obowiązującego prawodawstwa (np. ostrzeżenia zdrowotne). Tego rodzaju sprzedaż zachęca ludzi młodych do palenia oraz ułatwia im dostęp do wyrobów tytoniowych. Dlatego też powinno się zakazać wszelkiej sprzedaży internetowej, nie tylko sprzedaży transgranicznej. Dziewięć państw członkowskich już to uczyniło. Unijny zakaz przyczyniłby się do ujednolicenia zasad i ułatwienia ich wdrażania. 324 Poprawka 67 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 16 – ustęp 1 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1a. Państwa członkowskie wprowadzają na swoim terytorium zakaz bezpłatnej dystrybucji wyrobów tytoniowych lub ich dystrybucji po obniżonych cenach, a także wymiany otwartych opakowań wyrobów tytoniowych na opakowania nowe i zamknięte, niezależnie od kanałów dystrybucji. Uzasadnienie Działania promocyjne polegające na bezpłatnym rozdawaniu lub wymianie paczek papierosów w miejscach publicznych są skierowane do ludzi młodych, a więc bezbronnych. Poprawka 68 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 17 – ustęp 1 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Państwa członkowskie wprowadzają wymóg, by producenci i importerzy wyrobów tytoniowych zgłaszali właściwym organom państw członkowskich wszystkie nowatorskie wyroby tytoniowe, które zamierzają wprowadzić do obrotu w tych państwach członkowskich. Zgłoszenia dokonuje się w formie elektronicznej sześć miesięcy przed zamierzanym wprowadzeniem wyrobu do obrotu; towarzyszy mu szczegółowy opis wyrobu oraz informacje o składnikach i wydzielanych substancjach zgodnie z art. 5. Ponadto producenci i importerzy zgłaszający nowatorski wyrób tytoniowy przekazują właściwym organom: 1. Państwa członkowskie wprowadzają wymóg, by producenci i importerzy wyrobów tytoniowych zgłaszali właściwym organom państw członkowskich wszystkie nowatorskie wyroby tytoniowe, które zamierzają wprowadzić do obrotu w tych państwach członkowskich i w przypadku których zamierzają w oparciu o solidne dowody naukowe twierdzić, że są one mniej szkodliwe lub niosą ze sobą mniejsze ryzyko niż konwencjonalne wyroby tytoniowe. Zgłoszenia dokonuje się w formie elektronicznej sześć miesięcy przed zamierzanym wprowadzeniem wyrobu do obrotu; towarzyszy mu szczegółowy opis wyrobu oraz informacje o składnikach i wydzielanych substancjach zgodnie z art. 5. Ponadto producenci i importerzy zgłaszający nowatorski wyrób tytoniowy 325 przekazują właściwym organom: Poprawka 69 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 18 Tekst proponowany przez Komisję 1. Następujące wyroby zawierające nikotynę mogą być wprowadzane do obrotu tylko po uzyskaniu pozwolenia zgodnie z dyrektywą 2001/83/WE: Poprawka Wyroby zawierające nikotynę mogą być wprowadzane do obrotu tylko po uzyskaniu pozwolenia zgodnie z dyrektywą 2001/83/WE. a) wyroby, w których poziom nikotyny przekracza 2 mg w przeliczeniu na sztukę, lub b) wyroby, w których stężenie nikotyny przekracza 4 mg na ml, lub c) wyroby, których użycie w sposób zgodny z przeznaczeniem powoduje, że średnie maksymalne szczytowe stężenie nikotyny w osoczu przekracza 4 ng na ml. 2. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu zaktualizowania ilości nikotyny określonych w ust. 1 przy uwzględnieniu postępu naukowego i pozwoleń na wprowadzenie do obrotu udzielonych dla wyrobów zawierających nikotynę na podstawie dyrektywy 2001/83/WE. 3. Na każdym opakowaniu jednostkowym i opakowaniu zbiorczym wyrobów zawierających nikotynę poniżej progów określonych w ust. 1 zamieszcza się następujące ostrzeżenie zdrowotne: Ten wyrób zawiera nikotynę i może szkodzić Twojemu zdrowiu. 4. Ostrzeżenie zdrowotne, o którym mowa w ust. 3, spełnia wymogi określone w art. 10 ust. 4. Ponadto ostrzeżenie to: a) drukuje się na dwóch największych płaszczyznach opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego; b) zajmuje 30 % zewnętrznego obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32 % w 326 przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują trzy języki urzędowe. 5. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 22 w celu dostosowania wymogów określonych w ust. 3 i 4 przy uwzględnieniu postępu naukowego i zmian sytuacji rynkowej oraz w celu określenia i dostosowania umiejscowienia, formatu, układu, wyglądu i rotacji ostrzeżeń zdrowotnych. Uzasadnienie Wyroby zawierające nikotynę należy zaklasyfikować jako leki, niezależnie od zawartości nikotyny i z wyjątkiem wyrobów tytoniowych. Artykuł 18 wniosku Komisji nie wspiera zapewnienia wysokiego poziomu ochrony zdrowia i narusza art. 168 ust. 7 TFUE. Artykuł 18 w brzmieniu zaproponowanym przez Komisję jest krokiem wstecz w porównaniu do przepisów obowiązujących w niektórych państwach członkowskich. Poprawka 70 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 19 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Ostrzeżenie zdrowotne spełnia wymogi określone w art. 10 ust. 4. Zajmuje ono nie mniej niż 30 % obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35 % w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują trzy języki urzędowe. 3. Ostrzeżenie zdrowotne spełnia wymogi określone w art. 10 ust. 4. Zajmuje ono nie mniej niż 30 % obszaru odpowiedniej płaszczyzny opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego. Proporcja ta wzrasta do 32% w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują dwa języki urzędowe, oraz do 35% w przypadku państw członkowskich, w których obowiązują więcej niż dwa języki urzędowe. Poprawka 71 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 22 – ustęp 2 327 Tekst proponowany przez Komisję 2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 3 ust. 2, art. 3 ust. 3, art. 4 ust. 3, art. 4 ust. 4, art. 6 ust. 3, art. 6 ust. 9, art. 6 ust. 10, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 13 ust. 3, art. 13 ust. 4, art. 14 ust. 9, art. 18 ust. 2 i art. 18 ust. 5, powierza się Komisji na czas nieokreślony od dnia [Office of Publications: please insert the date of the entry into force of this Directive]. Poprawka 2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa art. 6 ust. 10 i art. 14 ust. 9 powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia [Office of Publications: please insert the date of the entry into force of this Directive]. Poprawka 72 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 22 - ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 3 ust. 2, art. 3 ust. 3, art. 4 ust. 3, art. 4 ust. 4, art. 6 ust. 3, art. 6 ust. 9, art. 6 ust. 10, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 13 ust. 3, art. 13 ust. 4, art. 14 ust. 9, art. 18 ust. 2 i art. 18 ust. 5, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. 3. Delegowanie uprawnień, o którym mowa w art. 6 ust. 10 i art. 14 ust. 9, może zostać w każdej chwili odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. Poprawka 73 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 22 – ustęp 5 Tekst proponowany przez Komisję 5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 3 ust. 2, art. 3 ust. 3, art. 4 ust. 3, art. 4 ust. 4, art. 6 ust. 3, art. 6 ust. 9, art. 6 ust. Poprawka 5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 6 ust. 10 i art. 14 ust. 9 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy Parlament 328 10, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 13 ust. 3, art. 13 ust. 4, art. 14 ust. 9, art. 18 ust. 2 i art. 18 ust. 5, wchodzi w życie tylko wówczas, gdy Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. Poprawka 74 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 23 – ustęp 2 – akapit pierwszy – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka W sprawozdaniu Komisja wskazuje w szczególności te kwestie, które należy zmienić lub usprawnić w świetle osiągnięć w dziedzinie wiedzy naukowo-technicznej, w tym w świetle uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym przepisów i norm dotyczących wyrobów; Komisja zwraca szczególną uwagę na: W sprawozdaniu Komisja wskazuje w szczególności te kwestie, które należy zmienić lub usprawnić w świetle osiągnięć w dziedzinie wiedzy naukowo-technicznej, w tym w świetle uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym przepisów i norm dotyczących wyrobów oraz skutków społeczno-gospodarczych stosowania dyrektywy; Komisja zwraca szczególną uwagę na: Poprawka 75 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 23 – ustęp 2 – akapit pierwszy – litera c a (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka cа) wpływ na przemysł i zatrudnienie w sektorze tytoniowym ze szczególnym uwzględnieniem małych i średnich gospodarstw rolnych; 329 Poprawka 76 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 23 – ustęp 2 – akapit pierwszy – litera c b (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka cb) potencjalny wpływ dyrektywy na europejski sektor uprawy tytoniu. Poprawka 77 Wniosek dotyczący dyrektywy Artykuł 24 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie nie zakazują ani nie ograniczają przywozu, sprzedaży ani spożycia wyrobów tytoniowych lub powiązanych wyrobów, które są zgodne z niniejszą dyrektywą. Poprawka 1. Państwa członkowskie nie zakazują ani nie ograniczają przywozu, sprzedaży ani spożycia wyrobów tytoniowych lub powiązanych wyrobów, które są zgodne z niniejszą dyrektywą. Równocześnie konieczne jest przyjęcie środków ograniczających przywóz wyrobów tytoniowych, także z państw trzecich, które nie są zgodne z niniejszą dyrektywą. 330 PROCEDURA Tytuł Zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich w sprawie produkcji, prezentowania i sprzedaży wyrobów tytoniowych i powiązanych wyrobów Odsyłacze COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu ENVI 15.1.2013 Opinia wydana przez Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 7.2.2013 Sprawozdawca(czyni) komisji opiniodawczej Data powołania Csaba Sándor Tabajdi 5.3.2013 Rozpatrzenie w komisji 25.4.2013 Data przyjęcia 19.6.2013 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Eric Andrieu, Liam Aylward, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Mariya Gabriel, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Béla Glattfelder, Martin Häusling, Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Agnès Le Brun, Gabriel Mato Adrover, James Nicholson, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith, Ewald Stadler, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Luís Paulo Alves, Margrete Auken, María Auxiliadora Correa Zamora, Marian Harkin, Sandra Kalniete, Maria do Céu Patrão Neves, Valdemar Tomaševski, Jacek Włosowicz, Milan Zver Zastępca(y) (art. 187 ust. 2) obecny(i) podczas głosowania końcowego Fiona Hall 36 4 2 331 332 SPRAWOZDANIA JAKO SPRAWOZDAWCA 333 334 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0121/2011 5.4.2011 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka (COM(2010)0666 – 05499/2011 – C7-0032/2011 – 2010/0326(COD)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Janusz Wojciechowski 335 PR_COD_1amCom Objaśnienie używanych znaków * *** ***I ***II ***III Procedura konsultacji Procedura zgody Zwykła procedura ustawodawcza (pierwsze czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (drugie czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (trzecie czytanie) (Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu.) Poprawki do projektu aktu W poprawkach Parlamentu zmiany do projektu aktu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą. Oznakowanie zwykłą kursywą jest wskazówką dla służb technicznych dotyczącą propozycji korekty elementów projektu aktu w celu ustalenia tekstu końcowego (np. elementów w oczywisty sposób błędnych lub pominiętych w danej wersji językowej). Sugestie korekty wymagają zgody właściwych służb technicznych. W poprawkach do aktów istniejących trzecia i czwarta linijka w nagłówku poprawki w projekcie aktu zawiera, odpowiednio, odniesienie do istniejącego aktu i postanowienia tego aktu, które ulega zmianie. Fragmenty przepisu aktu istniejącego, do którego Parlament wprowadza zmiany, a który nie został zmieniony w projekcie aktu, zaznacza się wytłuszczonym drukiem. Ewentualne skreślenia w obrębie takich fragmentów zaznaczane są w sposób następujący: [...]. 336 SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ...... 339 UZASADNIENIE .................................................................................................................. 342 OPINIA KOMISJI PRAWNEJ W SPRAWIE PROPONOWANEJ PODSTAWY PRAWNEJ343 PROCEDURA ....................................................................................................................... 347 337 338 PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka (COM(2010)0666 – 05499/2011 – C7-0032/2011 – 2010/0326(COD)) (Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie) Parlament Europejski, – uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2010)0666), – uwzględniając pismo Rady z 26 stycznia 2011 r., w którym stwierdziła, że należy zmienić podstawę prawną wniosku, i zwróciła się do Parlamentu Europejskiego o przyjęcie stanowiska w sprawie wniosku Komisji na podstawie art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (05499/2011 - C7-0032/2011), – uwzględniając art. 294 ust. 2 i art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 marca 2011 r.1, – uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej zmiany podstawy prawnej wniosku, – uwzględniając art. 55 i 37 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0121/2011), 1. przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; 2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; 3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. Poprawka 1 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Odniesienie 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2, Uzasadnienie Wniosek pierwotnie oparto na wtórnej podstawie prawnej, tj. na art. 15 dyrektywy 92/119/WE, 1 Dotychczas niepublikowana w Dzienniku Urzędowym. 339 której zastosowanie nie byłoby zgodne z traktatem. Zgodnie z Traktatem z Lizbony funkcję prawodawczą pełnią wspólnie Parlament i Rada (art. 14 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej), a w obszarze rolnictwa zastosowanie ma zwykła procedura ustawodawcza (art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej). Poprawka 2 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Odniesienie 2 Tekst proponowany przez Komisję uwzględniając dyrektywę Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającą ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń, w szczególności jej art. 15 tiret drugie, Poprawka Skreślone Poprawka 3 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Punkt 5 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 5a. Dyrektywa powinna wejść w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym, aby nowe przepisy miały zastosowanie do sezonu szczepień w 2011 r. Poprawka 4 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Artykuł 2 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 30 kwietnia 2011 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi Poprawka 1. Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 30 czerwca 2011 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi 340 przepisami a niniejszą dyrektywą. przepisami a niniejszą dyrektywą. Poprawka 5 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Artykuł 2 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 maja 2011 r. Poprawka Państwa członkowskie stosują te przepisy najpóźniej od dnia 1 lipca 2011 r. Poprawka 6 Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający Artykuł 3 Tekst proponowany przez Komisję Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poprawka Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. 341 UZASADNIENIE Obecna sytuacja Choroba niebieskiego języka jest chorobą dotykającą przeżuwaczy (bydło, owce i kozy). Od początku lat 2000 w wielu państwach członkowskich, w tym w Europie Środkowej i Północnej, wystąpiło kilka fal epidemii tej choroby, powodując znaczące straty wynikające z chorobowości, upadkowości i zakłóceń handlu żywymi zwierzętami. Dyrektywa Rady 2000/75/WE z dnia 20 listopada 2000 r. ustanawia przepisy szczegółowe dotyczące kontroli i zwalczania choroby niebieskiego języka, w tym zasady dotyczące szczepień. Zasady te opracowano do celów stosowania tak zwanych „żywych szczepionek atenuowanych”, które były jedynymi dostępnymi szczepionkami, gdy 10 lat temu przyjmowano dyrektywę. Użycie tych szczepionek może prowadzić do niepożądanego występowania wirusa szczepionkowego u zwierząt nieszczepionych. Z tego względu dyrektywa 2000/75/WE zezwala na użycie szczepionek jedynie na obszarach, gdzie wystąpiła choroba i które tym samym podlegają ograniczeniom dotyczącym przemieszczania zwierząt. Jednak w ostatnich kilku latach pojawiły się nowe inaktywowane szczepionki. W przeciwieństwie do „żywych szczepionek atenuowanych” te inaktywowane szczepionki nie stanowią zagrożenia niepożądanego występowania wirusa szczepionkowego i mogą zatem być skutecznie stosowane poza obszarami podlegającymi ograniczeniom dotyczącym przemieszczania zwierząt. Cel i zakres wniosku Komisji Celem dyrektywy jest uelastycznienie przepisów dotyczących szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka, zwłaszcza poprzez umożliwienie stosowania inaktywowanych szczepionek poza obszarami podlegającymi ograniczeniom dotyczącym przemieszczania zwierząt. Stanowisko sprawozdawcy Sprawozdawca popiera treść wniosku Komisji. Złagodzi on niektóre ograniczenia, które stały się zbędne w świetle ostatnich postępów w dziedzinie produkcji szczepionek. Nowe przepisy pomogą państwom członkowskim w skuteczniejszym stosowaniu szczepień w celu opanowania choroby niebieskiego języka oraz w zmniejszeniu związanego z tą chorobą obciążenia sektora rolnego. Sprawozdawca uważa, że należy zmienić pierwotną podstawę prawną wniosku Komisji. Popiera on stanowisko Rady wyrażone w piśmie z dnia 26 stycznia 2011 r., zgodnie z którym akt zmieniający dyrektywę Rady 2000/75/WE powinien zostać przyjęty przez współprawodawców w ramach zwykłej procedury ustawodawczej zgodnie z art. 43 ust. 2. 342 OPINIA KOMISJI PRAWNEJ W SPRAWIE PROPONOWANEJ PODSTAWY PRAWNEJ Pan Paolo De Castro Przewodniczący Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi BRUKSELA Dotyczy: Opinii w sprawie podstawy prawnej wniosku dotyczącego dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka (COM(2010) 666 – C7-0032/2011 – 2010/0326(COD)) Szanowny Panie Przewodniczący! W piśmie z dnia 10 lutego 2011 r. zwrócił się Pan do Komisji Prawnej, zgodnie z art. 37 ust. 2, o wydanie opinii w sprawie przewidywanej zmiany podstawy prawnej powyższego wniosku Komisji, tj. zmiany podstawy prawnej z art. 15 dyrektywy Rady 92/119/EWG na art. 43 ust. 2 TFUE. Komisja rozpatrzyła powyższe pytanie na posiedzeniu w dniu 28 lutego 2011 r. Wprowadzenie Wniosek dotyczący dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka został przedstawiony Radzie przez Komisję w dniu 15 listopada 2010 r. W dniu 18 listopada 2010 r. przewodniczący komisji AGRI zwrócił się o opinię Wydziału Prawnego Parlamentu na temat ważności podstawy prawnej wniosku. Wydział Prawny odpowiedział w dniu 25 listopada. Następnie dnia 8 grudnia 2010 r. przewodniczący komisji AGRI wyraził w piśmie do Komisji i Rady poważne wątpliwości odnośnie do procedury przyjęcia wniosku. Zwrócił się również do Komisji o wycofanie wniosku, a Radę wezwał do nieprzyjmowania go, w oczekiwaniu na złożenie przez Komisję nowego wniosku. Zaproponowano, by podstawę nowego wniosku stanowił art. 43 ust. 2 TFUE. W piśmie podkreślono, że Komisja przyjęła wtórną podstawę prawną, która „wydaje się być niezgodna z prawem w świetle orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości (w szczególności jego orzeczenia z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie C-133/06)” i stwierdzono ponadto, że „zgodnie z traktatem lizbońskim rolę ustawodawcy pełnią teraz wspólnie Parlament i Rada oraz że, po uchyleniu art. 202 WE, Radzie nie przysługują już wyłączne uprawnienia ustawodawcze. W odniesieniu do aktów ustawodawczych w dziedzinie rolnictwa, na mocy art. 43 ust. 2 TFUE do ich przyjęcia ma zastosowanie zwykła procedura ustawodawcza.” Wniosek ten został omówiony w dniu 2 grudnia 2010 r. przez grupę roboczą Rady złożoną z głównych ekspertów w dziedzinie weterynarii. Podczas tego posiedzenia Służba Prawna Rady zaleciła delegacjom, by odrzuciły zastosowanie wtórnej podstawy prawnej do wniosku i zaznaczyła, że wniosek ten powinien być jej zdaniem oparty na art. 43 ust. 2 TFUE. W związku z tym Rada postanowiła nie zastosować podstawy prawnej proponowanej przez Komisję. Komisja wyjaśniła, że nie należy spodziewać się odrzucenia wniosku i jego zastąpienia wnioskiem opartym na art. 43 ust. 2 TFUE, bo uniemożliwi to Parlamentowi i Radzie jego przyjęcie na czas, przed okresem szczepień w 2011 r. 343 Mając na uwadze naglący charakter wniosku, w piśmie z dnia 26 stycznia 2011 r. skierowanym do przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Rada przekazała wniosek Parlamentowi i zaproponowała, by współustawodawcy zmienili podstawę prawną na art. 43 ust. 2 TFUE. Rada zwróciła się również do Parlamentu o przyjęcie na tej podstawie stanowiska w sprawie wniosku Komisji w ramach zwykłej procedury ustawodawczej. Przedstawiciel Komisji wyraźnie stwierdził, że Komisja nie będzie przeciwna takiemu podejściu. Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi zamierza, jako komisja przedmiotowo właściwa, zmienić podstawę prawną wniosku zgodnie z propozycją Rady. I. Proponowane podstawy prawne Wniosek Komisji jest oparty na art. 15 dyrektywy Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającej ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń1, który brzmi następująco: „Artykuł 15 Na zasadzie odstępstwa od przepisów ogólnych ustanowionych w niniejszej dyrektywie, przepisy szczególne odnoszące się do środków kontroli i zwalczania danej choroby: – są, w przypadku choroby pęcherzykowej świń, podane w załączniku II odnoszącym się do choroby pęcherzykowej świń, – są, dla każdej z innych chorób wymienionych w załączniku I, przyjmowane przez Radę stanowiącą większością kwalifikowaną na wniosek Komisji.” Załącznik I nosi tytuł: „Wykaz chorób do obowiązkowego zgłoszenia” i wymienia chorobę niebieskiego języka. Podstawą prawną proponowaną przez Radę i komisję AGRI jest art. 43 ust. 2 TFUE, który brzmi następująco: „2. „Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą prawodawczą i po konsultacji z Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, ustanawiają wspólną organizację rynków rolnych przewidzianą w artykule 40 ustęp 1, jak również inne przepisy niezbędne dla osiągnięcia celów wspólnej polityki rolnej i rybołówstwa.” (podkreślenie dodane) II. Podstawa prawna wybrana przez Komisję Podstawą prawną proponowaną przez Komisję jest art. 15 dyrektywy Rady 92/119/EWG, tzw. wtórna podstawa prawna. Komisja następująco uzasadnia wybór tej podstawy prawnej w uzasadnieniu: „Podstawą prawną dyrektywy 2000/75/WE jest art. 15 tiret drugie dyrektywy Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającej ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń („akt podstawowy”), w którym przewiduje się, że Rada, stanowiąc kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji, może przyjąć szczegółowe przepisy związane ze środkami kontroli i zwalczania wszelkich chorób zwierzęcych wymienionych w załączniku I do dyrektywy. Ponieważ nadal obowiązuje akt podstawowy stanowiący podstawę prawną, na legalność uprawnień nadanych Radzie tym aktem wpływu nie ma wejście w życie traktatu lizbońskiego, a zatem uprawnienia te pozostają w wyłącznej gestii Rady.” (podkreślenie dodane). Takiego samego sformułowania użyto w piśmie dyrektora generalnego DG SANCO do przewodniczącego komisji AGRI z dnia 15 listopada 2010 r.: „Podstawa prawna dyrektywy 2000/75/WE dotyczącej kontroli i zwalczania 1 Dz.U. L 62 z 15.3.1993, s. 69. 344 choroby niebieskiego języka jest zawarta w dyrektywie Rady 92/119/EWG, w której przewiduje się, że Rada, stanowiąc kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji, może przyjąć szczegółowe przepisy związane ze środkami kontroli i zwalczania szeregu chorób zwierzęcych, w tym choroby niebieskiego języka. Ponieważ nadal obowiązuje akt podstawowy stanowiący podstawę prawną, wejście w życie traktatu lizbońskiego nie ma wpływu na legalność uprawnień przyznanych Radzie na mocy tego aktu. Z tego względu wniosek Komisji jest przedkładany wyłącznie Radzie.” III. Stanowisko Trybunału Sprawiedliwości Szereg zasad ma swoje źródło w orzecznictwie Trybunału. Po pierwsze, z uwagi na skutki podstawy prawnej dla właściwości i procedury, wybór właściwej podstawy prawnej ma zasadnicze znaczenie1. Po drugie, zgodnie z art. 13 ust. 2 TUE, każda instytucja działa w ramach uprawnień przyznanych jej na mocy traktatu, a przepisy dotyczące sposobu podejmowania decyzji przez instytucje Wspólnoty zostały ustanowione w traktacie i państwa członkowskie czy same instytucje nie mogą nimi dowolnie dysponować2. W orzeczeniu z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie C-133/06 Trybunał Sprawiedliwości opowiedział się przeciwko stosowaniu przez instytucje UE wtórnej podstawy prawnej, stwierdzając, co następuje: „56. Uznanie, że instytucja ma możliwość wprowadzania wtórnych podstaw prawnych – niezależnie od tego, czy zmierzałyby one do usztywnienia, czy też złagodzenia trybu wydawania aktu – oznaczałoby przyznanie jej uprawnień prawodawczych wykraczających poza to, co przewiduje traktat. 57. Prowadziłoby to również do zezwolenia jej na naruszenie zasady równowagi instytucjonalnej, która oznacza, że każda instytucja wykonuje swoje kompetencje z poszanowaniem kompetencji pozostałych instytucji (sprawa C-70/88 Parlament przeciwko Radzie [1990] Zb.orz. I-2041 pkt 22).” Z orzeczenia Trybunału wynika, że ustawodawca UE może jedynie przyjąć akt ustawodawczy, działając zgodnie z procedurami przewidzianymi w traktacie i nie może ustanowić swojej własnej dodatkowej podstawy prawnej i procedur przyjęcia aktu. IV. Cel i treść proponowanych środków Wniosek ma na celu zmianę dyrektywy 2000/75/WE z dnia 20 listopada 2000 r. ustanawiającej przepisy szczególne dotyczące kontroli i zwalczania choroby niebieskiego języka3, która została przyjęta na podstawie art. 15 dyrektywy Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającej ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń. Dyrektywa 92/119/EWG została przyjęta w oparciu o art. 43 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, który stanowi obecnie art. 43 TFUE, jako instrument w dziedzinie rolnictwa. Należy zauważyć, że wybór podstawy prawnej aktu nie wynika z przekonania danej instytucji o zamierzonym celu, ale musi „opierać się na obiektywnych czynnikach, które mogą zostać poddane kontroli sądowej4”, takich jak cel i treść danego środka5. 1 Opinia w sprawie 2/00 Carthagena Protocol, Zb.orz. I-9713 pkt 5; Sprawa C-370/91 Komisja przeciwko Radzie, pkt 46-49; Opinia 1/08 General Agreement on Trade in Services, [2009] Zb.orz. I-11129 pkt 110. 2 Sprawa C-403/05 Parlament przeciwko Komisji [2007] Zb.orz. I-9045 pkt 49 i wymienione tam orzeczenia. 3 Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 74. 4 Sprawa C-45/86 Komisja przeciwko Radzie, [1987] Zb.orz., s. 1493 pkt 11. 5 Sprawa C-300/89 Komisja przeciwko Radzie, [1991] Zb.orz., s. I-2867 pkt 10. 345 Celem wniosku jest wprowadzenie możliwości dodatkowego szczepienia przeciwko chorobie niebieskiego języka i „ograniczenie obciążenia sektora rolnego powodowanego tą chorobą” (punkt 5 preambuły wniosku). Dotyczy on zatem polityki rolnej i powinien być oparty na art. 43 ust. 2 TFUE. V. Wniosek Uznano, że art. 15 dyrektywy 92/119/EWG nie jest ważną podstawą prawną przyjęcia wniosku, który powinien opierać się raczej na art. 43 ust. 2 TFUE. Na posiedzeniu w dniu 28 lutego 2011 r. Komisja Prawna postanowiła jednogłośnie1 (14 głosami) zalecić, by podstawą wniosku był art. 43 ust. 2 TFUE. Z wyrazami szacunku Klaus-Heiner Lehne 1 W głosowaniu końcowym uczestniczyli: Klaus-Heiner Lehne (przewodniczący), Raffaele Baldassarre (wiceprzewodniczący), Evelyn Regner (wiceprzewodnicząca), Sebastian Valentin Bodu (wiceprzewodniczący), Piotr Borys, Françoise Castex, Sergio Gaetano Cofferati, Christian Engström, Eva Lichtenberger, Toine Manders, Antonio Masip Hidalgo, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Francesco Enrico Speroni, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Zbigniew Ziobro, Tadeusz Zwiefka. 346 PROCEDURA Tytuł Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka Odsyłacze 05499/2011 – C7-0032/2011 – 2010/0326(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 3.2.2011 Sprawozdawca(y) Data powołania Janusz Wojciechowski 26.1.2011 Zastrzeżenia do podstawy prawnej Data wydania opinii JURI JURI 28.2.2011 Rozpatrzenie w komisji 14.3.2011 Data przyjęcia 4.4.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego John Stuart Agnew, Liam Aylward, José Bové, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Béla Glattfelder, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Köstinger, Agnès Le Brun, Mairead McGuinness, Mariya Nedelcheva, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Giancarlo Scottà, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Margrete Auken, Salvatore Caronna, Christa Klaß, Hans-Peter Mayer Data złożenia 4.4.2011 31 0 1 347 348 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0031/2012 8.2.2012 ***II ZALECENIE DO DRUGIEGO CZYTANIA w sprawie stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka (16696/1/2011 – C7-0011/2012 – 2010/0326(COD)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Janusz Wojciechowski 349 PR_COD_2app Objaśnienie używanych znaków * *** ***I ***II ***III Procedura konsultacji Procedura zgody Zwykła procedura ustawodawcza (pierwsze czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (drugie czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (trzecie czytanie) (Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu.) Poprawki do projektu aktu W poprawkach Parlamentu zmiany do projektu aktu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą. Oznakowanie zwykłą kursywą jest wskazówką dla służb technicznych dotyczącą propozycji korekty elementów projektu aktu w celu ustalenia tekstu końcowego (np. elementów w oczywisty sposób błędnych lub pominiętych w danej wersji językowej). Sugestie korekty wymagają zgody właściwych służb technicznych. W poprawkach do aktów istniejących trzecia i czwarta linijka w nagłówku poprawki w projekcie aktu zawiera, odpowiednio, odniesienie do istniejącego aktu i postanowienia tego aktu, które ulega zmianie. Fragmenty przepisu aktu istniejącego, do którego Parlament wprowadza zmiany, a który nie został zmieniony w projekcie aktu, zaznacza się wytłuszczonym drukiem. Ewentualne skreślenia w obrębie takich fragmentów zaznaczane są w sposób następujący: [...]. 350 SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ...... 353 PROCEDURA ....................................................................................................................... 354 351 352 PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2000/75/WE w zakresie szczepień przeciw chorobie niebieskiego języka (16696/1/2011 – C7-0011/2012 – 2010/0326(COD)) (Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie) Parlament Europejski, – uwzględniając stanowisko Rady w pierwszym czytaniu (16696/1/2011 – C7-0011/2012), – uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 marca 2011 r.1, – uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu2 dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0666), – uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając art. 72 Regulaminu, – uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0031/2012), 1. zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; 2. stwierdza, że akt prawny zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; 3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; 4. zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; 5. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. 1 2 Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym. (NAT/512 – CESE 538/11). Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0147. 353 PROCEDURA Tytuł Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka Odsyłacze 16696/1/2011 – C7-0011/2012 – 2010/0326(COD) Data pierwszego czytania w Parlamencie Europejskim - Numer P 7.4.2011 Wniosek Komisji 05499/2011 - C7-0032/2011 Data ogłoszenia na posiedzeniu wpłynięcia stanowiska Rady w pierwszym czytaniu 19.1.2012 Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 19.1.2012 Rozpatrzenie w komisji 23.1.2012 Data przyjęcia 6.2.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Liam Aylward, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Martin Häusling, Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Stéphane Le Foll, George Lyon, Gabriel Mato Adrover, Mariya Nedelcheva, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Salvatore Caronna, Sandra Kalniete, Milan Zver Zastępca(y) (art. 187 ust. 2) obecny(i) podczas głosowania końcowego Emilio Menéndez del Valle Data złożenia 8.2.2012 T7-0147/2011 29 0 0 354 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0331/2012 16.10.2012 SPRAWOZDANIE w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031 (INI)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Janusz Wojciechowski 355 PR_INI SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ........................................... 357 UZASADNIENIE .................................................................................................................. 365 OPINIA KOMISJI OCHRONY ŚRODOWISKA NATURALNEGO, ZDROWIA PUBLICZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI .................................................................................... 367 OPINIA KOMISJI TRANSPORTU I TURYSTYKI ............................................................ 373 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI ..................................................... 377 356 PROJEKT REZOLUCJI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031 (INI)) Parlament Europejski, – uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 listopada 2011 r. w sprawie wpływu rozporządzenia Rady (WE) Nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (COM(2011)0700), – uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu Europejskiego, Rady i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 lutego 2012 r. w prawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2012-2015 (COM(2012)0006), – uwzględniając art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że przy formułowaniu i realizacji unijnych strategii politycznych, Unia i jej państwa członkowskie w pełni uwzględniają wymagania w zakresie dobrostanu zwierząt jako istot zdolnych do odczuwania, – uwzględniając własną rezolucję z dnia 12 października 2006 r. w sprawie Wspólnotowego planu działań dotyczącego ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2006-20101, – uwzględniając własną rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie nowej strategii Unii Europejskiej w zakresie zdrowia zwierząt (2007-2013)2, – uwzględniając własną rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie ewaluacji i oceny Wspólnotowego planu działań dotyczącego dobrostanu zwierząt na lata 2006 - 20103, – uwzględniając własną rezolucję z dnia 15 listopada 1996 r. w sprawie wdrożenia dyrektywy Rady 95/29/WE zmieniającej dyrektywę 91/628/EWG dotyczącą ochrony zwierząt podczas transportu4, – uwzględniając własną rezolucję z dnia 30 marca 2004 r. dotyczącą rozporządzenia Rady w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań zmieniającego dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE, a także rozporządzenie (WE) nr 1255/97, w którym zaproponowano maksymalny czas przewozu wynoszący 9 godzin lub 500 km dla zwierząt transportowanych w celu uboju5, – uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) Nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań zmieniające dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/976, – uwzględniając oświadczenie pisemne Parlamentu Europejskiego nr 54/2009 z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie transportu koni przeznaczonych do uboju w Unii Europejskiej, – uwzględniając oświadczenie pisemne Parlamentu Europejskiego nr 49/2011 z dnia 30 listopada 2011 r. w sprawie ustanowienia maksymalnego ograniczenia czasu transportu 1 Dz.U. C 308E z 16.12.2006, s. 170. Dz.U. C 279E z 19.11.2009, s. 89. 3 Dz.U. C 81E z 15.3.2011, s. 25. 4 Dz.U. C 362/05 z 2.12.1996, s. 331. 5 Dz.U. C 103E z 29.4.2004, s. 36. 6 Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1. 2 357 zwierząt przeznaczonych do uboju w Unii Europejskiej do 8 godzin, – uwzględniając opinię naukową Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) dotyczącą dobrostanu zwierząt w czasie transportu, opublikowaną w styczniu 2011 r.1, – uwzględniając petycję 8hours.eu podpisaną przez ponad milion obywateli UE, w której zaapelowali oni o ograniczenie maksymalnego czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju do 8 godzin, – uwzględniając art. 48 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz Komisji Transportu i Turystyki (A7-0331/2012), A. mając na uwadze, że ochrona zwierząt jest w XXI wieku wyrazem człowieczeństwa oraz wyzwaniem dla europejskiej cywilizacji i kultury; mając na uwadze, że podstawą każdego działania na rzecz ochrony i dobrostanu zwierząt powinny być wnioski naukowe, a także przekonanie, że zwierzęta są stworzeniami zdolnymi do odczuwania, których szczególne potrzeby należy wziąć pod uwagę zgodnie z art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; B. mając na uwadze, że transport zwierząt jest wynikiem czynników gospodarczych i logistycznych, jednakże może on jednocześnie powodować powstawanie dodatkowych kosztów społecznych i środowiskowych (zwiększony ruch samochodowy, dodatkowe emisje CO2); C. mając na uwadze, że transport zwierząt powinien być obsługiwany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz UE, zwierzęta pochodzące z państw trzecich powinny być poddawane dokładnej kontroli i nadzorowi, by zapewnić producentom europejskim stabilną sytuację konkurencyjną i bodziec do poprawy norm transportu zwierząt w krajach trzecich; D. mając na uwadze, że europejskie przepisy dotyczące dobrostanu zwierząt nie mogą skutkować zniekształceniem wolnego handlu towarem ani też prowadzić do nieproporcjonalnych kosztów finansowych, należy również pamiętać o szczególnie niekorzystnej sytuacji geograficznej regionów peryferyjnych i najbardziej oddalonych; E. mając na uwadze, że transport mięsa i innych produktów zwierzęcych jest łatwiejszy technicznie i bardziej racjonalny etycznie niż transport żywych zwierząt przeznaczonych wyłącznie na ubój; F. mając na uwadze, że transport zwierząt na znaczne odległości w niehigienicznych i niekorzystnych warunkach może zwiększyć zagrożenie przenoszenia i rozprzestrzeniania chorób; G. mając na uwadze, że zachowanie zasad dobrostanu zwierząt może mieć wpływ na jakość produktów zwierzęcych; H. mając na uwadze, że ubój zwierząt i przetwórstwo mięsa w możliwie najmniejszej odległości od miejsca hodowli zwierząt może pomóc obszarom wiejskim w ich zrównoważonym rozwoju; należy również wziąć pod uwagę, że nie zawsze dostępna jest odpowiednia liczba właściwych rzeźni w wystarczająco niewielkiej odległości, jak również to, że utrzymanie małych, lokalnych rzeźni wiąże się z poważnymi wyzwaniami gospodarczymi; mając na uwadze, że wysoki 1 Dziennik EFSA 2011:9(1):1966 (s. 125) 358 standard higieny i inne wymogi nałożone przepisami UE na tego rodzaju zakłady doprowadziły do restrukturyzacji i spadku liczby dostępnych rzeźni; mając zatem na uwadze konieczność zbadania sposobów zapewnienia rentowności małych rzeźni; I. mając na uwadze, że ograniczenia czasu transportu i nadmiernie restrykcyjne warunki mogą zagrozić regularnym dostawom rynkowym w pewnych krajach i odległych regionach terytorium UE, w wyniku czego działalność pewnych firm nie będzie opłacalna, ze wszelkimi konsekwencjami związanymi z utratą konkurencyjności, J. mając na uwadze, że warunki transportu zwierząt są przedmiotem powszechnego zainteresowania, Ocena ogólna sprawozdania Komisji 1. przyjmuje do wiadomości sprawozdanie Komisji przedstawiające stan realizacji rozporządzenia Rady (WE) Nr 1/2005, które zawiera konkluzję, że rozporządzenie to ma pozytywny wpływ na dobrostan zwierząt w czasie transportu, lecz wskazuje również, że wciąż utrzymują się poważne problemy z dobrostanem zwierząt podczas transportu, głównie z powodu zbyt mało rygorystycznego przestrzegania przepisów w państwach członkowskich oraz z niedostatecznego poziomu ich wdrożenia; 2. wzywa Komisję do zapewnienia skutecznego i jednolitego wdrożenia istniejących przepisów unijnych dotyczących transportu zwierząt we wszystkich państwach członkowskich UE; jest zdania, że skuteczniejsze wdrażanie przepisów ma podstawowe znaczenie dla skuteczności i funkcjonowania bieżących przepisów celem poprawy warunków transportu i uniknięcia wypaczenia konkurencji w państwach członkowskich UE. 3. zdecydowanie potępia niedostateczne podstawy i dane naukowe leżące u podstaw sprawozdania Komisji, takie jak badanie przeprowadzone przez wykonawcę zewnętrznego oparte głównie na ankiecie wypełnianej przez strony bezpośrednio uczestniczące w transporcie zwierząt lub posiadające bezpośredni interes związany tym z transportem; 4. wyraża obawę, że istnieje ryzyko, iż w niektórych przypadkach zawarte w sprawozdaniu dane pochodzące z państw członkowskich, których nie można było dokładnie zweryfikować, mogą nie w pełni odzwierciedlać rzeczywisty stan rzeczy w zakresie transportu zwierząt ze względu na zróżnicowane metody i narzędzia kontroli stosowane w poszczególnych państwach członkowskich; 5. wyraża zaniepokojenie, że stopień wykonywania przepisów dotyczących transportu zwierząt bardzo różni się w poszczególnych państwach członkowskich, w związku z powyższym wzywa Komisję do podjęcia działań zapewniających pełną i jednolitą kontrolę przestrzegania warunków transportu; 6. wzywa Komisję do podjęcia działań mających na celu intensyfikację współpracy i komunikacji między właściwymi organami państw członkowskich; 7. zwraca uwagę, że sprawozdanie Komisji nie zawiera pełnego oszacowania wszystkich kosztów transportu zwierząt i ogranicza się do wpływu na handel wewnątrzunijny, skutków regionalnych i społeczno-gospodarczych, wpływu na dobrostan zwierząt, podstaw naukowych i środków kontroli, przestrzegania przepisów i egzekwowania rozporządzenia nr 1/2005; dlatego też wzywa Komisję do przedstawienia pełnego oszacowania wszystkich kosztów gospodarczych, społecznych i środowiskowych transportu zwierząt oraz korzyści z niego płynących, w tym porównania transportu zwierząt do uboju i transportu tusz oraz produktów żywnościowych, jak również wpływu transportu na cenę produktów mięsnych, z położeniem szczególnego nacisku 359 na tereny najbardziej oddalone oraz zaangażowanie wszystkich zainteresowanych stron; 8. wzywa Komisję do zainicjowania szeroko zakrojonej kampanii informacyjnej skierowanej do konsumentów na temat przepisów europejskich w zakresie dobrostanu zwierząt, w ramach której podawane będą stale informacje o zmianach wymaganych od producentów europejskich w celu zwrócenia większej uwagi na ich pracę i poprawienia wartości dodanej ich produkcji; 9. zwraca uwagę, że w okresie sprawozdawczym 2005-2009 nastąpił istotny wzrost liczby transportowanych zwierząt: bydła o 8%, świń o 70%, owiec o 3%, a jedynie w odniesieniu do koni zanotowano spadek o 17%; podkreśla, że dwie trzecie przesyłek było transportowanych przez ponad 8 godzin, podczas gdy 4% transportów jest dłuższych niż maksymalny czas podróży i tym samym wymaga rozładunku i odpoczynku przed dalszą podróżą. ubolewa, że w przypadku prawie 2% przesyłek nie były dostępne godziny podróży, co stanowi ponad pięciokrotny wzrost w stosunku do roku 2005; 10. uważa, że zasadniczo zwierzęta powinny być poddawane ubojowi jak najbliżej miejsca hodowli; zauważa, że konsumenci opowiadają się za krótszym czasem transportu zwierząt przeznaczonych na ubój, lecz jednocześnie wolą kupować świeże mięso; w związku z tym wzywa Komisję do wyjaśnienia wniosków, jakie należy z tego wyciągnąć; uznaje, że z uwagi na brak egzekwowania rozporządzenie nie spełniło celu ograniczenia transportu żywych zwierząt przeznaczonych na ubój, rozporządzenie to przyczyniło się jednak do poprawy dobrostanu zwierząt w transporcie; wzywa państwa członkowskie, by właściwie wdrożyły obowiązujące przepisy dotyczące transportu zwierząt i wzywa Komisję, by w miarę możliwości wspierała lokalne przetwórstwo; jest zdania, że polityka UE powinna dążyć do tworzenia krótkich i przejrzystych łańcuchów dostaw, przy jednoczesnym gwarantowaniu podaży na rynkach wszystkich państw członkowskich i w najbardziej oddalonych regionach; podkreśla, że unijne przepisy dotyczące higieny, choć zapewniają najwyższy poziom ochrony dla konsumentów, niekoniecznie powinny powstrzymywać rozwój ruchomych lub małych regionalnych rzeźni i zakładów przetwórczych; 11. wzywa Komisję do przedłożenia jasnej definicji lokalnych rzeźni, 12. przypomina, że art. 32 wspomnianego rozporządzenia stanowi, iż sprawozdanie Komisji musi uwzględniać „dowody naukowe dotyczące potrzeb związanych z dobrostanem zwierząt” oraz że mogą mu towarzyszyć, w razie potrzeby, stosowne propozycje ustawodawcze dotyczące długoterminowych przewozów; 13. przyjmuje do wiadomości oświadczenie pisemne Parlamentu Europejskiego nr 49/2011 w sprawie ustalenia maksymalnego 8-godzinnego czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju, przyznając jednak, że wymóg taki nie ma podstaw naukowych; uważa, że dobrostan zwierząt w trakcie transportu w niektórych przypadkach w większym stopniu zależy od odpowiednich pojazdów oraz właściwego traktowania zwierząt, zgodnie z wnioskami wynikającymi z opinii EFSA z grudnia 2010 r.; niemniej jednak zwraca się do Komisji Europejskiej i państw członkowskich, by sporządziły wytyczne w zakresie wzorcowych praktyk celem poprawy wdrażania rozporządzenia (WE) nr 1/2005 i umocnienia mechanizmów kontroli celem zagwarantowania dobrostanu zwierząt; 14. nalega na ponowne rozważenie kwestii ograniczenia czasu transportu zwierząt rzeźnych do 8 godzin włącznie z czasem załadunku, bez względu na to, czy odbywa się on drogą lądową czy morską, z pewnymi wyjątkami ze względu na warunki geograficzne w regionach najbardziej oddalonych, słabo rozwiniętą sieć drogową, odległą lokalizację lub potwierdzone wynikami badań naukowych możliwości dłuższego transportu niektórych gatunków zwierząt pod warunkiem przestrzegania zasad dobrostanu zwierząt; zwraca uwagę, że należy umożliwić 360 wydłużenie czasu transportu w razie nieprzewidzianych opóźnień (korki, awarie, wypadki, objazdy, siła wyższa itp.) przy jednoczesnym przestrzeganiu zasad dobrostanu zwierząt i uwzględnieniu wszystkich dostępnych możliwości; 15. zwraca uwagę, że w sprawozdaniu Komisji podkreśla się – zwłaszcza we wnioskach – zgodnie z opinią EFSA, iż „wydaje się, że niektóre części rozporządzenia nie są w pełni zgodne z aktualnym stanem wiedzy naukowej”; z tego powodu, należy podkreślić konieczność uwzględnienia najnowszych osiągnięć wiedzy naukowej przy sporządzaniu przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt; zwraca uwagę na fakt, że w opinii EFSA1 podkreśla się, że w kwestii dobrostanu zwierząt, oprócz czasu podróży w grę wchodzą inne aspekty, takie jak właściwy załadunek i rozładunek, jak również projekt pojazdów; Gospodarcze, społeczne i środowiskowe koszty transportu oraz równe szanse 16. jest świadom istotnych inwestycji, jakich dokonało wiele podmiotów transportowych w trudnych warunkach gospodarczych i z zadowoleniem przyjmuje poprawę w kwestii szkolenia kierowców, specyfikacje pojazdów oraz jakości transportu zwierząt, którą odnotowano w sprawozdaniu Komisji; ubolewa jednak, że wnioski Komisji nie są poparte odpowiednimi, wiarygodnymi danymi; zauważa, że w związku z koniecznymi, istotnymi inwestycjami, wielu wytwórców i ubojni, głównie małych, zakończyło działalność, szczególnie w odległych i odosobnionych obszarach Europy; 17. wskazuje na istotne różnice pomiędzy państwami członkowskimi w kwestii kosztów modernizacji pojazdów (przykładowo koszt montażu nawigacji satelitarnej waha się od 250 do 6.000 euro), co w znaczny sposób wpływa na równość szans na rynku wewnętrznym, a także poddaje krytyce Komisję za niezbadanie przyczyn takich różnic; 18. w związku z powyższym zastrzeżeniem wzywa Komisję do przedstawienia pełnej oceny wszystkich kosztów ekonomicznych, środowiskowych i społecznych, jakie wiążą się z transportem zwierząt; 19. wyraża przekonanie, że przepisy o dobrostanie zwierząt winny być zasadniczo oparte na dowodach naukowych; w związku z tym wzywa Komisję do dokonania aktualizacji przepisów o transporcie zwierząt w kwestii luk pomiędzy przepisami, a najnowszymi naukowymi dowodami zgromadzonymi przez EFSA; 20. z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja w swoim sprawozdaniu wykorzystała wyniki badań naukowych przedstawione przez EFSA, które wskazują na potrzebę znacznego ograniczenia czasu transportu koni, co jest zbieżne z sugestiami zawartymi w oświadczeniu pisemnym Parlamentu Europejskiego z dnia 25 lutego 2010 r.; 21. wyraża w związku z tym ubolewanie, że pomimo przedłożenia przez EFSA nowych dowodów naukowych dotyczących czasu transportu koni, w sprawozdaniu Komisji nie uwzględniono zaleceń dotyczących zmian ustawodawczych. zwraca się do Komisji, by zaproponowała znacznie skrócony maksymalny czas podróży dla wszystkich przewozów koni rzeźnych zgodnie z dyrektywą Rady 2009/156/WE; nalega ponadto na dokładną, naukową weryfikację standardów dobrostanu koni, w stosownych przypadkach popartą wnioskami ustawodawczymi, w tym na ponowne rozważenie standardów projektowania pojazdów, dostępnego miejsca i zapewnienia wody; 22. zwraca uwagę, że punkt 9 preambuły rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 wymaga 1 Dziennik EFSA 2011:9(1):1966 (s. 125) 361 opracowania odpowiednich przepisów dotyczących drobiu, jak tylko dostępne będą odpowiednie oceny EFSA; zauważa więc z ubolewaniem, że sprawozdanie Komisji nie uwzględnia transportu drobiu, pomimo faktu, iż drób jest głównym gatunkiem zwierząt transportowanych w Europie; wzywa zatem Komisję, aby dokonała przeglądu bieżących przepisów UE dotyczących transportu drobiu w oparciu o najnowsze dowody naukowe; 23. domaga się, by Komisja i Rada dokonały przeglądu rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 w świetle najnowszych dowodów naukowych opublikowanych przez EFSA, a także by wprowadziły ulepszenia szczególnie w odniesieniu do wielkości powierzchni ładownej, takie jak stosowanie wskaźnika kg/m2 dla koni oraz równania algometrycznego odnoszącego wielkość do masy w przypadku bydła i owiec oraz łączącego maksymalną liczebność stada brojlerów w pojemnikach w warunkami cieplnymi; 24. wzywa Komisję Europejską, aby w dwustronnych negocjacjach handlowych prowadzonych z państwami trzecimi wymagała wdrażania zasad unijnych w zakresie dobrostanu zwierząt oraz by propagowała w ramach Światowej Organizacji Handlu umiędzynarodowienie postanowień wspólnotowych w tej kwestii; Kontrola i wprowadzanie w życie przepisów 25. z zadowoleniem przyjmuje informacje o wdrożeniu systemu nawigacji monitorującego transport zwierząt, wyrażając równocześnie ubolewanie w związku z powstaniem dużych różnic we wdrażaniu w poszczególnych państwach członkowskich oraz że system ten tylko w niewielkim zakresie wykorzystywany jest do kontroli transportu zwierząt; zwraca się do Komisji o przedstawienie do dnia 1 stycznia 2014 r. wniosków ustawodawczych mających na celu utworzenie wspólnych ogólnounijnych ram gromadzenia danych i nadzoru za pomocą systemu nawigacji satelitarnej, w oparciu o wysyłanie danych w czasie rzeczywistym; 26. wyraża rozczarowanie, że nie wykorzystano lepiej nowo powstających technologii, które stanowiłyby wsparcie w tej dziedzinie i ograniczyłyby koszty w długiej perspektywie czasowej; 27. wzywa do przejścia na technologie elektroniczne, tak aby państwa członkowskie mogły odciążyć przedsiębiorstwa, ułatwiając przechowywanie i przekazywanie danych wymaganych przez różne organy administracji; 28. wzywa Komisję do zbadania możliwości zastosowania nowatorskich i dotychczasowych technologii w pojazdach do transportu zwierząt w celu regulowania, monitorowania i rejestrowania temperatury i wilgotności, które są istotnymi aspektami kontroli i ochrony dobrostanu określonych kategorii zwierząt podczas transportu (zgodnie z zaleceniami EFSA); 29. podkreśla, że inspekcje należy prowadzić w jednakowy sposób na terenie całej Unii oraz proporcjonalnie do rocznej liczby zwierząt przewożonych każdego roku w każdym państwie członkowskim, aby zapewnić i utrzymać właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego oraz uniknąć zakłóceń konkurencji w UE; apeluje ponadto do Komisji o zwiększenie liczby inspekcji przeprowadzanych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii w dziedzinie dobrostanu i transportu zwierząt; uważa, że różne metody gromadzenia danych i odmienne mechanizmy kontroli utrudniają uzyskanie dokładnego obrazu przestrzegania przepisów w poszczególnych państwach członkowskich; dlatego też wzywa Komisję do przyjęcia bardziej ujednoliconych metod składania sprawozdań oraz do przeprowadzenia dalszej analizy danych pochodzących ze sprawozdań z kontroli Biura ds. Żywności i Weterynarii i formularzy państw członkowskich odnoszących się do ich wieloletnich krajowych planów kontroli (MANCP); 30. wzywa Komisję, by zapewniła prowadzenie inspekcji weterynaryjnych zwierząt przeznaczonych do transportu pod koniec ich transportu; 362 31. z zaniepokojeniem przyjmuje informację wskazującą na poważne różnice w interpretowaniu przepisów rozporządzenia w poszczególnych krajach członkowskich, co zagraża celom rozporządzenia i zakłóca konkurencję; w związku z tym wzywa Komisję do opublikowania odpowiedniego wyjaśnienia i wytycznych do rozporządzenia, które wyeliminują możliwość dowolnej jego interpretacji; 32. zauważa, że wszelkie uchybienia przy wdrożeniu są często wynikiem wymogów prawnych, których nie można wdrożyć w praktyce, lub które są niezgodne z prawem krajowym; wzywa Komisję, aby sprawdziła bieżące rozporządzenie pod kątem takich niezgodności; 33. z zaniepokojeniem przyjmuje informację o tolerowaniu w niektórych państwach członkowskich przejawów oczywistego naruszania przepisów rozporządzenia, np. akceptowania niemożliwych do zrealizowania dzienników podróży, przeładowanych pojazdów i niedostatecznej powierzchni ładownej; 34. wzywa też organy graniczne poszczególnych państw członkowskich do współpracy i wymiany informacji na temat transgranicznego transportu zwierząt; 35. wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia skutecznych, proporcjonalnych i zniechęcających sankcji za naruszanie przepisów rozporządzenia, zgodnie z jego art. 25; zwraca uwagę na różny poziom kar i sankcji za to samo naruszenie w poszczególnych państwach członkowskich i domaga się większej harmonizacji sankcji na terenie UE, aby zagwarantować skuteczniejsze wdrażanie rozporządzenia; wzywa Komisję do przedłożenia do dnia 1 lipca 2013 r. sprawozdania zawierającego analizę kar za istotne naruszenia dobrostanu zwierząt w transporcie drogowym we wszystkich państwach członkowskich, porównywalnego ze sprawozdaniem na temat kar w dziedzinie przepisów społecznych w transporcie drogowym 1; 36. zwraca uwagę na zasady odpowiedzialności, gdzie odpowiedzialność za transport zwierząt niezdolnych do podróży nie jest wystarczająco jasno określona, aby zapewnić by zwierzęta niezdolne do podróży nie były transportowane, a osoby podlegające sankcjom niekoniecznie posiadają odpowiednie uprawnienia, by zapobiec transportowi, 37. wzywa Komisję do prowadzenia działań prawnych przeciwko państwom członkowskim, które nie stosują przepisów w sposób poprawny i nakładania na nie sankcji; 38. wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia kontroli całego łańcucha produkcji, aby położyć kres praktykom naruszającym rozporządzenie i pogarszającym warunki transportu zwierząt, takich jak zezwalanie przeładowanym pojazdom na kontynuowanie podróży lub zezwalanie na dalszą działalność punktów kontroli, które nie dysponują stosowną infrastrukturą umożliwiającą zapewnienie zwierzętom odpoczynku, paszy i wody; 39. uważa, że właściwe kształcenie i szkolenie przewoźników i podmiotów transportujących jest niezbędne dla właściwego traktowania zwierząt, a co za tym idzie stanowi podstawę ich ochrony i dobrostanu; wzywa wszystkie państwa członkowskie do poprawy lub poszerzenia programów kształcenia i szkolenia obowiązujących na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2005; zwraca uwagę, że czas trwania i standard szkoleń w dużym stopniu różni się w poszczególnych państwach członkowskich; dlatego też domaga się przedstawienia jasnych wytycznych unijnych z myślą o opracowywaniu lepszych i bardziej jednolitych szkoleń dla kierowców i osób zajmujących się zwierzętami; 40. podkreśla kluczową rolę sprzedawców detalicznych, przedsiębiorstw gastronomicznych i producentów żywności, którzy powinni zatroszczyć się o to, by przyjęte przez nich standardy 1 COM(2009)0225. 363 zakładały, że mięso pochodzi od zwierząt, które hodowano lokalnie i poddano lokalnemu ubojowi, oraz że były one transportowane w warunkach nienaruszających ich dobrostanu; 41.wyraża zaniepokojenie w związku z licznymi doniesieniami o wykorzystywaniu nieodpowiednich pojazdów do transportu żywych zwierząt zarówno na lądzie, jak i na morzu i wzywa do monitorowania takich praktyk w większym zakresie; 42. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji. 364 UZASADNIENIE Unia Europejska od 1977 r. posiada zasady regulujące kwestię dobrostanu zwierząt podczas transportu, które mają na celu wyeliminowanie technicznych barier w handlu przy jednoczesnym zapewnianiu wysokiego poziomu dobrostanu zwierząt. Prawodawstwo unijne dotyczące dobrostanu zwierząt podczas transportu zaktualizowano rozporządzeniem Rady (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań, które weszło w życie dnia 5 stycznia 2007 r. Artykuł 32 rozporządzenia nakłada na Komisję obowiązek przedstawienia Parlamentowi Europejskiemu w ciągu 4 lat od daty rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (do dnia 5 stycznia 2011 r.) sprawozdania dotyczącego „wpływu niniejszego rozporządzenia na dobrostan zwierząt podczas transportu oraz na handlowy przepływ zwierząt w obrębie rozszerzonej Wspólnoty”. Sprawozdanie uwzględnia w szczególności dowody naukowe dotyczące potrzeb związanych z dobrostanem zwierząt oraz sprawozdanie dotyczące wprowadzenia w życie systemu nawigacji, jak również społeczno-gospodarczego oddziaływania niniejszego rozporządzenia, w tym aspektów regionalnych. Niniejszemu sprawozdaniu mogą towarzyszyć w razie potrzeby stosowne propozycje ustawodawcze dotyczące przewozów długoterminowych, w szczególności czasu przewozu, okresów odpoczynku i wielkości powierzchni ładownej. Komisja przedłożyła to sprawozdanie w dniu 10 listopada 2011 r. Sprawozdawca pozytywnie ocenia sprawozdanie Komisji przedstawiające stan wdrożenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, chociaż uważa, że sprawozdanie nie zawiera pełnej oceny wszystkich gospodarczych, społecznych i środowiskowych kosztów transportu zwierząt. Ponadto sprawozdawca jest zaniepokojony tym, że przedstawione w sprawozdaniu dane pochodzące z państw członkowskich, bez możliwości ich weryfikacji, mogą przedstawiać niepełny obraz rzeczywistej sytuacji, w szczególności z powodu różnych metod i mechanizmów kontroli stosowanych w poszczególnych państwach członkowskich. W sprawozdaniu podano, że w okresie sprawozdawczym 2005-2009 nastąpił istotny wzrost liczby transportowanych zwierząt: bydła o 8%, świń o 70%, owiec o 3%, a jedynie w odniesieniu do koni zanotowano spadek o 17%, w związku z czym nie został osiągnięty cel zakładany w punkcie 5 preambuły rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, że „ze względu na dobrostan zwierząt, długotrwały transport zwierząt, w tym zwierząt przeznaczonych do uboju, powinien być w jak największym stopniu ograniczony”. Zatem nie osiągnięto celu rozporządzenia, którym jest ograniczenie transportu zwierząt, w związku z czym należałoby zweryfikować politykę UE w tym zakresie. Sprawozdawca uważa, że transport mięsa i innych produktów zwierzęcych jest rozwiązaniem łatwiejszym technicznie i bardziej racjonalnym ekonomicznie niż transport żywych zwierząt, a zatem należy podjąć środki sprzyjające sprzedaży lokalnej i skróceniu łańcucha dostaw żywności. Polityka unijna w tym zakresie powinna być zweryfikowana i ukierunkowana na wspieranie lokalnego przetwórstwa i małych rzeźni lokalnych oraz przetwórstwa mięsnego w oparciu o dostawy zwierząt rzeźnych z niewielkich odległości. Sprawozdawca uważa w szczególności, że należy wziąć pod uwagę petycję podpisaną przez ponad milion obywateli UE, w której zaapelowali oni o ograniczenie maksymalnego czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju do 8 godzin, W sprawozdaniu przyznano, że przedsiębiorstwa transportowe poniosły większość znacznie podwyższonych kosztów zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi dobrostanu zwierząt, w 365 szczególności z powodu niezbędnego dostosowania pojazdów poprzez wyposażenie ich w ocieplone dachy, urządzenia do pojenia, systemy podgrzewania wody pitnej, systemy nawigacji satelitarnej i urządzenia do sztucznej wentylacji, a także większe koszty pracy i paliwa. Kosztów tych nie odzwierciedlono w cenach rynkowych transportu żywych zwierząt, które pozostały na tym samym poziomie lub spadły. Sprawozdawca uważa, że koszty te powinny ponieść również inne podmioty związane z produkcją zwierzęcą. Zharmonizowane wdrożenie i egzekwowanie przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt ma kluczowe znaczenie dla utrzymania wysokich norm dobrostanu zwierząt i zapobiegania zakłóceniom rynkowym w UE. W sprawozdaniu stwierdzono, że we wdrażaniu prawodawstwa przez niektóre państwa członkowskie występują znaczące nieprawidłowości. Sprawozdawca uważa zatem, że konieczne są dalsze działania w celu zapewnienia lepszej harmonizacji wdrażania i egzekwowania przepisów unijnych w całej UE. W szczególności sprawozdawca uważa, że przydatne byłyby środki wykonawcze określające szczegółowo środki kontroli, które należy podjąć, oraz zharmonizowane sankcje. Sprawozdawca formułuje dotyczących w szczególności: pod adresem Komisji kilka istotnych wniosków, - pełnego oszacowania wszystkich ekonomicznych, środowiskowych i społecznych kosztów transportu zwierząt oraz zbadania ich wpływu na ceny produktów mięsnych w UE, - opracowania obiektywnego i wiarygodnego systemu oceny jakości dobrostanu zwierząt podczas transportu, - rozważenia inicjatywy ustawodawczej zmierzającej do ograniczenia czasu transportu zwierząt rzeźnych do 8 godzin z wyjątkami ze względu na warunki geograficzne oraz potwierdzone wynikami badań naukowych możliwości dłuższego transportu niektórych gatunków zwierząt pod warunkiem przestrzegania zasad dobrostanu zwierząt, - podjęcia działań wobec państw członkowskich z myślą o zapewnieniu pełnej i jednolitej kontroli przestrzegania warunków kontroli zwierząt. W odniesieniu do państw członkowskich sprawozdawca postuluje rozważenie stworzenia wyspecjalizowanych instytucji kontrolnych zajmujących się kontrolą przestrzegania przepisów dotyczących ochrony i dobrostanu zwierząt, w tym warunków transportu zwierząt, i wzywa do zaprzestania praktyk naruszających rozporządzenie i pogarszających warunki transportu zwierząt. 366 9.5.2012 OPINIA KOMISJI OCHRONY ŚRODOWISKA NATURALNEGO, ZDROWIA PUBLICZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031(INI)) Sprawozdawczyni komisji opiniodawczej: Kartika Tamara Liotard WSKAZÓWKI Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o uwzględnienie w końcowym tekście projektu rezolucji następujących wskazówek: 1. z zadowoleniem przyjmuje sprawozdanie Komisji na temat wpływu rozporządzenia nr 1/2005, w którym stwierdza się, iż rozporządzenie to miało korzystne skutki w odniesieniu do dobrostanu zwierząt podczas transportu, jednak nadal występują poważne problemy związane z dobrostanem zwierząt1; ubolewa, że Komisja nie zamierza zaproponować żadnych zmian ustawodawstwa UE w sprawie transportu zwierząt; ubolewa, że w sprawozdaniu tym pomija się punkt 5 preambuły rozporządzenia, który stanowi, iż „ze względu na dobrostan zwierząt, długotrwały transport zwierząt (...) powinien być w jak największym stopniu ograniczony”; 2. wyraża ubolewanie również z powodu nieuwzględnienia w sprawozdaniu zalecenia Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w sprawie rozwoju strategii mających na celu zmniejszenie natężenia transportu zwierząt na ubój, w tym transportu dalekiego, oraz skrócenie czasu przewozu, aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia chorób związanych z transportem zwierząt2; 3. ubolewa nad faktem, że w sprawozdaniu Komisji nie wspomina się jednego z zaleceń zawartych w opinii naukowej EFSA, tj. że należy nadać priorytetowe znaczenie transportowi bezpośredniemu, bez przerw (np. targi żywego inwentarza), podczas których może wystąpić niebezpieczeństwo bezpośredniego lub pośredniego kontaktu ze zwierzętami z innych gospodarstw3; 1 2 3 Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wpływu rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu, COM(2011)700, s. 9. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA), „Scientific Opinion Concerning the Welfare of Animals during Transport” (Opinia naukowa dotycząca ochrony zwierząt podczas transportu), Biuletyn informacyjny EFSA, 2011; 9(1):1966, s. 86. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA), „Scientific Opinion Concerning the Welfare of Animals during Transport” (Opinia naukowa dotycząca ochrony zwierząt podczas transportu), Biuletyn informacyjny EFSA, 2011; 9(1):1966, s. 86. 367 4. zwraca się do Komisji o zbadanie, w jakich warunkach zmniejszenie wolumenu transportu dzięki transportowaniu tusz zwierzęcych zamiast zwierząt żywych wywarłoby pozytywny wpływ na środowisko, zmniejszając zanieczyszczenie, redukując emisję dwutlenku węgla w sektorze transportu i zachęcając do rozwoju lokalnej produkcji i konsumpcji; wskazuje również w tym kontekście, że transport tusz zwierzęcych lub mięsa ma bardziej zrównoważony charakter niż transport zwierząt żywych; jest w związku z tym zdania, że transport na długie odległości powinien obejmować jedynie tusze zwierzęce lub mięso; 5. wzywa Radę i Komisję do opracowania strategii na rzecz przyjęcia bardziej regionalnego modelu produkcji zwierząt hodowlanych, zakładającego, jeśli ma to zastosowanie, że zwierzęta rodzą się, są tuczone i poddawane ubojowi w tym samym regionie, bez konieczności transportowania ich na bardzo duże odległości; 6. sądzi, że również w odniesieniu do ograniczania ryzyka występowania chorób związanych z transportem, a także mając na uwadze jakość i bezpieczeństwo żywności, warto byłoby stworzyć zachęty do hodowli regionalnej zwierząt oraz regionalnego wprowadzania ich do obrotu i uboju, aby w ten sposób obniżyć niepotrzebnie długi czas trwania transportu zwierząt; 7. wzywa Komisję do zniesienia refundacji wywozowych w zakresie zwierząt hodowlanych, aby przeciwdziałać niepotrzebnym długim czasom transportu zwierząt lub ograniczać je; 8. zwraca uwagę, że przepisy rozporządzenia dotyczące czasu przewozu, okresów odpoczynku i wielkości powierzchni ładownej nie opierają się na opinii naukowej SCAHAW lub EFSA, ale zaczerpnięto je z poprzedniej dyrektywy1; zauważa z ubolewaniem, że mimo wyraźnych wniosków zawartych w opinii EFSA, część rozporządzenia nie jest zgodna z obecnym stanem wiedzy naukowej, zwłaszcza jeśli chodzi o transport koni, drobiu i królików, wielkość powierzchni ładownej i wewnętrzną wysokość przedziałów dla zwierząt, a także iż sprawozdaniu nie towarzyszy żadna propozycja ustawodawcza; 9. zwraca uwagę, że punkt 9 preambuły rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 wymaga opracowania odpowiednich przepisów specjalnych dotyczących drobiu, jak tylko dostępne będą odpowiednie oceny EFSA; ubolewa w związku z tym, że mimo istnienia nowych dowodów naukowych oraz wbrew zaleceniom EFSA2 sprawozdaniu Komisji nie towarzyszą żadne wnioski ustawodawcze w sprawie transportu drobiu, mimo że drób to zwierzęta transportowane najczęściej w Europie; 10. domaga się do wyłączenia koni z innych grup zwierząt gospodarskich, aby dać wyraz ich szczególnym cechom fizycznym, fizjologicznym i cechom zachowania, o których mowa w sprawozdaniu EFSA3; wzywa do natychmiastowego wprowadzenia konkretnych ograniczeń czasu transportu koni (przeznaczonych do uboju); 11. wzywa Komisję do dokonania przeglądu maksymalnej wysokości (aktualnie wynoszącej 4 metry) pojazdów ciężarowych oraz do podwyższenia jej w stosownych przypadkach w przypadku pojazdów wykorzystywanych do transportu zwierząt, aby uniknąć problemów związanych z dobrostanem zwierząt pojawiających się w przypadku niewłaściwego odstępu głowy zwierzęcia do sufitu w części ładunkowej pojazdu; 12. przypomina, że art. 32 rozporządzenia stanowi, iż sprawozdanie Komisji uwzględnia „dowody naukowe dotyczące potrzeb związanych z dobrostanem zwierząt” oraz że mogą mu 1 2 3 "Dyrektywa Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniająca dyrektywy 90/425/EWG oraz 91/496/EWG. Dz.U. L 340 z 11.12.1991, s. 17. Dziennik EFSA 2011;9(1):1966. Sprawozdanie EFSA w sprawie dobrostanu zwierząt podczas transportu (2011) s. 86. 368 towarzyszyć, w razie potrzeby, stosowne propozycje ustawodawcze dotyczące przewozów długoterminowych; przypomina w związku z tym o podpisanej przez większość posłów Parlamentu Europejskiego pisemnej deklaracji 49/2011, w której wzywa się do ograniczenia transportu zwierząt przeznaczonych do uboju do maksymalnie 8 godzin oraz o inicjatywie „8 godzin”, którą poparło ponad milion obywateli Europy; wzywa zatem Komisję i Radę do dokonania przeglądu rozporządzenia 1/2005, aby wprowadzić maksymalny 8-godzinny limit czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju; wzywa zatem Komisję i Radę do dokonania przeglądu rozporządzenia 1/2005, aby wprowadzić znacznie krótszy niż 8-godzinny limit czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju; 13. wzywa Komisję i Radę do dokonania przeglądu rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 oraz do udoskonalenia następujących aspektów: - specyfikacja pojazdów; - warunki, w jakich odbywa się transport, takie jak stanowiska, dostarczanie wody pitnej, temperatura oraz wilgotność powietrza; - specjalne szkolenie kierowców, właściwa prędkość oraz ostrożny załadunek i rozładunek, aby umożliwić kierowcom radzenie sobie z transportowanymi zwierzętami; - podwyższenie minimalnej przestrzeni oraz zaostrzenie zasad dotyczących transportu zwierząt ciężarnych lub rannych; wzywa również Komisję do podjęcia właściwych działań mających zachęcić do stosowania ruchomych rzeźni oraz wspierania ponownego wprowadzenia rzeźni lokalnych, aby zachęcać do uboju w pobliżu miejsca produkcji i wprowadzania na rynek; 14. uważa, że sprawozdania przedstawiane corocznie przez państwa członkowskie mają zasadnicze znaczenie dla zrozumienia wpływu prawodawstwa i podjęcia odpowiednich działań naprawczych; zwraca się do Komisji o nadanie priorytetowego charakteru działaniom na rzecz poprawy egzekwowania rozporządzenia; zwraca się do Komisji o przyjęcie środków dotyczących kontroli oraz bardziej zharmonizowanej struktury systemu sprawozdawczości do dnia 1 stycznia 2013 r. oraz o przygotowanie komunikatu w sprawie postępów osiągniętych w państwach członkowskich; 15. uważa, że niektóre zapisy rozporządzenia w sprawie transportu pozostawiają zbyt dużą dowolność interpretacji właściwym władzom państw członkowskich, powodując tym samym niespójności w ich wykonywaniu; wzywa Komisję do zaproponowania poprawek technicznych do obowiązującego prawodawstwa tam, gdzie są one konieczne; 16. wzywa Komisję do zapewnienia skutecznego i jednolitego stosowania istniejących przepisów unijnych dotyczących transportu zwierząt we wszystkich państwach członkowskich; wraz z wystarczającą liczbą kontroli przeprowadzanych na szczeblu krajowym powinno się to przyczynić do zapewnienia i utrzymania właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego i uniknięcia zakłóceń konkurencji między państwami członkowskimi UE; 17. zwraca się do państw członkowskich o dokonanie wszelkich koniecznych kroków, aby zapewnić wykonanie prawodawstwa, zwłaszcza poprzez dopilnowanie, by przedstawiane dzienniki podróży były realistyczne i zgodne ze wspomnianym prawodawstwem; 18. wzywa Komisję do podjęcia działań mających na celu intensyfikację współpracy i komunikacji między właściwymi organami państw członkowskich; apeluje do Komisji o zwiększenie liczby inspekcji przeprowadzanych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii w dziedzinie dobrostanu i 369 transportu zwierząt; podkreśla, że inspekcje powinny być prowadzone proporcjonalnie do rocznej liczby zwierząt przewożonych we wszystkich państwach członkowskich; 19. zwraca się do państw członkowskich o aktywne stosowanie systemu inspekcji, zakładającego sprawdzanie warunków w zakresie dobrostanu zwierząt przed, podczas i po ich transporcie, który to system będzie wspierać solidny system skutecznych i odstraszających kar; 20. zwraca uwagę, że w niektórych państwach członkowskich brakuje miejsc kontroli, przez co nie jest możliwe prowadzenie odpowiednich kontroli transportów zwierząt bądź ich wyładowywania z pojazdu w sytuacjach kryzysowych; dlatego z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w sprawozdaniu Komisji zapowiedziano większą liczbę kontroli transportów zwierząt; wzywa w związku z tym do zadbania o ich większą skuteczność; 21. wzywa Komisję, by zapewniła prowadzenie weterynaryjnych inspekcji zwierząt przeznaczonych do transportu pod koniec ich transportu; 22. wzywa Komisję do zbadania możliwości zastosowania nowatorskich i dotychczasowych technologii w pojazdach do transportu zwierząt w celu regulowania, monitorowania i rejestrowania temperatury i wilgotności, które są istotnymi aspektami kontroli i ochrony dobrostanu określonych kategorii zwierząt podczas transportu (zgodnie z zaleceniami EFSA); podkreśla, że stosowanie nowych technologii nie może prowadzić do wydłużenia czasu transportu zwierząt; 23. wzywa Komisję do tego, by rozważyła wprowadzenie podstawy prawnej wymagającej zainstalowania w pojazdach systemów nawigacji, przez które można będzie przekazywać właściwym władzom w czasie rzeczywistym dane o położeniu oraz inne wskaźniki dobrostanu zwierząt; 24. wyraża zadowolenie z faktu, że Komisja uznaje, iż systemy nawigacji dotychczas nie spełniły swojego potencjału w zakresie spodziewanego pozytywnego wpływu na egzekwowanie rozporządzenia; wzywa Komisję, by wprowadziła ona wymóg, zgodnie z którym systemy te wyposażone będą w możliwość przesyłania danych w czasie rzeczywistym do europejskiej bazy danych; 25. podkreśla, że lepsze korzystanie z systemów nawigacji satelitarnej będzie pomocne przy ograniczaniu obciążenia administracyjnego przedsiębiorstw transportowych i mogłoby pomóc właściwym władzom w każdym państwie członkowskim poprawić jakość kontroli, zwłaszcza w zakresie okresów transportu i odpoczynku; uważa, że nowe i skuteczniejsze systemy kontroli, na przykład śledzenia transportów z wykorzystaniem satelitarnych systemów ustalania położenia, polepszyłyby sytuację i umożliwiłyby bardziej przejrzyste wdrożenie przepisów; oprócz tego wykorzystanie nowych technologii zmniejszyłoby obciążenie instytucji i organizacji działających w wielu krajach; 26. wzywa Komisję Europejską, aby w dwustronnych negocjacjach handlowych prowadzonych z państwami trzecimi wymagała wdrażania zasad unijnych w zakresie dobrostanu zwierząt oraz by propagowała w ramach Światowej Organizacji Handlu umiędzynarodowienie postanowień wspólnotowych w tej kwestii; 27. przypomina, że dwaj byli komisarze odpowiedzialni za dobrostan zwierząt: Markos Kyprianou oraz Androulla Vassiliou, zobowiązali się w Parlamencie Europejskim, że będą pracować nad inicjatywą ustawodawczą na rzecz wprowadzenia ograniczeń czasu transportu zwierząt; wyraża głębokie ubolewanie, że do tej pory Komisji nie udało się zrealizować obietnic złożonych Parlamentowi Europejskiemu; 370 28. wzywa Komisję do zmiany prawodawstwa w zakresie zezwoleń dla podmiotów transportujących; wzywa ją do zaproponowania, by w razie stwierdzenia przez dany właściwy organ, że podmiot transportujący nie przestrzegał rozporządzenia dotyczącego transportu, można było zawiesić jego zezwolenie lub wycofać je we wszystkich państwach członkowskich, a nie tylko w tym jednym; 29. wzywa Komisję do zmiany prawodawstwa w zakresie zezwoleń dla środków transportu; wzywa ją do zaproponowania, by w razie stwierdzenia przez właściwy organ niezgodności danego środka transportu z rozporządzeniem dotyczącym transportu, mogła odwoływać lub wycofywać zezwolenia we wszystkich państwach członkowskich, a nie tylko w tym jednym. 371 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI Data przyjęcia 8.5.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Kriton Arsenis, Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Paolo Bartolozzi, Lajos Bokros, Martin Callanan, Nessa Childers, Chris Davies, Esther de Lange, Anne Delvaux, Bas Eickhout, Edite Estrela, Karl-Heinz Florenz, Elisabetta Gardini, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Jolanta Emilia Hibner, Karin Kadenbach, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Jo Leinen, Peter Liese, Kartika Tamara Liotard, Zofija Mazej Kukovič, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Vladko Todorov Panayotov, Antonyia Parvanova, Mario Pirillo, Pavel Poc, Frédérique Ries, Anna Rosbach, Oreste Rossi, Dagmar Roth-Behrendt, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Bogusław Sonik, Åsa Westlund, Glenis Willmott, Sabine Wils, Marina Yannakoudakis Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Nikos Chrysogelos, João Ferreira, Filip Kaczmarek, Judith A. Merkies, James Nicholson, Alojz Peterle, Michèle Rivasi, Marita Ulvskog, Vladimir Urutchev, Andrea Zanoni 51 1 2 372 10.5.2012 OPINIA KOMISJI TRANSPORTU I TURYSTYKI dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031(INI)) Sprawozdawca komisji opiniodawczej: Luis de Grandes Pascual WSKAZÓWKI Komisja Transportu i Turystyki zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o uwzględnienie w końcowym tekście projektu rezolucji następujących wskazówek: 1. popiera cele rozporządzenia (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań1 oraz zauważa, że jego zastosowanie przyczyniło się do zwiększenia kosztów dla przedsiębiorstw transportowych, głównie z powodu nowych wymogów dotyczących urządzeń w pojazdach; wyraża rozczarowanie, że nie wykorzystano lepiej nowo powstających technologii, które stanowiłyby wsparcie w tej dziedzinie i ograniczyłyby koszty w długiej perspektywie czasowej; 2. podkreśla, że prawodawstwo UE musi zapewniać dobrostan zwierząt podczas transportu oraz że istotne jest, aby uwzględnić koszty ekonomiczne, unikając jednocześnie wyrządzania zwierzętom niepotrzebnej krzywdy i wywoływania u nich niepotrzebnego stresu; podkreśla, że jeżeli uzyskana zostanie pełna zgodność w całej Unii, nie powinno to powodować jakichkolwiek zakłóceń lub utraty konkurencyjności w swobodnym handlu towarami czy niesprawiedliwych obciążeń dla najbardziej oddalonych regionów, peryferyjnych obszarów i wysp UE; wzywa Komisję do monitorowania sytuacji w celu zapewnienia, że taki stan rzeczy zostanie utrzymany; 3. podkreśla, że wszystkie działania związane z ochroną i dobrostanem zwierząt muszą opierać się na zasadzie, zgodnie z którą zwierzęta to istoty czujące, których szczególne potrzeby muszą być uwzględniane przy opracowywaniu prawodawstwa UE; zauważa, że nadal występują poważne problemy związane z dobrostanem zwierząt i przypomina, że punkt 5 preambuły wspomnianego rozporządzenia stanowi, iż „ze względu na dobrostan zwierząt, długotrwały transport zwierząt (...) powinien być w jak największym stopniu ograniczony”; wzywa Komisję do dokonania oceny, czy zmniejszenie natężenia transportu żywych zwierząt dzięki zwiększeniu transportu tusz zwierzęcych wywarłoby pozytywny wpływ na środowisko, dzięki redukcji emisji dwutlenku węgla w sektorze transportu, oraz na rozwój regionalny; 4. odnotowuje, że Europejska Federacja Lekarzy Weterynarii zaleca, by zwierzęta były hodowane 1 1 Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1. 373 jak najbliżej miejsca, w którym przyszły na świat i poddawane ubojowi jak najbliżej zakładu produkcyjnego; 5. przypomina, że art. 32 wspomnianego rozporządzenia stanowi, iż sprawozdanie Komisji musi uwzględniać „dowody naukowe dotyczące potrzeb związanych z dobrostanem zwierząt” oraz że mogą mu towarzyszyć, w razie potrzeby, stosowne propozycje ustawodawcze dotyczące długoterminowych przewozów; wzywa zatem Komisję i Radę do dokonania zmiany rozporządzenia (WE) nr 1/2005, tak aby wprowadzić ograniczenie czasu transportu do maksymalnie ośmiu godzin w przypadku zwierząt przeznaczonych do uboju, czego domagał się też Parlament w przyjętym dnia 15 marca 2012 r. oświadczeniu pisemnym 49/2011; sugeruje, że to ograniczenie do maksymalnie ośmiu godzin można by skutecznie wdrożyć między innymi poprzez wpisanie go do tachografu cyfrowego; 6. wzywa Komisję do zbadania wpływu ekonomicznego dostosowania infrastruktury drogowej (miejsca do załadunku i rozładunku zwierząt, miejsca do odpoczynku, dostępność poideł itd.) przed przyjęciem nowego prawodawstwa w sprawie czasu odpoczynku zwierząt; 7. odnotowuje, że w rozporządzeniu (WE) nr 1/2005 wymaga się, by w pojazdach transportujących zwierzęta podczas długotrwałych przewozów stosowano system nawigacji satelitarnej, tak aby wspomagać wdrożenie tego aktu prawnego; uważa, że takie systemy w większym stopniu przyczyniałyby się do sprawniejszego wdrażania, jeżeli przekazywałyby właściwym organom dane na temat czasu podróży i okresów odpoczynku w czasie rzeczywistym; 8. wyraża rozczarowanie w związku z tym, że wykorzystywanie istniejących urządzeń do nawigacji satelitarnej nie jest w wystarczającym stopniu rozpowszechnione w państwach członkowskich z uwagi na brak harmonizacji specyfikacji technicznych dotyczących ich użytkowania; apeluje o takie samo stosowanie tych systemów we wszystkich państwach członkowskich, tak aby zapewnić skuteczne monitorowanie i nadzór nad transportem zwierząt; 9. wzywa Komisję do zbadania, w jaki sposób w pojazdach do przewozu zwierząt można stosować nowe i istniejące już technologie w celu regulowania, monitorowania i rejestrowania temperatury i wilgotności, które są czynnikami o kluczowym znaczeniu dla kontroli i ochrony dobrostanu konkretnych kategorii zwierząt w czasie transportu, zgodnie z zaleceniami Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA); 10. wzywa do przejścia na technologie elektroniczne, tak aby państwa członkowskie mogły odciążyć przedsiębiorstwa, ułatwiając przechowywanie i przekazywanie danych wymaganych przez różne organy administracji; 11. wzywa Komisję do rozważenia kwestii harmonizacji urządzeń kontrolnych, tak aby umożliwić standaryzację gromadzenia danych oraz ograniczenie ilości zadań administracyjnych i niepotrzebnego korzystania z licznych instrumentów pokładowych; wyraża zaniepokojenie w związku z licznymi doniesieniami na temat nieodpowiednich pojazdów wykorzystywanych do transportu żywych zwierząt zarówno na lądzie, jak i na morzu i wzywa do monitorowania takich praktyk w większym zakresie; 12. uważa, że odpowiednie szkolenie przewoźników oraz osób towarzyszących zwierzętom podczas tranzytu, a w szczególności edukowanie kierowców, jest podstawą ochrony i dobrostanu zwierząt, gdyż ma kluczowe znaczenie dla odpowiedniego traktowania zwierząt; w związku z tym wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia, tam gdzie to konieczne, programów szkoleń i edukacji; 374 13. podziela podejście Komisji Europejskiej zakładające wprowadzenie środków mających na celu poprawę przestrzegania rozporządzenia w państwach członkowskich, włączając w to rozpowszechnianie ogólnych wytycznych w celu zapewnienia właściwej interpretacji przepisów oraz opracowanie zasad dobrej praktyki, podkreśla jednak, że same wytyczne i kodeksy dobrych praktyk nie zapewnią zgodności i dlatego podkreśla potrzebę częstych i dokładnych kontroli prowadzonych rutynowo zarówno na granicach lądowych, jak i morskich; 14. wyraża rozczarowanie, że przepisy są często w nieodpowiedni sposób wdrażane w państwach członkowskich oraz że ich jednolite stosowanie pozostawia wiele do życzenia; wzywa Komisję do podjęcia wszelkich możliwych działań w celu promowania i monitorowania standardowego stosowania tych przepisów; 15. wzywa państwa członkowskie do zapewnienia wdrożenia minimalnych standardów, które obowiązują w odniesieniu do kontroli transportu zwierząt oraz do nakładania sankcji, które są skuteczne i proporcjonalne, a także mają charakter odstraszający, podkreśla fakt, że szczególną uwagę należy poświęcić kwestii czasu podróży i okresów odpoczynku, odstępów między karmieniem i pojeniem, przestrzeni dla zwierząt w pojazdach, wentylacji pojazdu i skutecznego działania systemów pojenia zwierząt. wzywa też organy graniczne poszczególnych państw członkowskich do współpracy i dzielenia się informacjami na temat transgranicznego transportu zwierząt; 16. wzywa Komisję do dokonania oceny konieczności standaryzacji sankcji w różnych państwach członkowskich w odniesieniu do transportu zwierząt; 17. uważa, że sprawozdania składane co roku przez państwa członkowskie mają kluczowe znaczenie dla zrozumienia wpływu prawodawstwa i podejmowania odpowiednich działań korygujących; wzywa Komisję do przyjęcia środków dotyczących kontroli, a także bardziej zharmonizowanej struktury sprawozdawczości do dnia 1 stycznia 2013 r.; 18. wzywa Komisję do prowadzenia działań prawnych przeciwko państwom członkowskim, które nie stosują przepisów w sposób poprawny i nakładania na nie sankcji. 375 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI Data przyjęcia 8.5.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Magdi Cristiano Allam, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Philip Bradbourn, Antonio Cancian, Philippe De Backer, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Juozas Imbrasas, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Hubert Pirker, Dominique Riquet, Petri Sarvamaa, Vilja Savisaar-Toomast, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Keith Taylor, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Thomas Ulmer, Peter van Dalen, Artur Zasada Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Spyros Danellis, Michel Dantin, Eider Gardiazábal Rubial, Sabine Wils, Janusz Władysław Zemke Zastępca(y) (art. 187 ust. 2) obecny(i) podczas głosowania końcowego Janusz Wojciechowski 38 1 3 376 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI Data przyjęcia 11.10.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego John Stuart Agnew, Eric Andrieu, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Mariya Gabriel, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Béla Glattfelder, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Agnès Le Brun, George Lyon, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Alfreds Rubiks, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Alejandro Cercas, Ismail Ertug, Petri Sarvamaa 31 4 3 377 378 SPRAWOZDANIA JAKO KONTRSPRAWOZDAWCA 379 380 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 – 2014 Dokument z posiedzenia A7-0215/2011 1.6.2011 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych (COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Martin Häusling 381 PR_COD_1amCom Objaśnienie używanych znaków * *** ***I ***II ***III Procedura konsultacji Procedura zgody Zwykła procedura ustawodawcza (pierwsze czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (drugie czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (trzecie czytanie) (Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu). Poprawki do projektu aktu W poprawkach Parlamentu zmiany do projektu aktu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą. Oznakowanie zwykłą kursywą jest wskazówką dla służb technicznych dotyczącą propozycji korekty elementów projektu aktu w celu ustalenia tekstu końcowego (np. elementów w oczywisty sposób błędnych lub pominiętych w danej wersji językowej). Tego rodzaju propozycje korekty wymagają zgody właściwych służb technicznych. W poprawkach do aktów istniejących trzecia i czwarta linijka w nagłówku poprawki w projekcie aktu zawiera, odpowiednio, odniesienie do istniejącego aktu i postanowienia tego aktu, które ulega zmianie. Fragmenty przepisu aktu istniejącego, do którego Parlament wprowadza zmiany, a który nie został zmieniony w projekcie aktu, zaznacza się wytłuszczonym drukiem. Ewentualne skreślenia w obrębie takich fragmentów zaznaczane są w sposób następujący: [...]. 382 SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ........... 385 UZASADNIENIE .................................................................................................................. 396 PROCEDURA ....................................................................................................................... 397 383 384 PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie wniosku w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych (COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD)) (Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie) Parlament Europejski, – uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0759), – uwzględniając art. 294 ust. 2, art. 42 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0001/2011), – uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 4 maja 2011 r.1, – uwzględniając art. 55 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0215/2011), 1. przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej; 2. zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do jego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; 3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich. Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Punkt 3 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (3) Komisja powinna otrzymać uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu, aby mogła uzupełniać lub zmieniać niektóre, inne niż istotne, elementy rozporządzenia (WE) nr 834/2007. Należy określić, wobec których elementów stosować będzie można wymienione uprawnienia, a także warunki, którym uprawnienia te będą podlegać. 1 Poprawka (3) Aby zapewnić należyte działanie systemu ustanowionego na mocy rozporządzenia (WE) 834/2007, Komisji należy przekazać uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do uzupełnienia lub zmiany niektórych, innych niż istotne, elementów tego rozporządzenia. Szczególnie istotne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Dotychczas nieopublikowana w Dz.U. 385 Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na szczeblu ekspertów. W procesie przygotowywania i sporządzania aktów delegowanych Komisja powinna zapewnić równoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. Uzasadnienie Niniejsza poprawka odpowiada „wspólnemu porozumieniu” w sprawie praktycznych rozwiązań dotyczących stosowania aktów delegowanych (art. 290 TFUE), które to porozumienie ma zostać formalnie zatwierdzone przez Radę i Parlament. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Punkt 4 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4) Aby zapewnić jednolite stosowanie rozporządzenia (WE) nr 834/2007 we wszystkich państwach członkowskich, Komisji należy nadać uprawnienia do przyjmowania aktów wykonawczych zgodnie z art. 291 Traktatu. Komisja powinna być uprawniona w szczególności do przyjmowania aktów wykonawczych dotyczących przyznawania numerów identyfikacyjnych w ramach systemu kontroli, oznaczania pochodzenia produktów i jednolitych zasad w zakresie wymiany informacji przesyłanych przez państwa członkowskie, państwa trzecie, organy kontrolne i jednostki certyfikujące lub informacji udostępnianych przez Komisję lub publikowanych, oraz dotyczących uznawania państw trzecich, organów kontrolnych i jednostek certyfikujących do celów równoważności i zgodności. O ile przepisy nie stanowią wyraźnie inaczej, Komisja powinna przyjmować wymienione akty wykonawcze zgodnie z przepisami [rozporządzenia (UE) nr XX/XXXX Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie…]. (4) Aby zapewnić jednolite warunki stosowania rozporządzenia (WE) nr 834/2007, Komisji należy przekazać uprawnienia wykonawcze w szczególności dotyczące przyznawania numerów identyfikacyjnych w ramach systemu kontroli, oznaczania pochodzenia produktów i jednolitych zasad w zakresie wymiany informacji przesyłanych przez państwa członkowskie, państwa trzecie, organy kontrolne i jednostki certyfikujące lub informacji udostępnianych przez Komisję lub publikowanych, oraz dotyczące uznawania państw trzecich, organów kontrolnych i jednostek certyfikujących do celów równoważności i zgodności. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r., ustanawiającego przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję1. W kontekście prac przygotowawczych nad aktami wykonawczymi Komisja powinna w dalszym ciągu korzystać z pomocy grup doradczych, aby zainteresowane strony i organizacje pozarządowe mogły w sposób systematyczny i uporządkowany 386 wyrażać swoje opinie. _______________ 1 Dz.U. L 55 z 28. 2.2011, s. 13. Uzasadnienie Niniejsza poprawka uwzględnia „Rozporządzenie w sprawie uprawnień wykonawczych” (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 182/2011, ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję) opublikowane w Dzienniku Urzędowym (L 55/13) w dniu 28 lutego 2011 r. Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) Komisja powinna przyjąć akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, jeżeli wymaga tego niezmiernie pilny charakter sprawy w odpowiednio uzasadnionych przypadkach dotyczących wycofania uznania organów kontrolnych i jednostek certyfikujących w razie nieprawidłowości lub naruszenia przepisów określonych w rozporządzeniu (WE) 834/2007 lub w odniesieniu do wycofania uznania państw trzecich, których system produkcji nie jest już zgodny z zasadami i przepisami dotyczącymi produkcji, równoważnymi zasadom i przepisom ustanowionym we wspomnianym rozporządzeniu, oraz których środki kontroli nie mają już skuteczności równoważnej ze środkami ustanowionymi w tym rozporządzeniu. Uzasadnienie Niniejsza poprawka uwzględnia „Rozporządzenie w sprawie uprawnień wykonawczych” (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 182/2011, ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję) opublikowane w Dzienniku Urzędowym (L 55/13) w dniu 28 lutego 2011 r. Poprawka 4 387 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) Proces dostosowywania do traktatu lizbońskiego powinien dążyć do uproszczenia wszystkich przepisów unijnych ustanowionych dla tego sektora, aby uwolnić producentów ekologicznych od nadmiernych obciążeń administracyjnych. Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 2 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 9 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4. Komisja, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 38a ust. 1, podejmuje decyzje w sprawie środków wprowadzających w życie zakaz stosowania GMO oraz produktów wytworzonych z GMO. 4. Dla celów zakazu, o którym mowa w ust. 1, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 38a ust. 1 w sprawie ustanowienia wzorca oświadczenia sprzedawcy potwierdzającego, że dostarczone produkty nie zostały wytworzone z GMO ani przy ich użyciu. . Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 23 – litera b) Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 32 – ustęp 2 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Jeżeli jest to konieczne w nagłych przypadkach, Komisja może podjąć taką decyzję, działając zgodnie z art. 38g akapit drugi. W takim przypadku informacja o przyjętych środkach jest niezwłocznie przekazywana państwom członkowskim, a środki te stosuje się bezzwłocznie. Poprawka W odpowiednio uzasadnionych przypadkach wyższej konieczności Komisja może przyjąć akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, zgodnie z procedurą określoną w art. 38g ust. 3. 388 Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 24 – litera a) – punkt ii) Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 33 – ustęp 2 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Jeżeli jest to konieczne w nagłych przypadkach, Komisja może podjąć taką decyzję, działając zgodnie z art. 38g akapit drugi. W takim przypadku informacja o przyjętych środkach jest niezwłocznie przekazywana państwom członkowskim, a środki te stosuje się bezzwłocznie.” Poprawka W odpowiednio uzasadnionych przypadkach wyższej konieczności Komisja może przyjąć akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, zgodnie z procedurą określoną w art. 38g ust. 3. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 24 – litera b) – punkt ii) Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 33 – ustęp 3 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Jeżeli jest to konieczne w nagłych przypadkach, Komisja może podjąć taką decyzję, działając zgodnie z art. 38g akapit drugi. W takim przypadku informacja o przyjętych środkach jest niezwłocznie przekazywana państwom członkowskim, a środki te stosuje się bezzwłocznie.” Poprawka W odpowiednio uzasadnionych przypadkach wyższej konieczności Komisja może przyjąć akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, zgodnie z procedurą określoną w art. 38g ust. 3. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 a– ustęp 1 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. W celu lepszego uwzględnienia oczekiwań konsumentów w odniesieniu do jakości produktów ekologicznych oraz zapewnienia odpowiedniego stosowania przepisów przez organy, instytucje i zainteresowane podmioty gospodarcze oraz właściwego funkcjonowania jednolitego 1. W celu lepszego uwzględnienia oczekiwań konsumentów w odniesieniu do jakości produktów ekologicznych oraz zapewnienia odpowiedniego stosowania przepisów przez organy, instytucje i zainteresowane podmioty gospodarcze oraz właściwego funkcjonowania jednolitego 389 rynku i handlu, Komisja, w drodze aktów delegowanych, przyjmuje szczegółowe zasady, środki i warunki niezbędne do stosowania niniejszego rozporządzenia, w tym konkretne definicje odnoszące się do jego zakresu, zgodnie z celami i zasadami ustanowionymi w tytule II, w odniesieniu do: rynku i handlu, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 38d dotyczącym przyjmowania szczegółowych zasad, środków i warunków niezbędnych do stosowania niniejszego rozporządzenia, w tym konkretnych definicji odnoszących się do jego zakresu, zgodnie z celami i zasadami ustanowionymi w tytule II, w odniesieniu do: Uzasadnienie Niniejsza poprawka odpowiada „wspólnemu porozumieniu” w sprawie praktycznych rozwiązań dotyczących stosowania aktów delegowanych (art. 290 TFUE), które to porozumienie ma zostać formalnie zatwierdzone przez Radę i Parlament. Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 b – ustęp 1 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Komisja, w drodze aktów wykonawczych, przyjmuje niezbędne przepisy mające na celu osiągnięcie jednolitego stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia w Unii, w szczególności w odniesieniu do: Komisja, w drodze aktów wykonawczych – zgodnie z procedurą sprawdzającą określoną w art. 38g ust. 2 – przyjmuje niezbędne przepisy mające na celu zapewnienie jednolitego stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia w Unii, w szczególności w odniesieniu do: Uzasadnienie Niniejsza poprawka uwzględnia „Rozporządzenie w sprawie uprawnień wykonawczych” (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję) opublikowane w Dzienniku Urzędowym (L 55/13) w dniu 28 lutego 2011 r. Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 b – ustęp 1a (nowy) 390 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka W odpowiednio uzasadnionych przypadkach wyższej konieczności Komisja przyjmuje – zgodnie z procedurą określoną w art. 38g ust. 3 – akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, dotyczące wycofania uznania organów kontrolnych i jednostek certyfikujących w razie nieprawidłowości lub naruszenia przepisów określonych w niniejszym rozporządzeniu albo dotyczące wycofania uznania państw trzecich, których system produkcji nie jest już zgodny z zasadami i przepisami dotyczącymi produkcji, równoważnymi zasadom i przepisom ustanowionym w tytułach II, III i IV lub których środki kontroli nie mają już skuteczności równoważnej ze środkami ustanowionymi w tytule V. Uzasadnienie Ma to ma na celu umożliwienie Komisji natychmiastowego wycofania uznania równoważności w odniesieniu do państw trzecich, w przypadku których stwierdzono poważny problem dotyczący produktów oznakowanych jako ekologiczne. Poprawka wprowadzona przez sprawozdawcę przewiduje, że do uruchomienia procedury konieczne jest wystąpienie nieprawidłowości zarówno w przypadku przepisów, jak i systemu kontroli. Należy to zmienić na zapis „albo-albo”, ponieważ Komisja, by chronić konsumentów, powinna móc w obu przypadkach wycofać uznanie w trybie procedury nadzwyczajnej. Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 d Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, powierza się Komisji na czas nieokreślony. 1. Uprawnienie do przyjęcia aktów delegowanych powierza się Komisji na warunkach określonych w niniejszym artykule. 2. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i 2. Przekazanie uprawnienia, o którym mowa w art. 9 ust. 4, art. 11, art. 16 ust. 1, art. 16 ust. 3 lit. a) i c), art. 21 ust. 2, art. 391 Radę. 22 ust. 1, art. 23 ust. 6, art. 26, art. 27 ust. 7 lit. b), art. 32 ust. 2 oraz art. 33 ust. 2 i 3, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia...*. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnienia nie później niż dziewięć miesięcy przed zakończeniem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnienia jest w sposób dorozumiany odnawiane na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się temu odnowieniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu. 3. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w art. 38e i 38f.” 3. Przekazanie uprawnienia może zostać odwołane w dowolnym momencie przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna w dniu następującym po opublikowaniu decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub z późniejszą datą, która jest w niej określona. Nie ma ona wpływu na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. 3a. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę. 3b. Akt delegowany przyjęty zgodnie z niniejszym rozporządzeniem wchodzi w życie tylko pod warunkiem, że w terminie dwóch miesięcy od powiadomienia Parlamentu Europejskiego i Rady o akcie delegowanym Parlament Europejski ani Rada nie zgłoszą sprzeciwu wobec tego aktu, lub pod warunkiem, że przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, iż nie zamierzają zgłaszać sprzeciwu. Termin ten ulega przedłużeniu o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. _____________ * Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Uzasadnienie Niniejsza poprawka odpowiada „wspólnemu porozumieniu” w sprawie praktycznych rozwiązań 392 dotyczących stosowania aktów delegowanych (art. 290 TFUE), które to porozumienie ma zostać formalnie zatwierdzone przez Radę i Parlament. Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 e Tekst proponowany przez Komisję Artykuł 38e Poprawka skreślony Odwołanie oddelegowanych uprawnień 1. Parlament Europejski lub Rada mogą w dowolnym momencie odwołać oddelegowane uprawnienia, o których mowa w art. 38a i 38d. 2. Instytucja, która rozpoczęła wewnętrzną procedurę w celu podjęcia decyzji, czy zamierza ona odwołać oddelegowanie uprawnień, informuje drugą instytucję i Komisję, odpowiednio wcześnie przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując oddelegowane uprawnienia, które mogłyby zostać odwołane, oraz możliwe przyczyny tego odwołania. 3. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty, która jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.” Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 f Tekst proponowany przez Komisję Artykuł 38f Poprawka skreślony 393 Sprzeciw wobec aktów delegowanych 1. Parlament Europejski i Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy licząc od daty powiadomienia. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o miesiąc. 2. Jeśli przed upływem tego terminu ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, jest on publikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz wchodzi w życie z dniem podanym w tym akcie. Akt delegowany może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz wejść w życie przed upływem tego terminu, jeżeli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają wyrażać sprzeciwu. 3. Jeśli Parlament Europejski lub Rada wyrażą sprzeciw wobec aktu delegowanego, nie wchodzi on w życie. Instytucja, która wyraża sprzeciw wobec aktu delegowanego, podaje uzasadnienie.” Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 27 Rozporządzenie (WE) nr 834/2007 Artykuł 38 g Tekst proponowany przez Komisję Przy przyjmowaniu aktów wykonawczych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem Komisję wspomaga Komitet ds. Produkcji Ekologicznej i zastosowanie ma procedura przewidziana w art. [5] rozporządzenia (EU) nr [xxxx/yyyy] (do uzupełnienia po przyjęciu rozporządzenia w sprawie mechanizmów kontroli przewidzianych w art. 291 ust. 2 TFUE, które obecnie jest przedmiotem dyskusji w Parlamencie Poprawka 1. Komisję wspomaga Komitet ds. Produkcji Ekologicznej. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011*. 394 Europejskim oraz Radzie).” W nagłych przypadkach przewidzianych w art. 32 ust. 2 i art. 33 ust. 2 i 3 niniejszego rozporządzenia zastosowanie ma procedura przewidziana w art. [6] rozporządzenia (UE) nr [xxxx/yyyy].” 2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. 3. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w połączeniu z art. 5 tego rozporządzenia. ___________________ * Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13. Uzasadnienie Niniejsza poprawka uwzględnia „Rozporządzenie w sprawie uprawnień wykonawczych” (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję) opublikowane w Dzienniku Urzędowym (L 55/13) w dniu 28 lutego 2011 r. Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Artykuł 1a Trzy lata po…* Komisja ocenia skutki zmian wprowadzonych do rozporządzenia (WE) nr 834/2007 na mocy niniejszego rozporządzenia, ze szczególnym uwzględnieniem przejrzystości i wpływu na społeczeństwo obywatelskie. W tym procesie oceny uczestniczą istotne zainteresowane strony oraz przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego. _________________ * Data trzy lata po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. 395 UZASADNIENIE Zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) obowiązujące rozporządzenie (WE) nr 834/2007 należy dostosować w oparciu o zasadę rozróżnienia między środkami o charakterze wykonawczym a środkami o charakterze delegowanym. Zgodnie z art. 290 TFUE prawodawca może „przekazywać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów o charakterze nieustawodawczym o zasięgu ogólnym, które uzupełniają lub zmieniają niektóre, inne niż istotne, elementy aktu ustawodawczego”. Akty prawne przyjęte w ten sposób przez Komisję są według terminologii stosowanej w Traktacie aktami „delegowanymi” (art. 290 ust. 3). Aby lepiej uwzględnić oczekiwania konsumentów w odniesieniu do jakości produktów ekologicznych oraz zapewnić odpowiednie stosowanie przepisów przez organy, instytucje i zainteresowane podmioty gospodarcze oraz właściwe funkcjonowanie jednolitego rynku i handlu, Komisja, w drodze aktów delegowanych, przyjmuje szczegółowe zasady, środki i warunki niezbędne do stosowania niniejszego rozporządzenia (np. zezwolenie na stosowanie produktów i substancji w produkcji ekologicznej, ich umieszczanie w zamkniętym wykazie lub usuwanie z tego wykazu do celów art. 16 i 21; metody przetwórstwa żywności przetworzonej; warunki stosowania zakazu używania GMO oraz produktów wytworzonych z GMO lub przy ich użyciu; przepisy dotyczące znakowania, wymogi i szczegółowe kryteria w odniesieniu do prezentacji, składników, wielkości i projektu unijnego logo produkcji ekologicznej, a także warunki i prawa dotyczące jego stosowania zgodnie z tytułem IV itd.). Zgodnie z art. 291 TFUE państwa członkowskie „przyjmują wszelkie środki prawa krajowego niezbędne do wprowadzenia w życie prawnie wiążących aktów Unii”. W aktach tych powierza się Komisji uprawnienia wykonawcze, jeżeli potrzebne są jednolite warunki ich wdrażania. Akty prawne przyjęte w ten sposób przez Komisję są według terminologii stosowanej w Traktacie „aktami wykonawczymi” (art. 291 ust. 4). Komisja przyjmuje w drodze aktów wykonawczych niezbędne przepisy, których celem jest zapewnienie jednolitego stosowania niniejszego rozporządzenia na terytorium Unii, w szczególności w odniesieniu do np. dokładnych informacji i specyfikacji dotyczących treści i kształtu wniosków oraz sposobu ich przedkładania, treści i sposobu zawiadamiania, a także przekazywania i wymiany informacji wymaganych na mocy niniejszego rozporządzenia od organów kontrolnych lub między nimi, od jednostek certyfikujących i właściwych organów państw członkowskich, państw trzecich i Komisji, oraz do przyznawania numerów identyfikacyjnych organom kontrolnym i jednostkom certyfikującym i oznaczenia miejsca, w którym wyprodukowano nieprzetworzone produkty rolnicze zgodnie z art. 24 itd. Z punktu widzenia sprawozdawcy w niniejszym wniosku Komisja dokonała właściwego rozgraniczenia między przepisami o bardziej ogólnym charakterze, wprowadzającymi nowe elementy (art. 290), a bardziej technicznymi elementami, które są ściśle powiązane z przysługującym państwom członkowskich prawem do rozstrzygania w kwestii wdrażania tego środka (art. 291). Dlatego nie proponuje się poprawek do projektu rozporządzenia 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych, które dotyczyłyby klasyfikacji aktów delegowanych i aktów wykonawczych. 396 PROCEDURA Tytuł Zmiana rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych Odsyłacze COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD) Data przedstawienia w PE 17.12.2010 Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 18.1.2011 Sprawozdawca(y) Data powołania Martin Häusling 26.1.2011 Martin Häusling 26.1.2011 Martin Häusling 26.1.2011 Martin Häusling 26.1.2011 Art. 51 Regulaminu – wspólne posiedzenia komisji Data ogłoszenia na posiedzeniu Rozpatrzenie w komisji 12.4.2011 Data przyjęcia 25.5.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego John Stuart Agnew, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Béla Glattfelder, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, George Lyon, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, Mariya Nedelcheva, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Salvatore Caronna, Spyros Danellis, Jill Evans, Karin Kadenbach, Sandra Kalniete, Giovanni La Via, Véronique Mathieu, Maria do Céu Patrão Neves, Robert Sturdy, Artur Zasada Data złożenia 1.6.2011 28 1 0 397 398 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0321/2011 4.10.2011 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Gabriel Mato Adrover 399 PR_COD_1amCom Objaśnienie używanych znaków * *** ***I ***II ***III Procedura konsultacji Procedura zgody Zwykła procedura ustawodawcza (pierwsze czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (drugie czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (trzecie czytanie) (Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu.) Poprawki do projektu aktu W poprawkach Parlamentu zmiany do projektu aktu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą. Oznakowanie zwykłą kursywą jest wskazówką dla służb technicznych dotyczącą propozycji korekty elementów projektu aktu w celu ustalenia tekstu końcowego (np. elementów w oczywisty sposób błędnych lub pominiętych w danej wersji językowej). Sugestie korekty wymagają zgody właściwych służb technicznych. W poprawkach do aktów istniejących trzecia i czwarta linijka w nagłówku poprawki w projekcie aktu zawiera, odpowiednio, odniesienie do istniejącego aktu i postanowienia tego aktu, które ulega zmianie. Fragmenty przepisu aktu istniejącego, do którego Parlament wprowadza zmiany, a który nie został zmieniony w projekcie aktu, zaznacza się wytłuszczonym drukiem. Ewentualne skreślenia w obrębie takich fragmentów zaznaczane są w sposób następujący: [...]. 400 SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ...... 403 UZASADNIENIE .................................................................................................................. 454 OPINIA KOMISJI PRAWNEJ W SPRAWIE PODSTAWY PRAWNEJ ............................ 457 OPINIA KOMISJI HANDLU MIĘDZYNARODOWEGO .................................................. 464 OPINIA KOMISJI BUDŻETOWEJ ...................................................................................... 478 OPINIA KOMISJI ROZWOJU REGIONALNEGO ............................................................. 483 PROCEDURA ....................................................................................................................... 509 401 402 PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD)) (Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie) Parlament Europejski, – uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0498), – uwzględniając art. 294 ust. 2, art. 42 akapit pierwszy oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0284/2010), – uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z 17 dnia lutego 2011 r.1, – uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej, – uwzględniając art. 55 i art. 37 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego i Komisji Rozwoju Regionalnego (A7-0321/2011), 1. zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; 2. zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; 3. zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Odniesienie 1 Tekst proponowany przez Komisję uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2, 1 Poprawka uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy, art. 43 ust. 2 oraz art. 349, Dz.U. C 107 z 6.4.2011, s. 33. 403 Uzasadnienie Artykuł 349 Traktatu jest jedynym artykułem, w którym mowa o szczególnych środkach na rzecz regionów najbardziej oddalonych. Odwołanie się jedynie do artykułów, w których mowa o WPR nie zapewnia wyjątkowego traktowania tych regionów, których rozwój gospodarczo-społeczny jest poważnie utrudniony ze względu na ich oddalenie, wyspiarski charakter, niewielką powierzchnię, trudną topografię i trudny klimat oraz gospodarcze uzależnienie od niewielkiej liczby produktów. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (4) Aby zapewnić lepszą realizację celów systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, programy POSEI muszą obejmować środki zapewniające zaopatrzenie w produkty rolne oraz ochronę i rozwój lokalnej produkcji rolnej. Należy zbliżyć poziom programowania do poziomu przedmiotowych regionów oraz usystematyzować w stosunkach między Komisją a państwami członkowskimi podejście oparte na partnerstwie. Poprawka (4) Aby zapewnić lepszą realizację celów systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, programy POSEI muszą obejmować środki zapewniające zaopatrzenie w produkty rolne oraz ochronę i rozwój wysokiej jakości lokalnej produkcji rolnej, przy uwzględnieniu nadrzędnych czynników związanych z przeciwdziałaniem zmianie klimatu. Należy zbliżyć poziom programowania do poziomu przedmiotowych regionów oraz usystematyzować w stosunkach między Komisją a państwami członkowskimi podejście oparte na partnerstwie. Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) Aby nie utrudniać realizacji celów wspieranych w ramach programów POSEI, Komisja powinna przeprowadzać oceny wpływu lub wstępne oceny ewentualnych konsekwencji (według kryteriów określonych przez ONZ) w każdym przypadku, gdy negocjuje się międzynarodowe porozumienia handlowe oraz gdy dziedziny rolnictwa wspierane w ramach programów POSEI mogą być 404 zagrożone. Po przeprowadzeniu tych ocen wpływu lub wstępnych ocen ewentualnych konsekwencji, Komisja powinna przekazać je Parlamentowi Europejskiemu, Radzie. Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 6 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (6) W celu zagwarantowania zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty rolne i złagodzenia dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia należy wprowadzić szczególny system dostaw. Szczególne położenie geograficzne regionów najbardziej oddalonych w stosunku do źródeł zaopatrzenia w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa, lub stanowiące środki produkcji rolnej powoduje dodatkowe koszty ich transportu do tych regionów. Ponadto inne obiektywne czynniki wynikające z ich oddalenia, a w szczególności wyspiarskiego charakteru i małych powierzchni użytków rolnych, stanowią dodatkowe utrudnienia dla podmiotów gospodarczych i producentów z regionów najbardziej oddalonych, ograniczając poważnie ich działalność. Ograniczenia te można złagodzić poprzez obniżenie cen wspomnianych podstawowych produktów. (6) W celu zagwarantowania zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty rolne i złagodzenia dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia należy wprowadzić szczególny system dostaw. Szczególne położenie geograficzne regionów najbardziej oddalonych w stosunku do źródeł zaopatrzenia w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa, lub stanowiące środki produkcji rolnej powoduje dodatkowe koszty ich transportu do tych regionów. Ponadto inne obiektywne czynniki wynikające z ich oddalenia, a w szczególności wyspiarskiego charakteru i małych powierzchni użytków rolnych, stanowią dodatkowe utrudnienia dla podmiotów gospodarczych i producentów z regionów najbardziej oddalonych, ograniczając poważnie ich działalność. Ograniczenia te można złagodzić poprzez obniżenie cen wspomnianych podstawowych produktów. Szczególny system dostaw nie powinien jednak w żadnym przypadku szkodzić lokalnej produkcji ani jej rozwojowi. 405 Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 8 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8) Aby skutecznie zrealizować cel polegający na obniżeniu cen w regionach najbardziej oddalonych oraz złagodzeniu dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia przy równoczesnym utrzymaniu konkurencyjności produktów Unii Europejskiej, należy przyznać pomoc na rzecz dostaw produktów unijnych do tych regionów najbardziej oddalonych. Pomoc ta powinna uwzględniać dodatkowe koszty transportu do regionów najbardziej oddalonych oraz ceny stosowane przy wywozie do państw trzecich, a w przypadku środków produkcji rolnej lub produktów przeznaczonych dla przetwórstwa – inne dodatkowe koszty wynikające z najbardziej oddalonego położenia, w szczególności z wyspiarskiego charakteru i małej powierzchni. (8) Aby skutecznie zrealizować cel polegający na obniżeniu cen w regionach najbardziej oddalonych, obniżając dodatkowe koszty wynikające z najbardziej oddalonego położenia, należy przyznać pomoc na rzecz dostaw produktów do tych regionów najbardziej oddalonych. Pomoc ta powinna uwzględniać dodatkowe koszty związane z transportem do regionów najbardziej oddalonych oraz ceny stosowane przy wywozie do państw trzecich, a w przypadku środków produkcji rolnej lub produktów przeznaczonych dla przetwórstwa – inne dodatkowe koszty wynikające z najbardziej oddalonego położenia, w szczególności z wyspiarskiego charakteru, małej powierzchni, nierównej rzeźby terenu, niekorzystnego klimatu i rozproszenia wysp. Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 8 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8a) Wspieranie tradycyjnych sektorów rolnictwa jest tym bardziej konieczne, że pozwala utrzymać ich konkurencyjność na rynku europejskim w obliczu konkurencji z krajów trzecich, a także mając na uwadze fakt, że w ramach WTO podpisano niedawno z krajami Ameryki Łacińskiej nowe porozumienia handlowe utrudniające sytuację niektórych z tych sektorów. Ponadto przy opracowywaniu programów państwa członkowskie powinny zadbać również o zróżnicowanie w miarę możliwości działalności rolniczej w regionach najbardziej oddalonych. 406 Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 13 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (13) W przypadku produktów przetworzonych należy zezwolić na wymianę handlową między regionami najbardziej oddalonymi w celu umożliwienia handlu między nimi. Należy również wziąć pod uwagę przepływy handlowe w ramach tradycyjnego handlu regionalnego oraz wywozu i wysyłki prowadzonych tradycyjnie w relacjach z pozostałymi częściami Unii lub z państwami trzecimi przez regiony najbardziej oddalone i, co za tym idzie, zezwolić we wszystkich tych regionach na wywóz produktów przetworzonych odpowiadający tradycyjnym przepływom wymiany handlowej. W celu zapewnienia przejrzystości należy ustalić okres referencyjny pozwalający na określenie ilości produktów tradycyjnie wywożonych lub wysyłanych. (13) W przypadku produktów przetworzonych należy zezwolić na wymianę handlową między regionami najbardziej oddalonymi w celu umożliwienia handlu między nimi. Należy również wziąć pod uwagę przepływy handlowe w ramach tradycyjnego handlu regionalnego oraz wywozu i wysyłki prowadzonych tradycyjnie w relacjach z pozostałymi częściami Unii lub z państwami trzecimi przez regiony najbardziej oddalone i, co za tym idzie, zezwolić we wszystkich tych regionach na wywóz produktów przetworzonych odpowiadający tradycyjnym przepływom wymiany handlowej. W celu zapewnienia przejrzystości należy ustalić okres referencyjny pozwalający na określenie ilości produktów tradycyjnie wywożonych lub wysyłanych. Okres referencyjny nie powinien jednak powodować zastoju w wywozie z regionów najbardziej oddalonych, i dlatego należy rozważyć możliwość dokonania przeglądu tego okresu przy okazji zmiany niniejszego rozporządzenia. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 17 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (17) W związku z tym, że ryż jest podstawowym elementem żywienia na Reunion, gdzie nie produkuje się jego wystarczających ilości, aby zaspokoić miejscowe zapotrzebowanie, należy utrzymać zwolnienia z wszelkich ceł Poprawka (17) W związku z tym, że ryż jest podstawowym elementem żywienia na Reunion, że przedsiębiorstwa przetwórstwa i rafinacji ryżu istnieją tam od wielu lat i że nie produkuje się na Reunion jego wystarczających ilości, aby zaspokoić 407 przywozowych na ten produkt na Reunion. miejscowe zapotrzebowanie, należy utrzymać zwolnienia z wszelkich ceł przywozowych na ten produkt na Reunion. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 19 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (19) W celu wspierania wprowadzania do obrotu produktów regionów najbardziej oddalonych należy wprowadzić pomoc przeznaczoną na wprowadzanie tych produktów do obrotu poza regionem produkcji. Poprawka (19) W celu wspierania wprowadzania do obrotu produktów regionów najbardziej oddalonych należy wprowadzić pomoc przeznaczoną na wprowadzanie tych produktów do obrotu poza regionem produkcji, przy uwzględnieniu wysokich kosztów dodatkowych związanych ze znacznym oddaleniem rynków konsumenckich i koniecznością dwukrotnego składowania, które stanowią główną niedogodność dla konkurencyjności na rynku wewnętrznym. Czynniki te uzasadniają konieczność zwiększenia puli środków finansowych na programy POSEI. Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 22 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (22) Należy zachęcać producentów rolnych z regionów najbardziej oddalonych do dostarczania produktów wysokiej jakości i wspomagać wprowadzanie tych produktów do obrotu. W tym celu przydatne może być stosowanie znaku graficznego ustanowionego przez Unię. (22) Należy zachęcać producentów rolnych z regionów najbardziej oddalonych do dalszego dostarczania produktów wysokiej jakości i wspomagać wprowadzanie tych produktów do obrotu. W tym celu przydatne może być stosowanie znaku graficznego ustanowionego przez Unię. Należy również zachęcać do stosowania innych znaków jakości, takich jak nazwy pochodzenia i oznaczenia geograficzne, aby zwiększyć wartość lokalnych upraw i przyczyniać się do ich rozwoju. 408 Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 22 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (22a) System dostaw i środki na rzecz produkcji lokalnej powinny być w miarę możliwości ukierunkowane na produkcję rolną wysokiej jakości i na innowacyjne produkty o dużej wartości dodanej, zdolne zaspokajać oczekiwania wymagających rynków i uzupełniać nisze rynkowe. Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 23 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (23a) Należy również uwzględnić dodatkowe koszty produkcji rolnej w regionach najbardziej oddalonych wynikające z niewielkich rozmiarów działek rolnych i z ich rozproszenia, w tym zwiększone zużycie paliwa rolniczego nie tylko przez maszyny pociągowe, lecz również przez inne urządzenia, wykorzystywane do transportu różnego rodzaju sprzętu rolniczego między gospodarstwami. Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 25 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (25) W art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 oraz w załączniku I do tego rozporządzenia określono maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu płatności rolnośrodowiskowych. Mając na uwadze specyficzną sytuację środowiskową niektórych bardzo wrażliwych obszarów pastwisk na Azorach (25) W art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 oraz w załączniku I do tego rozporządzenia określono maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu płatności rolnośrodowiskowych. Mając na uwadze specyficzną sytuację środowiskową niektórych bardzo wrażliwych obszarów pastwisk na Azorach 409 oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności uprawy tarasowej na Maderze, w przypadku niektórych środków należy przewidzieć możliwość zwiększenia tych kwot nawet o 100 %. oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności uprawy tarasowej na Maderze i Wyspach Kanaryjskich, w przypadku niektórych środków należy przewidzieć możliwość zwiększenia tych kwot nawet o 100%. Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 26 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (26) Aby złagodzić szczególne ograniczenia produkcji rolnej w regionach najbardziej oddalonych związane z najbardziej oddalonym położeniem, w tym z oddaleniem, wyspiarskim charakterem, małą powierzchnią, ukształtowaniem terenu, klimatem i zależnością gospodarczą związaną z niewielką liczbą produktów, można przyznać odstępstwo od stałej polityki Komisji zabraniającej pomocy państwa na cele operacyjne w sektorze produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów rolnych, wymienionych w załączniku I do Traktatu. (26) Aby złagodzić szczególne ograniczenia produkcji rolnej w regionach najbardziej oddalonych związane z najbardziej oddalonym położeniem, w tym z oddaleniem, wyspiarskim charakterem, małą powierzchnią, ukształtowaniem terenu, klimatem i zależnością gospodarczą związaną z niewielką liczbą produktów, można przyznać odstępstwo od stałej polityki Komisji zabraniającej pomocy państwa na cele operacyjne w sektorze produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów rolnych, wymienionych w załączniku I do Traktatu. Produkcja rolna spełnia zasadniczą funkcję ożywiania obszarów wiejskich i utrzymywania na nich mieszkańców, gdyż na najbardziej oddalonych obszarach wiejskie szczególnie odczuwa się starzenie się populacji i słabe zaludnienie, a w niektórych strefach wyludnienie. Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 27 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (27) Uprawy rolne w regionach najbardziej oddalonych są pod względem fitosanitarnym narażone na szczególne trudności wynikające z warunków klimatycznych oraz stosowania tam (27) Uprawy rolne w regionach najbardziej oddalonych są pod względem fitosanitarnym narażone na szczególne trudności wynikające ze zwiększenia przywozu, warunków klimatycznych oraz 410 dotychczas niewystarczającej ilości środków zwalczania chorób roślin. W związku z tym należy wdrożyć programy zwalczania organizmów szkodliwych, z wykorzystaniem m.in. metod biologicznych, oraz określić udział finansowy Unii w realizacji tych programów. stosowania tam dotychczas niewystarczającej ilości środków zwalczania chorób roślin. W związku z tym należy wdrożyć programy zwalczania organizmów szkodliwych oraz programy szkoleniowe w tym zakresie, włącznie z wykorzystaniem zrównoważonych i przyjaznych dla środowiska metod biologicznych, oraz określić udział finansowy Unii w realizacji tych programów. Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 28 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (28) Utrzymanie winnic, stanowiących najbardziej rozpowszechnioną uprawę w regionach Madery i Wysp Kanaryjskich oraz mających bardzo duże znaczenie dla regionu Azorów, jest konieczne ze względów gospodarczych i środowiskowych. W celu zapewnienia większego wsparcia tamtejszej produkcji regiony te nie powinny podlegać ani dopłatom za zaprzestanie produkcji, ani mechanizmom rynkowym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007, z wyjątkiem destylacji interwencyjnej na Wyspach Kanaryjskich, której stosowanie powinno być możliwe w przypadku wyjątkowego zakłócenia rynku w wyniku problemów związanych z jakością. Problemy techniczne i społecznogospodarcze uniemożliwiły kompletne i terminowe przekształcenie obszarów winnic na Maderze i Azorach obsadzonych hybrydowymi szczepami winorośli zabronionymi rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007. Wino produkowane przez te winnice przeznaczone jest wyłącznie do tradycyjnego spożycia lokalnego. (28) Utrzymanie winnic, stanowiących najbardziej rozpowszechnioną uprawę w regionach Madery i Wysp Kanaryjskich oraz mających bardzo duże znaczenie dla regionu Azorów, jest konieczne ze względów gospodarczych, społecznych i środowiskowych. W celu zapewnienia większego wsparcia tamtejszej produkcji regiony te nie powinny podlegać ani dopłatom za zaprzestanie produkcji, ani mechanizmom rynkowym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007, z wyjątkiem destylacji interwencyjnej na Wyspach Kanaryjskich, której stosowanie powinno być możliwe w przypadku wyjątkowego zakłócenia rynku w wyniku problemów związanych z jakością. Problemy techniczne i społecznogospodarcze uniemożliwiły kompletne i terminowe przekształcenie obszarów winnic na Maderze i Azorach obsadzonych hybrydowymi szczepami winorośli zabronionymi rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007. Wino produkowane przez te winnice przeznaczone jest wyłącznie do tradycyjnego spożycia lokalnego. 411 Poprawka 17 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 29 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (29a) Ze względu na wyjątkowy charakter produkcji mleka na Azorach, która jest główną siłą napędową gospodarki, stabilności społecznej, jakości środowiska i zagospodarowania przestrzennego, programy POSEI, mające na celu dostosowanie wspólnej polityki rolnej do potrzeb regionów najbardziej oddalonych, jest najwłaściwszym instrumentem wprowadzania środków ewentualnie niezbędnych do utrzymania obecnego poziomu produkcji, wynikającego z przyznanych uprawnień. Decyzja o zniesieniu kwot mlecznych miałaby szczególnie negatywny wpływ na sektor mleka i przetworów mlecznych. Dlatego jest uzasadnione, aby pula środków finansowych z programów POSEI miała zasoby dostosowane do środków, które okazałyby się konieczne, aby złagodzić negatywne skutki zniesienia tego systemu. Poprawka 18 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 30 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (30) Wsparcie na rzecz produkcji mleka krowiego na Maderze i na Reunion okazało się niewystarczające do utrzymania równowagi między zaopatrzeniem wewnętrznym i zewnętrznym, szczególnie ze względu na poważne problemy strukturalne, z którymi boryka się ten sektor, i na jego niską zdolność pozytywnego reagowania na nowe warunki gospodarcze. W konsekwencji należy utrzymać zezwolenie na produkcję rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii w celu osiągnięcia większego stopnia zaspokojenia potrzeb wynikających z konsumpcji lokalnej. W celu zapewnienia Poprawka (30) Wsparcie na rzecz produkcji mleka krowiego na Maderze i na Reunion okazało się niewystarczające do utrzymania równowagi między zaopatrzeniem wewnętrznym i zewnętrznym, szczególnie ze względu na poważne problemy strukturalne, z którymi boryka się ten sektor, i na trudności w reagowaniu na nowe warunki gospodarcze. W konsekwencji należy utrzymać zezwolenie na produkcję rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii w celu osiągnięcia większego stopnia zaspokojenia potrzeb wynikających z konsumpcji lokalnej, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu całej 412 właściwego informowania konsumenta należy nałożyć obowiązek wskazywania na etykiecie towarzyszącej produktowi przy sprzedaży metody produkcji rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku. lokalnej produkcji ani wysiłków na rzecz rozwijania tej produkcji i pod warunkiem dążenia do średnioterminowego celu, jakim dla Reunion jest osiągnięcie samowystarczalności w zakresie produkcji mleka. W celu zapewnienia właściwego informowania konsumenta należy nałożyć obowiązek wskazywania na etykiecie towarzyszącej produktowi przy sprzedaży metody produkcji rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku. Stosowanie niniejszego postanowienia powinno być możliwe na Martynice, w Gujanie i na Gwadelupie, jeśli Francja wystosuje stosowny wniosek i uzasadni ten wniosek chęcią podmiotów lokalnych do czerpania z niego korzyści oraz ich zdolnością do rozwijania sektora mleczarskiego. Poprawka 19 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 31 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (31a) Należy wspierać dynamikę handlu między regionami najbardziej oddalonymi, aby zaspokoić potrzeby lokalnych konsumentów. Należy wspierać eksport nadwyżek produkcyjnych z każdego najbardziej oddalonego regionu, np. mleka, mięsa wołowego i młodych byków z Azorów, do najbardziej oddalonych regionów, w których takich produktów brak, aby nasilić dynamikę wymiany handlowej, dbając jednak, aby nie zaszkodziło to zmianom produkcji lokalnej. Należy również zapewnić niezbędne warunki do sprawiedliwego i uczciwego handlu, zwłaszcza jeśli chodzi o wpływ systemu podatkowego na wymianę handlową. Poprawka 20 413 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 34 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (34) Uprawa tytoniu ma od dawna duże znaczenie dla Wysp Kanaryjskich. Z gospodarczego punktu widzenia przetwórstwo tytoniu wciąż stanowi jeden z głównych rodzajów działalności przemysłowej regionu. Ze społecznego punktu widzenia uprawa tytoniu stwarza duże zapotrzebowanie na siłę roboczą i jest przedmiotem działalności małych gospodarstw rolnych. Uprawa ta nie jest jednak wystarczająco rentowna i zagrożona jest zanikiem. W chwili obecnej produkcja tytoniu ogranicza się faktycznie do niewielkiego obszaru wyspy Palma, gdzie używany jest on do rzemieślniczego wyrobu cygar. Należy zatem zezwolić Hiszpanii na dalsze udzielanie pomocy, uzupełniającej pomoc Unii, w celu umożliwienia zachowania tej tradycyjnej uprawy oraz zależnej od niej działalności rzemieślniczej. Ponadto, aby utrzymać przemysłową produkcję wyrobów tytoniowych, należy utrzymać zwolnienie z opłat celnych za surowiec tytoniowy i tytoń przemysłowy przywożony na Wyspy Kanaryjskie w ramach limitu rocznego w wysokości 20 000 ton tytoniu wyrażonego jako ekwiwalent odżyłowanego surowca tytoniowego. (34) Uprawa tytoniu ma duże historyczne znaczenie dla Wysp Kanaryjskich i Azorów. Z gospodarczego punktu widzenia przetwórstwo tytoniu wciąż stanowi jeden z głównych rodzajów działalności przemysłowej regionu. Ze społecznego punktu widzenia uprawa tytoniu stwarza duże zapotrzebowanie na siłę roboczą i jest przedmiotem działalności małych gospodarstw rolnych, umożliwiając – w przypadku Azorów – płodozmian, a tym samym unikanie monokultury i nadmiernego stosowania nawozów. Uprawa ta nie jest jednak wystarczająco rentowna i zagrożona jest zanikiem. W chwili obecnej produkcja tytoniu ogranicza się faktycznie do niewielkiego obszaru wyspy La Palma, należącej do Wysp Kanaryjskich, gdzie używany jest on do rzemieślniczego wyrobu cygar, oraz do wyspy São Miguel, należącej do Azorów, gdzie służy on do produkcji cygar i cygaretek. Należy zatem zezwolić Hiszpanii i Portugalii na dalsze udzielanie pomocy, uzupełniającej pomoc Unii, w celu umożliwienia zachowania tej tradycyjnej uprawy oraz zależnej od niej działalności rzemieślniczej. Ponadto, aby utrzymać przemysłową produkcję wyrobów tytoniowych, należy utrzymać zwolnienie z opłat celnych za surowiec tytoniowy i tytoń przemysłowy przywożony na Wyspy Kanaryjskie i Azory w ramach limitu rocznego w wysokości 20 000 ton tytoniu wyrażonego jako ekwiwalent odżyłowanego surowca tytoniowego. Poprawka 21 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 34 a preambuły (nowy) 414 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (34a) Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny wpływu na dochody producentów każdej nowej ulgi celnej w odniesieniu do przywozu bananów do Unii Europejskiej. W razie potrzeby sprawozdaniu temu powinien towarzyszyć wniosek ustawodawczy dotyczący dostosowania kwot, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, w celu wyrównania strat w dochodach, ponoszonych przez producentów europejskich. Poprawka 22 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 35 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (35) Wprowadzenie w życie niniejszego rozporządzenia nie powinno powodować uszczerbku dla poziomu szczególnego wsparcia, z którego dotychczas korzystały regiony najbardziej oddalone. Dlatego, w celu wdrożenia właściwych środków, państwa członkowskie powinny dysponować kwotami odpowiadającymi wsparciu, które już zostało przyznane przez Unię na mocy rozporządzenia (WE) nr 247/2006. (35) Aby zagwarantować osiągnięcie celów niniejszego rozporządzenia, a zwłaszcza ze względu na konieczność utrzymania i rozwijania działalności rolniczej w regionach najbardziej oddalonych, należy dokonać przeglądu kwot pomocy, które Unia już przyznała tym regionom na mocy rozporządzenia (WE) nr 247/2006. Uzasadnienie Obecne zasady przyznawaniu środków nie uwzględniają się niektórych czynników, głównie o charakterze zewnętrznym, warunkujących rozwój działalności rolniczej w regionach najbardziej oddalonych. 415 Poprawka 23 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 35 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (35a) Poziom rentowności produkcji bananów w regionach najbardziej oddalonych jest okresowo zagrożony ze względu na kolejne obniżki jednolitej taryfy celnej na przywóz bananów. Dlatego też należy stale oceniać wpływ ulg celnych przyznawanych przez Unię Europejską, rozważając stosowność dokonania przeglądu pomocy przyznawanej producentom unijnym. Poprawka 24 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 35 b preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (35b) Pełna realizacja celów niniejszego rozporządzenia wymaga, aby programy POSEI mogły łagodzić ewentualne negatywne skutki reform rolnych oraz aby zmiany w ramach WPR były stosowane selektywnie i stopniowo w regionach najbardziej oddalonych przy uwzględnieniu ich specyfiki. Poprawka 25 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem 416 zwiększyć część budżetu, którą państwa członkowskie mogą wykorzystać na potrzeby szczególnego systemu dostaw do przedmiotowych regionów. znacznie zwiększyć pulę środków finansowych na szczególny system dostaw, by nie zagrażać obecnej pomocy, niezbędnej dla miejscowej produkcji, która jest głównym przedmiotem programów POSEI. Poprawka 26 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36a) Komisja powinna zapewnić lepsze powiązanie wspólnej polityki Unii z jej pozostałymi politykami sektorowymi, aby nie działać na szkodę szczególnego wsparcia dla regionów najbardziej oddalonych przewidzianego w niniejszym rozporządzeniu. To powiązanie poszczególnych obszarów polityki może przyjąć na przykład formę oceny skutków. Uzasadnienie Polityki sektorowe (polityka regionalna, polityka rozwoju czy badań naukowych) muszą być prowadzone w zgodzie ze środkami POSEI, polityką handlową, rolną czy polityką rybołówstwa. Dlatego też, ponieważ umowy handlowe mogą przynieść negatywne skutki dla regionów najbardziej oddalonych, powinny one stanowić przedmiot szczegółowych ocen skutków. Poprawka 27 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 b preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36b) Niezwłocznie po uzyskaniu przez Majottę statusu regionu najbardziej oddalonego Komisja powinna przedstawić nowy wniosek, którego celem jest proporcjonalne zwiększenie przydziału finansowego przewidzianego dla departamentów zamorskich uwzględniający nowy status Majotty oraz zawierający postanowienia szczególne 417 dotyczące Majotty. Poprawka 28 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 c preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36c) Ostatnie rozporządzenie w sprawie pomocy w ramach programów POSEI, mianowicie rozporządzenie (WE) nr 247/2006, przyjęto, gdy uzgodniona na szczeblu WTO stawka dostępu do rynku europejskiego wynosiła 176 euro za tonę, w związku z czym nie uwzględniono w puli środków finansowych POSEI stawki ustalonej w porozumieniach WTO dotyczących handlu bananami oraz dalszych obniżek przyznanych w porozumieniach handlowych z krajami Wspólnoty Andyjskiej i krajami Ameryki Środkowej. Wobec powyższego należy na wczesnym etapie dokonać nowej, zaktualizowanej i kompleksowej zewnętrznej oceny skutków, a jeżeli skutki te okażą się negatywne dla producentów bananów w UE, wysokość środków dostępnych w ramach programów POSEI powinna zostać dostosowana, aby umożliwić wprowadzenie odpowiednich środków kompensacyjnych i środków zwiększających konkurencyjność producentów bananów w najbardziej oddalonych regionach UE. Poprawka 29 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 37 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (37) Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w celu uzupełniania lub zmiany niektórych, innych niż istotne, elementów Poprawka (37) Aby zapewnić właściwe funkcjonowanie systemu określonego w niniejszym rozporządzeniu, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych 418 niniejszego rozporządzenia. Należy określić dziedziny, w których będzie można wykonywać te uprawnienia, oraz warunki, którym będzie podlegać przekazywanie uprawnień. zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, aby mogła ona uzupełniać lub zmieniać niektóre części, inne niż istotne, niniejszego rozporządzenia. Szczególnie ważne jest to, aby Komisja podczas prac przygotowawczych prowadziła odpowiednie konsultacje, w tym na szczeblu ekspertów. W procesie przygotowania i sporządzania aktów delegowanych Komisja powinna zadbać o równoczesne przekazywanie w stosownym czasie i w odpowiedniej formie niezbędnych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. Poprawka 30 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 38 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (38) W celu zapewnienia jednolitego wdrożenia systemu POSEI w państwach członkowskich i w celu uniknięcia zakłóceń konkurencji lub nierównego traktowania podmiotów gospodarczych Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjmowania aktów wykonawczych zgodnie z art. 291 ust. 2 Traktatu. Należy zatem powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze na mocy wspomnianego postanowienia w szczególności w odniesieniu do jednolitych warunków, zgodnie z którymi produkty objęte szczególnym systemem dostaw są wprowadzane na terytorium regionów najbardziej oddalonych i wyprowadzane z tego terytorium oraz wprowadzane do obrotu w tych regionach, jednolitych warunków wdrażania programów oraz minimalnych wymogów w zakresie kontroli stosowanych przez państwa członkowskie. (38) W celu zapewnienia jednolitego wdrożenia systemu POSEI w państwach członkowskich i w celu uniknięcia zakłóceń konkurencji lub nierównego traktowania podmiotów gospodarczych należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze w szczególności w odniesieniu do jednolitych warunków, zgodnie z którymi produkty objęte szczególnym systemem dostaw są wprowadzane na terytorium regionów najbardziej oddalonych i wyprowadzane z tego terytorium oraz wprowadzane do obrotu w tych regionach, jednolitych warunków wdrażania programów oraz minimalnych wymogów w zakresie kontroli stosowanych przez państwa członkowskie. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli państw członkowskich nad wykonywaniem uprawnień wykonawczych przez Komisję1. 419 _______________ 1 Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13. Poprawka 31 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 39 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (39) [Motyw dotyczący kontroli uprawnień wykonawczych. Do uzupełnienia po przyjęciu rozporządzenia w sprawie środków kontroli, o którym mowa w art. 291 ust. 2 TFUE, będącego obecnie przedmiotem debaty w PE i w Radzie.], Poprawka skreślony Poprawka 32 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustep 1 – litera a) Tekst proponowany przez Komisję a) zapewnienia zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa i stanowiących środki produkcji rolnej przez łagodzenie dodatkowych kosztów związanych z najbardziej oddalonym położeniem; Poprawka a) zapewnienia zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa i stanowiących środki produkcji rolnej przez łagodzenie dodatkowych kosztów związanych z najbardziej oddalonym położeniem, bez szkody dla produkcji lokalnej i jej rozwoju; Poprawka 33 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) utrzymania i rozwijania działalności rolniczej regionów najbardziej oddalonych, w tym produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu Poprawka b) utrwalania i rozwijania zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju dziedzin służących dywersyfikacji produkcji zwierzęcej i roślinnej w regionach najbardziej oddalonych, w tym produkcji, 420 produktów lokalnych. przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów lokalnych, przy znacznym zwiększeniu samodzielnego zaopatrzenia populacji lokalnej, dzięki zwiększeniu produkcji lokalnej i ograniczeniu przywozu, w szczególności ze względu na dodatkowe koszty związane z transportem; Poprawka 34 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b a) (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka ba) utrzymania rozwoju i wzmocnienia konkurencyjności tradycyjnych dziedzin rolnictwa w regionach najbardziej oddalonych, w tym produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów lokalnych, przy jednoczesnym zapewnieniu sprawiedliwego podziału między producentów, przetwórców i dystrybutorów dochodów generowanych przez produkty i podprodukty wytwarzane przez tradycyjne dziedziny rolnictwa; Poprawka 35 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b b) (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka bb) sprzyjania badaniom i innowacji, m.in. aby umożliwić powstanie zrównoważonej produkcji rolnej o wysokiej wartości dodanej. Poprawka 36 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 2 a (nowy) 421 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. Cele wymienione w ust. 1 powinny być realizowane w ogólnych ramach zrównoważonego rozwoju, jednocześnie przyjaznych dla środowiska i gwarantujących producentom i rolnikom odpowiednie dochody. Cele te powinny być również realizowane w trosce o zapewnienie stałego szkolenia rolników i przetwórców w celu sprzyjania rozwojowi wydajnych i zrównoważonych dziedzin rolnictwa wysokiej jakości. Poprawka 37 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 1 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej przewidziane w rozdziale IV. Poprawka b) szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej, o której mowa w rozdziale IV i zgodne z celami przewidzianymi w art. 2. Poprawka 38 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Środki przyjmowane w ramach programów POSEI muszą być zgodne z prawem Unii i spójne z innymi obszarami polityki Unii oraz ze środkami przyjmowanymi w ich ramach. Poprawka 1. Środki przyjmowane w ramach programów POSEI muszą być zgodne z prawem Unii i spójne z innymi obszarami polityki Unii oraz ze środkami przyjmowanymi w ich ramach. Należy jednak mieć na uwadze, że art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej uznaje stosowanie zróżnicowanego podejścia w regionach najbardziej oddalonych, aby umożliwić ich rozwój i integrację na takich samych warunkach jak na pozostałym obszarze Unii za pomocą szczególnych programów dostosowanych do ich specyficznej 422 sytuacji. Poprawka 39 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Zapewnia się spójność między środkami przyjmowanymi w ramach programów POSEI a środkami wdrażanymi na mocy innych instrumentów wspólnej polityki rolnej, w szczególności w zakresie wspólnych organizacji rynków, rozwoju obszarów wiejskich, jakości produktów, dobrostanu zwierząt i ochrony środowiska. 2. Zapewnia się spójność między środkami przyjmowanymi w ramach programów POSEI a środkami wdrażanymi na mocy innych instrumentów wspólnej polityki rolnej, w szczególności w zakresie wspólnych organizacji rynków, rozwoju obszarów wiejskich, jakości produktów, dobrostanu zwierząt, ochrony środowiska i polityki handlowej. Poprawka 40 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 5 – litera d a) (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka da) utworzenie regionalnych komitetów monitorujące, aby oceniać skuteczność i stopień realizacji każdego środka poprzez oficjalną i planowaną konsultację zainteresowanych stron. Poprawka 41 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie przedstawiają Komisji projekt programu POSEI w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3. Poprawka 1. Programy POSEI zostały ustanowione na mocy rozporządzenia (WE) nr 247/2006 i wpisują się w ramy środków finansowych, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3. 423 Uzasadnienie Ponieważ nie ma konieczności przedstawiania nowych programów POSEI, proponowany przez Komisję tekst może wprowadzać w błąd. Celem poprawki jest wyjaśnienie, że nadal obowiązują programy ustanowione w ramach rozporządzenia 247/2006. Poprawka 42 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Projekt programu obejmuje projekt prognozy bilansu dostaw z wyszczególnieniem produktów, ich ilości i kwot pomocy na rzecz zaopatrzenia pochodzącego z Unii oraz projekt programu wspierania produkcji lokalnej. Każdy program obejmuje przewidywany bilans dostaw z wyszczególnieniem produktów, ich ilości i kwot pomocy na rzecz zaopatrzenia pochodzącego z Unii oraz projekt programu wspierania produkcji lokalnej. Uzasadnienie Ponieważ nie ma konieczności przedstawiania nowych programów POSEI, proponowany przez Komisję tekst może wprowadzać w błąd. Celem poprawki jest wyjaśnienie, że programy nadal obowiązują. Poprawka 43 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit trzeci Tekst proponowany przez Komisję Komisja ocenia proponowany program POSEI i podejmuje decyzję o jego zatwierdzeniu w drodze aktu wykonawczego. Poprawka skreślony Uzasadnienie Poprawka spójna z pozostałymi poprawkami sprawozdawcy do art. 6. 424 Poprawka 44 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie mogą przedstawić Komisji wnioski dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie, po konsultacjach z zainteresowanymi podmiotami społecznogospodarczymi, mogą przedstawić Komisji wnioski dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja ocenia wnioski dotyczące zmian i podejmuje decyzje o ich zatwierdzeniu. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Uzasadnienie Poprawka spójna z pozostałymi poprawkami do tego samego artykułu. Poprawka 45 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W celu uwzględnienia różnych rodzajów proponowanych zmian oraz terminu, w jakim musi rozpocząć się ich stosowanie, Komisja określa procedurę zatwierdzania zmian w drodze aktu delegowanego. 3. W celu uwzględnienia różnych rodzajów proponowanych zmian oraz terminu, w jakim musi rozpocząć się ich stosowanie, Komisja określa procedurę zatwierdzania zmian w drodze aktów delegowanych. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. 425 Poprawka 46 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 7 – akapit drugi a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Akty wykonawcze, o których mowa w niniejszym artykule, przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 47 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 8 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Ustanawia się szczególny system dostaw produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu, mających zasadnicze znaczenie w regionach najbardziej oddalonych i przeznaczonych do spożycia przez ludzi, do wytwarzania innych produktów lub wykorzystywanych jako środki produkcji rolnej. 1. Ustanawia się szczególny system dostaw produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu, mających zasadnicze znaczenie w regionach najbardziej oddalonych i przeznaczonych do spożycia przez ludzi, do wytwarzania innych produktów lub wykorzystywanych jako środki produkcji rolnej, przy uwzględnieniu we wszystkich przypadkach zasady upraszczania procedur z punktu widzenia organów administracji, a zwłaszcza beneficjentów końcowych, w żadnym razie niepodważającej skuteczności ani odpowiednich środków finansowych przyznanych na programy POSEI. Poprawka 48 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustęp 3 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Ustęp 3 nie ma zastosowania do produktów przetwarzanych w departamentach zamorskich z wykorzystaniem surowców objętych szczególnym systemem dostaw, jeżeli są one przesyłane między francuskimi 426 departamentami zamorskimi. Uzasadnienie W związku z kosztem transportu między departamentami zamorskimi należy stworzyć możliwość przyznania pomocy uzupełniającej szczególny system dostaw przeznaczonej na wysyłanie pasz wytwarzanych we francuskich departamentach Antyli do Gujany. W oczekiwaniu na zorganizowanie wydajnego systemu przetwórstwa pomoc ta pozwoliłaby Gujanie korzystać z produktów, których koszty są porównywalne z kosztami na Gwadelupie czy Martynice. Podobną pomoc można rozważyć w przyszłości dla produktów wytwarzanych na Reunion i wysyłanych na Majottę. Poprawka 49 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4. Szczególnym systemem dostaw mogą być objęte tylko produkty o solidnej, właściwej jakości handlowej. 4. Szczególnym systemem dostaw mogą być objęte tylko produkty o solidnej, właściwej jakości handlowej. Produkty pochodzące z państw trzecich powinny spełniać normy fitosanitarne i weterynaryjne obowiązujące w Unii Europejskiej. Uzasadnienie Aby uniknąć nieuczciwej konkurencji wobec produktów lokalnych, należy zagwarantować, że produkty przywożone z państw trzecich, objęte szczególnym systemem dostaw, będą spełniać takie same normy fitosanitarne i weterynaryjne jakie obowiązują producentów europejskich. Poprawka 50 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję d) w stosownych przypadkach konieczność nieograniczania możliwości rozwoju produkcji lokalnej. Poprawka d) konieczność niezakłócania równowagi produkcji lokalnej i nieograniczania możliwości jej rozwoju. 427 Poprawka 51 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 11 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję 2. W celu zapewnienia pełnego wykonywania uprawnień podmiotów gospodarczych do korzystania ze szczególnego systemu dostaw Komisja określa warunki wpisywania podmiotów gospodarczych do rejestru i w razie konieczności zobowiązuje do wnoszenia zabezpieczenia z tytułu wydania pozwolenia w drodze aktu delegowanego. Poprawka 2. W celu zapewnienia pełnego wykonywania uprawnień podmiotów gospodarczych do korzystania ze szczególnego systemu dostaw Komisja określa warunki wpisywania podmiotów gospodarczych do rejestru i w razie konieczności zobowiązuje do wnoszenia zabezpieczenia z tytułu wydania pozwolenia w drodze aktu delegowanego. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 52 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 11 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Komisja przyjmuje wszystkie środki konieczne do zapewnienia jednolitego stosowania przez państwa członkowskie niniejszego artykułu, w szczególności w zakresie wdrażania systemu pozwoleń, z wyjątkiem wnoszenia zabezpieczenia z tytułu pozwolenia, oraz obowiązków podmiotów gospodarczych przy rejestracji w drodze aktu wykonawczego. 3. Komisja przyjmuje wszystkie środki konieczne do zapewnienia jednolitego stosowania przez państwa członkowskie niniejszego artykułu, w szczególności w zakresie wdrażania systemu pozwoleń, z wyjątkiem wnoszenia zabezpieczenia z tytułu pozwolenia, oraz obowiązków podmiotów gospodarczych przy rejestracji w drodze aktu wykonawczego. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 53 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 12 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Korzyści związane ze szczególnym systemem dostaw wynikające ze Poprawka 1. Korzyści związane ze szczególnym systemem dostaw wynikające ze 428 zwolnienia z cła przywozowego lub z przyznania pomocy uwarunkowane są faktycznym przeniesieniem korzyści gospodarczej na odbiorcę końcowego, którym może być odpowiednio konsument w przypadku produktów przeznaczonych do bezpośredniego spożycia, końcowy zakład przetwórczy lub pakujący w przypadku produktów przeznaczonych do przetwórstwa lub do pakowania lub rolnik w przypadku produktów stosowanych w żywieniu zwierząt lub wykorzystywanych jako środki produkcji rolnej. zwolnienia z cła przywozowego lub z przyznania pomocy uwarunkowane są faktycznym przeniesieniem korzyści gospodarczej na odbiorcę końcowego, którym może być odpowiednio konsument w przypadku produktów przeznaczonych do bezpośredniego spożycia, końcowy zakład przetwórczy lub pakujący w przypadku produktów przeznaczonych do przetwórstwa lub do pakowania lub rolnik w przypadku produktów stosowanych w żywieniu zwierząt lub wykorzystywanych jako środki produkcji rolnej. Rzeczywiste przeniesienie korzyści gospodarczej na odbiorcę końcowego należy wykazać na każdym etapie handlu danym produktem. Uzasadnienie Korzyści związane ze szczególnym systemem dostaw powinny być odczuwalne dla poszczególnych podmiotów na każdym etapie handlu, w tym dla dystrybucji handlowej, jeżeli końcowym odbiorcą jest konsument. Poprawka 54 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 12 – ustęp 1 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1a. Państwa członkowskie dokładają starań, aby przyczyniać się do rzeczywistego przenoszenia na użytkownika końcowego korzyści gospodarczych płynących z ułatwień przyznanych w ramach szczególnego systemu dostaw, w tym ze stosowania korzystniejszej polityki podatkowej, zarówno w odniesieniu do produktów wwożonych, jak i do produktów przetworzonych zawierających produkty wwiezione zgodnie z omawianym systemem. 429 Poprawka 55 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 12 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. W celu zapewnienia jednolitego stosowania ust. 1 Komisja przyjmuje przepisy wykonawcze, w szczególności w zakresie warunków kontroli przez państwa członkowskie rzeczywistego przeniesienia korzyści na odbiorcę końcowego, w drodze aktu wykonawczego. 2. W celu zapewnienia jednolitego stosowania ust. 1 Komisja przyjmuje przepisy wykonawcze, w szczególności w zakresie warunków kontroli przez państwa członkowskie rzeczywistego przeniesienia korzyści na odbiorcę końcowego, w drodze aktu wykonawczego. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 56 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Produkty objęte szczególnym systemem dostaw można wywozić do państw trzecich lub wysyłać do pozostałych części Unii jedynie przy spełnieniu jednolitych warunków, określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego, które obejmują płatność ceł przywozowych lub zwrot otrzymanej pomocy, o których mowa w art. 9. 1. Produkty objęte szczególnym systemem dostaw można wywozić do państw trzecich lub wysyłać do pozostałych części Unii jedynie, jeżeli spełniają one warunki techniczne określone przez Komisję w drodze aktów wykonawczych, które obejmują płatność ceł przywozowych lub zwrot otrzymanej pomocy, o których mowa w art. 9. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Uzasadnienie Komisji przyznano uprawnienia wykonawcze właśnie w celu ujednolicenia warunków. Sformułowanie jest więc dwuznaczne i w trosce o jasność należy sprecyzować, czego dotyczą uprawnienia Komisji, aby jednoznacznie wskazać, że nie chodzi o tworzenie dodatkowych praw i/lub obowiązków. Poprawka 57 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – akapit pierwszy – litera a) 430 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu w latach 1989, 1990 i 1991; a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach ustalonych limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu, przyjmując jako punkt odniesienia zweryfikowaną średnią wartość z trzech najlepszych lat poczynając od 1989 r.; Poprawka 58 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) są wywożone do państw trzecich w ramach handlu regionalnego z zachowaniem miejsc przeznaczenia i przy spełnieniu warunków określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego; Poprawka b) są wywożone do państw trzecich w ramach handlu regionalnego; Poprawka 59 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera c) Tekst proponowany przez Komisję c) są wysyłane z Azorów na Maderę i odwrotnie; Poprawka skreślony Poprawka 60 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera c a (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka ca) są wysyłane między regionami Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich. 431 Poprawka 61 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję d) są wysyłane z Madery na Wyspy Kanaryjskie i odwrotnie; Poprawka skreślony Poprawka 62 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – akapit pierwszy a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Akty wykonawcze związane z przepisami lit. a) przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 63 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego. 3. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich należących do strefy geograficznej obejmującej te najbardziej oddalone regiony, jak również z przeznaczeniem do krajów trzecich, z którymi zwyczajowo prowadzono stosunki handlowe. Komisja określi wykaz tych państw w drodze aktu wykonawczego, uwzględniając odnośne wnioski państw członkowskich, po konsultacjach z zainteresowanymi sektorami rolnictwa. Na wniosek państw członkowskich taki wykaz będzie mógł 432 podlegać przeglądowi co dwa lata. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Uzasadnienie Wykaz państw trzecich prowadzących handel regionalny z regionami najbardziej oddalonymi należy poddawać przeglądowi w zależności od zmian wywozu z tych regionów. Poprawka 64 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 6 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 6. W celu określenia korzyści dla regionalnego i tradycyjnego handlu wynikających ze stosowania szczególnego systemu dostaw Komisja ustanawia warunki, które muszą spełniać procesy przetwórcze mogące prowadzić do tradycyjnego wywozu lub handlu regionalnego w drodze aktu delegowanego. 6. W celu określenia korzyści dla regionalnego i tradycyjnego handlu wynikających ze stosowania szczególnego systemu dostaw Komisja ustanawia warunki, które muszą spełniać procesy przetwórcze mogące prowadzić do tradycyjnego wywozu lub handlu regionalnego w drodze aktu delegowanego. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 65 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 17 – ustęp 1 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję W celu zapewnienia jednolitego stosowania akapitu pierwszego Komisja przyjmuje minimalne wymogi w zakresie kontroli stosowane przez państwa członkowskie w drodze aktu wykonawczego. Poprawka W celu zapewnienia jednolitego stosowania akapitu pierwszego Komisja przyjmuje minimalne wymogi w zakresie kontroli stosowane przez państwa członkowskie w drodze aktu wykonawczego. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. 433 Poprawka 66 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 17 – ustęp 2 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Aby zapewnić przestrzeganie obowiązków spoczywających na podmiotach gospodarczych korzystających z systemu, Komisja określa warunki konieczne do celów stosowania akapitu pierwszego oraz zasady rozpatrywania nowych wniosków o pozwolenie przedstawionych przez podmiot gospodarczy w drodze aktu delegowanego. Aby zapewnić przestrzeganie obowiązków spoczywających na podmiotach gospodarczych korzystających z systemu, Komisja określa warunki konieczne do celów stosowania akapitu pierwszego oraz zasady rozpatrywania nowych wniosków o pozwolenie przedstawionych przez podmiot gospodarczy w drodze aktu delegowanego. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 67 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Programy POSEI obejmują szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej, wchodzące w zakres stosowania części trzeciej tytułu III Traktatu, konieczne do zapewnienia ciągłości i rozwoju lokalnej produkcji rolnej w każdym z regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 1. Programy POSEI obejmują szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej, wchodzące w zakres stosowania części trzeciej tytułu III Traktatu, konieczne do zapewnienia ciągłości i rozwoju lokalnej produkcji rolnej w każdym z regionów najbardziej oddalonych, przy uwzględnieniu we wszystkich przypadkach zasady upraszczania procedur z punktu widzenia organów administracji, a zwłaszcza beneficjentów końcowych, w żadnym razie niepodważającej skuteczności ani odpowiednich środków finansowych przyznanych na program POSEI. Poprawka 68 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – wprowadzenie 434 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Część programu poświęcona środkom na rzecz lokalnej produkcji rolnej zawiera co najmniej następujące elementy: 2. Części programu poświęcone środkom na rzecz lokalnej produkcji rolnej i odpowiadające celom wymienionym w art. 2 zawierają co najmniej następujące elementy: Poprawka 69 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka b) opis proponowanej strategii, przyjęte priorytety, cele ogólne i operacyjne w ujęciu ilościowym, jak również ocenę spodziewanych skutków gospodarczych, środowiskowych i społecznych, m.in. w dziedzinie zatrudnienia; b) opis proponowanej strategii, przyjęte priorytety, cele ogólne i operacyjne w ujęciu ilościowym, jak również ocenę spodziewanych skutków gospodarczych, środowiskowych i społecznych, m.in. w dziedzinie zatrudnienia i jakości produktów lokalnych; Poprawka 70 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera e) Tekst proponowany przez Komisję e) warunki przyznawania pomocy oraz przedmiotowe produkty i ilości; Poprawka skreślony Uzasadnienie Przepis ten jest zbędny, ponieważ odnosi się do kwestii, o których jest już mowa w ust. 4 tego samego artykułu. Poprawka 71 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera f) Tekst proponowany przez Komisję f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku Poprawka f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku 435 każdego środka lub działania w celu osiągnięcia jednego lub większej liczby celów programu. każdego środka i przewidywaną kwotę w przypadku każdego działania w celu osiągnięcia jednego lub większej liczby celów programu. Uzasadnienie Należy nadal wspierać wysoką elastyczność w zarządzaniu programami POSEI, jak miało to miejsce od chwili przyjęcia rozporządzenia 247/2006. Poprawka 72 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Komisja przyjmuje jednolite warunki płatności z tytułu środków pomocy, o których mowa w ust. 2 w drodze aktu wykonawczego. 3. Komisja przyjmuje jednolite warunki płatności z tytułu środków pomocy, o których mowa w ust. 2. w drodze aktów wykonawczych. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 73 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – akapit drugi – litera c) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka c) pomoc indywidualną; c) jednostkową kwotę pomocy. Poprawka 74 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – akapit drugi – litera d) Tekst proponowany przez Komisję d) maksymalny pułap. Poprawka skreślony Uzasadnienie Ustanowienie maksymalnego pułapu na poszczególne działania ogranicza możliwość zarządzania programami. 436 Poprawka 75 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – akapit trzeci Tekst proponowany przez Komisję Poprawka W celu wspierania wprowadzania produktów do obrotu poza regionem ich produkcji Komisja przyjmuje warunki ustalania kwoty pomocy przyznawanej z tytułu wprowadzania do obrotu i, w stosownych przypadkach, maksymalnych ilości, które mogą zostać objęte tą pomocą w drodze aktu delegowanego. W celu wspierania wprowadzania produktów do obrotu poza regionem ich produkcji Komisja przyjmuje warunki ustalania kwoty pomocy przyznawanej z tytułu wprowadzania do obrotu i, w stosownych przypadkach, maksymalnych ilości, które mogą zostać objęte tą pomocą w drodze aktu delegowanego. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 76 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – akapit trzeci a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Państwa członkowskie mogą dokonywać płatności z góry na wszystkie działania w ramach program POSEI wspierające produkcję lokalną. Uzasadnienie Środek ten ma na celu poprawę skuteczności wsparcia na rzecz lokalnych producentów w regionach najbardziej oddalonych. Poprawka 77 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4a. Po zatwierdzeniu projektu państwa członkowskie mogą wystawić beneficjentom stosowne poświadczenie w celu ułatwienia im otrzymania finansowania wstępnego z banku. 437 Poprawka 78 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 20 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W celu poprawy wiedzy o nieprzetworzonych lub przetworzonych produktach rolnych wysokiej jakości pochodzących z regionów najbardziej oddalonych i propagowania ich spożycia Komisja ustanawia warunki korzystania z prawa do stosowania znaku graficznego oraz warunki jego powielania i stosowania w drodze aktu delegowanego. 3. W celu poprawy wiedzy o nieprzetworzonych lub przetworzonych produktach rolnych wysokiej jakości pochodzących z regionów najbardziej oddalonych i propagowania ich spożycia Komisja ustanawia warunki korzystania z prawa do stosowania znaku graficznego oraz warunki jego powielania i stosowania w drodze aktu delegowanego. Komisja otrzymuje uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 79 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 20 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję 4. W celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego artykułu Komisja przyjmuje zasady stosowania znaku graficznego oraz minimalne wymogi w zakresie kontroli i monitorowania stosowane przez państwa członkowskie w drodze aktu wykonawczego. Poprawka 4. W celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego artykułu Komisja przyjmuje zasady stosowania znaku graficznego oraz minimalne wymogi w zakresie kontroli i monitorowania stosowane przez państwa członkowskie w drodze aktu wykonawczego. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 80 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 21 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100% z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz 438 zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze. zachowanie krajobrazu, różnorodności biologicznej i tradycyjnych cech gruntów rolnych oraz kamiennych murów w regionach najbardziej oddalonych. Poprawka 81 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 22 – ustęp 3 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Aby zwiększyć konkurencyjność rynkową produktów rolnych z regionów najbardziej oddalonych i przyczynić się do zapewnienia trwałości upraw rolnych w obliczu skutków katastrof naturalnych i zagrożeń naturalnych, wspiera się każdy podsektor do ubezpieczenia się od ryzyka katastrof naturalnych, tak aby spółdzielnie, zrzeszenia rolników i wszelkie inne podmioty rolnicze uzyskały odstępstwo od zakazu pobierania pomocy publicznej w celu wsparcia dostępu do ubezpieczeń rolniczych. Poprawka 82 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 23 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Francja i Portugalia przedstawiają Komisji programy zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin i produktów roślinnych odpowiednio we francuskich departamentach zamorskich oraz na Azorach i Maderze. Programy te określają w szczególności zamierzone cele, przewidywane środki, czas ich trwania oraz ich koszt. Programy przedstawione na mocy niniejszego artykułu nie dotyczą ochrony bananów. 1. Państwa członkowskie przedstawiają Komisji programy zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin i produktów roślinnych w regionach najbardziej oddalonych. Programy te określają w szczególności zamierzone cele, przewidywane środki, czas ich trwania oraz ich koszt. Uzasadnienie Konieczne jest rozszerzenie programów zwalczania organizmów szkodliwych dla upraw roślin na wszystkie regiony najbardziej oddalone w związku z coraz częstszym występowaniem plag 439 wynikających, w dużej mierze, ze zwiększenia się rynku i z warunków klimatycznych. Brak środków fitosanitarnych umożliwiających przeciwdziałanie tym plagom tym bardziej zmusza do podjęcia tych działań. Nie należy wykluczać żadnej uprawy roślin. Poprawka 83 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 23 – ustęp 3 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W celu wdrożenia tych programów Komisja określa w drodze aktu delegowanego finansowy udział Unii, o którym mowa w ust. 2, środki kwalifikowalne do finansowania unijnego oraz kwotę pomocy. 3. W celu wdrożenia tych programów Komisja określa w drodze aktów delegowanych finansowy udział Unii, o którym mowa w ust. 2, środki kwalifikujące się do finansowania unijnego oraz kwotę pomocy. Komisja jest uprawniona do przyjmowania tych aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 84 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 23 – ustęp 3 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Wspomniany udział może pokryć do 60 % kwalifikowalnych wydatków w departamentach francuskich i do 75 % kwalifikowalnych wydatków na Azorach i Maderze. Płatność dokonywana jest na podstawie dokumentacji przedstawionej przez władze Francji i Portugalii. W razie konieczności Komisja może zorganizować kontrole i zlecić ich przeprowadzenie w jej imieniu ekspertom, o których mowa w art. 21 dyrektywy Rady 2000/29/WE. Wspomniany udział może pokryć do 75% kwalifikujących się wydatków. Płatność dokonywana jest na podstawie dokumentacji przedstawionej przez państwa członkowskie. W razie konieczności Komisja może zorganizować kontrole i zlecić ich przeprowadzenie w jej imieniu ekspertom, o których mowa w art. 21 dyrektywy Rady 2000/29/WE. Uzasadnienie W ostatnich latach zwiększyła się ilość szkodliwych organizmów obecnych w regionach najbardziej oddalonych. Większość z nich jest trudna do wyplenienia i istotnie wpływa pod względem gospodarczym na rentowność producentów. Warunki klimatyczne wielu regionów sprzyjają rozprzestrzenianiu się plag, których liczba znacznie się zwiększyła w wyniku zwiększonego przepływu towarów. Poprawka 85 440 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 24 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Środki, o których mowa w art. 103v, 103w i 103y rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, nie mają zastosowania do Wysp Kanaryjskich. 3. Środki, o których mowa w art. 85g, 85h, 85i, 85j, 85k, 85m, 103v, 103w i 103y rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, nie mają zastosowania do Wysp Kanaryjskich. Uzasadnienie Winnice to uprawy rolne, które przyczyniają się do zachowania obszarów wiejskich Wysp Kanaryjskich. Sprawozdawca chciałby wyłączyć w przyszłości Wyspy Kanaryjskie z przepisów mających na celu ograniczenie rozwoju tej produkcji ze względu na recesję, jaka dotknęła Wyspy w ostatnich latach. Będzie to miało w praktyce znikomy wpływ na sektor półwyspu, ponieważ jedynie 14,7% win spożywanych na Wyspach Kanaryjskich pochodzi z miejscowej produkcji. Poprawka 86 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 25 – ustęp 4 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4. Na zasadzie odstępstwa od art. 114 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 produkcja rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii na Maderze i we francuskim departamencie zamorskim Reunion jest dozwolona w granicach wyznaczonych przez popyt wśród lokalnych konsumentów, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu lokalnie produkowanego mleka. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do konsumpcji lokalnej. 4. Na zasadzie odstępstwa od art. 114 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 produkcja rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii na Maderze i we francuskim departamencie zamorskim Reunion jest dozwolona w granicach wyznaczonych przez popyt wśród lokalnych konsumentów, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu lokalnie produkowanego mleka. Jeżeli dane państwo członkowskie wykaże stosowność takiego środka dla francuskich departamentów zamorskich Martyniki i Gwadelupy, Komisja jest w danym przypadku uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 33 w celu rozszerzenia tego środka na wyżej wymienione departamenty. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do konsumpcji lokalnej. 441 Poprawka 87 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 26 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Dopóki pogłowie młodych samców bydła nie osiągnie poziomu zapewniającego utrzymanie i rozwój lokalnej produkcji mięsa we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze, zezwala się na przywóz bydła pochodzącego z państw trzecich i przeznaczonego na opas i do konsumpcji we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze bez stosowania przywozowych należności celnych określonych we wspólnej taryfie celnej. Komisja przyjmuje w drodze aktu wykonawczego działania konieczne do stosowania niniejszego akapitu, w szczególności zasady zwalniania z przywozowych należności celnych dotyczących młodych samców bydła we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze. 1. Dopóki pogłowie młodych samców bydła nie osiągnie poziomu zapewniającego utrzymanie i rozwój lokalnej produkcji mięsa we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze, zezwala się na przywóz bydła pochodzącego z państw trzecich i przeznaczonego na opas i do konsumpcji we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze bez stosowania przywozowych należności celnych określonych we wspólnej taryfie celnej. Komisja przyjmuje w drodze aktu wykonawczego działania konieczne do stosowania niniejszego akapitu, w szczególności zasady zwalniania z przywozowych należności celnych dotyczących młodych samców bydła we francuskich departamentach zamorskich i na Maderze. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 88 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 26 – ustęp 2 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję W celu uwzględnienia lokalnej specyfiki sektora chowu bydła i związanej z nim branży Komisja określa w drodze aktu delegowanego warunki zwolnienia z przywozowych należności celnych. Poprawka W celu uwzględnienia lokalnej specyfiki sektora chowu bydła i związanej z nim branży Komisja określa w drodze aktu delegowanego warunki zwolnienia z przywozowych należności celnych. Komisja jest uprawniona do przyjmowania tych aktów delegowanych zgodnie z art. 33. 442 Poprawka 89 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 26 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W przypadku zastosowania art. 52 i art. 53 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 Portugalia może zredukować krajowy pułap płatności przysługujących za mięso owcze i kozie oraz premii przysługujących z tytułu krów mamek. W takim przypadku odnośna kwota zostaje przeniesiona z pułapów ustalonych w zastosowaniu art. 52 i art. 53 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 do środków finansowych określonych w art. 29 ust. 2 tiret drugie niniejszego rozporządzenia w drodze aktu wykonawczego Komisji. 3. W przypadku zastosowania art. 52 i art. 53 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 Portugalia może zredukować krajowy pułap płatności przysługujących za mięso owcze i kozie oraz premii przysługujących z tytułu krów mamek. W takim przypadku odnośna kwota zostaje przeniesiona z pułapów ustalonych w zastosowaniu art. 52 i art. 53 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 do środków finansowych określonych w art. 29 ust. 2 tiret drugie niniejszego rozporządzenia w drodze aktu wykonawczego Komisji. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 90 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 27 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Hiszpanii zezwala się na przyznanie pomocy na rzecz produkcji tytoniu na Wyspach Kanaryjskich. Przyznanie takiej pomocy nie może powodować nierównego traktowania poszczególnych producentów na obszarze archipelagu. Hiszpanii zezwala się na przyznanie pomocy na rzecz produkcji tytoniu na Wyspach Kanaryjskich ze względu na specyfikę tej produkcji oraz niewielkimi możliwościami zróżnicowania lokalnej produkcji rolnej. Przyznanie takiej pomocy nie może powodować nierównego traktowania poszczególnych producentów na obszarze archipelagu. Poprawka 91 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 28 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję 2. Komisja przyjmuje w drodze aktu Poprawka 2. Komisja przyjmuje w drodze aktu 443 wykonawczego środki konieczne do stosowania ust. 1, w szczególności zasady zwalniania z przywozowych należności celnych z tytułu przywozu tytoniu na Wyspy Kanaryjskie. wykonawczego środki konieczne do stosowania ust. 1, w szczególności zasady zwalniania z przywozowych należności celnych z tytułu przywozu tytoniu na Wyspy Kanaryjskie. Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 92 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, z wyłączeniem art. 21, stanowią interwencję w zakresie regulacji rynków rolnych w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit b) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/200513. Poprawka 1. Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, z wyłączeniem art. 21, stanowią interwencję w zakresie regulacji rynków rolnych i zapewniania płatności bezpośrednich w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit b) i c) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/200513. Poprawka 93 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję 2. W każdym roku budżetowym Unia finansuje środki przewidziane w rozdziałach III i IV do maksymalnej kwoty rocznej równej: Poprawka 2. W każdym roku budżetowym Unia finansuje środki przewidziane w rozdziałach III i IV w minimalnej kwocie rocznej równej: Poprawka 94 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – tiret pierwsze Tekst proponowany przez Komisję – dla francuskich departamentów zamorskich: 278,41 mln EUR, Poprawka – dla francuskich departamentów zamorskich: 308,21 mln EUR, 444 Poprawka 95 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – tiret drugie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka – dla Azorów i Madery: 106,21 mln EUR, – dla Azorów i Madery: 117,61 mln EUR, Poprawka 96 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – tiret trzecie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka – dla Wysp Kanaryjskich: 268,42 mln EUR. – dla Wysp Kanaryjskich: 297,12 mln EUR. Poprawka 97 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 – tiret pierwsze Tekst proponowany przez Komisję Poprawka – dla francuskich departamentów zamorskich: 24,8 mln EUR, – dla francuskich departamentów zamorskich: 26,9 mln EUR, Uzasadnienie Zwiększenie limitów szczególnego systemu dostaw dla Francji ma na celu dostosowanie się do prognoz wzrostu sektora hodowli bydła. Wzrost proponowany przez Komisję jest niewystarczający w kontekście szacunków tego kraju. Poprawka 98 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 – akapit drugi Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Komisja ustanawia w drodze aktu wykonawczego jednolite warunki, zgodnie z którymi państwa członkowskie mogą zmieniać przeznaczenie środków przyznawanych co roku na różne produkty objęte szczególnym systemem dostaw. Komisja ustanawia w drodze aktu wykonawczego jednolite warunki, zgodnie z którymi państwa członkowskie mogą zmieniać przeznaczenie środków przyznawanych co roku na różne produkty objęte szczególnym systemem dostaw. 445 Powyższe akty wykonawcze są przyjmowane zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 34 ust. 2. Poprawka 99 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3b. Komisja dba o to, aby podział kwoty pomocy między regiony najbardziej oddalone danego państwa członkowskiego nie odbywał się w nierównomierny sposób na niekorzyść jednego lub kilku tych regionów. Poprawka 100 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4. W celu zapewnienia uzasadnionego i proporcjonalnego podziału na poszczególne środki finansowania badań, projektów pokazowych, szkoleń i pomocy technicznej Komisja ustala maksymalną kwotę roczną, którą można przydzielić na te środki w drodze aktu delegowanego. 4. W celu zapewnienia uzasadnionego i proporcjonalnego podziału na poszczególne środki finansowania badań, projektów pokazowych, szkoleń i pomocy technicznej Komisja ustala maksymalną kwotę roczną, którą można przydzielić na te środki w drodze aktu delegowanego. Komisja jest uprawniona do przyjmowania tych aktów delegowanych zgodnie z art. 33. Poprawka 101 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 4 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4a. Zważywszy na szkodliwe dla europejskich producentów bananów 446 skutki stopniowego obniżania opłat celnych wskutek wielostronnych porozumień z Genewy i umów o wolnym handlu z krajami andyjskimi, krajami Ameryki Środkowej i innymi regionami, wypłaca się producentom w unijnych regionach najbardziej oddalonych odpowiednią rekompensatę. Rekompensata ta wynosi 30 000 000 EUR rocznie dla wszystkich unijnych krajów będących producentami bananów. Poprawka 102 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 4 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4b. W przyszłości Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny wpływu na dochody producentów każdej nowej ulgi celnej przyznanej na przywóz bananów do Unii. W razie potrzeby sprawozdaniu temu towarzyszy wniosek ustawodawczy w sprawie zmiany kwot, o których mowa w ust. 2, w celu wyrównania strat dochodów poniesionych przez producentów z Unii. Poprawka 103 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 30 – akapit pierwszy a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Państwa członkowskie nie mogą uzależniać pomocy na zaopatrzenie od jakichkolwiek, pośrednich lub bezpośrednich podatków ani pośrednich lub bezpośrednich skutków podatkowych, a pomoc musi być w całości przenoszona na użytkownika końcowego zgodnie z zasadą, o której mowa w art. 12. 447 Poprawka 104 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – nagłówek Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Powiadomienia i sprawozdania Powiadomienia, sprawozdania i ocen wpływu Poprawka 105 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Corocznie w terminie do dnia 31 lipca państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. 2. Corocznie w terminie do dnia 30 września państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Uzasadnienie W praktyce okazało się, że należy przedłużyć termin składania tego sprawozdania. Poprawka 106 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W terminie do dnia 30 czerwca 2015 r., a następnie co pięć lat Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ogólne ukazujące skutki działań, w tym w sektorze bananów, zrealizowanych na mocy niniejszego rozporządzenia uzupełnione w razie potrzeby odpowiednimi wnioskami. 3. W terminie do dnia 30 czerwca 2015 r., a następnie co pięć lat Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ogólne ukazujące skutki działań, w tym w sektorze bananów i mleka, zrealizowanych na mocy niniejszego rozporządzenia, uzupełnione w razie potrzeby odpowiednimi wnioskami. Poprawka 107 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 a (nowy) 448 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Komisja prowadzi w regularnych odstępach czasu specyficzne wstępne oceny wpływu, jaki wywierają na rolnictwo regionów najbardziej oddalonych dwustronne i wielostronne negocjacje handlowe z krajami lub rynkami trzecimi, a także istotne zmiany uzgodnione w ramach wspólnej polityki rolnej. W ocenach wpływu Komisja stosuje kryteria określone przez ONZ. W razie konieczności tym badaniom i ocenom towarzyszą wnioski w sprawie przeglądu aspektów finansowych i środków pomocowych dla lokalnych upraw w świetle zmian wynikających z negocjacji handlowych lub z istotnych zmian we wspólnej polityce rolnej. Poprawka 108 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3b. Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny wpływu ewentualnego porozumienia między UE a Mercosurem na lokalną produkcję w regionach najbardziej oddalonych. Sprawozdaniu temu towarzyszy wniosek ustawodawczy przewidujący kompensatę należną w dowolnym momencie za utratę dochodu przez producentów w najbardziej oddalonych regionach Unii. Poprawka 109 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 c (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3c. Ze względu na przewidywany znaczny 449 wpływ, jaki wywarłoby na sektor mleka w regionach najbardziej oddalonych zniesienie kwot mlecznych, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny wpływu takiego zniesienia kwot mlecznych. Sprawozdaniu temu towarzyszy wniosek ustawodawczy przewidujący rekompensatę należną w dowolnym momencie za utratę dochodu przez producentów w najbardziej oddalonych regionach Unii. Poprawka 110 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 d (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3d. W analizach, badaniach i ocenach prowadzonych w związku z porozumieniami handlowymi i w ramach wspólnej polityki rolnej Komisja umieszcza odrębny rozdział, jeżeli ich przedmiot ma szczególne znaczenie dla regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 111 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Artykuł 31 a Rozszerzenie wykazu regionów najbardziej oddalonych Jakiemukolwiek rozszerzeniu wykazu regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej towarzyszy zwiększenie środków budżetowych na programy POSEI. 450 Poprawka 112 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 33 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Akty delegowane Wykonywanie przekazanych uprawnień 1. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, powierza się Komisji na czas nieokreślony. 1. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych powierza się Komisji na warunkach określonych w niniejszym artykule. Niezwłocznie po przyjęciu przez Komisję aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę. 2. Przekazanie uprawnień przewidziane w ust. 1, może zostać odwołane w dowolnym momencie przez Parlament Europejski lub Radę. 2. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o którym mowa w art. 6 ust. 3, art. 11 ust. 2, art. 13 ust. 6, art. 17 ust. 2, art. 18 ust. 4, art. 20 ust. 3, art. 23 ust. 3, art. 26 ust. 2, art. 29 ust. 4 przysługuje Komisji przez okres pięciu lat od dnia …*. Komisja opracowuje sprawozdanie na temat przekazanych uprawnień najpóźniej dziewięć miesięcy przed końcem tego pięcioletniego okresu. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwi się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu. Instytucja, która rozpoczęła procedurę wewnętrzną w celu podjęcia decyzji, czy zamierza ona odwołać przekazanie uprawnień, informuje drugiego prawodawcę i Komisję, najpóźniej miesiąc przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując przekazane uprawnienia, które mogłyby zostać odwołane oraz uzasadnienie tego odwołania. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty, która jest w niej określona. Nie ma ona wpływu na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. 3. Parlament Europejski lub Rada mogą 3. Przekazanie uprawnień, o którym 451 wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy licząc od daty zawiadomienia. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o jeden miesiąc. mowa w art. 6 ust. 3, art. 11 ust. 2, art. 13 ust. 6, art. 17 ust. 2, art. 18 ust. 4, art. 20 ust. 3, art. 23 ust. 3, art. 26 ust. 2 i w art. 29 ust. 4, może zostać odwołane w dowolnym momencie przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnienia określonego w tej decyzji. Decyzja ta staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w terminie późniejszym wskazanym w tej decyzji. Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Jeśli przed upływem tego terminu ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu w odniesieniu do aktu delegowanego lub jeżeli przed upływem tego terminu Parlament Europejski i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają wyrażać sprzeciwu, akt delegowany wchodzi w życie z dniem podanym w tym akcie. Jeśli Parlament Europejski lub Rada wyrażą sprzeciw wobec aktu delegowanego, nie wchodzi on w życie. Instytucja, która wyraża sprzeciw wobec aktu delegowanego, podaje uzasadnienie. 3a. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym jednocześnie Parlament Europejski i Radę. 3b. Akty delegowane przyjęte na podstawie art. 6 ust. 3, art. 11 ust. 2, art. 13 ust. 6, art. 17 ust. 2, art. 18 ust. 4, art. 20 ust. 3, art. 23 ust. 3, art. 26 ust. 2 i art. 29 ust. 4, wchodzą w życie tylko, jeżeli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o 2 miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. _______________ 452 * Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Poprawka 113 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 34 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Akty wykonawcze – komitet zarządzający Procedura komitetowa [Do uzupełnienia po przyjęciu rozporządzenia w sprawie środków kontroli, o którym mowa w art. 291 ust. 2 TFUE, będącego obecnie przedmiotem debaty w PE i w Radzie.] 1. Komisję wspiera Komitet Zarządzający ds. Płatności Bezpośrednich powołany na mocy art. 144 rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r.* Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r.** 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. _______________ * Dz.U. L 270 z 21.10.2003, s. 1. ** Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13. Poprawka 114 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 35 – akapit drugi a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Jeżeli nowe rozporządzenie wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 2012 r., państwa członkowskie nie musza przedstawiać nowego programu w terminie do dnia 1 sierpnia 2012 r., mającego zastosowanie w 2013 r., ponieważ utrudniałoby to proces negocjacji z odpowiednimi działami Komisji. Stabilność programów jest korzystna dla wszystkich podmiotów, gdyż gwarantuje pewność prawa i właściwe planowanie przyszłych inwestycji. 453 UZASADNIENIE Kontekst Programy szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich (POSEI) zostały wprowadzone w roku 1991, aby zapewnić pomoc francuskim terytoriom zamorskim, a w następnym roku rozszerzono je na regiony najbardziej oddalone Portugalii i Hiszpanii. Obecnie ze środka tego korzysta dziewięć regionów: Gwadelupa, Gujana Francuska, Martynika, Reunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin (Francja), Azory i Madera (Portugalia) oraz Wyspy Kanaryjskie (Hiszpania). Przewidziano, że dziesiątym regionem będzie francuski departament Majotta. Programy te odgrywają zasadniczą rolę w utrzymaniu i rozwoju upraw rolnych i przemysłu przetwórczego na tych obszarach. Bez programów POSEI los sektorów korzystających ze wsparcia byłby obecnie zagrożony z powodu trudności gospodarczych w tych regionach wynikających z ich położenia geograficznego i ze znacznie ograniczonych możliwości zróżnicowania działalności. W ramach POSEI istnieją dwa różne systemy. Z jednej strony jest to szczególny system dostaw służący zaopatrzeniu tych regionów w produkty do żywienia bydła, zasilenia przemysłu i przetwórstwa oraz bezpośredniego spożycia. Pułap pomocy w ramach szczególnego systemu dostaw jest określony indywidualnie dla każdego kraju, aby uniknąć nieuczciwej konkurencji z uprawami z wysp. Z kolei drugi, większy rozdział POSEI, odpowiadający ok. 80% łącznej kwoty pomocy, to środki na rzecz lokalnych upraw rolnych, które odgrywają zasadniczą rolę w zapewnieniu utrzymania i sprawnego funkcjonowania tej działalności. Przepisy dotyczące POSEI zostały zmienione dwukrotnie. Pierwszą reformę przeprowadzono w roku 2001. Główną zmianą było wprowadzenie przy tej okazji nowej metody obliczania pomocy w ramach szczególnego systemu dostaw, która nie uwzględniała już poziom refundacji (dotacje eksportowe) UE, lecz przyjmowała jako wartość referencyjną dodatkowe koszty wynikające ze znacznej odległości, odizolowania i niewielkiej powierzchni regionów najbardziej oddalonych. Reforma ta wprowadziła również szacunkowy bilans dostaw. Druga reforma POSEI, która wywarła dotychczas największy wpływ na programy, została przeprowadzona w 2006 r. i oznaczała zwrot o 180 stopni w zakresie ich rozwoju, który opracowanie od tego czasu pozostaje wyłącznie w gestii władz regionalnych. Rozporządzenie (WE) nr 247/2006 było następnie wielokrotnie zmieniane, w szczególności aby uwzględnić zmiany wynikające z ostatniej reformy systemu pomocy dla sektora bananów, który został objęty POSEI, a także reformy sektora cukru. Następnym krokiem było przeniesienie do POSEI – w wyniku analizy stanu WPR – budżetu pomocy bezpośredniej, który odpowiada obecnie pierwszemu filarowi WPR dla regionów najbardziej oddalonych. Streszczenie wniosku Komisji Wniosek Komisji ma na celu zmianę rozporządzenia (WE) nr 247/2006 dotyczącego pomocy dla regionów najbardziej oddalonych, w szczególności aby uwzględnić poszczególne przeglądy przepisów przeprowadzone w ostatnich latach. Wniosek ten służy dostosowaniu rozporządzenia do nowych postanowień dotyczących aktów delegowanych i aktów wykonawczych przewidzianych w traktacie lizbońskim. Celem wniosku jest między innymi uproszczenie i wyjaśnienie rozumienia rozporządzenia, które obejmuje wszystkie szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz dziewięciu regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej. Przy okazji tego uproszczenia Komisja wprowadza 454 również szereg zmian ustawodawczych uwzględniających problemy stwierdzone w ostatnich latach przy wprowadzaniu systemu w życie. Główne proponowane zmiany przewidują: – zwiększenie o 20% pułapów określonych w ramach szczególnego systemu dostaw dla Francji i Portugalii; – uzależnienie szczególnego systemu dostaw od braku jakichkolwiek przeszkód w rozwoju lokalnych upraw; – sprecyzowanie przebiegu procedury prezentowania programów i ich zmian do zatwierdzenia przez Komisję, aby zwiększyć elastyczność i lepiej dostosować te programy do rzeczywistych potrzeb; – umożliwienie również francuskim departamentom zamorskim ponownego wysyłania produktów przetworzonych z surowców objętych szczególnym systemem dostaw bez konieczności zwrotu pomocy; – zawarcie w tych programach wykazu środków pomocy bezpośredniej w celu zapewnienia należytego zarządzania budżetowego. – Komisja uważa również, że należy wskazać sposób obliczania kwoty pomocy na rzecz lokalnych upraw rolnych, co nie było wcześniej określone w akcie podstawowym. Stanowisko sprawozdawcy Autorzy sprawozdania z oceny sporządzonego na wniosek Komisji i dotyczącego systemu POSEI przyznają, że system ten determinuje rentowność upraw rolnych i przemysłu regionów najbardziej oddalonych. W dobie obecnego kryzysu, kiedy to stopa bezrobocia w tych regionach często znacznie przewyższa średnią krajową, należy nie tylko utrzymać, lecz również w miarę możliwości umocnić ten system. Sprawozdawca ubolewa, że usunięto z wniosku odniesienie do podstawy prawnej traktatu dotyczącej regionów najbardziej oddalonych i proponuje w związku z tym jej przywrócenie. Artykuł 349 traktatu jest jedynym postanowieniem dotyczącym tych regionów i zapewnia im utrzymanie w mocy szczególnego traktowania, które w przyszłości może zostać podważone właśnie z powodu braku tego odniesienia prawnego. Komisja i Trybunał Obrachunkowy podkreślają w swoim sprawozdaniu za rok 2010 dotyczącym funkcjonowania POSEI praktyczny aspekt tego systemu służącego zniwelowaniu trudności, z jakimi borykają się te regiony. Środki finansowe przyznane na te programy (653 mln EUR łącznie dla dziewięciu regionów) okazują się jednak niewystarczające, o czym świadczy stopniowy upadek rolnictwa i podjęcie przez niektóre kraje decyzji o dodatkowym wsparciu POSEI ze środków publicznych. Negatywne zmiany zachodzące w wielu sektorach wynikają również z problemów strukturalnych i z coraz większej presji wywieranej przez konkurencyjny przywóz z krajów trzecich. Uprawa bananów, która stanowi bardzo istotną część produkcji rolnej w regionach najbardziej oddalonych, zwłaszcza na Wyspach Kanaryjskich (25% całkowitej produkcji tego regionu) musi zmierzyć się ze skutkami ulg celnych przyznanych przez Unię na przywóz bananów z krajów 455 Ameryki Łacińskiej. Waga tego sektora, który – obok sektora pomidorów i cukru – stwarza jedną z niewielu możliwości eksportowych tych wysp, może z łatwością uzasadnić konieczność przeglądu dotacji finansowych dla POSEI, aby wyrównać producentom z wysp ewentualne straty wynikające z powyższych ulg celnych. Poza bananami, także inne gałęzie produkcji, takie jak uprawa pomidorów, produkcja cukru czy rumu, odczuwają silną zewnętrzną presję. Komisja powinna również należycie ocenić jej skutki. Specyfika każdego z tych regionów sprawia, że lokalne uprawy są dodatkowo narażone na skutki wzrostu przywozu z krajów trzecich, ponieważ do kosztów związanych z odległością i odizolowaniem należy jeszcze doliczyć koszty wynikające z rygorystycznych norm obowiązujących w zakresie bezpieczeństwa żywności i ochrony środowiska. Ponadto istnieje niewiele odmian nadających się do uprawy i produkcji na wyspach, co dodatkowo utrudnia sytuację w zakresie przyjęcia najkorzystniejszych środków w celu zapobieżenia spadkowi rentowności działalności rolnej i hodowlanej, uwzględniając również wysiłki włożone w ostatnich latach na rzecz dostawy produktów wysokiej jakości. Sprawozdawca uważa, że właściwe władze powinny nadal mieć duży margines działania w zakresie zarządzania tymi programami, ponieważ to właśnie na szczeblu regionalnym można najskuteczniej dostosować środki do rzeczywistych potrzeb. Należy zapewnić tę elastyczność i nasilić konsultacje z zainteresowanymi sektorami. Odnosząc się do dwóch głównych rozdziałów programów POSEI (szczególny system dostaw i środki na rzecz lokalnych upraw rolnych), sprawozdawca uważa, że nie należy wprowadzać w nich istotnych zmian. Apeluje jednak do państw członkowskich o usprawnienie w miarę możliwości planowania środków na rzecz wsparcia lokalnej produkcji, aby zwiększyć skuteczność pomocy przyznanej poszczególnym sektorom. Państwa powinny ponadto zwracać szczególną uwagę na ewentualne negatywne skutki niewłaściwego stosowania szczególnego systemu dostaw dla lokalnej produkcji. Uprawy w regionach najbardziej oddalonych odczuły w ostatnich latach skutki masowego napływu szkodliwych organizmów, wynikającego ze wzrostu wymiany handlowej. Producenci muszą uporać się z plagami szkodników, co uzasadnia wzmocnienie programów fitosanitarnych oraz ich zastosowanie do Wysp Kanaryjskich i upraw bananów, uwzględniając jednocześnie konieczność nasilenia zrównoważonych praktyk. Zdaniem sprawozdawcy Unia powinna między innymi zaostrzyć kontrole na granicach w odniesieniu do przywozu z krajów trzecich, w których produkcja powinna spełniać takie same wymogi weterynaryjne i fitosanitarne jak wymogi obowiązujące wobec rolników i hodowców z regionów najbardziej oddalonych, aby uniknąć nieuczciwej konkurencji z lokalną produkcją. 456 OPINIA KOMISJI PRAWNEJ W SPRAWIE PODSTAWY PRAWNEJ Sz.P. Paolo De Castro, Przewodniczący Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi BRUKSELA Przedmiot: Opinia w sprawie podstawy prawnej wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej [COM(2010)0498] Szanowny Panie Przewodniczący, Pismem z dnia 8 czerwca 2011 r. zwrócił się Pan do Komisji Prawnej, zgodnie z art. 37 Regulaminu PE, o rozpatrzenie kwestii uzupełnienia podstawy prawnej wyżej wymienionego wniosku dotyczącego rozporządzenia. Komisja zaproponowała jako podstawy prawne art. 42 akapit pierwszy oraz art. 43 ust. 2 TFUE, znajdujące się w tytule III „Rolnictwo i rybołówstwo” w części trzeciej zatytułowanej „Polityki i działania wewnętrzne Unii”. Proponowana dodatkowa podstawa prawna to art. 349 z części siódmej TFUE pt. „Postanowienia ogólne i końcowe”, który ustanawia procedurę przyjmowania specyficznych środków służących w szczególności określeniu warunków zastosowania postanowień Traktatów do unijnych regionów najbardziej oddalonych. I - Kontekst Za pośrednictwem omawianego wniosku Komisja zainicjowała procedurę przekształcenia rozporządzenia (WE) nr 247/2006 z dnia 30 stycznia 2006 r. w sprawie szczególnych działań w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów peryferyjnych Unii Europejskiej z myślą o zapewnieniu przejrzystości i dostosowaniu tego aktu do Traktatu z Lizbony, a zwłaszcza jego przepisów dotyczących aktów delegowanych i wykonawczych do art. 290 i 291 TFUE. Podstawą prawną rozporządzenia (WE) nr 247/2006 były art. 36, 37 oraz art. 299 ust. 2 TWE, które odpowiadają kolejno art. 42, 43 oraz 349 TFUE. 457 Rozporządzeniu (WE) nr 247/2006 towarzyszy rozporządzenie Komisji1, przyjęte na podstawie art. 25 aktu podstawowego i zawierające szczegółowe zasady jego stosowania, które zmieniono dotychczas trzykrotnie, po raz ostatni w 2009 r. W opiniach dotyczących omawianego wniosku zarówno Komisja Rozwoju Regionalnego, jak i Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny zaleciły dodanie do podstawy prawnej art. 349 TFUE. II - Odnośne artykuły TFUE Jako podstawę prawną we wniosku Komisji podano następujące artykuły (dodane podkreślenia wskazują na przepisy operacyjne): Artykuł 39 1. Celami wspólnej polityki rolnej są: a) zwiększenie wydajności rolnictwa przez wspieranie postępu technicznego, racjonalny rozwój produkcji rolnej, jak również optymalne wykorzystanie czynników produkcji, zwłaszcza siły roboczej; b) zapewnienie w ten sposób odpowiedniego poziomu życia ludności wiejskiej, zwłaszcza przez podniesienie indywidualnego dochodu osób pracujących w rolnictwie; c) stabilizacja rynków; d) zagwarantowanie bezpieczeństwa dostaw; e) zapewnienie rozsądnych cen w dostawach dla konsumentów. 2. Przy ustalaniu wspólnej polityki rolnej i specjalnych środków służących jej realizacji uwzględnia się: a) szczególny charakter gospodarki rolnej, wynikający ze struktury społecznej rolnictwa oraz z różnic strukturalnych i przyrodniczych między poszczególnymi regionami rolniczymi; b) potrzebę stopniowego wprowadzania odpowiednich środków dostosowawczych; c) fakt, że w państwach członkowskich rolnictwo jest sektorem ściśle powiązanym z całą gospodarką. Artykuł 40 1. Do osiągnięcia celów przewidzianych w artykule 39 ustanawia się wspólną organizację rynków rolnych. Zależnie od produktów, organizacja ta przybiera jedną z następujących form: a) wspólne reguły konkurencji; b) obowiązkowa koordynacja różnych krajowych organizacji rynkowych; c) europejska organizacja rynkowa. 2. Wspólna organizacja, ustanowiona w jednej z postaci przewidzianych w ustępie 1, może obejmować wszelkie środki konieczne do osiągnięcia celów określonych w artykule 39, a zwłaszcza regulację cen, subwencje służące produkcji 1 Rozporządzenie Komisji (WE) nr 793/2006 z dnia 12 kwietnia 2006 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 247/2006 w sprawie szczególnych działań w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej (Dz.U. L 145 z 31.5.2006, s. 1). 458 i wprowadzaniu do obrotu różnych produktów, systemy magazynowania i przewozu oraz wspólne mechanizmy stabilizacji przywozu i wywozu. Wspólna organizacja ogranicza się do osiągania celów określonych w artykule 39 i wyklucza wszelką dyskryminację między producentami lub konsumentami wewnątrz Unii. Wspólna polityka cenowa powinna się opierać na wspólnych kryteriach i jednolitych metodach kalkulacji. Artykuł 42 Postanowienia rozdziału dotyczącego reguł konkurencji stosują się do produkcji rolnej i handlu produktami rolnymi jedynie w zakresie ustalonym przez Parlament Europejski i Radę w ramach postanowień i zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 43 ustęp 2, z uwzględnieniem celów określonych w artykule 39. Rada, na wniosek Komisji, może zezwolić na przyznanie pomocy: a) na ochronę gospodarstw znajdujących się w niekorzystnym położeniu ze względu na warunki strukturalne lub przyrodnicze; b) w ramach programów rozwoju gospodarczego. Artykuł 43 1. Komisja przedstawia wnioski dotyczące wypracowywania i realizowania wspólnej polityki rolnej, w tym zastąpienia organizacji krajowych przez jedną z form wspólnej organizacji przewidzianą w artykule 40 ustęp 1, jak również wprowadzenia w życie środków wyszczególnionych w niniejszym tytule. Propozycje te uwzględniają współzależność zagadnień rolnych wymienionych w niniejszym tytule. 2. Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą prawodawczą i po konsultacji z Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, ustanawiają wspólną organizację rynków rolnych przewidzianą w artykule 40 ustęp 1, jak również inne przepisy niezbędne dla osiągnięcia celów wspólnej polityki rolnej i rybołówstwa. 3. Rada na wniosek Komisji przyjmuje środki dotyczące ustalania cen, potrąceń, pomocy i ograniczeń ilościowych, jak również w sprawie ustalania i przydziału wielkości dopuszczalnych połowów. 4. Krajowe organizacje rynkowe mogą zostać zastąpione wspólną organizacją przewidzianą w artykule 40 ustęp 1, na warunkach określonych w ustępie 2, jeżeli: a) wspólna organizacja oferuje państwom członkowskim sprzeciwiającym się temu środkowi i dysponującym własną organizacją krajową dla określonej produkcji równoważne gwarancje zatrudnienia i poziomu życia zainteresowanych producentów, uwzględniając harmonogram możliwych dostosowań i potrzebną specjalizację; b) organizacja ta zapewnia w handlu wewnątrz Unii warunki podobne do tych, jakie istnieją na rynku krajowym. 5. Jeżeli utworzona jest wspólna organizacja dla niektórych surowców, a nie istnieje jeszcze wspólna organizacja dla odpowiednich produktów przetworzonych, surowce te, wykorzystywane do produktów przetworzonych przeznaczonych na wywóz do państw trzecich, mogą być przywożone spoza Unii. Proponuje się dodanie do podstawy prawnej następującego artykułu: 459 Artykuł 349 Biorąc pod uwagę strukturalną sytuację gospodarczą i społeczną Gwadelupy, Gujany Francuskiej, Martyniki, Reunionu, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich, pogorszoną ich oddaleniem, charakterem wyspiarskim, niewielkimi rozmiarami, trudną topografią i klimatem, ich zależnością gospodarczą od niewielkiej liczby produktów, podczas gdy trwałość i łączne występowanie tych czynników poważnie szkodzą ich rozwojowi, Rada, stanowiąc na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, przyjmuje specyficzne środki zmierzające w szczególności do określenia warunków stosowania Traktatów do tych regionów, w tym wspólnych polityk. W przypadku gdy wspomniane specyficzne środki przyjmowane są przez Radę zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą, stanowi ona również na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim. Środki, o których mowa w akapicie pierwszym, dotyczą w szczególności polityk celnych i handlowych, polityki fiskalnej, stref wolnocłowych, polityk w dziedzinach rolnictwa i rybołówstwa, warunków zaopatrzenia w surowce i dobra konsumpcyjne pierwszej potrzeby, pomocy państwowej i warunków dostępu do funduszy strukturalnych oraz programów horyzontalnych Unii. Rada przyjmuje środki określone w akapicie pierwszym, biorąc pod uwagę szczególne cechy charakterystyczne i ograniczenia regionów najbardziej oddalonych, bez podważania integralności i spójności porządku prawnego Unii, w tym rynku wewnętrznego i wspólnych polityk. III - Proponowana podstawa prawna Art. 42 akapit pierwszy TFUE stanowi, że Parlament i Rada ustalają w ramach postanowień art. 43 ust. 2 TFUE zakres, w jakim reguły konkurencji mają zastosowanie do produkcji rolnej i handlu produktami rolnymi. Są one przy tym zobowiązane do uwzględnienia celów wspólnej polityki rolnej określonych w art. 39. Zgodnie z art. 43 ust. 2 TFUE, służącym za ogólną podstawę prawną wspólnej polityki rolnej, Parlament i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, ustanawiają wspólną organizację rynków rolnych przewidzianą w art. 40 TFUE. Art. 349 TFUE stanowi podstawę prawną dotyczącą warunków stosowania postanowień Traktatów do regionów najbardziej oddalonych i obejmującą wspólne dziedziny polityki. Zgodnie z tym artykułem Rada, stanowiąc na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, przyjmuje dla tych regionów specyficzne środki. Czyli Rada sama przyjmuje środki, a Parlament wydaje jedynie opinię. Należy jednak zauważyć, że na mocy art. 16 ust. 3 TUE Rada stanowi kwalifikowaną większością głosów, ponieważ art. 349 TFUE nie przewiduje innej możliwości. IV - Orzecznictwo w sprawie podstawy prawnej Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości „wybór podstawy prawnej wspólnotowego aktu prawnego musi być oparty na obiektywnych czynnikach, które mogą zostać 460 poddane kontroli sądowej; należą do nich w szczególności cel i treść danego aktu”1. Wybór niewłaściwej podstawy prawnej może zatem uzasadniać uchylenie danego aktu. Odnośnie do środka służącego jednocześnie realizacji kilku celów lub mającego kilka elementów składowych związanych w sposób nierozłączny, a żaden z tych celów lub elementów nie ma charakteru pomocniczego w stosunku do pozostałych, Trybunał orzekł, że środek taki, jeżeli w ten sposób znajdują zastosowanie różne przepisy Traktatu, należy wyjątkowo wydać na różnych odpowiednich podstawach prawnych2. V. Cel i treść proponowanego rozporządzenia W uzasadnieniu wniosku Komisja wyjaśnia, że jej głównym celem jest dostosowanie rozporządzenia (WE) nr 247/2006 do TFUE. Odnośnie do aktów delegowanych, wniosek ten zastrzega dla prawodawcy uprawnienie do przyjmowania zasadniczych elementów szczególnego systemu w przypadku niektórych produktów rolnych pochodzących z regionów najbardziej oddalonych w celu zaradzenia trudnościom związanym z najbardziej oddalonym położeniem (programy szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich, POSEI). Prawodawca określa ogólne kierunki tego systemu i ogólne zasady, które stanowią jego podstawę. Zgodnie z art. 290 TFUE prawodawca powierza Komisji zadanie uzupełniania lub zmiany niektórych, innych niż istotne elementów. W akcie delegowanym można zatem określać elementy uzupełniające konieczne do prawidłowego funkcjonowania systemu określonego przez prawodawcę. W przypadku omawianego wniosku Komisja może zatem przyjąć w drodze aktu delegowanego warunki i środki dotyczące programów POSEI. Zgodnie z art. 291 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej państwa członkowskie zobowiązane są do wykonywania przepisów w ramach systemu określonego przez prawodawcę. Według Komisji konieczne wydaje się jednak zapewnienie jednolitego wdrażania programów POSEI we wszystkich państwach członkowskich w celu uniknięcia nieuczciwej konkurencji lub dyskryminacji podmiotów gospodarczych. W przypadku omawianego wniosku prawodawca powierza zatem Komisji, zgodnie z art. 291 ust. 2 Traktatu, uprawnienia do wdrażania niektórych części programów. Pięć pierwszych punktów wniosku ma następujące brzmienie (podkreślenie własne): (1) Szczególne środki w dziedzinie rolnictwa mające na celu zaradzenie trudnościom spowodowanym wyjątkową sytuacją regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, o których mowa w art. 349 Traktatu, ustanowiono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 247/2006 z dnia 30 stycznia 2006 r. w sprawie szczególnych działań w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów peryferyjnych Unii Europejskiej3. Środki te uzyskały konkretną formę w programach wsparcia poszczególnych regionów, które stanowią zasadnicze narzędzie w zakresie zaopatrzenia tych regionów w produkty rolne. W związku z nowymi niezbędnymi zmianami i w wyniku wejścia w 1 Sprawa 45/86 Komisja przeciwko Radzie (Ogólny system preferencji celnych), Zb.Orz. 1987 s. 1439, pkt 5; sprawa C-440/05 Komisja przeciwko Radzie Zb.Orz. 2007 s. I-9097; sprawa C-411/06 Komisja przeciwko Parlamentowi i Radzie (8 września 2009 r.) (Dz.U. C 267 z 7.11.2009, s. 8). 2 Sprawa C-155/07 Parlament przeciwko Radzie, Zb.Orz. 2008 s. I-8103, ust. 36. 3 Dz.U. L 42 z 14.2.2006, s. 1. 461 życie Traktatu z Lizbony konieczne jest uchylenie rozporządzenia (WE) nr 247/2006 i zastąpienie go nowym tekstem. (2) Należy określić podstawowe cele, do których realizacji przyczynia się system na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej. (3) Należy określić treść programów szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich (zwanych dalej „programami POSEI”), które zgodnie z zasadą pomocniczości muszą zostać ustanowione przez zainteresowane państwa członkowskie na najwłaściwszym szczeblu geograficznym i przedstawione do zatwierdzenia Komisji przez państwa członkowskie. (4) Aby zapewnić lepszą realizację celów systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, programy POSEI muszą obejmować środki zapewniające zaopatrzenie w produkty rolne, jak też ochronę i rozwój lokalnej produkcji rolnej. Należy zbliżyć poziom programowania do poziomu przedmiotowych regionów oraz usystematyzować w stosunkach między Komisją a państwami członkowskimi podejście oparte na partnerstwie. (5) Zgodnie z zasadą pomocniczości i w duchu elastyczności, które stanowią podstawę podejścia do programowania przyjętego w przypadku systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych, organy wyznaczone przez państwo członkowskie mogą proponować zmiany programu w celu dostosowania go do sytuacji regionów najbardziej oddalonych. W tym samym duchu procedurę zmiany programów należy dostosować pod względem celowości każdego rodzaju zmian. Art. 2 wniosku z nagłówkiem „Cele” stanowi, że akt przyczynia się do realizacji następujących dwóch celów (podkreślenie własne): a) zapewnienia zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa i stanowiących środki produkcji rolnej przez łagodzenie dodatkowych kosztów związanych z najbardziej oddalonym położeniem; b) utrzymania i rozwijania działalności rolniczej regionów najbardziej oddalonych, w tym produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów lokalnych. Oprócz przepisów dotyczących aktów delegowanych i wykonawczych wniosek obejmuje również szereg drobnych poprawek służących uwzględnieniu zmian w prawodawstwie Unii oraz praktycznego wdrożenia rozporządzenia z 2006 r. Projekt sprawozdania Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi zawiera 74 poprawki do tekstu Komisji, przy czym w kilku pierwszych zaproponowano uwzględnienie art. 349 TFUE jako dodatkowej podstawy prawnej. W poprawce 19 wyjaśniono ponadto, że należy uwzględnić ten artykuł, aby uznać „stosowanie zróżnicowanego podejścia w regionach najbardziej oddalonych, aby umożliwić ich rozwój i integrację na takich samych warunkach, jak na pozostałym obszarze Unii za pomocą szczególnych programów dostosowanych do ich specyficznej sytuacji”. Pozostałe poprawki w projekcie sprawozdania to głównie zmiany techniczne dotyczące aktów delegowanych i wykonawczych. 462 VI - Określenie właściwej podstawy prawnej Biorąc pod uwagę, że częścią podstawy prawnej rozporządzenia (WE) nr 247/2006, które ma zostać przekształcone za pomocą niniejszego wniosku, był artykuł TWE zastąpiony obecnie art. 349 TFUE i że cel oraz treść omawianego wniosku dotyczą bezpośrednio zakresu, treści oraz wdrażania szczególnych środków dla regionów najbardziej oddalonych, konieczne jest jednoznaczne włączenie art. 349 TFUE do podstawy prawnej. Art. 349 TFUE – w przeciwieństwie do art. 43 ust. 2 – nie przewiduje zastosowania zwykłej procedury ustawodawczej, przewiduje natomiast, że Rada stanowi większością kwalifikowaną. W konsekwencji między tymi artykułami nie występuje niezgodność proceduralna. VII - Wnioski i zalecenie W świetle powyższej analizy należy dodać art. 349 TFUE do istniejącej podstawy prawnej proponowanego rozporządzenia (art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2 TFUE). Na posiedzeniu w dniu 11 lipca 2011 r. Komisja Prawna postanowiła zatem, przy 21 głosach „za” i bez głosów wstrzymujących się1, zalecić co następuje: podstawą prawną wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej [COM(2010)0498] powinny być art. 42 akapit pierwszy, art. 43 ust. 2 oraz art. 349 TFUE. Z poważaniem Klaus-Heiner LEHNE 1 W głosowaniu końcowym uczestniczyli: Klaus-Heiner Lehne (przewodniczący), Luigi Berlinguer (wiceprzewodniczący), Raffaele Baldassarre (wiceprzewodniczący), Evelyn Regner (wiceprzewodnicząca), Sebastian Valentin Bodu (wiceprzewodniczący), Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Rainer Wieland, Tadeusz Zwiefka, Antonio Masip Hidalgo, Bernhard Rapkay, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Christian Engström, Francesco Enrico Speroni, Dimitar Stoyanov, Kurt Lechner, Paulo Rangel, Dagmar Roth-Behrendt, Toine Manders, Eva Lichtenberger. 463 29.6.2011 OPINIA KOMISJI HANDLU MIĘDZYNARODOWEGO dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (COM(2010) 142 – C7-0498/2010 - 2010/0256(COD)) Sprawozdawczyni komisji opiniodawczej: Marielle De Sarnez ZWIĘZŁE UZASADNIENIE Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej z dnia 24 września 2010 r. ma na celu przekształcenie systemu POSEI (program szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich – Programme d'options spécifiques à l'éloignement et l'insularité), stworzonego na podstawie rozporządzenia (WE) nr 247/2006, w celu uwzględnienia wejścia w życie Traktatu z Lizbony. Rozporządzenie to wprowadza wolny rynek produktów przetworzonych objętych szczególnym systemem dostaw między regionami najbardziej oddalonymi oraz zwiększa maksymalne roczne pułapy w ramach szczególnych systemów dostaw dla Francji i Portugalii. Geneza Od 1990 r. przyjmowane były konkretne środki, zwłaszcza w zakresie polityki rolnej, na rzecz dziewięciu regionów najbardziej oddalonych (Gwadelupy, Gujany Francuskiej, Martyniki, Reunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich), aby uwzględnić ich szczególne cechy: oddalenie, położenie wyspiarskie, niewielką powierzchnię, ukształtowanie terenu, klimat oraz uzależnienie od niewielkiej liczby dostępnych produktów. System ten został zmieniony w 2001 i 2006 r. w celu uwzględnienia reformy wspólnej polityki rolnej (WPR) z 2003 r. oraz strategii na rzecz regionów najbardziej oddalonych opracowanej przez Komisję Europejską w 2004 r. Bilans programu POSEI Program POSEI umożliwił zróżnicowanie produkcji roślinnej, odtworzenie sektora bananów po cyklonie Dean oraz poprawę sytuacji w poszczególnych sektorach. Środki wprowadzone w ramach szczególnego systemu dostaw pozwoliły zachować lokalne struktury produkcji i stworzyć dodatkowe miejsca pracy. 464 Środki wsparcia dla produkcji umożliwiły ograniczenie tendencji spadkowej w działalności rolnej, zwłaszcza w sektorze produkcji bananów i cukru. Czy program POSEI wystarcza, by chronić regiony najbardziej oddalone? Porozumienie genewskie oraz umowy zawarte z krajami andyjskimi i krajami Ameryki Środkowej stanowią zagrożenie dla równowagi regionów najbardziej oddalonych. Umowy te zostały wynegocjowane z krajami, w których koszty produkcji są o wiele niższe niż w regionach najbardziej oddalonych, między innymi dlatego, że normy fitosanitarne nie odpowiadają normom przewidzianym w prawie europejskim. Istnieje zagrożenie masowego przywozu produktów rolnych z tych krajów na rynek europejski, będący do tej pory głównym rynkiem zbytu produktów rolnych pochodzących z terytoriów zamorskich, co może mieć negatywne skutki dla sektora bananów, cukru i rumu. Propozycje sprawozdawczyni: Propozycja pierwsza: dopisanie art. 349 TFUE. Nowy tekst opiera się wyłącznie na art. 42 i 43 TFUE dotyczących WPR. Natomiast art. 349 TFUE pozwala przyjąć szczególne środki na rzecz regionów najbardziej oddalonych ze względu na ich specyfikę, zwłaszcza w obszarze rolnictwa. Propozycja druga: ściślejsze zaangażowanie podmiotów lokalnych, tak by program był lepiej dostosowany do rzeczywistych potrzeb regionów najbardziej oddalonych – art. 6 ust. 2: art. 31 i 10. Program musi w większym stopniu uwzględniać faktyczne oczekiwania podmiotów lokalnych, w związku z czym należy przedłużyć okres jego realizacji, tak by w większym stopniu zaangażować te podmioty i umożliwić obszerniejszą i bardziej pogłębioną wymianę informacji na temat skuteczności programu. Propozycja trzecia: wspieranie kontaktów regionalnych dzięki wprowadzeniu możliwości otrzymania pomocy z przeznaczeniem na transport, w uzupełnieniu szczególnego systemu dostaw – art. 9: Wysyłanie produktów przetworzonych z surowców objętych szczególnym systemem dostaw między departamentami pozamorskimi jest możliwe. Jeśli jednak chcemy wspierać wymianę regionalną i umożliwić rozwój nowych sektorów w regionach najbardziej oddalonych, należy przewidzieć rekompensatę kosztów związanych z transportem tych produktów. Będzie ona stanowiła niebagatelną szansę dla rozwoju regionalnego. Propozycja czwarta: doprecyzowanie brzmienia art. 18, który zawiera nowe postanowienia dotyczące obowiązkowych elementów programów POSEI w podziale środki (z których każdy może z kolei zostać podzielony na działania). Przyznane środki finansowe są ujęte w tabeli finansowej. Propozycja piąta: uwzględnienie sektora bananów w programie zwalczania organizmów szkodliwych dla produktów roślinnych – art. 23 ust. 1. Propozycja szósta: podwyższenie pułapu proponowanego dla szczególnego systemu dostaw w ramach programu POSEI dla Francji, z przeznaczeniem na przywóz surowców wykorzystywanych do produkcji pasz – art. 29. Podwyżka ta pozwoli uwzględnić przewidywany wzrost w sektorze hodowli w departamentach zamorskich oraz obecny rozwój w tym sektorze, na podstawie ewolucji dodatkowych kosztów i źródeł zaopatrzenia. Propozycja siódma: zobowiązanie Komisji Europejskiej do dokonywania regularnej oceny skutków umów handlowych dla regionów najbardziej oddalonych (art. 29 i 31) za pośrednictwem oceny skutków ex-ante oraz możliwości zapewnienia odpowiednich rekompensat dla regionów najbardziej oddalonych, zwłaszcza w sektorze bananów. 465 POPRAWKI Komisja Handlu Międzynarodowego zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o naniesienie w swoim sprawozdaniu następujących poprawek: Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Odniesienie 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka – uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy, art. 43 ust. 2 i art. 349, Uzasadnienie Obecnie system POSEI opiera się na podwójnej podstawie prawnej: dwóch artykułach TFUE dotyczących WPR (dawne art. 36 i 37) oraz artykule dotyczącym regionów najbardziej oddalonych (dawny art. 299 ust. 2). Jednak we wniosku dotyczącym przekształcenia rozporządzenia podstawa prawna została zawężona do nowych artykułów dotyczących WPR (art. 41 ust. 1 i art. 43 ust. 2), pominięto natomiast nowy art. 349 odnoszący się do regionów najbardziej oddalonych. Odniesienie wyłącznie do artykułów dotyczących WPR nie wystarczy, by przyjąć szczególne środki dotyczące regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) Aby nie utrudniać realizacji celów wspieranych w ramach programów POSEI, Komisja przeprowadza uprzednie oceny potencjalnych skutków (według kryteriów określonych przez ONZ) w przypadku każdego negocjowanego międzynarodowego porozumienia handlowego, które może zagrażać sektorom rolnictwa wspieranym w ramach POSEI. Przed zawarciem wcześniej wspomnianych porozumień międzynarodowych Komisja przekazuje uprzednie oceny potencjalnych skutków Parlamentowi Europejskiemu, Radzie oraz wyłonionym w wyborach lokalnym lub regionalnym władzom regionów 466 najbardziej oddalonych. Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 8 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8a) Wsparcie tradycyjnych sektorów rolnictwa jest tym bardziej konieczne, że pozwala na utrzymanie jakości produktów i ich konkurencyjności na rynku unijnym w obliczu konkurencji krajów trzecich, a także że podpisano niedawno nowe porozumienia handlowe z krajami Ameryki Łacińskiej i w ramach WTO, które utrudniają sytuację w tych sektorach. Komisja i państwa członkowskie powinny jednak czuwać na tym, by wsparcie przyznane sektorom uważanym za tradycyjne nie zagrażało rozwojowi innych sektorów służących dywersyfikacji produkcji zwierzęcej i roślinnej. Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36a) Komisja powinna zapewnić lepsze powiązanie wspólnej polityki Unii z pozostałymi politykami sektorowymi, aby zagwarantować, że szczególne wsparcie dla regionów najbardziej oddalonych przewidziane w niniejszym rozporządzeniu nie będzie zagrożone. To zapewnienie spójności poszczególnych obszarów polityki może przyjąć na przykład formę oceny skutków. Uzasadnienie Polityki sektorowe (polityka regionalna, polityka rozwoju czy badań naukowych) muszą być prowadzone w zgodzie ze środkami POSEI, polityką handlową, rolną czy polityką rybołówstwa. Dlatego też, ponieważ umowy handlowe mogą przynieść negatywne skutki dla regionów najbardziej oddalonych, muszą one stanowić przedmiot szczegółowych ocen skutków. 467 Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 b preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36b) Ostatnie rozporządzenie w sprawie pomocy w ramach programu szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich (POSEI), mianowicie rozporządzenie (WE) nr 247/2006, przyjęto, gdy uzgodniona na szczeblu WTO stawka dostępu do rynku europejskiego wynosiła 176 euro za tonę, w związku z czym stawki ustalonej w porozumieniach WTO dotyczących handlu bananami oraz dalszych obniżek przyznanych w porozumieniach handlowych z krajami Wspólnoty Andyjskiej i krajami Ameryki Środkowej nie uwzględniono w puli środków finansowych POSEI. Wobec powyższego na wczesnym etapie należy dokonać nowej zaktualizowanej i kompleksowej zewnętrznej oceny skutków, a jeżeli wykaże ona negatywne skutki dla producentów bananów w UE, wysokość środków dostępnych w ramach programu POSEI powinna zostać dostosowana, aby możliwe było wprowadzenie odpowiednich środków kompensacyjnych i środków poprawiających konkurencyjność producentów bananów w najbardziej oddalonych regionach UE. Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Zapewnia się spójność między środkami przyjmowanymi w ramach programów POSEI a środkami wdrażanymi na mocy innych instrumentów wspólnej polityki rolnej, w szczególności w zakresie wspólnych organizacji rynków, rozwoju obszarów wiejskich, jakości produktów, dobrostanu zwierząt i ochrony środowiska. 2. Zapewnia się spójność między środkami przyjmowanymi w ramach programów POSEI a środkami wdrażanymi na mocy innych instrumentów wspólnej polityki rolnej, w szczególności w zakresie wspólnych organizacji rynków, rozwoju obszarów wiejskich, jakości produktów, dobrostanu zwierząt i ochrony środowiska, 468 a także polityki handlowej. Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie mogą przedstawić Komisji wnioski dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie mogą przedstawić Komisji najpóźniej do dnia 30 września każdego roku wnioski na następny rok dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. Uzasadnienie Celem poprawki jest przesunięcie terminu składania wniosków dotyczących zmian z 30 czerwca na 30 września: wykonanie programów rocznych kończy się z dniem 30 czerwca roku n+1. Pozwoliłoby to włączyć do prac podmioty lokalne, takie jak izby rolnicze, rady regionalne czy rady departamentów, oraz uwzględnić doświadczenia z realizacji poprzednich programów. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustęp 3 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Ustęp 3 nie ma zastosowania do produktów przetwarzanych w departamentach zamorskich z wykorzystaniem surowców objętych szczególnym systemem dostaw, jeżeli są one przesyłane między francuskimi departamentami zamorskimi. 469 Uzasadnienie W związku z kosztem transportu między departamentami zamorskimi należy stworzyć możliwość otrzymania pomocy uzupełniającej szczególny system dostaw przeznaczonej na wysyłanie pasz wytwarzanych we francuskich departamentach Antyli do Gujany. W oczekiwaniu na zorganizowanie wydajnego systemu przetwórstwa pomoc ta pozwoliłaby Gujanie korzystać z produktów, których koszty są porównywalne z kosztami na Gwadelupie czy Martynice. Podobna pomoc może zostać rozważona w przyszłości dla produktów wytwarzanych na Reunion i wysyłanych na Majottę. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka d) w stosownych przypadkach konieczność nieograniczania możliwości rozwoju produkcji lokalnej. d) konieczność sprzyjania rozwojowi produkcji lokalnej. Uzasadnienie Jeżeli chcemy zmniejszyć zależność regionów najbardziej oddalonych od dostaw żywności, należy pobudzać produkcję lokalną. Środki wsparcia produkcji lokalnej i szczególny system dostaw są powiązane, chociaż służą realizacji różnych celów. Wspieranie rozwoju produkcji lokalnej nie szkodzi wewnętrznej spójności wewnętrznej obu filarów programu POSEI. Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – akapit pierwszy – litera a) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu w latach 1989, 1990 i 1991; a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach określonych limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu, przyjmując jako punkt odniesienia zweryfikowaną średnią wartość z trzech najlepszych lat poczynając od 1989 r.; Poprawka 11 470 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego. 3. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich należących do stref geograficznych i oceanicznych, do których należą te regiony, jak również z przeznaczeniem do państw trzecich związanych z nimi historycznie. Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera e) Tekst proponowany przez Komisję e) warunki przyznawania pomocy oraz przedmiotowe produkty i ilości; Poprawka skreślona Uzasadnienie Należy uściślić sformułowania tego artykułu. Programy POSEI są podzielone na środki, dla których przyznane środki finansowe ujęto w tabeli finansowej. Każdy ze środków może zostać podzielony na działania. Ustęp 2 odnosi się do środków. Proponowane jest zatem skreślenie lit. e), która dotyczy szczegółów poszczególnych działań. Litera ta jest ponadto zbędna, zważywszy, że działań dotyczy ust. 4. Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera f) Tekst proponowany przez Komisję f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku każdego środka lub działania w celu osiągnięcia jednego lub większej liczby celów programu. Poprawka f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku każdego środka w celu osiągnięcia jednego celu lub większej liczby celów programu. Uzasadnienie Ustęp 2 dotyczy środków, proponowane jest zatem skreślenie odniesienia do działań w tej literze. 471 Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – litera c) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka c) pomoc indywidualną; c) jednostkową kwotę pomocy; Uzasadnienie Dla poprawy przejrzystości proponowane jest zastąpienie terminu „pomoc indywidualna” w lit. c) sformułowaniem „jednostkowa kwota pomocy”. Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka d) maksymalny pułap. skreślona Uzasadnienie Obecnie pułapy finansowe są określone dla poszczególnych środków, a nie działań. Proponowane jest więc skreślenie lit. d), która wprowadza obowiązek ustalenia „maksymalnego pułapu” dla każdego działania. Nie jest to bowiem konieczne, zważywszy, że określono już jednostkową kwotę pomocy i warunki kwalifikowalności. Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 21 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze. 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu, różnorodności biologicznej i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze. 472 Uzasadnienie W obszarach zamorskich występuje 80% wszystkich gatunków fauny i flory UE, dlatego konieczne jest uwzględnienie działań na rzecz różnorodności biologicznej w ramach środka dotyczącego zachowania krajobrazu. Poprawka 17 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 22 – ustęp 4 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4a. Aby zwiększyć w ramach rynku konkurencyjność produktów rolnych z regionów najbardziej oddalonych i przyczynić się do trwałości eksploatacji rolnych w obliczu skutków katastrof naturalnych i ryzyka klęsk żywiołowych, należy zachęcać do tego, by każdy z podsektorów był chroniony dzięki ubezpieczeniom od ryzyka katastrof. W tym celu zwalnia się spółdzielnie, związki rolników i wszelkie inne organizacje rolnicze z zakazu otrzymywania pomocy publicznej przeznaczonej na sprzyjanie dostępowi do ubezpieczeń rolniczych. Poprawka 18 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 23 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Francja i Portugalia przedstawiają Komisji programy zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin i produktów roślinnych odpowiednio we francuskich departamentach zamorskich oraz na Azorach i Maderze. Programy te określają w szczególności zamierzone cele, przewidywane środki, czas ich trwania oraz ich koszt. Programy przedstawione na mocy niniejszego artykułu nie dotyczą ochrony bananów. 1. Francja i Portugalia przedstawiają Komisji programy zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin i produktów roślinnych odpowiednio we francuskich departamentach zamorskich oraz na Azorach i Maderze. Programy te określają w szczególności zamierzone cele, przewidywane środki, czas ich trwania oraz ich koszt. Uzasadnienie Proponowane jest uwzględnienie ochrony bananów w ramach tych programów, gdyż plantatorzy bananów, między innymi z Gwadelupy i Martyniki, muszą stawić czoła cerkosporozie czarnej, 473 groźnej chorobie bananowców, i potrzeba jeszcze co najmniej pięciu lat badań naukowych, zanim stworzone zostaną odmiany bananów odporne na choroby i posiadające pożądane walory smakowe. Poprawka 19 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 27 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Hiszpanii zezwala się na przyznanie pomocy na rzecz produkcji tytoniu na Wyspach Kanaryjskich. Przyznanie takiej pomocy nie może powodować nierównego traktowania poszczególnych producentów na obszarze archipelagu. Hiszpanii zezwala się na przyznanie pomocy na rzecz produkcji tytoniu na Wyspach Kanaryjskich w związku ze specyfiką tej produkcji oraz niewielkimi możliwościami dywersyfikacji lokalnej produkcji rolnej. Przyznanie takiej pomocy nie może powodować nierównego traktowania poszczególnych producentów na obszarze archipelagu. Poprawka 20 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 – tiret pierwsze Tekst proponowany przez Komisję – dla francuskich departamentów zamorskich: 24,8 mln EUR, Poprawka – dla francuskich departamentów zamorskich: 26,9 mln EUR, Uzasadnienie Utrzymanie zbyt niskich pułapów w szczególnym systemie dostaw uniemożliwiłoby nadążanie za ewolucją dodatkowych kosztów i źródeł zaopatrzenia. Konieczne jest podwyższenie proponowanych pułapów, aby uwzględnić przewidywany wzrost w sektorze hodowli w departamentach zamorskich i w ten sposób umożliwić obecny rozwój w tym sektorze. Poprawka 21 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 4 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4a. Zważywszy na szkodliwe dla europejskich producentów bananów skutki stopniowego obniżania opłat celnych wskutek wielostronnych 474 porozumień z Genewy i umów o wolnym handlu z krajami andyjskimi, krajami Ameryki Środkowej i innymi regionami, należy wypłacić producentom w europejskich regionach najbardziej oddalonych odpowiednią rekompensatę. Rekompensata ta wynosi 30 mln EUR rocznie dla wszystkich europejskich krajów będących producentami bananów. Poprawka 22 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Corocznie w terminie do dnia 31 lipca państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. 2. Corocznie w terminie do dnia 30 września państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Uzasadnienie Pozwoliłoby to włączyć do sprawozdania informacje przekazane przez podmioty lokalne, takie jak izby rolnicze, rady regionalne czy rady departamentów oraz uwzględnić doświadczenia z realizacji poprzednich programów. Poprawka 23 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 2 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. Gdy przewidywane są znaczne zmiany wspólnej polityki rolnej lub gdy Unia prowadzi negocjacje handlowe z państwami trzecimi, innymi organizacjami regionalnymi lub organizacjami międzynarodowymi, które mogą oddziaływać na sektory rolne wspierane w ramach programów POSEI, Komisja musi przeprowadzać systematycznie uprzednie szczegółowe oceny potencjalnych skutków dla rolnictwa w regionach najbardziej oddalonych. Oceny te są przekazywane Parlamentowi Europejskiemu, w odpowiednim przypadku wraz z 475 wnioskami dotyczącymi odpowiednich rekompensat. Uzasadnienie Polityki sektorowe (polityka regionalna, polityka rozwoju czy badań naukowych) muszą być prowadzone w zgodzie ze środkami POSEI, polityką handlową, rolną czy polityką rybołówstwa. Dlatego też, ponieważ umowy handlowe mogą przynieść negatywne skutki dla regionów najbardziej oddalonych, muszą one stanowić przedmiot szczegółowych ocen skutków. 476 PROCEDURA Tytuł Szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej Odsyłacze COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 7.10.2010 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu INTA 7.10.2010 Sprawozdawca(y) Data powołania Marielle De Sarnez 26.10.2010 Rozpatrzenie w komisji 24.5.2011 Data przyjęcia 21.6.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Laima Liucija Andrikienė, Kader Arif, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, Marielle De Sarnez, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Bernd Lange, David Martin, Emilio Menéndez del Valle, Vital Moreira, Paul Murphy, Cristiana Muscardini, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Tokia Saïfi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Keith Taylor, Iuliu Winkler, Pablo Zalba Bidegain, Paweł Zalewski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Josefa Andrés Barea, Catherine Bearder, George Sabin Cutaş, Maria Eleni Koppa, Elisabeth Köstinger, Jörg Leichtfried 23 1 0 477 12.9.2011 OPINIA KOMISJI BUDŻETOWEJ dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD)) Sprawozdawca: Giovanni La Via ZWIĘZŁE UZASADNIENIE Celem szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (POSEI) jest zaradzenie trudnościom spowodowanym ich oddalonym położeniem, wyspiarskim charakterem, małą powierzchnią, topografią i specyficznym klimatem, z których wynikają trudności społeczno-gospodarcze, związane w szczególności z konkurencyjnością rolnictwa i sektora przetwórstwa przemysłowego. Niniejsza opinia ma na celu poparcie i wzmocnienie celów programu POSEI. Sugeruje w szczególności konieczność nieznacznego zwiększenia finansowania tych środków w celu właściwego zaradzenia trudnościom spowodowanym specyficznym położeniem tych regionów, które uległo pogorszeniu wskutek trwającego kryzysu gospodarczego i finansowego oraz rosnącej presji na ukierunkowane sektory. Te zwiększone fundusze posłużyłyby zwłaszcza zagwarantowaniu tym regionom możliwości dalszego wdrażania odpowiednich środków sprzyjających zrównoważonemu rozwojowi, ochronie i zrównoważonemu wykorzystaniu rolnictwa i użytkowaniu zasobów. Należy wziąć pod uwagę fakt, że stopa bezrobocia w tych regionach jest dwukrotnie wyższa od stopy bezrobocia w UE oraz od tej w państwach członkowskich, do których należą. Ponadto ze względu na ich szczególne uwarunkowania i słabszą pozycję ożywienie gospodarcze wymaga wytężonej uwagi w dłuższym okresie. W sprawozdaniu za rok 2010 dotyczącym funkcjonowania POSEI Komisja Europejska oraz Trybunał Obrachunkowy podkreślają użyteczność tego systemu pozwalającą na przezwyciężenie trudności piętrzących się przed tymi regionami. Środki finansowe przyznane na te programy (653 mln EUR dla dziewięciu regionów) są jednak niewystarczające, o czym świadczy stopniowy upadek rolnictwa, a w skali krajowej – podjęcie pewnych decyzji o wsparciu programów POSEI pomocą państwa. Negatywne zmiany zachodzące w wielu sektorach wynikają z problemów strukturalnych i z coraz większej presji wywieranej przez konkurencyjny przywóz z krajów trzecich. 478 POPRAWKI Komisja Budżetowa zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o naniesienie w swoim sprawozdaniu następujących poprawek: Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 34 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (34a) Należy zwiększyć pulę środków finansowych dla sektora bananów w ramach programów szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich (POSEI), by złagodzić negatywne konsekwencje planowanego obniżenia ceł na przywóz bananów do Unii dla dochodów producentów unijnych. Dlatego też należy stale oceniać wpływ ulg celnych przyznawanych przez Unię Europejską w celu ustalenia, czy konieczne jest dokonanie przeglądu pomocy przyznawanej producentom unijnym. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 34 b preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (34b) Komisja powinna przedstawić Parlamentowi i Radzie sprawozdanie z oceny wpływu na dochody producentów każdej nowej koncesji taryfowej w odniesieniu do przywozu bananów do Unii Europejskiej. W razie potrzeby sprawozdaniu temu powinien towarzyszyć wniosek ustawodawczy dotyczący zmiany kwot, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, w celu wyrównania strat dochodów poniesionych przez producentów europejskich. Poprawka 3 479 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem zwiększyć część budżetu, którą państwa członkowskie mogą wykorzystać na potrzeby szczególnego systemu dostaw do przedmiotowych regionów. (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem zwiększyć roczny przydział środków budżetowych na programy POSEI oraz część budżetu, którą państwa członkowskie mogą wykorzystać na potrzeby szczególnego systemu dostaw do przedmiotowych regionów. Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36a) Niezwłocznie po uzyskaniu przez Majottę statusu regionu najbardziej oddalonego Komisja powinna przedstawić nowy wniosek, którego celem jest proporcjonalne zwiększenie przydziału finansowego przewidzianego dla departamentów zamorskich, uwzględniający uzyskanie przez terytorium Majotty nowego statusu oraz zawierający postanowienia szczególne dotyczące Majotty. Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 21 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w 480 załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze. załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100% z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych oraz kamiennych murów w regionach najbardziej oddalonych. Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – punkt 2 – prawa kolumna – wiersz 1 Tekst proponowany przez Komisję 278,41 mln EUR. Poprawka 308,21 mln EUR. Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – punkt 2 – prawa kolumna – wiersz 2 Tekst proponowany przez Komisję 106,21 mln EUR. Poprawka 117,61 mln EUR. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – punkt 2 – prawa kolumna – wiersz 3 Tekst proponowany przez Komisję 268,42 mln EUR. Poprawka 297,12 mln EUR. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – punkt 3 – prawa kolumna – wiersz 1 Tekst proponowany przez Komisję 24,8 mln EUR. Poprawka 26,9 mln EUR. 481 PROCEDURA Tytuł Szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej Odsyłacze COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 7.10.2010 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu BUDG 7.10.2010 Sprawozdawca(y) Data powołania Giovanni La Via 4.10.2010 Data przyjęcia 8.9.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Damien Abad, Alexander Alvaro, Marta Andreasen, Francesca Balzani, Reimer Böge, Andrea Cozzolino, Jean-Luc Dehaene, Göran Färm, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazábal Rubial, Jens Geier, Estelle Grelier, Jutta Haug, Anne E. Jensen, Alain Lamassoure, Giovanni La Via, Claudio Morganti, Nadezhda Neynsky, Helga Trüpel, Angelika Werthmann, Jacek Włosowicz Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Maria Da Graça Carvalho, Jan Mulder, Peter Šťastný, Georgios Stavrakakis 20 5 0 482 1.7.2011 OPINIA KOMISJI ROZWOJU REGIONALNEGO dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych środków w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej (COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD)) Sprawozdawca komisji opiniodawczej: Elie Hoarau ZWIĘZŁE UZASADNIENIE Powstanie we Wspólnocie Europejskiej koncepcji regionów najbardziej oddalonych i uznanie jej wymagało upływu trzydziestu lat. Podstawowymi etapami prowadzącymi do obecnego stanu rzeczy były: orzeczenie Trybunału w sprawie Hansena w 1978 r., sprawozdanie Parlamentu Europejskiego autorstwa posła Ligiosa z 1987 r. oraz stanowiska Rady Europejskiej i Komisji Europejskiej. Od roku 1989 zaczęto uwzględniać specyfikę regionów najbardziej oddalonych dzięki utworzeniu odpowiednich ram prawnych umożliwiających przyjmowanie środków służących lepszej i sprawiedliwej integracji regionów najbardziej oddalonych ze Wspólnotą Europejską. W traktacie amsterdamskim skonsolidowano podstawy prawne konkretnych środków na rzecz tych regionów. Traktat lizboński potwierdził, że regiony najbardziej oddalone charakteryzują się znacznym oddaleniem od szerokiego rynku wspólnotowego oraz stałymi ograniczeniami, w związku z czym ich sytuacja w UE jest szczególna, co z kolei uzasadnia wprowadzanie odpowiednio dostosowanych środków. Rok 1989 jako punkt wyjścia w procesie uznania w UE specyfiki regionów najbardziej oddalonych nie jest datą przypadkową dla programu szczególnych opcji na rzecz regionów oddalonych i wyspiarskich (POSEI). POSEI był pierwszym programem utworzonym wówczas przez UE w celu zajęcia się szczególnymi potrzebami regionów najbardziej oddalonych. Powyższy kontekst uzasadnia koncepcję, zgodnie z którą art. 349 (dawny art. 299 ust. 2) w powiązaniu z art. 42 akapit pierwszy oraz art. 43 ust. 2 powinny pozostać podstawą prawną rozporządzenia ustanawiającego POSEI. Artykuł 349 powierza Komisji Rozwoju Regionalnego szczególną i zasadniczą rolę w analizie wszystkich dokumentów lub rozporządzeń odnoszących się do tego programu. Dlatego też członkowie Komisji Rozwoju Regionalnego przypisują ogromne znaczenie zarówno historii tego tekstu, jak i samemu rozporządzeniu. 483 Powody, dla których rolnictwo w regionach najbardziej oddalonych wymaga szczególnego wsparcia Rolnictwo w regionach najbardziej oddalonych stanowi strategiczny sektor gospodarki z dwóch względów. Po pierwsze, jest ono najważniejszym w tych regionach źródłem zatrudnienia i motorem rozwoju gospodarczego – znaczna część populacji czynnej zawodowo jest powiązana z tym sektorem. Po drugie, rolnictwo i jego zróżnicowanie wiążą się z bezpieczeństwem żywnościowym, które jest tym istotniejsze dla tych regionów, że są to regiony odizolowane, wyspiarskie i oddalone od kontynentu europejskiego. Cele Wzrost stopnia samowystarczalności żywnościowej – który powinien prowadzić do ograniczenia przywozu produktów rolnych oraz do jednoczesnego wzrostu lokalnej produkcji rolnej i jej urozmaicenia – jest głównym celem regionów najbardziej oddalonych i ich strategii rozwoju. Należy jednak zrozumieć, że dążenie do sprostania temu wyzwaniu nie polega na zastępowaniu tradycyjnych upraw (banany, cukier, rum) nowymi uprawami. Dywersyfikacja oraz działania na jej rzecz są pomyślne, jeżeli tradycyjne dziedziny rolnictwa są w dobrej kondycji. Wsparcie tradycyjnych dziedzin rolnictwa jest o tyle istotniejsze, że pozwala na utrzymanie konkurencyjności tych dziedzin na rynku europejskim w obliczu konkurencji krajów Ameryki Łacińskiej i AKP. Kraje te ponoszą znacznie mniejsze koszty produkcji i koszty pracy i mogą z nawiązką dokonywać ograniczeń skali kosztów, na które nie stać w takim zakresie regionów najbardziej oddalonych z uwagi na ich charakter wyspiarski, oddalenie od szerokiego rynku europejskiego i ich regionalny, a nie centralny, charakter administracyjny. Korzyści wynikające z produktów i surowców wytwarzanych przez tradycyjne dziedziny rolnictwa powinny jednak być rozdzielane wśród rolników, przetwórców i dystrybutorów w sposób zrównoważony, tak aby każda z tych grup mogła godnie żyć, utrzymując się ze swojej działalności. Bilans i reformy Bilans poprzedniej edycji programu POSEI (od 2006 r. do chwili obecnej) jest korzystny i pozytywny, o czym świadczy sprawozdanie Europejskiego Trybunału Obrachunkowego oraz sprawozdanie zlecone przez Komisję Europejską, opublikowane w 2010 r. Należy zatem utrzymać i kontynuować ten program, jak również elastyczność zarządzania, która go charakteryzuje i której zawdzięcza on sukces. Zdaniem sprawozdawcy ważne jest zatem w tym kontekście, by podkreślić, że Komisja Europejska powinna przeprowadzać oceny wpływu w przypadku każdego zawieranego międzynarodowego porozumienia handlowego, które może prowadzić do zagrożenia dziedzin rolnictwa wspieranych w ramach programu POSEI. Należy ponadto lepiej zdefiniować cele programu POSEI, tak aby były dopasowane do wyzwań stojących przez regionami najbardziej oddalonymi. W związku z tym należy ustanowić w programie POSEI wyodrębniony cel w zakresie rozwoju rolnictwa lokalnego oraz ograniczenia przywozu. Wśród nowej grupy celów programu POSEI powinno się również znaleźć wdrożenie programów badawczych i edukacyjnych prowadzących do powstania i rozwoju zrównoważonej produkcji rolnej o znacznej wartości dodanej. Jest to również uzależnione od niezbędnego uspójnienia programu 484 POSEI z ostatnim komunikatem Komisji z 2008 r. w sprawie nowej strategii na rzecz regionów najbardziej oddalonych. Wybrane organy naczelne władz jednostek lokalnych właściwych w zakresie rolnictwa regionów najbardziej oddalonych powinny być w jak najszerszym zakresie włączane w program POSEI – odnosi się to do wszystkich regionów najbardziej oddalonych, zwłaszcza we Francji. Szczebel lokalny jest najważniejszym celem POSEI i wybrani przedstawiciele powinni być w stanie wypełniać obowiązki, które wiążą się z ich funkcją. Programy POSEI powinny również podlegać regularnym zcentralizowanym ocenom prowadzonym przez Komisję Europejską, aby wyznaczone cele były w sposób skuteczny realizowane. POPRAWKI Komisja Rozwoju Regionalnego zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o naniesienie w swoim sprawozdaniu następujących poprawek: Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Odniesienie 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka - uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2, - uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 349, art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2, Uzasadnienie Podstawa prawna rozporządzenia powinna objąć art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który dotyczy w szczególności regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (4) Aby zapewnić lepszą realizację celów systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, programy POSEI muszą obejmować środki zapewniające zaopatrzenie w produkty rolne oraz ochronę i rozwój lokalnej produkcji rolnej. Należy zbliżyć poziom programowania do poziomu Poprawka (4) Aby zapewnić lepszą realizację celów systemu na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej, programy POSEI muszą obejmować środki zapewniające zaopatrzenie w produkty rolne oraz ochronę i rozwój wysokiej jakości lokalnej produkcji rolnej, przy uwzględnieniu nadrzędnych czynników 485 przedmiotowych regionów oraz usystematyzować w stosunkach między Komisją a państwami członkowskimi podejście oparte na partnerstwie. związanych z walką ze zmianą klimatu. Należy zbliżyć poziom programowania do poziomu przedmiotowych regionów oraz usystematyzować w stosunkach między Komisją, państwami członkowskimi i obieralnymi władzami departamentalnymi lub lokalnymi regionów najbardziej oddalonych podejście oparte na partnerstwie. Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) Aby nie utrudniać realizacji celów wspieranych w ramach programów POSEI, Komisja przeprowadza oceny wpływu lub wstępne oceny możliwych konsekwencji (według kryteriów określonych przez ONZ) w każdym przypadku, gdy negocjowane jest międzynarodowe porozumienie handlowe oraz gdy dziedziny rolnictwa wspierane w ramach POSEI mogą być zagrożone. Po przeprowadzeniu tych ocen wpływu lub wstępnych ocen możliwych konsekwencji, Komisja przekazuje je Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i obieralnym władzom departamentalnym lub regionalnym regionów najbardziej oddalonych przed zawarciem wspomnianych porozumień międzynarodowych. Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 6 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (6) W celu zagwarantowania zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty rolne i złagodzenia dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia należy wprowadzić szczególny system dostaw. Poprawka (6) Bez szkody dla produkcji lokalnej i jej rozwoju, należy wprowadzić szczególny system dostaw w celu zagwarantowania zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty rolne i złagodzenia dodatkowych kosztów 486 Szczególne położenie geograficzne regionów najbardziej oddalonych w stosunku do źródeł zaopatrzenia w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa, lub stanowiące środki produkcji rolnej powoduje dodatkowe koszty ich transportu do tych regionów. Ponadto inne obiektywne czynniki wynikające z ich oddalenia, a w szczególności wyspiarskiego charakteru i małych powierzchni użytków rolnych, stanowią dodatkowe utrudnienia dla podmiotów gospodarczych i producentów z regionów najbardziej oddalonych, ograniczając poważnie ich działalność. Ograniczenia te można złagodzić poprzez obniżenie cen wspomnianych podstawowych produktów. wynikających z najbardziej oddalonego położenia. Szczególne położenie geograficzne regionów najbardziej oddalonych w stosunku do źródeł zaopatrzenia w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa, lub stanowiące środki produkcji rolnej powoduje dodatkowe koszty ich transportu do tych regionów. Ponadto inne obiektywne czynniki wynikające z ich oddalenia, a w szczególności wyspiarskiego charakteru i małych powierzchni użytków rolnych, stanowią dodatkowe utrudnienia dla podmiotów gospodarczych i producentów z regionów najbardziej oddalonych, ograniczając poważnie ich działalność. Ograniczenia te można złagodzić poprzez obniżenie cen wspomnianych podstawowych produktów. Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 8 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8) Aby skutecznie zrealizować cel polegający na obniżeniu cen w regionach najbardziej oddalonych oraz złagodzeniu dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia przy równoczesnym utrzymaniu konkurencyjności produktów Unii Europejskiej, należy przyznać pomoc na rzecz dostaw produktów unijnych do tych regionów najbardziej oddalonych. Pomoc ta powinna uwzględniać dodatkowe koszty transportu do regionów najbardziej oddalonych oraz ceny stosowane przy wywozie do państw trzecich, a w przypadku środków produkcji rolnej lub produktów przeznaczonych dla przetwórstwa – inne dodatkowe koszty wynikające z najbardziej oddalonego położenia, w szczególności z wyspiarskiego charakteru i małej powierzchni. (8) Aby skutecznie zrealizować cel polegający na obniżeniu cen w regionach najbardziej oddalonych oraz złagodzeniu dodatkowych kosztów wynikających z najbardziej oddalonego położenia przy równoczesnym utrzymaniu konkurencyjności produkcji w regionach najbardziej oddalonych, należy przyznać pomoc na rzecz dostaw produktów do tych regionów najbardziej oddalonych. Pomoc ta powinna uwzględniać dodatkowe koszty związane z transportem tych produktów do regionów najbardziej oddalonych oraz ceny stosowane przy wywozie do państw trzecich, a w przypadku środków produkcji rolnej lub produktów przeznaczonych dla przetwórstwa – inne dodatkowe koszty wynikające z najbardziej oddalonego położenia, w szczególności z wyspiarskiego charakteru i małej powierzchni. 487 Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 8 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (8a) Wsparcie tradycyjnych dziedzin rolnictwa jest tym bardziej istotne, że pozwala na utrzymanie jakości produktów i ich konkurencyjności na rynku unijnym w obliczu konkurencji krajów trzecich, a także że niedawno podpisano z krajami Ameryki Łacińskiej oraz w ramach WTO nowe porozumienia handlowe, które utrudniają sytuację w tych dziedzinach. Komisja i państwa członkowskie powinny jednak czuwać na tym, by wsparcie przyznane dziedzinom uważanym za tradycyjne nie zagrażało rozwojowi innych dziedzin, które mają służyć dywersyfikacji produkcji zwierzęcej i roślinnej. Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 14 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (14) Należy jednak podjąć właściwe środki w celu umożliwienia niezbędnej restrukturyzacji sektora przetwórstwa cukru na Azorach. W ramach tych środków należy uwzględnić fakt, że rentowność sektora cukru na Azorach wymaga utrzymania pewnego poziomu produkcji i przetwórstwa. W tej sytuacji w drodze wyjątku należy nadal zezwalać, aby wysyłki cukru z Azorów do pozostałych części Unii przez okres ograniczony do pięciu lat przewyższały poziom tradycyjnej wymiany handlowej w ramach degresywnych limitów rocznych. Ponieważ ilości dopuszczone do ponownej wysyłki będą proporcjonalne i ściśle ograniczone do ilości koniecznych do umożliwienia rentowności lokalnej produkcji cukru i jego przetwórstwa, tymczasowe wysyłanie cukru z Azorów nie wpłynie negatywnie na (14) Należy jednak podjąć właściwe środki w celu umożliwienia niezbędnej restrukturyzacji sektora przetwórstwa cukru na Azorach. W ramach tych środków należy uwzględnić fakt, że rentowność sektora cukru na Azorach wymaga utrzymania pewnego poziomu produkcji i przetwórstwa. W tej sytuacji konieczne jest dalsze zezwalanie na to, aby wysyłki cukru z Azorów do pozostałych części Unii przewyższały poziom tradycyjnej wymiany handlowej. Ponieważ ilości dopuszczone do ponownej wysyłki będą ściśle ograniczone do ilości koniecznych do umożliwienia rentowności lokalnej produkcji cukru i jego przetwórstwa, wysyłanie cukru z Azorów nie wpłynie negatywnie na rynek wewnętrzny Unii. 488 rynek wewnętrzny Unii. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 17 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (17) W związku z tym, że ryż jest podstawowym elementem żywienia na Reunion, gdzie nie produkuje się jego wystarczających ilości, aby zaspokoić miejscowe zapotrzebowanie, należy utrzymać zwolnienia z wszelkich ceł przywozowych na ten produkt na Reunion. (17) W związku z tym, że ryż jest podstawowym elementem żywienia na Reunion, że od wielu lat działają tam przedsiębiorstwa zajmujące się przetwórstwem i polerowaniem ryżu oraz że na Reunion nie produkuje się wystarczających ilości ryżu, aby zaspokoić miejscowe zapotrzebowanie, należy utrzymać zwolnienia z wszelkich ceł przywozowych na ten produkt na Reunion. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 22 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (22) Należy zachęcać producentów rolnych z regionów najbardziej oddalonych do dostarczania produktów wysokiej jakości i wspomagać wprowadzanie tych produktów do obrotu. W tym celu przydatne może być stosowanie znaku graficznego ustanowionego przez Unię. (22) Należy zachęcać producentów rolnych z regionów najbardziej oddalonych do dalszego dostarczania produktów wysokiej jakości i wspomagać wprowadzanie tych produktów do obrotu. W tym celu przydatne może być stosowanie znaku graficznego ustanowionego przez Unię. Należy również zachęcać do stosowania znaków jakości, takich jak odpowiednie oznakowania i chronione nazwy pochodzenia, w celu wyeksponowania produktów pochodzących z regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 27 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (27) Uprawy rolne w regionach najbardziej (27) Uprawy rolne w regionach najbardziej 489 oddalonych są pod względem fitosanitarnym narażone na szczególne trudności wynikające z warunków klimatycznych oraz stosowania tam dotychczas niewystarczającej ilości środków zwalczania chorób roślin. W związku z tym należy wdrożyć programy zwalczania organizmów szkodliwych, z wykorzystaniem m.in. metod biologicznych, oraz określić udział finansowy Unii w realizacji tych programów. oddalonych są pod względem fitosanitarnym narażone na szczególne trudności wynikające z warunków klimatycznych oraz stosowania tam dotychczas niewystarczającej ilości środków zwalczania chorób roślin. W związku z tym należy wdrożyć programy zwalczania organizmów szkodliwych oraz programy badawcze i szkoleniowe w tym zakresie, zorientowane przede wszystkim na zrównoważone i przyjazne dla środowiska metody biologiczne, oraz określić udział finansowy Unii w realizacji tych programów. Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 28 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (28) Utrzymanie winnic, stanowiących najbardziej rozpowszechnioną uprawę w regionach Madery i Wysp Kanaryjskich oraz mających bardzo duże znaczenie dla regionu Azorów, jest konieczne ze względów gospodarczych i środowiskowych. W celu zapewnienia większego wsparcia tamtejszej produkcji regiony te nie powinny podlegać ani dopłatom za zaprzestanie produkcji, ani mechanizmom rynkowym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007, z wyjątkiem destylacji interwencyjnej na Wyspach Kanaryjskich, której stosowanie powinno być możliwe w przypadku wyjątkowego zakłócenia rynku w wyniku problemów związanych z jakością. Problemy techniczne i społecznogospodarcze uniemożliwiły kompletne i terminowe przekształcenie obszarów winnic na Maderze i Azorach obsadzonych hybrydowymi szczepami winorośli zabronionymi rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007. Wino produkowane przez te winnice przeznaczone jest wyłącznie do tradycyjnego spożycia lokalnego. (28) Utrzymanie winnic, stanowiących najbardziej rozpowszechnioną uprawę w regionach Madery i Wysp Kanaryjskich oraz mających bardzo duże znaczenie dla regionu Azorów, jest konieczne ze względów gospodarczych, społecznych i środowiskowych. W celu zapewnienia większego wsparcia tamtejszej produkcji regiony te nie powinny podlegać ani dopłatom za zaprzestanie produkcji, ani mechanizmom rynkowym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007, z wyjątkiem destylacji interwencyjnej na Wyspach Kanaryjskich, której stosowanie powinno być możliwe w przypadku wyjątkowego zakłócenia rynku w wyniku problemów związanych z jakością. Problemy techniczne i społecznogospodarcze uniemożliwiły kompletne i terminowe przekształcenie obszarów winnic na Maderze i Azorach obsadzonych hybrydowymi szczepami winorośli zabronionymi rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007. Wino produkowane przez te winnice przeznaczone jest wyłącznie do tradycyjnego spożycia lokalnego. Poprawka 12 490 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 30 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (30) Wsparcie na rzecz produkcji mleka krowiego na Maderze i na Reunion okazało się niewystarczające do utrzymania równowagi między zaopatrzeniem wewnętrznym i zewnętrznym, szczególnie ze względu na poważne problemy strukturalne, z którymi boryka się ten sektor, i na jego niską zdolność pozytywnego reagowania na nowe warunki gospodarcze. W konsekwencji należy utrzymać zezwolenie na produkcję rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii w celu osiągnięcia większego stopnia zaspokojenia potrzeb wynikających z konsumpcji lokalnej. W celu zapewnienia właściwego informowania konsumenta należy nałożyć obowiązek wskazywania na etykiecie towarzyszącej produktowi przy sprzedaży metody produkcji rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku. (30) Wsparcie na rzecz produkcji mleka krowiego na Maderze i na Reunion okazało się niewystarczające do utrzymania równowagi między zaopatrzeniem wewnętrznym i zewnętrznym, szczególnie ze względu na poważne problemy strukturalne, z którymi boryka się ten sektor, i na jego trudności w reagowaniu na nowe warunki gospodarcze. W konsekwencji należy utrzymać zezwolenie na produkcję rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii w celu osiągnięcia większego stopnia zaspokojenia potrzeb wynikających z konsumpcji lokalnej, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu całości lokalnej produkcji ani wysiłków na rzecz rozwijania tej produkcji i pod warunkiem dążenia do średnioterminowego celu, jakim dla Reunion jest osiągnięcie samowystarczalności w zakresie produkcji mleka. W celu zapewnienia właściwego informowania konsumenta należy nałożyć obowiązek wskazywania na etykiecie towarzyszącej produktowi przy sprzedaży metody produkcji rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku. Stosowanie niniejszego postanowienia powinno być możliwe na Martynice, w Gujanie i na Gwadelupie, jeśli Francja wystosuje właściwy wniosek i uzasadni ten wniosek chęcią podmiotów lokalnych do czerpania z niego korzyści oraz ich zdolnością do rozwijania sektora mleczarskiego. Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 35 preambuły Tekst proponowany przez Komisję (35) Wprowadzenie w życie niniejszego rozporządzenia nie powinno powodować uszczerbku dla poziomu szczególnego Poprawka (35) Aby zagwarantować osiągnięcie celów niniejszego rozporządzenia, a zwłaszcza konieczne utrzymanie i 491 wsparcia, z którego dotychczas korzystały regiony najbardziej oddalone. Dlatego, w celu wdrożenia właściwych środków, państwa członkowskie powinny dysponować kwotami odpowiadającymi wsparciu, które już zostało przyznane przez Unię na mocy rozporządzenia (WE) nr 247/2006. rozwijanie działalności rolniczej regionów najbardziej oddalonych, należy dokonać przeglądu kwot odpowiadających wsparciu, które już zostało przyznane przez Unię regionom najbardziej oddalonym na mocy rozporządzenia (WE) nr 247/2006. Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 36 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem zwiększyć część budżetu, którą państwa członkowskie mogą wykorzystać na potrzeby szczególnego systemu dostaw do przedmiotowych regionów. (36) Od 2006 r. w niektórych regionach najbardziej oddalonych, w szczególności na Azorach i we francuskich departamentach zamorskich, zapotrzebowanie na produkty podstawowe wzrosło w wyniku wzrostu pogłowia i presji demograficznej. Należy zatem zwiększyć roczny przydział środków budżetowych na programy POSEI oraz część budżetu, którą państwa członkowskie mogą wykorzystać na potrzeby szczególnego systemu dostaw do przedmiotowych regionów. Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera a) Tekst proponowany przez Komisję a) zapewnienia zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa i stanowiących środki produkcji rolnej przez łagodzenie dodatkowych kosztów związanych z najbardziej oddalonym położeniem; Poprawka a) zapewnienia zaopatrzenia regionów najbardziej oddalonych w podstawowe produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do przetwórstwa i stanowiących środki produkcji rolnej przez łagodzenie dodatkowych kosztów związanych z najbardziej oddalonym położeniem, bez szkody dla produkcji lokalnej i jej rozwoju; 492 Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) utrzymania i rozwijania działalności rolniczej regionów najbardziej oddalonych, w tym produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów lokalnych. Poprawka b) utrwalania i rozwijania zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju dziedzin służących dywersyfikacji produkcji zwierzęcej i roślinnej w regionach najbardziej oddalonych, w tym produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów lokalnych, przy znacznym zwiększeniu samodzielnego zaopatrzenia populacji lokalnej, dzięki zwiększeniu produkcji lokalnej i ograniczeniu przywozu. Poprawka 17 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b a) (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka ba) utrzymania rozwoju i wzmocnienia konkurencyjności tradycyjnych dziedzin rolnictwa w regionach najbardziej oddalonych, włącznie z produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów lokalnych, przy jednoczesnym zapewnieniu sprawiedliwego podziału dochodów generowanych przez produkty i surowce wytwarzane przez dziedziny rolnictwa między producentów, przetwórców i dystrybutorów; Poprawka 18 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 1 – litera b b) (nowa) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka bb) sprzyjania badaniom i innowacji, m.in. by umożliwić powstanie zrównoważonej produkcji rolnej o wysokiej wartości dodanej. 493 Poprawka 19 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – ustęp 2 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. Cele wymienione w ust. 1 powinny być realizowane w ogólnych ramach zrównoważonego rozwoju, jednocześnie przyjaznych dla środowiska i gwarantujących producentom i rolnikom odpowiednie dochody. Cele te powinny być również realizowane w trosce o zapewnienie stałego szkolenia rolników i przetwórców w celu sprzyjania rozwojowi wydajnych i zrównoważonych dziedzin rolnictwa wysokiej jakości. Poprawka 20 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 1 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka b) szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej przewidziane w rozdziale IV. b) szczególne środki na rzecz lokalnej produkcji rolnej przewidziane w rozdziale IV i zgodne z celami przewidzianymi w art. 2. Poprawka 21 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 1 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1a. Państwo członkowskie może przedstawić tylko jeden program POSEI dla swoich regionów najbardziej oddalonych. 494 Poprawka 22 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Program POSEI ustanawia się na szczeblu geograficznym, który zainteresowane państwo członkowskie uzna za najwłaściwszy. Program ten opracowują właściwe organy wyznaczone przez państwo członkowskie, które po konsultacji z właściwymi organami i organizacjami na odpowiednim szczeblu lokalnym przedstawiają program Komisji w celu jego zatwierdzenia zgodnie z art. 6. 2. Programy POSEI są ustanawiane przez organ lub organy wyznaczone przez zainteresowane państwo członkowskie na szczeblu geograficznym uznanym za najwłaściwszy. Poprawka 23 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 2 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. Przed przedstawieniem projektów programów POSEI do zatwierdzenia przez Komisję na właściwym szczeblu geograficznym przeprowadza się w związku z nimi konsultacje z władzami, właściwymi władzami departamentalnymi lub regionalnymi, właściwymi organizacjami oraz zainteresowanymi organizacjami przedstawicielskimi lub branżowymi. Poprawka 24 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję 3. Państwo członkowskie może przedstawić tylko jeden program POSEI dla swoich regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 3. Państwa członkowskie przedstawiają Komisji i wszystkim organizacjom zainteresowanym programem POSEI czytelny schemat organizacyjny odnoszący się do procesu ustanawiania programów POSEI. 495 Poprawka 25 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję 1. Środki przyjmowane w ramach programów POSEI muszą być zgodne z prawem Unii i spójne z innymi obszarami polityki Unii oraz ze środkami przyjmowanymi w ich ramach. Poprawka 1. Środki przyjmowane w ramach programów POSEI muszą być zgodne z prawem Unii i spójne z innymi obszarami polityki Unii oraz ze środkami przyjmowanymi w ich ramach, bez uszczerbku dla art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który przyznaje regionom najbardziej oddalonym przywilej zastosowania zróżnicowanych ram, aby umożliwić ich rozwój i ich sprawiedliwe włączenie w obszar Unii poprzez stworzenie szczególnych programów i instrumentów dostosowanych do ich sytuacji. Poprawka 26 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 2 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) wsparcie na rzecz projektów badawczych, środki wspierające projekty badawcze lub środki podlegające finansowaniu unijnemu na mocy decyzji Rady 2009/470/WE9; Poprawka skreślona __________________ 9 Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30. Poprawka 27 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 5 – litera c) Tekst proponowany przez Komisję c) ustalenia poczynione w celu skutecznego i odpowiedniego wdrażania programów, m.in. w zakresie informowania, monitorowania i oceny, oraz określenie wskaźników ilościowych służących do oceny; Poprawka c) ustalenia poczynione w celu skutecznego i odpowiedniego wdrażania programów, m.in. w zakresie informowania, monitorowania i oceny, oraz określenie wskaźników ilościowych służących do oceny; oprócz innych środków ustalenia te obejmują 496 ustanowienie komitetu monitorującego i oceniającego środki wsparcia na rzecz produkcji lokalnej; Poprawka 28 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 5 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka d) wskazanie właściwych organów i jednostek odpowiedzialnych za wdrażanie programu, jak również wyznaczenie na odpowiednich szczeblach zaangażowanych organów i jednostek oraz partnerów społeczno-ekonomicznych oraz wyniki przeprowadzonych konsultacji. d) wskazanie właściwych organów i jednostek odpowiedzialnych za wdrażanie programu, jak również wyznaczenie na odpowiednich szczeblach organów, właściwych władz departamentalnych lub regionalnych, jednostek zaangażowanych i partnerów społeczno-ekonomicznych, oraz wyniki przeprowadzonych konsultacji. Poprawka 29 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję 1. Państwa członkowskie przedstawiają Komisji projekt programu POSEI w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3. Poprawka 1. Państwa członkowskie przedstawiają Komisji projekt programu POSEI w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3. Komisja uznaje ten projekt programu POSEI za dopuszczalny wyłącznie w przypadku, gdy powiadomiono o nim naczelne organy obieralnych władz departamentalnych lub regionalnych. Poprawka 30 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 6 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie mogą przedstawić 2. W zależności od rocznej oceny realizacji środków zawartych w programach POSEI państwa członkowskie po konsultacji z 497 Komisji wnioski dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. obieralnymi władzami departamentalnymi lub regionalnymi mogą przedstawić Komisji wnioski dotyczące zmian w ramach przyznanych środków, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3, w celu lepszego dostosowania ich do wymogów regionów najbardziej oddalonych i do proponowanej strategii. Komisja przyjmuje jednolite zasady przedstawiania wniosków dotyczących zmian programu w drodze aktu wykonawczego. Poprawka 31 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Nie przyznaje się żadnej pomocy na zaopatrzenie w produkty, które zostały już objęte korzyściami z tytułu szczególnego systemu dostaw w innym regionie najbardziej oddalonym. 3. Nie przyznaje się żadnej pomocy na zaopatrzenie w produkty, które zostały już objęte korzyściami z tytułu szczególnego systemu dostaw w innym regionie najbardziej oddalonym, zgodnie z art. 12 dotyczącym przeniesienia korzyści. Poprawka 32 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 1 – akapit trzeci Tekst proponowany przez Komisję 3. Akapit pierwszy nie dotyczy wymiany handlowej między francuskimi departamentami zamorskimi. Poprawka 3. Akapit pierwszy nie dotyczy wymiany handlowej między francuskimi departamentami zamorskimi ani między francuskimi departamentami zamorskimi i francuskimi terytoriami zamorskimi. Jednak w przypadku wymiany między francuskimi departamentami zamorskimi zastosowanie ma przeniesienie korzyści, o którym mowa w art. 12. Poprawka 33 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera a) 498 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu w latach 1989, 1990 i 1991; a) są wywożone do państw trzecich lub wysyłane do pozostałych części Unii w granicach ustalonych limitów ilościowych odpowiadających tradycyjnym wysyłkom i tradycyjnemu wywozowi. Komisja określa te ilości w drodze aktu wykonawczego w oparciu o średnie ilości w ramach wysyłek lub wywozu, przyjmując jako wartość referencyjną zweryfikowaną średnią wielkość z trzech najlepszych lat pomiędzy rokiem 1989 a rokiem 2010; Poprawka 34 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka b) są wywożone do państw trzecich w ramach handlu regionalnego z zachowaniem miejsc przeznaczenia i przy spełnieniu warunków określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego; b) są wywożone do państw trzecich w ramach handlu regionalnego; Uzasadnienie Tekst proponowany przez Komisję Europejską w znacznym stopniu ogranicza rozwój sektora rolnoprzemysłowego w regionach najbardziej oddalonych, narzucając nieaktualne ilości i miejsca przeznaczenia eksportu, które w niczym nie odzwierciedlają obecnej sytuacji. Poprawka 35 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera c) Tekst proponowany przez Komisję c) są wysyłane z Azorów na Maderę i odwrotnie; Poprawka skreślona Poprawka 36 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera c a (nowa) 499 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka ca) są wysyłane między regionami Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich; Poprawka 37 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 – litera d) Tekst proponowany przez Komisję d) są wysyłane z Madery na Wyspy Kanaryjskie i odwrotnie; Poprawka skreślona Poprawka 38 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich określonych przez Komisję w drodze aktu wykonawczego. Do celów niniejszego rozdziału „handel regionalny” oznacza handel realizowany – w przypadku każdego francuskiego departamentu zamorskiego, Azorów i Madery oraz Wysp Kanaryjskich – z przeznaczeniem do państw trzecich należących do stref geograficznych i oceanicznych, do których należą te regiony, jak również z przeznaczeniem do państw trzecich związanych z nimi historycznie. Poprawka 39 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 5 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję 5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 akapit pierwszy lit. a) można wysyłać cukier (kod CN 1701) w okresie pięciu lat z Azorów do pozostałych części Unii w poniższych ilościach maksymalnych: Poprawka 5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 akapit pierwszy lit. a) co roku z Azorów do pozostałych części Unii można wysłać maksymalną ilość 3000 ton cukru (kod CN 1701). 500 Poprawka 40 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Część programu poświęcona środkom na rzecz lokalnej produkcji rolnej zawiera co najmniej następujące elementy: 2. Części programu poświęcone środkom na rzecz lokalnej produkcji rolnej i odpowiadające celom wymienionym w art. 2 zawierają co najmniej następujące elementy: Poprawka 41 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera b) Tekst proponowany przez Komisję b) opis proponowanej strategii, przyjęte priorytety, cele ogólne i operacyjne w ujęciu ilościowym, jak również ocenę spodziewanych skutków gospodarczych, środowiskowych i społecznych, m.in. w dziedzinie zatrudnienia; Poprawka b) opis proponowanej strategii, przyjęte priorytety, cele ogólne i operacyjne w ujęciu ilościowym, jak również ocenę spodziewanych skutków gospodarczych, środowiskowych i społecznych, m.in. w dziedzinie zatrudnienia i jakości produktów lokalnych; Poprawka 42 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 2 – litera f) Tekst proponowany przez Komisję f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku każdego środka lub działania w celu osiągnięcia jednego lub większej liczby celów programu. Poprawka f) kwotę pomocy ustaloną w przypadku każdego środka i przewidywaną kwotę w przypadku każdego działania w celu osiągnięcia jednego lub większej liczby celów programu. Poprawka 43 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 18 – ustęp 4 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4a. Po zatwierdzeniu projektu państwa 501 członkowskie mogą wystawić beneficjentom stosowne poświadczenie w celu ułatwienia im otrzymania prefinansowania z banku. Poprawka 44 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 20 – ustęp 2 – akapit pierwszy Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2. Warunki używania znaku graficznego, o którym mowa w ust. 1, są proponowane przez zainteresowane organizacje zawodowe. Organy krajowe przekazują zaopiniowane przez siebie propozycje Komisji. 2. Warunki używania znaku graficznego, o którym mowa w ust. 1, są proponowane przez zainteresowane organizacje zawodowe. Po konsultacji z obieralnymi władzami departamentalnymi lub regionalnymi organy krajowe przekazują zaopiniowane przez siebie propozycje Komisji. Poprawka 45 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 21 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze. 1. Niezależnie od art. 39 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 maksymalne kwoty roczne kwalifikowalne z tytułu pomocy unijnej, przewidziane w załączniku I do wspomnianego rozporządzenia, mogą zostać zwiększone nawet o 100 % z przeznaczeniem na ochronę jezior na Azorach oraz zachowanie krajobrazu i tradycyjnych cech gruntów rolnych, w szczególności kamiennych murów podtrzymujących tarasy na Maderze i Wyspach Kanaryjskich. Poprawka 46 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 25 – ustęp 4 – akapit pierwszy 502 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka Na zasadzie odstępstwa od art. 114 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 produkcja rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii na Maderze i we francuskim departamencie zamorskim Reunion jest dozwolona w granicach wyznaczonych przez popyt wśród lokalnych konsumentów, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu lokalnie produkowanego mleka. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do konsumpcji lokalnej. Na zasadzie odstępstwa od art. 114 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 produkcja rekonstytuowanego mleka UHT z mleka w proszku pochodzącego z Unii na Maderze i we francuskim departamencie zamorskim Reunion jest dozwolona w granicach wyznaczonych przez popyt wśród lokalnych konsumentów, o ile środek ten nie zakłóca odbioru i rynku zbytu lokalnie produkowanego mleka. Jeżeli dane państwo członkowskie wykaże korzyści płynące z takiego środka dla francuskich departamentów zamorskich Martyniki i Gwadelupy, Komisja, zgodnie z art. 33, jest w stosownym przypadku uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych w celu rozszerzenia tego środka na wyżej wymienione departamenty. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do konsumpcji lokalnej. Poprawka 47 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję W każdym roku budżetowym Unia finansuje środki przewidziane w rozdziałach III i IV do maksymalnej kwoty rocznej równej: Poprawka W każdym roku budżetowym Unia finansuje środki przewidziane w rozdziałach III i IV w minimalnej kwocie rocznej równej: Poprawka 48 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – kolumna 2 – linia 1 Tekst proponowany przez Komisję 278,41 mln EUR, Poprawka 306,41 mln EUR, 503 Poprawka 49 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – kolumna 2 – linia 2 Tekst proponowany przez Komisję 106,21 mln EUR, Poprawka 117,21 mln EUR, Poprawka 50 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 – kolumna 2 – linia 3 Tekst proponowany przez Komisję 268,42 mln EUR. Poprawka 295,42 mln EUR. Poprawka 51 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 2 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 2a. W każdym roku budżetowym Unia finansuje środki przewidziane w rozdziałach III i IV, które powinny objąć rzeczywisty wzrost o 20% w ramach uzgodnień w sprawie dostaw uznawany za niezbędny w przypadku Portugalii i Francji. Poprawka 52 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 – kolumna 2 – linia 1 Tekst proponowany przez Komisję 24,8 mln EUR, Poprawka 28,6 mln EUR Poprawka 53 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 a (nowy) 504 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Po uzyskaniu przez Majottę statusu regionu najbardziej oddalonego Komisja przedstawia nowy wniosek mający na celu proporcjonalne zwiększenie przydziału finansowego przewidzianego dla francuskich departamentów zamorskich, tak aby uwzględnić zmianę statusu terytorium Majotty na status regionu najbardziej oddalonego oraz włączyć postanowienia szczegółowe, które będą odtąd dotyczyły Majotty. Poprawka 54 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 3 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3b. Komisja dba o to, by podział kwoty pomocy między regiony najbardziej oddalone danego państwa członkowskiego nie odbywał się w nierównomierny sposób na niekorzyść jednego lub kilku tych regionów. Poprawka 55 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 4 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 4. W celu zapewnienia uzasadnionego i proporcjonalnego podziału na poszczególne środki finansowania badań, projektów pokazowych, szkoleń i pomocy technicznej Komisja ustala maksymalną kwotę roczną, którą można przydzielić na te środki w drodze aktu delegowanego. 4. W celu zapewnienia uzasadnionego i proporcjonalnego podziału na poszczególne środki finansowania badań, programów badawczych i innowacyjnych, projektów pokazowych, szkoleń i pomocy technicznej Komisja ustala maksymalną kwotę roczną, którą można przydzielić na te środki w drodze aktu delegowanego. Poprawka 56 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – nagłówek 505 Tekst proponowany przez Komisję Powiadomienia i sprawozdania Poprawka Powiadomienia, sprawozdania i oceny wpływu Poprawka 57 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 2 Tekst proponowany przez Komisję 2. Corocznie w terminie do dnia 31 lipca państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Poprawka 2. Corocznie w terminie do dnia 30 września państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie za rok poprzedni dotyczące realizacji środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Poprawka 58 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3. W terminie do dnia 30 czerwca 2015 r., a następnie co pięć lat Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ogólne ukazujące skutki działań, w tym w sektorze bananów, zrealizowanych na mocy niniejszego rozporządzenia uzupełnione w razie potrzeby odpowiednimi wnioskami. 3. W terminie do dnia 30 czerwca 2015 r., a następnie co pięć lat Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ogólne ukazujące skutki działań, w tym w sektorze bananów i mleka, zrealizowanych na mocy niniejszego rozporządzenia, a także skutki działań zrealizowanych w związku z celami określonymi w art. 2 i uzupełnione w razie potrzeby odpowiednimi wnioskami. Po przeprowadzeniu tych ocen są one niezwłocznie tłumaczone na język hiszpański, francuski i portugalski oraz przekazywane obieralnym władzom departamentalnym lub regionalnym regionów najbardziej oddalonych. Poprawka 59 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 a (nowy) 506 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3a. Jeśli Unia angażuje się w negocjacje handlowe z krajami trzecimi, organizacjami regionalnymi w krajach trzecich lub organizacjami międzynarodowymi, które to negocjacje mogą dotyczyć dziedzin rolnictwa wspieranych w ramach POSEI, i jeśli planowane są istotne zmiany we wspólnej polityce rolnej, należy przeprowadzić oceny wpływu lub wstępne oceny możliwych konsekwencji dla rolnictwa regionów najbardziej oddalonych. Komisja realizuje te oceny w oparciu o kryteria określone w tej dziedzinie przez ONZ. Poprawka 60 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 31 – ustęp 3 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka 3b. W wyniku ocen wpływu, o których mowa w ust. 3a, i gdyby zaszła taka konieczność, należy zaproponować zmiany mające na celu skuteczniejsze dostosowanie rolnictwa regionów najbardziej oddalonych do nowych warunków. 507 PROCEDURA Tytuł Szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej Odsyłacze COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 7.10.2010 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu REGI 7.10.2010 Sprawozdawca(y) Data powołania Elie Hoarau 28.10.2010 Rozpatrzenie w komisji 12.4.2011 Data przyjęcia 26.5.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego François Alfonsi, Zuzana Brzobohatá, John Bufton, Alain Cadec, Salvatore Caronna, Tamás Deutsch, Elie Hoarau, Danuta Maria Hübner, Juozas Imbrasas, Seán Kelly, Mojca Kleva, Constanze Angela Krehl, Petru Constantin Luhan, Ramona Nicole Mănescu, Iosif Matula, Erminia Mazzoni, Jan Olbrycht, Wojciech Michał Olejniczak, Markus Pieper, Nuno Teixeira, Michail Tremopoulos, Lambert van Nistelrooij, Kerstin Westphal Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Karima Delli, Cornelia Ernst, Karin Kadenbach, James Nicholson, Maurice Ponga, Elisabeth Schroedter, László Surján, Patrice Tirolien, Derek Vaughan 30 1 1 508 PROCEDURA Tytuł Szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych w Unii Europejskiej Odsyłacze COM(2010)0498 – C7-0284/2010 – 2010/0256(COD) Data przedstawienia w PE 23.9.2010 Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 7.10.2010 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu INTA 7.10.2010 Sprawozdawca(y) Data powołania Gabriel Mato Adrover 27.10.2010 Zastrzeżenia do podstawy prawnej Data wydania opinii JURI JURI 11.7.2011 Rozpatrzenie w komisji 2.5.2011 Data przyjęcia 26.9.2011 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego John Stuart Agnew, Richard Ashworth, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Alyn Smith Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Luís Paulo Alves, Spyros Danellis, Vincenzo Iovine, Giovanni La Via, Astrid Lulling, Maria do Céu Patrão Neves, Jacek Włosowicz Data złożenia 4.10.2011 BUDG 7.10.2010 REGI 7.10.2010 27.6.2011 35 5 1 509 510 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0163/2012 11.5.2012 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 w związku ze stosowaniem płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013 (COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawca: Luis Manuel Capoulas Santos 511 PR_COD_1amCom Objaśnienie używanych znaków * *** ***I ***II ***III Procedura konsultacji Procedura zgody Zwykła procedura ustawodawcza (pierwsze czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (drugie czytanie) Zwykła procedura ustawodawcza (trzecie czytanie) (Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu). Poprawki do projektu aktu W poprawkach Parlamentu zmiany do projektu aktu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą. Oznakowanie zwykłą kursywą jest wskazówką dla służb technicznych dotyczącą propozycji korekty elementów projektu aktu w celu ustalenia tekstu końcowego (np. elementów w oczywisty sposób błędnych lub pominiętych w danej wersji językowej). Sugestie korekty wymagają zgody właściwych służb technicznych. W poprawkach do aktów istniejących trzecia i czwarta linijka w nagłówku poprawki w projekcie aktu zawiera, odpowiednio, odniesienie do istniejącego aktu i postanowienia tego aktu, które ulega zmianie. Fragmenty przepisu aktu istniejącego, do którego Parlament wprowadza zmiany, a który nie został zmieniony w projekcie aktu, zaznacza się wytłuszczonym drukiem. Ewentualne skreślenia w obrębie takich fragmentów zaznaczane są w sposób następujący: […]. 512 SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ...... 515 UZASADNIENIE .................................................................................................................. 525 OPINIA KOMISJI BUDŻETOWEJ ...................................................................................... 527 PROCEDURA ....................................................................................................................... 530 513 514 PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 w związku ze stosowaniem płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013 (COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD)) (Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie) Parlament Europejski, – uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0630), – uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0337/2011), – uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 25 kwietnia 2012 r.1, – uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 3 maja 2012 r.2, – zgodnie z art. 55 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinię Komisji Budżetowej (A7-0163/2012), 1. przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; 2. zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; 3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. 1 2 Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym. Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym. 515 Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 2 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (2a) Rozporządzenie (WE) 378/2007 ustanowiło mechanizm dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich z myślą o wzmocnieniu polityki rozwoju obszarów wiejskich w niektórych państwach członkowskich. Należy zatem zapewnić ciągłość finansowania zobowiązań w postaci wydatków na rozwój obszarów wiejskich na rok budżetowy 2014 oraz zadbać o to, aby kwota płatności bezpośrednich w roku kalendarzowym 2013 utrzymywała się na poziomie zbliżonym do poziomu z roku 2012, bez uszczerbku dla ustanowienia krajowych pułapów płatności bezpośrednich podczas kolejnych ram finansowych. Uzasadnienie Obecny przepis dotyczący dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich wygasa w 2012 r. Wielka Brytania jest jedynym państwem członkowskim stosującym ten mechanizm i dlatego grozi jej poważna luka w finansowaniu programu rozwoju obszarów wiejskich w 2013 r. Stanowi to zagrożenie dla realizacji aktualnych zobowiązań dotyczących rozwoju obszarów wiejskich w omawianym roku budżetowym. Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 3 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (3) Aby ułatwić sprawne funkcjonowanie systemu płatności bezpośrednich w roku kalendarzowym 2013, pułapy netto ustalone w odniesieniu do roku kalendarzowego 2012 należy rozszerzyć na rok 2013 oraz dostosować w stosownych przypadkach, w szczególności w związku z podwyżkami wynikającymi ze stopniowego dochodzenia do pełnych stawek płatności w nowych państwach (3) Aby ułatwić sprawne funkcjonowanie systemu płatności bezpośrednich w roku kalendarzowym 2013, pułapy netto ustalone w odniesieniu do roku kalendarzowego 2012 należy rozszerzyć na rok 2013 oraz dostosować w stosownych przypadkach, w szczególności w związku z podwyżkami wynikającymi ze stopniowego dochodzenia do pełnych stawek płatności w nowych państwach 516 członkowskich oraz z zniesieniem dobrowolnych modulacji, określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 378/2007 z dnia 27 marca 2007 r. ustanawiającego dobrowolne modulacje płatności bezpośrednich, przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1782/2003 ustanawiającym wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającym określone systemy wsparcia dla rolników. członkowskich. Uzasadnienie Obecny przepis dotyczący dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich wygasa w 2012 r. Wielka Brytania jest jedynym państwem członkowskim stosującym ten mechanizm i dlatego grozi jej poważna luka w finansowaniu programu rozwoju obszarów wiejskich w 2013 r. Stanowi to zagrożenie dla realizacji aktualnych zobowiązań dotyczących rozwoju obszarów wiejskich w omawianym roku budżetowym. Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 4 a preambuły (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) W celu zapewnienia prawidłowego wdrażania płatności bezpośrednich, jakich mają dokonywać państwa członkowskie w odniesieniu do wniosków złożonych w 2013 r., należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do odpowiednich przepisów dotyczących podstawy obliczania zmniejszenia, które ma być zastosowane w odniesieniu do rolników przez państwa członkowskie w 2013 r. na skutek dostosowania płatności oraz dyscypliny finansowej. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. 517 Uzasadnienie Dostosowanie tekstu prawnego zgodnie ze wspólnym porozumieniem dotyczącym praktycznych rozwiązań w stosowaniu aktów delegowanych (art. 290 TFUE). Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 5 preambuły Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (5) Środki finansowe przekazywane do Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich, określone w art. 134, 135 i 136 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 odnoszą się do wieloletnich perspektyw finansowych na lata 20072013. Rok kalendarzowy 2013 odpowiada jednak rokowi budżetowemu 2014, objętemu kolejnymi wieloletnimi ramami finansowymi, w których określono stałe kwoty przeznaczone na programy rozwoju obszarów wiejskich. W związku z tym należy znieść możliwość tego rodzaju przekazywania środków finansowych. (5) Środki finansowe przekazywane do Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich, określone w art. 134 i 135 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 odnoszą się do wieloletnich perspektyw finansowych na lata 20072013. Rok kalendarzowy 2013 odpowiada jednak rokowi budżetowemu 2014, objętemu kolejnymi wieloletnimi ramami finansowymi, w których określono stałe kwoty przeznaczone na programy rozwoju obszarów wiejskich. W związku z tym należy znieść możliwość tego rodzaju przekazywania środków finansowych. Uzasadnienie Artykuł 69 ust. 6 lit. b) rozporządzenia 73/2009 pozwala państwom członkowskim przeznaczać niewykorzystane dopłaty bezpośrednie na szczególne środki wsparcia (art. 68 ust. 1) lub na EFRROW (art. 136). Wniosek Komisji uchyla art. 136, utrzymując w mocy art. 68/69. Stanowi to dyskryminację państw członkowskich, które zdecydowały się przekazać środki w trybie art. 136, ponieważ w roku kalendarzowym 2013 (= rok budżetowy 2014) nie mogą one wykorzystać tych środków ani w filarze I, ani w EFRROW. Tego nierównego traktowania można uniknąć poprzez nieuchylanie art. 136. Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 2 a (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 10 b (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (2a) dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 10b Dobrowolna modulacja w roku kalendarzowym 2013 518 Oprócz dostosowań, o których mowa w art.10a, każde państwo członkowskie, które zastosowało art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 378/2007, może stosować zmniejszenia („dobrowolną modulację”) płatności bezpośrednich przyznanych na jego terytorium w roku kalendarzowym 2013. Wielkość dobrowolnej modulacji może być zróżnicowana między poszczególnymi regionami, jeżeli dane państwo członkowskie zastosowało system płatności jednolitych na poziomie regionalnym. Krajowa stawka zmniejszenia stosowana w państwach członkowskich za pośrednictwem mechanizmu dobrowolnej modulacji w 2012 r. określa maksymalną stawkę mającą zastosowanie w roku kalendarzowym 2013. Do dnia …* państwa członkowskie podejmują decyzje o wielkości dobrowolnej modulacji, która będzie obowiązywała, i informują o niej Komisję. Kwoty netto wynikające z zastosowania dobrowolnej modulacji w przypadku uczestniczących państw członkowskich są udostępniane na finansowanie programów rozwoju obszarów wiejskich tych państw.” _____________________ * Dz.U. proszę wstawić datę: dwa miesiące po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Uzasadnienie Obecny przepis dotyczący dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich wygasa w 2012 r. Wielka Brytania jest jedynym państwem członkowskim stosującym ten mechanizm i dlatego grozi jej poważna luka w finansowaniu programu rozwoju obszarów wiejskich w 2013 r. Stanowi to zagrożenie dla realizacji aktualnych zobowiązań dotyczących rozwoju obszarów wiejskich w omawianym roku budżetowym. Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 3 a (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 11 – ustęp 2 519 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (3a) art. 11 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą na podstawie wniosku Komisji przedstawionego najpóźniej do dnia 31 marca roku kalendarzowego, którego dotyczą dostosowania, o których mowa w ust. 1, ustalają te dostosowania najpóźniej do dnia 30 czerwca tego samego roku kalendarzowego.” Uzasadnienie Pozostawienie bez zmian art. 11 (dotyczącego dyscypliny finansowej) – gdzie Rada stanowi na podstawie wniosku Komisji – stanowiłoby kontynuację zapewnienia Radzie wyłączności uprawnień wykonawczych na mocy byłego art. 202 WE. Jednak sprawozdawca uważa, że w nowym kontekście prawnym utrzymanie przez Radę wyłącznych uprawnień wykonawczych straciło swą zasadność. Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 11 a Tekst proponowany przez Komisję Poprawka w art. 11a, dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 11a Przekazanie uprawnień Komisji 3. Aby zagwarantować optymalną realizację dostosowania płatności bezpośrednich w 2013 r. i dyscypliny finansowej, Komisja może przyjąć – w drodze aktów delegowanych – zasady dotyczące podstawy obliczania zmniejszeń, stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do rolników ze względu na dyscyplinę finansową i dostosowanie płatności w 2013 r., określone w art. 10a i 11. Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 142a ustanawiających zasady dotyczące podstawy obliczania zmniejszeń, stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do rolników w 2013 r. w wyniku dostosowania płatności i dyscypliny finansowej, określonych w art. 10a i 11.” Uzasadnienie Należy tu wstawić nowy artykuł (art. 11a), ponieważ nie przyjęto jeszcze wniosku dostosowującego COM(2010)0539. Zakres aktów delegowanych powinien być ograniczony w czasie. Zgodnie 520 z zakresem i celem niniejszego wniosku przekazanie uprawnień powinno dotyczyć wyłącznie przepisów mających zastosowanie do roku 2013. Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 4 a (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 68 – ustęp 8 – wprowadzenie Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4a) w art. 68 ust. 8 formuła wprowadzająca otrzymuje brzmienie: "8. Do dnia ...* państwa członkowskie, które podjęły decyzję, o której mowa w art. 69 ust. 1, mogą dokonać jej przeglądu i postanowić, że ze skutkiem od roku 2013:" _______________ *Dz.U. – należy wstawić datę: jeden miesiąc od daty publikacji niniejszego rozporządzenia. Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 4 b (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 69 – ustęp 1 Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4b) w art. 69 ust. 1 otrzymuje brzmienie: "1. Do dnia 1 sierpnia 2009 r., 1 sierpnia 2010 r., 1 sierpnia 2011 r. lub do dnia ...* państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o wykorzystaniu od roku następującego po tej decyzji do 10 % pułapu krajowego, o którym mowa w art. 40, lub w przypadku Malty, kwoty 2 000 000 EUR, z przeznaczeniem na wsparcie specjalne przewidziane w art. 68 ust. 1." ______________ *Dz.U. – należy wstawić datę: jeden miesiąc od daty publikacji niniejszego rozporządzenia. 521 Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 4 c (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 133 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (4c) dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 133a Przejściowe wsparcie krajowe Nowe państwa członkowskie inne niż Bułgaria, Rumunia i Cypr mogą w roku 2013 udzielać rolnikom przejściowego wsparcia krajowego w formie płatności niezwiązanych z wielkością produkcji pod warunkiem udzielenia przez Komisję zezwolenia. Wysokość przejściowego wsparcia krajowego może być ograniczona specjalną pulą środków finansowych na sektor. Wielkość uzależnionej od sektora puli środków finansowych nie przekracza różnicy pomiędzy całkowitym poziomem bezpośredniego wsparcia, do otrzymania jakiego rolnicy byliby uprawnieni w danym sektorze w roku kalendarzowym 2003 w ramach programu WPR, a bezpośrednim wsparciem dla sektora udzielanym na mocy rozporządzenia nr 73/2009.” Uzasadnienie Rozporządzenie nr 73/2009 ustanowiło ramy unijnych płatności bezpośrednich oraz uzupełniających krajowych płatności bezpośrednich, które mają być stosowane w nowych państwach członkowskich. W rezultacie ostatnio, w latach 2009-2011, łączny dochód z płatności bezpośrednich dla rolników w kilku nowych państwach członkowskich we wszystkich sektorach rolnictwa osiągnął poziom płatności bezpośrednich otrzymywanych przez rolników w państwach członkowskich stosujących historyczny system płatności jednolitych. Zatem w roku 2013 i w latach późniejszych wysokość wsparcia bezpośredniego należy utrzymać na poziomie zbliżonym do poziomu z 2012 r., a na rok 2013 wprowadzić mechanizm przejściowy. Aby uniknąć zakłóceń rynkowych spowodowanych odmiennym sposobem realizacji niedawnych reform WPR w poszczególnych państwach członkowskich, konieczne jest zapewnienie nowym państwom członkowskim możliwości przyznania przejściowego wsparcia krajowego w 2013 r., przy czym płatności bezpośrednie zostaną wprowadzone jednolicie we wszystkich państwach członkowskich. Aby zapewnić płynne przejście od obecnie stosowanego systemu płatności bezpośrednich do zreformowanego i jednolicie wdrażanego systemu płatności bezpośrednich, na rok 2013 należy 522 wprowadzić mechanizm przejściowy. Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 5 Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 134, 135, 136 Tekst proponowany przez Komisję (5) skreśla się art. 134, 135 i 136; Poprawka (5) skreśla się art. 134 i 135; Uzasadnienie Artykuł 69 ust. 6 lit. b) rozporządzenia 73/2009 pozwala państwom członkowskim przeznaczać niewykorzystane dopłaty bezpośrednie na szczególne środki wsparcia (art. 68 ust. 1) lub na EFRROW (art. 136). Wniosek Komisji uchyla art. 136, utrzymując w mocy art. 68/69. Stanowi to dyskryminację państw członkowskich, które zdecydowały się przekazać środki w trybie art. 136, ponieważ w roku kalendarzowym 2013 (= rok budżetowy 2014) nie mogą one wykorzystać tych środków ani w filarze I, ani w EFRROW. Tego nierównego traktowania można uniknąć poprzez nieuchylanie art. 136. Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia – akt zmieniający Artykuł 1 – punkt 5 a (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 Artykuł 142 a (nowy) Tekst proponowany przez Komisję Poprawka (5a) dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 142a Wykonywanie przekazanych uprawnień 1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule. 2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 11a, powierza się Komisji na okres jednego roku od dnia 1 stycznia 2013 r. 3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 11a, może w dowolnym momencie zostać odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja 523 o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. 4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. 5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 11a wchodzi w życie tylko wtedy, kiedy Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie lub kiedy przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.” Uzasadnienie Dostosowanie tekstu prawnego zgodnie ze wspólnym porozumieniem dotyczącym praktycznych rozwiązań w stosowaniu aktów delegowanych (art. 290 TFUE). 524 UZASADNIENIE Rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 określa przepisy regulujące obecny system płatności bezpośrednich dla rolników. Oczekuje się, że przedmiotowe rozporządzenie zostanie zastąpione wnioskami dotyczącymi reformy WPR na lata 2014–2020, które mają obowiązywać od dnia 1 stycznia 2014 r. Chociaż rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 będzie nadal obowiązywać w 2013 r., to niektóre z zawartych w nim przepisów finansowych będą obowiązywać tylko do 2012 r. Ponadto rok kalendarzowy 2013 odpowiada rokowi budżetowemu 2014, a więc należy do kolejnych wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020. Niniejszy wniosek opracowano w celu zapewnienia przepisów finansowych na okres przejściowy w 2013 r. Głównym celem wniosku jest określenie pułapów netto dla płatności bezpośrednich na rok kalendarzowy 2013 poprzez ustanowienie mechanizmu dostosowania na wzór modulacji, w celu zapewnienia stałych poziomów płatności, z jednoczesnym uwzględnieniem stopniowego dochodzenia do płatności bezpośrednich w nowych państwach członkowskich i rezygnacji z dobrowolnej modulacji. 1. Dostosowanie równoważne dla modulacji obowiązkowej W projekcie rozporządzenia określa się poziomy redukcji, jakie należy zastosować wobec płatności bezpośrednich dla rolników w 2013 r., odpowiadające skutkom obowiązującej modulacji obowiązkowej, mającej zastosowanie w 2012 r. Proponuje się, aby dostosowania te przyjąć w dziesięciu nowych państwach członkowskich UE na niższym poziomie niż w piętnastu starych państwach członkowskich UE. W dziesięciu nowych państwach członkowskich UE poziom dostosowania wyniósłby w 2013 r. 0% dla kwot między 5.000 a 300.000 € oraz 4% w przypadku kwot przekraczających 300.000 €. Z kolei w piętnastu starych państwach członkowskich UE (z wyłączeniem regionów najbardziej oddalonych i Wysp Egejskich) poziom dostosowania w 2013 r. nadal odpowiadałby poziomowi modulacji obowiązkowej w 2012 r., obecnie ustalonemu na 10% w przypadku kwot między 5.000 a 300.000 € oraz 14% w przypadku kwot przekraczających 300.000 €. W regionach najbardziej oddalonych oraz na Wyspach Egejskich dostosowanie nie miałoby miejsca. Również w przypadku Bułgarii i Rumunii dostosowanie nie miałoby miejsca, ponieważ nadal nie w pełni wdrożono w nich płatności bezpośrednie. 2. Modulacja dobrowolna i inne płatności na rzecz rozwoju obszarów wiejskich Jak już wcześniej wspominano, wnioski składane w roku 2013 przypadają na nowe ramy finansowe na lata 2014–2020, dzięki czemu określone są kwoty na rozwój obszarów wiejskich. Z tego względu płatności na programy rozwoju obszarów wiejskich na podstawie art. 134, 135 i 136 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 są ograniczone do lat 2007–2013 i powinny zostać zniesione. Z tego względu skreślono artykuły 134 i 135 dotyczące dodatkowych przesunięć środków z systemu wsparcia dla sektora bawełny i tytoniu na rzecz odpowiednich programów rozwoju obszarów wiejskich, a odpowiadające im kwoty włączono do powiązanych z nimi kopert na rozwój obszarów wiejskich we wnioskach dotyczących wieloletnich ram finansowych. Skreślono również art. 136, a niewydane kwoty uwzględniono przy obliczaniu właściwych pułapów krajowych na 2013 r. Ponadto modulacja dobrowolna, o której mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 378/2007, nie będzie kontynuowana w roku kalendarzowym 2013. 525 3. Pułapy netto dla całkowitych kwot płatności bezpośrednich W projekcie rozporządzenia proponuje się również zmiany w wysokości całkowitych kwot płatności bezpośrednich, jakie każde państwo członkowskie może przyznać w 2013 r. Te pułapy netto są w znacznym stopniu przeniesione z pułapów w 2012 r., z uwzględnieniem uprzednio uzgodnionego stopniowego dochodzenia do płatności bezpośrednich w nowych państwach członkowskich oraz rezygnacji z modulacji dobrowolnej. W przypadku piętnastu starych państw członkowskich (z wyłączeniem Niemiec, Szwecji i Wielkiej Brytanii) wysokość pułapów netto w 2013 r. odpowiadałaby wartości pułapów netto w 2012 r., dostosowanej w celu uwzględnienia szacunków dotyczących karczowania w 2012 r. (ogółem ok. 12 milionów € dla Hiszpanii, Włoch, Francji, Grecji, Austrii i Portugalii) oraz szacowanego przeniesienia budżetów w sektorze wina (ogółem ok. 160 milionów € dla Grecji, Hiszpanii, Luksemburga, Malty i Wielkiej Brytanii) do systemu płatności jednolitych. W przypadku Niemiec i Szwecji wysokość pułapu netto w 2013 r. odpowiadałaby wysokości pułapu netto w 2012 r., do której dodano by kwoty odpowiadające tymczasowemu przeniesieniu dokonanemu na rzecz rozwoju obszarów wiejskich w roku finansowym 2011 (art. 136) (ogółem ok. 52 miliony € dla Niemiec i Szwecji). W przypadku Wielkiej Brytanii wartość pułapu netto w 2013 r. odpowiadałaby wartości pułapu netto w 2012 r., do której dodano by kwotę odpowiadającą rocznemu przeniesieniu z tytułu modulacji dobrowolnej na rozwój obszarów wiejskich (ok. 314 milionów €). W dziesięciu nowych państwach członkowskich UE wartość pułapu netto w 2013 r. dostosowuje się o kwoty przeznaczone na finansowanie wsparcia specjalnego na mocy art. 68, jak uzgodniono w ocenie funkcjonowania, oraz o środki przeznaczone na stopniowe dochodzenie (ogółem ok. 550 milionów €). W przypadku Bułgarii i Rumunii sytuacja w 2013 r. nie zmieniłaby się w porównaniu do 2012 r. (tzn. nie określa się pułapów). 4. Dyscyplina finansowa Obecne postanowienia dotyczące dyscypliny finansowej nakładają obowiązek zmniejszenia wszystkich dopłat bezpośrednich dla rolników, jeżeli przewiduje się przekroczenie budżetu filaru 1 pomniejszonego o rezerwę w wysokości 300 milionów €. W obecnej perspektywie finansowej celem rezerwy jest zapewnienie „siatki bezpieczeństwa” w razie pojawienia się jakichkolwiek nieprzewidzianych potrzeb dodatkowego finansowania. W swoich wnioskach dotyczących wieloletnich ram finansowych i WPR na lata 2014–2020 Komisja proponuje skorzystanie z nowej rezerwy kryzysowej w razie konieczności zapewnienia dodatkowego finansowania wynikającego z nieoczekiwanego kryzysu w rolnictwie. Zgodnie z tymi propozycjami we wniosku dotyczącym rozporządzenia likwiduje się rezerwę w wysokości 300 milionów € na rok finansowy 2014. We wniosku dodaje się również przepisy dotyczące przyjmowania przez Komisję aktów delegowanych, służących ustanowieniu zasad określających sposób stosowania przez państwa członkowskie dostosowania dyscypliny finansowej wobec kwot płatności wypłacanych rolnikom w 2013 r. Sprawozdawca zauważa też, że wniosek Komisji został opracowany z założeniem, iż wpierw zostanie przyjęty wniosek dostosowujący COM(2010)0539. Z tego względu przy przyjmowaniu niniejszego sprawozdania należy wziąć pod uwagę tę trwającą obecnie procedurę, być może za pomocą dodatkowych poprawek. 526 25.4.2012 OPINIA KOMISJI BUDŻETOWEJ dla Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 w związku ze stosowaniem płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013 (COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD)) Sprawozdawca komisji opiniodawczej: Giovanni La Via ZWIĘZŁE UZASADNIENIE Komisja przedstawiła wniosek dotyczący rozporządzenia w sprawie stosowania płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013, które posłuży zmianie rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009. Chociaż w roku 2013 rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 będzie nadal obowiązywać, niektóre z zawartych w nim przepisów finansowych będą ważne tylko do końca 2012 r. Ponadto rok kalendarzowy 2013 jest wliczany do roku budżetowego 2014, a więc należy do następnych wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020. Celem wniosku Komisji jest określenie pułapów netto dla płatności bezpośrednich na rok kalendarzowy 2013, aby zapewnić ciągłość poziomów płatności, jednocześnie uwzględniając stopniowe dochodzenie do płatności bezpośrednich w nowych państwach członkowskich oraz rezygnację z dobrowolnej modulacji. Wnioski Komisji określają wielkość zmniejszonych płatności bezpośrednich dla rolników w 2013 r. na tym samym poziomie, który należy stosować w ramach obowiązkowej modulacji w 2012 r. Zgodnie z dotychczasową strukturą jasne jest, że nowe państwa członkowskie (UE-10) będą miały poziom dostosowania w wysokości 0% w przypadku płatności wynoszących od 5000 EUR do 300 000 EUR i 4% w przypadku kwot powyżej 300 000 EUR w 2013 r., natomiast w przypadku „starych” państw członkowskich (UE-15) poziom dostosowania wyniesie 10% dla kwot od 5000 EUR do 300 000 EUR i 14% dla kwot powyżej 300 000 EUR. Wyłączone z tej zasady są regiony najbardziej oddalone, a także Bułgaria i Rumunia, ponieważ nie zakończył się tam jeszcze okres stopniowego dochodzenia do pełnych płatności. Jako że rok budżetowy 2013 wpisuje się w nowe wieloletnie ramy finansowe na lata 2014–2020, przy pomocy których definiowane są kwoty przeznaczone na rozwój obszarów wiejskich, należy znieść pojęcie dobrowolnej modulacji. We wniosku Komisja zaproponowała również całkowite kwoty płatności bezpośrednich, jakie każde państwo członkowskie może przyznać w 2013 r. Ogólnie rzecz biorąc, wartości netto pułapów zostają przeniesione z pułapów na rok 2012 z pewnymi dostosowaniami dotyczącymi efektów stopniowego dochodzenia do pełnych płatności 527 oraz dobrowolnej modulacji. Wartość netto pułapu w 2013 r. dla państw członkowskich UE-15 będzie równa wartości netto pułapu w 2012 r. z dostosowaniami wynikającymi z karczowania winorośli w 2012 r. i z szacunkowego przeniesienia budżetów w sektorze wina do systemu płatności jednolitych. Przepis ten przewiduje wyjątek dla Niemiec, Szwecji i Wielkiej Brytanii. W przypadku Niemiec i Szwecji kwota odpowiadająca tymczasowemu przeniesieniu dokonanemu na rzecz rozwoju obszarów wiejskich w roku budżetowym 2011 zostanie dodana do wartości pułapu na rok 2012. W przypadku Wielkiej Brytanii kwota odpowiadająca rocznemu przeniesieniu z tytułu dobrowolnej modulacji zostanie dodana do wartości pułapu na rok 2012. W dziesięciu nowych państwach członkowskich UE wartość pułapu netto w 2013 r. dostosowuje się, uwzględniając kwoty przeznaczone na wsparcie specjalne, jak uzgodniono w ocenie funkcjonowania, oraz środki przeznaczone na stopniowe dochodzenie do pełnych płatności. W celu zapewnienia ciągłości poziomów płatności sprawozdawca opowiada się za dalszym stosowaniem w roku 2013 dotychczasowej struktury finansowej. Ponadto obecna dyscyplina finansowa wymaga minimalnej rezerwy w wysokości 300 milionów EUR tytułem zabezpieczenia na wypadek nieprzewidzianych zdarzeń wymagających dodatkowego finansowania. Uzupełnieniem nowych wieloletnich ram finansowych będzie nowo wprowadzona rezerwa kryzysowa, która znosi na rok 2014 przepis dotyczący rezerwy w wysokości 300 mln EUR. Sprawozdawca popiera zatem w pełni wniosek Komisji z wyżej wymienionych powodów. ******* Komisja Budżetowa zwraca się do Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o zaproponowanie przyjęcia przez Parlament w pierwszym czytaniu stanowiska zatwierdzającego wniosek Komisji. 528 PROCEDURA Tytuł Zmiana rozporządzenia (WE) nr 73/2009 w związku ze stosowaniem płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013 Odsyłacze COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD) Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 25.10.2011 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu BUDG 25.10.2011 Sprawozdawca(y) Data powołania Giovanni La Via 6.2.2012 Data przyjęcia 25.4.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego Zuzana Brzobohatá, Jean-Luc Dehaene, Isabelle Durant, Göran Färm, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazábal Rubial, Salvador Garriga Polledo, Jens Geier, Ivars Godmanis, Estelle Grelier, Carl Haglund, Lucas Hartong, Jutta Haug, Monika Hohlmeier, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Anne E. Jensen, Ivailo Kalfin, Jan Kozłowski, Alain Lamassoure, Giovanni La Via, George Lyon, Barbara Matera, Juan Andrés Naranjo Escobar, Vladimír Remek, Dominique Riquet, Potito Salatto, Helga Trüpel, Derek Vaughan Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Maria Da Graça Carvalho, Derk Jan Eppink, Georgios Papastamkos, Paul Rübig 31 1 0 529 PROCEDURA Tytuł Zmiana rozporządzenia (WE) nr 73/2009 w związku ze stosowaniem płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013 Odsyłacze COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD) Data przedstawienia w PE 12.10.2011 Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu AGRI 25.10.2011 Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu DEVE 25.10.2011 BUDG 25.10.2011 Dyrekcja Generalna EMPL 25.10.2011 ENVI 25.10.2011 Dyrekcja Generalna EMPL 27.10.2011 ENVI 24.10.2011 REGI 27.2.2012 REGI 25.10.2011 Opinia niewydana Data decyzji DEVE 25.1.2012 Sprawozdawca(czyni) komisji opiniodawczej Data powołania Luis Manuel Capoulas Santos 26.9.2011 Rozpatrzenie w komisji 29.2.2012 Data przyjęcia 8.5.2012 Wynik głosowania końcowego +: –: 0: Posłowie obecni podczas głosowania końcowego John Stuart Agnew, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Michel Dantin, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Robert Dušek, Hynek Fajmon, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Béla Glattfelder, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, George Lyon, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, Mariya Nedelcheva, James Nicholson, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Alyn Smith, Csaba Sándor Tabajdi, Janusz Wojciechowski Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego Pilar Ayuso, María Auxiliadora Correa Zamora, Spyros Danellis, Sandra Kalniete, Christa Klaß, Giovanni La Via, Petri Sarvamaa, Milan Zver Data złożenia 11.5.2012 38 1 1 530 PARLAMENT EUROPEJSKI 2009 - 2014 Dokument z posiedzenia A7-0216/2012 27.6.2012 SPRAWOZDANIE w sprawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2012–2015 (2012/2043(INI)) Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi Sprawozdawczyni komisji opiniodawczej: Marit Paulsen 531 PR_INI SPIS TREŚCI Strona PROJEKT REZOLUCJI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO UZASADNIENIE 533 544 OPINIA KOMISJI OCHRONY ŚRODOWISKA NATURALNEGO, ZDROWIA PUBLICZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI 549 OPINIA KOMISJI PETYCJI 555 WYNIK GŁOSOWANIA KOŃCOWEGO W KOMISJI 559 532 PROJEKT REZOLUCJI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO w sprawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 20122015 (2012/2043(INI)) Parlament Europejski, – uwzględniając komunikat Komisji z dnia 19 stycznia 2012 r. w sprawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2012–2015 (COM(2012)0006), – uwzględniając art. 7 i art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 października 2006 r. w sprawie wspólnotowego planu działań dotyczącego ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2006–20101, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie nowej strategii Unii Europejskiej w zakresie zdrowia zwierząt (2007–2013)2, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania3, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie ewaluacji i oceny wspólnotowego planu działań dotyczącego dobrostanu zwierząt na lata 2006–20104, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie oporności na antybiotyki5, – uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie rolnictwa UE i handlu międzynarodowego6, – uwzględniając swoje oświadczenie pisemne nr 0049/2011 z dnia 15 marca 2012 r. w sprawie ustanowienia maksymalnego 8-godzinnego czasu transportu dla zwierząt przeznaczonych do uboju w Unii Europejskiej7; – uwzględniając swoje oświadczenie pisemne nr 0026/2011 z dnia 13 października 2011 r. w sprawie zarządzania populacją psów w UE8, – uwzględniając konkluzje Rady ds. Rolnictwa i Rybołówstwa z dnia 29 listopada 2010 r. w sprawie dobrostanu psów i kotów, – uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 listopada 2011 r. dotyczący planu działania na rzecz zwalczania rosnącego zagrożenia związanego z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe (COM(2011) 748), – uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 listopada 2011 r. w sprawie wpływu rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2011 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (COM(2011) 700), 1 Dz.U. C 308 E z 5.8.2010, s. 170-178. Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 89–98. 3 Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 326–346. 4 Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 25–32. 5 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0238. 6 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0083. 7 Teksty przyjęte, P7–TA(2012)0096. 8 Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0444. 2 533 – uwzględniając opinię naukową Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności z dnia 2 grudnia 2010 r. w sprawie dobrostanu zwierząt podczas transportu1, – uwzględniając opinię naukową Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie wytycznych dotyczących oceny ryzyka w zakresie dobrostanu zwierząt2, – uwzględniając definicję dobrostanu zwierząt opracowaną przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE)3, – uwzględniając dwanaście dodatkowych zasad i kryteriów wysokiego poziomu dobrostanu zwierząt, opracowanych przez projekt „Welfare Quality” (projekt jakości dobrostanu)4, – uwzględniając decyzję Rady 78/923/EWG z dnia 19 czerwca 1978 r. dotyczącą zawarcia europejskiej konwencji o ochronie zwierząt hodowlanych i gospodarskich5, – uwzględniając europejską konwencję o ochronie zwierząt domowych6, – uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia przestrzegania prawa paszowego i żywnościowego oraz reguł dotyczących zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt7, – uwzględniając dyrektywę Rady 1999/22/WE z dnia 29 marca 1999 r. dotyczącą trzymania dzikich zwierząt w ogrodach zoologicznych8, – uwzględniając dyrektywę 2010/63/UE z dnia 22 września 2010 r. w sprawie ochrony zwierząt wykorzystywanych do celów naukowych9, – uwzględniając komunikat Komisji w sprawie uwzględniania kwestii zrównoważonego rozwoju w polityce UE w różnych dziedzinach i przeglądu strategii Unii Europejskiej na rzecz zrównoważonego rozwoju w roku 2009 (COM(2009) 400), – uwzględniając komunikat Komisji w sprawie możliwości znakowania dotyczącego dobrostanu zwierząt oraz ustanowienia europejskiej sieci ośrodków referencyjnych ds. ochrony i dobrostanu zwierząt COM(2009)0584, – uwzględniając art. 48 Regulaminu, – uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, jak również Komisji Petycji (A7-0216/2012), A. mając na uwadze, że wysoki poziom dobrostanu zwierząt, będącego elementem zrównoważonego rozwoju, ma istotne znaczenie dla ochrony zdrowia zwierząt oraz zapewnienia produktywności, chociaż powoduje dodatkowe koszty operacyjne, które nie są 1 Dziennik EFSA 2011; 9(1)1966. Dziennik EFSA 2012; 10(1): 2513. 3 Kodeks zdrowia zwierząt lądowych OIE, art. 7.1.1. (2011). http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_1.7.1.htm. 4 www.welfarequality.net/everyone/43395/7/0/22. 5 Dz.U. L 323 z 17.11.1978, s. 12-13. 6 ETS 125 – Ochrona zwierząt domowych, 13 XI 1987 r. 7 Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1-141. 8 Dz.U. L 94 z 9.4.1999, s. 24-26. 9 Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 33–79. 2 534 proporcjonalnie rozłożone w całym łańcuchu żywnościowym; B. mając na uwadze, że pogorszenie się stanu zdrowia zwierząt dzikich, których liczba wzrasta w większości państw członkowskich, może spowodować większe rozprzestrzenianie się chorób zakaźnych wśród zwierząt domowych i jednocześnie wywiera niekorzystny wpływ na zdrowie publiczne; C. mając na uwadze, że przepisy na szczeblu UE i krajowym w zakresie dobrostanu zwierząt, z uwagi na ich złożoność i rozbieżne interpretacje, powodują brak pewności prawa i mogą stawiać producentów w niektórych państwach członkowskich w bardzo niekorzystnym położeniu względem konkurencji; mając na uwadze, że w zakresie realizacji prawa UE brak zgodności, harmonizacji standardów i prawnych kamieni milowych powoduje zakłócenie konkurencji i stwarza nierówne warunki działania; D. mając na uwadze, że przepisy krajowe dotyczące dobrostanu zwierząt nie mogą być sprzeczne z zasadami jednolitego rynku UE; E. mając na uwadze, że podejście do dobrostanu zwierząt powinno opierać się na solidnych dowodach naukowych i wiedzy naukowej, przy uwzględnieniu potrzeby uproszczenia, zapewnienia racjonalności pod względem kosztów, stosowalności standardów oraz spójności, zwłaszcza z polityką ochrony środowiska i polityką ochrony zdrowia publicznego; F. mając na uwadze, że nowocześni konsumenci zasadnie oczekują, aby zwierzętom gospodarskim zapewniono to samo, co nam, ludziom, jako elementy niezbędne: dobrą żywność, dobre warunki życia i odpowiednią opiekę medyczną; G. mając na uwadze, że normy zdrowia zwierząt mają bardzo istotne znaczenie dla gospodarki hodowlanej w Europie, co ma coraz większy wpływ na poziom konkurencyjności gospodarstw rolnych; 1. z zadowoleniem przyjmuje ogólną strategię UE w zakresie dobrostanu zwierząt na lata 2012– 2015; 2. przypomina, że art. 13 traktatu ma zastosowanie ogólne, w związku z czym jego postanowienia są równie ważne, jak postanowienia dotyczące ochrony środowiska i konsumentów oraz prawnie nadrzędne wobec wszystkich strategii politycznych rynku wewnętrznego; 3. zaznacza, że dobrostan zwierząt jest kwestią złożoną i wielowątkową, mającą znaczenie dla polityki międzynarodowej i krajowej, obejmującą istotne aspekty etyczne, naukowe, ekonomiczne, kulturowe i polityczne; 4. z zadowoleniem przyjmuje wyrażony przez Komisję zamiar zajęcia się kwestią zgodności przepisów o dobrostanie zwierząt w trybie pilnym; 5. z zadowoleniem przyjmuje politykę określoną w dokumencie strategicznym, zgodnie z którą swoboda wyboru konsumentów ma zmotywować rynek usług konsumenckich do zapewniania produktów przyjaznych dla zwierząt, a także zgodnie z którą siły wspólnego rynku zostaną zaangażowane do działań na rzecz dobrostanu zwierząt gospodarskich; 6. ubolewa, że realizacja niektórych działań z planu działania na lata 2006–2010 okazała się niemożliwa i wzywa Komisję do dostosowania docelowych terminów dla nowych działań do ostatecznych terminów prawnych; 7. ubolewa, że strategia nie uzyskała wsparcia finansowego, którego domagał się Parlament w 535 swojej rezolucji z dnia 5 maja 2010 r.; wzywa Komisję do zwiększenia tego wsparcia poprzez zmianę priorytetów i zapewnienie lepszego i spójniejszego włączenia dobrostanu zwierząt do innych dziedzin polityki UE, na przykład w miarę potrzeb do polityki konsumenckiej, programów badawczych i wspólnej polityki rolnej; 8. z zadowoleniem przyjmuje propozycje reform zgłoszone przez Komisję oraz jej zaangażowanie w działaniach związanych z dobrostanem zwierząt; podkreśla konieczność zapewnienia silnego wsparcia rolnikom, którzy przestrzegają norm i stosują dobre praktyki hodowli zwierząt oraz inwestują w poprawę warunków hodowli; podkreśla konieczność odpowiedniego finansowania zreformowanej WPR, gdyż potrzebny jest nam budżet dostosowany do poziomu naszych ambicji; 9. zaznacza, że rolnicy stają dziś przed wieloma wyzwaniami związanymi ze zmianą klimatu oraz muszą spełniać liczne wymagania, co stanowi tylko jeden z wielu czynników decydujących o dobrostanie zwierząt; wzywa zatem Komisję do zapewnienia właściwej spójności polityki zgodnie z art. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE); 10. wzywa państwa członkowskie do skuteczniejszego wykorzystania możliwości pomocy zapewnianych przez fundusze rozwoju obszarów wiejskich i siódmy program ramowy (2007– 2013) DG ds. Badań Naukowych w celu promowania badań stosowanych i inwestowania w innowacyjne i nowoczesne rozwiązania w zakresie dobrostanu zwierząt; wzywa państwa członkowskie i Komisję do zwiększenia inwestycji w działalność badawczo-rozwojową w zakresie technik i technologii zapewniających dobrostan zwierząt; 11. ubolewa, że strategia nie promuje wysokich standardów w zakresie dobrostanu zwierząt poprzez wykorzystanie możliwości dostępnych w ramach takich strategii politycznych jak zrównoważona konsumpcja i produkcja, zielone zamówienia publiczne i społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw; 12. wzywa Komisję do wykazania się większymi ambicjami w zakresie uwzględnienia i ustalenia priorytetów dla wzajemności pomiędzy normami dobrostanu zwierząt jako sprawy o charakterze niehandlowym w swojej polityce handlowej oraz w negocjacjach wielostronnych i dwustronnych międzynarodowych umów handlowych, a także do promowania dobrostanu zwierząt w państwach trzecich poprzez wymóg przyjęcia i ścisłego kontrolowania analogicznych norm dobrostanu w przypadku produktów i zwierząt importowanych; 13. wzywa Komisję do dokonania oceny i złożenia z niej sprawozdania co do norm dobrostanu zwierząt obowiązujących w państwach trzecich, zanim podjęte zostaną negocjacje dotyczące umów handlowych; prosi również Komisję o terminową realizację tych czynności w państwach, gdzie negocjacje handlowe są w toku; 14. wzywa Komisję do tego, by w przyszłości powstrzymała się od przedkładania Parlamentowi Europejskiemu umów o wolnym handlu, które nie przewidują stosowania takich samych przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt wobec produktów importowanych i produktów europejskich; 15. z zadowoleniem przyjmuje również chęć zbadania przez Komisję, w jaki sposób dobrostan zwierząt może zostać lepiej ujęty w europejskiej polityce sąsiedztwa; 16. wzywa Komisję, aby wywarła naciski na WTO w celu szybkiego uwzględnienia aspektów niezwiązanych z handlem w strategii handlu światowego, tak aby uniknąć zakłócania konkurencji między państwami członkowskimi UE, które muszą spełniać najbardziej rygorystyczne normy dobrostanu zwierząt na świecie, a państwami trzecimi; 536 17. za konieczny uważa obowiązek informowania konsumentów o tym, czy importowany produkt lub produkt zawierający produkt importowany wyprodukowano ze zwierząt, które były przetrzymywane w warunkach innych niż warunki wymagane na mocy europejskich przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt; 18. ubolewa, że strategia nie odzwierciedla powiązania między zdrowiem zwierząt a jego znaczeniem dla dobrostanu zwierząt oraz jego związku ze zdrowiem publicznym; wzywa Komisję do zastosowania w tej strategii zasady „jednego zdrowia” oraz zapewnienia skutecznej koordynacji działań ze strategią w zakresie zdrowia zwierząt, ponieważ dobra hodowla zwierząt jako jeden z czynników pomaga zapobiegać rozprzestrzenianiu się chorób i oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe; 19. przypomina, że Parlament w swojej rezolucji z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie oporności na antybiotyki podkreślił potrzebę uzyskania pełnego obrazu co do tego, kiedy, gdzie, w jaki sposób i u jakich zwierząt środki przeciwdrobnoustrojowe są dziś stosowane, i ma nadzieję, że Komisja bezzwłocznie zgromadzi, przeanalizuje i opublikuje dane na ten temat; 20. zauważa, że w UE szczepienia interwencyjne, a czasami szczepienia profilaktyczne są dozwolone, lecz przepisy nadal utrudniają międzynarodową sprzedaż produktów z zaszczepionych zwierząt; zauważa, że ograniczenia te nie uwzględniają w odpowiedni sposób postępów w technologii szczepień i diagnostyce; zwraca się do Komisji Europejskiej o zniesienie, w miarę możliwości, środków ograniczających handel, które niepotrzebnie ograniczają stosowanie szczepień; 21. wzywa Komisję do bacznego monitorowania zagrożeń dla zdrowia ze strony dzikich zwierząt; uważa, że znaczna liczba pojawiających się chorób zakaźnych ma charakter odzwierzęcy (choroby te są przenoszone między dzikimi zwierzętami, zwierzętami domowymi i ludźmi) oraz uznaje, że handel dzikimi zwierzętami oraz zmiany w użytkowaniu gruntów i zarządzaniu nimi mogą doprowadzić do powstania nowych płaszczyzn kontaktu między ludźmi, zwierzętami domowymi i dzikimi zwierzętami lub do ich zmiany, co mogłoby sprzyjać przenoszeniu chorób; podkreśla potrzebę zachowania spójności pomiędzy zdrowiem zwierząt, ich dobrostanem i polityką handlową; 22. wzywa Komisję do sporządzenia do 2015 r. sprawozdania dotyczącego stanu zdrowia dzikich zwierząt i ryzyka zarażenia zwierząt domowych i ludzi; 23. wzywa Komisję do aktywnego i ciągłego ulepszania przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt w ramach rozporządzenia w sprawie handlu dziką fauną i florą (WE) nr 338/971 (ze zmianą); 24. wskazuje na to, że według szacunków populacja psów i kotów w UE liczy ok. 100 milionów zwierząt oraz że nie istnieją przepisy UE dotyczące dobrostanu zwierząt domowych; 25. wzywa do opracowania sprawozdania dotyczącego bezpańskich zwierząt, zawierającego zalecenia konkretnych, etycznych i zrównoważonych rozwiązań dla państw członkowskich oraz ocenę skoordynowanego systemu rejestracji i elektronicznej identyfikacji zwierząt domowych, które należy dodać do listy działań; 26. podkreśla, że obowiązkowe znakowanie kotów i psów jedynie w połączeniu ze skutecznym i pewnym systemem rejestracji zapewnia identyfikację i jest istotnym elementem skutecznej kontroli zdrowia i dobrostanu zwierząt, co przyczynia się do odpowiedzialnej hodowli zwierząt i ochrony zdrowia publicznego; 1 Dz.U. L 61 z 3.3.1997 r., s. 1-69. 537 27. wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do ratyfikacji Europejskiej konwencji o ochronie praw zwierząt domowych i włączenia jej postanowień do krajowych systemów prawnych; 28. wzywa państwa członkowskie do przyjęcia kompleksowych strategii zarządzania populacją psów, uwzględniających takie środki jak przepisy dotyczące kontrolowania psów i przepisy przeciwdziałające przemocy, wsparcie na rzecz procedur weterynaryjnych, w tym szczepień przeciwko wściekliźnie i sterylizacji, jako niezbędnej do ograniczania liczby niechcianych psów, a także na rzecz promowania odpowiedzialności wśród właścicieli zwierząt domowych, zgodnie z wnioskiem wyrażonym w pisemnym oświadczeniu nr 0026/2011, przyjętym przez Parlament Europejski; 29. wzywa Komisję, aby w swoim opracowaniu z roku 2014 w sprawie dobrostanu psów i kotów przeznaczonych do celów handlowych uwzględniła zalecenia konkretnych rozwiązań mających na celu przeciwdziałanie hodowli psów i kotów i handlowi nimi w sposób, który może mieć negatywny wpływ na ich dobrostan; Przede wszystkim egzekwowanie przepisów 30. podziela opinię Komisji, że obecnie nadal występują niedociągnięcia w zakresie zgodności z przepisami w dziedzinie dobrostanu zwierząt, pomimo postępu poczynionego w niektórych obszarach; przypomina Komisji, że obecne prawodawstwo dotyczące dobrostanu zwierząt jest już w dużej mierze wystarczające, lecz przepisy nie są stosowane w pożądanym stopniu we wszystkich państwach członkowskich; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o zapewnienie przestrzegania prawodawstwa dotyczącego dobrostanu zwierząt we wszystkich państwach członkowskich; 31. ubolewa, że po siedmiu latach od jej wejścia w życie dyrektywa Rady 1999/22/WE1 dotycząca trzymania dzikich zwierząt w ogrodach zoologicznych nadal jeszcze nie została w pełni wdrożona we wszystkich państwach członkowskich; ponownie podkreśla, że warunki dobrostanu zwierząt trzymanych w ogrodach zoologicznych zostały dokładnie określone w przedmiotowej dyrektywie i powinny być egzekwowane; 32. z zadowoleniem przyjmuje opracowany przez Komisję „Zalecany kodeks postępowania dla ogrodów zoologicznych” i wzywa Komisję do przedstawienia w tym kodeksie wytycznych dotyczących najlepszych praktyk w zakresie właściwego utrzymania zwierząt i dzikich gatunków w niewoli; 33. uważa, że jedną z dziedzin wymagających lepszego egzekwowania jest transport zwierząt, który, mimo że stanowi jedynie niewielki procent życia zwierząt, należy usprawnić, biorąc pod uwagę dane naukowe zgromadzone przez EFSA zgodnie z wymogami rozporządzenia (WE) nr 1/20052; 34. podkreśla, że konieczne jest pełne wdrożenie i egzekwowanie wszystkich istniejących przepisów w zakresie dobrostanu zwierząt we wszystkich państwach członkowskich UE; uważa jednak, że nieprzestrzeganie przepisów nie powinno stanowić przeszkody na drodze do wprowadzenia nowych przepisów w dziedzinach, w których prawodawstwo należy aktualizować w związku z postępami naukowymi lub w przypadku luk prawnych; 35. przypomina, że istnieją nierówności w łańcuchu żywności stawiające producenta pierwotnego w niekorzystnej sytuacji i że ograniczają one zakres inwestycji w dobrostan zwierząt na poziomie gospodarstw rolnych; 1 2 Dz.U. L 94 z 9.4.1999, s. 24-26. Dz.U. L 3 z 05.01.06, s. 1-44. 538 36. podkreśla koszty ponoszone przez producentów i możliwość spadku ich konkurencyjności na skutek przyjęcia nowych i zmiennych norm dobrostanu zwierząt; zauważa, że koszty te często nie są odzwierciedlone w cenach oferowanych przez rolników; 37. z zadowoleniem przyjmuje wniosek, aby lepiej informować konsumentów o istniejących przepisach UE dotyczących ochrony zwierząt; wzywa Komisję do tego, aby lepiej angażować rolników w projekty badawcze i kampanie naukowe; podkreśla konieczność uświadomienia konsumentom kosztów dodatkowych związanych z lepszą ochroną zwierząt oraz konieczność sprawiedliwego rozłożenia tych kosztów wzdłuż całego łańcucha żywnościowego; 38. wzywa Komisję, aby w przypadkach, w których istniejące dowody naukowe jasno wskazujące na problemy związane z dobrostanem i transportem zwierząt, dostosowywała lub wprowadzała nowe instrumenty polityki w celu rozwiązania tych problemów, uwzględniając lepszy sposób podziału kosztów wynikających z dobrostanu zwierząt w oparciu o łańcuch pokarmowy; uważa, że instrumenty te powinny obejmować prawodawstwo właściwe dla gatunków i wskaźniki dobrostanu zwierząt oparte na rezultatach oraz kryteria związane z systemem oceny ryzyka, stosowanym w dziedzinie bezpieczeństwa żywności; 39. podkreśla potrzebę zastosowania należycie uzasadnionych „prawnych kamieni milowych” we współpracy ze wszystkimi interesariuszami w okresie przejściowym w przyszłych przepisach dotyczących dobrostanu zwierząt; 40. wzywa do utworzenia nowego kompleksowego systemu wczesnej interwencji w celu zapewnienia zgodności z wymogami; podkreśla, że państwa członkowskie, które mają trudności z dotrzymaniem terminu, powinny zostać odpowiednio wcześnie rozpoznane na podstawie nowej procedury, która wymaga ścisłej współpracy z Komisją; sugeruje ponadto, aby utworzyć fora najlepszych praktyk, na których Komisja, państwa członkowskie i zainteresowane strony będą mieć możliwość dzielenia się wiedzą na temat najlepszych metod dotrzymania tych terminów, aby państwa członkowskie opracowały plan wdrożeniowy, uwzględniający kamienie milowe i cele, które należy zrealizować na danym etapie, oraz aby przeprowadzono analizę w celu określenia możliwości organów europejskich w zakresie zapewnienia przestrzegania przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt; 41. podkreśla, że Komisja, a w szczególności Biuro ds. Żywności i Weterynarii, powinna otrzymać większe środki – zgodnie z zaleceniami i uprawnieniami budżetowymi UE – umożliwiające odpowiedni nadzór nad inspekcjami dobrostanu zwierząt prowadzonymi przez państwa członkowskie, których część powinna być weryfikowana podczas niezapowiedzianych kontroli, oraz przeciwdziałanie naruszeniom; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia odpowiedniej liczby należycie wyszkolonych inspektorów dobrostanu zwierząt oraz opracowania zharmonizowanych norm oceny realizacji w celu przeprowadzania spójnych kontroli we wszystkich państwach członkowskich, a także do rozważenia możliwości przekazania większej odpowiedzialności i szerszych uprawnień organizacjom producentów; 42. wzywa państwa członkowskie UE do zapewnienia skutecznego i proporcjonalnego karania naruszeń przepisów UE dotyczących dobrostanu zwierząt oraz do dopilnowania, by przy okazji każdej sankcji właściwe organy podawały wyczerpujące informacje i wskazówki oraz aby określano stosowne środki naprawcze; 43. przypomina o sprzeciwie Parlamentu Europejskiego wobec korzystania z prywatnie wynajętych inspektorów (PIAs) w rzeźniach mięsa czerwonego; uważa, że inspekcje sanitarne w tym sektorze muszą być przeprowadzane przez niezależnych inspektorów mięsa; 44. zwraca uwagę na ostateczny termin – marzec 2013 r. – wprowadzenia zakazu sprzedaży 539 nowych kosmetyków testowanych na zwierzętach; popiera ten termin i wzywa Komisję, aby go nie przedłużała; 45. przypomina o obowiązku nałożonym na Komisję, aby w przypadku uzasadnionych wątpliwości dokonywać kontroli krajowych inspekcji w celu zweryfikowania przestrzegania przepisów dyrektywy 2010/63/UE w sprawie badań na zwierzętach1; 46. wzywa Komisję do dalszego wspierania badań naukowych nad metodami testowania, które ograniczyłyby liczbę potrzebnych zwierząt, oraz do promowania ich stosowania, o ile jest to możliwe; w tym kontekście wzywa Komisję do uznania i wykorzystania rozszerzonego badania na jednym pokoleniu na mocy rozporządzenia REACH; 47. wzywa Komisję i państwa członkowskie do zadbania o to, by w programie w zakresie badań naukowych „Horyzont 2020” przewidziane zostały odpowiednie możliwości badawcze w dziedzinie ochrony różnorodności biologicznej, handlu gatunkami dzikimi, opracowania i walidacji alternatyw dla badań na zwierzętach oraz wpływu pojawiających się nowych technologii; 48. wzywa Komisję do uwzględnienia kwestii dobrostanu zwierząt wśród celów przyszłego siódmego programu działań w zakresie środowiska naturalnego przez zapewnienie w szczególności uwzględnienia strategii i działań zmierzających do zmniejszenia przypadków wykorzystywania zwierząt w badaniach naukowych; 49. wskazuje na obawy europejskich obywateli wyrażane za pośrednictwem petycji do Parlamentu, dotyczące nadużywania przepisów dopuszczających ubój bez ogłuszania w UE; wyraża szczególne zaniepokojenie znacznym nadużywaniem w niektórych państwach członkowskich obowiązującego odstępstwa w zakresie uboju bez ogłuszenia, co jest niekorzystne dla dobrostanu zwierząt, rolników i konsumentów; wzywa Komisję do szybszej oceny dotyczącej oznakowania mięsa pochodzącego z uboju bez ogłuszenia i do przedłożenia swojego sprawozdania przed końcem 2013 r. zgodnie z podjętym zobowiązaniem do przeprowadzenia tej oceny w 2011 r.; podkreśla, że kwestia konsumentów, którzy nie są informowani o tym, czy kupowane przez nich mięso pochodzi z uboju bez ogłuszenia, leży w interesie publicznym ze względu na przejrzystość i cierpienie zwierząt; podkreśla jednak, że oznakowanie nie jest alternatywą dla właściwego egzekwowania przepisów, ponieważ może stanowić wskazówkę dla konsumentów jedynie w przypadku dostarczania zweryfikowanych i prawidłowych informacji; 50. podkreśla potrzebę ustanowienia skuteczniejszych środków ochrony zwierząt przeznaczonych do uboju, które są wywożone z UE do państw trzecich; 51. uważa, że prawodawstwu UE w zakresie dobrostanu zwierząt powinny towarzyszyć praktyczne i zharmonizowane wytyczne gwarantujące jednolity sposób stosowania i wdrażania przepisów, na przykład w zakresie gotowości do transportu oraz dostarczenia wody przed przewozem i podczas przewozu, na przystankach i na miejscu; 52. stwierdza, że ewentualne braki w transpozycji przepisów często uzasadniane są tym, że założenia prawne nie są możliwe do wdrożenia w praktyce; 53. podkreśla, że europejscy obywatele regularnie składają w Parlamencie petycje w sprawie nieegzekwowania przez państwa członkowskie przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 882/2004 w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia przestrzegania prawa paszowego i żywnościowego oraz reguł dotyczących 1 Dz.U. L 276 z 20.10.10, s. 33-79. 540 zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt1; 54. przypomina Komisji i państwom członkowskim o ich obowiązkach określonych w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 w zakresie zapewniania porównywalnych informacji o dobrostanie zwierząt; wzywa Komisję do podjęcia skutecznych działań w przypadku nieprzestrzegania przepisów; 55. wzywa wszystkich znaczących sprzedawców detalicznych w Europie do przyjęcia wspólnej publicznej deklaracji zawierającej zobowiązanie do sprzedawania jedynie produktów spełniających lub wykraczających ponad normy UE określone w prawodawstwie dotyczącym dobrostanu zwierząt; Komunikacja i kształcenie 56. podkreśla znaczenie dostosowania informacji i kształcenia oraz udostępnienie ich na szczeblu regionalnym i lokalnym, np. poprzez lokalne organizowanie warsztatów i wykorzystanie nowoczesnych technologii, a także dotarcia informacji dotyczących nowych przepisów i postępów naukowych do wszystkich osób zawodowo zajmujących się zwierzętami; przypomina o roli, jaką w tym kontekście może odegrać koordynowana przez UE sieć centrów dobrostanu zwierząt; 57. uważa, że europejska sieć ośrodków referencyjnych musi zapewniać państwom członkowskim i innym zainteresowanym stronom odpowiednią, fachową i spójną pomoc o wysokiej jakości w zakresie sprawdzonych rozwiązań w dziedzinie dobrostanu zwierząt; 58. wzywa Komisję do promowania istniejących wytycznych dotyczących dobrostanu zwierząt i innych dobrowolnych inicjatyw poprzez utworzenie portalu internetowego, na którym dokumenty te, po zatwierdzeniu, mogłyby być gromadzone i udostępniane; 59. wzywa państwa członkowskie do lepszego wykorzystania przepisów dotyczących transgranicznego przekazywania wiedzy w zakresie dobrostanu zwierząt, systemów hodowli i ograniczania chorób w kontekście finansowanych przez UE programów rozwoju obszarów wiejskich i rozwoju regionalnego; 60. uważa, że wymogi dobrostanu zwierząt powinny być obowiązkowe w przyszłych programach rozwoju obszarów wiejskich; uważa ponadto, że europejska wartość dodana związana z wysokimi wymogami dobrostanu zwierząt powinna być odzwierciedlona w stawkach współfinansowania; 61. przypomina Komisji, że istnieje powiązanie między dobrostanem zwierząt a dobrobytem producentów; wzywa Komisję i państwa członkowskie do dokonania inwestycji w projekty badania i opracowywania metod służących wspieraniu dobrobytu producentów, rozwijaniu usług zastępczych i poprawie opieki zdrowotnej dla producentów; Przepisy ramowe 62. z zadowoleniem przyjmuje uwzględnienie w strategii europejskich przepisów ramowych w zakresie dobrostanu zwierząt, co sugerował Parlament, i wzywa Komisję do przedłożenia wniosku w powiązaniu z przewidzianą na 2013 r. zmianą dyrektywy 98/58/WE; uważa, że takie przepisy ramowe powinny być sformułowane w sposób jasny, po uprzedniej konsultacji ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, i skupiać się na wkładzie i wynikach, oraz że powinny prowadzić do wyższego poziomu dobrostanu zwierząt; 1 Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s.1-141. 541 63. podkreśla, że takie przepisy ramowe powinny być narzędziem do uproszczenia i zwiększenia efektywności istniejących przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt; zwraca uwagę, że głównym celem przepisów ramowych powinno być osiągnięcie stanu lepszego i ściślejszego przestrzegania istniejących przepisów w zakresie dobrostanu zwierząt; 64. przypomina, że procedury charakteryzują się nadmiernymi wymogami administracyjnymi, a biorąc pod uwagę ciągłe dążenie do uproszczenia administracyjnego, europejskie przepisy ramowe nie powinny zwiększać tych obciążeń; 65. przypomina, że zdaniem Parlamentu takie przepisy ramowe powinny opierać się na sprawdzonych podstawach naukowych i doświadczeniach, a także obejmować wszystkie zwierzęta utrzymywane i porzucone, w tym bezpańskie zwierzęta gatunków udomowionych; przypomina, że w zakresie gatunków zwierząt przeznaczonych do produkcji żywności Parlament nawoływał do dalszego rozwoju projektu Animal Welfare Quality pod względem jego uproszczenia i realizacji w praktyce; 66. uważa, że przepisy ramowe, ściśle powiązane z definicjami i zaleceniami opracowanymi przez OIE, przyczyniłyby się do zwiększenia konkurencyjności unijnych hodowców i właścicieli zwierząt na rynkach międzynarodowych, a także pomogłyby zapewnić uczciwą konkurencję na rynku wewnętrznym; 67. uważa, że europejskie przepisy ramowe w zakresie dobrostanu zwierząt powinny ustanawiać wspólny podstawowy poziom dobrostanu zwierząt w całej Unii Europejskiej, co jest istotnym czynnikiem warunkującym wolną i uczciwą konkurencję na rynku wewnętrznym, zarówno w przypadku produktów krajowych, jak i produktów przywożonych z państw trzecich; uważa jednak, że państwa członkowskie i regiony powinny mieć możliwość zezwolenia poszczególnym producentom lub grupom producentów na utworzenie dobrowolnych systemów wywierających głębsze skutki, z jednoczesnym zapobieganiem zaburzeniom konkurencji i ochroną konkurencyjności UE na rynkach międzynarodowych; 68. przypomina, że zdaniem Parlamentu takie przepisy ramowe nie powinny uniemożliwiać hodowcom tworzenia systemów dobrowolnych wykraczających poza przepisy UE i że takie systemy również powinny opierać się na podstawach naukowych i być promowane na zatwierdzonych i spójnych etykietach; wzywa Komisję do spełnienia swojego komunikatu COM (2009)0584 poprzez badanie, któremu w razie potrzeby będą towarzyszyć wnioski ustawodawcze w zakresie ogólnounijnych systemów oznakowań dla produktów mięsnych i mlecznych, informujące konsumentów o metodzie hodowli i jej wpływie na dobrostan zwierząt w celu zapewnienia maksymalnie skutecznej i spójnej z zasadami przejrzystości strategii informowania konsumentów; 69. uważa, że europejskie przepisy ramowe w zakresie dobrostanu zwierząt powinny obejmować: a) wspólną definicję OIE i wspólne rozumienie dobrostanu zwierząt, a także ogólne cele oparte na badaniach naukowych; b) zasadę obowiązku opieki ze strony wszystkich właścicieli i hodowców zwierząt, natomiast odpowiedzialność za zwierzęta bezpańskie powinna spoczywać na właścicielach i ostatecznie na władzach państw członkowskich z uwagi na zagrożenie zdrowia publicznego i bezpieczeństwa; c) narzędzia informacyjne i wytyczne dla pracowników organów publicznych, dotyczące sposobu rozpoznawania problemów związanych z dobrostanem zwierząt w ramach pełnionych obowiązków; 542 d) wymóg przedstawienia dowodu kompetencji, według potrzeb, przy jednoczesnym uznawaniu umiejętności i wiedzy nabytej w praktyce lub podczas szkoleń przez wszystkich pracowników zajmujących się zwierzętami w ramach pełnienia swoich obowiązków zawodowych, wraz z odpowiednimi wymogami szkoleniowymi w zakresie konkretnych zadań związanych z dobrostanem zwierząt; e) obowiązek przedkładania Komisji przez państwa członkowskie co dwa lata sprawozdań dotyczących wdrażania prawodawstwa UE w zakresie dobrostanu zwierząt, w tym planu działania na dwa kolejne lata, oraz wymóg bezzwłocznego publikowania przez Komisję tych sprawozdań wraz z ich streszczeniem; f) skuteczne i terminowe działania przeciwko tym państwom członkowskim, które nie przedkładają sprawozdań lub nie realizują swoich obowiązków przeprowadzania kontroli i inspekcji; g) stworzenie skoordynowanej europejskiej sieci dobrostanu zwierząt, która w oparciu o doświadczenia zdobyte w projekcie pilotażowym X/2012 wesprze kampanie informacyjne i edukacyjne, oceni wymogi w zakresie dobrostanu zwierząt na podstawie najnowszej wiedzy naukowej poddanej ocenie środowiska naukowego oraz skoordynuje unijny system wstępnego badania nowych technologii w zgodzie z istniejącymi programami wspieranymi przez Komisję, jej agencje i komitety; h) strukturę przepisów sektorowych opartych na podstawach naukowych oraz środków nielegislacyjnych; i) klauzulę rewizji umożliwiającą regularne dostosowywanie przepisów ramowych do nowych odkryć naukowych, przy jednoczesnym poszanowaniu konieczności zagwarantowania pewności prawa i uwzględnieniu okresu trwałości poczynionych inwestycji; 70. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. 543 UZASADNIENIE Dobrostan zwierząt obecnie Z ogromnym zadowoleniem przyjmuje się komunikat Komisji COM(2012)0006 w sprawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2012–2015, szczególnie, że znalazło się w nim tak wiele aspektów rezolucji Parlamentu z dnia 5 maja 2010 r. Komunikat można uznać za otwarte drzwi, które – w przypadku podjęcia odpowiednich działań – mogą prowadzić do jasnego i jednakowego poziomu dobrostanu zwierząt w UE. Wysoki poziom dobrostanu zwierząt to element zrównoważonego rozwoju i istotny czynnik ochrony zdrowia zwierząt, zdrowia publicznego oraz produktywności i konkurencyjności sektora hodowli w Europie. Jednak złożone europejskie i krajowe przepisy dotyczące dobrostanu zwierząt, wraz z brakiem odnośnych informacji, przyczyniają się do niepewności prawa, a nieprzestrzeganie przepisów i brak „prawnych kamieni milowych” zaburzają konkurencję. Z tego względu potrzebne jest nowe podejście do dobrostanu zwierząt, które musi opierać się na podstawach naukowych i sprawdzonym doświadczeniu zdobytym na przestrzeni ostatnich lat oraz w którym przepisy są łatwe do zrozumienia i kontrolowania. Złożone i zróżnicowane przepisy dotyczące dobrostanu zwierząt Chociaż nadal nie istnieje prawodawstwo dotyczące konkretnych aspektów dobrostanu zwierząt, na przykład zwierząt domowych i krów mlecznych, w perspektywie ogólnej obecnie nie brakuje przepisów związanych z dobrostanem zwierząt. Ponadto obecnie obowiązuje niezliczona ilość zróżnicowanych wymogów prawnych na poziomie krajowym. Nie istnieją wspólne definicje, a złożone zbiory przepisów i wymogów utrudniają zrozumienie zasad i praktyki dobrej hodowli i opieki nad zwierzętami przez poszczególnych właścicieli zwierząt i osoby zawodowo zajmujące się nimi. W rezultacie obecnie w UE warunki dobrostanu zwierząt bardzo różnią się pomiędzy poszczególnymi krajami i pomiędzy gatunkami zwierząt. Nieprzestrzeganie i nieegzekwowanie przepisów Ponadto nadal w znacznym stopniu nie przestrzega się części aktów prawnych dotyczących dobrostanu zwierząt, pomimo postępu osiągniętego w niektórych aspektach. Aktualny zbiór przepisów, wraz z długimi okresami przejściowymi i okresami wdrażania bez jakichkolwiek „prawnych kamieni milowych”, przyczynił się do nieprzestrzegania prawa, na przykład dyrektywy Rady 1999/74/WE w sprawie ochrony kur niosek. Obecnie pojawia się również zagrożenie, że analogiczna sytuacja wystąpi w przypadku dyrektywy Rady 2008/120/WE w sprawie ochrony świń oraz dyrektywy 76/768/EWG („dyrektywa o kosmetykach”). Kolejnym przykładem nienależytej ochrony dobrostanu zwierząt jest nadużywanie odstępstwa ustanowionego dla uboju bez ogłuszania do celów religijnych lub rytualnych, co powoduje niepotrzebne cierpienie zwierząt i wprowadza konsumentów w błąd. Wyraźnie widać, że Komisja nie dysponuje potencjałem i zasobami wystarczającymi dla zapewnienia odpowiedniego egzekwowania przepisów. Niemniej jednak od samej Komisji można by oczekiwać przestrzegania prawa. Niektóre działania określone w planie działania na lata 2006– 2010, na przykład dwa sprawozdania dotyczące świń, nie zostały ukończone. Ponadto należy dostosować harmonogram nowych działań do terminów określonych w obowiązującym prawodawstwie1. 1 Na przykład w dyrektywie 2007/43/WE w sprawie kurcząt utrzymywanych z przeznaczeniem na produkcję mięsa ustanawia się datę 30 czerwca 2012 r. jako ostateczny termin przedłożenia sprawozdania dotyczącego dobrostanu 544 Nowa strategia Zakres Z dużym zadowoleniem przyjmuje się kompleksowe podejście przyjęte przez Komisję. Dzięki kompleksowemu podejściu pojawia się margines wprowadzenia usprawnień w zakresie na przykład dobrostanu zwierząt domowych, nawet jeżeli nie możemy zapomnieć, że w Europie to rolnicy zajmują się około 95% zwierząt udomowionych – wraz z przewoźnikami, inspektorami, weterynarzami itp. Godne ubolewania jest jednak to, że Komisja nie uwzględnia związku między dobrostanem zwierząt a zdrowiem publicznym. Do niniejszej strategii należałoby również zastosować podejście „jedno zdrowie”, ponieważ dobra hodowla zwierząt – w tym zwierząt domowych – to narzędzie ograniczania rozprzestrzeniania się chorób i oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe. Spójność polityki i koordynacja środków finansowych Kolejną wadą strategii jest brak odpowiedniego budżetu na wymienione działania. W swojej rezolucji z dnia 5 maja 2010 r. Parlament wyraźnie wezwał do uwzględnienia odpowiedniego wsparcia finansowego dla nowej strategii. Dlatego niezwykle istotne jest podjęcie przez Komisję wszelkich wysiłków, za pomocą spójnej polityki, w celu zwiększenia środków dostępnych na rzecz dobrostanu zwierząt w Europie. Na przykład dobrostanowi zwierząt należy poświęcić większą uwagę w unijnej polityce konsumenckiej, ramowych programach badań oraz w WPR, o ile to właściwe (oczywiście nigdy właściwe nie będzie uwzględnienie w WPR płatności na koty i psy w obszarach miejskich). Inwestycje w dobrostan zwierząt są kosztowne i właśnie dlatego bardzo istotne jest zapewnienie odpowiedniego charakteru i wieloletniej trwałości budynków, technologii itd. Nadal występują nierówności w łańcuchu żywności, w którym producenci pierwotni znajdują się w niekorzystnej sytuacji, a nierówności te ograniczają zakres inwestycji w dobrostan zwierząt na poziomie gospodarstw rolnych. Należałoby to wziąć pod uwagę w nowej strategii. Być może warto również zwrócić uwagę, że spójność polityki wynika z art. 7 traktatu i w rzeczywistości nie jest kwestią decyzji politycznej. Ponieważ art. 13 traktatu zobowiązuje państwa członkowskie do zwrócenia pełnej uwagi na dobrostan zwierząt, ich obowiązkiem jest rozważenie działań w innych dziedzinach polityki, które mogłyby wesprzeć dobrostan zwierząt i zapobiec jakimkolwiek negatywnym wpływom innych dziedzin polityki na zwierzęta. W tym kontekście bardzo istotne znaczenie ma dalsze dbanie przez Komisję o to, by zagadnienia dobrostanu zwierząt były traktowane priorytetowo w jej polityce handlowej oraz dwustronnych i międzynarodowych umowach handlowych, a także zapewnienie promowania dobrostanu zwierząt w państwach trzecich poprzez uwzględnienie analogii do norm UE jako wymogu wobec produktów importowanych. kurcząt, w tym o